Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
LOVE NEXT DOOR
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,439
KOLAM RENANG OLIMPIADE SEOUL
3
00:01:04,522 --> 00:01:07,484
KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
Seung-hyo, ibumu datang?
Dia pulang untuk menonton ini, 'kan?
5
00:01:11,154 --> 00:01:13,490
Tidak, ada urusan mendadak,
dia tak bisa datang.
6
00:01:13,573 --> 00:01:15,867
Begitu, ya? Kalau ayahmu?
7
00:01:16,493 --> 00:01:19,746
Pasiennya banyak yang kritis,
jadi tak bisa ditinggal.
8
00:01:19,829 --> 00:01:21,289
Mereka penting. Kau paham?
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,541
- Ya, Pak.
- Baiklah.
10
00:01:23,625 --> 00:01:24,959
Fokuslah bertanding.
11
00:01:25,043 --> 00:01:27,420
Kau akan masuk tim nasional jika menang.
12
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
Final gaya bebas 200 meter
akan segera dimulai.
13
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
Ayo!
14
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
TIM RENANG SMA HYEREUNG
15
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Lintasan 8, Choi Seung-hyo
dari SMA Hyereung.
16
00:01:56,908 --> 00:01:58,409
Kau bisa, Seung-hyo!
17
00:01:58,993 --> 00:02:01,329
{\an8}Choi Seung-hyo dari SMA Hyereung,
lintasan 8! Ayo!
18
00:02:01,412 --> 00:02:03,248
Apa-apaan? Kenapa dia di sini?
19
00:02:03,331 --> 00:02:05,250
Hei, Seung-hyo! Sebelah sini!
20
00:02:05,333 --> 00:02:07,752
- Sebelah sini!
- Berhentilah memanggil-manggilku.
21
00:02:07,836 --> 00:02:11,214
Ayo, Seung-hyo! Kalahkan mereka!
Jangan kasih ampun!
22
00:02:11,297 --> 00:02:12,966
Astaga, Seok-ryu.
23
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Jika kau kalah,
jangan berani pulang ke rumah!
24
00:02:18,930 --> 00:02:19,848
{\an8}Kau bisa!
25
00:02:28,648 --> 00:02:30,525
Bersedia.
26
00:02:40,535 --> 00:02:42,078
Ayo!
27
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Terus!
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
Kau hebat!
29
00:02:48,751 --> 00:02:49,752
Ayo!
30
00:02:51,171 --> 00:02:52,338
Terus!
31
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
CHOI SEUNG-HYO
KEENAM
32
00:02:58,052 --> 00:03:00,054
Tidak apa-apa! Terus!
33
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
Ayo!
34
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
Hei!
35
00:03:17,864 --> 00:03:19,365
Astaga.
36
00:03:19,449 --> 00:03:21,784
Dia pasti sudah gila.
37
00:03:22,577 --> 00:03:25,371
Yang benar saja.
38
00:03:26,247 --> 00:03:27,957
Kau tahu jam berapa sekarang?
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,711
Tidak. Lihat saja jammu kalau penasaran.
40
00:03:31,794 --> 00:03:33,254
Kau pikir aku tanya jam?
41
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
- Kau tak mengerti maksudnya?
- Berisik.
42
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Ujian masuk universitas sudah lewat.
Kenapa bertanya esai?
43
00:03:41,346 --> 00:03:42,805
Ini pukul 03.00.
44
00:03:42,889 --> 00:03:45,141
Burung dan domba pun masih tidur.
45
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Kenapa aku mendengarmu berteriak?
46
00:03:47,602 --> 00:03:50,146
Astaga, Seung-hyo yang malang.
47
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
Bayi kita terbangun?
48
00:03:51,940 --> 00:03:53,024
Hentikan.
49
00:03:54,067 --> 00:03:57,028
Bayi kita susah tidur?
Mau kunyanyikan ninabobo?
50
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
Hei, berhenti bicara seperti itu.
51
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Kalau begitu, masuklah dan tidur
jika kau tak mau dengar.
52
00:04:01,866 --> 00:04:02,867
Kau berisik.
53
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
Hei, di film itu,
54
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
hantunya yang berambut ikal.
55
00:04:14,003 --> 00:04:16,798
Hei, kau memberiku bocoran?
56
00:04:17,257 --> 00:04:19,884
Sangat tidak etis!
Bisa-bisanya kau memberi bocoran.
57
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
Ini bukan The Sixth Sense! Ikal?
58
00:04:22,262 --> 00:04:25,014
Akan kupastikan
kau tak bisa tidur malam ini!
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Tabiatmu itu sangat buruk.
60
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Hei! Terus! Sedikit lagi!
61
00:04:36,776 --> 00:04:40,863
Kau hebat! Ayo! Terus!
62
00:04:59,382 --> 00:05:00,550
{\an8}JUARA
CHOI SEUNG-HYO
63
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Hei, kau menang!
64
00:05:08,558 --> 00:05:10,977
Kau hebat!
65
00:05:12,812 --> 00:05:14,355
Bagus!
66
00:05:17,734 --> 00:05:22,155
EPISODE 3
GARIS BERHENTI
67
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
Dia tenang kalau pagi.
68
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
Seung-hyo, kau sudah bangun?
69
00:06:16,125 --> 00:06:17,794
- Ya.
- Ibu tak melihatmu masuk.
70
00:06:17,877 --> 00:06:18,795
Kau lembur?
71
00:06:19,378 --> 00:06:21,047
- Ya.
- Kasihan.
72
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Putraku kerja keras.
73
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Tak apa-apa.
74
00:06:24,258 --> 00:06:26,594
Turunlah setelah mandi. Kita sarapan.
75
00:06:55,414 --> 00:06:58,084
Tadinya Ibu mau buat jambon-beurre.
76
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Namun, bahan-bahannya tidak ada.
77
00:07:01,754 --> 00:07:03,673
Kita sering makan itu di Prancis.
78
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Kau ingat?
79
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
Tidak.
80
00:07:07,009 --> 00:07:09,345
Sungguh? Kau masih kecil waktu itu.
81
00:07:11,264 --> 00:07:13,307
Namun, karena kita bersama...
82
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Senangnya bisa makan bersama.
83
00:07:17,103 --> 00:07:20,648
Ibu tak pernah bayangkan kau akan kembali
tinggal bersama kami di sini.
84
00:07:20,731 --> 00:07:23,025
Hanya karena dekat kantor. Itu saja.
85
00:07:24,652 --> 00:07:26,654
Sudah kau kosongkan apartemen studiomu?
86
00:07:27,405 --> 00:07:30,283
Ya, membangun gedung kantor tidak mudah.
87
00:07:30,366 --> 00:07:32,493
Jika butuh uang,
semestinya kau bilang Ibu.
88
00:07:33,703 --> 00:07:36,122
Arsitektur juga bisnis.
Jangan memaksakan diri.
89
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Ya, Pak.
90
00:07:37,957 --> 00:07:39,625
Hati-hati juga di lokasi.
91
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
Banyak pekerja terluka di UGD.
92
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Baik.
93
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
Terima kasih.
94
00:07:53,806 --> 00:07:57,059
Roti panggang ini rasanya tidak enak.
95
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
Ibu akan beli baget
dan mentega untuk besok.
96
00:08:02,857 --> 00:08:04,775
Tak usah. Aku tak biasa sarapan.
97
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
Benarkah?
98
00:08:12,909 --> 00:08:14,327
Kapan Ibu ditugaskan?
99
00:08:16,412 --> 00:08:18,206
Kau bertanya seperti ayahmu.
100
00:08:19,415 --> 00:08:21,459
Kenapa? Kau mau Ibu pergi lagi?
101
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
Bukan begitu...
102
00:08:26,422 --> 00:08:29,300
Ibu tak suka
tinggal di Korea untuk waktu lama.
103
00:08:38,684 --> 00:08:40,436
Terima kasih. Aku berangkat.
104
00:08:59,413 --> 00:09:00,665
Selamat!
105
00:09:00,748 --> 00:09:01,791
Kau mengagetkan.
106
00:09:03,334 --> 00:09:07,421
Kau sengaja meledakkannya di depanku?
107
00:09:07,505 --> 00:09:10,716
Apa? Tidak, ini sisa konfeti
dari pesta ulang tahun Hyeong-chan.
108
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
Bukan, itu alat peledak.
109
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Kau tahu banyak orang mati karena itu?
110
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
Arsitek yang ceroboh itu bermasalah.
111
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
Akulah yang bermasalah.
112
00:09:19,267 --> 00:09:21,477
Aku dimarahi karena menyelamatimu.
113
00:09:21,936 --> 00:09:23,604
Menyelamatiku karena apa?
114
00:09:23,688 --> 00:09:27,233
Hei, Seung-hyo! Kita berhasil!
115
00:09:27,316 --> 00:09:28,651
Biar Pak Yoon cerita.
116
00:09:29,735 --> 00:09:31,279
Ada apa? Apa yang terjadi?
117
00:09:31,862 --> 00:09:33,489
Kita bisa bernapas.
118
00:09:33,573 --> 00:09:35,741
Ada tawaran besar.
119
00:09:35,825 --> 00:09:39,453
Hanya untuk satu persen
perusahaan teratas Korea.
120
00:09:40,079 --> 00:09:42,123
Komunitas pensiunan bergengsi.
121
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Yayasan Medis Danyeong bermitra
dengan YR Group membangunnya,
122
00:09:46,961 --> 00:09:48,754
dan mereka meminta kita mengawasinya.
123
00:09:49,922 --> 00:09:52,425
Dia bilang akan ada sesuatu
di semester terakhir.
124
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
- Hye-ran benar.
- Istrimu mendatangi peramal?
125
00:09:55,469 --> 00:09:57,221
Ya. Kali ini kartu tarot.
126
00:09:58,556 --> 00:10:02,059
Roda keberuntungan berpihak pada kita.
127
00:10:02,143 --> 00:10:03,311
POHON DELIMA
128
00:10:03,394 --> 00:10:04,895
Daunnya terlihat kering.
129
00:10:04,979 --> 00:10:08,858
Kau malah mencemaskan tanaman gersang itu?
130
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
- Ada yang mengutuknya.
- Apa?
131
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Perusahaan kita bergantung padanya.
132
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Jika layu, kita bangkrut.
133
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Astaga. Kenapa kau tidak sirami?
134
00:10:16,991 --> 00:10:18,534
Tidak, lupakan.
135
00:10:18,618 --> 00:10:20,828
Bisa tolong belikan pupuk?
136
00:10:20,911 --> 00:10:22,788
Kau diperbudak takhayul.
137
00:10:22,872 --> 00:10:25,583
Sebesar itulah keputusasaanku.
138
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
Jika tawaran ini tembus,
139
00:10:27,251 --> 00:10:31,088
kita akan tenang sebentar!
Kita harus pertaruhkan semua!
140
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Aku mau.
141
00:10:32,173 --> 00:10:35,343
Tentu saja. Namun, jangan asal-asalan.
Harus bagus.
142
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
Aku mau.
143
00:10:36,385 --> 00:10:38,971
Aku juga. Aku ingin sekali melakukannya!
144
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
Tidak, aku ingin melihatmu melakukannya!
145
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
KOMPETISI DESAIN
RENOVASI GIMNASIUM SMA HYEREUNG
146
00:10:49,106 --> 00:10:50,066
Ibu.
147
00:10:52,360 --> 00:10:53,194
Ibu?
148
00:10:54,862 --> 00:10:55,696
Tak ada orang?
149
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
{\an8}Ibu masak kari. Hangatkan dan makanlah.
150
00:11:06,290 --> 00:11:08,709
Kenapa dia tiba-tiba bersikap baik?
151
00:11:28,979 --> 00:11:30,815
Seratus gulung kimbap.
152
00:11:30,898 --> 00:11:33,526
Siapa yang memesan sebanyak ini?
153
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
Entahlah. Ini camilan untuk syuting TV.
154
00:11:37,071 --> 00:11:38,406
Diambil pukul 18.00.
155
00:11:38,489 --> 00:11:41,325
Begitu? Nanti kutanya mereka syuting apa.
156
00:11:41,909 --> 00:11:45,371
Kau sudah mantap membiarkan Seok-ryu?
157
00:11:46,831 --> 00:11:48,124
- Ya.
- Sungguh?
158
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Kenapa?
159
00:11:50,251 --> 00:11:53,045
Ini namanya efek Romeo dan Juliet.
160
00:11:53,129 --> 00:11:56,799
Mereka bilang cinta akan makin kuat
jika orang tua terlalu turut campur.
161
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
Apa hubungannya dengan ini?
162
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
Dengar saja.
163
00:11:59,885 --> 00:12:03,597
Itu kebenaran mutlak yang juga berlaku
untuk hal lain, bukan hanya cinta.
164
00:12:03,681 --> 00:12:05,933
Makin keras tentangan
dan kontrol orang tua,
165
00:12:06,016 --> 00:12:07,726
anak akan makin memberontak.
166
00:12:07,810 --> 00:12:09,937
Ya, kau benar. Keputusan yang bagus.
167
00:12:10,020 --> 00:12:13,107
Kau juga harus selembut menggulung kimbap.
168
00:12:13,190 --> 00:12:15,818
Jika kau tekan terlalu keras, sisinya...
169
00:12:19,447 --> 00:12:22,450
Seok-ryu tak akan menganggur lama.
170
00:12:22,533 --> 00:12:23,951
Bagaimana kau tahu?
171
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
Dia bukan pengangguran biasa.
172
00:12:26,203 --> 00:12:28,205
Selama ini dia rajin.
173
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Dia akan merajut jalan hidupnya
dengan sedikit dorongan.
174
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
Aku menantikan momen itu.
175
00:12:38,215 --> 00:12:39,049
Pasti ada.
176
00:12:39,717 --> 00:12:41,927
Kita butuh 100. Kenapa kau makan?
177
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
Rasanya enak sekali.
Aku hanya mencicipinya.
178
00:12:44,930 --> 00:12:46,098
- Enak?
- Ya.
179
00:12:46,182 --> 00:12:47,016
Cepat!
180
00:13:08,412 --> 00:13:09,747
Selesai.
181
00:13:11,248 --> 00:13:15,044
JADWAL MENGANGGUR BAE SEOK-RYU
182
00:13:15,127 --> 00:13:18,923
{\an8}BERMAIN GIM
183
00:13:19,006 --> 00:13:19,840
{\an8}Bagus.
184
00:13:24,053 --> 00:13:29,934
BERSANTAI
185
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
Aku pasti bisa itu.
186
00:13:35,356 --> 00:13:36,774
MENONTON TV
187
00:13:36,857 --> 00:13:39,735
Mereka keliru melakukannya.
Jangan seperti itu.
188
00:13:47,826 --> 00:13:49,828
{\an8}TIDUR SIANG
189
00:14:14,645 --> 00:14:16,230
- Sedang apa?
- Sibuk. Dah.
190
00:14:16,313 --> 00:14:20,609
Tunggu. Kau belum tahu alasanku menelepon.
Bagaimana kalau penting?
191
00:14:20,693 --> 00:14:22,319
Ada apa?
192
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
Hantunya ternyata yang berambut lurus.
193
00:14:25,197 --> 00:14:26,031
Sudah, ya?
194
00:14:26,115 --> 00:14:27,992
Tunggu! Ini penting.
195
00:14:28,659 --> 00:14:31,287
- Ayo baca komik.
- Kau mungkin tak tahu.
196
00:14:31,370 --> 00:14:33,372
Orang bekerja pada hari kerja.
197
00:14:33,455 --> 00:14:35,124
Maksudku bukan sekarang.
198
00:14:35,207 --> 00:14:38,794
Aku berencana ke sana
pukul 18.00 sampai 20.00.
199
00:14:38,878 --> 00:14:40,462
Datanglah sepulang kerja.
200
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
Tidak. Kututup sekarang.
201
00:14:46,260 --> 00:14:47,094
Dasar jahat.
202
00:14:48,429 --> 00:14:50,723
Sudahlah. Masih ada teman lain.
203
00:14:54,268 --> 00:14:56,020
- Selamat datang.
- Halo.
204
00:14:57,438 --> 00:14:58,272
Hei!
205
00:14:59,899 --> 00:15:01,066
Sahabatku.
206
00:15:01,150 --> 00:15:03,110
Teman terdekat dan terlamaku!
207
00:15:03,193 --> 00:15:05,237
Kenapa menyanjungku?
208
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
Aku kurang mengerti.
209
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
Mo-eum, kau muram sekali. Harimu buruk?
210
00:15:11,911 --> 00:15:15,205
Seok-ryu, kau ceria sekali.
Kau senang berdiam diri?
211
00:15:15,289 --> 00:15:16,123
Tentu saja.
212
00:15:16,832 --> 00:15:18,083
Mau baca apa?
213
00:15:18,167 --> 00:15:19,835
Ada semua dari setiap genre.
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
Romantis? Laga? Manga shonen?
215
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
Semuanya membosankan.
216
00:15:26,258 --> 00:15:27,301
KHUSUS DEWASA
217
00:15:27,384 --> 00:15:28,510
Aku mau yang merah.
218
00:15:28,594 --> 00:15:29,970
Begitu.
219
00:15:31,597 --> 00:15:34,642
Kita sedang di tempat umum
di lingkunganku.
220
00:15:36,435 --> 00:15:38,062
Baru kali ini ada yang berani.
221
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Benar?
222
00:15:39,730 --> 00:15:42,733
Aku sempat mengintip tadi.
223
00:15:42,816 --> 00:15:45,194
Lihat Mawar Kebahagiaan?
Sepertinya cukup bagus.
224
00:15:45,945 --> 00:15:47,571
Ambil, mumpung tak ada yang lihat.
225
00:15:47,655 --> 00:15:49,323
Beri ke aku kalau sudah. Ayo.
226
00:15:49,406 --> 00:15:50,574
Ayo. Tak ada yang lihat.
227
00:15:50,658 --> 00:15:51,992
- Sekarang.
- Seok-ryu?
228
00:15:52,743 --> 00:15:55,162
Bukan "merah" itu yang kumaksud.
229
00:15:56,038 --> 00:15:59,416
Yang ada darah segar dan daging robek!
Seperti itu.
230
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Seperti itu.
231
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Merah yang itu? Semestinya kau bilang.
232
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Halo.
233
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Teman baikmu yang lain datang.
234
00:16:15,641 --> 00:16:19,186
Tidak. Dia bukan lagi teman baikku.
Sudah kucoret.
235
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
Tak mau menyapa?
236
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Kau datang. Katamu tadi tak bisa.
237
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Aku datang bukan untukmu.
Ada buku yang kucari.
238
00:16:29,113 --> 00:16:31,407
Sungguh? Buku apa?
239
00:16:31,490 --> 00:16:34,201
Ini dia. Ini yang ingin kubaca.
240
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
Kau mencari...
241
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
"Princess"?
242
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
Astaga.
243
00:16:44,962 --> 00:16:47,006
Kenapa? Kau tak suka seleraku?
244
00:16:47,089 --> 00:16:49,842
Tidak, aku tak berprasangka.
245
00:16:50,884 --> 00:16:54,430
Namun, kau suka kisah cinta tragis
246
00:16:54,513 --> 00:16:55,389
dan akhir sedih?
247
00:16:55,472 --> 00:16:56,890
Ya, benar.
248
00:16:57,725 --> 00:16:58,851
Tahu dari mana?
249
00:16:58,934 --> 00:16:59,935
Tahu saja.
250
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
Orang aneh dan orang eksentrik.
251
00:17:03,689 --> 00:17:06,942
Kalian harus terus bersama
agar tak mengganggu orang.
252
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
Baru datang cari gara-gara. Menyebalkan.
253
00:17:26,086 --> 00:17:27,421
Ke mana kita sekarang?
254
00:17:28,088 --> 00:17:29,923
Menurutmu? Kita pulang saja.
255
00:17:30,007 --> 00:17:32,885
Tidak, aku senggang
dari pukul 20.00 sampai pukul 22.00.
256
00:17:34,303 --> 00:17:36,305
Kau rencanakan waktu senggangmu?
257
00:17:36,388 --> 00:17:38,682
Kebiasaan lama sulit hilang. Melelahkan.
258
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
Kenapa? Apa salahnya?
259
00:17:40,309 --> 00:17:43,145
Aku bisa bergembira
dengan terencana dan sistematis.
260
00:17:44,104 --> 00:17:46,190
Mau bermain permainan papan saja?
261
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
Lain kali saja.
Aku harus pulang dan belajar.
262
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
Belajar untuk apa?
263
00:17:51,820 --> 00:17:53,864
Sertifikasi perahu motor.
264
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
SIM perahu? Mau menyetir perahu?
265
00:17:56,867 --> 00:18:00,037
Tidak, belakangan ini
aku tertarik pada sesuatu.
266
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
Itu syaratnya.
267
00:18:01,663 --> 00:18:04,708
Aku masih ada pekerjaan,
harus kembali ke kantor.
268
00:18:04,792 --> 00:18:09,755
Apa-apaan ini? Kalian meninggalkanku?
269
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
Kita sungguh berpisah?
270
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Dah. Telepon aku.
271
00:18:12,758 --> 00:18:13,634
Aku jangan.
272
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Ayolah.
273
00:18:15,928 --> 00:18:18,347
Ya, baiklah! Dasar warganegara yang baik.
274
00:18:18,430 --> 00:18:19,807
Budak korporat!
275
00:18:19,890 --> 00:18:23,602
Masa depan Korea bergantung pada kalian!
Teruslah berkarya!
276
00:18:24,937 --> 00:18:26,105
Mau apa aku sendirian?
277
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
Baik. Ini kopi pagi kalian.
278
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
Terima kasih.
279
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
Sama-sama. Silakan.
Lebih nikmat dengan itu.
280
00:18:48,001 --> 00:18:49,002
Benar.
281
00:18:50,587 --> 00:18:53,340
Rasa manisnya
benar-benar memberi semangat.
282
00:18:53,423 --> 00:18:55,342
Kau tak punya mesin kopi
283
00:18:55,425 --> 00:18:56,385
atau penyeduh?
284
00:18:56,468 --> 00:18:58,846
Kalau punya, ini bukan kantor properti.
285
00:18:58,929 --> 00:19:00,139
- Punggungku.
- Astaga.
286
00:19:00,222 --> 00:19:03,058
- Jae-suk, berikan bantal itu.
- Ambil sendiri.
287
00:19:03,142 --> 00:19:04,184
Pemalas.
288
00:19:04,268 --> 00:19:05,352
Selamat pagi!
289
00:19:06,103 --> 00:19:08,105
- Hei.
- Kenapa bawa bunga?
290
00:19:08,188 --> 00:19:10,774
Kubeli di toko bunga setelah turun kereta.
291
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Cantik, 'kan?
292
00:19:11,775 --> 00:19:12,609
- Astaga.
- Benar!
293
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
Suamiku tak pernah
membelikan barang secantik ini.
294
00:19:15,320 --> 00:19:18,615
Anak-anakku juga.
Jadi, kubeli saja untuk orang lain.
295
00:19:18,699 --> 00:19:20,492
- Terima kasih.
- Cantik, 'kan?
296
00:19:20,576 --> 00:19:22,953
Entah kapan terakhir kali dapat bunga.
297
00:19:23,036 --> 00:19:25,581
- Tunggu, kita foto dahulu.
- Tentu.
298
00:19:25,664 --> 00:19:27,374
- Bunga lavender.
- Kirimkan.
299
00:19:27,457 --> 00:19:28,625
- Baik.
- Harum.
300
00:19:28,709 --> 00:19:31,086
- Geser wajahmu, Jae-suk.
- Harum sekali.
301
00:19:31,170 --> 00:19:32,004
Benar?
302
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Geser wajahmu, Jae-suk.
303
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
Dengarkan sambil lihat.
304
00:19:35,215 --> 00:19:37,801
- Sudah!
- Ada yang ingin kubahas.
305
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Mari kita ganti nama grup kita.
306
00:19:40,846 --> 00:19:43,056
- Kenapa?
- Ganti nama grup kita?
307
00:19:43,140 --> 00:19:45,726
Ya. Ingat betapa kejamnya Hee Bersaudari?
308
00:19:45,809 --> 00:19:47,186
- Ya.
- Sangat kejam.
309
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Aku tak mau dikaitkan mereka,
dan nama kita tak membantu.
310
00:19:50,689 --> 00:19:54,109
Kali ini kita ganti namanya
jadi sesuatu yang sangat indah!
311
00:19:54,193 --> 00:19:55,110
Contohnya?
312
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
Kau tahu,
313
00:19:56,361 --> 00:19:58,780
sesuatu yang indah dan elegan.
314
00:19:58,864 --> 00:20:00,616
Kita pakai Suk dalam bahasa Inggris?
315
00:20:00,699 --> 00:20:02,492
Apa bahasa Inggris-nya "suk"?
316
00:20:03,493 --> 00:20:04,328
Aku tak tahu.
317
00:20:04,411 --> 00:20:06,330
Kau ini diplomat. Kau tak tahu?
318
00:20:06,413 --> 00:20:08,790
- Mana kutahu nama tanaman?
- Sungguh?
319
00:20:08,874 --> 00:20:10,709
- Kenapa tanya itu?
- Cari di ponsel.
320
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Tunggu. Biar kucari.
321
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
Tunggu. Hanya Korea yang makan ini?
322
00:20:14,713 --> 00:20:16,882
- Ya.
- Belum pernah dengar.
323
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
Hei, ketemu.
324
00:20:19,343 --> 00:20:20,677
- Apa?
- Mugwort.
325
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
- Mug... Apa?
- Mugwort.
326
00:20:22,679 --> 00:20:24,473
Wort. Seperti ini.
327
00:20:24,556 --> 00:20:25,390
Kau menggonggong?
328
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
- Lebih baik cangkir.
- Apa?
329
00:20:26,892 --> 00:20:28,769
Tidak, itu sulit diucapkan.
330
00:20:28,852 --> 00:20:31,563
Mugwort juga tanaman, 'kan?
331
00:20:31,647 --> 00:20:32,731
- Ya.
- Ya.
332
00:20:32,814 --> 00:20:34,316
Tanaman apa yang terbaik?
333
00:20:34,399 --> 00:20:36,318
Lavender!
334
00:20:36,401 --> 00:20:37,486
Kau harus cepat!
335
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
Sepakat! Lavender.
336
00:20:39,196 --> 00:20:41,240
{\an8}NA MI-SUK
HIDUP DENGAN KEHARUMAN
337
00:20:41,990 --> 00:20:43,116
- Hei, Ayah?
- Ya.
338
00:20:43,200 --> 00:20:45,619
Bagaimana Ayah hidup dengan keharuman?
339
00:20:45,702 --> 00:20:48,622
Entahlah. Tanya ibumu
kalau dia sudah datang.
340
00:20:48,705 --> 00:20:50,791
Ibu pasti sudah tua. Lihatlah.
341
00:20:51,792 --> 00:20:53,502
Foto profilnya bunga.
342
00:20:54,086 --> 00:20:56,838
- Lavender.
- Menggosipkan ibumu sudah tua?
343
00:20:57,631 --> 00:21:00,092
Makanya Ibu harus mengawasi kalian.
344
00:21:00,175 --> 00:21:01,093
Kau kejam.
345
00:21:01,176 --> 00:21:03,387
Aku tak menggosipkan Ibu. Itu fakta.
346
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
Kita menua bersama.
347
00:21:05,222 --> 00:21:06,431
Berhentilah bicara.
348
00:21:07,516 --> 00:21:08,892
Banyak sekali.
349
00:21:08,976 --> 00:21:10,978
Ini masih sedikit. Kami harus buat 100.
350
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
- Seratus?
- Ya.
351
00:21:12,688 --> 00:21:15,107
Kru produksi TV datang dan memesannya.
352
00:21:15,190 --> 00:21:16,566
Mereka suka dan pesan lagi.
353
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
Sungguh?
354
00:21:18,235 --> 00:21:19,569
Berarti aku tak ada pilihan.
355
00:21:19,653 --> 00:21:20,612
Aku harus bantu.
356
00:21:20,696 --> 00:21:21,905
Hei!
357
00:21:21,989 --> 00:21:23,865
Lupakan. Kau bisa apa?
358
00:21:23,949 --> 00:21:26,201
Jangan mengganggu. Makan kimbap saja.
359
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
Atau tteokbokki.
360
00:21:27,452 --> 00:21:29,204
- Mau?
- Tidak, Ayah sibuk.
361
00:21:29,788 --> 00:21:30,831
Selamat...
362
00:21:30,914 --> 00:21:32,040
- Selamat datang!
- Hai.
363
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Bu Yu!
364
00:21:35,085 --> 00:21:37,129
Astaga. Kau Seok-ryu?
365
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
Astaga! Ibu tak berubah.
366
00:21:40,132 --> 00:21:43,719
Aku tahu mengenali Ibu
begitu Ibu masuk. Astaga!
367
00:21:43,802 --> 00:21:46,596
Bu, ini guru wali kelasku saat SMA.
368
00:21:46,680 --> 00:21:48,432
- Astaga!
- Halo, Bu Yu!
369
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
Maaf aku tak mengenalimu.
370
00:21:51,810 --> 00:21:52,978
Tak apa-apa.
371
00:21:53,061 --> 00:21:57,524
Aku sadar setelah melihat Seok-ryu.
Baru ingat orang tuanya pemiliknya.
372
00:21:57,607 --> 00:21:59,276
Ada apa kemari?
373
00:21:59,359 --> 00:22:01,028
Aku mau pesan makanan.
374
00:22:01,111 --> 00:22:04,489
Bisa pesan 20 tteokbokki dan 20 sundae?
375
00:22:04,573 --> 00:22:05,741
- Tentu.
- Astaga.
376
00:22:05,824 --> 00:22:07,242
Dengan senang hati.
377
00:22:07,326 --> 00:22:09,995
Itu banyak sekali.
Bisa membawanya sendirian?
378
00:22:10,078 --> 00:22:10,912
Akan kubantu.
379
00:22:10,996 --> 00:22:12,539
Biar aku saja. Ayah sibuk.
380
00:22:12,622 --> 00:22:14,207
- Kau mau?
- Sebentar.
381
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
- Ya.
- Sayang.
382
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
- Aku mau.
- Tunggu.
383
00:22:16,501 --> 00:22:17,419
- Cepat.
- Hei.
384
00:22:17,502 --> 00:22:18,587
Ambilkan minum.
385
00:22:19,171 --> 00:22:21,673
Terima kasih sudah membantu membawakan.
386
00:22:21,757 --> 00:22:23,592
Sama-sama.
387
00:22:24,926 --> 00:22:28,347
Sekolah ini sama sekali tak berubah.
388
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Tak ada yang berubah di sini.
389
00:22:32,309 --> 00:22:35,228
Mungkin itu sebabnya Ibu selalu lupa
waktu cepat berlalu.
390
00:22:36,021 --> 00:22:39,316
Luar biasa.
Tak kusangka Ibu sekarang kepala sekolah.
391
00:22:40,233 --> 00:22:41,068
Kau juga.
392
00:22:42,110 --> 00:22:46,031
Dahulu kau amat kekanak-kanakan.
Tak Ibu sangka kini sudah dewasa.
393
00:22:46,114 --> 00:22:48,784
Kau ke Korea
untuk kunjungan singkat? Liburan?
394
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
Apa?
395
00:22:50,243 --> 00:22:52,037
Ibu dengar kau kerja di Greip.
396
00:22:52,120 --> 00:22:53,663
Ya...
397
00:22:53,747 --> 00:22:57,250
Ibu sangat senang saat mendengarnya.
398
00:22:57,334 --> 00:22:58,668
Bukan hanya Ibu.
399
00:22:58,752 --> 00:23:00,879
Semua guru masih membicarakanmu.
400
00:23:00,962 --> 00:23:02,547
Kau kompeten dan cerdas.
401
00:23:02,631 --> 00:23:05,258
Siswi terkenal SMA Hyereung.
402
00:23:07,385 --> 00:23:10,388
Lihat, siswa terkenal lainnya
dari SMA Hyereung.
403
00:23:12,933 --> 00:23:13,850
Apa?
404
00:23:20,982 --> 00:23:25,237
Kau mendaftar ke kompetisi desain
renovasi dan gedung baru gimnasium?
405
00:23:25,320 --> 00:23:28,490
Ya, hari ini arahan lokasi
untuk perusahaan yang mendaftar.
406
00:23:28,573 --> 00:23:31,284
Ibu sempat ragu
saat mengenali nama di daftar.
407
00:23:31,868 --> 00:23:35,247
Ini bagus.
Akan sangat berarti jika kau lolos.
408
00:23:36,665 --> 00:23:37,666
Bu Yu.
409
00:23:37,749 --> 00:23:42,003
Bukankah ini berarti dia tak boleh
duduk bersamamu sekarang?
410
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Secara teknis, dia punya kaitan akademis.
411
00:23:44,172 --> 00:23:45,382
Itu tidak etis.
412
00:23:46,633 --> 00:23:47,843
Kau belum berubah.
413
00:23:48,426 --> 00:23:52,264
Para ahli dari departemen pendidikan
yang akan mengevaluasi.
414
00:23:52,347 --> 00:23:53,765
Ibu tak punya wewenang.
415
00:23:54,307 --> 00:23:55,725
Usaha bagus.
416
00:23:56,351 --> 00:23:57,435
Berengsek.
417
00:23:57,519 --> 00:24:00,230
Sudah lama kita tak bertemu.
Kalian senggang sore ini?
418
00:24:00,313 --> 00:24:01,731
Tentu.
419
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Maaf.
420
00:24:02,732 --> 00:24:06,027
Ada beberapa hal terlewat
dari kunjungan lokasi tadi.
421
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Aku harus mempelajarinya.
422
00:24:07,821 --> 00:24:11,074
Begitu, ya? Sayang sekali.
Ibu minta Seok-ryu saja.
423
00:24:11,158 --> 00:24:13,160
Mumpung di sini, temui para siswa.
424
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Mengobrol dengan alumni.
425
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
Apa? Aku?
426
00:24:18,206 --> 00:24:21,084
Ibu rasa kau bisa jadi contoh yang bagus.
427
00:24:21,168 --> 00:24:24,629
Mereka pasti senang
mendengar kau bekerja di Greip.
428
00:24:25,380 --> 00:24:27,424
Namun, aku...
429
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Aku harus pergi.
430
00:24:29,467 --> 00:24:32,429
Baik, Ibu tahu kau sibuk. Terima kasih.
Semoga berhasil.
431
00:24:32,512 --> 00:24:33,346
Terima kasih.
432
00:24:34,139 --> 00:24:36,141
Kau bersedia menemui para siswa?
433
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Tentu.
434
00:24:40,312 --> 00:24:44,983
Ini Bae Seok-ryu.
Dia lulusan sekolah kita.
435
00:24:45,066 --> 00:24:47,152
Dia bekerja di Greip di AS.
436
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
- Greip?
- Keren!
437
00:24:50,071 --> 00:24:52,490
Semoga energinya memotivasi kalian.
438
00:24:52,574 --> 00:24:54,701
Ibu akan pergi, silakan mengobrol.
439
00:24:54,784 --> 00:24:56,119
- Ya, Bu!
- Ya, Bu!
440
00:24:56,203 --> 00:24:57,329
- Sukses.
- Terima kasih.
441
00:25:01,958 --> 00:25:04,211
Halo, namaku Bae Seok-ryu.
442
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Momen ini sebenarnya tak direncanakan,
443
00:25:10,008 --> 00:25:11,801
jadi aku tak siapkan apa-apa.
444
00:25:12,385 --> 00:25:15,263
Silakan bertanya apa saja.
Aku akan menjawabnya.
445
00:25:15,764 --> 00:25:17,140
Kau kuliah di mana?
446
00:25:17,224 --> 00:25:20,977
Aku diterima di Universitas Hanguk
setelah lulus.
447
00:25:21,061 --> 00:25:23,980
Setelah kuliah setahun,
aku melanjutkan di AS.
448
00:25:24,064 --> 00:25:27,400
Setelah kuliah setahun,
aku melanjutkan di AS.
449
00:25:28,235 --> 00:25:30,237
Berarti orang tuamu kaya?
450
00:25:30,320 --> 00:25:32,447
Tidak.
451
00:25:32,530 --> 00:25:34,783
Ada teman yang bersiap
kuliah di luar negeri.
452
00:25:34,866 --> 00:25:37,911
Aku juga mau belajar bahasa Inggris,
jadi kami sama-sama.
453
00:25:37,994 --> 00:25:39,496
Setelah diterima,
454
00:25:39,579 --> 00:25:42,499
aku mendapat beasiswa
empat tahun. Begitulah.
455
00:25:43,416 --> 00:25:44,834
- Keren.
- Luar biasa.
456
00:25:44,918 --> 00:25:45,961
- Tunggu...
- Ya?
457
00:25:46,044 --> 00:25:47,545
Apa jabatanmu di Greip?
458
00:25:47,629 --> 00:25:49,881
Namanya manajer produk.
459
00:25:49,965 --> 00:25:53,426
Tugasnya mengawasi dan mengelola proyek
460
00:25:53,510 --> 00:25:56,263
sejak tahap perencanaan
hingga produknya jadi.
461
00:25:56,346 --> 00:26:01,184
Apakah manajer produk itu impianmu?
462
00:26:02,560 --> 00:26:06,022
Entahlah. Kurasa bukan.
463
00:26:06,106 --> 00:26:07,649
Lantas, apa impianmu?
464
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
- Impianku?
- Ya.
465
00:26:09,943 --> 00:26:13,113
Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu?
466
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
Hei, Seok-ryu.
467
00:26:55,572 --> 00:26:58,199
Lagi-lagi kau acuhkan aku.
Sudah makan siang?
468
00:26:58,283 --> 00:27:00,785
Jangan bicara padaku.
Aku mau tenang dan sunyi.
469
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
Kalau begitu, ikuti aku saja.
470
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
Nanti.
471
00:27:04,622 --> 00:27:05,790
Kita harus pergi.
472
00:27:05,874 --> 00:27:07,834
Kata siapa? Aku tak mau pergi.
473
00:27:08,626 --> 00:27:10,545
Ikut aku!
474
00:27:11,087 --> 00:27:13,757
Kau gila?
Berani mencengkeram leher wanita?
475
00:27:13,840 --> 00:27:15,467
Kenapa kau begitu gegabah?
476
00:27:15,550 --> 00:27:17,344
Serius? Apa kau gila?
477
00:27:17,427 --> 00:27:19,095
Kau ini bukan wanita.
478
00:27:19,179 --> 00:27:20,805
Aku jelas wanita.
479
00:27:20,889 --> 00:27:23,099
Apa aku pria? Lantas, aku ini apa?
480
00:27:23,933 --> 00:27:24,934
Kau ini...
481
00:27:26,644 --> 00:27:27,562
hampir netral.
482
00:27:27,645 --> 00:27:29,022
Kau mau mati hari ini?
483
00:27:29,522 --> 00:27:32,359
- Mau dikubur di belakang sekolah?
- Ayolah.
484
00:27:34,027 --> 00:27:35,487
- Apa?
- Ayo pergi.
485
00:27:41,951 --> 00:27:43,953
Aku yakin di sini.
486
00:27:44,788 --> 00:27:46,748
Sudah 30 menit kau katakan itu.
487
00:27:47,624 --> 00:27:49,376
Kenapa kita mencarinya?
488
00:27:49,459 --> 00:27:53,505
Kita sepakat menggalinya
setelah sepuluh tahun. Sudah lewat jauh.
489
00:27:53,588 --> 00:27:55,298
Aku tahu.
490
00:27:55,382 --> 00:27:58,176
Kita sudah lupa kapsul waktunya.
Apa pentingnya?
491
00:27:58,885 --> 00:28:01,221
Aku bahkan tak ingat yang kumasukkan.
492
00:28:01,304 --> 00:28:03,473
Hei, kaulah yang ingin melakukannya.
493
00:28:03,556 --> 00:28:07,394
Seingatku itu surat.
"Surat untukku dalam sepuluh tahun."
494
00:28:07,936 --> 00:28:11,773
Aku pasti sudah gila.
Sentimen milenial itu mengerikan.
495
00:28:12,399 --> 00:28:16,152
Lupakan saja. Tak usah dicari.
Biarkan saja tertimbun.
496
00:28:16,236 --> 00:28:19,823
Semoga ditemukan miliaran tahun lagi
seperti telur dinosaurus!
497
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
Tidak, itu akan tetap memalukan.
498
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Seok-ryu yang kukenal
lebih pilih penasaran daripada malu.
499
00:28:26,079 --> 00:28:27,580
Apa kau tak penasaran?
500
00:28:27,664 --> 00:28:31,501
Surat itu pasti penuh
kata-kata indah dan polos.
501
00:28:32,335 --> 00:28:36,256
Lantas kenapa? Realitasnya adalah
kita menggali sekuat tenaga.
502
00:28:36,339 --> 00:28:40,343
Hei, orang juga tahu
kau menggali setengah hati.
503
00:28:42,762 --> 00:28:45,014
Di sekitar sini.
504
00:28:47,058 --> 00:28:48,476
Kenapa kau lakukan itu?
505
00:28:49,310 --> 00:28:50,186
Lakukan apa?
506
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
Aku berlagak masih bekerja di Greip.
507
00:28:54,315 --> 00:28:55,942
Kenapa kau ikut pura-pura?
508
00:28:56,526 --> 00:28:57,902
Aku bahkan memberi kuliah.
509
00:28:58,486 --> 00:28:59,612
Kau pernah di Greip.
510
00:29:00,780 --> 00:29:01,781
Itu juga pura-pura?
511
00:29:01,865 --> 00:29:03,366
Diam.
512
00:29:03,450 --> 00:29:07,328
Itu cukup bagus. Pengalamanmu nyata.
513
00:29:07,996 --> 00:29:10,665
Kurasa itu cukup
untuk memberi anak-anak motivasi.
514
00:29:19,507 --> 00:29:21,551
Kenapa ini sulit dibersihkan?
515
00:29:22,135 --> 00:29:24,804
Jangan sok bersih. Cuci saja nanti.
516
00:29:25,555 --> 00:29:26,598
Aku mau pulang.
517
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Hei, ayo gali sedikit lagi.
Firasatku bagus.
518
00:29:29,476 --> 00:29:32,228
Sebentar lagi ketemu.
Kurasa di antara kedua pohon ini.
519
00:29:32,312 --> 00:29:33,521
Kau cari saja.
520
00:29:34,606 --> 00:29:35,690
Kau sungguh pergi?
521
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
Seok-ryu!
522
00:29:38,985 --> 00:29:41,404
Sial. Aku yakin di antara dua pohon ini.
523
00:29:47,160 --> 00:29:48,578
Seok-ryu, tunggu.
524
00:29:49,412 --> 00:29:50,538
Sedikit lagi.
525
00:29:51,915 --> 00:29:52,749
Hei, Seok-ryu!
526
00:30:00,799 --> 00:30:02,133
Aku pulang.
527
00:30:02,217 --> 00:30:04,010
Hei!
528
00:30:07,180 --> 00:30:08,139
Apa ini?
529
00:30:08,890 --> 00:30:10,391
Kotak kado.
530
00:30:11,684 --> 00:30:15,104
Pekerjaan sampingan tetangga,
Ibu minta sedikit.
531
00:30:15,855 --> 00:30:17,398
Kenapa Ibu melakukan ini?
532
00:30:17,482 --> 00:30:20,235
Kenapa tangan Ibu? Kenapa memakai koyo?
533
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
Mungkin karena kimbap itu.
Lengan Ibu sakit.
534
00:30:23,488 --> 00:30:25,573
Aku sudah bilang mau bantu.
535
00:30:25,657 --> 00:30:28,618
Kau lebih membantu
kalau diam saja, Anak Manja.
536
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Ibu masih bisa memasang 100 koyo lagi.
537
00:30:31,663 --> 00:30:34,207
Semoga Ibu bisa menjual
1.000 atau 10.000 kimbap.
538
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
- Berikan. Biar aku saja.
- Kenapa kau begini?
539
00:30:37,418 --> 00:30:38,837
Ini pekerjaan Ibu.
540
00:30:38,920 --> 00:30:41,965
Jangan ganggu uang saku Ibu.
Urus saja pekerjaanmu.
541
00:30:43,341 --> 00:30:44,676
Hei, Dong-jin!
542
00:30:45,468 --> 00:30:46,636
Lagi-lagi dia menggila.
543
00:30:46,719 --> 00:30:48,888
Seharusnya kau bantu Ibu jika di rumah!
544
00:30:48,972 --> 00:30:51,307
Sibuk apa kau seharian di kamar?
545
00:30:51,391 --> 00:30:52,392
Kau ini kenapa?
546
00:30:53,059 --> 00:30:54,936
Aku sedang kerja, cuma mampir sebentar.
547
00:30:56,187 --> 00:30:57,063
- Ibu.
- Ya?
548
00:30:57,146 --> 00:30:58,690
Aku ada sesi privat. Buru-buru.
549
00:30:58,773 --> 00:30:59,899
Latihan yang baik.
550
00:31:00,441 --> 00:31:01,442
- Aku pergi.
- Dah.
551
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
Dong-jin sudah temukan jati dirinya.
552
00:31:08,783 --> 00:31:11,578
Ibu pikir hidupnya
akan begitu-begitu saja.
553
00:31:12,412 --> 00:31:13,872
Kini hidupnya membaik.
554
00:31:13,955 --> 00:31:16,457
Meski hanya paruh waktu, dia digaji.
555
00:31:17,333 --> 00:31:20,253
Pemilik pusat kebugaran
membantunya jadi pelatih pribadi.
556
00:31:20,336 --> 00:31:21,254
Dia juga olahraga.
557
00:31:24,549 --> 00:31:25,383
Itu bagus.
558
00:31:48,907 --> 00:31:50,491
Bisakah aku terus begini?
559
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Kau belum pulang?
560
00:31:57,832 --> 00:31:58,666
Sebentar lagi.
561
00:31:59,208 --> 00:32:00,209
Sedang apa?
562
00:32:01,336 --> 00:32:04,130
Ini tempatmu dahulu berenang?
563
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Ya.
564
00:32:05,340 --> 00:32:06,758
Sudah cukup tua.
565
00:32:07,759 --> 00:32:09,177
Masih dipakai?
566
00:32:09,260 --> 00:32:11,804
Kadang-kadang, saat kelas penjaskes.
567
00:32:13,723 --> 00:32:17,852
Tenang. Kau tahu fasilitas umum
tak menghasilkan uang dan penuh prosedur.
568
00:32:18,811 --> 00:32:22,231
Rapat dengan klien besok
penting bagi kita sekarang.
569
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
Keduanya penting.
570
00:32:25,860 --> 00:32:29,280
Mungkin terkesan kau punya reputasi
dan kita baik-baik saja,
571
00:32:30,156 --> 00:32:32,575
tetapi kau tahu bidang ini tak mudah.
572
00:32:32,659 --> 00:32:34,911
Perusahaan besar pun bisa
terdampak penurunan.
573
00:32:36,162 --> 00:32:36,996
Aku tahu.
574
00:32:38,039 --> 00:32:42,585
Jadi, tutup kolam renangnya,
buka komunitas pensiunan.
575
00:32:44,796 --> 00:32:45,922
Kau menekanku?
576
00:32:46,547 --> 00:32:48,549
Tidak, hanya saran.
577
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Artikel wawancara kita
untuk Harian Chungwoo terbit.
578
00:32:53,388 --> 00:32:54,889
Akan ada di koran besok. Dah.
579
00:32:54,973 --> 00:32:56,099
Sampai jumpa.
580
00:33:05,358 --> 00:33:08,444
ARSITEKTUR GEDUNG DAN MASYARAKAT
SEUNG-HYO - ATELIER IN
581
00:33:08,987 --> 00:33:11,072
CHOI SEUNG-HYO JUARA GAYA BEBAS 200M
582
00:33:11,155 --> 00:33:13,157
DI KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007
583
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
Kau mengagetkanku.
584
00:33:18,788 --> 00:33:20,164
Kenapa berdiri di sana?
585
00:33:21,040 --> 00:33:24,877
Makanya banyak rumor aneh
tentangmu di kantor.
586
00:33:24,961 --> 00:33:28,297
Bahwa kau punya kemampuan spiritual
atau mata ketiga di dahimu.
587
00:33:28,381 --> 00:33:31,759
Bahwa aku punya mata batin
dan bisa baca pikiran manusia.
588
00:33:33,553 --> 00:33:35,555
Aku hanya rabun jauh karena usia.
589
00:33:37,306 --> 00:33:39,767
Bagaimana artikelnya? Kau tak suka?
590
00:33:39,851 --> 00:33:41,519
Lumayan.
591
00:33:41,602 --> 00:33:43,771
Perencanaannya bagus, isinya jelas.
592
00:33:44,313 --> 00:33:46,441
Kenapa tak terdengar seperti pujian?
593
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
Kau makin lambat.
594
00:33:50,820 --> 00:33:53,031
Tulisanmu menunjukkan tak ada kerja keras.
595
00:33:53,114 --> 00:33:54,991
Kang Dan-ho.
596
00:33:55,491 --> 00:33:59,162
Kupikir kau orang gila
saat kau pertama kali bergabung di sini.
597
00:34:00,246 --> 00:34:02,123
Saat meliput di kantor polisi,
598
00:34:02,206 --> 00:34:04,959
kau bawa ransel
dan tak pulang berbulan-bulan.
599
00:34:05,585 --> 00:34:08,880
Lantas? Apa aku terlalu fokus
menjaga keseimbangan kerja dan hidup?
600
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
Aku mengerti. Sungguh.
601
00:34:12,425 --> 00:34:13,634
Harus lebih proaktif.
602
00:34:14,552 --> 00:34:15,887
Akan kuingat itu.
603
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
- Kau lakukan sekarang?
- Tidak, aku mau beli kue beras.
604
00:34:27,648 --> 00:34:28,483
Lumayan.
605
00:34:31,694 --> 00:34:33,905
- Di mana pasiennya?
- Di sana.
606
00:34:43,706 --> 00:34:45,083
Sejak kapan kejang?
607
00:34:45,166 --> 00:34:47,085
Sekitar sepuluh atau 15 menit lalu.
608
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
Do-hyeun mengidap epilepsi.
609
00:34:50,171 --> 00:34:52,006
Kita bawa dia. Mo-eum, duduk di depan.
610
00:34:52,090 --> 00:34:53,174
Baik.
611
00:34:53,758 --> 00:34:54,634
Sebentar.
612
00:35:01,432 --> 00:35:03,184
Bagaimana ini? Jalanan macet.
613
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
Kami membawa pasien gawat darurat.
614
00:35:07,063 --> 00:35:10,399
Kami membawa pasien gawat darurat.
Mohon kerja samanya.
615
00:35:11,442 --> 00:35:13,402
Kejang lebih dari 20 menit berbahaya.
616
00:35:14,612 --> 00:35:15,947
Kenapa tak bergerak?
617
00:35:17,240 --> 00:35:19,575
Kami bawa anak sakit. Ayo, jalan.
618
00:35:23,704 --> 00:35:24,956
Mau apa dia?
619
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
Kurasa dia berusaha membuka jalan!
620
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Apa?
621
00:35:31,462 --> 00:35:33,339
AKU CINTA KAU, LUMPUR
622
00:35:33,422 --> 00:35:34,799
PELINDUNG DATARAN LUMPUR
623
00:35:52,650 --> 00:35:53,776
Baik, itu bagus.
624
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
{\an8}AKU CINTA KAU, LUMPUR
625
00:36:26,642 --> 00:36:27,852
MENARA YR
626
00:36:27,935 --> 00:36:31,105
Belakangan ini banyak dibangun
komunitas pensiunan,
627
00:36:31,189 --> 00:36:33,566
tetapi kualitasnya sangat beragam, 'kan?
628
00:36:33,649 --> 00:36:37,486
Jadi, unit termurah akan mensyaratkan
deposit sedikitnya dua miliar won.
629
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
Kami berencana membangun
komunitas pensiunan mewah.
630
00:36:40,114 --> 00:36:44,744
Fasilitas itu akan dirancang eksklusif
untuk 1% populasi senior kelas atas.
631
00:36:45,328 --> 00:36:49,540
Akan jadi bangunan sangat indah
karena terletak di jantung kota Seoul.
632
00:36:49,624 --> 00:36:51,918
Akan menjadi tempat yang tak bisa diakses
633
00:36:52,001 --> 00:36:53,169
atau dilihat sembarang orang.
634
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Contohnya, manula yang naik MRT gratis.
635
00:36:57,423 --> 00:36:59,258
Aku suka MRT.
636
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Aku naik mobil hari ini,
637
00:37:01,427 --> 00:37:03,804
tetapi sering naik MRT
saat sering bepergian.
638
00:37:03,888 --> 00:37:05,514
Bahkan jika tua nanti.
639
00:37:05,598 --> 00:37:09,018
Aku mendukung kebijakan kesejahteraan
yang memberi akses transportasi
640
00:37:09,101 --> 00:37:10,228
ke para manula.
641
00:37:12,688 --> 00:37:13,898
Itu bagus.
642
00:37:15,775 --> 00:37:18,819
Kami tak bermaksud meremehkan.
643
00:37:18,903 --> 00:37:20,446
Itu hanya perbandingan.
644
00:37:20,529 --> 00:37:22,198
- Ya, tentu saja.
- Benar.
645
00:37:22,281 --> 00:37:25,785
Namun, jika sampai
orang-orang tak bisa melihatnya,
646
00:37:25,868 --> 00:37:28,037
rencananya dibangun setinggi apa?
647
00:37:28,621 --> 00:37:29,956
Leher orang bisa sakit.
648
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Maksud Pak Choi adalah
649
00:37:33,793 --> 00:37:37,713
konsep seperti apa yang kau mau?
650
00:37:37,797 --> 00:37:41,592
Apakah fasilitas yang megah dan mewah?
651
00:37:41,676 --> 00:37:45,763
Ya, itu sebabnya
kami siapkan beberapa draf.
652
00:37:46,514 --> 00:37:48,975
Aku ingin gabungkan beberapa desain ini.
653
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Bagaimana?
654
00:37:50,685 --> 00:37:53,562
Bisa dilihat, ini beberapa desain
perancang terkenal.
655
00:37:54,188 --> 00:37:57,858
Klien potensial kami menghabiskan
banyak waktu di luar negeri.
656
00:37:58,359 --> 00:38:00,486
Selera dan standar mereka cukup tinggi.
657
00:38:00,569 --> 00:38:04,407
Jadi, desain domestik biasa
tak akan bisa memuaskan mereka.
658
00:38:04,490 --> 00:38:06,867
Jadi, maksudnya...
659
00:38:07,952 --> 00:38:09,787
kau meragukan kemampuan kami
660
00:38:10,371 --> 00:38:12,915
dan ingin meniru desain orisinal. Begitu?
661
00:38:12,999 --> 00:38:14,583
Itukah permintaanmu?
662
00:38:14,667 --> 00:38:16,002
Maaf, Pak Choi?
663
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
Ini penghormatan.
664
00:38:17,586 --> 00:38:19,422
Semua kreasi artistik hasil meniru.
665
00:38:19,505 --> 00:38:21,132
Tak ada yang benar-benar baru.
666
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Tidak, ini jelas plagiarisme.
667
00:38:24,093 --> 00:38:26,512
Jangan khawatir soal itu.
668
00:38:26,595 --> 00:38:28,639
Belakangan ini, semua orang keluhkan itu.
669
00:38:29,223 --> 00:38:32,727
Namun, saat di pengadilan,
sulit menjatuhkan hukumannya.
670
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Aku tak bisa.
671
00:38:37,231 --> 00:38:38,941
Jangan coba membujukku.
672
00:38:39,025 --> 00:38:40,693
Aku takkan berubah pikiran.
673
00:38:40,776 --> 00:38:44,113
Dengarkan aku dahulu.
Aku juga punya rencana.
674
00:38:44,196 --> 00:38:45,156
Rencana apa?
675
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
Pertama-tama, kita pura-pura setuju.
676
00:38:47,366 --> 00:38:49,994
Lalu, kita ubah desainnya sambil jalan.
677
00:38:50,077 --> 00:38:51,495
Kita tawarkan desain baru.
678
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
Ayolah. Tanggal dan bujetnya sudah siap.
679
00:38:54,290 --> 00:38:56,792
Mereka juga tak bisa
berhenti di tengah jalan.
680
00:38:56,876 --> 00:38:59,712
Kita akan ubah sedikit demi sedikit
dan masukkan gaya kita.
681
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
Ide bagus, 'kan?
682
00:39:00,838 --> 00:39:03,799
Jadi, kau mau memodifikasi
desain hasil plagiarisme!
683
00:39:04,967 --> 00:39:06,594
Anggap itu referensi.
684
00:39:06,677 --> 00:39:07,720
Kau bercanda?
685
00:39:08,220 --> 00:39:09,221
Myeong-u.
686
00:39:09,847 --> 00:39:13,100
Aku tahu arsitektur tak bisa
dilakukan tanpa klien.
687
00:39:14,226 --> 00:39:16,812
Aku tak bisa bekerja
dengan orang seperti mereka.
688
00:39:20,733 --> 00:39:24,737
Dengan sikap seperti itu,
kita tak akan bisa melakukan apa-apa.
689
00:39:25,696 --> 00:39:28,240
Kita harus menghadapi
perbuatan kotor dan memalukan.
690
00:39:28,324 --> 00:39:29,492
Seperti inikah sikapmu?
691
00:39:30,034 --> 00:39:33,954
Kantor kita berdiri dengan segunung utang.
Banyak karyawan harus diurus.
692
00:39:34,038 --> 00:39:35,664
Aku menolak demi mereka.
693
00:39:36,707 --> 00:39:39,168
Aku ingin menjaga
harga diri mereka sebagai arsitek.
694
00:39:39,251 --> 00:39:42,671
Dasar bodoh!
Kau tahu yang mereka butuhkan?
695
00:39:42,755 --> 00:39:44,799
Mereka tak butuh sentimen abstrak ini.
696
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
Mereka butuh insentif nyata.
Kenaikan gaji!
697
00:39:48,469 --> 00:39:51,347
Jika mau melakukan itu, kita butuh uang.
698
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
Kinerja perusahaan harus bagus.
699
00:39:54,350 --> 00:39:56,936
Jadi, kau mau menjual jiwamu demi uang?
700
00:39:57,937 --> 00:39:59,772
Itu yang terbaik bagi perusahaan kita?
701
00:39:59,855 --> 00:40:01,190
Kau sendiri bagaimana?
702
00:40:01,273 --> 00:40:03,275
Apa kontribusimu bagi perusahaan?
703
00:40:04,193 --> 00:40:06,112
Kau tak peduli pada komunitas pensiunan!
704
00:40:06,195 --> 00:40:08,489
- Kau selalu melihat kolam itu!
- Apa?
705
00:40:08,572 --> 00:40:12,451
Nilai komunitas pensiunan lebih besar
daripada renovasi gimnasium!
706
00:40:12,535 --> 00:40:14,578
Dua hal itu bahkan tak sebanding!
707
00:40:14,662 --> 00:40:16,789
Kau libatkan perasaan pribadi
ke pekerjaan!
708
00:40:17,331 --> 00:40:18,499
Myeong-u.
709
00:40:18,582 --> 00:40:20,626
Kolam sialan itu mengingatkanmu...
710
00:40:26,715 --> 00:40:29,510
Maksudku... Dengar, Seung-hyo...
711
00:40:33,222 --> 00:40:34,473
Aku pergi.
712
00:40:35,307 --> 00:40:36,142
Tunggu...
713
00:40:44,525 --> 00:40:45,818
Kerja bagus.
714
00:40:45,901 --> 00:40:46,944
Sama-sama.
715
00:40:47,027 --> 00:40:48,779
Kerja bagus!
716
00:40:48,863 --> 00:40:52,366
Syukurlah Do-heyon sudah membaik.
717
00:40:52,450 --> 00:40:54,702
Ini semua berkat kau, Pak Yeon.
718
00:40:55,744 --> 00:40:57,246
Ini keahlianku.
719
00:40:57,329 --> 00:41:00,458
Saat Se-yoon pertama kali
didiagnosis mengidap epilepsi,
720
00:41:01,250 --> 00:41:03,002
kupikir duniaku berakhir.
721
00:41:03,085 --> 00:41:07,298
Mungkin itu tugas dari surga
agar kita jadi paramedis yang lebih baik.
722
00:41:07,381 --> 00:41:10,759
- Se-yoon anugerah dari surga.
- Tentu.
723
00:41:11,844 --> 00:41:14,346
Siapa penyelamat
yang membuka jalan untuk kita?
724
00:41:14,430 --> 00:41:16,140
- Tipe idealku.
- Apa?
725
00:41:16,223 --> 00:41:19,852
Aku biasanya menyukai karakter penuh aksi.
726
00:41:19,935 --> 00:41:21,812
Namun, tidak lagi.
727
00:41:22,480 --> 00:41:24,690
Aku suka orang yang tenang,
tapi bersemangat.
728
00:41:24,773 --> 00:41:26,358
Pendiam, tapi penuh tekad.
729
00:41:26,442 --> 00:41:29,737
Itu sangat seksi.
730
00:41:30,279 --> 00:41:33,866
Baru kali ini dia menggambarkan
orang seksi selain Iron Man.
731
00:41:33,949 --> 00:41:35,910
Tidak, menurutnya Spider-Man juga seksi.
732
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Otot tergambar di celananya...
733
00:41:37,745 --> 00:41:40,206
Apa tulisan di belakang kausnya?
Lumpur apa?
734
00:41:40,289 --> 00:41:41,290
"Aku cinta kau, Lumpur."
735
00:41:41,373 --> 00:41:42,791
Ya, benar.
736
00:41:42,875 --> 00:41:47,922
Berarti dia Manusia Lumpur.
Iron Man, Spider-Man, Manusia Lumpur.
737
00:41:49,006 --> 00:41:50,174
Manusia Lumpur.
738
00:41:51,800 --> 00:41:55,012
Ada yang melihat pelat nomor
Manusia Lumpur?
739
00:41:55,095 --> 00:41:58,224
Maaf. Seharusnya kuperiksa.
Kita sedang repot.
740
00:41:58,307 --> 00:42:02,102
Semestinya kau periksa.
Bagaimana aku menemukan dia?
741
00:42:02,186 --> 00:42:05,648
Nona Jung, ada kiriman untukmu.
742
00:42:05,731 --> 00:42:08,275
Baiklah. Terima kasih banyak.
743
00:42:08,359 --> 00:42:10,277
- Apa ini?
- Apa ini?
744
00:42:12,530 --> 00:42:14,240
Kue beras? Aku jadi lapar.
745
00:42:14,323 --> 00:42:15,407
Boleh kita makan?
746
00:42:15,491 --> 00:42:18,244
Sebentar. Kita lihat dulu dari siapa.
747
00:42:18,327 --> 00:42:19,328
Ini dia.
748
00:42:19,411 --> 00:42:21,038
- Ada kartunya.
- Ini dia.
749
00:42:21,121 --> 00:42:21,956
Baiklah.
750
00:42:22,039 --> 00:42:24,166
Ayo. Tunggu.
751
00:42:25,417 --> 00:42:27,253
Terima kasih untuk waktu itu.
752
00:42:27,836 --> 00:42:32,258
Aku berjanji menelepon, 'kan?
Paramedis Jung Mo-eum.
753
00:42:32,341 --> 00:42:33,926
Apa?
754
00:42:34,969 --> 00:42:37,137
Dari mana dia tahu namaku?
755
00:42:40,891 --> 00:42:43,769
Kenapa dia mengirim kue beras?
Aku jadi haus.
756
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Aku minta.
757
00:42:47,606 --> 00:42:48,440
Enak.
758
00:42:51,819 --> 00:42:52,987
Nona Bae Seok-ryu?
759
00:42:55,573 --> 00:42:57,449
- Halo.
- Halo.
760
00:42:57,533 --> 00:43:00,369
Senang bertemu. Aku Lee Jin-young.
761
00:43:00,452 --> 00:43:02,788
- Terima kasih.
- Kau terkejut dengan teleponku?
762
00:43:03,414 --> 00:43:04,373
Tidak juga.
763
00:43:07,126 --> 00:43:10,629
Semestinya aku yang menemuimu.
Terima kasih sudah ke lingkunganku.
764
00:43:10,713 --> 00:43:12,047
Tidak apa-apa.
765
00:43:12,756 --> 00:43:15,175
Aku harus datang
temui seseorang sehebat dirimu.
766
00:43:16,927 --> 00:43:19,346
Dari mana kau tahu nomorku?
767
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
Radarku bagus.
768
00:43:23,100 --> 00:43:25,686
Kudengar orang berbakat pulang ke Korea,
769
00:43:25,769 --> 00:43:27,146
jadi aku tanya ke sana-sini.
770
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
Kau menyanjungku. Terima kasih.
771
00:43:29,481 --> 00:43:30,858
Aku sungguh-sungguh.
772
00:43:30,941 --> 00:43:32,234
Kalau boleh tahu,
773
00:43:33,235 --> 00:43:36,864
apa alasanmu berhenti dari Greip
774
00:43:36,947 --> 00:43:38,240
dan kembali seperti ini?
775
00:43:38,324 --> 00:43:43,162
Aku punya alasan pribadi untuk pulang.
776
00:43:43,245 --> 00:43:44,121
Begitu.
777
00:43:45,205 --> 00:43:47,541
Lalu, berapa lama kau bekerja di Greip?
778
00:43:48,125 --> 00:43:50,586
Aku mulai bekerja di sana tahun 2015
779
00:43:50,669 --> 00:43:53,464
dan resmi berhenti bulan lalu.
780
00:43:54,298 --> 00:43:55,174
Sepuluh tahun?
781
00:43:56,508 --> 00:43:59,845
Tidak, aku sempat cuti setahun.
782
00:44:00,846 --> 00:44:01,847
Benarkah?
783
00:44:01,930 --> 00:44:03,641
Ya, saat usiaku 30 tahun.
784
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Itu juga karena alasan pribadi?
785
00:44:05,976 --> 00:44:06,894
Ya.
786
00:44:07,895 --> 00:44:09,188
Begitulah usia 30-an.
787
00:44:10,022 --> 00:44:12,149
Aku pindah kerja pada usia itu.
788
00:44:12,983 --> 00:44:15,361
Karier dan portofoliomu
sangat mengesankan.
789
00:44:15,444 --> 00:44:17,154
Kurasa itu bukan masalah.
790
00:44:17,863 --> 00:44:21,408
Posisi yang ingin kutawarkan
di Serendipity...
791
00:44:43,305 --> 00:44:44,139
Bae Seok-ryu.
792
00:44:46,266 --> 00:44:47,810
Kenapa berpakaian seperti itu?
793
00:44:47,893 --> 00:44:48,936
Ada apa ini?
794
00:44:49,853 --> 00:44:51,730
Kenapa kau selalu muncul seperti ini?
795
00:44:51,814 --> 00:44:53,982
Karena rumah kita satu lingkungan.
796
00:44:54,066 --> 00:44:55,567
Aku juga tak senang.
797
00:44:55,651 --> 00:44:57,444
Sepertinya kita sepaham.
798
00:44:57,986 --> 00:44:58,987
Uruslah urusanmu.
799
00:45:00,280 --> 00:45:01,281
Kau mau ke mana?
800
00:45:01,365 --> 00:45:03,158
Mau bangun dan menghirup aroma kopi.
801
00:45:14,461 --> 00:45:16,505
Kenapa kau makin sembrono?
802
00:45:16,588 --> 00:45:17,673
Kau berani sekali.
803
00:45:18,632 --> 00:45:20,259
- Mau?
- Itu bekas minummu.
804
00:45:20,342 --> 00:45:21,969
- Bersihkan.
- Apa aku kotor?
805
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
Tak terlihat bersih.
806
00:45:23,846 --> 00:45:24,888
- Ayo.
- Maaf.
807
00:45:24,972 --> 00:45:25,889
Sungguh?
808
00:45:25,973 --> 00:45:28,600
- Kau menyiramku?
- Tidak, tanganku licin.
809
00:45:29,518 --> 00:45:30,394
Tunggu saja.
810
00:45:30,936 --> 00:45:33,355
Mau menyiramku?
Negara kita kekurangan air.
811
00:45:34,982 --> 00:45:36,233
Ini untuk Bumi.
812
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
Mau ke mana lagi?
813
00:45:50,289 --> 00:45:53,208
Kenapa semua tindakanmu
sangat susah ditebak?
814
00:45:54,668 --> 00:45:56,920
Massa ototku hilang
karena berbaring seharian.
815
00:45:57,004 --> 00:45:58,130
Harus kudapatkan lagi.
816
00:45:58,213 --> 00:46:00,132
Memangnya kau punya massa otot?
817
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
Pemilihan pakaianmu juga selalu salah.
818
00:46:02,342 --> 00:46:04,136
Tadi sesuai, sekarang tidak.
819
00:46:04,219 --> 00:46:05,971
Aku tadi bertemu perekrut kerja.
820
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
- Kenapa?
- Entahlah.
821
00:46:09,975 --> 00:46:11,727
Entah dari mana dia tahu nomorku.
822
00:46:12,728 --> 00:46:15,230
Kau tahu aku sangat mumpuni dan berbakat.
823
00:46:15,856 --> 00:46:17,566
Dia bilang apa?
824
00:46:17,649 --> 00:46:19,276
Dia menawari beberapa posisi.
825
00:46:19,359 --> 00:46:21,653
GLO Korea dan Serendipity.
826
00:46:22,488 --> 00:46:24,615
Tawarannya cukup bagus.
827
00:46:25,449 --> 00:46:28,452
Gajinya lebih kecil, tetapi layak.
828
00:46:29,161 --> 00:46:29,995
Benarkah?
829
00:46:30,078 --> 00:46:32,122
Pekerjaannya mirip dengan sebelumnya.
830
00:46:32,915 --> 00:46:34,082
Adaptasinya mudah.
831
00:46:34,917 --> 00:46:35,792
Bagus, 'kan?
832
00:46:37,211 --> 00:46:38,420
Kau mau melakukannya?
833
00:46:40,005 --> 00:46:42,424
- Apa?
- Kau mau melakukan pekerjaan itu lagi?
834
00:46:42,508 --> 00:46:45,010
Semua pekerjaan sama.
835
00:46:45,093 --> 00:46:47,554
- Apa penting aku mau atau tidak?
- Bukan begitu.
836
00:46:48,138 --> 00:46:50,098
Ini pekerjaanmu. Pilih yang kau mau.
837
00:46:50,182 --> 00:46:53,519
Kenapa orang hanya melakukan
apa yang mereka mau?
838
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Kenapa tidak?
839
00:46:55,479 --> 00:46:57,314
Kenapa semua orang menerima kenyataan?
840
00:46:58,857 --> 00:47:01,360
Kau bilang kau kelelahan,
tak sanggup lagi,
841
00:47:02,236 --> 00:47:04,571
- dan ingin mulai dari awal.
- Ya, tapi...
842
00:47:04,655 --> 00:47:07,199
Ini keberanianmu? Kembali ke masa lalumu?
843
00:47:07,282 --> 00:47:11,370
- Kalau iya, kenapa? Apa masalahmu?
- Pikirmu aku tak kenal kau?
844
00:47:12,204 --> 00:47:14,164
Matamu berbinar saat ingin sesuatu
845
00:47:14,248 --> 00:47:17,209
dan sangat antusias,
tetapi aku tak melihatnya sekarang.
846
00:47:17,292 --> 00:47:20,587
Apa kau menganggapku masih remaja?
847
00:47:20,671 --> 00:47:23,006
Jangan sok mengenalku
karena kita teman kecil.
848
00:47:23,090 --> 00:47:25,842
Aku hanya berharap
kau temukan mimpi sejatimu.
849
00:47:25,926 --> 00:47:27,761
Mimpi? Hei! Mimpi?
850
00:47:27,844 --> 00:47:29,846
Kau pikir mimpi datang semudah itu?
851
00:47:29,930 --> 00:47:33,016
Hanya orang kaya yang bisa bermimpi.
852
00:47:33,100 --> 00:47:37,020
Mereka yang punya kesempatan bangkit
setelah gagal mengejar mimpi.
853
00:47:37,688 --> 00:47:40,357
Kau tak tahu
karena kau hidup di iklim Mediterania.
854
00:47:41,483 --> 00:47:44,736
Lingkungan yang cerah,
tenang, dan sempurna.
855
00:47:45,320 --> 00:47:49,157
Aku? Kehangatan itu singkat.
Aku lebih sering tinggal di Siberia.
856
00:47:50,325 --> 00:47:53,203
Angin menusuk tulang,
dengan salju, hujan, dan hujan es.
857
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
- Kau tahu rasanya?
- Aku tahu.
858
00:47:56,873 --> 00:47:58,709
Aku juga pernah mengalaminya.
859
00:48:04,965 --> 00:48:07,009
Kupikir kau ingat.
860
00:48:47,257 --> 00:48:48,342
Kau mengagetkanku.
861
00:48:49,468 --> 00:48:51,762
- Kenapa kemari?
- Aku menunggumu.
862
00:48:51,845 --> 00:48:53,764
Kau sedang puber? Kenapa suaramu?
863
00:48:54,181 --> 00:48:56,600
Ini hari pertamamu di timnas.
Kau kumaafkan.
864
00:48:58,769 --> 00:49:01,605
Apa yang kau lakukan? Berbuat aneh lagi?
865
00:49:01,688 --> 00:49:03,023
Itu hadiah.
866
00:49:08,195 --> 00:49:09,321
Handuk ini?
867
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Ya, bukalah.
868
00:49:12,866 --> 00:49:15,494
CHOI SEUNG-HYO, OLIMPIADE BEIJING 2008
REBUTLAH EMAS
869
00:49:17,621 --> 00:49:18,497
Kau bercanda?
870
00:49:18,580 --> 00:49:19,414
Keren, 'kan?
871
00:49:19,498 --> 00:49:21,458
Kuminta dibordir seperti itu.
872
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
- Bawalah.
- Tidak mau, memalukan.
873
00:49:24,002 --> 00:49:25,087
Kalau ada yang lihat?
874
00:49:28,173 --> 00:49:30,592
Baiklah, akan kubawa. Ya?
875
00:49:31,510 --> 00:49:34,638
Jaga dirimu. Buat negaramu bangga.
876
00:49:34,721 --> 00:49:36,765
Olimpiade-nya masih lama.
877
00:49:37,849 --> 00:49:39,685
Semoga sukses! Kau bisa!
878
00:49:41,186 --> 00:49:42,270
Semoga sukses!
879
00:49:44,815 --> 00:49:46,608
Kau bisa!
880
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
DUKUNG KAMI MEREBUT MEDALI
881
00:50:34,823 --> 00:50:36,575
Kami membawa kabar menyedihkan.
882
00:50:36,658 --> 00:50:40,704
Choi Seung-hyo, yang lolos ke Olimpiade
karena memenangi
883
00:50:40,787 --> 00:50:42,873
Kejuaraan Renang Nasional 2007,
884
00:50:42,956 --> 00:50:44,291
mengalami kecelakaan.
885
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
- Seung-hyo tak apa.
- Seung-hyo...
886
00:50:49,045 --> 00:50:49,880
Seung-hyo...
887
00:50:50,547 --> 00:50:52,299
Tenanglah.
888
00:50:53,759 --> 00:50:55,761
Tak apa-apa. Semua akan baik saja.
889
00:50:59,431 --> 00:51:00,557
Tenanglah, ya?
890
00:51:04,227 --> 00:51:07,814
Dengan rehabilitasi,
kau akan bisa berjalan lagi.
891
00:51:09,107 --> 00:51:10,901
Namun, menurutku kau tak bisa...
892
00:51:14,988 --> 00:51:16,323
berkarier sebagai atlet.
893
00:52:13,213 --> 00:52:14,047
Aku tahu.
894
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Aku juga pernah mengalaminya.
895
00:52:19,302 --> 00:52:21,388
Kupikir kau ingat.
896
00:53:14,232 --> 00:53:15,901
Ponselku tertinggal di kantor.
897
00:53:27,621 --> 00:53:29,039
Kudengar kalian bertengkar.
898
00:53:29,915 --> 00:53:31,583
Pak Yoon yang cerita.
899
00:53:32,834 --> 00:53:36,129
Kenapa dia cerita kepadamu?
900
00:53:36,212 --> 00:53:38,423
Aku punya sedikit bakat konseling.
901
00:53:39,799 --> 00:53:41,718
Aku sudah dengar kedua pihak.
902
00:53:41,801 --> 00:53:43,762
Kurasa kau benar.
903
00:53:44,429 --> 00:53:47,641
Menutupi plagiarisme? Sangat kurang ajar!
904
00:53:47,724 --> 00:53:49,601
Kita juga harus melihat ke depan.
905
00:53:50,310 --> 00:53:52,479
Kita akan sukses di masa depan.
906
00:53:52,562 --> 00:53:54,439
Jangan sampai hancur karena plagiat.
907
00:53:54,940 --> 00:53:57,776
- Kau mendukungku?
- Jangan menyela dulu.
908
00:53:58,944 --> 00:54:00,528
Namun, Pak Yoon juga benar.
909
00:54:01,529 --> 00:54:05,200
Aku mau kerja kantoran
dengan gaji yang pantas.
910
00:54:05,283 --> 00:54:07,619
Untuk itu, perusahaan juga harus sehat.
911
00:54:07,702 --> 00:54:09,746
Kita butuh tambahan orang.
912
00:54:10,747 --> 00:54:13,750
Karena sifat arsitektur,
kita selalu terikat pada klien.
913
00:54:14,668 --> 00:54:17,671
Namun, kau tak tahu cara melakukannya.
914
00:54:18,296 --> 00:54:19,589
Mungkin kau terlalu cepat puas.
915
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
Kudengar hal yang sama kemarin.
916
00:54:24,678 --> 00:54:26,388
Siapa pun itu, mereka benar.
917
00:54:26,471 --> 00:54:28,556
- Kau tahu itu benar.
- Apa?
918
00:54:29,099 --> 00:54:30,016
Seung-hyo,
919
00:54:30,100 --> 00:54:31,101
kau luar biasa.
920
00:54:32,143 --> 00:54:33,979
Bicaramu indah seperti puisi.
921
00:54:34,062 --> 00:54:36,731
Kau idealis yang lebih suka mimpi
dibanding kenyataan.
922
00:54:37,774 --> 00:54:40,443
Kau selalu penuh harga diri.
923
00:54:41,528 --> 00:54:43,863
Namun, apa kau tahu asal semua itu?
924
00:54:45,782 --> 00:54:46,992
Privilese.
925
00:54:48,535 --> 00:54:49,369
Hei! Mimpi?
926
00:54:49,953 --> 00:54:52,414
Kau pikir mimpi datang semudah itu?
927
00:54:52,497 --> 00:54:55,333
Hanya orang kaya yang bisa bermimpi.
928
00:54:55,417 --> 00:54:59,713
Mereka yang punya kesempatan bangkit
setelah gagal mengejar mimpi.
929
00:55:01,047 --> 00:55:05,969
Kesimpulannya, demi kemajuan
dan kejayaan Atelier In,
930
00:55:06,052 --> 00:55:08,972
kuminta kerja sama yang baik
dari kedua direktur.
931
00:55:09,889 --> 00:55:11,433
Asal kau tahu,
932
00:55:11,516 --> 00:55:13,935
Pak Yoon berdiri lama di depan ruanganmu.
933
00:55:18,773 --> 00:55:20,775
- Kau konselor hebat.
- Aku tahu.
934
00:55:34,831 --> 00:55:35,665
Masuk.
935
00:55:41,337 --> 00:55:44,549
Sepertinya kau tak sempat
ambil kopimu karena ada aku.
936
00:55:45,550 --> 00:55:49,220
Ya, terima kasih.
937
00:55:50,513 --> 00:55:52,682
Maaf atas kejadian kemarin.
938
00:55:53,683 --> 00:55:55,143
Kubuat kau di posisi sulit.
939
00:55:55,226 --> 00:55:57,395
Tidak apa-apa.
940
00:55:57,479 --> 00:56:02,358
Aku tahu itu keputusan salah,
tetapi aku pura-pura sebaliknya.
941
00:56:04,319 --> 00:56:05,236
Aku malu.
942
00:56:05,320 --> 00:56:09,449
Hentikan. Kau ini bicara apa?
943
00:56:10,408 --> 00:56:13,411
Akulah yang egois karena alasan pribadi.
Kau benar.
944
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
Aku lebih suka mengerjakan kolamnya.
945
00:56:18,666 --> 00:56:21,836
Kupikir itu kesempatanku
membuka lembaran baru.
946
00:56:23,379 --> 00:56:26,716
Aku mengerti, dan itu membuatku berpikir.
947
00:56:28,176 --> 00:56:31,387
Kupikirkan perasaanmu
saat terpaksa berhenti berenang.
948
00:56:32,597 --> 00:56:34,599
Sulit untuk membayangkannya.
949
00:56:39,104 --> 00:56:41,564
Na-yun baru saja bilang...
950
00:56:43,233 --> 00:56:44,984
kita akan gagal jika berpisah.
951
00:56:45,568 --> 00:56:46,402
Apa?
952
00:56:47,028 --> 00:56:49,739
Kita harus tetap bersama
jika tak ingin kelaparan.
953
00:56:52,075 --> 00:56:55,370
Dia memang blak-blakan.
954
00:56:55,453 --> 00:56:57,372
Kaum Milenial dan Gen Z memang beda.
955
00:56:59,707 --> 00:57:02,085
Kau memang baik,
956
00:57:02,669 --> 00:57:05,296
tetapi jangan bahas
generasi MZ seperti itu.
957
00:57:05,380 --> 00:57:06,381
Apa?
958
00:57:07,590 --> 00:57:09,467
Itu pembicaraan orang tua.
959
00:57:09,551 --> 00:57:10,844
Anak muda tak peduli.
960
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Jangan kelompokkan mereka
sebagai generasi seperti itu.
961
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Jadi, kau tak suka aku?
962
00:57:16,891 --> 00:57:18,184
Tak mau bekerja denganku?
963
00:57:18,268 --> 00:57:19,894
Aku mau. Kenapa tidak?
964
00:57:20,478 --> 00:57:22,814
Ya, aku tahu itu.
965
00:57:22,897 --> 00:57:24,482
Kau terlalu dekat.
966
00:57:24,566 --> 00:57:26,151
- Aku tak nyaman.
- Baik.
967
00:57:28,319 --> 00:57:31,531
- Maaf atas kejadian kemarin.
- Aku yang minta maaf.
968
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
Itu dia!
969
00:58:03,271 --> 00:58:04,898
Lantas, apa impianmu?
970
00:58:06,024 --> 00:58:06,900
Impianku?
971
00:58:07,525 --> 00:58:11,446
Ya. Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu?
972
00:58:12,906 --> 00:58:16,159
Karena harus menjawab, aku tak tahu.
973
00:58:18,286 --> 00:58:22,081
Dahulu, mimpiku adalah menjadi
nomor satu di semua hal.
974
00:58:23,208 --> 00:58:25,710
Aku ingin menjadi putri kebanggaan ibuku,
975
00:58:25,793 --> 00:58:28,087
semua guruku memujiku,
976
00:58:28,880 --> 00:58:30,715
dan semua orang mengenalku.
977
00:58:31,966 --> 00:58:35,720
Mengingatnya kembali,
kini aku merasa sedikit menyesal.
978
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Kenapa?
979
00:58:37,597 --> 00:58:39,474
Aku mementingkan pandangan orang,
980
00:58:40,099 --> 00:58:43,895
tanpa memedulikan diriku sendiri.
981
00:58:51,152 --> 00:58:54,072
PEREKRUT DI GLO KOREA
DAN SERENDIPITY MINTA WAWANCARA
982
00:59:35,780 --> 00:59:38,741
Pahlawan bodoh keluarga kita sudah bangun?
983
00:59:41,244 --> 00:59:42,328
Aku lapar.
984
00:59:42,412 --> 00:59:43,246
Kau lapar?
985
00:59:44,122 --> 00:59:47,292
Nasinya baru dimasak. Tunggulah sebentar.
986
00:59:47,375 --> 00:59:49,836
Makanlah kue beras di meja.
987
00:59:49,919 --> 00:59:50,753
Apa?
988
00:59:54,591 --> 00:59:56,801
Aku terlalu sering makan kue beras.
989
00:59:57,385 --> 00:59:58,219
Dari siapa?
990
00:59:58,720 --> 01:00:01,014
Tetangga yang baru pindah.
991
01:00:01,889 --> 01:00:04,601
Hei, dahulu rumah itu Ibu yang jual.
992
01:00:05,602 --> 01:00:07,687
Sudah lama dipasarkan, tak ada yang minat.
993
01:00:07,770 --> 01:00:10,148
Ibu sangat khawatir. Itu bagus, 'kan?
994
01:00:12,233 --> 01:00:13,318
Enak?
995
01:00:13,401 --> 01:00:14,527
Enak.
996
01:00:59,113 --> 01:01:01,157
Kaukah itu, Seok-ryu?
997
01:01:02,200 --> 01:01:03,534
Bu Yu?
998
01:01:05,662 --> 01:01:08,331
Ini teh pir dan campanula.
Bagus untuk tenggorokanmu.
999
01:01:08,414 --> 01:01:09,749
Terima kasih.
1000
01:01:10,541 --> 01:01:12,293
Maaf soal tadi. Ibu takut?
1001
01:01:13,503 --> 01:01:18,841
Tak apa-apa. Ibu jadi tenang
karena ternyata itu kau.
1002
01:01:20,385 --> 01:01:23,137
Omong-omong, kau sedang mencari apa?
1003
01:01:23,221 --> 01:01:25,556
Kapsul waktu.
1004
01:01:25,640 --> 01:01:27,767
Kukubur bersama Seung-hyo dan Mo-eum.
1005
01:01:27,850 --> 01:01:30,019
Kalian melakukan hal selucu itu?
1006
01:01:30,895 --> 01:01:32,480
Namun, tidak bisa ketemu?
1007
01:01:32,563 --> 01:01:34,315
Itu untuk yang terbaik.
1008
01:01:35,692 --> 01:01:37,860
Kukira aku akan temukan jawabannya.
1009
01:01:38,903 --> 01:01:40,446
Namun, aku malah makin bingung.
1010
01:01:41,114 --> 01:01:42,323
Apa?
1011
01:01:42,407 --> 01:01:43,408
Bu Yu,
1012
01:01:44,409 --> 01:01:45,743
aku sudah berbohong.
1013
01:01:47,662 --> 01:01:49,247
Aku tak lagi bekerja di Greip.
1014
01:01:51,374 --> 01:01:52,250
Aku berhenti.
1015
01:01:53,543 --> 01:02:00,174
Jujur, aku tak tahu itu berhenti
atau melarikan diri.
1016
01:02:04,721 --> 01:02:08,141
Seok-ryu, kau selalu berprestasi.
1017
01:02:08,224 --> 01:02:09,809
Sebab itu Ibu khawatir
1018
01:02:11,060 --> 01:02:14,397
jika kau tak bisa berprestasi.
1019
01:02:14,480 --> 01:02:16,023
Apa yang akan kau lakukan?
1020
01:02:17,400 --> 01:02:19,986
Kurasa Ibu tak mengajarimu caranya.
1021
01:02:20,903 --> 01:02:23,865
Namun, Ibu sadari sesuatu
setelah sekian lama mengajar.
1022
01:02:24,574 --> 01:02:26,617
Anak-anak terus tumbuh.
1023
01:02:27,702 --> 01:02:29,537
Meski Ibu tak ajari mereka,
1024
01:02:29,620 --> 01:02:32,832
mereka pasti temukan jawabannya.
1025
01:02:36,335 --> 01:02:39,172
Apa ada jawaban yang terlintas
saat kau berhenti?
1026
01:02:40,256 --> 01:02:43,217
Maka, jangan berubah pikiran.
Yakinlah dan lupakan.
1027
01:02:44,594 --> 01:02:46,053
Berubah pikiran selalu gagal.
1028
01:02:47,138 --> 01:02:47,972
Ibu benar.
1029
01:02:49,682 --> 01:02:51,976
Pergilah ke kolam kalau sudah selesai.
1030
01:02:52,059 --> 01:02:53,186
Seung-hyo di sana.
1031
01:02:54,479 --> 01:02:55,313
Baiklah.
1032
01:03:04,238 --> 01:03:05,323
Hei, Seung-hyo!
1033
01:03:06,115 --> 01:03:07,867
Kapsul waktunya ketemu?
1034
01:03:07,950 --> 01:03:10,077
Kau mengagetkanku. Sedang apa di sini?
1035
01:03:10,161 --> 01:03:11,621
Aku yang semestinya bertanya.
1036
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Hei, apa yang kau pegang itu? Suratku?
1037
01:03:22,840 --> 01:03:24,592
"Untuk Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi.
1038
01:03:24,675 --> 01:03:25,593
Hai!
1039
01:03:25,676 --> 01:03:27,512
- Ini aku. Terbaik dan tercantik.
- Hei!
1040
01:03:27,595 --> 01:03:29,388
- Bae Seok-ryu!
- Jangan dibaca. Hei!
1041
01:03:29,472 --> 01:03:31,474
- Akan seperti apa aku nanti?
- Awas kau!
1042
01:03:31,557 --> 01:03:34,602
Aku terpenjara di kelas
karena kejahatan menjadi siswa."
1043
01:03:34,685 --> 01:03:36,395
- Hei, jangan lari! Licin!
- Tidak!
1044
01:03:36,479 --> 01:03:39,232
- Jangan baca suratku!
- "Seragamku seperti di penjara."
1045
01:03:39,315 --> 01:03:40,858
Aku gila. Apa yang kutulis?
1046
01:03:40,942 --> 01:03:43,069
- Hei!
- "Aku dibunuh dengan tugas sekolah.
1047
01:03:43,653 --> 01:03:45,988
- Lulus akan membuatku bebas.
- Berikan!
1048
01:03:46,072 --> 01:03:47,824
Kau tahu yang terbaik dan juara
1049
01:03:47,907 --> 01:03:49,867
- itu mirip, 'kan?
- Ini gila!
1050
01:03:49,951 --> 01:03:51,619
- Jika kau berusaha,
- Hei!
1051
01:03:51,702 --> 01:03:53,162
kau bisa jadi juara."
1052
01:03:53,246 --> 01:03:54,580
Kubilang hentikan!
1053
01:03:54,664 --> 01:03:56,499
Semestinya jangan digali.
1054
01:03:56,582 --> 01:03:59,043
Bisa masuk buku pelajaran
jika ditemukan nanti.
1055
01:03:59,126 --> 01:04:02,463
Pernyataan yang akan dicatat sejarah.
Ini berharga!
1056
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
Omong kosong! Berikan.
1057
01:04:05,508 --> 01:04:06,342
Berikan padaku!
1058
01:04:06,926 --> 01:04:07,760
Kau sudah gila?
1059
01:04:10,429 --> 01:04:12,098
Kurang ajar.
1060
01:04:13,307 --> 01:04:15,768
Kau melompat
karena tahu aku tak bisa berenang?
1061
01:04:15,852 --> 01:04:17,478
Turunlah dan ambil dariku.
1062
01:04:17,562 --> 01:04:19,522
Tidak, aku takut air.
1063
01:04:21,315 --> 01:04:22,149
Kau tahu?
1064
01:04:23,192 --> 01:04:24,485
Sejak berhenti berenang,
1065
01:04:25,403 --> 01:04:26,737
baru kali ini aku masuk kolam.
1066
01:04:29,407 --> 01:04:31,784
Kenapa baru sekarang?
1067
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Menyenangkan.
1068
01:04:34,120 --> 01:04:37,874
Hei, aku tadi bercanda...
1069
01:04:37,957 --> 01:04:38,833
Kau ingat?
1070
01:04:40,126 --> 01:04:41,544
Saat aku tak bisa berenang lagi
1071
01:04:43,170 --> 01:04:44,422
dan menyendiri di kamar?
1072
01:04:46,632 --> 01:04:48,134
Seung-hyo, sedang apa?
1073
01:04:49,594 --> 01:04:52,221
Kubawakan komik. Ayo kita baca bersama.
1074
01:04:53,055 --> 01:04:54,974
Lalu, nanti akan kubuatkan ramyun.
1075
01:04:55,725 --> 01:04:57,059
Tanpa telur, kesukaanmu.
1076
01:04:59,562 --> 01:05:01,606
Kau mau apa? Hei!
1077
01:05:01,689 --> 01:05:03,858
Kenapa mendorongku? Aku mau baca.
1078
01:05:03,941 --> 01:05:08,154
Seung-hyo, kembalikan saja komikku.
1079
01:05:19,624 --> 01:05:22,585
Kau pikir aku tak bisa masuk
karena kau kunci?
1080
01:05:22,668 --> 01:05:25,671
Aku tahu kuncinya
ada di laci pertama rak sepatu!
1081
01:05:29,091 --> 01:05:31,427
Baik, jangan ramyun. Kubelikan barbeku!
1082
01:05:31,510 --> 01:05:33,512
Aku traktir daging! Bagaimana?
1083
01:05:36,849 --> 01:05:39,727
Hei! Tunggu! Hei!
1084
01:05:42,396 --> 01:05:46,901
Hei! Kau pikir
aku akan menyerah begitu saja?
1085
01:06:06,754 --> 01:06:07,588
Kau sedang apa?
1086
01:06:08,172 --> 01:06:09,715
Astaga!
1087
01:06:10,716 --> 01:06:12,802
- Sungguh?
- Kau sungguh mengagetkanku.
1088
01:06:12,885 --> 01:06:14,345
Kau sedang apa?
1089
01:06:14,428 --> 01:06:15,513
Minggir.
1090
01:06:15,596 --> 01:06:16,847
Ayo!
1091
01:06:16,931 --> 01:06:17,807
Minggir.
1092
01:06:28,859 --> 01:06:29,902
Kau gila.
1093
01:06:31,195 --> 01:06:33,656
Kau malah tertawa?
1094
01:06:33,739 --> 01:06:35,700
Kenapa memanjat seperti itu?
1095
01:06:35,783 --> 01:06:37,243
Kau hampir mati!
1096
01:06:37,827 --> 01:06:40,454
Ya, lantas kenapa
pintunya dikunci, Berengsek?
1097
01:06:40,538 --> 01:06:41,872
Aku hampir mati karenamu.
1098
01:06:41,956 --> 01:06:44,250
Aku baru menyelamatkanmu. Tak tahu diri.
1099
01:06:44,333 --> 01:06:46,293
Dasar orang gila.
1100
01:06:46,377 --> 01:06:48,546
Kalau aku gila, lalu kau apa? Beruang?
1101
01:06:48,629 --> 01:06:51,549
Kau pikir akan menjadi manusia
setelah seabad di gua?
1102
01:06:51,632 --> 01:06:54,885
Dasar makhluk muka fosil!
Kau jadi seperti bayi!
1103
01:06:55,469 --> 01:06:56,804
Bayi?
1104
01:06:56,887 --> 01:06:58,973
Kau seperti Australopithecus.
1105
01:06:59,056 --> 01:07:01,267
Apa otakmu lamban?
1106
01:07:01,350 --> 01:07:05,062
Kau tak bisa membedakan
mana yang boleh dan tidak, ya?
1107
01:07:05,146 --> 01:07:08,607
Bau apa ini?
1108
01:07:08,691 --> 01:07:11,277
Rumput gajah dan bawang putih? Bukan.
1109
01:07:11,360 --> 01:07:12,737
Ini bau pria tua kesepian!
1110
01:07:12,820 --> 01:07:14,030
Tak ada bau apa-apa.
1111
01:07:14,113 --> 01:07:16,365
Diam dan pergilah. Kembali ke asalmu.
1112
01:07:16,449 --> 01:07:20,244
Jika aku pergi, kau akan pandangi
tembok lagi seperti pecundang?
1113
01:07:22,496 --> 01:07:24,623
- Pecundang?
- Ya, pecundang bodoh.
1114
01:07:24,707 --> 01:07:26,250
- Hentikan.
- Tidak.
1115
01:07:26,333 --> 01:07:28,461
Bodoh. Pecundang terbesar di dunia.
1116
01:07:28,544 --> 01:07:30,463
- Jangan mengutuk.
- Kau mau apa?
1117
01:07:30,546 --> 01:07:33,507
Bangun dan makanlah
dari mangkuk anjingmu, Keparat!
1118
01:07:33,591 --> 01:07:35,968
Apa masalahmu? Kubilang jangan mengutuk!
1119
01:07:36,052 --> 01:07:38,971
Dasar pecundang. Tak punya otak.
1120
01:07:39,680 --> 01:07:40,973
Jangan mengutuk.
1121
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Memangnya kau anak kecil?
1122
01:07:43,517 --> 01:07:44,393
Dasar...
1123
01:07:44,477 --> 01:07:46,520
Berengsek, kubilang hentikan!
1124
01:07:46,604 --> 01:07:47,938
Kau pikir kau keren?
1125
01:07:48,022 --> 01:07:50,107
Kau merepotkan dan pengecut, Berengsek!
1126
01:07:50,191 --> 01:07:52,234
Aku sudah merasa seperti sampah.
1127
01:07:52,318 --> 01:07:55,863
- Kenapa kau mengutukku?
- Kaulah yang bersikap bodoh.
1128
01:07:55,946 --> 01:07:58,074
Sial, aku sakit dan tak bisa apa-apa.
1129
01:07:58,157 --> 01:08:01,535
Kenapa kau mengutukku?
Kau tahu perasaanku?
1130
01:08:01,619 --> 01:08:04,163
Apa kau mengerti situasiku?
1131
01:08:07,124 --> 01:08:08,292
Sudah lebih baik?
1132
01:08:14,256 --> 01:08:16,383
Baru ini kau bicara dalam sebulan.
1133
01:08:18,260 --> 01:08:19,720
Memangnya kenapa?
1134
01:08:24,225 --> 01:08:26,769
Hei. Kenapa ada itu di tasmu?
1135
01:08:26,852 --> 01:08:28,354
Jika pintunya dikunci lagi,
1136
01:08:29,605 --> 01:08:30,773
akan kubongkar.
1137
01:08:42,701 --> 01:08:43,536
Sial.
1138
01:08:54,380 --> 01:08:55,631
Begitulah dirimu.
1139
01:08:56,715 --> 01:09:01,137
Orang gila yang menghunus kapak
ke beruang yang mengurung diri di gua.
1140
01:09:03,389 --> 01:09:04,682
Itulah kepribadianmu.
1141
01:09:04,765 --> 01:09:06,517
Jangan takut. Itu tak cocok untukmu.
1142
01:09:07,601 --> 01:09:09,979
- Kau anggap itu menghibur?
- Artinya itu buruk.
1143
01:09:10,062 --> 01:09:10,938
Apa?
1144
01:09:11,021 --> 01:09:13,524
Seok-ryu yang dulu ceria dan energik.
1145
01:09:14,275 --> 01:09:16,735
Namun, kini kau terlalu lembek,
1146
01:09:17,361 --> 01:09:19,071
tak lucu, dan membosankan.
1147
01:09:19,155 --> 01:09:21,866
Tarik kembali kata-katamu.
1148
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Hei!
1149
01:09:45,514 --> 01:09:46,682
Hei...
1150
01:09:48,809 --> 01:09:49,643
Hei...
1151
01:09:50,853 --> 01:09:51,687
Tunggu! Hei!
1152
01:09:55,232 --> 01:09:56,692
Tolong!
1153
01:09:59,195 --> 01:10:00,112
Tolong aku!
1154
01:10:00,696 --> 01:10:03,240
Tenang! Kau tak akan mati. Tak apa-apa.
1155
01:10:05,993 --> 01:10:06,827
Sial!
1156
01:10:07,870 --> 01:10:11,248
Kenapa melompat jika tak bisa berenang?
1157
01:10:11,332 --> 01:10:13,792
Kenapa memarahiku seperti itu?
1158
01:10:13,876 --> 01:10:15,836
- Tahu kenapa kau tenggelam?
- Tidak!
1159
01:10:15,920 --> 01:10:20,382
Karena tubuhmu tegang!
Santailah sedikit! Relaks!
1160
01:10:20,466 --> 01:10:23,928
Aku tak bisa relaks saat disuntik dokter!
Bagaimana ini?
1161
01:10:24,011 --> 01:10:26,680
Tunggu... Ya.
Berpura-puralah menjadi ubur-ubur.
1162
01:10:26,764 --> 01:10:29,058
Goyang kakimu. Biarkan air membawamu.
1163
01:10:30,309 --> 01:10:32,019
- Goyang? Begini?
- Ya.
1164
01:10:32,102 --> 01:10:33,854
Bagus. Seperti itu.
1165
01:10:33,938 --> 01:10:37,733
Apa? Kurasa pura-pura
jadi ubur-ubur berhasil.
1166
01:10:37,816 --> 01:10:39,818
- Berhasil. Ya.
- Berhasil.
1167
01:10:39,902 --> 01:10:43,155
Tidak! Tidak berhasil!
1168
01:10:44,490 --> 01:10:45,324
Kepalaku!
1169
01:10:46,033 --> 01:10:47,785
Hei! Airnya terminum!
1170
01:10:49,286 --> 01:10:51,205
Jangan jambak rambutku. Tolong.
1171
01:10:57,795 --> 01:10:59,797
Apa aku sudah terapung?
1172
01:11:00,881 --> 01:11:03,801
Ini keren! Astaga. Aku merasa aneh.
1173
01:11:05,219 --> 01:11:07,763
Kau mau terus bicara meski di momen ini?
1174
01:11:08,347 --> 01:11:09,974
Rasakan kekuatan di dalam air.
1175
01:11:15,312 --> 01:11:16,313
Hei, Seung-hyo?
1176
01:11:17,106 --> 01:11:18,107
Apa?
1177
01:11:18,899 --> 01:11:20,359
Aku sebenarnya gugup.
1178
01:11:22,278 --> 01:11:24,363
Aku ingin berhenti karena lelah.
1179
01:11:25,072 --> 01:11:27,491
Ingin istirahat, memimpikan hidup baru.
1180
01:11:28,367 --> 01:11:29,410
Namun...
1181
01:11:30,536 --> 01:11:35,124
aku merasa bukan siapa-siapa
tanpa latar belakangku di Greip.
1182
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
Semua orang melangkah maju,
1183
01:11:41,380 --> 01:11:43,048
hanya aku yang berhenti.
1184
01:11:44,508 --> 01:11:46,593
Itu perasaanku setelah berhenti berenang.
1185
01:11:47,803 --> 01:11:49,930
Aba-aba untuk mulai sudah berbunyi,
1186
01:11:51,015 --> 01:11:54,018
tetapi aku merasa berdiri sendirian
di garis start.
1187
01:11:55,769 --> 01:11:56,854
Kupikir,
1188
01:11:58,856 --> 01:12:03,986
"Akan sulit menemukan tempat
untuk aku bisa berenang bebas lagi."
1189
01:12:05,571 --> 01:12:06,739
Kau menemukannya.
1190
01:12:06,822 --> 01:12:07,823
Aku tahu.
1191
01:12:09,158 --> 01:12:10,743
Aku menemukannya, kenapa kau tidak?
1192
01:12:11,660 --> 01:12:15,789
Aku benci masuk ke bak mandi,
tetapi aku bisa masuk kembali ke kolam.
1193
01:12:17,541 --> 01:12:18,500
Sungguh?
1194
01:12:19,710 --> 01:12:21,879
Bisakah kuarungi hidup yang baru juga?
1195
01:12:23,088 --> 01:12:23,922
Tentu saja.
1196
01:12:24,965 --> 01:12:27,634
Hei, aku penasaran.
1197
01:12:30,304 --> 01:12:31,347
Andaikan,
1198
01:12:32,431 --> 01:12:36,018
misalnya, kau bisa berenang lagi.
1199
01:12:37,644 --> 01:12:38,937
Jika itu terjadi,
1200
01:12:40,647 --> 01:12:42,274
kau akan tetap jadi arsitek?
1201
01:12:44,693 --> 01:12:45,903
Ya.
1202
01:12:45,986 --> 01:12:47,905
- Sungguh?
- Tentu.
1203
01:12:49,239 --> 01:12:50,532
Kalau kau?
1204
01:12:50,616 --> 01:12:52,242
- Apa?
- Andaikan
1205
01:12:52,826 --> 01:12:54,912
kau kembali ke masa sebelum berhenti.
1206
01:12:56,288 --> 01:12:58,332
Jika kau bisa kembali ke Greip,
1207
01:12:59,375 --> 01:13:00,250
kau mau?
1208
01:13:02,294 --> 01:13:03,545
Tidak.
1209
01:13:03,629 --> 01:13:04,630
Satu lagi.
1210
01:13:06,548 --> 01:13:07,591
Andaikan saja
1211
01:13:09,343 --> 01:13:11,678
kau kembali ke sebelum
pertunanganmu batal,
1212
01:13:13,764 --> 01:13:14,681
apa rencanamu?
1213
01:13:17,518 --> 01:13:20,479
Tidak. Aku tak mau kembali.
1214
01:13:26,860 --> 01:13:27,694
Baiklah.
1215
01:13:33,492 --> 01:13:36,787
Kita tulis surat untuk diri kita
sepuluh tahun ke depan.
1216
01:13:36,870 --> 01:13:37,913
Baiklah.
1217
01:13:38,497 --> 01:13:39,581
Haruskah?
1218
01:13:39,665 --> 01:13:40,958
Diam dan tulislah.
1219
01:13:41,542 --> 01:13:44,336
Kita akan buka sepuluh tahun lagi.
1220
01:13:44,420 --> 01:13:48,507
Jika ada yang buka sebelum itu,
dia akan sial selama 1.000 tahun!
1221
01:13:48,590 --> 01:13:50,259
Kita harus berjanji!
1222
01:14:02,896 --> 01:14:04,898
Hai, Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi.
1223
01:14:04,982 --> 01:14:07,734
Ini aku. Yang terbaik dan tercantik.
Bae Seok-ryu!
1224
01:14:08,694 --> 01:14:11,905
Apa aku bisa menembak
jaring laba-laba dengan teknologi canggih?
1225
01:14:12,906 --> 01:14:15,242
Ada rumor kau memanjat langit-langit.
1226
01:14:46,732 --> 01:14:49,318
Sepuluh tahun lagi rasanya masih lama.
1227
01:14:50,861 --> 01:14:53,947
Kau mungkin sudah utarakan
perasaanmu ke Seok-ryu, 'kan?
1228
01:15:08,086 --> 01:15:12,090
{\an8}GARIS BERHENTI
1229
01:15:12,174 --> 01:15:17,179
{\an8}GARIS MULAI
1230
01:15:47,960 --> 01:15:52,172
LOVE NEXT DOOR
1231
01:15:52,256 --> 01:15:54,758
{\an8}Bisa-bisanya
kutinggalkan bukti seperti itu?
1232
01:15:54,841 --> 01:15:56,843
{\an8}Perasaan itu sudah lama hilang.
1233
01:15:56,927 --> 01:15:58,804
{\an8}Kau akhirnya membukanya?
1234
01:15:58,887 --> 01:16:01,056
{\an8}Kugali malam itu. Aku penasaran.
1235
01:16:01,807 --> 01:16:04,351
{\an8}Greip mengontak kita!
1236
01:16:05,394 --> 01:16:07,521
{\an8}Aku baru pindah. Senang bisa bertemu.
1237
01:16:07,604 --> 01:16:08,605
{\an8}Sungguh?
1238
01:16:08,689 --> 01:16:10,524
{\an8}Si reporter lagi.
1239
01:16:10,607 --> 01:16:12,276
{\an8}Selera kita sama lagi?
1240
01:16:12,943 --> 01:16:14,695
{\an8}Sekeras apa pun usahamu,
1241
01:16:14,778 --> 01:16:15,988
{\an8}itu percuma.
1242
01:16:16,071 --> 01:16:18,490
{\an8}Jangan meremehkan kerja kerasku.
1243
01:16:18,574 --> 01:16:19,575
Seok-ryu?
1244
01:16:21,451 --> 01:16:22,578
Seung-hyo!
1245
01:16:22,661 --> 01:16:24,288
Kau bilang apa tadi?
1246
01:16:27,457 --> 01:16:30,460
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
87060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.