Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:02,639
Le téléphone sonne.
2
00:00:02,639 --> 00:00:04,279
...
3
00:00:04,279 --> 00:00:06,519
*-Allô, Alésia 12-12 ?
4
00:00:06,519 --> 00:00:09,879
Ne quittez pas,
on vous appelle de Tokyo.
5
00:00:10,359 --> 00:00:13,639
*-Claire ? Enfin. C'est Castor.
6
00:00:13,639 --> 00:00:17,839
Allô ? Parle, mon amour !
7
00:00:17,839 --> 00:00:21,039
Claire ! Tu as reçu ma lettre ?
8
00:00:21,639 --> 00:00:22,919
-Oui.
9
00:00:22,919 --> 00:00:25,479
*-Tu as fait
ce que je t'ai demandé ?
10
00:00:25,479 --> 00:00:27,999
-Non.
*-Mais tu le feras ?
11
00:00:30,679 --> 00:00:32,919
-Non.
12
00:00:33,959 --> 00:00:36,079
*-Claire ?
13
00:00:48,319 --> 00:00:51,919
...
14
00:00:51,919 --> 00:00:53,279
...
15
00:00:53,279 --> 00:00:54,639
*-Allô, Paris ?
16
00:00:54,639 --> 00:00:56,879
*Tonalité
17
00:00:56,879 --> 00:01:13,879
...
18
00:01:16,879 --> 00:02:06,079
...
19
00:02:06,519 --> 00:02:08,359
-Ah !
20
00:02:25,799 --> 00:02:28,799
-Elisabeth ? Elisabeth ?
21
00:02:29,599 --> 00:03:01,959
...
22
00:03:01,959 --> 00:03:04,239
-J'ai cru
que vous m'aviez oubliée.
23
00:03:04,239 --> 00:03:07,879
-Vous êtes la 4e cette nuit
à avoir paumé ses clés.
24
00:03:07,879 --> 00:03:11,359
Un chat miaule.
25
00:03:14,759 --> 00:03:16,359
-Beau-Chat !
26
00:03:17,239 --> 00:03:20,439
*-Non, non, non et non !
Toi et moi, c'est fini !
27
00:03:20,439 --> 00:03:23,959
Et ne me rappelle pas,
ou mon père va piquer une crise.
28
00:03:27,039 --> 00:03:28,559
-Vodka. Un grand verre.
29
00:03:28,559 --> 00:03:31,559
-On ne fait plus crédit,
jeune homme.
30
00:03:33,679 --> 00:03:35,799
Non, on ferme.
-Donnez-la-moi.
31
00:03:35,799 --> 00:04:11,799
...
32
00:04:12,559 --> 00:04:14,839
Bip
*-Allô, Claire ?
33
00:04:14,839 --> 00:04:16,879
C'est toi ? C'est maman !
34
00:04:17,479 --> 00:04:20,039
Allô ? Allô !
35
00:04:20,039 --> 00:04:24,039
Ah, c'est encore cette boîte !
36
00:04:24,279 --> 00:04:25,879
...
37
00:04:25,879 --> 00:04:27,919
*-Allo, Miss Després,
38
00:04:27,919 --> 00:04:32,039
would you please call Mr Louis
at 212 53 54 in New York
39
00:04:32,359 --> 00:04:34,519
as soon as you return. Thank you.
40
00:04:35,359 --> 00:04:36,439
...
41
00:04:36,439 --> 00:04:40,559
*-Tu découches, Claire ?
Rappelle-moi, mon amour.
42
00:04:40,559 --> 00:05:32,559
...
43
00:05:32,559 --> 00:05:34,279
-Eh oui, Mlle Claire,
44
00:05:34,279 --> 00:05:37,199
*je suis toujours là.
45
00:05:37,439 --> 00:05:40,439
Le président ?
Mais c'est l'heure du Conseil.
46
00:05:40,439 --> 00:05:41,839
-C'est urgent.
47
00:05:41,839 --> 00:05:43,079
-Attendez.
48
00:05:43,079 --> 00:05:46,919
-Oui, vous avez raison.
Je lui parlerai personnellement.
49
00:05:46,919 --> 00:05:49,399
-M. le président.
-Oui ?
50
00:05:49,519 --> 00:05:52,199
Allez, M. le Premier ministre.
J'arrive.
51
00:06:00,239 --> 00:06:02,279
-Le président arrive.
52
00:06:07,119 --> 00:06:09,519
-M. le président de la République.
53
00:06:27,359 --> 00:06:29,919
-M. le ministre
des Affaires étrangères,
54
00:06:30,359 --> 00:06:31,919
nous vous écoutons.
55
00:06:31,919 --> 00:06:33,919
Ayez la concision de Tacite,
56
00:06:33,919 --> 00:06:36,639
aussi malaisé que cela vous soit.
57
00:06:36,639 --> 00:06:39,039
-M. le président, mon voyage
58
00:06:39,039 --> 00:06:41,679
au Moyen-Orient
a coïncidé avec celui
59
00:06:41,679 --> 00:06:43,879
du secrétaire d'Etat américain.
60
00:06:43,879 --> 00:06:48,359
J'y ai vu la preuve que
les différents Etats du monde
61
00:06:48,359 --> 00:06:49,599
procèdent...
62
00:06:49,879 --> 00:06:53,879
La voix du ministre
devient inaudible.
63
00:06:53,879 --> 00:07:19,719
...
64
00:07:23,279 --> 00:07:27,639
-Bonjour.
-Bonjour.
65
00:07:32,079 --> 00:07:34,759
-Tout a changé, ici.
66
00:07:35,559 --> 00:07:37,559
Comment vas-tu ?
67
00:07:37,559 --> 00:07:40,279
Bien, on dirait.
-Oui, très bien.
68
00:07:41,399 --> 00:07:42,759
-Alors ?
69
00:07:44,599 --> 00:07:47,759
-Alors je...
Le téléphone sonne.
70
00:07:49,799 --> 00:07:53,879
Oui ? Non, le 20,
je serai encore à New York.
71
00:07:53,879 --> 00:07:55,279
Pardon.
72
00:07:56,759 --> 00:08:00,079
-Dis-moi exactement
ce qui s'est passé de si grave.
73
00:08:02,679 --> 00:08:07,279
-On m'a arraché mon sac,
hier soir, dans la rue.
74
00:08:07,279 --> 00:08:09,999
Il y avait dedans
une lettre de toi...
75
00:08:12,719 --> 00:08:17,799
Une lettre que je gardais
dans un portefeuille rouge. Tiens.
76
00:08:18,599 --> 00:08:21,279
C'est vrai,
tu bois français, maintenant.
77
00:08:21,279 --> 00:08:24,479
...
78
00:08:24,479 --> 00:08:27,919
-Tu ne pourrais pas
arrêter ça ?
79
00:08:28,599 --> 00:08:30,439
...
80
00:08:32,639 --> 00:08:34,679
*-Claire ?
81
00:08:34,679 --> 00:08:40,559
C'est moi. Je croyais que
tu travaillais chez toi, ce matin.
82
00:08:40,959 --> 00:08:45,199
On dîne ensemble ?
Rappelle-moi, mon amour.
83
00:08:45,399 --> 00:08:47,919
-Que disait cette lettre ?
84
00:08:48,559 --> 00:08:50,199
-C'est ta lettre de Tokyo.
85
00:08:54,239 --> 00:08:56,119
J'ai essayé de te prévenir
86
00:08:56,119 --> 00:08:59,839
tout de suite, mais
c'est pas facile, de te joindre.
87
00:08:59,839 --> 00:09:02,199
-L'as-tu montrée à quelqu'un ?
88
00:09:02,199 --> 00:09:04,039
-Non, à personne. Jamais.
89
00:09:04,039 --> 00:09:10,199
-Il aurait fallu la garder
dans un coffre ! Et en Suisse !
90
00:09:12,519 --> 00:09:14,399
-Que dois-je faire ?
91
00:09:14,399 --> 00:09:18,119
-Rien. On t'appellera.
92
00:09:33,399 --> 00:09:35,559
Oui, le ministre ? Ah...
93
00:09:35,559 --> 00:09:38,599
Dites-lui que je l'attends
dans 1/4 d'heure.
94
00:09:38,599 --> 00:09:40,319
Le président, voyons.
95
00:09:40,319 --> 00:09:43,639
-L'ambassadeur sortait
de chez lui, l'homme a tiré.
96
00:09:43,639 --> 00:09:48,199
Il avait trois passeports sur lui.
C'était deux de trop, non ?
97
00:09:48,199 --> 00:09:49,759
-On l'a identifié ?
98
00:09:49,759 --> 00:09:52,479
-33 ans.
Sujet libyen, venant d'Italie.
99
00:09:52,479 --> 00:09:55,439
-Si M. Herbert le dit...
100
00:09:55,439 --> 00:09:58,879
-Je songeais même à l'écrire,
monsieur le ministre.
101
00:09:58,879 --> 00:10:01,559
-Vous sortez quand ?
Le lundi ?
102
00:10:01,559 --> 00:10:03,839
Ne vous précipitez pas.
103
00:10:03,839 --> 00:10:05,759
Je dois vous bousculer un peu.
104
00:10:05,759 --> 00:10:10,479
-Votre table est la meilleure
du gouvernement.
105
00:10:13,759 --> 00:10:17,239
-Vous perdez votre temps
avec ces chiens de la presse.
106
00:10:17,239 --> 00:10:19,999
De toute façon,
ils sont contre nous.
107
00:10:19,999 --> 00:10:22,439
-Pas tous.
108
00:10:22,439 --> 00:10:24,199
-Merci.
109
00:10:24,199 --> 00:10:28,359
Alors ? Le Libyen a parlé ?
-On s'en occupe.
110
00:10:28,719 --> 00:10:32,359
Il n'est pas plus libyen que moi,
mais je laisse courir.
111
00:10:32,359 --> 00:10:34,599
Ca nous arrange.
112
00:10:34,599 --> 00:10:38,359
-Ce nom te dit encore
quelque chose ?
113
00:10:39,119 --> 00:10:40,679
-Claire Després.
114
00:10:41,639 --> 00:10:45,679
Un carillon sonne deux coups.
115
00:10:48,239 --> 00:10:50,439
Claire...
116
00:10:50,439 --> 00:10:53,399
-J'ai besoin de savoir
qui elle fréquente,
117
00:10:53,399 --> 00:10:56,639
comment elle vit,
d'où viennent ses ressources.
118
00:10:56,639 --> 00:11:00,479
-Je me suis souvent demandé
ce qu'elle était devenue.
119
00:11:00,479 --> 00:11:03,519
-Elle téléphone beaucoup.
120
00:11:04,159 --> 00:11:05,679
Je veux ses écoutes, aussi.
121
00:11:05,959 --> 00:11:08,479
-Motif ?
-N'importe.
122
00:11:08,759 --> 00:11:11,559
-Il en faut un.
-C'est un ordre.
123
00:11:11,559 --> 00:11:14,639
-Ah bon... C'est tout ?
124
00:11:14,639 --> 00:11:15,719
-Non.
125
00:11:17,439 --> 00:11:22,799
Elle raconte qu'on lui aurait volé
une vieille lettre de moi...
126
00:11:22,799 --> 00:11:25,239
dont il serait préoccupant
127
00:11:25,239 --> 00:11:28,639
qu'elle tombe entre les mains
de nos adversaires.
128
00:11:29,199 --> 00:11:30,599
-"Préoccupant" ?
129
00:11:30,599 --> 00:11:33,199
-Préoccupant.
130
00:11:33,199 --> 00:11:35,799
-Elle racontait...
131
00:11:37,519 --> 00:11:38,999
Tu la revois ?
132
00:11:38,999 --> 00:11:40,799
On entre.
133
00:11:42,479 --> 00:11:46,199
-Vous ne savez jamais rien,
M. le ministre de l'Intérieur.
134
00:11:49,999 --> 00:11:53,639
L'ambassadeur est mort. Le con.
135
00:11:53,639 --> 00:11:55,839
Préparez un télégramme
pour la veuve.
136
00:11:55,959 --> 00:11:58,679
-Y a pas de veuve.
Sa fille.
137
00:12:01,599 --> 00:12:04,799
Où était-elle, cette lettre ?
-Dans son sac.
138
00:12:04,799 --> 00:12:07,759
Depuis dix ans.
Tu vois la vraisemblance !
139
00:12:07,759 --> 00:13:03,039
...
140
00:13:03,039 --> 00:13:06,159
-Bonjour, Claire.
-Bonjour.
141
00:13:09,599 --> 00:13:13,959
-Vous me reconnaissez ?
-A peine.
142
00:13:15,159 --> 00:13:17,439
Ca vous va bien, les cheveux gris.
143
00:13:17,439 --> 00:13:21,199
Ca vous donne l'air sérieux.
144
00:13:21,199 --> 00:13:24,079
-Tout a changé, ici.
-Tout. Moi y compris.
145
00:13:24,399 --> 00:13:27,039
-Oui, vous êtes superbe.
-Ah bon ?
146
00:13:27,039 --> 00:13:30,359
Je ne l'étais pas ?
-Non, vous n'étiez pas superbe.
147
00:13:30,359 --> 00:13:36,279
Vous étiez délicieuse.
-C'était dans une autre vie.
148
00:13:39,319 --> 00:13:40,719
-Donnez-moi ça.
149
00:13:40,719 --> 00:13:44,159
Le chat miaule.
150
00:13:44,159 --> 00:13:46,439
Vous avez transformé cette baraque.
151
00:13:46,559 --> 00:13:50,519
-C'est un peu mon métier.
-C'est vrai. Racontez-moi ça.
152
00:13:50,519 --> 00:13:53,679
On vous couvre d'or
pour faire des petits dessins
153
00:13:53,679 --> 00:13:55,959
sur des draps et des assiettes ?
154
00:13:55,959 --> 00:13:59,159
-C'est pas tout à fait ça,
mais presque.
155
00:13:59,759 --> 00:14:01,439
-C'est bon, ça.
156
00:14:04,599 --> 00:14:09,199
Ah oui, ça, c'est très bon.
157
00:14:12,799 --> 00:14:16,439
-Vous m'apportez des nouvelles ?
158
00:14:21,079 --> 00:14:24,359
Ma gourmette !
159
00:14:24,679 --> 00:14:26,079
Elle était à ma grand-mère.
160
00:14:26,079 --> 00:14:28,679
-Une vieille dame
l'a trouvée dans la rue
161
00:14:28,679 --> 00:14:30,519
et rapportée au commissariat.
162
00:14:30,519 --> 00:14:34,079
-Y a plus que les vieilles dames
pour faire ça.
163
00:14:34,079 --> 00:14:38,719
-Votre voleur a dû garder l'argent
et jeter le reste, c'est classique.
164
00:14:38,719 --> 00:14:43,959
Parfois, ils ont la délicatesse
de renvoyer les papiers.
165
00:14:43,959 --> 00:14:47,599
-Et si je passais une annonce ?
-Une annonce ?
166
00:14:47,599 --> 00:14:51,559
-"Perdu portefeuille rouge.
Souvenir. Bonne récompense."
167
00:14:51,559 --> 00:14:56,679
-Oui, on peut essayer.
Je m'en charge.
168
00:14:56,919 --> 00:14:59,399
Inutile qu'on vous repère.
169
00:15:01,959 --> 00:15:04,199
Dites-moi, Claire...
170
00:15:04,199 --> 00:15:07,039
Vous connaissez cet homme ?
171
00:15:07,359 --> 00:15:12,039
-Oui.
-Que savez-vous de lui ?
172
00:15:12,159 --> 00:15:15,279
-Il a des oreilles pointues,
une femme laide,
173
00:15:15,279 --> 00:15:16,959
il a un poste important.
174
00:15:16,959 --> 00:15:21,119
Il est assez drôle quand il imite
le 1er ministre à la télévision.
175
00:15:21,119 --> 00:15:22,919
-Vous avez eu avec lui
176
00:15:22,919 --> 00:15:26,279
des relations particulières.
177
00:15:26,279 --> 00:15:29,719
-Pas tellement particulières.
Et il y a longtemps.
178
00:15:29,719 --> 00:15:32,159
-Mais vous le voyez toujours.
179
00:15:32,159 --> 00:15:34,919
-Quelquefois,
chez des amis. Pourquoi ?
180
00:15:34,919 --> 00:15:37,239
-Jeudi, il vous a dit
au téléphone :
181
00:15:37,319 --> 00:15:41,119
"L'affaire est faite,
je ne te remercierai jamais assez."
182
00:15:41,119 --> 00:15:45,959
De quoi parlait-il ?
-Il cherchait un appartement, et...
183
00:15:45,959 --> 00:15:50,039
Comment savez-vous
qu'il m'a téléphoné ?
184
00:15:51,239 --> 00:15:54,719
Allez-vous-en, Pollux,
ou je vais être désagréable.
185
00:15:54,719 --> 00:15:56,919
Je n'aime pas les flics.
186
00:15:56,919 --> 00:16:02,079
-Ils auraient pu empêcher le vol
de votre sac. Si on vous l'a volé...
187
00:16:02,079 --> 00:16:03,359
-"Si" ?
188
00:16:03,359 --> 00:16:05,079
-Pure hypothèse.
189
00:16:06,079 --> 00:16:07,679
-Quelle hypothèse ?
190
00:16:08,799 --> 00:16:11,239
-Un ancien amant
sait que vous détenez
191
00:16:11,239 --> 00:16:14,279
un document compromettant
pour le président.
192
00:16:14,279 --> 00:16:16,439
C'est un opposant notoire, actif.
193
00:16:16,439 --> 00:16:20,999
Il veut utiliser ce document,
vous vous laissez convaincre...
194
00:16:20,999 --> 00:16:22,759
Un vieux compte à régler,
195
00:16:23,199 --> 00:16:25,679
et un vol sera simulé
pour vous couvrir.
196
00:16:25,679 --> 00:16:27,719
-Pourquoi le prévenir, alors ?
197
00:16:28,079 --> 00:16:30,879
-Le président
n'exclue pas le remords.
198
00:16:30,879 --> 00:16:33,279
Il attend la confession.
199
00:16:33,279 --> 00:16:36,799
Enfin, pure hypothèse :
vous le connaissez.
200
00:16:36,799 --> 00:16:39,839
Il se croit menacé.
-Il est complètement parano.
201
00:16:39,839 --> 00:16:42,519
-Mais non, pas complètement.
202
00:16:42,679 --> 00:16:44,399
-Je lui ai beaucoup pardonné,
203
00:16:44,399 --> 00:16:47,799
mais qu'il me soupçonne,
je ne le pardonnerai jamais.
204
00:16:47,799 --> 00:16:51,319
-C'est à cause de sa fonction.
Il se méfie même de moi.
205
00:16:51,319 --> 00:16:54,119
-Vous, ça fait 30 ans
qu'il vous piétine !
206
00:16:54,119 --> 00:16:55,879
Moi, on ne me traite pas
207
00:16:55,879 --> 00:16:57,399
comme ça !
208
00:16:57,399 --> 00:17:02,399
Le téléphone sonne.
209
00:17:02,399 --> 00:17:03,999
Oui ?
210
00:17:03,999 --> 00:17:05,279
C'est pour vous.
211
00:17:08,479 --> 00:17:10,319
-Merci. Oui ?
212
00:17:11,519 --> 00:17:14,799
La séance reprend
à quelle heure ? J'y serai.
213
00:17:14,799 --> 00:17:17,119
Le dauphin a été bon ?
214
00:17:17,119 --> 00:17:20,359
Mauvais comme un cochon ?
J'en étais sûr. Oui.
215
00:17:20,559 --> 00:17:25,359
Non, ne m'attendez pas.
Je vous retrouve à l'Assemblée.
216
00:17:27,999 --> 00:17:30,399
Bip
217
00:17:31,359 --> 00:17:33,359
-Bien, monsieur le ministre.
218
00:17:33,359 --> 00:17:35,439
Adrien ! Viens, on s'en va.
219
00:17:37,759 --> 00:17:41,759
-C'est joli, ça. C'est ce genre
de choses que vous fabriquez ?
220
00:17:41,759 --> 00:17:45,519
-Je ne les fabrique pas,
je les dessine. Je les imagine.
221
00:17:52,239 --> 00:17:53,879
Vous installez un micro ?
222
00:17:53,879 --> 00:17:57,559
-Non, je ne fais jamais ça moi-même.
Je cale votre table.
223
00:17:57,559 --> 00:18:00,639
Elle a toujours boité.
-Eh oui.
224
00:18:02,199 --> 00:18:05,559
-Vous vivez seule, ici ?
-Oui, presque.
225
00:18:06,479 --> 00:18:08,759
Que cherchez-vous ?
-Le tire-bouchon.
226
00:18:08,759 --> 00:18:10,599
-Il est là-bas.
227
00:18:11,599 --> 00:18:12,839
Et vous ?
228
00:18:12,959 --> 00:18:16,079
-Mes enfants sont casés,
Jeanne vit de son côté,
229
00:18:16,079 --> 00:18:18,159
depuis, je suis très heureux.
230
00:18:18,679 --> 00:18:21,359
Vous resterez longtemps
en Amérique ?
231
00:18:21,359 --> 00:18:22,879
-Une petite semaine.
232
00:18:22,999 --> 00:18:26,959
-Vous y étiez à Noël, à Pâques...
Vous y passez votre vie ?
233
00:18:26,959 --> 00:18:30,119
-J'ai un contrat, là-bas.
Et un amoureux, aussi.
234
00:18:30,119 --> 00:18:34,079
Vous n'avez pas ça sur vos fiches ?
-Non, rien de ce genre.
235
00:18:34,079 --> 00:18:37,879
Vous aimez un Américain ?
Vraiment ?
236
00:18:37,879 --> 00:18:39,559
Ils sont très ennuyeux.
237
00:18:39,559 --> 00:18:42,919
-Vous l'aimez toujours
baveuse, l'omelette ?
238
00:18:43,159 --> 00:18:47,519
-Vous auriez un verre d'eau
et une aspirine ?
239
00:18:47,519 --> 00:18:50,799
Je peux ?
-Oui.
240
00:18:51,839 --> 00:18:53,319
-Patron ! Un Ricard !
241
00:19:02,359 --> 00:19:05,159
-Allô, Gallimard ?
M. Herval, s'il vous plaît.
242
00:19:05,159 --> 00:19:07,999
*-Il est en voyage.
Vous voulez sa secrétaire ?
243
00:19:07,999 --> 00:19:10,479
-Non.
244
00:19:10,479 --> 00:19:13,039
-Ca va pas du tout, hein ?
245
00:19:13,679 --> 00:19:15,839
Je vous fais un sandwich ?
246
00:19:16,839 --> 00:19:21,599
-Ouais. Avec beaucoup de beurre.
-Jambon ou gruyère ?
247
00:19:21,599 --> 00:19:26,239
-Mme Berthe, vous êtes le seul être
humain que j'aie jamais rencontré,
248
00:19:26,239 --> 00:19:27,479
avec ma mère.
249
00:19:27,479 --> 00:19:30,879
Donnez-moi la main.
250
00:19:31,439 --> 00:19:33,519
Jambon ET gruyère.
251
00:19:33,959 --> 00:19:35,879
-Non, ça, c'est cuit.
252
00:19:42,319 --> 00:19:43,879
Le téléphone sonne.
253
00:19:43,879 --> 00:19:46,039
Ne quittez pas.
254
00:19:48,879 --> 00:19:52,319
Non, le Libyen, c'est de l'intox.
255
00:19:52,319 --> 00:19:53,519
Oui ?
256
00:19:54,959 --> 00:19:58,559
Ah... On se souvient
du vieil Herbert ?
257
00:20:15,999 --> 00:20:18,279
-Vous êtes très pressés ?
-Oui.
258
00:20:18,279 --> 00:20:21,959
-Restez quelques instants,
je vais m'arranger.
259
00:20:21,959 --> 00:20:23,359
Bonjour, madame.
260
00:20:25,039 --> 00:20:26,119
-Merci.
261
00:20:27,399 --> 00:20:31,119
-Très bien.
Bonjour, madame.
262
00:20:31,439 --> 00:20:34,519
-Ah, bonjour !
Vous êtes à l'heure, bravo.
263
00:20:34,519 --> 00:20:37,519
-Je n'ai pas
tous les défauts.
264
00:20:37,519 --> 00:20:41,159
-Ca me fait plaisir,
de vous voir.
265
00:20:41,759 --> 00:20:45,359
Alors, mon cher garçon,
que faites-vous en ce moment ?
266
00:20:45,359 --> 00:20:51,119
-Je compte sur vous. On m'a promis
une traduction, mais...
267
00:20:51,119 --> 00:20:53,839
-Haben Sie gehoert,
dass der Botschafter
268
00:20:54,279 --> 00:20:56,719
vor seinem Haus
ermoerdert worden ist ?
269
00:20:56,719 --> 00:20:59,959
-Ja, von einem Lybien,
glaube ich.
270
00:20:59,959 --> 00:21:02,159
-Nein, es war kein Lybien.
271
00:21:02,879 --> 00:21:05,199
Und er kamm aus Muenchen an.
272
00:21:07,759 --> 00:21:10,759
Vous pouvez passer
quelques jours en Allemagne ?
273
00:21:10,759 --> 00:21:14,079
-Oui. Pour y faire quoi ?
-Un bout d'enquête.
274
00:21:17,999 --> 00:21:20,199
-Une petite seconde,
vous permettez ?
275
00:21:20,319 --> 00:21:22,279
-Le ministre de l'Intérieur.
276
00:21:22,279 --> 00:21:25,239
-Il est mal fréquenté, votre bistro.
277
00:21:31,519 --> 00:21:34,159
-Vous nous gardez
deux millefeuilles ?
278
00:21:34,519 --> 00:21:36,639
-Certainement, monsieur.
-Merci.
279
00:21:36,839 --> 00:21:40,879
Le millefeuille a toujours exercé
sur moi une séduction particulière,
280
00:21:40,879 --> 00:21:43,959
depuis que j'en ai trouvé un
dans une pâtisserie
281
00:21:43,959 --> 00:21:46,559
de Constantinople,
un jour de désespoir.
282
00:21:46,559 --> 00:21:48,359
-Vous êtes drôle.
-Drôle ?
283
00:21:48,359 --> 00:21:51,399
Non, je ne dirais pas ça.
284
00:21:51,399 --> 00:21:55,279
Je suis même pas drôle du tout.
Mais j'aurais aimé.
285
00:21:55,799 --> 00:21:58,359
C'est à vous, ça ?
-Oui.
286
00:21:58,359 --> 00:22:00,359
Enfin non. Je l'ai trouvé.
287
00:22:00,359 --> 00:22:04,279
-Où ça ?
-Près de chez moi. En venant.
288
00:22:04,759 --> 00:22:08,799
-"Perdu portefeuille rouge,
coins métal, valeur sentimentale."
289
00:22:08,799 --> 00:22:14,359
Eh ben dites-moi,
c'est votre jour faste !
290
00:22:14,759 --> 00:22:17,399
Vous allez toucher
une belle récompense.
291
00:22:17,399 --> 00:22:20,439
De l'utilité
de lire les petites annonces.
292
00:22:21,119 --> 00:22:23,359
Il y a quelque chose dedans.
293
00:22:23,359 --> 00:22:25,479
Vous avez regardé ?
-Non.
294
00:22:29,519 --> 00:22:31,159
-Belle écriture.
295
00:22:31,159 --> 00:22:34,399
Ambition, caractère...
296
00:22:34,399 --> 00:22:36,519
Cultivé...
297
00:22:36,519 --> 00:22:39,439
Surestimation de soi...
298
00:22:41,639 --> 00:22:43,599
Elle me dit quelque chose.
299
00:22:43,599 --> 00:22:46,239
Vous me la confiez
quelques jours ?
300
00:22:46,239 --> 00:22:48,919
-Gardez tout.
Je me fiche de la récompense.
301
00:22:48,919 --> 00:23:10,679
...
302
00:23:11,279 --> 00:23:14,679
*-Départ à destination de New York,
vol Pan Am 115,
303
00:23:14,679 --> 00:23:17,039
embarquement immédiat porte 41.
304
00:23:17,319 --> 00:23:44,679
...
305
00:23:48,159 --> 00:23:49,759
-This is my house !
306
00:23:52,439 --> 00:23:55,799
Hey ! Leave ! Get out !
307
00:24:06,239 --> 00:24:09,199
Klaxon
308
00:24:09,199 --> 00:24:12,199
...
309
00:24:12,199 --> 00:24:34,199
...
310
00:24:34,199 --> 00:24:36,039
Maman !
311
00:24:38,319 --> 00:24:39,759
T'arrives en retard.
312
00:24:39,759 --> 00:24:43,399
-T'as reçu mon télégramme ?
-Oui. T'as reçu ma lettre ?
313
00:24:43,399 --> 00:24:45,999
-Oui. Tu fais moins de fautes.
314
00:24:46,639 --> 00:24:51,039
-Julie m'a aidé un peu.
-Ah ! Je me disais bien, aussi...
315
00:24:51,279 --> 00:24:54,439
-Tu restes combien de jours ?
-Jusqu'à jeudi.
316
00:24:54,439 --> 00:24:57,079
Mais je reviens samedi prochain.
-Ca va.
317
00:24:57,079 --> 00:24:59,999
-Ils sont dans le jardin ?
-Oui.
318
00:25:03,639 --> 00:25:05,079
-Salut, les Hoffmann.
319
00:25:06,359 --> 00:25:08,119
-Bonjour. Tu arrives tard.
320
00:25:08,119 --> 00:25:11,919
-J'ai eu une journée épouvantable
à New York. Hello, Dan.
321
00:25:11,919 --> 00:25:15,119
-How are you ?
-I'm fine.
322
00:25:15,119 --> 00:25:16,239
-Thanks.
323
00:25:16,319 --> 00:25:20,559
-Alors ? Comment ça se passe,
ton contrat avec Bloomingdale's ?
324
00:25:20,559 --> 00:25:24,079
-Ca y est, c'est signé.
On fait le lancement en octobre.
325
00:25:24,079 --> 00:25:25,519
-Bravo.
326
00:25:25,519 --> 00:25:29,119
-Les Rutkins te prêtent
la maison d'Italie en août...
327
00:25:29,119 --> 00:25:32,159
Hello. Si tu leur prêtes
celle-ci, bien sûr.
328
00:25:32,159 --> 00:25:34,919
Hello.
-Hi, Claire !
329
00:25:34,919 --> 00:25:36,199
-Hello !
330
00:25:43,959 --> 00:25:47,479
Je le trouve un peu nerveux. Non ?
331
00:25:47,479 --> 00:25:50,199
-Toujours, quand il t'attend.
332
00:25:51,759 --> 00:25:53,999
-L'année prochaine,
je serai là
333
00:25:53,999 --> 00:25:57,719
du 5 au 20, chaque mois,
ça sera mieux pour lui.
334
00:25:59,759 --> 00:26:02,719
Si tu pouvais me trouver
un studio à New York...
335
00:26:02,719 --> 00:26:05,399
-Pas facile,
mais je m'en occupe.
336
00:26:07,679 --> 00:26:09,519
-Que ferais-je sans toi ?
337
00:26:09,519 --> 00:26:11,719
-Tu mettrais Mike en pension
338
00:26:11,719 --> 00:26:15,199
en Suisse, et il deviendrait
snob et mélancolique.
339
00:26:15,199 --> 00:26:17,039
-Tu dis n'importe quoi.
340
00:26:17,039 --> 00:26:19,239
-Ton fils est heureux avec nous,
341
00:26:19,239 --> 00:26:23,439
alors n'invente pas
des problèmes qui n'existent pas.
342
00:26:23,439 --> 00:26:27,919
Tu en auras bien assez le jour
où tu lui diras qui est son père.
343
00:26:27,919 --> 00:26:30,599
-Il en parle ?
-A moi, non. Jamais.
344
00:26:30,959 --> 00:26:35,639
Mais il a dit à Patty : "Mon père
est espion chez les Rouges."
345
00:26:37,279 --> 00:26:38,719
-T'arrives ou pas ?
346
00:26:38,719 --> 00:26:40,959
-J'arrive, mon amour !
347
00:26:40,959 --> 00:26:42,799
-Tu m'étouffes !
348
00:26:42,799 --> 00:27:20,239
...
349
00:27:20,239 --> 00:27:22,999
La fanfare joue la "Marseillaise".
350
00:27:22,999 --> 00:27:31,839
...
351
00:27:31,839 --> 00:27:35,639
-M. le président, il s'est produit
une petite catastrophe.
352
00:27:35,639 --> 00:27:39,679
Votre bottier est au désespoir.
Il s'agit de vos chaussures.
353
00:27:39,679 --> 00:27:43,319
-Enfin !
Quelqu'un capable d'initiative.
354
00:27:45,279 --> 00:27:48,319
Mes chaussures. Passez-les-moi !
355
00:27:55,919 --> 00:27:59,639
Le bottier a surélevé le talon
gauche au lieu du talon droit.
356
00:27:59,639 --> 00:28:03,799
Huit jours que je marche comme ça.
-Je savais que vous n'aviez rien.
357
00:28:03,799 --> 00:28:05,199
-Moi aussi.
358
00:28:05,199 --> 00:28:08,399
Mon médecin est un âne,
mon bottier est un veau,
359
00:28:08,399 --> 00:28:11,399
j'ai une douleur intolérable
dans les lombes,
360
00:28:11,399 --> 00:28:15,999
et une couronne à déposer dans 1/2 h
aux pieds du héros de la Révolution.
361
00:28:15,999 --> 00:28:20,999
Que suggérez-vous ?
-Cortisone.
362
00:28:31,039 --> 00:28:33,479
-Excellent.
Vous avez bien travaillé.
363
00:28:33,799 --> 00:28:36,919
-C'est vrai, tout ça ?
-C'est vrai.
364
00:28:36,919 --> 00:28:38,999
-Ca coûte quoi ?
-Très cher.
365
00:28:38,999 --> 00:28:40,999
-Et vous en vendez beaucoup.
366
00:28:40,999 --> 00:28:44,039
-Non. Elle part sous pli fermé
à mes abonnés.
367
00:28:44,039 --> 00:28:51,119
Langue slave
368
00:28:52,359 --> 00:28:54,519
-Elle parle quoi, comme langue ?
369
00:28:54,519 --> 00:28:57,199
-Cela dépend.
Cinq langues au choix.
370
00:28:57,879 --> 00:29:02,079
Elle est agrégée en sciences
économiques. Son père était général.
371
00:29:02,079 --> 00:29:04,719
Elle sort d'un camp
de concentration.
372
00:29:04,719 --> 00:29:06,639
Très bon personnel,
les réfugiés.
373
00:29:06,639 --> 00:29:09,519
Dans leur pays,
ils seraient à votre place.
374
00:29:09,519 --> 00:29:12,919
On les paye moitié prix,
et ils ne sont pas syndiqués.
375
00:29:12,919 --> 00:29:15,359
-C'est horrible, ce que vous dites.
376
00:29:15,359 --> 00:29:21,279
-D'une manière générale,
je suis horrible, mon cher garçon.
377
00:29:29,519 --> 00:29:32,359
Vous avez là
une petite fortune.
378
00:29:38,319 --> 00:29:41,399
Tenez, mettez une cravate.
379
00:29:43,079 --> 00:29:45,879
-C'est un salaud, ce mec.
Un pur salaud.
380
00:29:45,879 --> 00:29:47,679
-Vous le sentez comme ça ?
381
00:29:47,679 --> 00:29:51,959
Quand il écrit cette lettre,
les présidentielles sont à 3 ans,
382
00:29:51,959 --> 00:29:56,439
il croit en sa chance, ce qui est
audacieux, mais bien pensé.
383
00:29:56,439 --> 00:30:00,319
-C'est puant, oui ! Pour quoi
ils se prennent, ces mecs ?
384
00:30:00,319 --> 00:30:03,879
-Il a une femme,
stérile, mais irréprochable.
385
00:30:04,399 --> 00:30:06,439
Si elle divorce, il est coulé.
386
00:30:09,599 --> 00:30:13,959
"Le seul outrage que ma femme
ne supportera pas, c'est un enfant."
387
00:30:14,959 --> 00:30:18,959
-Quel outrage : "Fais sauter
ton gosse ou je ne te revois plus."
388
00:30:19,279 --> 00:30:20,999
-Il le dit mieux que ça.
389
00:30:20,999 --> 00:30:25,479
-Il fait des phrases, c'est pire.
"My coy mistress". Du Shakespeare ?
390
00:30:25,479 --> 00:30:27,679
-Du Marlowe.
-C'est pareil.
391
00:30:27,759 --> 00:30:29,959
-"Tu m'as délivré des femmes,
392
00:30:29,959 --> 00:30:33,959
mais il y a plus important
que toi, plus important que moi."
393
00:30:34,359 --> 00:30:35,679
C'est pas possible.
394
00:30:35,679 --> 00:30:39,079
-Quelque chose vous touche
que je ne m'explique pas.
395
00:30:40,279 --> 00:30:41,559
Petit bâtard,
396
00:30:41,879 --> 00:30:43,599
peut-être ?
-Oui.
397
00:30:43,599 --> 00:30:47,639
Bon, vous publiez cette lettre,
ou vous vous dégonflez ?
398
00:30:47,879 --> 00:30:50,519
-Je ferai ce que vous voulez.
399
00:30:50,519 --> 00:30:55,359
Mais la "timide maîtresse",
vous y avez pensé ? Et l'enfant ?
400
00:30:55,359 --> 00:30:57,999
Si enfant il y a eu.
-Merde, c'est vrai.
401
00:30:57,999 --> 00:31:01,679
-Si vous voulez négocier
ce petit morceau de littérature,
402
00:31:02,039 --> 00:31:04,159
on vous en donnera une jolie somme.
403
00:31:04,439 --> 00:31:06,439
-Vous me voyez faire du fric
404
00:31:06,439 --> 00:31:07,719
avec ça ?
405
00:31:08,199 --> 00:31:10,199
-Je ne vous vois pas du tout.
406
00:31:10,199 --> 00:31:13,039
Oublions tout ça,
savourons ce déjeuner,
407
00:31:13,039 --> 00:31:15,799
et laissons les puissants
dormir tranquilles.
408
00:31:15,799 --> 00:31:21,239
-Pas question.
Cette gueule, avec sa canne...
409
00:31:21,239 --> 00:31:22,839
-Il boite un peu.
410
00:31:22,999 --> 00:31:25,039
-Estropié ? C'est complet.
411
00:31:25,039 --> 00:31:27,039
On va le faire payer, ce mec.
412
00:31:27,039 --> 00:31:29,879
Pas avec du fric.
Je veux le faire flipper.
413
00:31:29,879 --> 00:31:56,239
...
414
00:31:56,239 --> 00:31:57,799
-Votre nom ?
415
00:31:57,799 --> 00:31:59,279
-Odile Allais Brunetière.
416
00:31:59,639 --> 00:32:01,239
-La femme de... ?
417
00:32:01,239 --> 00:32:02,679
-Sa fille.
418
00:32:02,679 --> 00:32:06,839
-Bien sûr. Nous étions
à Normale ensemble.
419
00:32:06,839 --> 00:32:10,239
-Je sais.
-Quelle perte pour la France.
420
00:32:10,239 --> 00:32:12,799
Le pays a besoin d'hommes
421
00:32:12,799 --> 00:32:14,359
de cette qualité.
422
00:32:16,639 --> 00:32:18,599
Je vous appellerai, un jour.
423
00:32:18,599 --> 00:32:22,039
Nous parlerons de lui.
424
00:32:31,839 --> 00:32:34,239
Vous ronfliez, ma chère.
425
00:32:34,239 --> 00:32:37,079
-Pardon.
426
00:32:40,119 --> 00:33:03,199
...
427
00:33:03,319 --> 00:33:06,799
-C'était sur mon paillasson.
La réponse à notre annonce.
428
00:33:06,799 --> 00:33:09,639
-Merci, madame Gazeran.
429
00:33:23,719 --> 00:33:26,359
"En dédaignant
d'embrasser la fillette,
430
00:33:26,359 --> 00:33:29,239
"le président a choqué un pays
431
00:33:29,239 --> 00:33:32,919
"traditionnellement attaché
aux valeurs familiales.
432
00:33:32,919 --> 00:33:34,239
"Notre envoyé spécial
433
00:33:34,239 --> 00:33:37,879
a recueilli l'expression
dans la bouche d'une mère..."
434
00:33:37,879 --> 00:33:42,399
Qu'est-ce que ça veut dire ?
435
00:33:44,199 --> 00:33:48,799
-Quelqu'un a lu la lettre
et a identifié son auteur.
436
00:33:48,799 --> 00:33:53,439
-J'en ai assez, de ces mystères !
-Demandez à votre ami Castor.
437
00:33:57,839 --> 00:33:59,799
-Bonjour, messieurs.
438
00:34:00,199 --> 00:34:02,399
Ravi de vous revoir.
439
00:34:03,359 --> 00:34:04,879
Voyage très fructueux.
440
00:34:05,959 --> 00:34:09,839
Excellent accueil. La France
est toujours populaire, là-bas.
441
00:34:10,999 --> 00:34:12,559
-Aéroports de Paris.
442
00:34:17,359 --> 00:34:18,839
-Bonjour, messieurs.
443
00:34:18,839 --> 00:34:21,079
Brouhaha
-Monsieur le président !
444
00:34:21,079 --> 00:34:23,599
-Je peux vous dire un mot ?
445
00:34:23,879 --> 00:34:27,479
-OH !
446
00:34:31,919 --> 00:34:35,919
-Pour la suite de cette affaire,
vous verrez avec mon successeur.
447
00:34:35,919 --> 00:34:39,479
-Votre successeur sera désigné
quand je le jugerai bon.
448
00:34:39,479 --> 00:34:43,479
Pour le moment, votre devoir
est de protéger le chef de l'Etat,
449
00:34:43,479 --> 00:34:45,719
M. le ministre de l'Intérieur !
450
00:34:45,719 --> 00:34:48,639
-Faudrait-il encore
que je sache de quoi.
451
00:34:48,959 --> 00:34:52,679
Mais parle, nom de Dieu !
452
00:34:57,319 --> 00:34:59,919
-Claire a eu un enfant.
453
00:34:59,919 --> 00:35:03,679
-De qui ?
-"De qui" ? De moi !
454
00:35:04,879 --> 00:35:07,119
-Où est-il ?
-Je ne sais pas !
455
00:35:07,119 --> 00:35:09,879
Je ne l'ai jamais vu,
je n'en voulais pas,
456
00:35:09,879 --> 00:35:12,719
pour toutes les raisons
que tu peux imaginer.
457
00:35:12,719 --> 00:35:15,119
Claire a refusé de comprendre.
458
00:35:15,599 --> 00:35:17,679
J'ai rompu, elle a disparu.
459
00:35:18,919 --> 00:35:20,159
-Elle t'a plaqué, oui.
460
00:35:20,399 --> 00:35:23,359
-L'égoïsme des femmes,
dans ces cas-là !
461
00:35:23,359 --> 00:35:25,879
-En somme,
tu t'es très mal conduit.
462
00:35:25,879 --> 00:35:28,279
-Si je n'avais pas eu ce courage,
463
00:35:28,279 --> 00:35:32,759
je dis bien "ce courage",
je ne serais pas là.
464
00:35:33,399 --> 00:35:37,839
-Et maintenant,
il s'agit d'y rester.
465
00:35:42,319 --> 00:35:47,799
Ta femme est au courant ?
-Non. Mais elle...
466
00:35:48,159 --> 00:35:51,959
Si Claire accepte de faire face,
467
00:35:51,959 --> 00:35:53,999
on peut maîtriser la situation.
468
00:35:54,959 --> 00:35:57,959
Si elle refuse, on l'y obligera.
469
00:36:02,879 --> 00:36:05,239
-C'est une fille ou un garçon ?
470
00:36:05,239 --> 00:36:06,759
-Pas de déclaration !
471
00:36:06,759 --> 00:36:09,079
Brouhaha
-Monsieur le président !
472
00:36:09,319 --> 00:36:29,079
...
473
00:36:29,279 --> 00:36:33,079
-Je vais être obligé
de vous faire de la peine.
474
00:36:36,559 --> 00:36:38,039
Ne pleurez pas.
475
00:36:40,479 --> 00:36:43,119
Je vous en prie.
476
00:36:44,519 --> 00:36:47,479
Nous sommes vieux,
maintenant, vous et moi.
477
00:36:47,479 --> 00:36:51,439
Quoi qu'il arrive, je compte
que nous ferons face ensemble.
478
00:36:51,439 --> 00:36:53,159
N'est-ce pas ?
479
00:36:55,079 --> 00:36:58,159
-C'est une fille
ou un garçon ?
480
00:37:03,679 --> 00:37:05,639
-Voilà.
481
00:37:20,279 --> 00:37:22,879
-Mademoiselle Claire
est injoignable.
482
00:37:22,879 --> 00:37:24,879
-Personne n'est injoignable.
483
00:37:24,879 --> 00:37:27,239
-Et le Premier ministre
est arrivé.
484
00:37:27,239 --> 00:37:29,559
-Qu'il entre. C'est quoi ?
485
00:37:29,559 --> 00:37:33,719
-Un cadeau,
monsieur le président.
486
00:37:39,799 --> 00:37:41,479
-Entrez, je vous en prie.
487
00:37:41,479 --> 00:37:44,599
Asseyez-vous.
Qu'attendez-vous ? Entrez.
488
00:37:44,599 --> 00:37:48,759
-Entrez, je vous attendais.
-J'ai rendu la moto au coursier.
489
00:37:50,439 --> 00:37:52,879
-Ca vous amuserait,
d'en avoir une ?
490
00:37:52,879 --> 00:37:56,279
-Vous connaissez pas les prix.
-Si.
491
00:37:57,879 --> 00:38:01,959
-La semaine prochaine,
je lui apporterai des dragées.
492
00:38:01,959 --> 00:38:05,679
-Ca n'est pas un délit
de faire des cadeaux au président,
493
00:38:05,679 --> 00:38:08,919
mais deux fois, ça serait trop.
494
00:38:14,159 --> 00:38:15,839
-Hé, vous faites quoi ?
495
00:38:15,839 --> 00:38:18,839
-Je vous photographie.
Ca vous ennuie ?
496
00:38:19,879 --> 00:38:22,079
-Je vous emprunte
ce dictionnaire.
497
00:38:22,079 --> 00:38:24,679
-Je déteste
qu'on emprunte mes livres.
498
00:38:24,679 --> 00:38:28,879
Mais je me ferai un plaisir
de vous l'offrir.
499
00:38:37,799 --> 00:38:41,999
*-Un grand brun aux yeux bleus,
ça te rappelle quelque chose ?
500
00:38:41,999 --> 00:38:43,519
Bip
501
00:38:43,519 --> 00:38:47,439
*-C'est encore moi, Mlle Claire.
Le président s'impatiente.
502
00:38:47,439 --> 00:38:48,719
...
503
00:38:48,719 --> 00:38:52,439
*-Le ministre de l'Intérieur
vous demande de le rappeler.
504
00:38:52,439 --> 00:38:54,599
...
505
00:38:54,599 --> 00:38:58,999
-Qu'est-ce qu'on fait ?
On se laisse impressionner ?
506
00:39:00,879 --> 00:39:04,079
-Je la prends.
507
00:39:04,559 --> 00:39:08,879
Claire, j'ai besoin de te voir.
Je serai chez toi dans une heure.
508
00:39:08,879 --> 00:39:11,439
Comment, jusqu'à dimanche ?
509
00:39:12,399 --> 00:39:15,239
Soit. Dimanche, 18 heures, chez toi.
510
00:39:19,519 --> 00:39:21,519
Le chat miaule.
511
00:39:27,639 --> 00:39:30,159
-Allô, brun aux yeux bleus ?
Bonsoir.
512
00:39:30,159 --> 00:39:34,239
Mais non, je t'abandonne pas.
J'ai eu deux journées terribles.
513
00:39:34,679 --> 00:39:36,519
Non, travail.
514
00:39:36,519 --> 00:39:40,159
J'ai envie d'aller dormir
à la campagne. Pas toi ?
515
00:39:40,759 --> 00:39:44,239
*Jingle radio au loin
*-18 heures.
516
00:39:51,559 --> 00:39:54,239
-Bonsoir.
-Bonsoir.
517
00:39:59,199 --> 00:40:01,639
-Je suis désolée
pour vendredi soir.
518
00:40:01,879 --> 00:40:05,159
Avec le décalage horaire,
j'avais besoin de dormir.
519
00:40:05,159 --> 00:40:08,199
-Tu dors seule à la campagne ?
520
00:40:08,199 --> 00:40:11,759
-Ca dépend.
Pas toi, si j'en crois les rumeurs.
521
00:40:11,759 --> 00:40:14,439
-Tu lis les mauvais journaux.
522
00:40:14,439 --> 00:40:16,199
-Tu bois quelque chose ?
523
00:40:16,199 --> 00:40:19,759
-De l'eau et de l'aspirine.
Ma jambe me tracasse encore.
524
00:40:19,759 --> 00:40:24,199
-Mon pauvre vieux.
C'est embêtant, dans ton métier.
525
00:40:24,199 --> 00:40:28,159
-Pourquoi es-tu en pantalon ?
Tu sais bien que je déteste ça.
526
00:40:28,159 --> 00:40:29,759
Si j'étais dictateur,
527
00:40:29,759 --> 00:40:32,959
j'interdirais aux femmes
le pantalon et le collant.
528
00:40:32,959 --> 00:40:36,599
-Et s'il y a dans ma vie
un homme qui m'aime en pantalon ?
529
00:40:36,599 --> 00:40:41,799
-Alors c'est un jeune con.
Tu aimes quelqu'un comme ça ?
530
00:40:41,799 --> 00:40:43,719
-Non, pas vraiment.
531
00:40:43,719 --> 00:40:46,959
-Non, assieds-toi.
Là, près de moi.
532
00:40:51,919 --> 00:40:54,479
Parle-moi un peu de lui.
533
00:40:54,879 --> 00:40:56,919
-De qui ?
-De ton enfant.
534
00:41:03,919 --> 00:41:05,599
Comment s'appelle-t-il ?
535
00:41:06,359 --> 00:41:08,479
-Comme moi.
536
00:41:08,479 --> 00:41:10,559
-Comment est-il ?
537
00:41:11,879 --> 00:41:14,199
-Beau, charmant, intelligent.
538
00:41:14,199 --> 00:41:16,959
-Beau, c'est toi.
-Et intelligent ?
539
00:41:18,919 --> 00:41:20,599
-Il vit ici, avec toi ?
540
00:41:21,079 --> 00:41:23,359
-Non.
541
00:41:23,359 --> 00:41:26,959
-Tu n'as pas une photo ?
-Non.
542
00:41:26,959 --> 00:41:28,879
-Il sait qui est son père ?
543
00:41:28,879 --> 00:41:30,999
-Il le saura pour ses 14 ans.
544
00:41:30,999 --> 00:41:33,719
-C'est bien.
545
00:41:33,719 --> 00:41:39,759
Je ne serai alors peut-être plus
prisonnier de ma fonction.
546
00:41:40,319 --> 00:41:41,399
Et je pourrai
547
00:41:41,399 --> 00:41:44,639
lui donner mon nom,
si tu le souhaites.
548
00:41:45,119 --> 00:41:47,599
-Je ne sais pas.
C'est lui qui décidera.
549
00:41:47,599 --> 00:41:50,759
-Oui, c'est ça.
C'est lui qui décidera.
550
00:41:50,879 --> 00:41:54,559
Connais-tu la dernière ?
-J'en étais à la brassière.
551
00:41:54,559 --> 00:41:55,799
-Deux hypothèses.
552
00:41:55,919 --> 00:41:59,759
Optimiste : un ou des petits
anarchistes jouent avec le feu.
553
00:42:00,239 --> 00:42:01,319
Ils finiront
554
00:42:01,319 --> 00:42:05,279
par commettre une erreur
et nous récupérerons la lettre.
555
00:42:05,279 --> 00:42:06,759
-Et la pessimiste ?
556
00:42:06,759 --> 00:42:08,359
-La lettre est publiée.
557
00:42:08,359 --> 00:42:11,359
Que fais-tu ?
-Que veux-tu que je fasse ?
558
00:42:11,359 --> 00:42:13,799
-Tu seras identifiée, évidemment.
559
00:42:13,799 --> 00:42:17,239
Un journaliste te retrouve.
Que fais-tu ?
560
00:42:18,119 --> 00:42:21,279
-Je le jette dehors.
-Non, voilà ce que tu fais :
561
00:42:21,279 --> 00:42:24,599
tu lui dis que nous avions rompu
depuis longtemps,
562
00:42:24,599 --> 00:42:27,239
que cet enfant est le fils de...
563
00:42:27,759 --> 00:42:29,639
Nous trouverons quelqu'un.
564
00:42:29,639 --> 00:42:32,799
Tu lui affirmes que
tu n'as jamais vu cette lettre.
565
00:42:32,799 --> 00:42:34,599
Puis je contre-attaque.
566
00:42:34,599 --> 00:42:37,319
J'invoque une machination
de mes adversaires.
567
00:42:37,639 --> 00:42:40,399
J'exige une expertise.
568
00:42:40,399 --> 00:42:44,079
Elle démontre que
mon écriture a été imitée.
569
00:42:44,079 --> 00:42:45,959
Pas très bon, mais jouable.
570
00:42:47,079 --> 00:42:49,359
Si nous devions en arriver là...
571
00:42:49,359 --> 00:42:52,279
Il en va de l'intérêt
du pays, Claire.
572
00:42:52,279 --> 00:42:54,239
Tu le comprends ?
573
00:42:54,239 --> 00:42:55,999
-Ma responsabilité à moi,
574
00:42:56,279 --> 00:42:58,799
c'est pas le pays, c'est mon fils.
575
00:42:58,799 --> 00:43:00,519
-Et moi ?
576
00:43:00,519 --> 00:43:02,919
-Toi ? T'as jamais pensé qu'à toi.
577
00:43:02,919 --> 00:43:06,119
T'es resté dix ans
sans un mot, sans un signe !
578
00:43:06,279 --> 00:43:08,479
-C'est toi qui l'as voulu !
579
00:43:08,479 --> 00:43:13,199
-Oui, et je n'en ferai pas
le fils de n'importe qui !
580
00:43:13,199 --> 00:43:18,239
-Je ne peux pas être l'auteur
de cette lettre. Je ne le veux pas.
581
00:43:18,239 --> 00:43:19,999
-Mais tu l'as écrite !
582
00:43:21,079 --> 00:43:24,239
-Toujours la même, hein ?
583
00:43:24,239 --> 00:43:26,079
Butée !
584
00:43:27,039 --> 00:43:29,479
Irréductible...
585
00:43:29,479 --> 00:43:30,999
Mais cette fois,
586
00:43:30,999 --> 00:43:32,799
je ne pars pas à Tokyo,
587
00:43:32,799 --> 00:43:35,079
je ne serai pas à 10 000 km d'ici.
588
00:43:35,679 --> 00:43:40,159
Réfléchis bien à ce que je t'ai dit.
589
00:43:47,039 --> 00:43:50,359
Tu seras là le 28 ?
-Oui. Peut-être. Pourquoi ?
590
00:43:51,839 --> 00:43:54,359
-Regarde-moi
à la télévision.
591
00:43:54,359 --> 00:43:56,239
Dis-moi
ce que tu en penses.
592
00:43:56,359 --> 00:44:00,239
Les autres me mentent. Tous.
593
00:44:07,359 --> 00:44:10,199
Une voiture démarre.
594
00:44:15,839 --> 00:44:17,239
*C'est bien.
595
00:44:17,239 --> 00:44:21,159
Je ne serai alors peut-être plus
prisonnier de ma fonction.
596
00:44:21,159 --> 00:44:25,319
Et je pourrai lui donner mon nom...
597
00:44:28,119 --> 00:44:31,439
-Nous jouons maintenant
pour un service de porcelaine.
598
00:44:31,559 --> 00:44:33,279
Numéro 1 ?
599
00:44:33,279 --> 00:44:35,919
*-1 895 francs.
-C'est moins.
600
00:44:35,919 --> 00:44:37,159
-Numéro 2.
601
00:44:37,159 --> 00:44:40,119
*-1 750.
602
00:44:40,119 --> 00:44:41,359
-Plus.
-Numéro 3 ?
603
00:44:41,359 --> 00:44:43,199
-Le président français
604
00:44:43,199 --> 00:44:46,439
*n'aime pas les enfants.
605
00:44:46,759 --> 00:44:50,239
Je répète : le président
de la République n'aime pas...
606
00:44:50,239 --> 00:44:55,479
-Vous devez vous tromper
d'émission. Numéro 4 ?
607
00:45:05,559 --> 00:45:09,279
*-Et la qualité, voilà pourquoi...
608
00:45:09,279 --> 00:45:12,319
-Comment s'appelait ce type ?
-Dujapon, monsieur.
609
00:45:12,319 --> 00:45:16,159
-Faites rappeler ce Dujapon
jusqu'à ce qu'il réponde !
610
00:45:16,159 --> 00:45:18,359
...
611
00:45:18,359 --> 00:45:21,519
*-Euromarché,
une nouvelle race de magasins !
612
00:45:21,519 --> 00:45:24,479
-Onze heures,
les titres du journal de midi.
613
00:45:24,479 --> 00:45:26,359
-Et d'abord la météo...
614
00:45:26,359 --> 00:45:29,319
-M. le directeur,
le ministre de l'Intérieur...
615
00:45:29,319 --> 00:45:33,079
-Passez-le-moi ici.
-Il vous attend place Beauveau.
616
00:45:43,039 --> 00:45:46,719
-Le président de la République
n'aime pas les enfants.
617
00:45:46,959 --> 00:45:48,039
Le président
618
00:45:48,479 --> 00:45:50,679
n'aime pas les enfants.
619
00:46:05,759 --> 00:46:08,119
-Vous les connaissez,
ces messieurs ?
620
00:46:08,479 --> 00:46:11,759
-Oui, je les connais.
C'est tous des habitués.
621
00:46:11,759 --> 00:46:14,119
-Lequel est M. Dujapon ?
622
00:46:14,119 --> 00:46:16,839
-Aucun de ceux-là,
en tout cas.
623
00:46:16,959 --> 00:46:20,799
-Vous êtes sûre ?
-Sûre.
624
00:46:23,759 --> 00:46:25,759
Sûre.
625
00:46:26,999 --> 00:46:29,799
-Aucun ministre
626
00:46:29,799 --> 00:46:32,319
avant la démission de son directeur.
627
00:46:32,319 --> 00:46:34,159
Quoi ?
628
00:46:34,159 --> 00:46:37,359
-Bien, mais nous allons perdre
un élément dévoué
629
00:46:37,359 --> 00:46:39,319
à cause d'un élément ridicule,
630
00:46:39,319 --> 00:46:42,359
auquel vous accordez
une importance excessive.
631
00:46:42,359 --> 00:46:45,799
-Votre perspicacité
ne cessera jamais de m'éblouir.
632
00:46:45,799 --> 00:46:47,799
Allez, vous êtes en retard.
633
00:46:47,799 --> 00:46:49,159
Non, vous, restez.
634
00:46:49,159 --> 00:46:50,839
-M. le président.
635
00:46:56,879 --> 00:47:00,279
-"Elément dévoué". Un cobra, oui !
636
00:47:00,279 --> 00:47:01,999
Un cobra sournois !
637
00:47:02,399 --> 00:47:04,199
Lui aussi, d'ailleurs.
638
00:47:04,199 --> 00:47:07,319
Lui aussi, il trahira,
si ce n'est déjà fait,
639
00:47:07,319 --> 00:47:10,919
si ce n'est pas lui qui a mis
la main sur cette lettre.
640
00:47:10,919 --> 00:47:13,399
Mon dauphin !
641
00:47:14,999 --> 00:47:20,319
Alors ? Qu'est-ce que tu attends
pour le défendre, ton ami ?
642
00:47:20,319 --> 00:47:26,039
-Je n'ai qu'un ami.
Le même, depuis trente ans.
643
00:47:27,319 --> 00:47:30,999
-Je sais.
644
00:47:34,079 --> 00:47:36,039
Cette lettre va sortir.
645
00:47:37,359 --> 00:47:40,559
Je le sens.
Il y a eu deux avertissements.
646
00:47:40,559 --> 00:47:43,519
-Je ne fais pas
la même analyse.
647
00:47:44,679 --> 00:47:47,159
-Que dit-on dans le parti ?
648
00:47:49,759 --> 00:47:52,239
-On s'interroge
et on bavasse.
649
00:47:52,879 --> 00:47:56,119
-Tous des cons,
ou des intrigants.
650
00:47:56,839 --> 00:48:01,239
-Au moins, dans trois jours, nous
serons débarrassés du Parlement.
651
00:48:02,879 --> 00:48:05,359
-Où est mon fils ?
652
00:48:05,359 --> 00:48:06,799
-On le cherche.
653
00:48:06,799 --> 00:48:09,479
-Hâtez-vous,
M. le ministre de l'Intérieur.
654
00:48:09,479 --> 00:48:13,319
Mettez-y tous les moyens que
vous voudrez, mais hâtez-vous !
655
00:48:13,319 --> 00:48:15,319
Je dois tenir cet enfant !
656
00:48:15,319 --> 00:48:17,399
-Bon, tenez-moi au courant.
657
00:48:17,639 --> 00:48:19,599
-Comptez sur moi, M. Herbert.
658
00:48:19,599 --> 00:48:21,279
*-Merci, cher ami.
659
00:48:25,679 --> 00:48:27,399
-Ils sont sûrs de rien,
660
00:48:27,559 --> 00:48:30,799
mais vous êtes
dans leur collimateur.
661
00:48:30,799 --> 00:48:33,199
Maintenant,
on ne fait plus de folies.
662
00:48:33,199 --> 00:48:36,159
-Je vais à Nice,
pour travailler chez ma mère.
663
00:48:36,159 --> 00:48:37,319
-Travailler ?
664
00:48:37,319 --> 00:48:41,119
-J'ai eu la traduction,
un bouquin allemand sur le cinéma.
665
00:48:41,119 --> 00:48:44,199
J'ai même touché une avance.
666
00:48:45,039 --> 00:48:47,839
-Vous ne m'en avez pas parlé.
667
00:48:48,919 --> 00:48:53,759
Vous savez, le vieil Herbert
est jaloux de ses collaborateurs.
668
00:48:53,759 --> 00:48:57,879
-Faites pas la gueule. J'aurai
besoin de vous, pour mon boulot.
669
00:48:57,879 --> 00:49:00,999
-Vous savez où me trouver.
670
00:49:00,999 --> 00:49:03,159
-Vous rentrez chez vous ?
-Oui.
671
00:49:03,159 --> 00:49:05,319
-Je vous emmène.
672
00:49:05,319 --> 00:49:11,879
-N'allez pas trop vite, hein.
-Pas de danger, je suis en rodage.
673
00:49:27,439 --> 00:49:29,359
Salut.
-Adieu !
674
00:49:30,359 --> 00:50:03,159
...
675
00:50:03,519 --> 00:50:07,039
-Claire ?
676
00:50:22,599 --> 00:50:24,639
Une porte claque au loin.
677
00:50:32,559 --> 00:50:34,639
Claire !
678
00:50:48,639 --> 00:50:52,079
Madame, un sondage
sur l'éducation des enfants...
679
00:50:52,079 --> 00:50:54,079
-Non, je n'ai pas le temps.
680
00:50:54,079 --> 00:50:57,879
-Quatre questions seulement.
-Allez-y, j'attends un taxi.
681
00:50:57,879 --> 00:51:01,639
-Merci. Doit-on obliger les enfants
à manger du poisson ?
682
00:51:01,639 --> 00:51:02,879
-Non.
683
00:51:02,879 --> 00:51:05,039
-A se laver les dents ?
-Oui.
684
00:51:05,039 --> 00:51:08,279
-A dormir dans le noir ?
-Non, s'ils ont peur.
685
00:51:08,279 --> 00:51:11,039
-Et les mettre au placard
pour les punir ?
686
00:51:11,039 --> 00:51:14,279
-Quelle horreur !
Vous avez inventé ces questions ?
687
00:51:14,279 --> 00:51:17,439
-Mon beau-père
m'enfermait dans un placard.
688
00:51:21,159 --> 00:51:22,679
-Roissy.
689
00:51:22,679 --> 00:51:24,519
-Vous partez ?
-Oui.
690
00:51:24,519 --> 00:51:27,359
-Vous revenez quand ?
-Jamais.
691
00:51:29,439 --> 00:51:49,199
...
692
00:51:49,199 --> 00:52:05,279
...
693
00:52:05,279 --> 00:52:09,559
-La présidente n'est pas là ?
-Non, elle est un peu souffrante.
694
00:52:09,559 --> 00:52:15,039
Avions de chasse
695
00:52:19,039 --> 00:52:19,999
-Alors ?
696
00:52:20,359 --> 00:52:23,599
On dit que vous êtes souffrante.
-Non.
697
00:52:23,719 --> 00:52:26,319
-Vous n'êtes pas souffrante.
-Non.
698
00:52:26,319 --> 00:52:28,199
-Qu'est-ce qui se passe ?
699
00:52:28,199 --> 00:52:30,919
-Rien. J'en ai assez.
700
00:52:30,919 --> 00:52:33,759
-Assez de quoi ?
-Assez. De tout.
701
00:52:37,479 --> 00:52:40,999
-Moi aussi, j'en ai assez,
mais je ne le montre pas.
702
00:52:40,999 --> 00:52:43,199
-J'en ai assez
de ne pas montrer.
703
00:52:43,199 --> 00:52:47,119
-Alors montrez.
Mais à moi, pas aux autres.
704
00:52:47,119 --> 00:52:49,759
Je suis étonné d'avoir
à vous le dire...
705
00:52:49,759 --> 00:52:52,759
-Je vais casser quelque chose.
706
00:52:53,639 --> 00:52:55,159
-Propriété de l'Etat.
707
00:52:56,999 --> 00:52:58,759
-C'est juste.
708
00:53:01,159 --> 00:53:04,719
-Je suis heureux de voir
que vous avez encore votre raison.
709
00:53:04,719 --> 00:53:07,119
-Vous en doutiez ?
-Franchement, oui.
710
00:53:07,119 --> 00:53:10,159
Ces simagrées
ne vous ressemblent pas.
711
00:53:10,159 --> 00:53:11,719
Alors ?
712
00:53:11,719 --> 00:53:17,879
-A l'idée de serrer deux mille mains
moites, mon coeur se soulève.
713
00:53:18,599 --> 00:53:23,359
Parmi les femmes présentes, quatre,
au moins, ont été votre maîtresse.
714
00:53:23,359 --> 00:53:26,359
Sans rien dire de la petite
du service de presse,
715
00:53:26,359 --> 00:53:30,399
qui se prend pour la Pompadour,
la pauvre enfant.
716
00:53:31,319 --> 00:53:33,199
Depuis que vous m'avez épousée,
717
00:53:33,199 --> 00:53:35,759
parce que j'étais
la fille du préfet,
718
00:53:35,759 --> 00:53:38,999
vous m'avez humiliée, niée,
719
00:53:39,159 --> 00:53:41,679
culpabilisée
parce que j'étais stérile,
720
00:53:41,679 --> 00:53:44,759
utilisée parce que j'étais utile.
721
00:53:44,759 --> 00:53:48,559
En 30 ans de mariage,
j'ai organisé ou assisté, pour vous,
722
00:53:48,559 --> 00:53:51,519
à 3 589 déjeuners,
dîners ou banquets,
723
00:53:51,519 --> 00:53:55,839
30 cérémonies du 14 juillet,
30 commémorations du 11 novembre,
724
00:53:55,839 --> 00:53:58,359
sans parler des fêtes locales,
725
00:53:58,359 --> 00:54:00,199
des distributions de prix,
726
00:54:00,199 --> 00:54:03,719
des inaugurations de collèges
d'enseignement technique,
727
00:54:03,719 --> 00:54:07,399
de piscines, de crèches,
des mariages, des enterrements...
728
00:54:07,399 --> 00:54:09,679
J'ai embrassé tellement d'enfants.
729
00:54:09,679 --> 00:54:12,879
Comment la France
peut-elle prétendre en manquer ?
730
00:54:12,879 --> 00:54:16,039
J'ai effectué,
avec vous, depuis cinq ans,
731
00:54:16,039 --> 00:54:19,439
27 voyages officiels,
pour ne voir des pays visités
732
00:54:19,439 --> 00:54:22,839
que les pouponnières
et les danses folkloriques,
733
00:54:22,839 --> 00:54:25,559
avec, chaque fois,
un opéra en prime.
734
00:54:26,319 --> 00:54:29,799
Je hais l'opéra.
Je hais la musique folklorique.
735
00:54:29,799 --> 00:54:32,399
L'avion me tue,
les fleurs m'enrhument,
736
00:54:32,399 --> 00:54:34,199
les discours m'endorment.
737
00:54:34,319 --> 00:54:39,239
Cette maison rendrait neurasthénique
un enfant de 3 ans. J'en ai assez.
738
00:54:41,479 --> 00:54:45,479
-Je croyais que vous aimiez
cette vie, où vous avez toujours
739
00:54:45,479 --> 00:54:47,639
été parfaite.
740
00:54:47,639 --> 00:54:49,279
-Mon pauvre ami...
741
00:54:49,719 --> 00:54:54,039
Ou, pour employer votre vocabulaire,
une fois n'est pas coutume :
742
00:54:54,039 --> 00:54:55,719
pauvre con.
743
00:54:56,239 --> 00:54:58,279
C'est vous, que j'aimais.
744
00:54:58,879 --> 00:55:00,679
-Mais vous ne m'aimez plus.
745
00:55:01,199 --> 00:55:02,559
-Non.
746
00:55:02,559 --> 00:55:04,359
Même le son de votre voix...
747
00:55:04,599 --> 00:55:08,119
votre célèbre voix m'insupporte.
748
00:55:08,119 --> 00:55:09,319
-Alors...
749
00:55:09,439 --> 00:55:11,359
-Ne dites pas "alors"
750
00:55:11,359 --> 00:55:13,279
au début de chaque phrase !
751
00:55:13,599 --> 00:55:17,479
-Je vois. Et qu'est-ce que
vous comptez faire, maintenant ?
752
00:55:17,479 --> 00:55:20,839
-Je ferai mon devoir
jusqu'au bout de votre mandat,
753
00:55:21,159 --> 00:55:23,399
et je compte
que vous ferez le vôtre
754
00:55:23,759 --> 00:55:26,639
vis-à-vis de cet enfant
dont vous m'avez parlé.
755
00:55:26,639 --> 00:55:28,359
Mais après...
756
00:55:35,399 --> 00:55:38,359
Propriété d'Etat !
-Je casse ce que je veux.
757
00:55:42,759 --> 00:55:44,479
On sonne à la porte.
758
00:55:54,639 --> 00:55:57,239
-Je vous dérange ?
-Oui.
759
00:55:57,239 --> 00:55:59,519
Mais ça ne fait rien.
760
00:56:03,959 --> 00:56:05,999
Qu'est-ce qui se passe ?
761
00:56:06,359 --> 00:56:08,479
-Une décision difficile à prendre.
762
00:56:09,799 --> 00:56:11,199
-C'est personnel ?
763
00:56:11,199 --> 00:56:18,599
-Non. Castor exige de moi un acte
que je ne veux pas commettre.
764
00:56:18,599 --> 00:56:20,079
-Je connais ça.
765
00:56:20,079 --> 00:56:23,679
-Je fais traîner, mais
il ne sera pas dupe longtemps.
766
00:56:25,359 --> 00:56:27,079
-Eh bien refusez.
767
00:56:27,079 --> 00:56:31,039
-Il me remplacera,
et mon successeur obéira.
768
00:56:31,679 --> 00:56:33,559
Mais je peux aussi le trahir.
769
00:56:34,799 --> 00:56:38,239
-Trahir Castor ? Vous ?
770
00:56:38,239 --> 00:56:40,719
Vous voulez ma bénédiction ?
771
00:56:40,719 --> 00:56:42,639
Castor est odieux, mais...
772
00:56:42,639 --> 00:56:46,759
-Oui. "Il est odieux, mais..."
773
00:56:46,759 --> 00:56:49,279
J'en aurai fait,
à cause de ce "mais".
774
00:56:49,279 --> 00:56:52,639
Moi, le premier flic de France.
775
00:56:52,639 --> 00:56:56,559
Moi qui n'aimais que la peinture.
-Que faites-vous exactement ?
776
00:56:56,559 --> 00:56:57,919
C'est ennuyeux ?
777
00:56:57,919 --> 00:57:02,279
-Non, au contraire,
c'est parfois même très grisant.
778
00:57:02,279 --> 00:57:04,439
C'est... le pouvoir.
779
00:57:04,439 --> 00:57:07,239
-Vous aimez ça, le pouvoir ?
780
00:57:07,239 --> 00:57:09,839
-On peut aussi s'en servir bien.
781
00:57:11,679 --> 00:57:13,519
Votre fils va être enlevé.
782
00:57:13,519 --> 00:57:14,879
Ne vous affolez pas.
783
00:57:14,999 --> 00:57:17,079
Pour le moment, tout va bien.
784
00:57:17,079 --> 00:57:20,639
Il est dans le Connecticut,
chez vos amis Hoffmann.
785
00:57:20,639 --> 00:57:23,839
Le président
ne le sait pas encore.
786
00:57:27,599 --> 00:57:29,879
Non, n'appelez pas d'ici.
787
00:57:31,239 --> 00:57:33,439
-Quel téléphone je prends ?
788
00:57:33,439 --> 00:57:34,919
-Le blanc.
789
00:57:41,199 --> 00:57:43,879
Voilà un passeport.
790
00:57:45,159 --> 00:57:47,479
"Delarue Colette".
Ca vous va ?
791
00:57:47,479 --> 00:57:49,959
Pour votre fils,
il me faut une photo.
792
00:57:50,159 --> 00:57:54,919
-Il a un passeport américain.
-Je l'ignorais. C'est très bien.
793
00:57:55,479 --> 00:57:58,119
Emmenez-le où vous voulez
et restez-y,
794
00:57:58,119 --> 00:58:01,639
jusqu'à ce que je parvienne
à dissuader le président.
795
00:58:01,639 --> 00:58:06,039
J'y arriverai. L'enlèvement
d'un sujet américain... Il hésitera.
796
00:58:06,039 --> 00:58:09,039
-Allô, Julie ?
C'est Claire. Mike est là ?
797
00:58:15,559 --> 00:58:18,999
-Non, keep it on.
798
00:58:18,999 --> 00:58:22,799
-Tu sais ce que ça veut dire ?
-Non.
799
00:58:22,799 --> 00:58:25,599
-You know what that means ?
800
00:58:25,599 --> 00:58:28,359
-"Ugly Monkey".
-Don't kid me !
801
00:58:33,919 --> 00:58:35,759
Qu'est-ce que ça veut dire ?
802
00:58:35,759 --> 00:58:38,359
-"Unaccompanied Minor".
803
00:58:38,359 --> 00:58:41,599
-"Unaccompanied Minor".
804
00:58:42,199 --> 00:58:48,439
"Unaccompanied Minors" : nous
sommes des mineurs non accompagnés.
805
00:58:50,679 --> 00:58:52,919
Quand on va chez toi à Paris ?
806
00:58:52,919 --> 00:58:55,199
-Bientôt.
-Tu promets ?
807
00:58:55,199 --> 00:58:58,519
-Mike, tes pieds. Oui, je promets.
808
00:58:59,159 --> 00:59:02,559
-Et après, on ira avec Julie
à la mer. Tu promets ?
809
00:59:02,559 --> 00:59:04,319
-Oui, je promets.
810
00:59:04,839 --> 00:59:06,679
Le téléphone sonne.
811
00:59:09,039 --> 00:59:11,879
Oui ?
*-Me Crozet est à la réception.
812
00:59:12,159 --> 00:59:13,479
-Faites-le monter.
813
00:59:15,599 --> 00:59:18,519
-Claire ?
-Oui, entrez !
814
00:59:18,519 --> 00:59:21,159
Bonjour. C'est gentil, d'être venu.
815
00:59:21,159 --> 00:59:24,359
-Tu m'appelles, j'accours.
Tu sais bien.
816
00:59:24,999 --> 00:59:26,759
Tu as changé de parfum.
817
00:59:26,759 --> 00:59:29,399
-Non. Assieds-toi.
818
00:59:32,919 --> 00:59:35,719
-Que fais-tu ici
sous un faux nom ?
819
00:59:35,719 --> 00:59:39,439
Amours clandestines ?
-Y a de ça.
820
00:59:40,479 --> 00:59:42,479
-Et quel est le problème ?
821
00:59:42,479 --> 00:59:46,959
-Tu disposes de combien de temps ?
-Mon avion part à 18 heures.
822
00:59:47,639 --> 00:59:51,199
-Je dois mettre quelque chose
en sûreté dans un coffre.
823
00:59:51,199 --> 00:59:52,799
Tu peux m'arranger ça ?
824
00:59:52,799 --> 00:59:55,679
-Quel genre de chose ?
Valeurs ? Bijou ?
825
00:59:55,679 --> 00:59:59,279
Secret de fabrication ?
-Plutôt secret de fabrication.
826
00:59:59,279 --> 01:00:02,119
-Ca se présente comment ?
-Comme ça.
827
01:00:04,439 --> 01:00:07,239
-Je vais t'emmener
chez un confrère de Genève.
828
01:00:07,519 --> 01:00:09,799
S'il est là,
ça sera réglé tout de suite.
829
01:00:10,239 --> 01:00:12,159
L'annuaire...
830
01:00:15,839 --> 01:00:19,799
-Tu devras récupérer cette bande
s'il m'arrivait quelque chose.
831
01:00:19,799 --> 01:00:24,039
-Facile : tu signeras
une procuration.
832
01:00:24,279 --> 01:00:27,239
"Bagnoud".
Maître Bagnoud...
833
01:00:42,639 --> 01:00:44,079
Qui est ce môme ?
834
01:00:45,199 --> 01:00:48,959
-C'est mon fils.
-Ton fils ? Tu as un fils ?
835
01:00:48,959 --> 01:00:52,159
Mais pourquoi
l'avais-tu caché ?
836
01:00:52,159 --> 01:00:55,599
-"Secret de fabrication".
Tu connais cette voix ?
837
01:00:55,599 --> 01:01:02,399
*-Je ne serai alors peut-être plus
prisonnier de ma fonction.
838
01:01:07,239 --> 01:01:10,079
-Le petit-déjeuner est servi.
839
01:01:21,559 --> 01:01:24,279
-Un peu de café ?
-Oui.
840
01:01:26,959 --> 01:01:31,719
-Je le répète : cela signifie
enlever un ressortissant américain.
841
01:01:31,719 --> 01:01:34,279
-Tu es sûr qu'il est américain ?
-Sûr.
842
01:01:34,279 --> 01:01:38,079
-Alors trouvons autre chose.
-La confession douloureuse ?
843
01:01:38,079 --> 01:01:42,959
Un grand numéro fait avec
tout le talent dont tu es capable ?
844
01:01:42,959 --> 01:01:45,679
L'hommage
"aux deux femmes sublimes"...
845
01:01:45,679 --> 01:01:48,559
-Ca, ce sera
à la dernière extrémité.
846
01:01:48,559 --> 01:01:50,439
Où est Claire ?
-Je ne sais pas.
847
01:01:50,439 --> 01:01:54,319
-Si, tu le sais. Tu l'as mise
en garde contre moi, non ?
848
01:01:54,559 --> 01:01:56,479
Tu sais
comment ça s'appelle ?
849
01:01:56,479 --> 01:01:58,319
-Oui, "servir l'Etat".
850
01:01:58,319 --> 01:01:59,759
Le scandale
851
01:01:59,759 --> 01:02:01,159
le dessert toujours.
852
01:02:01,159 --> 01:02:02,599
-J'en conviens.
853
01:02:03,599 --> 01:02:07,639
Je vais annoncer que
je ne brigue pas un second mandat.
854
01:02:11,079 --> 01:02:14,199
Alors ?
-Prématuré.
855
01:02:14,199 --> 01:02:17,199
-Sur le principe,
tu ne vois pas d'objection ?
856
01:02:17,199 --> 01:02:20,239
-Je ne t'aurais pas suggéré
une telle décision,
857
01:02:20,239 --> 01:02:22,839
mais j'admirerais
que tu saches la prendre.
858
01:02:23,119 --> 01:02:24,439
-Tu "admirerais" ?
859
01:02:24,799 --> 01:02:27,719
-Le problème majeur,
c'est ta succession.
860
01:02:28,959 --> 01:02:31,079
-Mon successeur est en place.
861
01:02:31,079 --> 01:02:33,599
Le dauphin.
-Sérieusement ?
862
01:02:33,599 --> 01:02:37,119
-C'est le moins bête.
-Le mieux placé, disons.
863
01:02:37,119 --> 01:02:39,559
-Pour détruire
tout ce que j'ai fait !
864
01:02:40,639 --> 01:02:43,719
Tu l'aideras ?
-Nous n'en sommes pas là.
865
01:02:43,719 --> 01:02:49,559
-Et nous n'y serons jamais !
Laisser la France à cet édredon ?!
866
01:02:50,279 --> 01:02:53,479
Tu n'aurais pas suggéré,
mais tu "admirerais".
867
01:02:53,479 --> 01:02:56,519
Qu'admirerais-tu ?
-Que tu saches t'en aller.
868
01:02:56,519 --> 01:02:59,359
Sortir est bien plus difficile
qu'entrer.
869
01:02:59,359 --> 01:03:02,439
-Je n'ai pas du tout
l'intention de sortir !
870
01:03:02,439 --> 01:03:04,439
Que t'a promis le dauphin,
871
01:03:04,439 --> 01:03:07,919
pour m'inciter à lui laisser
le champ libre ? Matignon ?
872
01:03:08,199 --> 01:03:09,639
C'est ça ?
873
01:03:09,639 --> 01:03:12,239
C'est ça, le plat de lentilles ?
Parle !
874
01:03:12,239 --> 01:03:16,839
Je sais que vous vous êtes vus
hier soir pour conspirer ensemble.
875
01:03:16,839 --> 01:03:19,519
J'ai mes informateurs, moi aussi !
876
01:03:19,519 --> 01:03:22,999
Mais je vous briserai.
Je vous briserai tous les deux.
877
01:03:23,279 --> 01:03:25,359
-Arrête ces conneries,
878
01:03:25,359 --> 01:03:27,559
je t'en prie.
879
01:03:27,559 --> 01:03:29,079
-Répète ça.
880
01:03:29,079 --> 01:03:31,999
-Je répète : arrête ces conneries !
881
01:03:31,999 --> 01:03:34,039
Tu veux m'entendre ?
882
01:03:34,039 --> 01:03:37,919
Alors écoute : tu as perdu
le sens des intérêts de la Nation.
883
01:03:37,919 --> 01:03:39,839
Tu as toujours été
884
01:03:39,839 --> 01:03:43,039
insupportable,
soupçonneux, paranoïaque !
885
01:03:43,039 --> 01:03:44,839
Mais on te pardonnait !
886
01:03:45,319 --> 01:03:48,879
On te pardonnait
parce qu'il y avait quelque chose
887
01:03:48,879 --> 01:03:51,599
qui te dépassait, une vision,
888
01:03:51,599 --> 01:03:54,159
une sorte de grandeur !
889
01:03:54,159 --> 01:03:56,279
Où est-elle, cette grandeur,
890
01:03:56,279 --> 01:03:59,599
quand tu es incapable
d'accepter l'idée que tu aurais
891
01:03:59,599 --> 01:04:00,759
un successeur ?!
892
01:04:01,199 --> 01:04:04,519
Au lieu d'être le premier
à savoir préparer ta succession,
893
01:04:04,519 --> 01:04:06,999
tu ne penses qu'à bousiller
894
01:04:06,999 --> 01:04:08,999
le dauphin !
895
01:04:08,999 --> 01:04:13,119
Mais c'est toi qui seras brisé,
s'il démissionne, et il le fera,
896
01:04:13,439 --> 01:04:15,519
si tu continues.
897
01:04:15,519 --> 01:04:18,919
Pourquoi crois-tu que
je le dorlote depuis un mois ?
898
01:04:18,919 --> 01:04:22,399
Matignon ? J'en ai rien
à en foutre, de Matignon !
899
01:04:22,399 --> 01:04:24,199
-Il fallait m'en parler.
900
01:04:24,199 --> 01:04:27,639
-On ne peut te parler
quand tu ne veux rien entendre !
901
01:04:27,639 --> 01:04:30,839
-Ca aussi, tu aurais pu
le dire plus tôt.
902
01:04:31,279 --> 01:04:33,159
Interphone
903
01:04:33,159 --> 01:04:35,479
*-Claire Després au téléphone.
904
01:04:35,479 --> 01:04:39,319
-Qu'elle me rappelle
dans une heure. Pardon.
905
01:04:39,319 --> 01:04:40,799
-Merci.
906
01:04:53,679 --> 01:04:57,359
-Ils sont convoqués à quelle heure ?
Le téléphone sonne.
907
01:04:57,359 --> 01:04:58,919
Allô, oui ?
908
01:04:58,919 --> 01:05:01,879
Vous me dérangez, Claire,
je suis en réunion.
909
01:05:01,879 --> 01:05:04,559
-Moi aussi,
vous m'avez beaucoup dérangée.
910
01:05:04,559 --> 01:05:06,839
Je passe à Paris, avec mon fils.
911
01:05:06,839 --> 01:05:10,199
Dites à votre copain
de tenir ses chiens en laisse,
912
01:05:10,199 --> 01:05:12,839
sinon je lâcherai les miens.
Au revoir.
913
01:05:12,839 --> 01:05:15,439
-Allô ? Claire ?
914
01:05:15,759 --> 01:05:17,199
Où en étions-nous ?
915
01:05:17,199 --> 01:05:18,959
-Au préavis de grève.
916
01:05:18,959 --> 01:05:38,519
...
917
01:05:39,359 --> 01:05:41,519
-Là, vous avez fait un contre-sens.
918
01:05:41,519 --> 01:05:44,759
-Ah oui, j'ai pigé.
-Mais le reste est très bon.
919
01:05:44,759 --> 01:05:47,799
C'est curieux :
quand on vous entend parler...
920
01:05:47,799 --> 01:05:51,399
-Votre secrétaire peut taper ça ?
-Elle part en vacances.
921
01:05:51,399 --> 01:05:53,559
"La Lettre H"
ne paraît pas en août.
922
01:05:53,839 --> 01:05:56,839
Vous l'avez oublié :
sans ça, vous ne seriez pas là.
923
01:05:56,839 --> 01:05:59,519
-Mais si,
vous êtes un père pour moi.
924
01:05:59,519 --> 01:06:02,319
-Tout est rangé, monsieur.
925
01:06:02,319 --> 01:06:23,639
...
926
01:06:24,279 --> 01:06:27,519
-Je récupère ma lettre.
Salut. A bientôt.
927
01:06:27,519 --> 01:06:54,439
...
928
01:06:54,439 --> 01:06:57,679
*Thème musical du film
929
01:06:57,679 --> 01:07:28,879
...
930
01:07:35,359 --> 01:07:36,919
Bip
931
01:07:36,919 --> 01:07:40,439
*-Ne cherche pas ta montre,
tu l'as oubliée chez moi.
932
01:07:40,439 --> 01:07:43,999
Si tu en as besoin, appelle-moi.
Sinon, bonnes vacances,
933
01:07:44,279 --> 01:07:49,039
mon amour, ne m'oublie pas.
934
01:07:56,159 --> 01:07:59,079
On sonne à la porte.
935
01:08:01,919 --> 01:08:03,279
-Bonjour...
-Oh non !
936
01:08:03,279 --> 01:08:05,839
Ca suffit, les sondages.
937
01:08:06,879 --> 01:08:10,119
-Personne.
938
01:08:10,119 --> 01:08:13,159
T'as bien joué, j'ai vu.
C'est bien rangé.
939
01:08:13,159 --> 01:08:15,079
T'as pas pris ton bain ?
-Non.
940
01:08:15,079 --> 01:08:16,279
-Allez.
941
01:08:16,279 --> 01:08:17,999
-Quand on ira à la mer ?
942
01:08:17,999 --> 01:08:22,039
-Demain. Dis, tu voulais venir ici.
-Oui, mais j'en ai assez.
943
01:08:22,039 --> 01:08:24,679
-Allez,
944
01:08:24,679 --> 01:08:26,759
-Petit Beau-Chat
que j'aime...
945
01:08:28,119 --> 01:08:31,759
Qui est-ce qui voudrait
prendre un bain avec moi ?
946
01:08:32,279 --> 01:08:59,279
...
947
01:09:02,439 --> 01:09:04,319
-Il est là ?
-Non, pas encore.
948
01:09:04,599 --> 01:09:06,919
-Je savais que ça finirait comme ça.
949
01:09:08,759 --> 01:09:10,839
Il veut négocier la lettre.
950
01:09:10,839 --> 01:09:12,839
-Bonjour !
951
01:09:12,839 --> 01:09:16,079
-Tiens, te voilà, toi.
Bonjour, mon vieux.
952
01:09:16,079 --> 01:09:19,879
-Je m'appelle Mike. Et toi ?
-Ta mère m'appelle Pollux.
953
01:09:19,879 --> 01:09:47,039
...
954
01:09:47,479 --> 01:09:51,279
Bips
955
01:09:51,399 --> 01:09:53,559
-God ! What's happening to me ?!
956
01:09:53,559 --> 01:09:56,919
Dis donc, t'es fort !
-Et encore, tu sais pas tout.
957
01:09:56,919 --> 01:10:01,279
Le téléphone sonne.
958
01:10:02,839 --> 01:10:05,959
-Allô ?
*-Vous fréquentez les flics ?
959
01:10:05,959 --> 01:10:09,679
Je vous croyais pas comme ça.
960
01:10:11,119 --> 01:10:14,319
-C'était lui.
Il ne viendra pas. Il m'a dit que...
961
01:10:14,319 --> 01:10:17,599
-Il a repéré ma voiture.
-Elle a quoi, ta voiture ?
962
01:10:17,599 --> 01:10:22,159
-Oui, M. le ministre.
Sur une moto. Jeune, grand, brun.
963
01:10:22,559 --> 01:10:24,679
-Je suis trop con.
964
01:10:24,919 --> 01:10:27,119
-Tu n'auras pas ta surprise.
965
01:10:27,119 --> 01:10:30,519
-Quelle surprise ?
-Il avait une surprise pour toi.
966
01:10:30,519 --> 01:10:32,199
Il est venu tout à l'heure.
967
01:10:32,679 --> 01:10:35,159
-Il t'a dit quoi ?
-On a parlé de football.
968
01:10:35,159 --> 01:10:38,479
Il ne connaissait pas le vrai,
le football américain.
969
01:10:38,479 --> 01:10:42,239
-Ca, mon vieux,
on en reparlera tous les deux.
970
01:10:56,919 --> 01:11:00,759
Si c'est l'un de nos suspects,
il sera bouclé demain matin.
971
01:11:00,759 --> 01:11:05,559
Sinon, il voudra reprendre contact
avec vous, demain ou dans 8 jours.
972
01:11:05,559 --> 01:11:08,879
-Demain, je serai partie.
-Vous ne pouvez pas partir.
973
01:11:08,879 --> 01:11:12,159
-J'ai faim !
-Il doit retrouver une vie normale.
974
01:11:12,159 --> 01:11:15,799
-Mais il faut absolument
mettre la main sur cet individu !
975
01:11:15,799 --> 01:11:17,479
-J'ai faim...
976
01:11:17,479 --> 01:11:18,799
Le chat miaule.
977
01:11:18,799 --> 01:11:23,039
-Sans compter qu'il vous a volé
5 000 francs, ce charmant garçon !
978
01:11:23,039 --> 01:11:25,199
-T'as pas faim, toi ?
-Si.
979
01:11:28,399 --> 01:11:31,799
-J'ai fait une connerie.
-Ah. Vous m'étonnez.
980
01:11:31,799 --> 01:11:35,159
-Une grosse connerie.
981
01:11:35,159 --> 01:11:36,959
-Allez, entrez.
982
01:11:37,199 --> 01:11:40,199
-Mais j'ai vu le môme,
qui m'a bien plu.
983
01:11:47,039 --> 01:11:50,279
-Police !
984
01:11:50,679 --> 01:11:52,039
Police, ouvrez !
985
01:11:58,719 --> 01:12:00,439
-Elle a pas l'air vraie.
986
01:12:00,439 --> 01:12:02,039
-Faites-moi confiance.
987
01:12:04,279 --> 01:12:08,399
-Et je vais faire quoi, à Genève ?
-Vous m'attendrez.
988
01:12:08,399 --> 01:12:12,119
Laissez-moi votre clé.
J'irai chercher votre manuscrit.
989
01:12:19,559 --> 01:12:22,279
-Le président
vous attend dans sa chambre.
990
01:12:27,239 --> 01:12:49,599
...
991
01:12:49,599 --> 01:12:51,759
-Le président désire vous voir.
992
01:12:51,759 --> 01:12:54,479
Le chat miaule.
-C'est pas possible.
993
01:12:54,479 --> 01:13:37,679
...
994
01:13:38,719 --> 01:13:40,759
Le chat miaule.
995
01:13:41,359 --> 01:13:44,879
-Je dois t'envoyer
les forces de l'ordre pour te voir ?
996
01:13:44,879 --> 01:13:46,279
Bonjour.
-Bonjour.
997
01:13:46,279 --> 01:13:50,039
Je m'appelle Mike. Et toi ?
-On m'appelle "M. le président".
998
01:13:50,039 --> 01:13:52,119
-C'est chez toi, ici ?
-Oui.
999
01:13:52,119 --> 01:13:55,799
-Alors tu sais où est la cuisine ?
-Non.
1000
01:13:56,119 --> 01:13:58,119
Que veux-tu y faire ?
1001
01:13:58,119 --> 01:14:00,799
-J'ai faim !
1002
01:14:02,599 --> 01:14:05,959
...
1003
01:14:14,119 --> 01:14:15,879
Beau-Chat !
1004
01:14:18,359 --> 01:14:20,959
Beau-Chat !
1005
01:14:22,559 --> 01:14:25,959
Beau-Chat !
1006
01:14:28,079 --> 01:14:30,199
-Le déjeuner est servi,
monsieur.
1007
01:14:30,199 --> 01:14:33,599
Monsieur voudrait peut-être
se laver les mains ?
1008
01:14:48,959 --> 01:14:50,519
-Comment faire autrement ?
1009
01:14:50,519 --> 01:14:53,639
Tu refusais
ta collaboration à la police.
1010
01:14:56,679 --> 01:14:57,799
Tu m'en veux ?
1011
01:14:58,479 --> 01:15:00,879
-Oui.
1012
01:15:00,879 --> 01:15:03,719
-Voilà notre jeune homme.
1013
01:15:06,599 --> 01:15:07,919
-Qu'y a-t-il ?
1014
01:15:07,919 --> 01:15:10,279
Dans un sanglot
-Pussycat is lost.
1015
01:15:10,279 --> 01:15:12,879
-Non, come on.
He's not lost.
1016
01:15:13,439 --> 01:15:14,879
-Yes, he's lost.
1017
01:15:14,879 --> 01:15:18,319
-Come on, calm down.
He'll come back, you'll see.
1018
01:15:18,319 --> 01:15:20,759
Son chat s'est enfui.
1019
01:15:20,759 --> 01:15:22,959
-Un homme ne pleurniche pas.
1020
01:15:23,159 --> 01:15:25,319
-C'est de ta faute,
1021
01:15:25,319 --> 01:15:26,959
si Beau-Chat est perdu !
1022
01:15:26,959 --> 01:15:28,719
-Go and sit down. And eat, now.
1023
01:15:30,439 --> 01:15:32,159
-Je vais te le retrouver,
1024
01:15:32,159 --> 01:15:36,199
ton chat. Appelez-moi le commandant.
1025
01:15:37,599 --> 01:15:39,359
-Je n'aime pas le poisson.
1026
01:15:39,359 --> 01:15:41,279
-Tu dois manger de tout.
1027
01:15:43,759 --> 01:15:46,279
-(Oui.)
1028
01:15:56,319 --> 01:15:58,039
-Tu aurais du lait ?
1029
01:15:59,199 --> 01:16:02,319
-Je vais demander
à la cuisine, monsieur.
1030
01:16:02,319 --> 01:16:05,319
-Il est très familier
avec les domestiques.
1031
01:16:05,319 --> 01:16:07,919
-Il ne sait pas
ce qu'est un domestique.
1032
01:16:07,919 --> 01:16:09,559
J'espère que ça durera.
1033
01:16:09,559 --> 01:16:11,359
Mike, ta serviette.
1034
01:16:16,279 --> 01:16:18,239
-Ah. Entrez.
1035
01:16:22,679 --> 01:16:26,479
Prenez les hommes qu'il faut,
et retrouvez-moi un chat.
1036
01:16:26,759 --> 01:16:28,999
Il se cache dans le jardin.
1037
01:16:28,999 --> 01:16:31,439
-Tout de suite,
M. le président.
1038
01:16:34,759 --> 01:16:36,599
-Qu'est-ce que tu veux faire,
1039
01:16:36,919 --> 01:16:39,079
quand tu seras grand ?
1040
01:16:39,479 --> 01:16:42,199
-Astronaute.
Ou bien j'aurai un ranch.
1041
01:16:42,199 --> 01:16:46,559
-Un ranch ? Noble ambition.
1042
01:16:48,359 --> 01:16:54,159
Je vais te raconter une histoire.
-Après, je pourrai me lever ?
1043
01:16:55,639 --> 01:17:00,639
-Il était une fois un petit garçon
dont le père était boulanger.
1044
01:17:00,639 --> 01:17:02,319
Il était bon en classe.
1045
01:17:02,319 --> 01:17:04,999
Sa mère disait :
"Il fera Polytechnique".
1046
01:17:04,999 --> 01:17:06,559
-C'est quoi ?
1047
01:17:06,559 --> 01:17:09,199
-Une école militaire très difficile.
1048
01:17:09,639 --> 01:17:12,919
A treize ans, ce petit garçon
a eu la poliomyélite.
1049
01:17:12,919 --> 01:17:17,159
Sa jambe est restée abîmée,
et il a pas pu faire Polytechnique.
1050
01:17:17,159 --> 01:17:20,279
Alors il a fait une école
encore plus difficile.
1051
01:17:20,279 --> 01:17:21,719
-C'est long,
1052
01:17:22,239 --> 01:17:23,199
ton histoire.
1053
01:17:23,199 --> 01:17:26,479
-Je raconte la fin :
il était toujours premier,
1054
01:17:26,479 --> 01:17:29,199
et il a fini par devenir président.
1055
01:17:29,199 --> 01:17:30,919
On fait jouer
1056
01:17:30,919 --> 01:17:32,319
la "Marseillaise" ?
1057
01:17:32,319 --> 01:17:34,279
-Président de quoi ?
1058
01:17:34,639 --> 01:17:36,759
-De la France !
-C'est petit, la France.
1059
01:17:37,119 --> 01:17:39,319
-Non, c'est très grand.
1060
01:17:40,199 --> 01:17:41,719
Je t'explique...
1061
01:17:41,719 --> 01:17:46,799
-Une autre fois.
Je peux me lever, s'il te plaît ?
1062
01:17:54,719 --> 01:17:57,999
-Il a des manières curieuses.
1063
01:17:57,999 --> 01:17:59,439
-Il a de qui tenir.
1064
01:18:04,799 --> 01:18:07,879
-Be nice... Be nice...
1065
01:18:07,879 --> 01:18:11,919
Don't move... Don't move !
1066
01:18:12,759 --> 01:18:15,919
Do not move. You stay here.
1067
01:18:15,919 --> 01:18:18,279
You'll be happier.
1068
01:18:18,279 --> 01:18:21,879
You're a nice little cat
and you don't want to be mean.
1069
01:18:22,879 --> 01:18:23,639
Come on.
1070
01:18:28,199 --> 01:18:30,319
-Il est courageux,
ce petit gars.
1071
01:18:30,319 --> 01:18:31,759
-Comme sa mère.
1072
01:18:31,759 --> 01:18:33,719
-Et moi,
je suis pas courageux ?
1073
01:18:37,319 --> 01:18:38,759
-Je déteste les lacs.
1074
01:18:38,999 --> 01:18:41,799
-Vous êtes bien,
ici, pour travailler.
1075
01:18:41,799 --> 01:18:44,599
-De toute façon,
je suis foutu, maintenant.
1076
01:18:45,239 --> 01:18:49,359
-Laissez passer le temps, et
votre ami Herbert arrangera tout ça.
1077
01:18:49,359 --> 01:18:51,159
-Le bon Samaritain, hein ?
1078
01:18:51,159 --> 01:18:52,879
Si je savais seulement
1079
01:18:52,879 --> 01:18:54,599
qui vous êtes.
1080
01:18:55,039 --> 01:18:56,439
-Trop long à raconter.
1081
01:18:56,439 --> 01:18:58,279
Compliqué. Inutile.
1082
01:18:58,279 --> 01:19:02,159
Un ami qui vous veut du bien.
-Pourquoi ? Dites-le.
1083
01:19:03,599 --> 01:19:05,839
Dites-le enfin.
1084
01:19:05,839 --> 01:19:10,279
-Parce qu'à cet ami, vous avez rendu
une faculté qu'il avait perdue,
1085
01:19:10,279 --> 01:19:13,839
et qui n'a pas de prix :
ça s'appelle la passion,
1086
01:19:13,999 --> 01:19:16,039
mon cher garçon.
1087
01:19:16,039 --> 01:19:18,359
Et tout le reste... Où allez-vous ?
1088
01:19:18,359 --> 01:19:21,039
-A ce soir, vieille crapule !
1089
01:19:21,039 --> 01:19:24,719
Tâchez de trouver un endroit
un peu marrant, pour dîner.
1090
01:19:33,919 --> 01:19:37,239
-Pardon.
-Non, reste. J'ai fini.
1091
01:19:38,839 --> 01:19:42,199
Faites porter ça à Paris.
1092
01:19:45,479 --> 01:19:47,279
Assieds-toi.
1093
01:19:54,119 --> 01:19:56,959
Alors ? Où est-il ?
1094
01:19:56,959 --> 01:19:59,559
-Je l'ai fait dîner.
Il est couché.
1095
01:19:59,559 --> 01:20:02,279
-Ah ? Bon...
1096
01:20:04,359 --> 01:20:09,119
Tu veux du champagne ?
-Volontiers.
1097
01:20:17,679 --> 01:20:20,039
-Elle te va très bien,
cette robe.
1098
01:20:21,319 --> 01:20:22,439
-Merci.
1099
01:20:34,359 --> 01:20:36,639
-Qui t'a donné ça ?
1100
01:20:36,639 --> 01:20:39,199
-Un homme qui m'aimait.
1101
01:20:39,839 --> 01:20:42,439
-Ils étaient modestes,
mes cadeaux.
1102
01:20:42,439 --> 01:20:47,519
-Je n'étais pas exigeante.
-Non. Tu étais délicieuse.
1103
01:20:47,759 --> 01:20:49,319
-Rêveuse.
1104
01:20:50,399 --> 01:20:52,599
-Silencieuse.
1105
01:20:52,919 --> 01:20:54,319
-Muette d'adoration.
1106
01:20:57,079 --> 01:20:59,399
-Je t'ai rendue malheureuse ?
1107
01:20:59,559 --> 01:21:02,239
-Non.
1108
01:21:02,239 --> 01:21:06,039
Je te dois même les quelques moments
parfaits de ma vie.
1109
01:21:06,039 --> 01:21:08,959
-Alors ni remords ni regrets ?
1110
01:21:08,959 --> 01:21:12,559
-Ni regrets ni remords.
1111
01:21:13,799 --> 01:21:18,319
-A vous succès, madame.
-A vos succès, M. le président.
1112
01:21:18,319 --> 01:21:20,999
-Pourquoi l'as-tu emmené
en Amérique ?
1113
01:21:20,999 --> 01:21:23,879
-Mais il est né là-bas.
-Il est né là-bas ?
1114
01:21:23,879 --> 01:21:26,999
Alors il pourrait être
président des Etats-Unis.
1115
01:21:26,999 --> 01:21:28,399
Ce serait drôle.
1116
01:21:28,399 --> 01:21:29,839
-Drôle pour qui ?
1117
01:21:29,839 --> 01:21:33,839
-Il y a de très bonnes universités
en Amérique. Où ira-t-il ?
1118
01:21:33,839 --> 01:21:37,519
Tu y as songé ?
On doit en parler sérieusement.
1119
01:21:37,519 --> 01:21:40,279
J'aimerais assez Harvard,
ou Princeton.
1120
01:21:45,839 --> 01:21:47,799
-"Madame..."
1121
01:21:48,679 --> 01:21:50,319
-Police.
1122
01:21:56,919 --> 01:21:59,039
Au ministre, en mains propres.
1123
01:21:59,039 --> 01:22:02,839
-"Madame, un soir de juin,
je vous ai arraché votre sac.
1124
01:22:02,839 --> 01:22:06,439
"Une jeune fille que j'aimais
voulait du saumon fumé.
1125
01:22:06,439 --> 01:22:07,799
"Je ne l'aime plus.
1126
01:22:08,879 --> 01:22:13,359
Dans ce sac se trouvait une lettre
dont l'auteur est méprisable."
1127
01:22:13,639 --> 01:22:15,079
-Et ça se mêle de morale !
1128
01:22:15,199 --> 01:22:17,799
-"Il a été un peu taquiné.
C'était moi.
1129
01:22:17,799 --> 01:22:19,159
"Un jour de juillet,
1130
01:22:19,159 --> 01:22:22,999
"on vous a interrogée dans la rue
pour un sondage, c'était moi.
1131
01:22:22,999 --> 01:22:26,719
J'ai bien aimé vos réponses,
j'ai bien aimé votre visage..."
1132
01:22:26,719 --> 01:22:28,119
-Quelle littérature.
1133
01:22:28,119 --> 01:22:31,599
-"Un jour d'août, je suis venu
vous apporter la lettre,
1134
01:22:31,599 --> 01:22:35,079
"contre la promesse de l'immunité
à propos du sac volé.
1135
01:22:35,199 --> 01:22:38,959
"J'ai une mère, elle n'a pas mérité
de me voir en prison.
1136
01:22:38,959 --> 01:22:41,839
Mais vous aviez convoqué
votre copain flic..."
1137
01:22:41,839 --> 01:22:44,639
-Ils pensent que "flic"
suffit à tout dire.
1138
01:22:44,639 --> 01:22:47,599
-"Je suis hors de France
et je voudrais rentrer.
1139
01:22:47,599 --> 01:22:50,999
"La lettre contre ma liberté.
Vous acceptez ?
1140
01:22:50,999 --> 01:22:54,199
"Si vous me dites oui,
j'aurai confiance en vous.
1141
01:22:54,199 --> 01:22:57,039
"Je vous téléphonerai
mercredi à 18 heures.
1142
01:22:57,039 --> 01:23:01,799
Je vous rendrai vos 5 000 francs
un jour ou l'autre. Plutôt l'autre."
1143
01:23:01,799 --> 01:23:05,199
-Vous voyez qu'il fallait
rester, Claire.
1144
01:23:05,399 --> 01:23:10,079
-Tu me jures qu'il n'arrivera rien
à ce garçon ? Sur la tête de Mike ?
1145
01:23:10,079 --> 01:23:12,759
-C'est l'affaire
du ministre de l'Intérieur.
1146
01:23:12,759 --> 01:23:15,279
C'est lui, le chef de la police.
1147
01:23:16,559 --> 01:23:18,599
-Mes excuses, M. le président.
1148
01:23:20,879 --> 01:23:23,519
-Pollux !
1149
01:23:25,039 --> 01:23:29,959
Il t'a fait prisonnier toi aussi ?
-Oui, ce bandit est terrible.
1150
01:23:29,959 --> 01:23:33,599
-Ne dis pas n'importe quoi.
-Je ne dis que la vérité.
1151
01:23:33,959 --> 01:23:36,199
Je vous ramène à Paris ?
-Oui.
1152
01:23:36,719 --> 01:23:39,759
-Que vas-tu faire de Mike à Paris
par cette chaleur ?
1153
01:23:39,759 --> 01:23:42,159
Laisse-le moi jusqu'à demain.
-Non.
1154
01:23:42,159 --> 01:23:44,959
-Alors reste
encore un peu avec lui.
1155
01:23:44,959 --> 01:23:46,199
-Si tu veux.
1156
01:23:48,359 --> 01:23:52,519
-Eh bien je vous laisse
aux joies de la famille.
1157
01:23:52,519 --> 01:23:56,079
A tout à l'heure, Claire.
N'oubliez pas : 18 heures.
1158
01:23:56,079 --> 01:23:58,679
Mes respects,
monsieur le président.
1159
01:24:02,199 --> 01:24:04,279
-Mike, on va être libérés.
1160
01:24:04,279 --> 01:24:07,039
-C'est mon père,
qui a payé la rançon ?
1161
01:24:07,039 --> 01:24:10,119
-Oui, c'est ton père.
-Une rançon très lourde.
1162
01:24:10,119 --> 01:24:11,319
-Quand on part ?
1163
01:24:11,719 --> 01:24:15,439
-Après notre partie d'échecs.
-Si ça te fait plaisir...
1164
01:24:15,439 --> 01:24:35,679
...
1165
01:25:42,199 --> 01:25:45,839
-Dites à mon fils de me rejoindre.
-Bien, madame.
1166
01:25:54,999 --> 01:25:59,239
-Madame vous fait dire qu'il est
l'heure de partir, monsieur Mike.
1167
01:26:01,119 --> 01:26:04,119
-Mike !
1168
01:26:09,679 --> 01:26:11,759
La voiture démarre.
1169
01:26:12,199 --> 01:26:31,799
...
1170
01:26:33,839 --> 01:26:36,599
*-Tous les passagers
à destination de Paris
1171
01:26:36,599 --> 01:26:39,319
sont priés de se rendre
à la sortie 11.
1172
01:26:45,079 --> 01:26:46,919
Sonnette
1173
01:26:48,839 --> 01:26:51,119
-Tu fais quoi ?
-Chut.
1174
01:26:58,319 --> 01:27:01,159
-N'ayez pas peur.
Vous ne risquez rien.
1175
01:27:01,719 --> 01:27:04,439
-Je vous fais confiance.
1176
01:27:09,399 --> 01:27:11,239
Vérifiez, c'est bien elle.
1177
01:27:11,399 --> 01:27:14,479
-Je vous fais confiance.
1178
01:27:15,199 --> 01:27:17,519
-Vous me pardonnez,
pour l'argent ?
1179
01:27:17,519 --> 01:27:20,199
-C'est oublié,
mais ne recommencez pas :
1180
01:27:20,199 --> 01:27:24,359
vous finiriez dans un placard.
1181
01:27:24,359 --> 01:27:27,079
-Votre fils est là ?
Je peux le voir ?
1182
01:27:27,599 --> 01:27:31,319
-Non. Il faut partir, maintenant.
1183
01:27:37,439 --> 01:27:39,559
-Bonsoir.
1184
01:27:43,959 --> 01:27:46,319
-Qui c'était ?
1185
01:27:46,479 --> 01:27:49,639
-Une lettre.
1186
01:27:50,639 --> 01:27:54,559
-Une bonne lettre ?
-Une bonne lettre.
1187
01:28:02,479 --> 01:28:04,639
-C'est dommage, de brûler ça.
1188
01:28:08,039 --> 01:28:09,679
Sonnette
1189
01:28:09,959 --> 01:28:14,679
Laissez-moi y aller.
-Non, il va croire... Non.
1190
01:28:25,639 --> 01:28:28,399
-J'ai besoin de téléphoner.
Tout est fermé.
1191
01:28:28,399 --> 01:28:29,719
-Entrez.
1192
01:28:32,959 --> 01:28:34,759
C'est là.
1193
01:28:43,519 --> 01:28:47,199
-C'est fatigant, Paris.
Il se passe toujours quelque chose.
1194
01:28:47,199 --> 01:28:49,359
-A qui le dis-tu !
1195
01:28:49,359 --> 01:28:51,239
-Allô, maman ?
1196
01:28:51,239 --> 01:28:53,199
Je peux venir, demain ?
1197
01:28:53,199 --> 01:28:55,879
Je sais pas. Peut-être en avion.
1198
01:28:55,879 --> 01:28:59,919
A demain. Oui, moi aussi.
1199
01:29:00,279 --> 01:29:02,439
Encore un, je peux ?
1200
01:29:02,879 --> 01:29:04,839
-Bien sûr.
1201
01:29:07,999 --> 01:29:09,959
Quel âge avez-vous ?
1202
01:29:12,519 --> 01:29:14,039
-22, 23.
1203
01:29:14,039 --> 01:29:16,719
Monsieur Herbert. 216.
1204
01:29:16,839 --> 01:29:19,999
Allô, vieille crapule ?
Je suis à Paris.
1205
01:29:20,239 --> 01:29:22,559
Non, le mec ne m'intéresse plus
1206
01:29:22,919 --> 01:29:24,999
et je ne l'intéresse plus.
1207
01:29:24,999 --> 01:29:28,999
Je veux pas qu'on vous retrouve
noyé dans le lac de Genève.
1208
01:29:28,999 --> 01:29:31,879
Allez, adieu,
et ne cherchez pas à me revoir.
1209
01:29:46,999 --> 01:29:49,239
Bonsoir.
-Bonsoir.
1210
01:29:49,239 --> 01:30:21,359
...
1211
01:30:21,359 --> 01:30:25,079
-Au revoir, ma petite Claire.
Pensez un peu à moi au soleil.
1212
01:30:25,079 --> 01:30:29,879
-Tu ne viens pas avec nous ?
-Non, je suis un pauvre travailleur.
1213
01:30:29,879 --> 01:30:35,239
-Au revoir, Pollux. Vous avez été
très bien. Merci pour tout.
1214
01:30:37,279 --> 01:30:40,199
Allez.
1215
01:30:40,199 --> 01:31:14,199
...
1216
01:31:14,199 --> 01:31:15,879
-Que s'est-il passé ?
1217
01:31:15,879 --> 01:31:20,479
-Il a voulu s'enfuir
quand on l'a interpelé.
1218
01:31:20,719 --> 01:31:22,159
-L'imbécile...
1219
01:31:28,319 --> 01:31:31,159
*-Allô, vieille crapule ?
Je suis à Paris.
1220
01:31:31,159 --> 01:31:34,919
Non, le mec ne m'intéresse plus
et je ne l'intéresse plus.
1221
01:31:34,919 --> 01:31:39,079
Je veux pas qu'on vous retrouve
noyé dans le lac de Genève.
1222
01:31:39,079 --> 01:31:41,519
Allez, adieu, et ne cherchez pas
1223
01:31:41,519 --> 01:31:43,079
à me revoir.
1224
01:31:43,919 --> 01:31:45,479
-Qui est-ce, M. Herbert ?
1225
01:31:45,719 --> 01:31:48,559
-Un jeune homme
que je fais travailler.
1226
01:31:48,559 --> 01:31:51,679
-Vous travaillez où ?
-A la "Lettre H".
1227
01:31:51,679 --> 01:31:53,159
-Bien sûr.
1228
01:32:01,479 --> 01:32:03,159
Ce jeune homme là ?
1229
01:32:04,159 --> 01:32:05,319
-Exact.
1230
01:32:05,319 --> 01:32:08,199
-Homosexuel ?
-Pas à ma connaissance.
1231
01:32:08,679 --> 01:32:12,399
-Et vous vous y connaissez.
-Et je m'y connais, oui.
1232
01:32:13,759 --> 01:32:16,239
-Vous ne le ferez plus travailler.
1233
01:32:16,239 --> 01:32:17,399
Il est mort.
1234
01:32:19,519 --> 01:32:20,719
Un accident.
1235
01:32:26,359 --> 01:32:28,319
Vous n'êtes pas bien ?
1236
01:32:29,359 --> 01:32:33,319
-Non, c'est rien. C'est la chaleur.
1237
01:32:34,199 --> 01:32:37,999
-L'ennuyeux est qu'en
le ramassant sur la voie publique,
1238
01:32:37,999 --> 01:32:42,479
on a trouvé sur lui
une seconde carte d'identité.
1239
01:32:45,559 --> 01:32:47,519
Celle-là.
1240
01:32:47,679 --> 01:32:50,759
Dont l'origine mériterait
d'être retrouvée.
1241
01:32:51,719 --> 01:32:55,799
Ca n'a pas l'air de vous intéresser.
-Non, pas vraiment.
1242
01:32:57,119 --> 01:33:00,879
-Et puis on a trouvé aussi
une lettre.
1243
01:33:03,319 --> 01:33:07,599
Qui vous aurait intéressé,
celle-là, si vous en aviez eu copie.
1244
01:33:09,799 --> 01:33:12,639
Vous n'en avez pas eu copie,
n'est-ce pas ?
1245
01:33:12,759 --> 01:33:15,959
-Non.
1246
01:33:18,279 --> 01:33:21,839
-Vous avez rendu de grands services
à cette maison.
1247
01:33:21,839 --> 01:33:24,919
C'eût été désolant qu'il vous arrive
1248
01:33:24,919 --> 01:33:26,199
des désagréments.
1249
01:33:30,559 --> 01:33:34,679
-Cette bande,
j'aimerais bien l'avoir.
1250
01:33:34,679 --> 01:33:36,199
-Aucun inconvénient.
1251
01:33:37,439 --> 01:33:38,839
C'est une copie.
1252
01:33:38,839 --> 01:34:08,079
...
1253
01:34:11,319 --> 01:34:13,079
-Bonjour, M. Herbert.
1254
01:34:13,439 --> 01:34:16,279
On travaille pas pour vous,
cette semaine.
1255
01:34:16,279 --> 01:34:19,519
-Vous pouvez me faire
un 4 pages avec un cliché ?
1256
01:34:19,519 --> 01:34:23,159
-Aujourd'hui, ça va être juste.
1257
01:34:23,439 --> 01:34:28,159
-Merci.
1258
01:34:35,679 --> 01:34:38,079
-Can we go to the pool ?
-Oh yes !
1259
01:34:38,079 --> 01:34:43,279
-No, let's go to the kitchen first.
1260
01:34:52,399 --> 01:34:54,119
-Hey, mum !
1261
01:35:08,359 --> 01:35:10,439
On vous a rapporté les journaux.
1262
01:35:10,439 --> 01:35:12,679
-Ah, bravo.
1263
01:35:12,679 --> 01:35:18,319
-Alors... Qu'est-ce
qui se passe dans le monde ?
1264
01:35:21,559 --> 01:35:24,719
*Musique de chambre
1265
01:35:24,719 --> 01:35:32,639
...
1266
01:35:32,639 --> 01:35:34,759
On sonne à la porte.
1267
01:35:34,759 --> 01:35:39,359
...
1268
01:35:39,879 --> 01:35:40,799
...
1269
01:35:40,799 --> 01:35:50,479
...
1270
01:35:50,479 --> 01:35:52,999
-Mais où étiez-vous ?
1271
01:35:52,999 --> 01:35:56,199
Ils arrivent. Perquisition.
-Merci.
1272
01:35:56,199 --> 01:36:21,519
...
1273
01:36:21,519 --> 01:36:24,439
...
1274
01:36:26,079 --> 01:36:28,679
...
1275
01:36:32,479 --> 01:36:34,519
...
1276
01:36:36,159 --> 01:36:37,719
Détonation
1277
01:36:37,719 --> 01:36:39,799
Sonnette
1278
01:36:39,799 --> 01:36:42,599
...
1279
01:36:42,599 --> 01:36:45,679
Une femme tape à la porte.
-Monsieur Herbert !
1280
01:36:45,679 --> 01:36:47,399
Ouvrez !
1281
01:36:47,399 --> 01:36:50,599
Vous êtes en train
de mettre le feu à la maison !
1282
01:36:50,599 --> 01:36:53,039
Ouvrez, c'est la concierge !
1283
01:36:53,039 --> 01:36:54,599
Monsieur Herbert !
1284
01:36:58,719 --> 01:37:29,839
...
1285
01:37:30,599 --> 01:37:33,919
-Où vas-tu ?
-Il faut que j'aille téléphoner.
1286
01:37:46,319 --> 01:37:48,919
-Police.
1287
01:38:04,039 --> 01:38:06,839
-Mettez-les dans mon coffre.
1288
01:38:06,839 --> 01:38:41,199
...
1289
01:38:41,199 --> 01:38:45,039
-Non, il ne peut pas me rappeler.
Passez-le-moi, je vous prie.
1290
01:38:47,279 --> 01:38:49,199
*-Claire ?
1291
01:38:49,199 --> 01:38:54,279
Qu'est-ce qui se passe ?
1292
01:38:59,839 --> 01:39:03,839
Comment avez-vous pu imaginer
une chose pareille ?
1293
01:39:03,839 --> 01:39:05,159
Mais non.
1294
01:39:07,159 --> 01:39:09,359
Je sais, mais il y a des limites.
1295
01:39:11,479 --> 01:39:14,399
Il doit être en vacances,
votre jeune homme,
1296
01:39:14,759 --> 01:39:17,319
comme tout le monde.
1297
01:39:17,319 --> 01:39:21,319
Non. Non, vous avez bien fait
de m'appeler.
1298
01:39:21,319 --> 01:39:23,519
*Reposez-vous bien.
1299
01:39:23,519 --> 01:39:25,239
Et embrassez Mike pour moi.
1300
01:39:29,799 --> 01:39:58,999
...
1301
01:39:58,999 --> 01:40:04,559
-M. le président de la République.
1302
01:40:19,999 --> 01:40:22,359
-M. le ministre
de l'Intérieur,
1303
01:40:22,359 --> 01:40:24,559
vous avez la parole.
1304
01:40:24,559 --> 01:40:25,959
-M. le président,
1305
01:40:25,959 --> 01:40:29,999
j'ai l'honneur de proposer
au Conseil la dissolution
1306
01:40:29,999 --> 01:40:34,679
du conseil municipal
de la commune de Cintré.
1307
01:42:43,759 --> 01:42:50,239
Sous-titrage
ST' 501
90534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.