All language subtitles for Love.Next.Door.2024.S01E03.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 KOLAM RENANG OLIMPIADE SEOUL 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, ibumu datang? Dia pulang untuk menonton ini, 'kan? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Tidak, ada urusan mendadak, dia tak bisa datang. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Begitu, ya? Kalau ayahmu? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Pasiennya banyak yang kritis, jadi tak bisa ditinggal. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Mereka penting. Kau paham? 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 - Ya, Pak. - Baiklah. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Fokuslah bertanding. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Kau akan masuk tim nasional jika menang. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 Final gaya bebas 200 meter akan segera dimulai. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Ayo! 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 TIM RENANG SMA HYEREUNG 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Lintasan 8, Choi Seung-hyo dari SMA Hyereung. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Kau bisa, Seung-hyo! 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 {\an8}Choi Seung-hyo dari SMA Hyereung, lintasan 8! Ayo! 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Apa-apaan? Kenapa dia di sini? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Hei, Seung-hyo! Sebelah sini! 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 - Sebelah sini! - Berhentilah memanggil-manggilku. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Ayo, Seung-hyo! Kalahkan mereka! Jangan kasih ampun! 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Astaga, Seok-ryu. 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Jika kau kalah, jangan berani pulang ke rumah! 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 {\an8}Kau bisa! 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Bersedia. 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Ayo! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Terus! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Kau hebat! 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Ayo! 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Terus! 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO KEENAM 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 Tidak apa-apa! Terus! 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Ayo! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Hei! 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Astaga. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Dia pasti sudah gila. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Yang benar saja. 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Kau tahu jam berapa sekarang? 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Tidak. Lihat saja jammu kalau penasaran. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Kau pikir aku tanya jam? 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 - Kau tak mengerti maksudnya? - Berisik. 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Ujian masuk universitas sudah lewat. Kenapa bertanya esai? 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 Ini pukul 03.00. 44 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Burung dan domba pun masih tidur. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Kenapa aku mendengarmu berteriak? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Astaga, Seung-hyo yang malang. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Bayi kita terbangun? 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Hentikan. 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Bayi kita susah tidur? Mau kunyanyikan ninabobo? 50 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Hei, berhenti bicara seperti itu. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Kalau begitu, masuklah dan tidur jika kau tak mau dengar. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Kau berisik. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Hei, di film itu, 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 hantunya yang berambut ikal. 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Hei, kau memberiku bocoran? 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 Sangat tidak etis! Bisa-bisanya kau memberi bocoran. 57 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 Ini bukan The Sixth Sense! Ikal? 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 Akan kupastikan kau tak bisa tidur malam ini! 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Tabiatmu itu sangat buruk. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Hei! Terus! Sedikit lagi! 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Kau hebat! Ayo! Terus! 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 {\an8}JUARA CHOI SEUNG-HYO 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Hei, kau menang! 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Kau hebat! 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Bagus! 66 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 EPISODE 3 GARIS BERHENTI 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Dia tenang kalau pagi. 68 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, kau sudah bangun? 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 - Ya. - Ibu tak melihatmu masuk. 70 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Kau lembur? 71 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 - Ya. - Kasihan. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Putraku kerja keras. 73 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Tak apa-apa. 74 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Turunlah setelah mandi. Kita sarapan. 75 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Tadinya Ibu mau buat jambon-beurre. 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Namun, bahan-bahannya tidak ada. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 Kita sering makan itu di Prancis. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Kau ingat? 79 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Tidak. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Sungguh? Kau masih kecil waktu itu. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Namun, karena kita bersama... 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Senangnya bisa makan bersama. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Ibu tak pernah bayangkan kau akan kembali tinggal bersama kami di sini. 84 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 Hanya karena dekat kantor. Itu saja. 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Sudah kau kosongkan apartemen studiomu? 86 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Ya, membangun gedung kantor tidak mudah. 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Jika butuh uang, semestinya kau bilang Ibu. 88 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 Arsitektur juga bisnis. Jangan memaksakan diri. 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Ya, Pak. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Hati-hati juga di lokasi. 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Banyak pekerja terluka di UGD. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Baik. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Terima kasih. 94 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 Roti panggang ini rasanya tidak enak. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Ibu akan beli baget dan mentega untuk besok. 96 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Tak usah. Aku tak biasa sarapan. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Benarkah? 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Kapan Ibu ditugaskan? 99 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Kau bertanya seperti ayahmu. 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 Kenapa? Kau mau Ibu pergi lagi? 101 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Bukan begitu... 102 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Ibu tak suka tinggal di Korea untuk waktu lama. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Terima kasih. Aku berangkat. 104 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Selamat! 105 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 Kau mengagetkan. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Kau sengaja meledakkannya di depanku? 107 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 Apa? Tidak, ini sisa konfeti dari pesta ulang tahun Hyeong-chan. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Bukan, itu alat peledak. 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Kau tahu banyak orang mati karena itu? 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Arsitek yang ceroboh itu bermasalah. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Akulah yang bermasalah. 112 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Aku dimarahi karena menyelamatimu. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Menyelamatiku karena apa? 114 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Hei, Seung-hyo! Kita berhasil! 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 Biar Pak Yoon cerita. 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Ada apa? Apa yang terjadi? 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 Kita bisa bernapas. 118 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Ada tawaran besar. 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Hanya untuk satu persen perusahaan teratas Korea. 120 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 Komunitas pensiunan bergengsi. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Yayasan Medis Danyeong bermitra dengan YR Group membangunnya, 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 dan mereka meminta kita mengawasinya. 123 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Dia bilang akan ada sesuatu di semester terakhir. 124 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 - Hye-ran benar. - Istrimu mendatangi peramal? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Ya. Kali ini kartu tarot. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 Roda keberuntungan berpihak pada kita. 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 POHON DELIMA 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Daunnya terlihat kering. 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 Kau malah mencemaskan tanaman gersang itu? 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 - Ada yang mengutuknya. - Apa? 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Perusahaan kita bergantung padanya. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Jika layu, kita bangkrut. 133 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Astaga. Kenapa kau tidak sirami? 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Tidak, lupakan. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Bisa tolong belikan pupuk? 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Kau diperbudak takhayul. 137 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 Sebesar itulah keputusasaanku. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Jika tawaran ini tembus, 139 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 kita akan tenang sebentar! Kita harus pertaruhkan semua! 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Aku mau. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Tentu saja. Namun, jangan asal-asalan. Harus bagus. 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Aku mau. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 Aku juga. Aku ingin sekali melakukannya! 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Tidak, aku ingin melihatmu melakukannya! 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 KOMPETISI DESAIN RENOVASI GIMNASIUM SMA HYEREUNG 146 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Ibu. 147 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Ibu? 148 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Tak ada orang? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 {\an8}Ibu masak kari. Hangatkan dan makanlah. 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Kenapa dia tiba-tiba bersikap baik? 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Seratus gulung kimbap. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 Siapa yang memesan sebanyak ini? 153 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Entahlah. Ini camilan untuk syuting TV. 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Diambil pukul 18.00. 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Begitu? Nanti kutanya mereka syuting apa. 156 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Kau sudah mantap membiarkan Seok-ryu? 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 - Ya. - Sungguh? 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Kenapa? 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 Ini namanya efek Romeo dan Juliet. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 Mereka bilang cinta akan makin kuat jika orang tua terlalu turut campur. 161 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Apa hubungannya dengan ini? 162 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Dengar saja. 163 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 Itu kebenaran mutlak yang juga berlaku untuk hal lain, bukan hanya cinta. 164 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Makin keras tentangan dan kontrol orang tua, 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 anak akan makin memberontak. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Ya, kau benar. Keputusan yang bagus. 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Kau juga harus selembut menggulung kimbap. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Jika kau tekan terlalu keras, sisinya... 169 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu tak akan menganggur lama. 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Bagaimana kau tahu? 171 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Dia bukan pengangguran biasa. 172 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Selama ini dia rajin. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Dia akan merajut jalan hidupnya dengan sedikit dorongan. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Aku menantikan momen itu. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Pasti ada. 176 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 Kita butuh 100. Kenapa kau makan? 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Rasanya enak sekali. Aku hanya mencicipinya. 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 - Enak? - Ya. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Cepat! 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Selesai. 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 JADWAL MENGANGGUR BAE SEOK-RYU 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 {\an8}BERMAIN GIM 183 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 {\an8}Bagus. 184 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 BERSANTAI 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Aku pasti bisa itu. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 MENONTON TV 187 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Mereka keliru melakukannya. Jangan seperti itu. 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 {\an8}TIDUR SIANG 189 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 - Sedang apa? - Sibuk. Dah. 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Tunggu. Kau belum tahu alasanku menelepon. Bagaimana kalau penting? 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Ada apa? 192 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Hantunya ternyata yang berambut lurus. 193 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Sudah, ya? 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Tunggu! Ini penting. 195 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 - Ayo baca komik. - Kau mungkin tak tahu. 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 Orang bekerja pada hari kerja. 197 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Maksudku bukan sekarang. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 Aku berencana ke sana pukul 18.00 sampai 20.00. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Datanglah sepulang kerja. 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Tidak. Kututup sekarang. 201 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Dasar jahat. 202 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Sudahlah. Masih ada teman lain. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 - Selamat datang. - Halo. 204 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Hei! 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Sahabatku. 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 Teman terdekat dan terlamaku! 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Kenapa menyanjungku? 208 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Aku kurang mengerti. 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Mo-eum, kau muram sekali. Harimu buruk? 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Seok-ryu, kau ceria sekali. Kau senang berdiam diri? 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Tentu saja. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Mau baca apa? 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Ada semua dari setiap genre. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Romantis? Laga? Manga shonen? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Semuanya membosankan. 216 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 KHUSUS DEWASA 217 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Aku mau yang merah. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Begitu. 219 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 Kita sedang di tempat umum di lingkunganku. 220 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 Baru kali ini ada yang berani. 221 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Benar? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 Aku sempat mengintip tadi. 223 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Lihat Mawar Kebahagiaan? Sepertinya cukup bagus. 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Ambil, mumpung tak ada yang lihat. 225 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Beri ke aku kalau sudah. Ayo. 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Ayo. Tak ada yang lihat. 227 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 - Sekarang. - Seok-ryu? 228 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Bukan "merah" itu yang kumaksud. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Yang ada darah segar dan daging robek! Seperti itu. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Seperti itu. 231 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Merah yang itu? Semestinya kau bilang. 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Halo. 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Teman baikmu yang lain datang. 234 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Tidak. Dia bukan lagi teman baikku. Sudah kucoret. 235 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Tak mau menyapa? 236 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Kau datang. Katamu tadi tak bisa. 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Aku datang bukan untukmu. Ada buku yang kucari. 238 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Sungguh? Buku apa? 239 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Ini dia. Ini yang ingin kubaca. 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Kau mencari... 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 "Princess"? 242 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Astaga. 243 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Kenapa? Kau tak suka seleraku? 244 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Tidak, aku tak berprasangka. 245 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Namun, kau suka kisah cinta tragis 246 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 dan akhir sedih? 247 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Ya, benar. 248 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Tahu dari mana? 249 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Tahu saja. 250 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 Orang aneh dan orang eksentrik. 251 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Kalian harus terus bersama agar tak mengganggu orang. 252 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Baru datang cari gara-gara. Menyebalkan. 253 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Ke mana kita sekarang? 254 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Menurutmu? Kita pulang saja. 255 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Tidak, aku senggang dari pukul 20.00 sampai pukul 22.00. 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Kau rencanakan waktu senggangmu? 257 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Kebiasaan lama sulit hilang. Melelahkan. 258 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Kenapa? Apa salahnya? 259 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Aku bisa bergembira dengan terencana dan sistematis. 260 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Mau bermain permainan papan saja? 261 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Lain kali saja. Aku harus pulang dan belajar. 262 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Belajar untuk apa? 263 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Sertifikasi perahu motor. 264 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 SIM perahu? Mau menyetir perahu? 265 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Tidak, belakangan ini aku tertarik pada sesuatu. 266 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Itu syaratnya. 267 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Aku masih ada pekerjaan, harus kembali ke kantor. 268 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Apa-apaan ini? Kalian meninggalkanku? 269 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Kita sungguh berpisah? 270 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Dah. Telepon aku. 271 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Aku jangan. 272 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Ayolah. 273 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Ya, baiklah! Dasar warganegara yang baik. 274 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Budak korporat! 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 Masa depan Korea bergantung pada kalian! Teruslah berkarya! 276 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Mau apa aku sendirian? 277 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Baik. Ini kopi pagi kalian. 278 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Terima kasih. 279 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Sama-sama. Silakan. Lebih nikmat dengan itu. 280 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Benar. 281 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Rasa manisnya benar-benar memberi semangat. 282 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Kau tak punya mesin kopi 283 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 atau penyeduh? 284 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Kalau punya, ini bukan kantor properti. 285 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 - Punggungku. - Astaga. 286 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 - Jae-suk, berikan bantal itu. - Ambil sendiri. 287 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Pemalas. 288 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Selamat pagi! 289 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 - Hei. - Kenapa bawa bunga? 290 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Kubeli di toko bunga setelah turun kereta. 291 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Cantik, 'kan? 292 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 - Astaga. - Benar! 293 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Suamiku tak pernah membelikan barang secantik ini. 294 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 Anak-anakku juga. Jadi, kubeli saja untuk orang lain. 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 - Terima kasih. - Cantik, 'kan? 296 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Entah kapan terakhir kali dapat bunga. 297 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 - Tunggu, kita foto dahulu. - Tentu. 298 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 - Bunga lavender. - Kirimkan. 299 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 - Baik. - Harum. 300 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 - Geser wajahmu, Jae-suk. - Harum sekali. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Benar? 302 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Geser wajahmu, Jae-suk. 303 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Dengarkan sambil lihat. 304 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 - Sudah! - Ada yang ingin kubahas. 305 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Mari kita ganti nama grup kita. 306 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 - Kenapa? - Ganti nama grup kita? 307 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Ya. Ingat betapa kejamnya Hee Bersaudari? 308 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 - Ya. - Sangat kejam. 309 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Aku tak mau dikaitkan mereka, dan nama kita tak membantu. 310 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Kali ini kita ganti namanya jadi sesuatu yang sangat indah! 311 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Contohnya? 312 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Kau tahu, 313 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 sesuatu yang indah dan elegan. 314 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Kita pakai Suk dalam bahasa Inggris? 315 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Apa bahasa Inggris-nya "suk"? 316 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Aku tak tahu. 317 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Kau ini diplomat. Kau tak tahu? 318 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 - Mana kutahu nama tanaman? - Sungguh? 319 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 - Kenapa tanya itu? - Cari di ponsel. 320 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Tunggu. Biar kucari. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Tunggu. Hanya Korea yang makan ini? 322 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 - Ya. - Belum pernah dengar. 323 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Hei, ketemu. 324 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 - Apa? - Mugwort. 325 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - Mug... Apa? - Mugwort. 326 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Wort. Seperti ini. 327 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Kau menggonggong? 328 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 - Lebih baik cangkir. - Apa? 329 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 Tidak, itu sulit diucapkan. 330 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 Mugwort juga tanaman, 'kan? 331 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 - Ya. - Ya. 332 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Tanaman apa yang terbaik? 333 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 Lavender! 334 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Kau harus cepat! 335 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Sepakat! Lavender. 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 {\an8}NA MI-SUK HIDUP DENGAN KEHARUMAN 337 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 - Hei, Ayah? - Ya. 338 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Bagaimana Ayah hidup dengan keharuman? 339 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Entahlah. Tanya ibumu kalau dia sudah datang. 340 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Ibu pasti sudah tua. Lihatlah. 341 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Foto profilnya bunga. 342 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 - Lavender. - Menggosipkan ibumu sudah tua? 343 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Makanya Ibu harus mengawasi kalian. 344 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Kau kejam. 345 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Aku tak menggosipkan Ibu. Itu fakta. 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 Kita menua bersama. 347 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Berhentilah bicara. 348 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Banyak sekali. 349 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Ini masih sedikit. Kami harus buat 100. 350 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 - Seratus? - Ya. 351 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 Kru produksi TV datang dan memesannya. 352 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Mereka suka dan pesan lagi. 353 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Sungguh? 354 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Berarti aku tak ada pilihan. 355 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Aku harus bantu. 356 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hei! 357 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Lupakan. Kau bisa apa? 358 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Jangan mengganggu. Makan kimbap saja. 359 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Atau tteokbokki. 360 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 - Mau? - Tidak, Ayah sibuk. 361 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Selamat... 362 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 - Selamat datang! - Hai. 363 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Bu Yu! 364 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Astaga. Kau Seok-ryu? 365 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Astaga! Ibu tak berubah. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 Aku tahu mengenali Ibu begitu Ibu masuk. Astaga! 367 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Bu, ini guru wali kelasku saat SMA. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 - Astaga! - Halo, Bu Yu! 369 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Maaf aku tak mengenalimu. 370 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 Tak apa-apa. 371 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 Aku sadar setelah melihat Seok-ryu. Baru ingat orang tuanya pemiliknya. 372 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Ada apa kemari? 373 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Aku mau pesan makanan. 374 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Bisa pesan 20 tteokbokki dan 20 sundae? 375 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 - Tentu. - Astaga. 376 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Dengan senang hati. 377 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Itu banyak sekali. Bisa membawanya sendirian? 378 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Akan kubantu. 379 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Biar aku saja. Ayah sibuk. 380 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 - Kau mau? - Sebentar. 381 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 - Ya. - Sayang. 382 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 - Aku mau. - Tunggu. 383 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 - Cepat. - Hei. 384 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Ambilkan minum. 385 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Terima kasih sudah membantu membawakan. 386 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Sama-sama. 387 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Sekolah ini sama sekali tak berubah. 388 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 Tak ada yang berubah di sini. 389 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Mungkin itu sebabnya Ibu selalu lupa waktu cepat berlalu. 390 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 Luar biasa. Tak kusangka Ibu sekarang kepala sekolah. 391 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 Kau juga. 392 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Dahulu kau amat kekanak-kanakan. Tak Ibu sangka kini sudah dewasa. 393 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Kau ke Korea untuk kunjungan singkat? Liburan? 394 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Apa? 395 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Ibu dengar kau kerja di Greip. 396 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Ya... 397 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 Ibu sangat senang saat mendengarnya. 398 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Bukan hanya Ibu. 399 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Semua guru masih membicarakanmu. 400 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Kau kompeten dan cerdas. 401 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Siswi terkenal SMA Hyereung. 402 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Lihat, siswa terkenal lainnya dari SMA Hyereung. 403 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Apa? 404 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Kau mendaftar ke kompetisi desain renovasi dan gedung baru gimnasium? 405 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 Ya, hari ini arahan lokasi untuk perusahaan yang mendaftar. 406 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Ibu sempat ragu saat mengenali nama di daftar. 407 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 Ini bagus. Akan sangat berarti jika kau lolos. 408 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Bu Yu. 409 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Bukankah ini berarti dia tak boleh duduk bersamamu sekarang? 410 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Secara teknis, dia punya kaitan akademis. 411 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Itu tidak etis. 412 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Kau belum berubah. 413 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 Para ahli dari departemen pendidikan yang akan mengevaluasi. 414 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Ibu tak punya wewenang. 415 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Usaha bagus. 416 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 Berengsek. 417 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 Sudah lama kita tak bertemu. Kalian senggang sore ini? 418 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Tentu. 419 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Maaf. 420 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 Ada beberapa hal terlewat dari kunjungan lokasi tadi. 421 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Aku harus mempelajarinya. 422 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 Begitu, ya? Sayang sekali. Ibu minta Seok-ryu saja. 423 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Mumpung di sini, temui para siswa. 424 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Mengobrol dengan alumni. 425 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Apa? Aku? 426 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Ibu rasa kau bisa jadi contoh yang bagus. 427 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Mereka pasti senang mendengar kau bekerja di Greip. 428 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Namun, aku... 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Aku harus pergi. 430 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Baik, Ibu tahu kau sibuk. Terima kasih. Semoga berhasil. 431 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Terima kasih. 432 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Kau bersedia menemui para siswa? 433 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Tentu. 434 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Ini Bae Seok-ryu. Dia lulusan sekolah kita. 435 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Dia bekerja di Greip di AS. 436 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 - Greip? - Keren! 437 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 Semoga energinya memotivasi kalian. 438 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Ibu akan pergi, silakan mengobrol. 439 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 - Ya, Bu! - Ya, Bu! 440 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 - Sukses. - Terima kasih. 441 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Halo, namaku Bae Seok-ryu. 442 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Momen ini sebenarnya tak direncanakan, 443 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 jadi aku tak siapkan apa-apa. 444 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Silakan bertanya apa saja. Aku akan menjawabnya. 445 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Kau kuliah di mana? 446 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Aku diterima di Universitas Hanguk setelah lulus. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Setelah kuliah setahun, aku melanjutkan di AS. 448 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 Setelah kuliah setahun, aku melanjutkan di AS. 449 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Berarti orang tuamu kaya? 450 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Tidak. 451 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Ada teman yang bersiap kuliah di luar negeri. 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 Aku juga mau belajar bahasa Inggris, jadi kami sama-sama. 453 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 Setelah diterima, 454 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 aku mendapat beasiswa empat tahun. Begitulah. 455 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 - Keren. - Luar biasa. 456 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 - Tunggu... - Ya? 457 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 Apa jabatanmu di Greip? 458 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Namanya manajer produk. 459 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Tugasnya mengawasi dan mengelola proyek 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 sejak tahap perencanaan hingga produknya jadi. 461 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 Apakah manajer produk itu impianmu? 462 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Entahlah. Kurasa bukan. 463 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 Lantas, apa impianmu? 464 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 - Impianku? - Ya. 465 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu? 466 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Hei, Seok-ryu. 467 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Lagi-lagi kau acuhkan aku. Sudah makan siang? 468 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Jangan bicara padaku. Aku mau tenang dan sunyi. 469 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Kalau begitu, ikuti aku saja. 470 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Nanti. 471 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Kita harus pergi. 472 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Kata siapa? Aku tak mau pergi. 473 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Ikut aku! 474 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Kau gila? Berani mencengkeram leher wanita? 475 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Kenapa kau begitu gegabah? 476 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Serius? Apa kau gila? 477 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Kau ini bukan wanita. 478 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Aku jelas wanita. 479 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Apa aku pria? Lantas, aku ini apa? 480 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Kau ini... 481 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 hampir netral. 482 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Kau mau mati hari ini? 483 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 - Mau dikubur di belakang sekolah? - Ayolah. 484 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 - Apa? - Ayo pergi. 485 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Aku yakin di sini. 486 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Sudah 30 menit kau katakan itu. 487 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 Kenapa kita mencarinya? 488 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 Kita sepakat menggalinya setelah sepuluh tahun. Sudah lewat jauh. 489 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Aku tahu. 490 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 Kita sudah lupa kapsul waktunya. Apa pentingnya? 491 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 Aku bahkan tak ingat yang kumasukkan. 492 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 Hei, kaulah yang ingin melakukannya. 493 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 Seingatku itu surat. "Surat untukku dalam sepuluh tahun." 494 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Aku pasti sudah gila. Sentimen milenial itu mengerikan. 495 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Lupakan saja. Tak usah dicari. Biarkan saja tertimbun. 496 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Semoga ditemukan miliaran tahun lagi seperti telur dinosaurus! 497 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Tidak, itu akan tetap memalukan. 498 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Seok-ryu yang kukenal lebih pilih penasaran daripada malu. 499 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Apa kau tak penasaran? 500 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Surat itu pasti penuh kata-kata indah dan polos. 501 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Lantas kenapa? Realitasnya adalah kita menggali sekuat tenaga. 502 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 Hei, orang juga tahu kau menggali setengah hati. 503 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 Di sekitar sini. 504 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Kenapa kau lakukan itu? 505 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 Lakukan apa? 506 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Aku berlagak masih bekerja di Greip. 507 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Kenapa kau ikut pura-pura? 508 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Aku bahkan memberi kuliah. 509 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Kau pernah di Greip. 510 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 Itu juga pura-pura? 511 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Diam. 512 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 Itu cukup bagus. Pengalamanmu nyata. 513 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 Kurasa itu cukup untuk memberi anak-anak motivasi. 514 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Kenapa ini sulit dibersihkan? 515 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Jangan sok bersih. Cuci saja nanti. 516 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Aku mau pulang. 517 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Hei, ayo gali sedikit lagi. Firasatku bagus. 518 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 Sebentar lagi ketemu. Kurasa di antara kedua pohon ini. 519 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Kau cari saja. 520 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Kau sungguh pergi? 521 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu! 522 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 Sial. Aku yakin di antara dua pohon ini. 523 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Seok-ryu, tunggu. 524 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Sedikit lagi. 525 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Hei, Seok-ryu! 526 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Aku pulang. 527 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Hei! 528 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Apa ini? 529 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Kotak kado. 530 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 Pekerjaan sampingan tetangga, Ibu minta sedikit. 531 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Kenapa Ibu melakukan ini? 532 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Kenapa tangan Ibu? Kenapa memakai koyo? 533 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 Mungkin karena kimbap itu. Lengan Ibu sakit. 534 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Aku sudah bilang mau bantu. 535 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Kau lebih membantu kalau diam saja, Anak Manja. 536 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Ibu masih bisa memasang 100 koyo lagi. 537 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 Semoga Ibu bisa menjual 1.000 atau 10.000 kimbap. 538 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Berikan. Biar aku saja. - Kenapa kau begini? 539 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 Ini pekerjaan Ibu. 540 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 Jangan ganggu uang saku Ibu. Urus saja pekerjaanmu. 541 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Hei, Dong-jin! 542 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Lagi-lagi dia menggila. 543 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Seharusnya kau bantu Ibu jika di rumah! 544 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Sibuk apa kau seharian di kamar? 545 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Kau ini kenapa? 546 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Aku sedang kerja, cuma mampir sebentar. 547 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 - Ibu. - Ya? 548 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 Aku ada sesi privat. Buru-buru. 549 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Latihan yang baik. 550 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 - Aku pergi. - Dah. 551 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Dong-jin sudah temukan jati dirinya. 552 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Ibu pikir hidupnya akan begitu-begitu saja. 553 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Kini hidupnya membaik. 554 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 Meski hanya paruh waktu, dia digaji. 555 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 Pemilik pusat kebugaran membantunya jadi pelatih pribadi. 556 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 Dia juga olahraga. 557 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 Itu bagus. 558 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Bisakah aku terus begini? 559 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Kau belum pulang? 560 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Sebentar lagi. 561 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Sedang apa? 562 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Ini tempatmu dahulu berenang? 563 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Ya. 564 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Sudah cukup tua. 565 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Masih dipakai? 566 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Kadang-kadang, saat kelas penjaskes. 567 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Tenang. Kau tahu fasilitas umum tak menghasilkan uang dan penuh prosedur. 568 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 Rapat dengan klien besok penting bagi kita sekarang. 569 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Keduanya penting. 570 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Mungkin terkesan kau punya reputasi dan kita baik-baik saja, 571 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 tetapi kau tahu bidang ini tak mudah. 572 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 Perusahaan besar pun bisa terdampak penurunan. 573 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Aku tahu. 574 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 Jadi, tutup kolam renangnya, buka komunitas pensiunan. 575 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Kau menekanku? 576 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Tidak, hanya saran. 577 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 Artikel wawancara kita untuk Harian Chungwoo terbit. 578 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Akan ada di koran besok. Dah. 579 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Sampai jumpa. 580 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 ARSITEKTUR GEDUNG DAN MASYARAKAT SEUNG-HYO - ATELIER IN 581 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO JUARA GAYA BEBAS 200M 582 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 DI KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007 583 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Kau mengagetkanku. 584 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Kenapa berdiri di sana? 585 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 Makanya banyak rumor aneh tentangmu di kantor. 586 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Bahwa kau punya kemampuan spiritual atau mata ketiga di dahimu. 587 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 Bahwa aku punya mata batin dan bisa baca pikiran manusia. 588 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Aku hanya rabun jauh karena usia. 589 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Bagaimana artikelnya? Kau tak suka? 590 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Lumayan. 591 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Perencanaannya bagus, isinya jelas. 592 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 Kenapa tak terdengar seperti pujian? 593 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Kau makin lambat. 594 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Tulisanmu menunjukkan tak ada kerja keras. 595 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho. 596 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Kupikir kau orang gila saat kau pertama kali bergabung di sini. 597 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Saat meliput di kantor polisi, 598 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 kau bawa ransel dan tak pulang berbulan-bulan. 599 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Lantas? Apa aku terlalu fokus menjaga keseimbangan kerja dan hidup? 600 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Aku mengerti. Sungguh. 601 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Harus lebih proaktif. 602 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Akan kuingat itu. 603 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 - Kau lakukan sekarang? - Tidak, aku mau beli kue beras. 604 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Lumayan. 605 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 - Di mana pasiennya? - Di sana. 606 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Sejak kapan kejang? 607 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Sekitar sepuluh atau 15 menit lalu. 608 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeun mengidap epilepsi. 609 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 Kita bawa dia. Mo-eum, duduk di depan. 610 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 Baik. 611 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Sebentar. 612 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Bagaimana ini? Jalanan macet. 613 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Kami membawa pasien gawat darurat. 614 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 Kami membawa pasien gawat darurat. Mohon kerja samanya. 615 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 Kejang lebih dari 20 menit berbahaya. 616 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Kenapa tak bergerak? 617 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 Kami bawa anak sakit. Ayo, jalan. 618 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Mau apa dia? 619 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Kurasa dia berusaha membuka jalan! 620 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Apa? 621 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 AKU CINTA KAU, LUMPUR 622 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 PELINDUNG DATARAN LUMPUR 623 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 Baik, itu bagus. 624 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 {\an8}AKU CINTA KAU, LUMPUR 625 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 MENARA YR 626 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Belakangan ini banyak dibangun komunitas pensiunan, 627 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 tetapi kualitasnya sangat beragam, 'kan? 628 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 Jadi, unit termurah akan mensyaratkan deposit sedikitnya dua miliar won. 629 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Kami berencana membangun komunitas pensiunan mewah. 630 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Fasilitas itu akan dirancang eksklusif untuk 1% populasi senior kelas atas. 631 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Akan jadi bangunan sangat indah karena terletak di jantung kota Seoul. 632 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 Akan menjadi tempat yang tak bisa diakses 633 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 atau dilihat sembarang orang. 634 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Contohnya, manula yang naik MRT gratis. 635 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Aku suka MRT. 636 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Aku naik mobil hari ini, 637 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 tetapi sering naik MRT saat sering bepergian. 638 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 Bahkan jika tua nanti. 639 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Aku mendukung kebijakan kesejahteraan yang memberi akses transportasi 640 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 ke para manula. 641 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 Itu bagus. 642 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 Kami tak bermaksud meremehkan. 643 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 Itu hanya perbandingan. 644 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 - Ya, tentu saja. - Benar. 645 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Namun, jika sampai orang-orang tak bisa melihatnya, 646 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 rencananya dibangun setinggi apa? 647 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Leher orang bisa sakit. 648 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Maksud Pak Choi adalah 649 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 konsep seperti apa yang kau mau? 650 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Apakah fasilitas yang megah dan mewah? 651 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Ya, itu sebabnya kami siapkan beberapa draf. 652 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Aku ingin gabungkan beberapa desain ini. 653 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Bagaimana? 654 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 Bisa dilihat, ini beberapa desain perancang terkenal. 655 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Klien potensial kami menghabiskan banyak waktu di luar negeri. 656 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Selera dan standar mereka cukup tinggi. 657 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Jadi, desain domestik biasa tak akan bisa memuaskan mereka. 658 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Jadi, maksudnya... 659 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 kau meragukan kemampuan kami 660 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 dan ingin meniru desain orisinal. Begitu? 661 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 Itukah permintaanmu? 662 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Maaf, Pak Choi? 663 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Ini penghormatan. 664 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Semua kreasi artistik hasil meniru. 665 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Tak ada yang benar-benar baru. 666 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Tidak, ini jelas plagiarisme. 667 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Jangan khawatir soal itu. 668 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Belakangan ini, semua orang keluhkan itu. 669 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Namun, saat di pengadilan, sulit menjatuhkan hukumannya. 670 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Aku tak bisa. 671 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Jangan coba membujukku. 672 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Aku takkan berubah pikiran. 673 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Dengarkan aku dahulu. Aku juga punya rencana. 674 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Rencana apa? 675 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 Pertama-tama, kita pura-pura setuju. 676 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 Lalu, kita ubah desainnya sambil jalan. 677 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Kita tawarkan desain baru. 678 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Ayolah. Tanggal dan bujetnya sudah siap. 679 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Mereka juga tak bisa berhenti di tengah jalan. 680 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 Kita akan ubah sedikit demi sedikit dan masukkan gaya kita. 681 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Ide bagus, 'kan? 682 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Jadi, kau mau memodifikasi desain hasil plagiarisme! 683 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Anggap itu referensi. 684 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Kau bercanda? 685 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u. 686 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 Aku tahu arsitektur tak bisa dilakukan tanpa klien. 687 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 Aku tak bisa bekerja dengan orang seperti mereka. 688 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Dengan sikap seperti itu, kita tak akan bisa melakukan apa-apa. 689 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 Kita harus menghadapi perbuatan kotor dan memalukan. 690 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Seperti inikah sikapmu? 691 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 Kantor kita berdiri dengan segunung utang. Banyak karyawan harus diurus. 692 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Aku menolak demi mereka. 693 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Aku ingin menjaga harga diri mereka sebagai arsitek. 694 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Dasar bodoh! Kau tahu yang mereka butuhkan? 695 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Mereka tak butuh sentimen abstrak ini. 696 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Mereka butuh insentif nyata. Kenaikan gaji! 697 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 Jika mau melakukan itu, kita butuh uang. 698 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Kinerja perusahaan harus bagus. 699 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Jadi, kau mau menjual jiwamu demi uang? 700 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Itu yang terbaik bagi perusahaan kita? 701 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 Kau sendiri bagaimana? 702 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Apa kontribusimu bagi perusahaan? 703 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Kau tak peduli pada komunitas pensiunan! 704 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 - Kau selalu melihat kolam itu! - Apa? 705 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 Nilai komunitas pensiunan lebih besar daripada renovasi gimnasium! 706 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Dua hal itu bahkan tak sebanding! 707 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Kau libatkan perasaan pribadi ke pekerjaan! 708 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 709 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Kolam sialan itu mengingatkanmu... 710 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Maksudku... Dengar, Seung-hyo... 711 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Aku pergi. 712 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Tunggu... 713 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Kerja bagus. 714 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Sama-sama. 715 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Kerja bagus! 716 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Syukurlah Do-heyon sudah membaik. 717 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Ini semua berkat kau, Pak Yeon. 718 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 Ini keahlianku. 719 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Saat Se-yoon pertama kali didiagnosis mengidap epilepsi, 720 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 kupikir duniaku berakhir. 721 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 Mungkin itu tugas dari surga agar kita jadi paramedis yang lebih baik. 722 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 - Se-yoon anugerah dari surga. - Tentu. 723 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Siapa penyelamat yang membuka jalan untuk kita? 724 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 - Tipe idealku. - Apa? 725 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 Aku biasanya menyukai karakter penuh aksi. 726 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Namun, tidak lagi. 727 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Aku suka orang yang tenang, tapi bersemangat. 728 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Pendiam, tapi penuh tekad. 729 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 Itu sangat seksi. 730 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 Baru kali ini dia menggambarkan orang seksi selain Iron Man. 731 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 Tidak, menurutnya Spider-Man juga seksi. 732 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Otot tergambar di celananya... 733 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Apa tulisan di belakang kausnya? Lumpur apa? 734 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 "Aku cinta kau, Lumpur." 735 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 Ya, benar. 736 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Berarti dia Manusia Lumpur. Iron Man, Spider-Man, Manusia Lumpur. 737 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Manusia Lumpur. 738 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 Ada yang melihat pelat nomor Manusia Lumpur? 739 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 Maaf. Seharusnya kuperiksa. Kita sedang repot. 740 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Semestinya kau periksa. Bagaimana aku menemukan dia? 741 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Nona Jung, ada kiriman untukmu. 742 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Baiklah. Terima kasih banyak. 743 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 - Apa ini? - Apa ini? 744 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Kue beras? Aku jadi lapar. 745 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 Boleh kita makan? 746 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Sebentar. Kita lihat dulu dari siapa. 747 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Ini dia. 748 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 - Ada kartunya. - Ini dia. 749 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Baiklah. 750 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Ayo. Tunggu. 751 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Terima kasih untuk waktu itu. 752 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 Aku berjanji menelepon, 'kan? Paramedis Jung Mo-eum. 753 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Apa? 754 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 Dari mana dia tahu namaku? 755 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Kenapa dia mengirim kue beras? Aku jadi haus. 756 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Aku minta. 757 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 Enak. 758 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Nona Bae Seok-ryu? 759 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 - Halo. - Halo. 760 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Senang bertemu. Aku Lee Jin-young. 761 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 - Terima kasih. - Kau terkejut dengan teleponku? 762 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Tidak juga. 763 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 Semestinya aku yang menemuimu. Terima kasih sudah ke lingkunganku. 764 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 Tidak apa-apa. 765 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Aku harus datang temui seseorang sehebat dirimu. 766 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 Dari mana kau tahu nomorku? 767 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Radarku bagus. 768 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 Kudengar orang berbakat pulang ke Korea, 769 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 jadi aku tanya ke sana-sini. 770 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 Kau menyanjungku. Terima kasih. 771 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Aku sungguh-sungguh. 772 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Kalau boleh tahu, 773 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 apa alasanmu berhenti dari Greip 774 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 dan kembali seperti ini? 775 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 Aku punya alasan pribadi untuk pulang. 776 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Begitu. 777 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Lalu, berapa lama kau bekerja di Greip? 778 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Aku mulai bekerja di sana tahun 2015 779 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 dan resmi berhenti bulan lalu. 780 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Sepuluh tahun? 781 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Tidak, aku sempat cuti setahun. 782 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Benarkah? 783 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 Ya, saat usiaku 30 tahun. 784 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Itu juga karena alasan pribadi? 785 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Ya. 786 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 Begitulah usia 30-an. 787 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 Aku pindah kerja pada usia itu. 788 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Karier dan portofoliomu sangat mengesankan. 789 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Kurasa itu bukan masalah. 790 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Posisi yang ingin kutawarkan di Serendipity... 791 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu. 792 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Kenapa berpakaian seperti itu? 793 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Ada apa ini? 794 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 Kenapa kau selalu muncul seperti ini? 795 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 Karena rumah kita satu lingkungan. 796 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Aku juga tak senang. 797 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 Sepertinya kita sepaham. 798 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Uruslah urusanmu. 799 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Kau mau ke mana? 800 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Mau bangun dan menghirup aroma kopi. 801 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Kenapa kau makin sembrono? 802 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Kau berani sekali. 803 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 - Mau? - Itu bekas minummu. 804 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 - Bersihkan. - Apa aku kotor? 805 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Tak terlihat bersih. 806 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 - Ayo. - Maaf. 807 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Sungguh? 808 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 - Kau menyiramku? - Tidak, tanganku licin. 809 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Tunggu saja. 810 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 Mau menyiramku? Negara kita kekurangan air. 811 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 Ini untuk Bumi. 812 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Mau ke mana lagi? 813 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Kenapa semua tindakanmu sangat susah ditebak? 814 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 Massa ototku hilang karena berbaring seharian. 815 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Harus kudapatkan lagi. 816 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Memangnya kau punya massa otot? 817 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Pemilihan pakaianmu juga selalu salah. 818 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Tadi sesuai, sekarang tidak. 819 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 Aku tadi bertemu perekrut kerja. 820 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 - Kenapa? - Entahlah. 821 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Entah dari mana dia tahu nomorku. 822 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Kau tahu aku sangat mumpuni dan berbakat. 823 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Dia bilang apa? 824 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Dia menawari beberapa posisi. 825 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 GLO Korea dan Serendipity. 826 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 Tawarannya cukup bagus. 827 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 Gajinya lebih kecil, tetapi layak. 828 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Benarkah? 829 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 Pekerjaannya mirip dengan sebelumnya. 830 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 Adaptasinya mudah. 831 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 Bagus, 'kan? 832 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Kau mau melakukannya? 833 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 - Apa? - Kau mau melakukan pekerjaan itu lagi? 834 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 Semua pekerjaan sama. 835 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 - Apa penting aku mau atau tidak? - Bukan begitu. 836 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 Ini pekerjaanmu. Pilih yang kau mau. 837 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Kenapa orang hanya melakukan apa yang mereka mau? 838 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Kenapa tidak? 839 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Kenapa semua orang menerima kenyataan? 840 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Kau bilang kau kelelahan, tak sanggup lagi, 841 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 - dan ingin mulai dari awal. - Ya, tapi... 842 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 Ini keberanianmu? Kembali ke masa lalumu? 843 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 - Kalau iya, kenapa? Apa masalahmu? - Pikirmu aku tak kenal kau? 844 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Matamu berbinar saat ingin sesuatu 845 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 dan sangat antusias, tetapi aku tak melihatnya sekarang. 846 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Apa kau menganggapku masih remaja? 847 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Jangan sok mengenalku karena kita teman kecil. 848 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 Aku hanya berharap kau temukan mimpi sejatimu. 849 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 Mimpi? Hei! Mimpi? 850 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Kau pikir mimpi datang semudah itu? 851 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 Hanya orang kaya yang bisa bermimpi. 852 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Mereka yang punya kesempatan bangkit setelah gagal mengejar mimpi. 853 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 Kau tak tahu karena kau hidup di iklim Mediterania. 854 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Lingkungan yang cerah, tenang, dan sempurna. 855 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 Aku? Kehangatan itu singkat. Aku lebih sering tinggal di Siberia. 856 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Angin menusuk tulang, dengan salju, hujan, dan hujan es. 857 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 - Kau tahu rasanya? - Aku tahu. 858 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 Aku juga pernah mengalaminya. 859 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Kupikir kau ingat. 860 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 Kau mengagetkanku. 861 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 - Kenapa kemari? - Aku menunggumu. 862 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Kau sedang puber? Kenapa suaramu? 863 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 Ini hari pertamamu di timnas. Kau kumaafkan. 864 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 Apa yang kau lakukan? Berbuat aneh lagi? 865 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 Itu hadiah. 866 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Handuk ini? 867 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Ya, bukalah. 868 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, OLIMPIADE BEIJING 2008 REBUTLAH EMAS 869 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Kau bercanda? 870 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 Keren, 'kan? 871 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 Kuminta dibordir seperti itu. 872 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 - Bawalah. - Tidak mau, memalukan. 873 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Kalau ada yang lihat? 874 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 Baiklah, akan kubawa. Ya? 875 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Jaga dirimu. Buat negaramu bangga. 876 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Olimpiade-nya masih lama. 877 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Semoga sukses! Kau bisa! 878 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Semoga sukses! 879 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Kau bisa! 880 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 DUKUNG KAMI MEREBUT MEDALI 881 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 Kami membawa kabar menyedihkan. 882 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, yang lolos ke Olimpiade karena memenangi 883 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 Kejuaraan Renang Nasional 2007, 884 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 mengalami kecelakaan. 885 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 - Seung-hyo tak apa. - Seung-hyo... 886 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo... 887 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 Tenanglah. 888 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Tak apa-apa. Semua akan baik saja. 889 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 Tenanglah, ya? 890 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Dengan rehabilitasi, kau akan bisa berjalan lagi. 891 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Namun, menurutku kau tak bisa... 892 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 berkarier sebagai atlet. 893 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Aku tahu. 894 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 Aku juga pernah mengalaminya. 895 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Kupikir kau ingat. 896 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 Ponselku tertinggal di kantor. 897 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Kudengar kalian bertengkar. 898 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 Pak Yoon yang cerita. 899 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 Kenapa dia cerita kepadamu? 900 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Aku punya sedikit bakat konseling. 901 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Aku sudah dengar kedua pihak. 902 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Kurasa kau benar. 903 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Menutupi plagiarisme? Sangat kurang ajar! 904 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Kita juga harus melihat ke depan. 905 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 Kita akan sukses di masa depan. 906 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Jangan sampai hancur karena plagiat. 907 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 - Kau mendukungku? - Jangan menyela dulu. 908 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Namun, Pak Yoon juga benar. 909 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Aku mau kerja kantoran dengan gaji yang pantas. 910 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 Untuk itu, perusahaan juga harus sehat. 911 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 Kita butuh tambahan orang. 912 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 Karena sifat arsitektur, kita selalu terikat pada klien. 913 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Namun, kau tak tahu cara melakukannya. 914 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Mungkin kau terlalu cepat puas. 915 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Kudengar hal yang sama kemarin. 916 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Siapa pun itu, mereka benar. 917 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 - Kau tahu itu benar. - Apa? 918 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo, 919 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 kau luar biasa. 920 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Bicaramu indah seperti puisi. 921 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 Kau idealis yang lebih suka mimpi dibanding kenyataan. 922 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Kau selalu penuh harga diri. 923 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 Namun, apa kau tahu asal semua itu? 924 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Privilese. 925 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Hei! Mimpi? 926 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Kau pikir mimpi datang semudah itu? 927 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 Hanya orang kaya yang bisa bermimpi. 928 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Mereka yang punya kesempatan bangkit setelah gagal mengejar mimpi. 929 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 Kesimpulannya, demi kemajuan dan kejayaan Atelier In, 930 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 kuminta kerja sama yang baik dari kedua direktur. 931 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Asal kau tahu, 932 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 Pak Yoon berdiri lama di depan ruanganmu. 933 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 - Kau konselor hebat. - Aku tahu. 934 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Masuk. 935 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Sepertinya kau tak sempat ambil kopimu karena ada aku. 936 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Ya, terima kasih. 937 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Maaf atas kejadian kemarin. 938 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 Kubuat kau di posisi sulit. 939 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 Tidak apa-apa. 940 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Aku tahu itu keputusan salah, tetapi aku pura-pura sebaliknya. 941 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 Aku malu. 942 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Hentikan. Kau ini bicara apa? 943 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 Akulah yang egois karena alasan pribadi. Kau benar. 944 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Aku lebih suka mengerjakan kolamnya. 945 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Kupikir itu kesempatanku membuka lembaran baru. 946 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Aku mengerti, dan itu membuatku berpikir. 947 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 Kupikirkan perasaanmu saat terpaksa berhenti berenang. 948 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 Sulit untuk membayangkannya. 949 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun baru saja bilang... 950 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 kita akan gagal jika berpisah. 951 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Apa? 952 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 Kita harus tetap bersama jika tak ingin kelaparan. 953 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Dia memang blak-blakan. 954 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 Kaum Milenial dan Gen Z memang beda. 955 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Kau memang baik, 956 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 tetapi jangan bahas generasi MZ seperti itu. 957 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Apa? 958 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Itu pembicaraan orang tua. 959 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Anak muda tak peduli. 960 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Jangan kelompokkan mereka sebagai generasi seperti itu. 961 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Jadi, kau tak suka aku? 962 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 Tak mau bekerja denganku? 963 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Aku mau. Kenapa tidak? 964 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Ya, aku tahu itu. 965 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Kau terlalu dekat. 966 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 - Aku tak nyaman. - Baik. 967 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 - Maaf atas kejadian kemarin. - Aku yang minta maaf. 968 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Itu dia! 969 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Lantas, apa impianmu? 970 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Impianku? 971 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Ya. Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu? 972 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Karena harus menjawab, aku tak tahu. 973 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 Dahulu, mimpiku adalah menjadi nomor satu di semua hal. 974 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Aku ingin menjadi putri kebanggaan ibuku, 975 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 semua guruku memujiku, 976 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 dan semua orang mengenalku. 977 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 Mengingatnya kembali, kini aku merasa sedikit menyesal. 978 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Kenapa? 979 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Aku mementingkan pandangan orang, 980 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 tanpa memedulikan diriku sendiri. 981 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 PEREKRUT DI GLO KOREA DAN SERENDIPITY MINTA WAWANCARA 982 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 Pahlawan bodoh keluarga kita sudah bangun? 983 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Aku lapar. 984 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Kau lapar? 985 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Nasinya baru dimasak. Tunggulah sebentar. 986 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Makanlah kue beras di meja. 987 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Apa? 988 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 Aku terlalu sering makan kue beras. 989 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 Dari siapa? 990 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 Tetangga yang baru pindah. 991 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Hei, dahulu rumah itu Ibu yang jual. 992 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 Sudah lama dipasarkan, tak ada yang minat. 993 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Ibu sangat khawatir. Itu bagus, 'kan? 994 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 Enak? 995 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 Enak. 996 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 Kaukah itu, Seok-ryu? 997 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Bu Yu? 998 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Ini teh pir dan campanula. Bagus untuk tenggorokanmu. 999 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Terima kasih. 1000 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Maaf soal tadi. Ibu takut? 1001 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 Tak apa-apa. Ibu jadi tenang karena ternyata itu kau. 1002 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Omong-omong, kau sedang mencari apa? 1003 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 Kapsul waktu. 1004 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Kukubur bersama Seung-hyo dan Mo-eum. 1005 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 Kalian melakukan hal selucu itu? 1006 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 Namun, tidak bisa ketemu? 1007 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 Itu untuk yang terbaik. 1008 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 Kukira aku akan temukan jawabannya. 1009 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Namun, aku malah makin bingung. 1010 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Apa? 1011 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Bu Yu, 1012 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 aku sudah berbohong. 1013 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Aku tak lagi bekerja di Greip. 1014 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Aku berhenti. 1015 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Jujur, aku tak tahu itu berhenti atau melarikan diri. 1016 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Seok-ryu, kau selalu berprestasi. 1017 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 Sebab itu Ibu khawatir 1018 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 jika kau tak bisa berprestasi. 1019 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Apa yang akan kau lakukan? 1020 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Kurasa Ibu tak mengajarimu caranya. 1021 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Namun, Ibu sadari sesuatu setelah sekian lama mengajar. 1022 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Anak-anak terus tumbuh. 1023 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Meski Ibu tak ajari mereka, 1024 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 mereka pasti temukan jawabannya. 1025 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Apa ada jawaban yang terlintas saat kau berhenti? 1026 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Maka, jangan berubah pikiran. Yakinlah dan lupakan. 1027 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 Berubah pikiran selalu gagal. 1028 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 Ibu benar. 1029 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Pergilah ke kolam kalau sudah selesai. 1030 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Seung-hyo di sana. 1031 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Baiklah. 1032 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Hei, Seung-hyo! 1033 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Kapsul waktunya ketemu? 1034 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 Kau mengagetkanku. Sedang apa di sini? 1035 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Aku yang semestinya bertanya. 1036 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Hei, apa yang kau pegang itu? Suratku? 1037 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 "Untuk Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi. 1038 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 Hai! 1039 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 - Ini aku. Terbaik dan tercantik. - Hei! 1040 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 - Bae Seok-ryu! - Jangan dibaca. Hei! 1041 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 - Akan seperti apa aku nanti? - Awas kau! 1042 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 Aku terpenjara di kelas karena kejahatan menjadi siswa." 1043 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 - Hei, jangan lari! Licin! - Tidak! 1044 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 - Jangan baca suratku! - "Seragamku seperti di penjara." 1045 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 Aku gila. Apa yang kutulis? 1046 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 - Hei! - "Aku dibunuh dengan tugas sekolah. 1047 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 - Lulus akan membuatku bebas. - Berikan! 1048 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 Kau tahu yang terbaik dan juara 1049 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 - itu mirip, 'kan? - Ini gila! 1050 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 - Jika kau berusaha, - Hei! 1051 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 kau bisa jadi juara." 1052 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Kubilang hentikan! 1053 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Semestinya jangan digali. 1054 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Bisa masuk buku pelajaran jika ditemukan nanti. 1055 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 Pernyataan yang akan dicatat sejarah. Ini berharga! 1056 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 Omong kosong! Berikan. 1057 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Berikan padaku! 1058 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Kau sudah gila? 1059 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 Kurang ajar. 1060 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Kau melompat karena tahu aku tak bisa berenang? 1061 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Turunlah dan ambil dariku. 1062 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 Tidak, aku takut air. 1063 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Kau tahu? 1064 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 Sejak berhenti berenang, 1065 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 baru kali ini aku masuk kolam. 1066 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 Kenapa baru sekarang? 1067 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Menyenangkan. 1068 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 Hei, aku tadi bercanda... 1069 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Kau ingat? 1070 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Saat aku tak bisa berenang lagi 1071 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 dan menyendiri di kamar? 1072 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Seung-hyo, sedang apa? 1073 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Kubawakan komik. Ayo kita baca bersama. 1074 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Lalu, nanti akan kubuatkan ramyun. 1075 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Tanpa telur, kesukaanmu. 1076 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Kau mau apa? Hei! 1077 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 Kenapa mendorongku? Aku mau baca. 1078 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Seung-hyo, kembalikan saja komikku. 1079 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Kau pikir aku tak bisa masuk karena kau kunci? 1080 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Aku tahu kuncinya ada di laci pertama rak sepatu! 1081 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Baik, jangan ramyun. Kubelikan barbeku! 1082 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Aku traktir daging! Bagaimana? 1083 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Hei! Tunggu! Hei! 1084 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Hei! Kau pikir aku akan menyerah begitu saja? 1085 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Kau sedang apa? 1086 01:06:08,172 --> 01:06:09,715 Astaga! 1087 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 - Sungguh? - Kau sungguh mengagetkanku. 1088 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Kau sedang apa? 1089 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Minggir. 1090 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Ayo! 1091 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Minggir. 1092 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Kau gila. 1093 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Kau malah tertawa? 1094 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Kenapa memanjat seperti itu? 1095 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Kau hampir mati! 1096 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 Ya, lantas kenapa pintunya dikunci, Berengsek? 1097 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 Aku hampir mati karenamu. 1098 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Aku baru menyelamatkanmu. Tak tahu diri. 1099 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Dasar orang gila. 1100 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Kalau aku gila, lalu kau apa? Beruang? 1101 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Kau pikir akan menjadi manusia setelah seabad di gua? 1102 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Dasar makhluk muka fosil! Kau jadi seperti bayi! 1103 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Bayi? 1104 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Kau seperti Australopithecus. 1105 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 Apa otakmu lamban? 1106 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Kau tak bisa membedakan mana yang boleh dan tidak, ya? 1107 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 Bau apa ini? 1108 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 Rumput gajah dan bawang putih? Bukan. 1109 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Ini bau pria tua kesepian! 1110 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Tak ada bau apa-apa. 1111 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Diam dan pergilah. Kembali ke asalmu. 1112 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Jika aku pergi, kau akan pandangi tembok lagi seperti pecundang? 1113 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 - Pecundang? - Ya, pecundang bodoh. 1114 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 - Hentikan. - Tidak. 1115 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Bodoh. Pecundang terbesar di dunia. 1116 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 - Jangan mengutuk. - Kau mau apa? 1117 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Bangun dan makanlah dari mangkuk anjingmu, Keparat! 1118 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 Apa masalahmu? Kubilang jangan mengutuk! 1119 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Dasar pecundang. Tak punya otak. 1120 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Jangan mengutuk. 1121 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Memangnya kau anak kecil? 1122 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Dasar... 1123 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 Berengsek, kubilang hentikan! 1124 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Kau pikir kau keren? 1125 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Kau merepotkan dan pengecut, Berengsek! 1126 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Aku sudah merasa seperti sampah. 1127 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 - Kenapa kau mengutukku? - Kaulah yang bersikap bodoh. 1128 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Sial, aku sakit dan tak bisa apa-apa. 1129 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 Kenapa kau mengutukku? Kau tahu perasaanku? 1130 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Apa kau mengerti situasiku? 1131 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Sudah lebih baik? 1132 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Baru ini kau bicara dalam sebulan. 1133 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Memangnya kenapa? 1134 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Hei. Kenapa ada itu di tasmu? 1135 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Jika pintunya dikunci lagi, 1136 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 akan kubongkar. 1137 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 Sial. 1138 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Begitulah dirimu. 1139 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Orang gila yang menghunus kapak ke beruang yang mengurung diri di gua. 1140 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 Itulah kepribadianmu. 1141 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Jangan takut. Itu tak cocok untukmu. 1142 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 - Kau anggap itu menghibur? - Artinya itu buruk. 1143 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Apa? 1144 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 Seok-ryu yang dulu ceria dan energik. 1145 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 Namun, kini kau terlalu lembek, 1146 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 tak lucu, dan membosankan. 1147 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Tarik kembali kata-katamu. 1148 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Hei! 1149 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Hei... 1150 01:09:48,809 --> 01:09:49,643 Hei... 1151 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 Tunggu! Hei! 1152 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Tolong! 1153 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Tolong aku! 1154 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Tenang! Kau tak akan mati. Tak apa-apa. 1155 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 Sial! 1156 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 Kenapa melompat jika tak bisa berenang? 1157 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 Kenapa memarahiku seperti itu? 1158 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 - Tahu kenapa kau tenggelam? - Tidak! 1159 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 Karena tubuhmu tegang! Santailah sedikit! Relaks! 1160 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Aku tak bisa relaks saat disuntik dokter! Bagaimana ini? 1161 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Tunggu... Ya. Berpura-puralah menjadi ubur-ubur. 1162 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Goyang kakimu. Biarkan air membawamu. 1163 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 - Goyang? Begini? - Ya. 1164 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Bagus. Seperti itu. 1165 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 Apa? Kurasa pura-pura jadi ubur-ubur berhasil. 1166 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 - Berhasil. Ya. - Berhasil. 1167 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Tidak! Tidak berhasil! 1168 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 Kepalaku! 1169 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 Hei! Airnya terminum! 1170 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Jangan jambak rambutku. Tolong. 1171 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Apa aku sudah terapung? 1172 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 Ini keren! Astaga. Aku merasa aneh. 1173 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Kau mau terus bicara meski di momen ini? 1174 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Rasakan kekuatan di dalam air. 1175 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Hei, Seung-hyo? 1176 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Apa? 1177 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 Aku sebenarnya gugup. 1178 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Aku ingin berhenti karena lelah. 1179 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Ingin istirahat, memimpikan hidup baru. 1180 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Namun... 1181 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 aku merasa bukan siapa-siapa tanpa latar belakangku di Greip. 1182 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Semua orang melangkah maju, 1183 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 hanya aku yang berhenti. 1184 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Itu perasaanku setelah berhenti berenang. 1185 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 Aba-aba untuk mulai sudah berbunyi, 1186 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 tetapi aku merasa berdiri sendirian di garis start. 1187 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 Kupikir, 1188 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 "Akan sulit menemukan tempat untuk aku bisa berenang bebas lagi." 1189 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Kau menemukannya. 1190 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Aku tahu. 1191 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Aku menemukannya, kenapa kau tidak? 1192 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Aku benci masuk ke bak mandi, tetapi aku bisa masuk kembali ke kolam. 1193 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Sungguh? 1194 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Bisakah kuarungi hidup yang baru juga? 1195 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Tentu saja. 1196 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Hei, aku penasaran. 1197 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Andaikan, 1198 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 misalnya, kau bisa berenang lagi. 1199 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Jika itu terjadi, 1200 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 kau akan tetap jadi arsitek? 1201 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Ya. 1202 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 - Sungguh? - Tentu. 1203 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 Kalau kau? 1204 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 - Apa? - Andaikan 1205 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 kau kembali ke masa sebelum berhenti. 1206 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 Jika kau bisa kembali ke Greip, 1207 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 kau mau? 1208 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Tidak. 1209 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Satu lagi. 1210 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Andaikan saja 1211 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 kau kembali ke sebelum pertunanganmu batal, 1212 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 apa rencanamu? 1213 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Tidak. Aku tak mau kembali. 1214 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 Baiklah. 1215 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 Kita tulis surat untuk diri kita sepuluh tahun ke depan. 1216 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 Baiklah. 1217 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Haruskah? 1218 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Diam dan tulislah. 1219 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 Kita akan buka sepuluh tahun lagi. 1220 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 Jika ada yang buka sebelum itu, dia akan sial selama 1.000 tahun! 1221 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 Kita harus berjanji! 1222 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 Hai, Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi. 1223 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Ini aku. Yang terbaik dan tercantik. Bae Seok-ryu! 1224 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Apa aku bisa menembak jaring laba-laba dengan teknologi canggih? 1225 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Ada rumor kau memanjat langit-langit. 1226 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Sepuluh tahun lagi rasanya masih lama. 1227 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Kau mungkin sudah utarakan perasaanmu ke Seok-ryu, 'kan? 1228 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 {\an8}GARIS BERHENTI 1229 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 {\an8}GARIS MULAI 1230 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 LOVE NEXT DOOR 1231 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 {\an8}Bisa-bisanya kutinggalkan bukti seperti itu? 1232 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 {\an8}Perasaan itu sudah lama hilang. 1233 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 {\an8}Kau akhirnya membukanya? 1234 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 {\an8}Kugali malam itu. Aku penasaran. 1235 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 {\an8}Greip mengontak kita! 1236 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 {\an8}Aku baru pindah. Senang bisa bertemu. 1237 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 {\an8}Sungguh? 1238 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 {\an8}Si reporter lagi. 1239 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 {\an8}Selera kita sama lagi? 1240 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 {\an8}Sekeras apa pun usahamu, 1241 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 {\an8}itu percuma. 1242 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 {\an8}Jangan meremehkan kerja kerasku. 1243 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu? 1244 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo! 1245 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Kau bilang apa tadi? 1246 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 87060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.