Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,240
Du bist Spyros kleine Schwester?
2
00:00:17,280 --> 00:00:21,240
Meine Lieferquellen sind viel besser
als alles, was er besorgen kann.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,920
Ihre Leute sind hier nicht willkommen.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,680
- Wir müssen uns vertrauen können.
- Das können wir.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,160
Selbst, wenn ich Ihnen helfen wollte,
gegen John hab ich nichts in der Hand.
6
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Sie haben den Falschen.
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
- Wir können 'nen Deal machen.
- Es geht hier um John.
8
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
- Ich weiß.
- John Ibrahim.
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,680
- Meine Familie!
- Ja, verdammt!
10
00:00:36,920 --> 00:00:39,960
Wer ist verantwortlich für
die Schutzgelderpressung in Kings Cross?
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,280
Früher hat Sam für Nasa eingetrieben,
nun John.
12
00:00:42,520 --> 00:00:44,480
Ich betreibe
eine Videospielhalle, Mr. Bolt.
13
00:00:44,720 --> 00:00:47,920
Würden Sie mir dann mal beschreiben,
was genau Sie hier tun?
14
00:00:50,160 --> 00:00:54,400
Detective Sergeant Crellan
wurde bezahlt, um Nasa Kalouri zu töten.
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,600
Ich nehme an, dass Sie die neue Lebensader
16
00:00:58,840 --> 00:01:00,200
des Drogenhandels sind.
17
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Das bin ich nicht.
18
00:01:01,440 --> 00:01:06,560
Ich rufe Mr. Richard "Dickie" Needham
als Zeugen auf.
19
00:01:14,760 --> 00:01:15,960
Tut mir leid.
20
00:01:23,720 --> 00:01:26,680
Mehr als 100 Trauergäste
nahmen heute in Merryland,
21
00:01:26,720 --> 00:01:29,480
einem Vorort von Sydney,
Abschied von Jamour Ibrahim,
22
00:01:29,720 --> 00:01:33,520
dem Vater des Nachtclubkönigs
von Kings Cross, John Ibrahim.
23
00:01:33,760 --> 00:01:36,680
Die Crème de la Crème
der Unterwelt Sydneys war gekommen,
24
00:01:36,720 --> 00:01:39,280
was eine verstärkte
Polizeipräsenz zur Folge hatte,
25
00:01:39,320 --> 00:01:42,240
darunter Beamte vom Dezernat
für Organisierte Kriminalität
26
00:01:42,280 --> 00:01:43,520
und vom Staatsschutz.
27
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Fehden und Revierkämpfe waren vergessen,
28
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
als die Trauergäste der Familie Ibrahim
ihr Beileid bekundeten.
29
00:01:56,640 --> 00:02:00,160
Jamour Ibrahim, der sich selbst
als Berufsspieler bezeichnete,
30
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
hatte einen langen Kampf
gegen den Krebs geführt.
31
00:02:05,440 --> 00:02:07,240
- Tony.
- Hey.
32
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
Mein herzliches Beileid.
33
00:02:19,480 --> 00:02:20,840
Danke.
34
00:02:38,000 --> 00:02:40,680
Hi, ich bin Anastasia.
35
00:02:40,720 --> 00:02:43,560
- Eine Freundin von John.
- Maha. Schön, dich kennenzulernen.
36
00:02:44,040 --> 00:02:46,320
- Mein herzliches Beileid.
- Danke.
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
Mama, das ist Anastasia.
38
00:02:53,640 --> 00:02:55,520
Hallo.
39
00:02:55,560 --> 00:02:57,280
Danke fürs Kommen.
40
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
Hamish.
41
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
- Hey.
- Danke, dass du gekommen bist.
42
00:03:18,120 --> 00:03:21,680
Alle diese Männer
sind wegen meiner Söhne hier.
43
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
Dieser Mann, ihr Vater,
44
00:03:28,640 --> 00:03:31,040
er hätte von solchem Respekt
nur träumen können.
45
00:03:36,400 --> 00:03:37,960
Mein herzliches Beileid.
46
00:03:39,040 --> 00:03:41,360
Darf ich vorstellen? Das ist PK.
47
00:04:17,640 --> 00:04:21,480
Die Kommission zur Untersuchung
der Korruption der Polizei wurde aufgelöst.
48
00:04:21,520 --> 00:04:24,440
Dutzende Beamte wurden
bis zum Abschluss freigestellt,
49
00:04:24,480 --> 00:04:26,720
und Zeugen sind
zu ihrem Schutz untergetaucht.
50
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
Einige, wie der korrupte Detective
Sergeant Bryan Crellan
51
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
aus Kings Cross,
der wegen Mordes angeklagt ist,
52
00:04:32,360 --> 00:04:34,080
finden sich hinter Gittern wieder.
53
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
Tragischerweise
haben sich elf Polizeibeamte
54
00:04:36,360 --> 00:04:39,840
lieber das Leben genommen,
als sich einem Kreuzverhör zu stellen.
55
00:04:51,600 --> 00:04:53,720
Warum machen sie so ein langes Gesicht?
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
Crellan ist eingesperrt,
Mooney ist im Zeugenschutzprogramm.
57
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
Wir haben quasi die Wurzel rausgerissen.
58
00:05:00,600 --> 00:05:03,720
Alle sind happy. Sie sollten sich betrinken.
59
00:05:03,960 --> 00:05:06,080
- Finden Sie?
- Ja.
60
00:05:06,680 --> 00:05:10,360
Natürlich. Nur... nicht zu lange feiern.
61
00:05:11,760 --> 00:05:14,920
Sie haben morgen früh
hier ein wichtiges Treffen.
62
00:05:14,960 --> 00:05:16,400
Sie auch, Champ.
63
00:05:17,320 --> 00:05:19,560
Großes steht bevor, Leute.
64
00:05:20,800 --> 00:05:22,680
Sehr Großes.
65
00:05:36,560 --> 00:05:39,320
Scheiße, sieh dir diese Wichser mal an.
66
00:05:40,720 --> 00:05:42,480
Die sollen alle verschwinden.
67
00:05:44,440 --> 00:05:47,360
Nimm dir lieber ein paar Jungs mit,
wenn du Angst hast.
68
00:05:48,160 --> 00:05:51,480
Hier gibt es die beste Live-Show,
die ihr je gesehen habt.
69
00:05:52,000 --> 00:05:55,720
Die heißesten Mädchen.
Alles, was das Herz begehrt.
70
00:05:55,760 --> 00:05:59,160
Heute haben wir
eine ganz besondere Überraschung für euch.
71
00:06:04,200 --> 00:06:05,440
Sam.
72
00:06:06,520 --> 00:06:08,120
Schön, dich zu sehen.
73
00:06:09,680 --> 00:06:11,000
Verdammte Scheiße.
74
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
Hier, mach mal Platz für Sam, ja?
75
00:06:15,720 --> 00:06:17,280
- Nur einen Kaffee, Sam?
- Ja.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,520
Lass die hier.
77
00:06:20,400 --> 00:06:23,320
- Schöne Beerdigung, Sam.
- Ja.
78
00:06:23,560 --> 00:06:28,080
Ja, ihr Jungs habt das gut gemacht.
Wie geht es eurer Mom? Kommt sie zurecht?
79
00:06:33,720 --> 00:06:35,160
Okay, ein andermal, ja?
80
00:06:35,400 --> 00:06:36,880
- Zwei zu eins.
- Ja, ja.
81
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
Du sitzt an meinem verfickten Tisch.
82
00:06:50,080 --> 00:06:52,480
Ach was. Hey, ganz ruhig.
83
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
- Kannst dich entspannen.
- Fick dich.
84
00:06:56,400 --> 00:06:57,520
Das sind ja wir.
85
00:06:57,560 --> 00:06:59,640
- Nicht schlecht, hä?
- Du lächelst.
86
00:07:44,560 --> 00:07:47,000
Wir machen das draußen. Unten am Pool.
87
00:07:56,360 --> 00:07:58,920
Organisierte Kriminalität gibt's nicht mehr.
88
00:07:58,960 --> 00:08:00,320
Nur unorganisierte Scheiße.
89
00:08:00,560 --> 00:08:03,120
Alle Ratten und Hunde
wollen ein Stück abhaben.
90
00:08:03,640 --> 00:08:06,480
Das ist es,
worüber wir uns Sorgen machen sollten.
91
00:08:06,520 --> 00:08:10,480
Das, was Nasa hatte,
also die guten Zeiten, die sind vorbei.
92
00:08:11,320 --> 00:08:13,280
Information ist die neue Währung.
93
00:08:13,320 --> 00:08:15,600
Wir können uns nicht
mit Geld aus der Affäre ziehen.
94
00:08:15,640 --> 00:08:17,120
Verstehst du, was ich meine?
95
00:08:17,960 --> 00:08:20,720
Meinetwegen können wir
das Feld denen überlassen.
96
00:08:22,280 --> 00:08:26,000
Bruder, jeder, der im Cross
Geschäfte macht, zahlt für Schutz.
97
00:08:26,240 --> 00:08:27,880
Vor wem?
98
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
Vor den Cops,
die man nicht schmieren kann?
99
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
Oder was meinst du, vor wem?
100
00:08:32,760 --> 00:08:35,760
Vor mir. Sie können sich vor mir schützen.
101
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
Scheiß drauf. Ich nenne es...
102
00:08:42,200 --> 00:08:43,840
...Straßensteuer.
103
00:08:56,200 --> 00:08:57,680
Osmon!
104
00:08:57,920 --> 00:09:00,000
Steck Desiree ins Gehege.
105
00:09:00,960 --> 00:09:02,280
Hey, kommen Sie.
106
00:09:04,720 --> 00:09:06,280
Also, da...
107
00:09:06,320 --> 00:09:08,760
Sehen Sie Desiree, ja?
Desiree ist die rote.
108
00:09:10,040 --> 00:09:11,680
Das ist sie.
109
00:09:11,920 --> 00:09:13,840
Es ist so, man muss aufpassen.
110
00:09:13,880 --> 00:09:16,320
Die Weibchen,
bei denen muss man wirklich aufpassen.
111
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
Klar? Denn die sind
manchmal richtig aggressiv.
112
00:09:19,840 --> 00:09:22,800
Ich meine, in der Hackordnung.
113
00:09:23,400 --> 00:09:27,240
Je enger sie zusammengepfercht sind,
desto aggressiver werden sie.
114
00:09:27,280 --> 00:09:29,440
Ich meine, es kann vorkommen...
115
00:09:29,680 --> 00:09:32,560
Ich hab schon Weibchen gesehen,
die ihre Jungen fressen.
116
00:09:35,040 --> 00:09:37,000
Na dann, legen wir los.
117
00:09:42,800 --> 00:09:44,960
Guck dir diese Scheißkakerlaken an.
118
00:09:47,840 --> 00:09:51,440
Siehst du, was passiert,
wenn ich kurz weg bin? Die sind überall.
119
00:09:51,480 --> 00:09:53,160
Und jetzt?
120
00:09:54,160 --> 00:09:57,640
Willst du wie Joey sein?
Der sitzt jetzt dafür 16 Jahre ein.
121
00:09:58,880 --> 00:10:01,200
Sam, ich besitze vier Clubs.
122
00:10:01,440 --> 00:10:03,920
Wir verdienen das Dreifache
an den anderen Lokalen.
123
00:10:03,960 --> 00:10:05,200
Das gehört uns.
124
00:10:05,640 --> 00:10:07,360
Und es ist vollkommen legal.
125
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
Aber das ist meine Straße.
Und genau darum geht's.
126
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Ja, ich weiß.
127
00:10:14,560 --> 00:10:18,760
Ich will nur, dass du bei mir einsteigst.
Dass du da arbeitest.
128
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
Was denn? Clubs betreiben?
Mit Promis rumhängen wie ein Wichser?
129
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
Nein.
130
00:10:24,160 --> 00:10:27,160
Komm schon, Mann. Das ist alles deins.
131
00:10:28,440 --> 00:10:30,280
Ich brauch was für mich, wie...
132
00:10:30,320 --> 00:10:32,240
- Ich will einfach...
- Scheiß auf die Straße.
133
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Überlass sie ihnen.
134
00:10:36,280 --> 00:10:39,280
Denn in sechs Monaten
sind sie entweder tot oder verschwunden.
135
00:10:40,040 --> 00:10:42,240
Wir müssen zusammenarbeiten,
136
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
denn wie wir's jetzt angehen,
ist wirklich verdammt wichtig.
137
00:10:46,000 --> 00:10:49,360
Nicht nur für uns, auch für Mom.
138
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
Du musst mich irgendwo unterbringen.
139
00:10:56,480 --> 00:10:58,160
Ich brauche eine Basis.
140
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
Irgendwo hier.
141
00:11:03,520 --> 00:11:04,760
Ja, das kann ich machen.
142
00:11:12,680 --> 00:11:14,600
Weißt du,
was die Ironie an dieser Kommission ist?
143
00:11:14,640 --> 00:11:15,680
Was denn?
144
00:11:16,800 --> 00:11:19,120
Sie hat Kings Cross bekanntgemacht.
145
00:11:19,360 --> 00:11:22,280
Und jetzt hast du allen
vietnamesischen Gangstern auf dem Strip
146
00:11:22,320 --> 00:11:23,560
grünes Licht gegeben.
147
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
Aber sieh doch, was wir erreicht haben.
148
00:11:25,840 --> 00:11:28,800
Ich meine, wir müssen
uns nur zurücklehnen und, na ja,
149
00:11:28,840 --> 00:11:31,040
sie bezahlen, und wir lachen, nicht wahr?
150
00:11:31,080 --> 00:11:34,240
Und die Ibrahims? Glaubst du,
die lehnen sich einfach zurück?
151
00:11:35,120 --> 00:11:37,360
John will nur seine Scheißclubs, oder?
152
00:11:37,600 --> 00:11:40,440
Und Sam könnte nicht mal 'n Besäufnis
in 'ner Brauerei organisieren.
153
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
Ich meine...
154
00:11:43,120 --> 00:11:44,520
...wir lachen.
155
00:11:46,600 --> 00:11:50,840
Ich denke, Yael hat recht.
Wir sollten John mit an Bord holen.
156
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Warum?
157
00:11:52,120 --> 00:11:56,160
Er ist ein Promi.
Nicht wahr? Er ist ein Rockstar.
158
00:11:56,200 --> 00:11:59,800
Er trägt jetzt 'ne verdammt
große Zielscheibe auf dem Rücken.
159
00:11:59,840 --> 00:12:02,640
- Die haben ihn auf dem Kieker.
- Und du hältst das für 'ne gute Sache?
160
00:12:06,600 --> 00:12:09,000
Vielleicht haben wir einen Krieg begonnen.
161
00:12:14,640 --> 00:12:17,840
Friedhöfe sind mir irgendwie unheimlich.
Rookwood ist...
162
00:12:18,440 --> 00:12:19,680
...so alt.
163
00:12:20,800 --> 00:12:25,280
Irgendwie lustig, da ganz in der Nähe
haben wir gewohnt, als ich ein Kind war.
164
00:12:25,320 --> 00:12:27,160
Wir sind ständig da hingegangen.
165
00:12:27,200 --> 00:12:30,680
Also, ich, Spyro
und unser kleiner Cousin Linus, ja.
166
00:12:30,720 --> 00:12:34,280
Wir haben da immer um die Wette
nach den ältesten Gräbern gesucht.
167
00:12:34,320 --> 00:12:37,480
Die gehen bis zu den ersten
Siedlern zurück, wusstest du das?
168
00:12:39,440 --> 00:12:41,080
Ja, da gibt es noch welche.
169
00:12:45,840 --> 00:12:48,040
Wie auch immer, ich mag keine Gruften.
170
00:12:48,880 --> 00:12:50,840
Ich würde mich einäschern lassen
171
00:12:50,880 --> 00:12:54,040
und auf keinen Fall mit meiner Familie
in eine Betonkiste gesteckt werden.
172
00:13:04,080 --> 00:13:05,960
Wie gut kanntest du ihn?
173
00:13:09,200 --> 00:13:10,640
Meinen Bruder.
174
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
Ah.
175
00:13:19,120 --> 00:13:20,160
Keine Ahnung.
176
00:13:21,080 --> 00:13:23,480
Ich dachte, wir hätten darüber gesprochen.
177
00:13:24,520 --> 00:13:26,000
Er war halt dabei.
178
00:13:27,040 --> 00:13:28,600
Hatte 'ne andere Clique.
179
00:13:30,000 --> 00:13:32,520
Er ist jedenfalls immer
sehr nett zu mir gewesen.
180
00:13:37,880 --> 00:13:39,720
Scheißdrogen.
181
00:14:04,680 --> 00:14:07,240
Dein Ernst?
Sam soll sich im Stripperama niederlassen?
182
00:14:07,480 --> 00:14:09,920
Gib ihm einfach Zugriff
auf die untere Bar.
183
00:14:09,960 --> 00:14:13,120
Setz eins deiner Mädchen an die Bücher.
Dion macht den Sicherheitsdienst.
184
00:14:13,160 --> 00:14:17,080
Sonst ändert sich nichts, okay?
Tu so, als wäre alles wie immer.
185
00:14:19,800 --> 00:14:22,440
Er wird uns ruinieren.
Das weiß ich, aber...
186
00:14:23,280 --> 00:14:25,360
Für sechs Monate, mal sehen, was passiert.
187
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
Die sind wie Tiere, John.
188
00:14:27,600 --> 00:14:29,480
Er und seine Biker-Freunde.
189
00:14:30,160 --> 00:14:33,400
Falls du weiterziehen willst,
kann ich dich woanders unterbringen.
190
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
Ich krieg Sam sonst nicht unter Kontrolle.
191
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
Ohne mich geht der Laden den Bach runter,
und das weißt du auch.
192
00:14:40,520 --> 00:14:42,360
Ich will 'ne Gehaltserhöhung.
193
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
John?
194
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
Tut mir leid, wenn ich störe.
195
00:15:10,120 --> 00:15:12,880
Ich dachte nur,
es wär endlich mal Zeit, Sie einzuladen.
196
00:15:14,480 --> 00:15:15,640
Aha.
197
00:15:17,160 --> 00:15:18,760
Wo ist Ihr Clown?
198
00:15:19,480 --> 00:15:22,080
Oder sind Sie hier, um mich zu verführen?
199
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
Er ist nach Hause gefahren.
200
00:15:23,800 --> 00:15:27,360
Und ich feiere ein bisschen.
Ich wurde befördert.
201
00:15:29,320 --> 00:15:30,720
Da hab ich ja Glück.
202
00:15:36,600 --> 00:15:38,760
Eine ganz neue Sondereinheit.
203
00:15:38,800 --> 00:15:41,520
Schön für Sie. Worum geht's?
204
00:15:41,560 --> 00:15:42,880
Hier, bitte, John.
205
00:15:43,120 --> 00:15:44,520
- Ah. Danke.
- Hier.
206
00:15:45,040 --> 00:15:46,160
Danke.
207
00:15:46,200 --> 00:15:49,360
Wir sammeln jetzt den Müll auf,
den die Kommission übersehen hat.
208
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
- Die, die entwischt sind.
- Wir?
209
00:15:53,480 --> 00:15:54,640
Ja, Luke und ich.
210
00:15:55,360 --> 00:15:57,320
Ein kleines handverlesenes Team.
211
00:15:57,360 --> 00:15:58,840
Ah, schön für Mary.
212
00:15:58,880 --> 00:16:01,240
Wir sind hinter den großen Fischen her.
213
00:16:01,280 --> 00:16:03,800
Den Unterstützern, Wegbereitern.
214
00:16:07,840 --> 00:16:09,280
Wieso sind Sie hier, Doyle?
215
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Also, ich...
216
00:16:16,120 --> 00:16:18,480
Ich wollte Ihnen sagen,
dass es mir sehr leidtut,
217
00:16:18,520 --> 00:16:20,160
was mit Ihrem Freund passiert ist.
218
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
Dave Campbell.
219
00:16:22,480 --> 00:16:26,120
Manchmal unterschätzen wir den Druck,
unter dem manche Menschen stehen.
220
00:16:26,160 --> 00:16:27,640
Ich möchte das Thema wechseln.
221
00:16:27,680 --> 00:16:30,800
Na ja, ich dachte, Sie sollten wissen,
dass er nicht mit uns geredet hat.
222
00:16:30,840 --> 00:16:32,200
Das ist mir klar.
223
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
Er hätte nie mit Cops geredet. Er war loyal.
224
00:16:35,760 --> 00:16:38,920
Sein Freund Dickie Needham schon.
Wir konnten ihn gar nicht stoppen.
225
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Er wollte bei der Anhörung auspacken.
226
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
Meinen Sie,
dass er deshalb umgebracht wurde?
227
00:16:43,920 --> 00:16:45,000
Sie sind auf dem Holzweg.
228
00:16:45,240 --> 00:16:48,720
Ich scheiß auf Dickie Needham,
er hätte nicht reden sollen.
229
00:16:51,880 --> 00:16:54,680
Wussten Sie,
dass die Forensiker herausgefunden haben,
230
00:16:54,720 --> 00:16:58,440
dass er mit derselben Waffe getötet wurde,
mit der Dave sich erschossen hat?
231
00:16:59,560 --> 00:17:00,880
Ja.
232
00:17:00,920 --> 00:17:05,480
Dave und Dickie haben die Vietnamesen
überfallen und einen von ihnen erschossen.
233
00:17:08,480 --> 00:17:09,660
- Ich weiß, dass das wahrscheinlich...
- Das ist Blödsinn.
234
00:17:09,860 --> 00:17:11,040
- Ich weiß, dass das wahrscheinlich...
- Das ist Blödsinn.
235
00:17:11,480 --> 00:17:13,360
Wieso hätte Dave so was...
236
00:17:15,080 --> 00:17:16,800
Ja, weiß ich nicht.
237
00:17:17,040 --> 00:17:19,840
Jeder kann doch zusätzliches
Geld gebrauchen, oder nicht?
238
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
Vielleicht hatte er was Besonderes vor?
239
00:17:23,680 --> 00:17:27,360
Wir glauben, dass er Dickie umbrachte,
damit er Sie nicht verpfeift,
240
00:17:27,400 --> 00:17:30,880
und sich dann das Leben genommen hat,
um kein Chaos zu hinterlassen.
241
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
Hören Sie, John.
242
00:17:36,000 --> 00:17:40,840
Manche müssen für das bezahlen,
wofür sie verantwortlich sind.
243
00:17:42,560 --> 00:17:45,480
Jeder von uns hat sein Päckchen zu tragen.
244
00:17:48,960 --> 00:17:50,360
Kommen Sie schon.
245
00:17:50,960 --> 00:17:54,680
Sie könnten mir helfen. Ich habe nicht
die Kontakte und den Zugriff wie Sie.
246
00:17:57,240 --> 00:17:59,440
Viel Spaß noch.
247
00:18:42,800 --> 00:18:45,360
Hab nichts mehr. Hab alles vertickt.
248
00:18:46,040 --> 00:18:48,680
Ruf Ngyen an und sag ihm,
er soll das Auto herbringen.
249
00:18:49,200 --> 00:18:50,440
Was ist los, Jungs?
250
00:18:52,120 --> 00:18:53,320
Nichts.
251
00:18:53,560 --> 00:18:54,760
Nichts?
252
00:18:55,640 --> 00:18:58,000
Sieht nicht nach nichts aus,
mit euren Bauchtaschen.
253
00:18:58,040 --> 00:18:59,640
Seid ihr 'ne Boyband oder so?
254
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
Es ist okay. Wir haben grünes Licht.
255
00:19:03,680 --> 00:19:05,800
- Hier zahlt man fürs Mitspielen.
- Nicht mehr.
256
00:19:06,520 --> 00:19:09,560
Neues Management.
Bist wohl nicht auf dem Laufenden.
257
00:19:10,320 --> 00:19:11,440
Was?
258
00:19:12,280 --> 00:19:15,080
Und wieso hat mir das keiner gesagt? Hä?
259
00:19:20,640 --> 00:19:22,480
Dann wäre das nicht nötig gewesen.
260
00:19:27,400 --> 00:19:28,640
Und das.
261
00:19:30,800 --> 00:19:32,560
Sagt eurem Boss,
262
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
wenn ich euch das nächste Mal hier sehe,
werde ich nicht so nett sein.
263
00:19:36,080 --> 00:19:37,400
Jetzt verpisst euch.
264
00:19:38,080 --> 00:19:40,320
Whoa, whoa, whoa. Bauchtaschen.
265
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
- Arschloch!
- Fick dich!
266
00:19:50,840 --> 00:19:53,000
Komm schon! Komm, komm!
267
00:19:56,480 --> 00:20:01,080
Jungs, kommt schon.
Tittis und Pussis für euch!
268
00:20:01,680 --> 00:20:06,840
Na los! Worauf wartet ihr?
Das Stripperama!
269
00:20:08,760 --> 00:20:09,960
Ist doch scheiße.
270
00:20:10,560 --> 00:20:12,600
Wofür müssen wir Schutzgeld bezahlen,
271
00:20:12,640 --> 00:20:16,040
wenn es keine Scheißcops mehr gibt,
die bestechlich sind?
272
00:20:16,080 --> 00:20:20,440
Wir sind da draußen ganz allein unterwegs.
Seit drei beschissenen Monaten.
273
00:20:20,480 --> 00:20:23,840
Und jetzt willst du plötzlich
so was wie 'ne Miete abkassieren?
274
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
Verfluchte Scheiße, Sam.
Es ist mein Risiko.
275
00:20:28,880 --> 00:20:31,560
Ich hab schon genug Stress
mit den Scheißcops.
276
00:20:32,440 --> 00:20:34,800
Verflucht, wofür bezahlen wir dich?
277
00:20:37,720 --> 00:20:39,360
Hey, kommt schon, Jungs.
278
00:20:39,600 --> 00:20:41,800
Unterstützt mich doch mal.
279
00:20:46,080 --> 00:20:49,240
Oh, fuck, Sam. Nein, Mann, fuck!
Ich hab das doch nicht so gemeint.
280
00:20:49,480 --> 00:20:51,160
Fuck! Scheiße!
281
00:20:54,360 --> 00:20:55,960
Oh, verdammt.
282
00:20:58,320 --> 00:21:00,040
Was kam denn da geflogen?
283
00:21:00,840 --> 00:21:04,440
Verfluchte Scheiße. Der Wichser
ist aus dem Fenster da gekommen.
284
00:21:10,680 --> 00:21:13,040
Hey, verfluchte Scheiße, Sam.
285
00:21:23,080 --> 00:21:24,440
Sonst noch jemand?
286
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
Ich bin verwirrt.
287
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
Ich lasse euch Jungs hier oben arbeiten.
288
00:21:39,040 --> 00:21:43,240
Alles, was ich verlange, ist,
dass ihr donnerstags eure Miete bezahlt.
289
00:21:43,280 --> 00:21:46,240
Ich bin nicht euer Freund.
Ich bin nicht euer Partner.
290
00:21:46,280 --> 00:21:48,320
Ich bin euer Scheißvermieter.
291
00:21:49,880 --> 00:21:51,480
Jeder von euch hat zwei Läufer.
292
00:21:51,520 --> 00:21:55,000
Wenn ich mehr als zehn Leute auf
der Straße sehe, komme ich fragen, warum.
293
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Bleibt einfach an eurem Platz.
294
00:21:57,160 --> 00:22:00,400
Redet mit mir,
die Jungs an der Tür wissen, wer ihr seid.
295
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
Noch Fragen?
296
00:22:21,920 --> 00:22:23,720
Diese Sache mit dem Fenster
297
00:22:24,480 --> 00:22:26,600
ist passiert, als ich auf dem Klo war.
298
00:22:28,600 --> 00:22:32,760
Stuart hat in letzter Zeit oft erzählt,
dass er deprimiert ist und so weiter.
299
00:22:33,520 --> 00:22:34,840
Ihr wisst schon.
300
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Ihr habt das alle gehört, oder?
301
00:22:45,400 --> 00:22:46,840
Ja.
302
00:23:16,360 --> 00:23:17,680
Mein Beileid wegen Dave.
303
00:23:20,920 --> 00:23:23,800
Du wusstest es? Das mit uns?
304
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
Ja.
305
00:23:31,840 --> 00:23:33,640
Er hat dich geliebt.
306
00:23:45,440 --> 00:23:47,880
Er hätte gewollt, dass du das hier bekommst.
307
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Pass auf dich auf, Simone.
308
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
Hey! Haltet ihn auf!
309
00:24:17,000 --> 00:24:19,320
Komm her, komm her. Hey! Fick dich!
310
00:24:27,360 --> 00:24:29,480
Los, runter! Haltet ihn fest!
311
00:24:29,720 --> 00:24:31,600
- Halt still!
- Bringt ihn hier weg.
312
00:24:31,640 --> 00:24:33,600
- Der soll sich verpissen.
- Ja. Fick dich!
313
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Ich.
314
00:24:59,400 --> 00:25:00,520
Ja.
315
00:25:00,760 --> 00:25:03,120
Nehmen Sie Ihren Hund an die Leine.
316
00:25:03,760 --> 00:25:06,240
Sonst hat das Konsequenzen.
317
00:25:32,120 --> 00:25:34,520
Es hat sich alles verändert, Tony.
318
00:25:36,640 --> 00:25:38,160
Nasa ist tot,
319
00:25:38,400 --> 00:25:40,480
Joey sitzt im Knast.
320
00:25:41,000 --> 00:25:43,760
Und Ezra?
Für den interessiert sich keiner mehr.
321
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Was?
322
00:25:47,400 --> 00:25:50,960
Der Sack hat die fetten Jahre hinter sich.
Er sollte gefälligst dankbar sein.
323
00:25:52,040 --> 00:25:55,000
Wenn er mit mir reden will, bitte sehr.
324
00:25:55,040 --> 00:25:58,120
Er kann kommen und
sich draußen anstellen wie alle anderen.
325
00:26:00,320 --> 00:26:02,480
Diese Nachricht soll ich ihm überbringen?
326
00:26:02,720 --> 00:26:03,800
Ja.
327
00:26:04,520 --> 00:26:06,240
Es ist meine Scheißstraße.
328
00:26:07,560 --> 00:26:11,080
Wenn der Mann das nicht in den Schädel
kriegt, weiß ich auch nicht weiter.
329
00:26:11,120 --> 00:26:14,000
Ich zahle an niemanden.
Also sag ihm, das ist vorbei.
330
00:26:14,040 --> 00:26:15,400
Es ist zu Ende.
331
00:26:16,560 --> 00:26:18,600
Kuschelt er nicht mit den Vietnamesen?
332
00:26:18,840 --> 00:26:23,000
Ja. Dann kann er Cabramatta haben.
Will er denn die ganze Scheißstadt?
333
00:26:26,040 --> 00:26:27,680
Ich mach mir nur Sorgen.
334
00:26:27,920 --> 00:26:29,800
Wegen der Konsequenzen.
335
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
Ich kenne ihn seit verdammt vielen Jahren.
336
00:26:35,920 --> 00:26:38,760
Und ich kenne dich
schon seit vielen Jahren, Tony.
337
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
Und ich respektiere dich, Bruder. Wirklich.
338
00:26:41,640 --> 00:26:45,400
Aber dein Boss hat sich
nun einmal für die Asiaten entschieden.
339
00:26:46,440 --> 00:26:48,480
Was ist mit deinem Bruder, Sam?
340
00:26:49,280 --> 00:26:50,720
Was ist mit John?
341
00:26:51,680 --> 00:26:53,680
Ist er mit alledem einverstanden?
342
00:26:56,760 --> 00:26:58,920
Weißt du was? Du hast recht.
343
00:26:59,640 --> 00:27:03,080
Es ist die falsche Nachricht.
Vergiss es wieder.
344
00:27:04,280 --> 00:27:06,360
Sag deinem Boss stattdessen,
345
00:27:06,600 --> 00:27:09,120
dass ich seine Dealer auf die Straße lasse,
346
00:27:09,160 --> 00:27:12,520
wenn er persönlich hierherkommt
und mich um Erlaubnis bittet.
347
00:27:12,560 --> 00:27:15,280
Und es ist mir scheißegal,
ob er mit meinem Bruder Händchen hält.
348
00:27:15,960 --> 00:27:17,760
Er soll mich selbst fragen.
349
00:27:18,400 --> 00:27:21,600
Gut, ich sag ihm trotzdem,
er soll sich ficken, der Wichser,
350
00:27:23,360 --> 00:27:26,040
aber ich werde
ihn lebend hier rauslaufen lassen.
351
00:27:32,000 --> 00:27:33,320
Na schön.
352
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
Das war die Nachricht.
353
00:27:47,960 --> 00:27:53,960
Okay. Gut.
354
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
Was schlägt sein Bruder vor?
355
00:28:23,880 --> 00:28:27,520
Ich gehe mal davon aus,
Sie haben mit ihm darüber gesprochen.
356
00:28:27,560 --> 00:28:30,720
Na ja, er ist ein Clubbesitzer.
357
00:28:30,760 --> 00:28:32,800
Du lieber Himmel. Ein Clubbesitzer.
358
00:28:33,040 --> 00:28:36,960
John handelt nicht mit Drogen.
Davon hat er die Kommission überzeugt.
359
00:28:37,200 --> 00:28:41,280
Sie haben auch die Kommission überzeugt.
Macht ihn das jetzt zum Messdiener?
360
00:28:41,520 --> 00:28:43,920
- Was haben Sie gerade zu mir gesagt?
- Kinder, Kinder.
361
00:28:43,960 --> 00:28:46,040
Wir kommen hier vom Thema ab.
362
00:28:46,280 --> 00:28:48,120
Kommen wir auf den Punkt? Es ist Mittwoch.
363
00:28:48,160 --> 00:28:49,400
Ich hab einen Zeitplan,
364
00:28:49,640 --> 00:28:52,720
und wir diskutieren 'ne halbe Stunde
das psychologische Profil eines Junkies.
365
00:28:52,960 --> 00:28:55,400
Ich weiß noch nicht mal,
was ich hier überhaupt soll.
366
00:28:55,440 --> 00:28:58,360
Weißt du was, Ezra?
Ich fang mit dem Essen an.
367
00:28:58,400 --> 00:28:59,600
Sehr gut.
368
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
Hören Sie, ähm...
369
00:29:03,400 --> 00:29:05,640
...er ist mir ein Dorn im Auge, klar?
370
00:29:05,680 --> 00:29:07,400
Er ist also auch Ihnen ein Dorn im Auge.
371
00:29:07,640 --> 00:29:09,320
Und was soll ich jetzt tun?
372
00:29:09,360 --> 00:29:13,080
Etwa zu Sam Ibrahim gehen
und ihm ins Gesicht schießen?
373
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
Können Sie das?
374
00:29:20,080 --> 00:29:25,080
Es sind... 250 Meter Straße, oder?
375
00:29:26,000 --> 00:29:29,880
Und Sie haben eine brandneue,
glänzende Polizeitruppe.
376
00:29:29,920 --> 00:29:31,760
Können Sie das nicht kontrollieren?
377
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Wir sind nicht in Kolumbien.
378
00:29:33,800 --> 00:29:36,440
Wenn Sie einen Antrag auf Bildung
einer Sondereinheit brauchen,
379
00:29:36,680 --> 00:29:38,520
kann ich meinen Einfluss geltend machen.
380
00:29:38,760 --> 00:29:40,240
Der Premier wird auf mich hören.
381
00:29:40,280 --> 00:29:43,080
Stellt es ab, wo ihr wollt. Da, wo ihr wollt.
382
00:29:43,120 --> 00:29:44,600
- Ich nehm das kurz.
- Danke.
383
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
Wundervoll.
384
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
- Haut rein.
- Wein, Jungs?
385
00:29:48,960 --> 00:29:50,240
- Sieht super aus.
- Für dich.
386
00:29:50,840 --> 00:29:52,360
Oh Mann, wie schick.
387
00:29:52,600 --> 00:29:55,280
- Was haben wir denn hier?
- Das ist Rotwein.
388
00:30:08,800 --> 00:30:11,800
- Die anderen kannst du wegschicken.
- Was ist das denn?
389
00:30:49,760 --> 00:30:51,000
Frank,
390
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
was ist denn hier los, verdammt?
391
00:30:55,920 --> 00:30:57,120
Sind wir bereit?
392
00:30:57,160 --> 00:30:58,480
Ja, bereit.
393
00:30:59,360 --> 00:31:00,520
Los!
394
00:31:11,320 --> 00:31:12,920
John, geh ran.
395
00:31:16,080 --> 00:31:18,160
- Ja?
- Hier steht 'ne Einsatztruppe.
396
00:31:18,400 --> 00:31:20,880
- Mit Durchsuchungsbeschluss.
- Wer von denen ist der Chef?
397
00:31:21,120 --> 00:31:23,400
Detective Donnelly. Er ist hintenrum rein.
398
00:31:24,760 --> 00:31:28,040
Puck, du lässt die nicht rein, verstanden?
Bleib da und halte sie auf.
399
00:31:29,440 --> 00:31:32,640
Kontrolle und Überprüfung der Lizenz.
Sind Sie der Inhaber?
400
00:31:33,200 --> 00:31:35,920
- Wer hat Sie geschickt?
- Sind Sie John Houssam Ibrahim?
401
00:31:35,960 --> 00:31:37,400
Beantworten Sie die Frage.
402
00:31:38,880 --> 00:31:40,760
Bitte öffnen Sie den Safe für uns.
403
00:31:41,000 --> 00:31:44,040
Gibt es Waffen vor Ort,
die Sie deklarieren wollen?
404
00:31:45,160 --> 00:31:46,960
Verdammte Scheiße! Was wollt ihr?
405
00:31:47,200 --> 00:31:48,760
Scheißchaos, Mann.
406
00:31:48,800 --> 00:31:50,520
- Was sagst du, Wichser?
- Gehen Sie weg!
407
00:31:50,760 --> 00:31:52,720
Nein, ihr geht weg!
408
00:31:52,760 --> 00:31:55,320
- Verpisst euch endlich!
- Nimm deine Scheißfinger weg!
409
00:31:55,360 --> 00:31:57,240
Ihr sollt euch verpissen, hab ich gesagt.
410
00:31:57,480 --> 00:32:00,320
- Was soll das hier?
- Verdammt. Hände weg!
411
00:32:00,560 --> 00:32:02,800
Was macht ihr denn? Fuck!
412
00:32:05,760 --> 00:32:08,520
So eine Scheiße. Los! Macht die Tür zu!
413
00:32:09,360 --> 00:32:11,720
- Los, mitkommen!
- Fass mich nicht an!
414
00:32:11,760 --> 00:32:14,560
- Ganz ruhig, ja.
- Na los, verpisst euch endlich.
415
00:32:14,800 --> 00:32:17,120
- Ganz ruhig.
- Bullenschweine brauchen wir nicht!
416
00:32:17,360 --> 00:32:19,840
Und verpisst euch endlich, ihr Wichser.
417
00:32:21,160 --> 00:32:24,440
John, rede mit ihm.
Wir überleben das sonst auf keinen Fall.
418
00:32:29,960 --> 00:32:32,840
Was glaubt ihr eigentlich,
wer ihr seid, ihr Arschlöcher?
419
00:33:02,160 --> 00:33:03,840
Was denn, John?
420
00:33:06,160 --> 00:33:09,080
Man sagt Ezra Shipman nicht,
dass er sich ficken soll, klar?
421
00:33:09,320 --> 00:33:11,040
Ich dachte, du willst Ordnung.
422
00:33:11,640 --> 00:33:14,560
Ordnung? Welche Ordnung?
423
00:33:15,160 --> 00:33:19,040
Eine Menge guter Läden muss dichtmachen
wegen dir und deinen Freunden.
424
00:33:19,080 --> 00:33:20,360
Hör mir mal zu.
425
00:33:20,400 --> 00:33:22,520
Nein, nein, darum geht's ja gerade.
426
00:33:22,560 --> 00:33:24,320
Du hörst nicht zu, verdammt.
427
00:33:25,160 --> 00:33:27,360
Ich habe dich gebeten,
es mir zu überlassen.
428
00:33:27,400 --> 00:33:30,400
Mit mir zusammenzuarbeiten.
Und jetzt machst du so was.
429
00:33:31,840 --> 00:33:33,800
Ich sollte ihm ein Scheißauge ausstechen.
430
00:33:34,040 --> 00:33:36,200
Oder ihn aus 'nem Scheißfenster werfen?
431
00:33:39,080 --> 00:33:41,360
Ist das dein großer Plan, Sam?
432
00:33:42,440 --> 00:33:44,720
Du machst Schlagzeilen mit deinen Jungs,
433
00:33:44,760 --> 00:33:47,880
tust, was auch immer du willst,
lässt dich nochmal ins Gefängnis werfen
434
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
und du lässt mich deinen Mist wegräumen.
435
00:33:49,800 --> 00:33:51,640
Weißt du, wie's sich anfühlt,
436
00:33:51,680 --> 00:33:54,880
für dich einzustehen, während du uns
andauernd in die Scheiße reitest?
437
00:33:55,120 --> 00:33:58,040
Zu wissen,
dass mein großer Bruder ein verfickter...
438
00:34:04,240 --> 00:34:06,600
Es ist verdammt beschämend, Sam.
439
00:34:07,880 --> 00:34:09,920
Und du weißt genau, es kann nur so enden,
440
00:34:09,960 --> 00:34:13,000
dass entweder du, ich oder wir beide
im Gefängnis landen oder tot sind,
441
00:34:13,040 --> 00:34:15,200
und trotzdem machst du weiter, verdammt.
442
00:34:19,000 --> 00:34:21,520
Ich weiß nicht, wie ich dir noch helfen soll.
443
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
Mir helfen?
444
00:34:33,800 --> 00:34:35,520
Mir helfen, John?
445
00:34:38,840 --> 00:34:40,440
Wobei willst du mir helfen?
446
00:34:41,240 --> 00:34:46,400
Dir nicht im Weg zu sein? Mich anzupassen?
Die Klappe zu halten und zu gehorchen?
447
00:34:46,960 --> 00:34:49,640
Wieso bin ich plötzlich das Problem, John?
448
00:34:50,760 --> 00:34:54,160
Bin ich schlecht fürs Geschäft?
Das ist mein Blut auf dieser Straße.
449
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Es ist auch mein Blut.
450
00:34:56,280 --> 00:34:58,320
Ja, aber du warst schlau.
451
00:34:58,560 --> 00:35:00,600
Du warst schon immer schlauer als ich.
452
00:35:00,640 --> 00:35:03,240
Du hast dir immer
selbst ein Stück genommen.
453
00:35:03,480 --> 00:35:07,040
Damals war ich noch kein Problem, oder?
Nein, ich war ein Scheißheld.
454
00:35:07,080 --> 00:35:08,760
Der große Sam Ibrahim.
455
00:35:09,480 --> 00:35:12,000
Als ich dann angefangen habe
auf eigenen Füßen zu stehen,
456
00:35:12,040 --> 00:35:14,920
mir hier und da auch
ein Stück für mich selbst zu nehmen,
457
00:35:16,320 --> 00:35:20,120
und mir nichts hab sagen lassen,
von Ezra, dem Scheiß-Nasa-Kalouri
458
00:35:20,160 --> 00:35:22,040
und meinem kleinen Bruder,
459
00:35:22,280 --> 00:35:25,600
wollte auf einmal
keiner mehr was mit mir zu tun haben.
460
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
Keine Sorge.
461
00:35:32,160 --> 00:35:33,640
Ich weiß, was ich bin.
462
00:35:36,080 --> 00:35:38,520
Du musst dich nicht mehr für mich schämen.
463
00:35:39,160 --> 00:35:43,360
Das Letzte, was ich jemals gewollt hab,
ist, dass du mir hilfst.
464
00:35:50,360 --> 00:35:51,560
Sam.
465
00:35:58,040 --> 00:35:59,840
Tu, was du tun musst.
466
00:36:01,360 --> 00:36:02,720
Ich mach mein Ding.
467
00:36:28,080 --> 00:36:30,520
Geh doch vielleicht
einfach zum Laden oder so, Kath.
468
00:36:30,560 --> 00:36:33,000
- Und was genau soll ich da tun?
- Keine Ahnung.
469
00:36:33,040 --> 00:36:34,480
Lies da in den Zeitschriften
470
00:36:34,520 --> 00:36:38,080
oder kauf dir 'nen blöden Orangensaft oder
rede mit der Frau an der Theke oder so.
471
00:36:38,120 --> 00:36:40,040
Frau an der Theke?
Warst du in letzter Zeit mal da?
472
00:36:40,080 --> 00:36:41,200
Nein.
473
00:36:41,440 --> 00:36:43,000
Die Frau ist ein Schulabbrecher,
474
00:36:43,240 --> 00:36:45,720
der in der Espressomaschine
Instant-Kaffee benutzt.
475
00:36:45,760 --> 00:36:48,280
- Ach, jetzt komm schon.
- Ich hab es selbst gesehen.
476
00:36:48,320 --> 00:36:50,840
Dieser Idiot nimmt
für einen italienischen Cappuccino
477
00:36:51,080 --> 00:36:53,520
zwei Teelöffel aus einer verdammten Dose.
478
00:36:53,760 --> 00:36:55,800
Dann kauf doch ein paar Angelruten.
479
00:36:56,040 --> 00:36:57,520
Angelruten, eine tolle Idee.
480
00:36:57,760 --> 00:37:00,880
Und fahr dann runter zum Fluss,
wenn die Kinder aus der Schule kommen.
481
00:37:01,120 --> 00:37:03,040
Weißt du, es gibt tatsächlich Leute,
482
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
die freiwillig
extra hierherfahren, um zu angeln.
483
00:37:05,520 --> 00:37:07,320
Ich soll 'ne Scheißangelrute kaufen?
484
00:37:07,360 --> 00:37:10,000
Verdammt noch mal, Princess,
halt deine Scheißschnauze!
485
00:37:10,240 --> 00:37:13,280
- Hör auf. Declan!
- Gottverdammt, ich bringe sie um.
486
00:37:13,520 --> 00:37:17,840
Gib den Kindern noch einen Grund
zum Weinen. Erschieß ihren Scheißhund.
487
00:37:17,880 --> 00:37:20,000
- Wo bist du, kleiner Wichser?
- Scheißprovinznest!
488
00:37:20,240 --> 00:37:22,880
Das ist ja wirklich das reinste Drecksloch!
489
00:37:40,840 --> 00:37:43,560
Danke fürs Kommen.
Das weiß ich zu schätzen.
490
00:37:48,920 --> 00:37:51,760
Weißt du, meine Tochter Sarah...
491
00:37:55,840 --> 00:37:57,680
Sie will mich nicht besuchen.
492
00:38:11,560 --> 00:38:13,240
Ich sehe mal, was ich tun kann.
493
00:38:16,080 --> 00:38:17,320
Danke.
494
00:38:18,840 --> 00:38:20,320
Klar.
495
00:38:35,120 --> 00:38:36,520
Hey, was...
496
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
John, Herrgott nochmal.
497
00:38:42,600 --> 00:38:43,960
Motor aus.
498
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Na los.
499
00:38:49,800 --> 00:38:51,160
Heute noch was vor?
500
00:38:52,640 --> 00:38:53,720
Meine...
501
00:38:54,240 --> 00:38:55,800
Meine Frau hat Geburtstag.
502
00:38:56,040 --> 00:38:59,200
Meine Tochter kommt, ihr Mann, die Enkel.
503
00:38:59,920 --> 00:39:01,800
- Wird bestimmt schön.
- Ja.
504
00:39:02,040 --> 00:39:03,400
Herzlichen Glückwunsch.
505
00:39:18,920 --> 00:39:21,280
Ich bin nicht der Einzige,
der Abzüge davon hat.
506
00:39:26,080 --> 00:39:27,160
Was wollen Sie...
507
00:39:28,200 --> 00:39:30,280
Was... Ist das...
508
00:39:32,240 --> 00:39:34,720
Sie wollen Geld?
Ist das eine Erpressung oder so?
509
00:39:34,960 --> 00:39:38,440
Sie sollten gut aufpassen,
wie Sie mit mir sprechen, Senator.
510
00:39:39,440 --> 00:39:40,840
Ich habe Geld.
511
00:39:41,520 --> 00:39:45,320
Jede Menge. Und ich habe es verdient.
Ich bin nicht wie Sie.
512
00:39:47,120 --> 00:39:49,480
Was ich will, ist eine Adresse.
513
00:39:51,200 --> 00:39:54,120
Aber auch, dass Ihr Freund,
der Polizeirat hier,
514
00:39:54,160 --> 00:39:56,400
seine Schlägertypen von der Straße abzieht
515
00:39:56,440 --> 00:39:58,760
und mich meine Lokale
ungestört betreiben lässt.
516
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
Darauf muss ich bestehen.
517
00:40:01,200 --> 00:40:04,560
Ich glaube, dass Sie
meinen Einfluss da massiv überschätzen.
518
00:40:04,600 --> 00:40:06,000
Ihre Tochter...
519
00:40:06,520 --> 00:40:07,880
Ashley?
520
00:40:09,840 --> 00:40:12,800
Wie alt wird sie jetzt sein? 32, 33?
521
00:40:18,840 --> 00:40:23,520
Ihr Leben scheint ziemlich gut zu laufen,
seit Spyro daraus verschwunden ist.
522
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
Wir wissen beide, dass der Grund dafür ist,
523
00:40:29,400 --> 00:40:33,560
dass sein Hirn wahrscheinlich immer
noch auf dem Boden seiner Werkstatt klebt.
524
00:40:33,600 --> 00:40:35,400
Und sein Kumpel Gibbo.
525
00:40:36,640 --> 00:40:40,360
Der hatte wohl richtig Pech,
dass er Spyro in dieser Nacht besucht hat.
526
00:40:43,040 --> 00:40:46,600
Die Fotos da, fuck, die können Sie haben.
527
00:40:47,680 --> 00:40:50,680
Wen interessiert der Scheiß?
Das ist was für die Klatschpresse.
528
00:40:53,200 --> 00:40:55,840
Nichts im Vergleich zu dem,
was Sie getan haben.
529
00:40:59,000 --> 00:41:02,800
Doppelmord.
Nicht die beste Visitenkarte, oder?
530
00:41:59,440 --> 00:42:01,720
- Ein kleines Bier für mich, ja?
- Alles klar.
531
00:42:08,800 --> 00:42:10,920
- Auf der Durchreise oder was?
- Ja.
532
00:42:13,200 --> 00:42:17,600
Na ja, genau genommen,
hierher und wieder zurück.
533
00:42:18,800 --> 00:42:22,960
Ja, ich bin heute von Melbourne
nach Newy geflogen, dann hierher...
534
00:42:23,000 --> 00:42:24,480
und am Nachmittag wieder zurück.
535
00:42:25,040 --> 00:42:27,640
Mal sehen, ob ich zum Essen zu Hause bin.
536
00:42:28,600 --> 00:42:29,800
Danke, Alter.
537
00:42:48,720 --> 00:42:50,840
Ich überbring nur 'ne Botschaft,
das ist alles.
538
00:42:58,840 --> 00:43:00,680
Ich sag dir was, Declan.
539
00:43:00,720 --> 00:43:03,880
Wie wär's,
wenn wir jetzt einfach zur Sache kommen?
540
00:43:03,920 --> 00:43:05,800
Bringen wir's hinter uns.
541
00:43:07,840 --> 00:43:09,640
Es sind nur wir beide, Kumpel.
542
00:43:14,640 --> 00:43:16,040
Fahren wir irgendwohin?
543
00:43:16,280 --> 00:43:18,360
Nur wenn's unbedingt sein muss.
544
00:43:27,920 --> 00:43:30,480
Also, hier ist 'ne Tasche, verstanden?
545
00:43:33,800 --> 00:43:36,480
Ich weiß, die hast du dir
vorhin schon angesehen.
546
00:43:37,960 --> 00:43:41,040
Da sind hundert Riesen drin. Wirklich.
547
00:43:42,160 --> 00:43:44,080
Damit kann man viel machen.
548
00:43:48,120 --> 00:43:50,480
Gut, die Sache wird so ablaufen:
549
00:43:51,560 --> 00:43:55,360
In etwa 30 Sekunden
gehe ich da nach draußen zum Pissen.
550
00:43:55,400 --> 00:43:59,400
Wenn ich zurückkomme
und du immer noch dein Bier trinkst,
551
00:43:59,440 --> 00:44:01,240
dann schnapp ich mir die Tasche,
552
00:44:01,480 --> 00:44:04,040
fliege zurück nach Melbourne
und sage dem Kerl,
553
00:44:04,080 --> 00:44:06,800
der sie mir gegeben hat,
dass du sie nicht willst.
554
00:44:07,640 --> 00:44:09,360
Das ist deine Entscheidung.
555
00:44:10,880 --> 00:44:12,280
Oder...
556
00:44:14,120 --> 00:44:15,880
...du nimmst die Tasche.
557
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
Du packst sie in den Kofferraum
von deinem Camry da draußen
558
00:44:20,320 --> 00:44:23,560
und fährst zurück zu deiner Frau
und den Kindern in der Florence Street.
559
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
Du kannst alles behalten.
560
00:44:32,600 --> 00:44:34,720
Ich lüge dich nicht an.
561
00:44:35,720 --> 00:44:36,920
Declan.
562
00:44:39,640 --> 00:44:40,880
Aber...
563
00:44:42,280 --> 00:44:45,520
...du musst im Gegenzug
auch etwas für mich tun.
564
00:44:45,560 --> 00:44:47,200
Und was?
565
00:44:49,320 --> 00:44:51,000
Ändere deine Aussage, Kumpel.
566
00:44:56,440 --> 00:44:59,120
Sag den Cops einfach,
dass du dich vertan hast.
567
00:44:59,160 --> 00:45:02,120
In der Nacht, in der Nasa Kalouri
sich für immer verabschiedet hat,
568
00:45:02,160 --> 00:45:03,600
warst du betrunken.
569
00:45:04,280 --> 00:45:07,040
Dein ehemaliger Partner Bryan
hat dich im Pub abgesetzt.
570
00:45:07,080 --> 00:45:10,600
Du und Kath,
ihr hattet gerade eine sehr schwere Phase.
571
00:45:11,720 --> 00:45:14,800
Du brauchtest etwas Zeit für dich,
also hast du dagesessen,
572
00:45:14,840 --> 00:45:19,200
im Fernsehen Sport gesehen und vermutlich
ein klein bisschen zu viel gesoffen.
573
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
Und dann,
574
00:45:24,400 --> 00:45:27,560
als die Cops dich erwischt haben,
haben sie dich verhört und dazu gebracht,
575
00:45:27,800 --> 00:45:30,120
ihnen alles zu erzählen,
was sie hören wollten,
576
00:45:30,160 --> 00:45:33,360
damit sie deinen Partner
ins Gefängnis bringen konnten.
577
00:45:37,960 --> 00:45:41,120
Ja. Das ist viel,
was man sich merken muss.
578
00:45:42,080 --> 00:45:44,440
Deshalb hab ich's aufgeschrieben.
579
00:45:46,160 --> 00:45:48,000
Folge einfach dem Skript.
580
00:45:53,920 --> 00:45:55,440
Okay.
581
00:46:02,040 --> 00:46:03,440
Und Declan,
582
00:46:04,560 --> 00:46:07,040
du weißt, dass ich das
nicht für dich entscheiden kann,
583
00:46:07,280 --> 00:46:09,840
aber da du im sogenannten
Zeugenschutzprogramm bist,
584
00:46:09,880 --> 00:46:12,680
würde ich mir denken:
"Wie einfach war es für diesen Kerl,
585
00:46:12,720 --> 00:46:16,960
hier reinzukommen und mich auf
meinem Lieblingsbarhocker vorzufinden."
586
00:46:21,240 --> 00:46:23,840
Du verstehst, was ich meine?
587
00:46:26,480 --> 00:46:27,920
Schönen Tag.
588
00:46:33,680 --> 00:46:35,120
Nicht schlecht.
589
00:47:02,760 --> 00:47:03,960
Ja?
590
00:47:06,000 --> 00:47:07,400
Tony, wie...
591
00:47:12,400 --> 00:47:13,600
Scheiße.
592
00:47:20,040 --> 00:47:21,240
Ja.
593
00:47:22,840 --> 00:47:25,400
Gib mir Bescheid, wenn du Genaueres weißt.
594
00:47:26,520 --> 00:47:28,000
Dann komme ich.
595
00:47:30,320 --> 00:47:32,000
Tut mir sehr leid.
596
00:47:49,240 --> 00:47:51,400
- Danke fürs Kommen.
- Selbstverständlich.
597
00:47:51,440 --> 00:47:53,400
- Alles Gute, Ezra.
- Vielen Dank.
598
00:47:54,120 --> 00:47:56,120
Ich fahre Ihr Auto gleich vors Haus.
599
00:47:56,160 --> 00:47:57,560
- Danke.
- Okay.
600
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
Ich gebe zu, ich hatte nicht erwartet,
dich heute zu sehen.
601
00:48:33,560 --> 00:48:35,920
Ich wollte meinen Respekt erweisen.
602
00:48:38,240 --> 00:48:39,600
Und wem?
603
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
Der Verstorbenen.
604
00:48:44,440 --> 00:48:46,040
Sag ihren Namen, John.
605
00:48:54,560 --> 00:48:56,040
Auf Yael.
606
00:49:09,280 --> 00:49:11,520
Du bist sehr ehrlich.
607
00:49:13,200 --> 00:49:15,560
John. Das mag ich an dir.
608
00:49:18,840 --> 00:49:23,560
Okay, gut, wir haben einen Konflikt,
du und ich, was sehr schade ist,
609
00:49:23,600 --> 00:49:26,360
aber jetzt bist du hier,
also, worüber willst du sprechen?
610
00:49:28,160 --> 00:49:30,280
Na los, wähle ein Thema, egal welches.
611
00:49:35,840 --> 00:49:37,160
Kings Cross.
612
00:49:38,320 --> 00:49:39,960
Wirklich?
613
00:49:43,080 --> 00:49:46,920
Ich meine, komm,
reden wir über den Tod, okay?
614
00:49:49,760 --> 00:49:53,680
So ein Scheißherzinfarkt, verdammt
nochmal. Das ist doch reiner Zufall.
615
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Weißt du, sie hat...
616
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
Als sie starb,
hat sie mir in die Augen gesehen,
617
00:49:57,960 --> 00:50:00,480
direkt in die Augen,
in der Sekunde ihre Todes.
618
00:50:00,520 --> 00:50:01,640
Hierhin.
619
00:50:04,400 --> 00:50:05,880
Es war das Letzte, was sie gesehen hat.
620
00:50:09,880 --> 00:50:13,280
Dein Bruder hat mir gesagt,
ich soll mich ficken, wusstest du das?
621
00:50:21,520 --> 00:50:23,240
Was willst du von uns?
622
00:50:23,760 --> 00:50:28,160
Na ja, letzte Woche wollte ich
deine Aufmerksamkeit bekommen,
623
00:50:28,400 --> 00:50:32,080
was mir offensichtlich gelungen ist.
624
00:50:32,120 --> 00:50:37,200
Aber jetzt, in diesem Moment, denke ich,
625
00:50:38,440 --> 00:50:40,760
ich will das, was ich hatte.
626
00:50:43,280 --> 00:50:45,280
Ich will meine Frau zurück.
627
00:50:55,160 --> 00:50:56,360
Ja.
628
00:50:59,680 --> 00:51:02,320
Und ich will,
dass sich dein geisteskranker Bruder
629
00:51:02,560 --> 00:51:06,800
zurück nach Parramatta verpisst,
oder wo auch immer ihr Jungs herkommt.
630
00:51:07,480 --> 00:51:11,240
Ihr seid alle so gewalttätig.
631
00:51:13,120 --> 00:51:17,000
Alles so gewalttätige Männer.
632
00:51:18,680 --> 00:51:21,920
Ich meine, was soll das? Wieso ist das so?
633
00:51:27,360 --> 00:51:28,800
Und was willst du?
634
00:51:30,120 --> 00:51:32,240
Du willst die ganze Welt, oder?
635
00:51:34,440 --> 00:51:37,520
Ehrlich gesagt scheiß ich da jetzt drauf.
636
00:51:37,560 --> 00:51:39,440
Ich hab dich geschröpft, John.
637
00:51:39,680 --> 00:51:42,640
Eines Tages wird dein Scheißbruder
gewaltsam sterben und ich hab dann
638
00:51:42,680 --> 00:51:45,640
nicht das kleinste
bisschen Mitgefühl für ihn.
639
00:51:51,000 --> 00:51:53,920
Ich finde nicht, dass wir jetzt
so ein Gespräch führen sollten.
640
00:51:54,880 --> 00:51:56,320
Schon möglich.
641
00:51:57,160 --> 00:51:58,600
Nein.
642
00:52:02,760 --> 00:52:04,720
Aber trotzdem hab ich dich
643
00:52:04,760 --> 00:52:08,160
vielleicht vor dem
gleichen Schicksal bewahrt.
644
00:52:10,280 --> 00:52:11,520
Ja.
645
00:52:31,960 --> 00:52:33,520
Ich muss pinkeln.
646
00:53:18,400 --> 00:53:21,480
Eine Sekunde. Ich fahre den Bentley weg,
dann können Sie los.
647
00:53:21,520 --> 00:53:22,800
Danke.
50522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.