All language subtitles for Last.King.of.the.Cross.S01E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:17,240 Du bist Spyros kleine Schwester? 2 00:00:17,280 --> 00:00:21,240 Meine Lieferquellen sind viel besser als alles, was er besorgen kann. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,920 Ihre Leute sind hier nicht willkommen. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 - Wir müssen uns vertrauen können. - Das können wir. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,160 Selbst, wenn ich Ihnen helfen wollte, gegen John hab ich nichts in der Hand. 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 Sie haben den Falschen. 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 - Wir können 'nen Deal machen. - Es geht hier um John. 8 00:00:33,920 --> 00:00:35,120 - Ich weiß. - John Ibrahim. 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,680 - Meine Familie! - Ja, verdammt! 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,960 Wer ist verantwortlich für die Schutzgelderpressung in Kings Cross? 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,280 Früher hat Sam für Nasa eingetrieben, nun John. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,480 Ich betreibe eine Videospielhalle, Mr. Bolt. 13 00:00:44,720 --> 00:00:47,920 Würden Sie mir dann mal beschreiben, was genau Sie hier tun? 14 00:00:50,160 --> 00:00:54,400 Detective Sergeant Crellan wurde bezahlt, um Nasa Kalouri zu töten. 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,600 Ich nehme an, dass Sie die neue Lebensader 16 00:00:58,840 --> 00:01:00,200 des Drogenhandels sind. 17 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Das bin ich nicht. 18 00:01:01,440 --> 00:01:06,560 Ich rufe Mr. Richard "Dickie" Needham als Zeugen auf. 19 00:01:14,760 --> 00:01:15,960 Tut mir leid. 20 00:01:23,720 --> 00:01:26,680 Mehr als 100 Trauergäste nahmen heute in Merryland, 21 00:01:26,720 --> 00:01:29,480 einem Vorort von Sydney, Abschied von Jamour Ibrahim, 22 00:01:29,720 --> 00:01:33,520 dem Vater des Nachtclubkönigs von Kings Cross, John Ibrahim. 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,680 Die Crème de la Crème der Unterwelt Sydneys war gekommen, 24 00:01:36,720 --> 00:01:39,280 was eine verstärkte Polizeipräsenz zur Folge hatte, 25 00:01:39,320 --> 00:01:42,240 darunter Beamte vom Dezernat für Organisierte Kriminalität 26 00:01:42,280 --> 00:01:43,520 und vom Staatsschutz. 27 00:01:45,320 --> 00:01:47,320 Fehden und Revierkämpfe waren vergessen, 28 00:01:47,560 --> 00:01:51,280 als die Trauergäste der Familie Ibrahim ihr Beileid bekundeten. 29 00:01:56,640 --> 00:02:00,160 Jamour Ibrahim, der sich selbst als Berufsspieler bezeichnete, 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 hatte einen langen Kampf gegen den Krebs geführt. 31 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 - Tony. - Hey. 32 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 Mein herzliches Beileid. 33 00:02:19,480 --> 00:02:20,840 Danke. 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,680 Hi, ich bin Anastasia. 35 00:02:40,720 --> 00:02:43,560 - Eine Freundin von John. - Maha. Schön, dich kennenzulernen. 36 00:02:44,040 --> 00:02:46,320 - Mein herzliches Beileid. - Danke. 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,600 Mama, das ist Anastasia. 38 00:02:53,640 --> 00:02:55,520 Hallo. 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,280 Danke fürs Kommen. 40 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 Hamish. 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 - Hey. - Danke, dass du gekommen bist. 42 00:03:18,120 --> 00:03:21,680 Alle diese Männer sind wegen meiner Söhne hier. 43 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 Dieser Mann, ihr Vater, 44 00:03:28,640 --> 00:03:31,040 er hätte von solchem Respekt nur träumen können. 45 00:03:36,400 --> 00:03:37,960 Mein herzliches Beileid. 46 00:03:39,040 --> 00:03:41,360 Darf ich vorstellen? Das ist PK. 47 00:04:17,640 --> 00:04:21,480 Die Kommission zur Untersuchung der Korruption der Polizei wurde aufgelöst. 48 00:04:21,520 --> 00:04:24,440 Dutzende Beamte wurden bis zum Abschluss freigestellt, 49 00:04:24,480 --> 00:04:26,720 und Zeugen sind zu ihrem Schutz untergetaucht. 50 00:04:26,960 --> 00:04:29,840 Einige, wie der korrupte Detective Sergeant Bryan Crellan 51 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 aus Kings Cross, der wegen Mordes angeklagt ist, 52 00:04:32,360 --> 00:04:34,080 finden sich hinter Gittern wieder. 53 00:04:34,120 --> 00:04:36,320 Tragischerweise haben sich elf Polizeibeamte 54 00:04:36,360 --> 00:04:39,840 lieber das Leben genommen, als sich einem Kreuzverhör zu stellen. 55 00:04:51,600 --> 00:04:53,720 Warum machen sie so ein langes Gesicht? 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 Crellan ist eingesperrt, Mooney ist im Zeugenschutzprogramm. 57 00:04:57,040 --> 00:04:59,400 Wir haben quasi die Wurzel rausgerissen. 58 00:05:00,600 --> 00:05:03,720 Alle sind happy. Sie sollten sich betrinken. 59 00:05:03,960 --> 00:05:06,080 - Finden Sie? - Ja. 60 00:05:06,680 --> 00:05:10,360 Natürlich. Nur... nicht zu lange feiern. 61 00:05:11,760 --> 00:05:14,920 Sie haben morgen früh hier ein wichtiges Treffen. 62 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 Sie auch, Champ. 63 00:05:17,320 --> 00:05:19,560 Großes steht bevor, Leute. 64 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Sehr Großes. 65 00:05:36,560 --> 00:05:39,320 Scheiße, sieh dir diese Wichser mal an. 66 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 Die sollen alle verschwinden. 67 00:05:44,440 --> 00:05:47,360 Nimm dir lieber ein paar Jungs mit, wenn du Angst hast. 68 00:05:48,160 --> 00:05:51,480 Hier gibt es die beste Live-Show, die ihr je gesehen habt. 69 00:05:52,000 --> 00:05:55,720 Die heißesten Mädchen. Alles, was das Herz begehrt. 70 00:05:55,760 --> 00:05:59,160 Heute haben wir eine ganz besondere Überraschung für euch. 71 00:06:04,200 --> 00:06:05,440 Sam. 72 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 Schön, dich zu sehen. 73 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 Verdammte Scheiße. 74 00:06:11,040 --> 00:06:13,520 Hier, mach mal Platz für Sam, ja? 75 00:06:15,720 --> 00:06:17,280 - Nur einen Kaffee, Sam? - Ja. 76 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 Lass die hier. 77 00:06:20,400 --> 00:06:23,320 - Schöne Beerdigung, Sam. - Ja. 78 00:06:23,560 --> 00:06:28,080 Ja, ihr Jungs habt das gut gemacht. Wie geht es eurer Mom? Kommt sie zurecht? 79 00:06:33,720 --> 00:06:35,160 Okay, ein andermal, ja? 80 00:06:35,400 --> 00:06:36,880 - Zwei zu eins. - Ja, ja. 81 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 Du sitzt an meinem verfickten Tisch. 82 00:06:50,080 --> 00:06:52,480 Ach was. Hey, ganz ruhig. 83 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 - Kannst dich entspannen. - Fick dich. 84 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Das sind ja wir. 85 00:06:57,560 --> 00:06:59,640 - Nicht schlecht, hä? - Du lächelst. 86 00:07:44,560 --> 00:07:47,000 Wir machen das draußen. Unten am Pool. 87 00:07:56,360 --> 00:07:58,920 Organisierte Kriminalität gibt's nicht mehr. 88 00:07:58,960 --> 00:08:00,320 Nur unorganisierte Scheiße. 89 00:08:00,560 --> 00:08:03,120 Alle Ratten und Hunde wollen ein Stück abhaben. 90 00:08:03,640 --> 00:08:06,480 Das ist es, worüber wir uns Sorgen machen sollten. 91 00:08:06,520 --> 00:08:10,480 Das, was Nasa hatte, also die guten Zeiten, die sind vorbei. 92 00:08:11,320 --> 00:08:13,280 Information ist die neue Währung. 93 00:08:13,320 --> 00:08:15,600 Wir können uns nicht mit Geld aus der Affäre ziehen. 94 00:08:15,640 --> 00:08:17,120 Verstehst du, was ich meine? 95 00:08:17,960 --> 00:08:20,720 Meinetwegen können wir das Feld denen überlassen. 96 00:08:22,280 --> 00:08:26,000 Bruder, jeder, der im Cross Geschäfte macht, zahlt für Schutz. 97 00:08:26,240 --> 00:08:27,880 Vor wem? 98 00:08:28,840 --> 00:08:30,840 Vor den Cops, die man nicht schmieren kann? 99 00:08:30,880 --> 00:08:32,520 Oder was meinst du, vor wem? 100 00:08:32,760 --> 00:08:35,760 Vor mir. Sie können sich vor mir schützen. 101 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Scheiß drauf. Ich nenne es... 102 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 ...Straßensteuer. 103 00:08:56,200 --> 00:08:57,680 Osmon! 104 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 Steck Desiree ins Gehege. 105 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Hey, kommen Sie. 106 00:09:04,720 --> 00:09:06,280 Also, da... 107 00:09:06,320 --> 00:09:08,760 Sehen Sie Desiree, ja? Desiree ist die rote. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,680 Das ist sie. 109 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 Es ist so, man muss aufpassen. 110 00:09:13,880 --> 00:09:16,320 Die Weibchen, bei denen muss man wirklich aufpassen. 111 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 Klar? Denn die sind manchmal richtig aggressiv. 112 00:09:19,840 --> 00:09:22,800 Ich meine, in der Hackordnung. 113 00:09:23,400 --> 00:09:27,240 Je enger sie zusammengepfercht sind, desto aggressiver werden sie. 114 00:09:27,280 --> 00:09:29,440 Ich meine, es kann vorkommen... 115 00:09:29,680 --> 00:09:32,560 Ich hab schon Weibchen gesehen, die ihre Jungen fressen. 116 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 Na dann, legen wir los. 117 00:09:42,800 --> 00:09:44,960 Guck dir diese Scheißkakerlaken an. 118 00:09:47,840 --> 00:09:51,440 Siehst du, was passiert, wenn ich kurz weg bin? Die sind überall. 119 00:09:51,480 --> 00:09:53,160 Und jetzt? 120 00:09:54,160 --> 00:09:57,640 Willst du wie Joey sein? Der sitzt jetzt dafür 16 Jahre ein. 121 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 Sam, ich besitze vier Clubs. 122 00:10:01,440 --> 00:10:03,920 Wir verdienen das Dreifache an den anderen Lokalen. 123 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Das gehört uns. 124 00:10:05,640 --> 00:10:07,360 Und es ist vollkommen legal. 125 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 Aber das ist meine Straße. Und genau darum geht's. 126 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Ja, ich weiß. 127 00:10:14,560 --> 00:10:18,760 Ich will nur, dass du bei mir einsteigst. Dass du da arbeitest. 128 00:10:18,800 --> 00:10:22,600 Was denn? Clubs betreiben? Mit Promis rumhängen wie ein Wichser? 129 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Nein. 130 00:10:24,160 --> 00:10:27,160 Komm schon, Mann. Das ist alles deins. 131 00:10:28,440 --> 00:10:30,280 Ich brauch was für mich, wie... 132 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 - Ich will einfach... - Scheiß auf die Straße. 133 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Überlass sie ihnen. 134 00:10:36,280 --> 00:10:39,280 Denn in sechs Monaten sind sie entweder tot oder verschwunden. 135 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 Wir müssen zusammenarbeiten, 136 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 denn wie wir's jetzt angehen, ist wirklich verdammt wichtig. 137 00:10:46,000 --> 00:10:49,360 Nicht nur für uns, auch für Mom. 138 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 Du musst mich irgendwo unterbringen. 139 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 Ich brauche eine Basis. 140 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 Irgendwo hier. 141 00:11:03,520 --> 00:11:04,760 Ja, das kann ich machen. 142 00:11:12,680 --> 00:11:14,600 Weißt du, was die Ironie an dieser Kommission ist? 143 00:11:14,640 --> 00:11:15,680 Was denn? 144 00:11:16,800 --> 00:11:19,120 Sie hat Kings Cross bekanntgemacht. 145 00:11:19,360 --> 00:11:22,280 Und jetzt hast du allen vietnamesischen Gangstern auf dem Strip 146 00:11:22,320 --> 00:11:23,560 grünes Licht gegeben. 147 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 Aber sieh doch, was wir erreicht haben. 148 00:11:25,840 --> 00:11:28,800 Ich meine, wir müssen uns nur zurücklehnen und, na ja, 149 00:11:28,840 --> 00:11:31,040 sie bezahlen, und wir lachen, nicht wahr? 150 00:11:31,080 --> 00:11:34,240 Und die Ibrahims? Glaubst du, die lehnen sich einfach zurück? 151 00:11:35,120 --> 00:11:37,360 John will nur seine Scheißclubs, oder? 152 00:11:37,600 --> 00:11:40,440 Und Sam könnte nicht mal 'n Besäufnis in 'ner Brauerei organisieren. 153 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 Ich meine... 154 00:11:43,120 --> 00:11:44,520 ...wir lachen. 155 00:11:46,600 --> 00:11:50,840 Ich denke, Yael hat recht. Wir sollten John mit an Bord holen. 156 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Warum? 157 00:11:52,120 --> 00:11:56,160 Er ist ein Promi. Nicht wahr? Er ist ein Rockstar. 158 00:11:56,200 --> 00:11:59,800 Er trägt jetzt 'ne verdammt große Zielscheibe auf dem Rücken. 159 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 - Die haben ihn auf dem Kieker. - Und du hältst das für 'ne gute Sache? 160 00:12:06,600 --> 00:12:09,000 Vielleicht haben wir einen Krieg begonnen. 161 00:12:14,640 --> 00:12:17,840 Friedhöfe sind mir irgendwie unheimlich. Rookwood ist... 162 00:12:18,440 --> 00:12:19,680 ...so alt. 163 00:12:20,800 --> 00:12:25,280 Irgendwie lustig, da ganz in der Nähe haben wir gewohnt, als ich ein Kind war. 164 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 Wir sind ständig da hingegangen. 165 00:12:27,200 --> 00:12:30,680 Also, ich, Spyro und unser kleiner Cousin Linus, ja. 166 00:12:30,720 --> 00:12:34,280 Wir haben da immer um die Wette nach den ältesten Gräbern gesucht. 167 00:12:34,320 --> 00:12:37,480 Die gehen bis zu den ersten Siedlern zurück, wusstest du das? 168 00:12:39,440 --> 00:12:41,080 Ja, da gibt es noch welche. 169 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 Wie auch immer, ich mag keine Gruften. 170 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 Ich würde mich einäschern lassen 171 00:12:50,880 --> 00:12:54,040 und auf keinen Fall mit meiner Familie in eine Betonkiste gesteckt werden. 172 00:13:04,080 --> 00:13:05,960 Wie gut kanntest du ihn? 173 00:13:09,200 --> 00:13:10,640 Meinen Bruder. 174 00:13:16,120 --> 00:13:17,320 Ah. 175 00:13:19,120 --> 00:13:20,160 Keine Ahnung. 176 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 Ich dachte, wir hätten darüber gesprochen. 177 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 Er war halt dabei. 178 00:13:27,040 --> 00:13:28,600 Hatte 'ne andere Clique. 179 00:13:30,000 --> 00:13:32,520 Er ist jedenfalls immer sehr nett zu mir gewesen. 180 00:13:37,880 --> 00:13:39,720 Scheißdrogen. 181 00:14:04,680 --> 00:14:07,240 Dein Ernst? Sam soll sich im Stripperama niederlassen? 182 00:14:07,480 --> 00:14:09,920 Gib ihm einfach Zugriff auf die untere Bar. 183 00:14:09,960 --> 00:14:13,120 Setz eins deiner Mädchen an die Bücher. Dion macht den Sicherheitsdienst. 184 00:14:13,160 --> 00:14:17,080 Sonst ändert sich nichts, okay? Tu so, als wäre alles wie immer. 185 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 Er wird uns ruinieren. Das weiß ich, aber... 186 00:14:23,280 --> 00:14:25,360 Für sechs Monate, mal sehen, was passiert. 187 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 Die sind wie Tiere, John. 188 00:14:27,600 --> 00:14:29,480 Er und seine Biker-Freunde. 189 00:14:30,160 --> 00:14:33,400 Falls du weiterziehen willst, kann ich dich woanders unterbringen. 190 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Ich krieg Sam sonst nicht unter Kontrolle. 191 00:14:36,800 --> 00:14:39,800 Ohne mich geht der Laden den Bach runter, und das weißt du auch. 192 00:14:40,520 --> 00:14:42,360 Ich will 'ne Gehaltserhöhung. 193 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 John? 194 00:15:08,480 --> 00:15:10,080 Tut mir leid, wenn ich störe. 195 00:15:10,120 --> 00:15:12,880 Ich dachte nur, es wär endlich mal Zeit, Sie einzuladen. 196 00:15:14,480 --> 00:15:15,640 Aha. 197 00:15:17,160 --> 00:15:18,760 Wo ist Ihr Clown? 198 00:15:19,480 --> 00:15:22,080 Oder sind Sie hier, um mich zu verführen? 199 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Er ist nach Hause gefahren. 200 00:15:23,800 --> 00:15:27,360 Und ich feiere ein bisschen. Ich wurde befördert. 201 00:15:29,320 --> 00:15:30,720 Da hab ich ja Glück. 202 00:15:36,600 --> 00:15:38,760 Eine ganz neue Sondereinheit. 203 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Schön für Sie. Worum geht's? 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,880 Hier, bitte, John. 205 00:15:43,120 --> 00:15:44,520 - Ah. Danke. - Hier. 206 00:15:45,040 --> 00:15:46,160 Danke. 207 00:15:46,200 --> 00:15:49,360 Wir sammeln jetzt den Müll auf, den die Kommission übersehen hat. 208 00:15:49,600 --> 00:15:51,080 - Die, die entwischt sind. - Wir? 209 00:15:53,480 --> 00:15:54,640 Ja, Luke und ich. 210 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 Ein kleines handverlesenes Team. 211 00:15:57,360 --> 00:15:58,840 Ah, schön für Mary. 212 00:15:58,880 --> 00:16:01,240 Wir sind hinter den großen Fischen her. 213 00:16:01,280 --> 00:16:03,800 Den Unterstützern, Wegbereitern. 214 00:16:07,840 --> 00:16:09,280 Wieso sind Sie hier, Doyle? 215 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Also, ich... 216 00:16:16,120 --> 00:16:18,480 Ich wollte Ihnen sagen, dass es mir sehr leidtut, 217 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 was mit Ihrem Freund passiert ist. 218 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 Dave Campbell. 219 00:16:22,480 --> 00:16:26,120 Manchmal unterschätzen wir den Druck, unter dem manche Menschen stehen. 220 00:16:26,160 --> 00:16:27,640 Ich möchte das Thema wechseln. 221 00:16:27,680 --> 00:16:30,800 Na ja, ich dachte, Sie sollten wissen, dass er nicht mit uns geredet hat. 222 00:16:30,840 --> 00:16:32,200 Das ist mir klar. 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,640 Er hätte nie mit Cops geredet. Er war loyal. 224 00:16:35,760 --> 00:16:38,920 Sein Freund Dickie Needham schon. Wir konnten ihn gar nicht stoppen. 225 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Er wollte bei der Anhörung auspacken. 226 00:16:41,600 --> 00:16:43,880 Meinen Sie, dass er deshalb umgebracht wurde? 227 00:16:43,920 --> 00:16:45,000 Sie sind auf dem Holzweg. 228 00:16:45,240 --> 00:16:48,720 Ich scheiß auf Dickie Needham, er hätte nicht reden sollen. 229 00:16:51,880 --> 00:16:54,680 Wussten Sie, dass die Forensiker herausgefunden haben, 230 00:16:54,720 --> 00:16:58,440 dass er mit derselben Waffe getötet wurde, mit der Dave sich erschossen hat? 231 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Ja. 232 00:17:00,920 --> 00:17:05,480 Dave und Dickie haben die Vietnamesen überfallen und einen von ihnen erschossen. 233 00:17:08,480 --> 00:17:09,660 - Ich weiß, dass das wahrscheinlich... - Das ist Blödsinn. 234 00:17:09,860 --> 00:17:11,040 - Ich weiß, dass das wahrscheinlich... - Das ist Blödsinn. 235 00:17:11,480 --> 00:17:13,360 Wieso hätte Dave so was... 236 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 Ja, weiß ich nicht. 237 00:17:17,040 --> 00:17:19,840 Jeder kann doch zusätzliches Geld gebrauchen, oder nicht? 238 00:17:19,880 --> 00:17:22,280 Vielleicht hatte er was Besonderes vor? 239 00:17:23,680 --> 00:17:27,360 Wir glauben, dass er Dickie umbrachte, damit er Sie nicht verpfeift, 240 00:17:27,400 --> 00:17:30,880 und sich dann das Leben genommen hat, um kein Chaos zu hinterlassen. 241 00:17:33,280 --> 00:17:34,800 Hören Sie, John. 242 00:17:36,000 --> 00:17:40,840 Manche müssen für das bezahlen, wofür sie verantwortlich sind. 243 00:17:42,560 --> 00:17:45,480 Jeder von uns hat sein Päckchen zu tragen. 244 00:17:48,960 --> 00:17:50,360 Kommen Sie schon. 245 00:17:50,960 --> 00:17:54,680 Sie könnten mir helfen. Ich habe nicht die Kontakte und den Zugriff wie Sie. 246 00:17:57,240 --> 00:17:59,440 Viel Spaß noch. 247 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 Hab nichts mehr. Hab alles vertickt. 248 00:18:46,040 --> 00:18:48,680 Ruf Ngyen an und sag ihm, er soll das Auto herbringen. 249 00:18:49,200 --> 00:18:50,440 Was ist los, Jungs? 250 00:18:52,120 --> 00:18:53,320 Nichts. 251 00:18:53,560 --> 00:18:54,760 Nichts? 252 00:18:55,640 --> 00:18:58,000 Sieht nicht nach nichts aus, mit euren Bauchtaschen. 253 00:18:58,040 --> 00:18:59,640 Seid ihr 'ne Boyband oder so? 254 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 Es ist okay. Wir haben grünes Licht. 255 00:19:03,680 --> 00:19:05,800 - Hier zahlt man fürs Mitspielen. - Nicht mehr. 256 00:19:06,520 --> 00:19:09,560 Neues Management. Bist wohl nicht auf dem Laufenden. 257 00:19:10,320 --> 00:19:11,440 Was? 258 00:19:12,280 --> 00:19:15,080 Und wieso hat mir das keiner gesagt? Hä? 259 00:19:20,640 --> 00:19:22,480 Dann wäre das nicht nötig gewesen. 260 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Und das. 261 00:19:30,800 --> 00:19:32,560 Sagt eurem Boss, 262 00:19:32,600 --> 00:19:35,520 wenn ich euch das nächste Mal hier sehe, werde ich nicht so nett sein. 263 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 Jetzt verpisst euch. 264 00:19:38,080 --> 00:19:40,320 Whoa, whoa, whoa. Bauchtaschen. 265 00:19:47,640 --> 00:19:49,480 - Arschloch! - Fick dich! 266 00:19:50,840 --> 00:19:53,000 Komm schon! Komm, komm! 267 00:19:56,480 --> 00:20:01,080 Jungs, kommt schon. Tittis und Pussis für euch! 268 00:20:01,680 --> 00:20:06,840 Na los! Worauf wartet ihr? Das Stripperama! 269 00:20:08,760 --> 00:20:09,960 Ist doch scheiße. 270 00:20:10,560 --> 00:20:12,600 Wofür müssen wir Schutzgeld bezahlen, 271 00:20:12,640 --> 00:20:16,040 wenn es keine Scheißcops mehr gibt, die bestechlich sind? 272 00:20:16,080 --> 00:20:20,440 Wir sind da draußen ganz allein unterwegs. Seit drei beschissenen Monaten. 273 00:20:20,480 --> 00:20:23,840 Und jetzt willst du plötzlich so was wie 'ne Miete abkassieren? 274 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 Verfluchte Scheiße, Sam. Es ist mein Risiko. 275 00:20:28,880 --> 00:20:31,560 Ich hab schon genug Stress mit den Scheißcops. 276 00:20:32,440 --> 00:20:34,800 Verflucht, wofür bezahlen wir dich? 277 00:20:37,720 --> 00:20:39,360 Hey, kommt schon, Jungs. 278 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 Unterstützt mich doch mal. 279 00:20:46,080 --> 00:20:49,240 Oh, fuck, Sam. Nein, Mann, fuck! Ich hab das doch nicht so gemeint. 280 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 Fuck! Scheiße! 281 00:20:54,360 --> 00:20:55,960 Oh, verdammt. 282 00:20:58,320 --> 00:21:00,040 Was kam denn da geflogen? 283 00:21:00,840 --> 00:21:04,440 Verfluchte Scheiße. Der Wichser ist aus dem Fenster da gekommen. 284 00:21:10,680 --> 00:21:13,040 Hey, verfluchte Scheiße, Sam. 285 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 Sonst noch jemand? 286 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 Ich bin verwirrt. 287 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 Ich lasse euch Jungs hier oben arbeiten. 288 00:21:39,040 --> 00:21:43,240 Alles, was ich verlange, ist, dass ihr donnerstags eure Miete bezahlt. 289 00:21:43,280 --> 00:21:46,240 Ich bin nicht euer Freund. Ich bin nicht euer Partner. 290 00:21:46,280 --> 00:21:48,320 Ich bin euer Scheißvermieter. 291 00:21:49,880 --> 00:21:51,480 Jeder von euch hat zwei Läufer. 292 00:21:51,520 --> 00:21:55,000 Wenn ich mehr als zehn Leute auf der Straße sehe, komme ich fragen, warum. 293 00:21:55,240 --> 00:21:57,120 Bleibt einfach an eurem Platz. 294 00:21:57,160 --> 00:22:00,400 Redet mit mir, die Jungs an der Tür wissen, wer ihr seid. 295 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 Noch Fragen? 296 00:22:21,920 --> 00:22:23,720 Diese Sache mit dem Fenster 297 00:22:24,480 --> 00:22:26,600 ist passiert, als ich auf dem Klo war. 298 00:22:28,600 --> 00:22:32,760 Stuart hat in letzter Zeit oft erzählt, dass er deprimiert ist und so weiter. 299 00:22:33,520 --> 00:22:34,840 Ihr wisst schon. 300 00:22:36,360 --> 00:22:38,000 Ihr habt das alle gehört, oder? 301 00:22:45,400 --> 00:22:46,840 Ja. 302 00:23:16,360 --> 00:23:17,680 Mein Beileid wegen Dave. 303 00:23:20,920 --> 00:23:23,800 Du wusstest es? Das mit uns? 304 00:23:24,920 --> 00:23:26,320 Ja. 305 00:23:31,840 --> 00:23:33,640 Er hat dich geliebt. 306 00:23:45,440 --> 00:23:47,880 Er hätte gewollt, dass du das hier bekommst. 307 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Pass auf dich auf, Simone. 308 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 Hey! Haltet ihn auf! 309 00:24:17,000 --> 00:24:19,320 Komm her, komm her. Hey! Fick dich! 310 00:24:27,360 --> 00:24:29,480 Los, runter! Haltet ihn fest! 311 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 - Halt still! - Bringt ihn hier weg. 312 00:24:31,640 --> 00:24:33,600 - Der soll sich verpissen. - Ja. Fick dich! 313 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Ich. 314 00:24:59,400 --> 00:25:00,520 Ja. 315 00:25:00,760 --> 00:25:03,120 Nehmen Sie Ihren Hund an die Leine. 316 00:25:03,760 --> 00:25:06,240 Sonst hat das Konsequenzen. 317 00:25:32,120 --> 00:25:34,520 Es hat sich alles verändert, Tony. 318 00:25:36,640 --> 00:25:38,160 Nasa ist tot, 319 00:25:38,400 --> 00:25:40,480 Joey sitzt im Knast. 320 00:25:41,000 --> 00:25:43,760 Und Ezra? Für den interessiert sich keiner mehr. 321 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 Was? 322 00:25:47,400 --> 00:25:50,960 Der Sack hat die fetten Jahre hinter sich. Er sollte gefälligst dankbar sein. 323 00:25:52,040 --> 00:25:55,000 Wenn er mit mir reden will, bitte sehr. 324 00:25:55,040 --> 00:25:58,120 Er kann kommen und sich draußen anstellen wie alle anderen. 325 00:26:00,320 --> 00:26:02,480 Diese Nachricht soll ich ihm überbringen? 326 00:26:02,720 --> 00:26:03,800 Ja. 327 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 Es ist meine Scheißstraße. 328 00:26:07,560 --> 00:26:11,080 Wenn der Mann das nicht in den Schädel kriegt, weiß ich auch nicht weiter. 329 00:26:11,120 --> 00:26:14,000 Ich zahle an niemanden. Also sag ihm, das ist vorbei. 330 00:26:14,040 --> 00:26:15,400 Es ist zu Ende. 331 00:26:16,560 --> 00:26:18,600 Kuschelt er nicht mit den Vietnamesen? 332 00:26:18,840 --> 00:26:23,000 Ja. Dann kann er Cabramatta haben. Will er denn die ganze Scheißstadt? 333 00:26:26,040 --> 00:26:27,680 Ich mach mir nur Sorgen. 334 00:26:27,920 --> 00:26:29,800 Wegen der Konsequenzen. 335 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 Ich kenne ihn seit verdammt vielen Jahren. 336 00:26:35,920 --> 00:26:38,760 Und ich kenne dich schon seit vielen Jahren, Tony. 337 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 Und ich respektiere dich, Bruder. Wirklich. 338 00:26:41,640 --> 00:26:45,400 Aber dein Boss hat sich nun einmal für die Asiaten entschieden. 339 00:26:46,440 --> 00:26:48,480 Was ist mit deinem Bruder, Sam? 340 00:26:49,280 --> 00:26:50,720 Was ist mit John? 341 00:26:51,680 --> 00:26:53,680 Ist er mit alledem einverstanden? 342 00:26:56,760 --> 00:26:58,920 Weißt du was? Du hast recht. 343 00:26:59,640 --> 00:27:03,080 Es ist die falsche Nachricht. Vergiss es wieder. 344 00:27:04,280 --> 00:27:06,360 Sag deinem Boss stattdessen, 345 00:27:06,600 --> 00:27:09,120 dass ich seine Dealer auf die Straße lasse, 346 00:27:09,160 --> 00:27:12,520 wenn er persönlich hierherkommt und mich um Erlaubnis bittet. 347 00:27:12,560 --> 00:27:15,280 Und es ist mir scheißegal, ob er mit meinem Bruder Händchen hält. 348 00:27:15,960 --> 00:27:17,760 Er soll mich selbst fragen. 349 00:27:18,400 --> 00:27:21,600 Gut, ich sag ihm trotzdem, er soll sich ficken, der Wichser, 350 00:27:23,360 --> 00:27:26,040 aber ich werde ihn lebend hier rauslaufen lassen. 351 00:27:32,000 --> 00:27:33,320 Na schön. 352 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 Das war die Nachricht. 353 00:27:47,960 --> 00:27:53,960 Okay. Gut. 354 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Was schlägt sein Bruder vor? 355 00:28:23,880 --> 00:28:27,520 Ich gehe mal davon aus, Sie haben mit ihm darüber gesprochen. 356 00:28:27,560 --> 00:28:30,720 Na ja, er ist ein Clubbesitzer. 357 00:28:30,760 --> 00:28:32,800 Du lieber Himmel. Ein Clubbesitzer. 358 00:28:33,040 --> 00:28:36,960 John handelt nicht mit Drogen. Davon hat er die Kommission überzeugt. 359 00:28:37,200 --> 00:28:41,280 Sie haben auch die Kommission überzeugt. Macht ihn das jetzt zum Messdiener? 360 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 - Was haben Sie gerade zu mir gesagt? - Kinder, Kinder. 361 00:28:43,960 --> 00:28:46,040 Wir kommen hier vom Thema ab. 362 00:28:46,280 --> 00:28:48,120 Kommen wir auf den Punkt? Es ist Mittwoch. 363 00:28:48,160 --> 00:28:49,400 Ich hab einen Zeitplan, 364 00:28:49,640 --> 00:28:52,720 und wir diskutieren 'ne halbe Stunde das psychologische Profil eines Junkies. 365 00:28:52,960 --> 00:28:55,400 Ich weiß noch nicht mal, was ich hier überhaupt soll. 366 00:28:55,440 --> 00:28:58,360 Weißt du was, Ezra? Ich fang mit dem Essen an. 367 00:28:58,400 --> 00:28:59,600 Sehr gut. 368 00:29:00,320 --> 00:29:01,640 Hören Sie, ähm... 369 00:29:03,400 --> 00:29:05,640 ...er ist mir ein Dorn im Auge, klar? 370 00:29:05,680 --> 00:29:07,400 Er ist also auch Ihnen ein Dorn im Auge. 371 00:29:07,640 --> 00:29:09,320 Und was soll ich jetzt tun? 372 00:29:09,360 --> 00:29:13,080 Etwa zu Sam Ibrahim gehen und ihm ins Gesicht schießen? 373 00:29:13,480 --> 00:29:14,480 Können Sie das? 374 00:29:20,080 --> 00:29:25,080 Es sind... 250 Meter Straße, oder? 375 00:29:26,000 --> 00:29:29,880 Und Sie haben eine brandneue, glänzende Polizeitruppe. 376 00:29:29,920 --> 00:29:31,760 Können Sie das nicht kontrollieren? 377 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Wir sind nicht in Kolumbien. 378 00:29:33,800 --> 00:29:36,440 Wenn Sie einen Antrag auf Bildung einer Sondereinheit brauchen, 379 00:29:36,680 --> 00:29:38,520 kann ich meinen Einfluss geltend machen. 380 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 Der Premier wird auf mich hören. 381 00:29:40,280 --> 00:29:43,080 Stellt es ab, wo ihr wollt. Da, wo ihr wollt. 382 00:29:43,120 --> 00:29:44,600 - Ich nehm das kurz. - Danke. 383 00:29:44,640 --> 00:29:45,880 Wundervoll. 384 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 - Haut rein. - Wein, Jungs? 385 00:29:48,960 --> 00:29:50,240 - Sieht super aus. - Für dich. 386 00:29:50,840 --> 00:29:52,360 Oh Mann, wie schick. 387 00:29:52,600 --> 00:29:55,280 - Was haben wir denn hier? - Das ist Rotwein. 388 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 - Die anderen kannst du wegschicken. - Was ist das denn? 389 00:30:49,760 --> 00:30:51,000 Frank, 390 00:30:51,680 --> 00:30:53,520 was ist denn hier los, verdammt? 391 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Sind wir bereit? 392 00:30:57,160 --> 00:30:58,480 Ja, bereit. 393 00:30:59,360 --> 00:31:00,520 Los! 394 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 John, geh ran. 395 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 - Ja? - Hier steht 'ne Einsatztruppe. 396 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 - Mit Durchsuchungsbeschluss. - Wer von denen ist der Chef? 397 00:31:21,120 --> 00:31:23,400 Detective Donnelly. Er ist hintenrum rein. 398 00:31:24,760 --> 00:31:28,040 Puck, du lässt die nicht rein, verstanden? Bleib da und halte sie auf. 399 00:31:29,440 --> 00:31:32,640 Kontrolle und Überprüfung der Lizenz. Sind Sie der Inhaber? 400 00:31:33,200 --> 00:31:35,920 - Wer hat Sie geschickt? - Sind Sie John Houssam Ibrahim? 401 00:31:35,960 --> 00:31:37,400 Beantworten Sie die Frage. 402 00:31:38,880 --> 00:31:40,760 Bitte öffnen Sie den Safe für uns. 403 00:31:41,000 --> 00:31:44,040 Gibt es Waffen vor Ort, die Sie deklarieren wollen? 404 00:31:45,160 --> 00:31:46,960 Verdammte Scheiße! Was wollt ihr? 405 00:31:47,200 --> 00:31:48,760 Scheißchaos, Mann. 406 00:31:48,800 --> 00:31:50,520 - Was sagst du, Wichser? - Gehen Sie weg! 407 00:31:50,760 --> 00:31:52,720 Nein, ihr geht weg! 408 00:31:52,760 --> 00:31:55,320 - Verpisst euch endlich! - Nimm deine Scheißfinger weg! 409 00:31:55,360 --> 00:31:57,240 Ihr sollt euch verpissen, hab ich gesagt. 410 00:31:57,480 --> 00:32:00,320 - Was soll das hier? - Verdammt. Hände weg! 411 00:32:00,560 --> 00:32:02,800 Was macht ihr denn? Fuck! 412 00:32:05,760 --> 00:32:08,520 So eine Scheiße. Los! Macht die Tür zu! 413 00:32:09,360 --> 00:32:11,720 - Los, mitkommen! - Fass mich nicht an! 414 00:32:11,760 --> 00:32:14,560 - Ganz ruhig, ja. - Na los, verpisst euch endlich. 415 00:32:14,800 --> 00:32:17,120 - Ganz ruhig. - Bullenschweine brauchen wir nicht! 416 00:32:17,360 --> 00:32:19,840 Und verpisst euch endlich, ihr Wichser. 417 00:32:21,160 --> 00:32:24,440 John, rede mit ihm. Wir überleben das sonst auf keinen Fall. 418 00:32:29,960 --> 00:32:32,840 Was glaubt ihr eigentlich, wer ihr seid, ihr Arschlöcher? 419 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Was denn, John? 420 00:33:06,160 --> 00:33:09,080 Man sagt Ezra Shipman nicht, dass er sich ficken soll, klar? 421 00:33:09,320 --> 00:33:11,040 Ich dachte, du willst Ordnung. 422 00:33:11,640 --> 00:33:14,560 Ordnung? Welche Ordnung? 423 00:33:15,160 --> 00:33:19,040 Eine Menge guter Läden muss dichtmachen wegen dir und deinen Freunden. 424 00:33:19,080 --> 00:33:20,360 Hör mir mal zu. 425 00:33:20,400 --> 00:33:22,520 Nein, nein, darum geht's ja gerade. 426 00:33:22,560 --> 00:33:24,320 Du hörst nicht zu, verdammt. 427 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 Ich habe dich gebeten, es mir zu überlassen. 428 00:33:27,400 --> 00:33:30,400 Mit mir zusammenzuarbeiten. Und jetzt machst du so was. 429 00:33:31,840 --> 00:33:33,800 Ich sollte ihm ein Scheißauge ausstechen. 430 00:33:34,040 --> 00:33:36,200 Oder ihn aus 'nem Scheißfenster werfen? 431 00:33:39,080 --> 00:33:41,360 Ist das dein großer Plan, Sam? 432 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 Du machst Schlagzeilen mit deinen Jungs, 433 00:33:44,760 --> 00:33:47,880 tust, was auch immer du willst, lässt dich nochmal ins Gefängnis werfen 434 00:33:47,920 --> 00:33:49,760 und du lässt mich deinen Mist wegräumen. 435 00:33:49,800 --> 00:33:51,640 Weißt du, wie's sich anfühlt, 436 00:33:51,680 --> 00:33:54,880 für dich einzustehen, während du uns andauernd in die Scheiße reitest? 437 00:33:55,120 --> 00:33:58,040 Zu wissen, dass mein großer Bruder ein verfickter... 438 00:34:04,240 --> 00:34:06,600 Es ist verdammt beschämend, Sam. 439 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 Und du weißt genau, es kann nur so enden, 440 00:34:09,960 --> 00:34:13,000 dass entweder du, ich oder wir beide im Gefängnis landen oder tot sind, 441 00:34:13,040 --> 00:34:15,200 und trotzdem machst du weiter, verdammt. 442 00:34:19,000 --> 00:34:21,520 Ich weiß nicht, wie ich dir noch helfen soll. 443 00:34:30,880 --> 00:34:32,480 Mir helfen? 444 00:34:33,800 --> 00:34:35,520 Mir helfen, John? 445 00:34:38,840 --> 00:34:40,440 Wobei willst du mir helfen? 446 00:34:41,240 --> 00:34:46,400 Dir nicht im Weg zu sein? Mich anzupassen? Die Klappe zu halten und zu gehorchen? 447 00:34:46,960 --> 00:34:49,640 Wieso bin ich plötzlich das Problem, John? 448 00:34:50,760 --> 00:34:54,160 Bin ich schlecht fürs Geschäft? Das ist mein Blut auf dieser Straße. 449 00:34:54,840 --> 00:34:56,240 Es ist auch mein Blut. 450 00:34:56,280 --> 00:34:58,320 Ja, aber du warst schlau. 451 00:34:58,560 --> 00:35:00,600 Du warst schon immer schlauer als ich. 452 00:35:00,640 --> 00:35:03,240 Du hast dir immer selbst ein Stück genommen. 453 00:35:03,480 --> 00:35:07,040 Damals war ich noch kein Problem, oder? Nein, ich war ein Scheißheld. 454 00:35:07,080 --> 00:35:08,760 Der große Sam Ibrahim. 455 00:35:09,480 --> 00:35:12,000 Als ich dann angefangen habe auf eigenen Füßen zu stehen, 456 00:35:12,040 --> 00:35:14,920 mir hier und da auch ein Stück für mich selbst zu nehmen, 457 00:35:16,320 --> 00:35:20,120 und mir nichts hab sagen lassen, von Ezra, dem Scheiß-Nasa-Kalouri 458 00:35:20,160 --> 00:35:22,040 und meinem kleinen Bruder, 459 00:35:22,280 --> 00:35:25,600 wollte auf einmal keiner mehr was mit mir zu tun haben. 460 00:35:27,080 --> 00:35:28,200 Keine Sorge. 461 00:35:32,160 --> 00:35:33,640 Ich weiß, was ich bin. 462 00:35:36,080 --> 00:35:38,520 Du musst dich nicht mehr für mich schämen. 463 00:35:39,160 --> 00:35:43,360 Das Letzte, was ich jemals gewollt hab, ist, dass du mir hilfst. 464 00:35:50,360 --> 00:35:51,560 Sam. 465 00:35:58,040 --> 00:35:59,840 Tu, was du tun musst. 466 00:36:01,360 --> 00:36:02,720 Ich mach mein Ding. 467 00:36:28,080 --> 00:36:30,520 Geh doch vielleicht einfach zum Laden oder so, Kath. 468 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 - Und was genau soll ich da tun? - Keine Ahnung. 469 00:36:33,040 --> 00:36:34,480 Lies da in den Zeitschriften 470 00:36:34,520 --> 00:36:38,080 oder kauf dir 'nen blöden Orangensaft oder rede mit der Frau an der Theke oder so. 471 00:36:38,120 --> 00:36:40,040 Frau an der Theke? Warst du in letzter Zeit mal da? 472 00:36:40,080 --> 00:36:41,200 Nein. 473 00:36:41,440 --> 00:36:43,000 Die Frau ist ein Schulabbrecher, 474 00:36:43,240 --> 00:36:45,720 der in der Espressomaschine Instant-Kaffee benutzt. 475 00:36:45,760 --> 00:36:48,280 - Ach, jetzt komm schon. - Ich hab es selbst gesehen. 476 00:36:48,320 --> 00:36:50,840 Dieser Idiot nimmt für einen italienischen Cappuccino 477 00:36:51,080 --> 00:36:53,520 zwei Teelöffel aus einer verdammten Dose. 478 00:36:53,760 --> 00:36:55,800 Dann kauf doch ein paar Angelruten. 479 00:36:56,040 --> 00:36:57,520 Angelruten, eine tolle Idee. 480 00:36:57,760 --> 00:37:00,880 Und fahr dann runter zum Fluss, wenn die Kinder aus der Schule kommen. 481 00:37:01,120 --> 00:37:03,040 Weißt du, es gibt tatsächlich Leute, 482 00:37:03,080 --> 00:37:05,480 die freiwillig extra hierherfahren, um zu angeln. 483 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 Ich soll 'ne Scheißangelrute kaufen? 484 00:37:07,360 --> 00:37:10,000 Verdammt noch mal, Princess, halt deine Scheißschnauze! 485 00:37:10,240 --> 00:37:13,280 - Hör auf. Declan! - Gottverdammt, ich bringe sie um. 486 00:37:13,520 --> 00:37:17,840 Gib den Kindern noch einen Grund zum Weinen. Erschieß ihren Scheißhund. 487 00:37:17,880 --> 00:37:20,000 - Wo bist du, kleiner Wichser? - Scheißprovinznest! 488 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 Das ist ja wirklich das reinste Drecksloch! 489 00:37:40,840 --> 00:37:43,560 Danke fürs Kommen. Das weiß ich zu schätzen. 490 00:37:48,920 --> 00:37:51,760 Weißt du, meine Tochter Sarah... 491 00:37:55,840 --> 00:37:57,680 Sie will mich nicht besuchen. 492 00:38:11,560 --> 00:38:13,240 Ich sehe mal, was ich tun kann. 493 00:38:16,080 --> 00:38:17,320 Danke. 494 00:38:18,840 --> 00:38:20,320 Klar. 495 00:38:35,120 --> 00:38:36,520 Hey, was... 496 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 John, Herrgott nochmal. 497 00:38:42,600 --> 00:38:43,960 Motor aus. 498 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Na los. 499 00:38:49,800 --> 00:38:51,160 Heute noch was vor? 500 00:38:52,640 --> 00:38:53,720 Meine... 501 00:38:54,240 --> 00:38:55,800 Meine Frau hat Geburtstag. 502 00:38:56,040 --> 00:38:59,200 Meine Tochter kommt, ihr Mann, die Enkel. 503 00:38:59,920 --> 00:39:01,800 - Wird bestimmt schön. - Ja. 504 00:39:02,040 --> 00:39:03,400 Herzlichen Glückwunsch. 505 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 Ich bin nicht der Einzige, der Abzüge davon hat. 506 00:39:26,080 --> 00:39:27,160 Was wollen Sie... 507 00:39:28,200 --> 00:39:30,280 Was... Ist das... 508 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Sie wollen Geld? Ist das eine Erpressung oder so? 509 00:39:34,960 --> 00:39:38,440 Sie sollten gut aufpassen, wie Sie mit mir sprechen, Senator. 510 00:39:39,440 --> 00:39:40,840 Ich habe Geld. 511 00:39:41,520 --> 00:39:45,320 Jede Menge. Und ich habe es verdient. Ich bin nicht wie Sie. 512 00:39:47,120 --> 00:39:49,480 Was ich will, ist eine Adresse. 513 00:39:51,200 --> 00:39:54,120 Aber auch, dass Ihr Freund, der Polizeirat hier, 514 00:39:54,160 --> 00:39:56,400 seine Schlägertypen von der Straße abzieht 515 00:39:56,440 --> 00:39:58,760 und mich meine Lokale ungestört betreiben lässt. 516 00:39:58,800 --> 00:40:01,160 Darauf muss ich bestehen. 517 00:40:01,200 --> 00:40:04,560 Ich glaube, dass Sie meinen Einfluss da massiv überschätzen. 518 00:40:04,600 --> 00:40:06,000 Ihre Tochter... 519 00:40:06,520 --> 00:40:07,880 Ashley? 520 00:40:09,840 --> 00:40:12,800 Wie alt wird sie jetzt sein? 32, 33? 521 00:40:18,840 --> 00:40:23,520 Ihr Leben scheint ziemlich gut zu laufen, seit Spyro daraus verschwunden ist. 522 00:40:27,200 --> 00:40:29,160 Wir wissen beide, dass der Grund dafür ist, 523 00:40:29,400 --> 00:40:33,560 dass sein Hirn wahrscheinlich immer noch auf dem Boden seiner Werkstatt klebt. 524 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 Und sein Kumpel Gibbo. 525 00:40:36,640 --> 00:40:40,360 Der hatte wohl richtig Pech, dass er Spyro in dieser Nacht besucht hat. 526 00:40:43,040 --> 00:40:46,600 Die Fotos da, fuck, die können Sie haben. 527 00:40:47,680 --> 00:40:50,680 Wen interessiert der Scheiß? Das ist was für die Klatschpresse. 528 00:40:53,200 --> 00:40:55,840 Nichts im Vergleich zu dem, was Sie getan haben. 529 00:40:59,000 --> 00:41:02,800 Doppelmord. Nicht die beste Visitenkarte, oder? 530 00:41:59,440 --> 00:42:01,720 - Ein kleines Bier für mich, ja? - Alles klar. 531 00:42:08,800 --> 00:42:10,920 - Auf der Durchreise oder was? - Ja. 532 00:42:13,200 --> 00:42:17,600 Na ja, genau genommen, hierher und wieder zurück. 533 00:42:18,800 --> 00:42:22,960 Ja, ich bin heute von Melbourne nach Newy geflogen, dann hierher... 534 00:42:23,000 --> 00:42:24,480 und am Nachmittag wieder zurück. 535 00:42:25,040 --> 00:42:27,640 Mal sehen, ob ich zum Essen zu Hause bin. 536 00:42:28,600 --> 00:42:29,800 Danke, Alter. 537 00:42:48,720 --> 00:42:50,840 Ich überbring nur 'ne Botschaft, das ist alles. 538 00:42:58,840 --> 00:43:00,680 Ich sag dir was, Declan. 539 00:43:00,720 --> 00:43:03,880 Wie wär's, wenn wir jetzt einfach zur Sache kommen? 540 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 Bringen wir's hinter uns. 541 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Es sind nur wir beide, Kumpel. 542 00:43:14,640 --> 00:43:16,040 Fahren wir irgendwohin? 543 00:43:16,280 --> 00:43:18,360 Nur wenn's unbedingt sein muss. 544 00:43:27,920 --> 00:43:30,480 Also, hier ist 'ne Tasche, verstanden? 545 00:43:33,800 --> 00:43:36,480 Ich weiß, die hast du dir vorhin schon angesehen. 546 00:43:37,960 --> 00:43:41,040 Da sind hundert Riesen drin. Wirklich. 547 00:43:42,160 --> 00:43:44,080 Damit kann man viel machen. 548 00:43:48,120 --> 00:43:50,480 Gut, die Sache wird so ablaufen: 549 00:43:51,560 --> 00:43:55,360 In etwa 30 Sekunden gehe ich da nach draußen zum Pissen. 550 00:43:55,400 --> 00:43:59,400 Wenn ich zurückkomme und du immer noch dein Bier trinkst, 551 00:43:59,440 --> 00:44:01,240 dann schnapp ich mir die Tasche, 552 00:44:01,480 --> 00:44:04,040 fliege zurück nach Melbourne und sage dem Kerl, 553 00:44:04,080 --> 00:44:06,800 der sie mir gegeben hat, dass du sie nicht willst. 554 00:44:07,640 --> 00:44:09,360 Das ist deine Entscheidung. 555 00:44:10,880 --> 00:44:12,280 Oder... 556 00:44:14,120 --> 00:44:15,880 ...du nimmst die Tasche. 557 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 Du packst sie in den Kofferraum von deinem Camry da draußen 558 00:44:20,320 --> 00:44:23,560 und fährst zurück zu deiner Frau und den Kindern in der Florence Street. 559 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Du kannst alles behalten. 560 00:44:32,600 --> 00:44:34,720 Ich lüge dich nicht an. 561 00:44:35,720 --> 00:44:36,920 Declan. 562 00:44:39,640 --> 00:44:40,880 Aber... 563 00:44:42,280 --> 00:44:45,520 ...du musst im Gegenzug auch etwas für mich tun. 564 00:44:45,560 --> 00:44:47,200 Und was? 565 00:44:49,320 --> 00:44:51,000 Ändere deine Aussage, Kumpel. 566 00:44:56,440 --> 00:44:59,120 Sag den Cops einfach, dass du dich vertan hast. 567 00:44:59,160 --> 00:45:02,120 In der Nacht, in der Nasa Kalouri sich für immer verabschiedet hat, 568 00:45:02,160 --> 00:45:03,600 warst du betrunken. 569 00:45:04,280 --> 00:45:07,040 Dein ehemaliger Partner Bryan hat dich im Pub abgesetzt. 570 00:45:07,080 --> 00:45:10,600 Du und Kath, ihr hattet gerade eine sehr schwere Phase. 571 00:45:11,720 --> 00:45:14,800 Du brauchtest etwas Zeit für dich, also hast du dagesessen, 572 00:45:14,840 --> 00:45:19,200 im Fernsehen Sport gesehen und vermutlich ein klein bisschen zu viel gesoffen. 573 00:45:22,000 --> 00:45:23,400 Und dann, 574 00:45:24,400 --> 00:45:27,560 als die Cops dich erwischt haben, haben sie dich verhört und dazu gebracht, 575 00:45:27,800 --> 00:45:30,120 ihnen alles zu erzählen, was sie hören wollten, 576 00:45:30,160 --> 00:45:33,360 damit sie deinen Partner ins Gefängnis bringen konnten. 577 00:45:37,960 --> 00:45:41,120 Ja. Das ist viel, was man sich merken muss. 578 00:45:42,080 --> 00:45:44,440 Deshalb hab ich's aufgeschrieben. 579 00:45:46,160 --> 00:45:48,000 Folge einfach dem Skript. 580 00:45:53,920 --> 00:45:55,440 Okay. 581 00:46:02,040 --> 00:46:03,440 Und Declan, 582 00:46:04,560 --> 00:46:07,040 du weißt, dass ich das nicht für dich entscheiden kann, 583 00:46:07,280 --> 00:46:09,840 aber da du im sogenannten Zeugenschutzprogramm bist, 584 00:46:09,880 --> 00:46:12,680 würde ich mir denken: "Wie einfach war es für diesen Kerl, 585 00:46:12,720 --> 00:46:16,960 hier reinzukommen und mich auf meinem Lieblingsbarhocker vorzufinden." 586 00:46:21,240 --> 00:46:23,840 Du verstehst, was ich meine? 587 00:46:26,480 --> 00:46:27,920 Schönen Tag. 588 00:46:33,680 --> 00:46:35,120 Nicht schlecht. 589 00:47:02,760 --> 00:47:03,960 Ja? 590 00:47:06,000 --> 00:47:07,400 Tony, wie... 591 00:47:12,400 --> 00:47:13,600 Scheiße. 592 00:47:20,040 --> 00:47:21,240 Ja. 593 00:47:22,840 --> 00:47:25,400 Gib mir Bescheid, wenn du Genaueres weißt. 594 00:47:26,520 --> 00:47:28,000 Dann komme ich. 595 00:47:30,320 --> 00:47:32,000 Tut mir sehr leid. 596 00:47:49,240 --> 00:47:51,400 - Danke fürs Kommen. - Selbstverständlich. 597 00:47:51,440 --> 00:47:53,400 - Alles Gute, Ezra. - Vielen Dank. 598 00:47:54,120 --> 00:47:56,120 Ich fahre Ihr Auto gleich vors Haus. 599 00:47:56,160 --> 00:47:57,560 - Danke. - Okay. 600 00:48:25,440 --> 00:48:28,440 Ich gebe zu, ich hatte nicht erwartet, dich heute zu sehen. 601 00:48:33,560 --> 00:48:35,920 Ich wollte meinen Respekt erweisen. 602 00:48:38,240 --> 00:48:39,600 Und wem? 603 00:48:40,800 --> 00:48:42,400 Der Verstorbenen. 604 00:48:44,440 --> 00:48:46,040 Sag ihren Namen, John. 605 00:48:54,560 --> 00:48:56,040 Auf Yael. 606 00:49:09,280 --> 00:49:11,520 Du bist sehr ehrlich. 607 00:49:13,200 --> 00:49:15,560 John. Das mag ich an dir. 608 00:49:18,840 --> 00:49:23,560 Okay, gut, wir haben einen Konflikt, du und ich, was sehr schade ist, 609 00:49:23,600 --> 00:49:26,360 aber jetzt bist du hier, also, worüber willst du sprechen? 610 00:49:28,160 --> 00:49:30,280 Na los, wähle ein Thema, egal welches. 611 00:49:35,840 --> 00:49:37,160 Kings Cross. 612 00:49:38,320 --> 00:49:39,960 Wirklich? 613 00:49:43,080 --> 00:49:46,920 Ich meine, komm, reden wir über den Tod, okay? 614 00:49:49,760 --> 00:49:53,680 So ein Scheißherzinfarkt, verdammt nochmal. Das ist doch reiner Zufall. 615 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Weißt du, sie hat... 616 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 Als sie starb, hat sie mir in die Augen gesehen, 617 00:49:57,960 --> 00:50:00,480 direkt in die Augen, in der Sekunde ihre Todes. 618 00:50:00,520 --> 00:50:01,640 Hierhin. 619 00:50:04,400 --> 00:50:05,880 Es war das Letzte, was sie gesehen hat. 620 00:50:09,880 --> 00:50:13,280 Dein Bruder hat mir gesagt, ich soll mich ficken, wusstest du das? 621 00:50:21,520 --> 00:50:23,240 Was willst du von uns? 622 00:50:23,760 --> 00:50:28,160 Na ja, letzte Woche wollte ich deine Aufmerksamkeit bekommen, 623 00:50:28,400 --> 00:50:32,080 was mir offensichtlich gelungen ist. 624 00:50:32,120 --> 00:50:37,200 Aber jetzt, in diesem Moment, denke ich, 625 00:50:38,440 --> 00:50:40,760 ich will das, was ich hatte. 626 00:50:43,280 --> 00:50:45,280 Ich will meine Frau zurück. 627 00:50:55,160 --> 00:50:56,360 Ja. 628 00:50:59,680 --> 00:51:02,320 Und ich will, dass sich dein geisteskranker Bruder 629 00:51:02,560 --> 00:51:06,800 zurück nach Parramatta verpisst, oder wo auch immer ihr Jungs herkommt. 630 00:51:07,480 --> 00:51:11,240 Ihr seid alle so gewalttätig. 631 00:51:13,120 --> 00:51:17,000 Alles so gewalttätige Männer. 632 00:51:18,680 --> 00:51:21,920 Ich meine, was soll das? Wieso ist das so? 633 00:51:27,360 --> 00:51:28,800 Und was willst du? 634 00:51:30,120 --> 00:51:32,240 Du willst die ganze Welt, oder? 635 00:51:34,440 --> 00:51:37,520 Ehrlich gesagt scheiß ich da jetzt drauf. 636 00:51:37,560 --> 00:51:39,440 Ich hab dich geschröpft, John. 637 00:51:39,680 --> 00:51:42,640 Eines Tages wird dein Scheißbruder gewaltsam sterben und ich hab dann 638 00:51:42,680 --> 00:51:45,640 nicht das kleinste bisschen Mitgefühl für ihn. 639 00:51:51,000 --> 00:51:53,920 Ich finde nicht, dass wir jetzt so ein Gespräch führen sollten. 640 00:51:54,880 --> 00:51:56,320 Schon möglich. 641 00:51:57,160 --> 00:51:58,600 Nein. 642 00:52:02,760 --> 00:52:04,720 Aber trotzdem hab ich dich 643 00:52:04,760 --> 00:52:08,160 vielleicht vor dem gleichen Schicksal bewahrt. 644 00:52:10,280 --> 00:52:11,520 Ja. 645 00:52:31,960 --> 00:52:33,520 Ich muss pinkeln. 646 00:53:18,400 --> 00:53:21,480 Eine Sekunde. Ich fahre den Bentley weg, dann können Sie los. 647 00:53:21,520 --> 00:53:22,800 Danke. 50522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.