All language subtitles for Last.King.of.the.Cross.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,710 --> 00:00:14,270 Korruption gab es schon immer. 2 00:00:14,310 --> 00:00:17,390 Nun arbeiten die Cops mit Drogendealern. 3 00:00:17,470 --> 00:00:20,390 Und wegen diesen Cops geht mein Kings Cross unter. 4 00:00:20,430 --> 00:00:21,630 Hey, Nasa! 5 00:00:22,990 --> 00:00:25,710 Wenn du weitermachst, versaust du alles, 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,670 - was wir uns aufgebaut haben. - Wir? 7 00:00:27,710 --> 00:00:30,190 Hast du mich verstanden, oder bist du dafür zu high? 8 00:00:30,790 --> 00:00:33,430 - Sammy ist hier! - Sammy! 9 00:00:33,470 --> 00:00:34,470 Was soll das? 10 00:00:34,550 --> 00:00:36,990 Wir haben die ausgelacht und nun bist du einer von denen? 11 00:00:40,510 --> 00:00:43,870 - Du hast ihn einfach erschossen! - Was hätte ich tun sollen? 12 00:00:43,950 --> 00:00:46,030 - Wir sind am Arsch, ist das klar? - Fuck! 13 00:00:46,110 --> 00:00:48,110 Jetzt greifen wir Sie an. Und zwar alle. 14 00:01:01,950 --> 00:01:03,550 Wir sind vom Drogendezernat. 15 00:01:03,590 --> 00:01:05,430 - Kommen Sie bitte mit uns. - Scheiße, wieso? 16 00:01:05,510 --> 00:01:08,630 Es geht um Besitz und Handel mit gewerbsmäßigen Mengen an Kokain. 17 00:01:15,550 --> 00:01:19,510 Weitergehen, nicht stehen bleiben. Alle auf die rechte Seite. 18 00:01:19,790 --> 00:01:23,030 Los, weitergehen, weitergehen. Nicht anhalten. 19 00:02:25,950 --> 00:02:27,350 Das wird wieder besser. 20 00:03:21,430 --> 00:03:22,910 Wie geht's ihm? 21 00:03:22,950 --> 00:03:26,510 Entzugserscheinungen, Zittern. Er kann kaum einen Finger rühren. 22 00:03:27,030 --> 00:03:28,550 - Bist du in seinem Trakt? - Ja. 23 00:03:29,750 --> 00:03:32,230 Hier ist eine Telefonnummer. Saubere Zelle. 24 00:03:32,310 --> 00:03:34,630 Und eine Liste mit Leuten, die ihn nicht besuchen sollen. 25 00:03:35,230 --> 00:03:37,470 Wie lange muss er denn drin bleiben? 26 00:03:37,510 --> 00:03:39,510 15 Jahre, wenn er nicht gewinnt. 27 00:03:40,110 --> 00:03:42,110 - Hey, alles klar? - Ja. 28 00:03:45,270 --> 00:03:47,270 Okay, alle mal herhören. 29 00:03:49,550 --> 00:03:52,430 Die Kommission hat die Genehmigung erteilt, 30 00:03:52,470 --> 00:03:54,990 unseren Informanten Straffreiheit anzubieten. 31 00:03:55,070 --> 00:03:56,190 Ja. 32 00:03:56,230 --> 00:03:57,750 - Ja. - Wurde auch Zeit. 33 00:03:57,790 --> 00:04:00,310 Wir nutzen das in dreifacher Weise. 34 00:04:00,390 --> 00:04:02,710 Zum einen wollen wir die Dealer aufspüren, 35 00:04:02,750 --> 00:04:04,630 die niemanden auf ihrer Seite haben. 36 00:04:04,710 --> 00:04:08,270 In ihrer Verzweiflung werden die sich am ehesten verkabeln lassen. 37 00:04:08,830 --> 00:04:11,910 Dann sind die kleinen Fische dran, nicht die großen Spieler, 38 00:04:11,950 --> 00:04:13,870 aber nahe genug an ihnen dran. 39 00:04:13,910 --> 00:04:16,950 Wir bringen sie dazu, ihre Bosse zu verraten. 40 00:04:17,630 --> 00:04:19,630 Und schließlich diese Wichser. 41 00:04:20,950 --> 00:04:23,270 Finden Sie Cops, die sich schnell in die Hose scheißen. 42 00:04:23,310 --> 00:04:24,870 Es wird Schwachstellen geben, 43 00:04:24,910 --> 00:04:27,430 und wenn Sie ihnen dann Straffreiheit anbieten, 44 00:04:27,470 --> 00:04:29,470 werden sie sicher für uns arbeiten. 45 00:04:29,510 --> 00:04:32,430 Wenn diese Mistkerle anfangen, sich gegenseitig zu verraten, 46 00:04:32,470 --> 00:04:34,590 wird das unsere Freunde hier aufscheuchen, 47 00:04:34,910 --> 00:04:37,350 und wenn sie dann einen Fehler machen, haben wir sie. 48 00:04:39,590 --> 00:04:42,270 Wenn man für die Cops arbeitet, muss man nicht in den Knast? 49 00:04:42,310 --> 00:04:44,390 Ja, das haben sie mir gesagt. 50 00:04:44,430 --> 00:04:46,150 Wie in 'nem schlechten Krimi. 51 00:04:46,190 --> 00:04:48,030 Ja, davon gibt's ja 'ne ganze Menge. 52 00:04:48,070 --> 00:04:50,070 - Hi. - Meine Oma guckt so was gerne. 53 00:04:51,070 --> 00:04:53,110 Das glaub ich, dass sie auf so was steht. 54 00:04:53,910 --> 00:04:57,190 - Wie geht's ihr eigentlich? - Ganz gut, hat sich nach dir erkundigt. 55 00:04:57,230 --> 00:04:59,030 - Echt? - Sie ist jetzt in 'nem Altersheim. 56 00:04:59,070 --> 00:05:00,790 - Total abgesichert. - Ah, man weiß nie. 57 00:05:01,190 --> 00:05:03,190 - Ich hab gehört, da geht's ab. - Hey. 58 00:05:03,670 --> 00:05:05,590 - Pass auf, was du sagst, ja? - Okay. 59 00:05:05,630 --> 00:05:07,310 Wie wär's mit Essen? Beim Chinesen. 60 00:05:07,350 --> 00:05:09,350 - Auf keinen Fall. - Wir gehen jetzt dahin. 61 00:05:09,390 --> 00:05:12,470 Kommt nicht infrage. Die Jungs haben es nicht vertragen. 62 00:05:12,550 --> 00:05:14,750 Offenbar sind die Hähnchen-Spieße schuld. 63 00:05:15,070 --> 00:05:16,990 - Was? - Die haben die Scheißerei. 64 00:05:17,070 --> 00:05:18,510 - Alle, oder was? - Ja. 65 00:05:18,830 --> 00:05:21,030 Mullet, verdammt, heute ist Freitag. 66 00:05:21,750 --> 00:05:24,190 - Wer verkauft das Zeug? - Keine Ahnung. 67 00:05:24,230 --> 00:05:27,390 - Wie kommt der Scheiß auf die Straße? - Was? Ich kann es nicht verkaufen. 68 00:05:27,430 --> 00:05:30,750 Hör zu, ich helf dir da jetzt ausnahmsweise. 69 00:05:31,030 --> 00:05:33,030 Warte kurz. Ich muss erst mit John reden. 70 00:05:33,070 --> 00:05:34,510 - Los, verpiss dich. - Jetzt? 71 00:05:34,550 --> 00:05:36,030 - Ja. - Okay. 72 00:05:36,550 --> 00:05:38,830 Wir möchten über ein mögliches Geschäft sprechen. 73 00:05:38,870 --> 00:05:42,310 Ich schätze Ihren Enthusiasmus, aber ich zögere ein wenig. 74 00:05:42,790 --> 00:05:45,790 Das ist ein Angebot, keine Verhandlung. Wir haben einen Vertreiber. 75 00:05:45,870 --> 00:05:48,070 Joey Romano ist kein Vertreiber. 76 00:05:48,630 --> 00:05:51,550 Er ist ein Idiot, der zur richtigen Zeit am richtigen Ort war. 77 00:05:52,110 --> 00:05:55,790 - Ich habe das Personal. Das wissen Sie. - Genau wie Joey. 78 00:05:55,830 --> 00:05:57,750 Ich möchte mit Ihnen ins Geschäft kommen. 79 00:05:57,790 --> 00:05:59,910 Mein Lieferant will nicht, dass Sam Ibrahim... 80 00:05:59,950 --> 00:06:02,270 - Sam ist im Knast. - In Untersuchungshaft. 81 00:06:02,750 --> 00:06:05,630 Und ich will nicht, dass er rauskommt. Und Sie auch nicht. 82 00:06:06,110 --> 00:06:08,990 Ich bin nicht Joey. Ich krieg das Problem in den Griff. 83 00:06:09,030 --> 00:06:10,510 Auf Dauer? 84 00:06:10,590 --> 00:06:13,870 Es gibt keinen besseren Weg, ein Tier zu töten, als im Käfig. 85 00:06:14,390 --> 00:06:16,590 - Da bist du ja. - Hey, Kumpel. 86 00:06:16,630 --> 00:06:18,630 - Du siehst gut aus. - Hallo! 87 00:06:19,550 --> 00:06:21,550 Wirklich schön, dich zu sehen. 88 00:06:46,630 --> 00:06:47,910 Hey, Gary? 89 00:06:48,230 --> 00:06:50,830 Wann kriegen wir in der Scheißwerkstatt ein neues Radio? 90 00:06:50,870 --> 00:06:53,830 Ich dachte, die Stimmen in deinem Kopf wären unterhaltsam genug. 91 00:06:53,870 --> 00:06:55,830 Nein, ja. Hey, ich hör ihnen ja gerade zu. 92 00:06:55,870 --> 00:06:58,030 Und sie sagen mir, dass du mir einen blasen sollst. 93 00:07:09,510 --> 00:07:10,830 Verdammte Scheiße! 94 00:07:13,070 --> 00:07:14,670 Sammy-Boy! 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,630 Du kennst mich nicht mehr. 96 00:07:17,950 --> 00:07:19,950 Müsste ich das etwa? 97 00:07:20,910 --> 00:07:22,630 Ich war Türsteher im Cross. 98 00:07:23,510 --> 00:07:25,430 Dein Bruder hat mir ein, zwei Mal geholfen. 99 00:07:25,510 --> 00:07:27,670 Er hat mir Geld geliehen, als ich in der Scheiße saß. 100 00:07:29,230 --> 00:07:30,510 Kippe? 101 00:07:40,390 --> 00:07:42,390 Ich bin übrigens Doids. 102 00:08:56,590 --> 00:08:59,310 Und jetzt, eins, zwei... 103 00:08:59,950 --> 00:09:01,950 Willst du 'n Steak, Johnny? 104 00:09:02,550 --> 00:09:04,550 Nein, nicht nötig, Tony. Danke. 105 00:09:07,590 --> 00:09:09,190 Können wir jetzt darüber reden? 106 00:09:10,430 --> 00:09:11,550 Worüber? 107 00:09:11,830 --> 00:09:13,390 Du hast Sam einbuchten lassen. 108 00:09:13,870 --> 00:09:15,870 Da kann ich nichts dafür. 109 00:09:20,910 --> 00:09:22,950 Dann ist es ja kein Problem, wenn ich ihn raushole. 110 00:09:23,790 --> 00:09:25,270 Nein. 111 00:09:27,510 --> 00:09:31,150 Obwohl, dann hätten wir am Ende das gleiche Problem wie vorher. 112 00:09:37,430 --> 00:09:39,950 Wenn's ein Problem mit meinem Bruder gibt, klär ich das. 113 00:09:41,230 --> 00:09:43,350 - Nicht du. - Okay. 114 00:09:44,870 --> 00:09:46,590 Okay. 115 00:09:46,670 --> 00:09:48,750 Du willst sicher nichts essen? 116 00:09:49,590 --> 00:09:51,030 Nein, danke, Tony. 117 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 - Danke. - Alles klar. 118 00:10:02,670 --> 00:10:04,830 Niemand hört zu. Das System ist aus. 119 00:10:04,870 --> 00:10:05,950 Danke, Gary. 120 00:10:13,350 --> 00:10:14,710 Steht dir. 121 00:10:14,750 --> 00:10:16,390 Steht mir, ja? 122 00:10:16,430 --> 00:10:18,550 Ziehen dir deine Freundinnen solche Dinger an? 123 00:10:18,910 --> 00:10:21,390 - Aber nur welche mit Plüsch. - Verfluchter Spinner. 124 00:10:21,830 --> 00:10:24,510 - Du siehst scheiße aus. - Ja, du warst immer der Hübschere. 125 00:10:25,190 --> 00:10:26,390 Coole Wohnung. 126 00:10:26,430 --> 00:10:28,550 Nervst du jetzt immer so, wenn du mich besuchst? 127 00:10:28,590 --> 00:10:30,430 - Vielleicht. - Dann bleib weg. 128 00:10:42,110 --> 00:10:44,590 - Ist alles okay? - Ob alles okay ist? 129 00:10:44,630 --> 00:10:46,630 Ich will, dass du mich hier rausholst. 130 00:10:47,190 --> 00:10:48,990 Das werde ich. 131 00:10:49,030 --> 00:10:51,030 Wie lange wird das dauern? 132 00:10:51,990 --> 00:10:54,030 - Kommt drauf an. - Und worauf? 133 00:10:54,710 --> 00:10:56,710 Das hängt von vielen Dingen ab. 134 00:11:02,910 --> 00:11:04,110 Tja, 135 00:11:05,630 --> 00:11:08,110 du musst da unbedingt was für mich arrangieren. 136 00:11:17,350 --> 00:11:19,230 Verdammte Scheiße. 137 00:11:19,830 --> 00:11:21,710 Du musst mir Koks besorgen. 138 00:11:22,390 --> 00:11:24,150 Mach ich sicher nicht. 139 00:11:25,870 --> 00:11:27,950 Dann kontrollier nicht meine Besucherliste. 140 00:11:27,990 --> 00:11:30,990 - Den Gefallen werd ich dir nicht tun. - Du verfluchter kleiner Scheißer! 141 00:11:32,430 --> 00:11:35,590 Ich hab so viel für dich getan, nun tu gefälligst auch mir einen Gefallen. 142 00:11:35,630 --> 00:11:37,630 Ich tue dir 'nen Gefallen, Mann. 143 00:11:38,990 --> 00:11:40,990 Ich tue dir einen Gefallen. 144 00:11:46,230 --> 00:11:48,230 Ich versuche, dich hier rauszuholen. 145 00:11:50,350 --> 00:11:52,470 Und du musst versuchen, clean zu werden. 146 00:11:58,790 --> 00:12:01,550 Ja, Leute. Hier seid ihr genau richtig. 147 00:12:01,950 --> 00:12:04,710 - Kommt rein. Wir haben die Show! - Komm her! 148 00:12:04,790 --> 00:12:08,030 Ja. Okay. Gut, ich rede mit den Anwälten. 149 00:12:09,310 --> 00:12:11,550 Ja, okay, alles klar. 150 00:12:11,590 --> 00:12:13,710 Jetzt lass mal was sehen hier. 151 00:12:13,750 --> 00:12:15,550 Woher hast du das? 152 00:12:15,590 --> 00:12:17,070 - Was? Das hier? - Das Telefon. 153 00:12:17,110 --> 00:12:19,950 Das ist kein normales Telefon. Das ist ein Klapptelefon. 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,590 Neuste Technik, zu teuer für dich. 155 00:12:21,630 --> 00:12:23,150 - Das ist zu klein, John. - Was? 156 00:12:23,230 --> 00:12:24,470 - Ja. - Zu klein? 157 00:12:24,510 --> 00:12:26,550 Es soll klein sein, damit es in die Tasche passt. 158 00:12:26,590 --> 00:12:30,110 Aber wenn du's in deiner Tasche vergisst, landet es am Ende in der Waschmaschine. 159 00:12:30,190 --> 00:12:33,150 - Es ist zu klein. - Ist es nicht. Hey, Jackal! 160 00:12:33,190 --> 00:12:35,190 Zu klein oder Durchschnitt? 161 00:12:36,310 --> 00:12:37,510 - John. - Was? 162 00:12:41,430 --> 00:12:44,110 - Wollen die Ladies sich amüsieren? - Aber sicher. 163 00:12:44,150 --> 00:12:46,110 - Kennen Sie 'nen guten Laden? - Na klar. 164 00:12:46,150 --> 00:12:47,430 Wissen Sie noch, neulich, 165 00:12:47,470 --> 00:12:50,070 da haben abends so viele Autos auf der Straße angehalten. 166 00:12:52,110 --> 00:12:54,430 Sah aus wie 'ne Ehrengarde für Sie und Ihren Bruder. 167 00:12:54,470 --> 00:12:56,590 Ist es jetzt verboten, auf der Straße zu stehen? 168 00:12:58,030 --> 00:12:59,310 Da wären wir am Arsch. 169 00:12:59,350 --> 00:13:01,470 Draußen in Cabramatta gab's 'ne Schießerei, 170 00:13:01,550 --> 00:13:04,830 bei der ein vietnamesischer Drogenhändler starb, kurz vor dem Autokorso. 171 00:13:05,150 --> 00:13:06,790 Ein schiefgelaufener Kokain-Raub. 172 00:13:06,830 --> 00:13:09,190 Also, wenn Sie was damit zu tun haben sollten, 173 00:13:09,230 --> 00:13:11,030 wären Sie wirklich am Arsch. 174 00:13:11,670 --> 00:13:13,670 Wie gut, dass das nicht unsere Baustelle ist. 175 00:13:13,710 --> 00:13:17,590 Wurde Ihr Bruder nicht gerade wegen bandenmäßigen Kokainhandels verhaftet? 176 00:13:17,630 --> 00:13:21,110 Deshalb die Schießerei? Wollte Sam die Konkurrenz ausschalten? 177 00:13:21,430 --> 00:13:24,350 - Wie gesagt, ich rede nicht mit Cops. - Dann reden Sie mit Sam. 178 00:13:24,750 --> 00:13:27,270 Es ist besser für ihn, wenn er den Mund aufmacht, 179 00:13:27,310 --> 00:13:29,990 anstatt zu warten, dass wir es ihm nachweisen. 180 00:13:31,070 --> 00:13:33,070 Das wird nicht passieren. 181 00:13:34,190 --> 00:13:36,710 Wollen Sie nicht doch auf 'nen Drink reinkommen? 182 00:13:36,750 --> 00:13:39,190 Nein? Dann ein andermal, Officer. 183 00:13:39,230 --> 00:13:42,950 Von dem erfahren wir nie was. Er ist hier aufgewachsen, ganz oldschool. 184 00:13:42,990 --> 00:13:45,150 Ladies, entschuldigt, dass ihr warten musstet. 185 00:14:12,790 --> 00:14:14,790 Willst du was trinken? 186 00:14:17,030 --> 00:14:19,070 Die Cops waren da wegen der Schießerei. 187 00:14:20,510 --> 00:14:23,350 - Die waren gerade noch vor der Tür. - Weiß John irgendwas? 188 00:14:24,110 --> 00:14:26,110 - Nein. - Ganz sicher? 189 00:14:26,790 --> 00:14:29,310 Die Schlitzaugen lassen nicht locker, bis sie wissen, wer es war. 190 00:14:29,350 --> 00:14:32,950 Ja, deshalb habe ich dich ja auch gesucht. Du hast dich einfach verpisst, oder? 191 00:14:42,590 --> 00:14:44,750 Vielleicht solltest du John um 'ne Auszeit bitten. 192 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 Du bist etwas zu leicht zu finden. 193 00:15:05,590 --> 00:15:07,630 Hey, Sweeney, die Bears sind wieder oben. 194 00:15:07,670 --> 00:15:09,350 Ja, die haben gut gespielt. 195 00:15:09,710 --> 00:15:11,390 Hey, Tür zu. 196 00:15:16,510 --> 00:15:18,630 Wir waren uns einig, ja? 197 00:15:18,670 --> 00:15:22,270 Also ist klar, was unauffälliges Verhalten und Einkommensverzicht bedeuten, oder? 198 00:15:22,310 --> 00:15:24,710 Ach, Kumpel, keine Sorge, alles gut. 199 00:15:24,750 --> 00:15:27,710 Die Kommission weiß, dass wir bestechlich sind. 200 00:15:27,790 --> 00:15:30,510 Doyle und O'Neill sind heute Morgen bei mir zu Hause gewesen, 201 00:15:30,550 --> 00:15:33,270 um mir vor meiner Tochter genau das zu sagen, 202 00:15:33,310 --> 00:15:36,790 und dass sie es beweisen werden, und dennoch treibst du weiter ein. 203 00:15:38,550 --> 00:15:41,830 Wir müssen alle eine Weile stillhalten. 204 00:15:42,310 --> 00:15:46,470 Wenn sie einen von uns kriegen, kriegen sie uns alle. Klar? 205 00:15:46,990 --> 00:15:48,750 Lass es verdammt noch mal. 206 00:15:48,790 --> 00:15:51,670 Okay, ich lass es. Ich lass es. Ich lass es. 207 00:15:51,750 --> 00:15:54,270 - Alles klar. - Morgen, ihr Arschlöcher. 208 00:15:54,670 --> 00:15:57,670 Hey, Thommo, du hast ja ganz schön abgenommen, Kumpel. 209 00:15:57,710 --> 00:15:59,750 - Ja, hey, fick dich. - Wie läuft die Physio? 210 00:15:59,790 --> 00:16:01,870 Ganz gut, Mann. Wird schon besser. 211 00:16:01,910 --> 00:16:04,990 Hey, ein paar Freunde von mir haben Gerüchte gehört. 212 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Ja? 213 00:16:06,070 --> 00:16:08,790 Es wurde jemand auf den Ibrahim-Wichser im Knast angesetzt. 214 00:16:08,830 --> 00:16:10,430 - Wer steckt dahinter? - Keine Ahnung. 215 00:16:10,510 --> 00:16:13,990 - Ich halt euch auf dem Laufenden. - Ja, tu das. Danke. Tschüss. 216 00:16:14,390 --> 00:16:16,390 - Tschüss. - Danke, Kumpel. 217 00:16:19,710 --> 00:16:22,350 Na los, beweg dich. Wie lange soll das noch dauern? 218 00:16:23,710 --> 00:16:26,190 Ich hab's schon mal gesagt, das Essen bekommt mir nicht. 219 00:16:26,230 --> 00:16:28,470 - Ich hab Verstopfung. - Melde ich der Krankenstation. 220 00:16:28,510 --> 00:16:30,790 - Die geben dir ein Abführmittel. - Danke, Gary. 221 00:16:30,830 --> 00:16:33,230 Dachte schon, du müsstest 'nen Finger da reinstecken. 222 00:16:33,270 --> 00:16:34,470 Nein. 223 00:16:36,470 --> 00:16:38,470 - Schneller! - Auf's Maul, Junge. 224 00:16:43,510 --> 00:16:45,350 Was war denn das, Alter? 225 00:16:45,390 --> 00:16:47,950 - Tut mir leid. - Hey, raus aus meiner Zelle. 226 00:16:50,710 --> 00:16:52,910 Was soll der Scheiß, Mann? 227 00:16:54,110 --> 00:16:57,390 - Was willst du von mir, du Wichser? - Hey. Hey! Zelle 70! 228 00:16:57,430 --> 00:16:59,350 Hier, Bruder. Nimm meins. 229 00:16:59,990 --> 00:17:01,550 Ich geh, jetzt komm mal runter, ja? 230 00:17:01,630 --> 00:17:03,630 Wann können wir hier endlich raus? 231 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Ich will mit meinem Anwalt sprechen! 232 00:17:32,670 --> 00:17:35,310 Hey! Du hast dein Essen runtergeworfen. 233 00:17:39,790 --> 00:17:42,110 Dein Körper ist hungrig, auch wenn du's nicht bist. 234 00:17:42,470 --> 00:17:44,190 Ich war auch schon mal auf Entzug. 235 00:17:54,110 --> 00:17:55,790 Clarky. 236 00:17:58,990 --> 00:18:00,990 Wofür sitzt der Wichser ein? 237 00:18:05,230 --> 00:18:07,750 Mord. Davon gibt's viele. 238 00:18:08,630 --> 00:18:10,030 Und du? 239 00:18:11,470 --> 00:18:13,470 Dies und das, du weißt schon. 240 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 Oh, fuck. 241 00:18:58,230 --> 00:18:59,870 Straffreiheit, ja? 242 00:18:59,910 --> 00:19:03,110 Im Büro ist nichts mehr, wie es war. Die ganze Wache hat Schiss. 243 00:19:04,030 --> 00:19:06,030 - Und das sollten sie auch. - Aha. 244 00:19:06,990 --> 00:19:09,150 Mann, das ist ernst. 245 00:19:09,190 --> 00:19:11,190 Sollte ich irgendwas wissen? 246 00:19:12,230 --> 00:19:14,350 Wir müssen echt vorsichtig sein. 247 00:19:14,390 --> 00:19:16,870 Diese Typen wissen, was sie tun, und verstehen keinen Spaß. 248 00:19:16,910 --> 00:19:18,830 Alles klar. Sollen wir ein Taxi rufen? 249 00:19:18,870 --> 00:19:20,550 - Ich bin fast fertig. - Ernsthaft? 250 00:19:20,630 --> 00:19:23,350 - Yael wird mich umbringen. - Nein, ich hab's gleich. 251 00:19:23,390 --> 00:19:24,830 Na schön. 252 00:19:25,910 --> 00:19:28,270 Weißt du was von diesem Auftrag gegen Sam? 253 00:19:29,430 --> 00:19:30,750 Nein. 254 00:19:35,470 --> 00:19:37,870 - Na gut, wir sehen uns. - Bis dann. Tschüss. 255 00:19:44,390 --> 00:19:46,630 Die Ibrahims sind unsere Leute, Ezra. 256 00:19:46,670 --> 00:19:47,750 Das war Nasa auch. 257 00:19:47,790 --> 00:19:49,950 Wenn das rauskommt, sieht es nicht gut aus. 258 00:19:49,990 --> 00:19:51,510 Ich weiß. 259 00:19:56,590 --> 00:19:58,590 Komm schon. Komm schon! 260 00:19:59,790 --> 00:20:01,430 Verdammte Schweine! 261 00:20:01,510 --> 00:20:03,350 Na los! Verpiss dich endlich! 262 00:20:04,470 --> 00:20:06,470 Komm schon, verschwinde! 263 00:20:06,990 --> 00:20:09,070 Herrje. Oh Mann... 264 00:20:11,910 --> 00:20:13,910 Es ist keine große Sache. 265 00:20:13,950 --> 00:20:15,590 - Manchmal können die... - Hör mal. 266 00:20:15,630 --> 00:20:17,750 Die Straße geht ohne Sam den Bach runter. 267 00:20:17,790 --> 00:20:19,550 - Rein mit dir! - Diese Ratten hatten früher 268 00:20:19,590 --> 00:20:21,030 immer vor irgendwas Angst. 269 00:20:21,110 --> 00:20:23,550 Dein Bruder ist ja nicht nur ein hübscher Kerl. 270 00:20:24,630 --> 00:20:26,830 Ich beschütze nur die Clubs, die zu uns gehören. 271 00:20:26,870 --> 00:20:30,510 Das ist alles, was mich interessiert. Ich spiel nicht Polizei für Joey. 272 00:20:30,590 --> 00:20:32,270 - Oder für sonst wen. - Scheiß auf Joey. 273 00:20:32,310 --> 00:20:34,150 Und wenn die Vietnamesen wieder aufkreuzen? 274 00:20:34,190 --> 00:20:36,710 - Interessiert dich dann die Straße? - Für zehn Mäuse? 275 00:20:36,750 --> 00:20:39,030 Wer hat dir was von zehn Mäusen gesagt? 276 00:20:39,070 --> 00:20:41,070 - Fick dich! - Verpiss dich! 277 00:20:41,390 --> 00:20:43,270 Ich will nur kein Blutvergießen. 278 00:20:43,350 --> 00:20:45,790 Die Läden müssen sicher sein. 279 00:20:45,830 --> 00:20:47,830 Die suchen wohl einen von den Black Flags. 280 00:20:48,390 --> 00:20:51,310 - Könnte das Sam sein? - Ja, das habe ich auch gehört. 281 00:20:51,350 --> 00:20:53,390 - Was ist da drüben los? - Love Machine. 282 00:20:53,430 --> 00:20:55,190 Die haben wieder ihre Preise gesenkt. 283 00:20:55,230 --> 00:20:57,350 Nicht viel los. Was sollen wir denn machen? 284 00:20:57,390 --> 00:21:00,110 - Wer hat gesagt, dass ihr das tun sollt? - Der Boss. 285 00:21:02,950 --> 00:21:06,390 Der Eintrittspreis ist 25 Dollar. Dieses Wochenende keine Schreier mehr. 286 00:21:06,430 --> 00:21:08,270 - Herrgott, John. - Komm mir nicht so, ja? 287 00:21:08,310 --> 00:21:10,910 Es ist nicht deine Schuld. Such dir 'ne andere Tür zum Arbeiten. 288 00:21:11,630 --> 00:21:12,790 Na, mach schon. 289 00:21:16,710 --> 00:21:18,710 - Gut gemacht. - Verpiss dich! 290 00:21:30,030 --> 00:21:32,230 Ich hab gerade mit denen gesprochen. 291 00:21:32,270 --> 00:21:34,670 - Was wollten die wissen? - Alles Mögliche über dich. 292 00:21:34,710 --> 00:21:37,110 Du hättest sagen sollen, er zupft sich die Augenbrauen. 293 00:21:37,150 --> 00:21:39,550 Hey! Ich zupf mir nicht die Augenbrauen. 294 00:21:40,030 --> 00:21:44,830 - Haben sie dir auch Straffreiheit geboten? - Ja, und meine verdammte Insel in Tonga. 295 00:21:45,310 --> 00:21:47,750 Du Scheißidiot. Die wollten mich verkabeln. 296 00:21:49,830 --> 00:21:50,830 Ach, echt? 297 00:21:52,870 --> 00:21:53,870 Verkabeln? 298 00:21:57,190 --> 00:21:59,190 Hey, fickt euch. 299 00:22:00,030 --> 00:22:01,350 Dann lass sehen. 300 00:22:09,190 --> 00:22:11,190 Zieh deine verdammte Hose aus. 301 00:22:17,270 --> 00:22:18,670 Zufrieden? 302 00:22:20,670 --> 00:22:22,110 Ist es hier drin etwa kalt? 303 00:22:22,150 --> 00:22:24,470 Zieh deine Scheißhose wieder an, du Schwuchtel. 304 00:22:25,710 --> 00:22:29,590 Das ist echt nicht lustig. Glaubt ihr etwa, dass alle Nein sagen? 305 00:22:29,630 --> 00:22:31,990 - Verdächtigst du irgendwen? - Joey, vielleicht. 306 00:22:32,670 --> 00:22:35,030 Er war neulich so komisch, hat viele Fragen gestellt 307 00:22:35,070 --> 00:22:37,070 und wollte, dass ich seine Dealer beschütze. 308 00:22:38,630 --> 00:22:40,710 Wir müssen davon ausgesehen, dass außer uns vier 309 00:22:40,750 --> 00:22:42,750 jeder ein Mikro am Körper trägt. 310 00:22:43,030 --> 00:22:45,710 Die warten nicht mehr darauf, dass einem von uns ein Fehler passiert. 311 00:22:46,550 --> 00:22:48,390 Die wollen das herbeiführen. 312 00:23:01,630 --> 00:23:03,790 Ich hätt's nie gedacht, aber ich vermiss deinen Bruder. 313 00:23:03,870 --> 00:23:07,030 Es ist ein verfluchtes Chaos. Jemand muss das unter Kontrolle kriegen. 314 00:23:11,470 --> 00:23:13,470 Wo willst du hin? 315 00:23:15,390 --> 00:23:17,110 Wir können hier reden. 316 00:23:17,150 --> 00:23:18,910 - Was? - Wir können hier reden. 317 00:23:18,990 --> 00:23:21,350 - Ich versteh kein Wort. - Nicht meine Schuld. 318 00:23:21,390 --> 00:23:24,710 Ich kann dich aber nicht verstehen! Können wir rausgehen, wo es leiser ist? 319 00:23:29,670 --> 00:23:31,910 Du glaubst, ich hab so 'n verdammtes Mikro? 320 00:23:33,510 --> 00:23:34,710 Hey! 321 00:23:35,550 --> 00:23:37,430 Ich hab mehr Respekt verdient. 322 00:23:37,470 --> 00:23:39,630 - Du hast diesen Scheiß angefangen. - Ich? 323 00:23:39,670 --> 00:23:41,750 Du hast unser System in die Luft gejagt. 324 00:23:41,830 --> 00:23:43,670 Was für 'n System? Meinst du Nasa? 325 00:23:43,710 --> 00:23:46,670 Den Wichser, der zum Fernsehen gegangen ist und alle verpfiffen hat? 326 00:23:46,710 --> 00:23:50,030 Hör mal, du kannst nicht mir die Schuld an der ganzen Sache geben, klar? 327 00:23:50,470 --> 00:23:53,110 Nasa hat sich entschieden. Genau wie Sam. 328 00:24:19,670 --> 00:24:21,710 Wir müssen uns vertrauen können. 329 00:24:21,790 --> 00:24:23,230 - Können wir. - Nein. 330 00:24:23,270 --> 00:24:25,510 Weil du mir sagtest, du hättest damit aufgehört. 331 00:24:25,550 --> 00:24:27,150 - Aber hast du nicht. - Na klar. 332 00:24:27,190 --> 00:24:30,110 Nur noch das Geld für diese Woche. Ich hab mir das verdient. 333 00:24:30,150 --> 00:24:33,110 - Du reißt damit alle in den Abgrund. - Die nehmen uns das Haus, Mann. 334 00:24:36,790 --> 00:24:37,990 Okay? 335 00:24:39,230 --> 00:24:41,230 Und Cath ist dann auch weg. 336 00:24:44,070 --> 00:24:45,790 Wieso hast du nichts gesagt, Mann? 337 00:24:48,950 --> 00:24:51,070 Weil ich dachte, ich krieg das hin. 338 00:24:59,470 --> 00:25:00,670 Fuck. 339 00:25:02,790 --> 00:25:04,990 Okay, wir regeln das schon. 340 00:25:08,070 --> 00:25:10,470 Hey, du wirst dein Haus nicht verlieren. 341 00:25:13,590 --> 00:25:14,590 Ja. 342 00:25:16,990 --> 00:25:18,510 Ah, Jungs. 343 00:25:18,550 --> 00:25:21,350 Wir wollten fragen, ob wir uns Detective Mooney ausleihen können. 344 00:25:22,430 --> 00:25:24,630 Irgendwann müssen Sie ja reden, Declan. 345 00:25:24,910 --> 00:25:26,910 Haben Sie Angst, Mann? 346 00:25:27,590 --> 00:25:29,670 Ja, ich zittere wie Espenlaub. 347 00:25:30,870 --> 00:25:34,710 Rufen Sie uns doch einfach an, wenn Sie wissen, wann es für Sie am besten wäre. 348 00:25:35,830 --> 00:25:37,270 Klar. 349 00:26:06,630 --> 00:26:08,630 Kannst du sie hören, John? 350 00:26:10,310 --> 00:26:12,030 Was hören? 351 00:26:12,070 --> 00:26:14,070 Die Buschtrommeln. 352 00:26:14,470 --> 00:26:16,470 Die sind inzwischen verflucht laut. 353 00:26:17,030 --> 00:26:19,310 Die Kommission spricht schon mit meinen Jungs. 354 00:26:20,710 --> 00:26:22,710 Mit meinen auch. 355 00:26:25,310 --> 00:26:28,390 Hör zu, ich weiß, dass du Spyros Familie monatlich was bezahlst 356 00:26:28,430 --> 00:26:32,390 und ich verstehe es, aber es ist keine gute Idee, John. 357 00:26:40,070 --> 00:26:42,790 Ein sehr guter Freund von mir braucht 'ne Rückversicherung, 358 00:26:44,790 --> 00:26:48,030 und ich hab was für dich, von dem ich hoffe, es hilft mir, die zu kriegen. 359 00:26:48,590 --> 00:26:50,830 Es wurde jemand auf Sam angesetzt. 360 00:26:52,030 --> 00:26:55,190 Und obwohl ich nicht weiß, wer es tun oder bezahlen wird, 361 00:26:55,830 --> 00:26:58,270 bin ich mir hundertprozentig sicher, dass die ihn umnieten. 362 00:26:59,310 --> 00:27:02,870 Aber ich kann ihn rausholen. Ich kenne die Unterlagen des Drogendezernats. 363 00:27:02,950 --> 00:27:06,470 Der ganze Fall hängt von einer einzigen Zeugenaussage ab. Einem Dealer. 364 00:27:06,510 --> 00:27:09,230 Ich geb dir den Namen und du hilfst seinem Gedächtnis auf die Sprünge. 365 00:27:09,270 --> 00:27:12,510 Ich verlange dafür bloß ein wenig von deiner Großzügigkeit 366 00:27:12,550 --> 00:27:14,550 zu Gunsten meines Freundes. 367 00:27:18,910 --> 00:27:21,350 Die wird sich dann zeigen, sobald Sam wieder draußen ist. 368 00:27:23,110 --> 00:27:25,830 Keine Sorge. Danke. Weiß ich zu schätzen. 369 00:27:27,470 --> 00:27:28,990 Wie ist der Name? 370 00:27:33,310 --> 00:27:34,710 Hey, Jim! 371 00:27:36,830 --> 00:27:38,830 Wo willst du hin, Jim? 372 00:27:39,670 --> 00:27:42,230 - Jimmy, mein Junge, wo willst du hin? - - Entspann dich. 373 00:27:42,270 --> 00:27:43,830 - Komm mit. - Ich hab das Geld und das Zeug 374 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 - in meiner Tasche. Sieh nach. Es ist da. - Ist ja gut. 375 00:27:45,870 --> 00:27:49,070 Mein Freund, alles gut. Wir werden dir nichts tun. 376 00:27:49,950 --> 00:27:52,190 Wir wollen uns nur unterhalten, okay? 377 00:27:52,230 --> 00:27:54,310 Du machst jetzt Folgendes... 378 00:27:54,630 --> 00:27:56,630 Draußen wird's langsam ernst. 379 00:27:57,470 --> 00:28:00,270 Die Kommission bietet Deals an, damit die Jungs uns verraten. 380 00:28:01,550 --> 00:28:03,830 Du bist der Einzige, dem ich noch vertrauen kann. 381 00:28:04,350 --> 00:28:06,350 Sonst niemandem. 382 00:28:06,830 --> 00:28:08,390 Nicht so richtig. 383 00:28:12,070 --> 00:28:14,070 Dieser Vietnamesen-Scheiß... 384 00:28:14,950 --> 00:28:16,070 Was ist mit denen? 385 00:28:17,230 --> 00:28:19,350 Hey, fuck, ich hab nichts gemacht. 386 00:28:19,390 --> 00:28:21,390 Das war ich nicht. 387 00:28:21,830 --> 00:28:24,390 Die scheinen das aber zu glauben. Die Kommission auch. 388 00:28:24,870 --> 00:28:27,030 - Hast du mit denen gesprochen? - Nein, noch nicht. 389 00:28:27,070 --> 00:28:29,070 Kann's aber kaum erwarten. 390 00:28:29,990 --> 00:28:32,550 Denen erzähl ich dann von deinen schmutzigen Geheimnissen. 391 00:28:35,150 --> 00:28:36,550 Oh, fuck. 392 00:28:37,270 --> 00:28:38,670 Komm her. 393 00:28:41,270 --> 00:28:43,350 - Was? - Komm mal her. 394 00:28:43,390 --> 00:28:45,390 Komm her. 395 00:28:46,670 --> 00:28:49,510 - Sag ihnen, dass du verdammt noch mal... - Du Arschloch. 396 00:28:49,590 --> 00:28:51,110 Fuck, das wusste ich. 397 00:28:51,150 --> 00:28:53,750 - Du blutest. Was ist los? - Hör zu. Hör mir 'ne Sekunde zu. 398 00:28:53,830 --> 00:28:57,110 Jetzt hör mir zu! Es hat jemand einen Killer auf dich angesetzt, verstanden? 399 00:28:59,150 --> 00:29:00,270 Ja. 400 00:29:03,350 --> 00:29:04,430 Fuck. 401 00:29:04,750 --> 00:29:07,070 - Aber wer? Die Vietnamesen? - Weiß ich noch nicht. 402 00:29:10,830 --> 00:29:13,190 Gary wird heute 'n Telefon in deiner Zelle lassen. 403 00:29:13,910 --> 00:29:16,110 Ich versuche rauszufinden, wie ich dich rauskriege. 404 00:29:16,190 --> 00:29:18,310 Aber bis dahin bist du hier nicht sicher. 405 00:29:21,870 --> 00:29:23,630 Ich bin clean. 406 00:29:25,510 --> 00:29:27,510 Das ist gut. 407 00:29:29,350 --> 00:29:31,350 - Ich werde schon klarkommen. - Okay. 408 00:29:33,150 --> 00:29:35,150 Kann hier jemand auf dich aufpassen? 409 00:29:35,830 --> 00:29:38,390 Nur dieser Scheiß-Clarky. 410 00:29:38,910 --> 00:29:40,910 Ich glaube, er ist in Ordnung. 411 00:29:41,270 --> 00:29:43,350 Und dieser Spinner, Doids. 412 00:29:44,270 --> 00:29:45,710 - Doids? - Doids, Doids. Er hat gesagt, 413 00:29:45,790 --> 00:29:47,790 er kennt dich von irgendwoher. 414 00:29:49,390 --> 00:29:51,390 Weißt du, wieso er hier ist? 415 00:29:51,430 --> 00:29:52,630 Nein. 416 00:29:53,190 --> 00:29:55,630 Der Arsch hat für jemanden dessen Ex umgebracht. 417 00:29:57,030 --> 00:29:59,030 Gegen Bezahlung. 418 00:29:59,750 --> 00:30:02,510 Du hast 'nen verfluchten Auftragskiller in deinem Trakt, Sam. 419 00:30:21,910 --> 00:30:24,830 'Oh, rubbel, schrubb ab Drei Schwänze im Bad 420 00:30:24,870 --> 00:30:26,870 'Was glaubst du, wer kann das sein? 421 00:30:26,910 --> 00:30:29,510 'Der Metzger, der Läufer, der Heroin-Käufer 422 00:30:29,550 --> 00:30:31,550 'Schick sie alle...' 423 00:30:33,070 --> 00:30:35,070 Was guckst du mich an? 424 00:30:36,350 --> 00:30:38,350 Oh, willst du mich ficken? 425 00:30:41,550 --> 00:30:43,150 Hab ich nichts dagegen. 426 00:30:47,550 --> 00:30:50,190 'Oh, rubbel, schrubb ab Drei Schwänze im Bad. 427 00:30:50,230 --> 00:30:52,030 'Was glaubst du, wer kann das sein? 428 00:30:52,110 --> 00:30:54,390 'Der Metzger, der Läufer, der Heroin-Käufer, 429 00:30:54,430 --> 00:30:56,430 'Schick sie alle herein.' 430 00:31:28,830 --> 00:31:30,830 Erkennen Sie diese Männer? 431 00:31:35,230 --> 00:31:37,550 Gewerbsmäßiger Verkauf von Kokain, 432 00:31:37,590 --> 00:31:40,230 - das sind zehn Jahre. - Das haben Sie mir 433 00:31:40,270 --> 00:31:42,350 - schon 1000-mal gesagt. - Weil ich helfen will. 434 00:31:42,430 --> 00:31:44,550 Das Drogendezernat bietet Ihnen so was nicht an. 435 00:31:44,590 --> 00:31:47,030 - Straffreiheit gibt's nicht umsonst. - Schön. 436 00:31:47,070 --> 00:31:49,030 Ich wünschte, ich hätte 'nen Röntgenblick, 437 00:31:49,070 --> 00:31:50,830 um durch die Hauben durchzusehen. 438 00:31:54,670 --> 00:31:56,710 Okay, Lukey, reichen wir ihn weiter. 439 00:31:56,750 --> 00:31:58,790 - Er hat nichts. - Nein, wartet, wartet. 440 00:32:00,910 --> 00:32:03,470 Ich kenn vielleicht 'n paar Leute, die was wissen könnten. 441 00:32:03,510 --> 00:32:04,870 Okay, ich hör mich um. 442 00:32:27,270 --> 00:32:29,270 Penny, der geht auf mich. 443 00:32:35,750 --> 00:32:36,950 John! 444 00:32:43,150 --> 00:32:46,430 - Komm, ich geb dir einen aus. - Mir gehört der Club, Flachwichser. 445 00:32:46,910 --> 00:32:49,270 - Ich will nicht nerven. - Zu spät. 446 00:32:49,310 --> 00:32:51,550 Ich hab was, das du vielleicht wissen möchtest. 447 00:32:52,510 --> 00:32:54,790 Es geht darum, wer den Vietnamesen erschossen hat. 448 00:32:56,710 --> 00:32:58,550 Ich weiß nicht genau, wer es war. 449 00:32:58,590 --> 00:33:00,790 Ich weiß nur, dass er humpelt, dieser Arsch. 450 00:33:03,270 --> 00:33:05,950 Dave, bring den Typ hier raus. 451 00:33:06,710 --> 00:33:08,710 Er hat 'n bisschen zu viel getrunken. 452 00:33:28,230 --> 00:33:30,230 Hey, mein Großer. 453 00:33:31,150 --> 00:33:33,230 Hab gehört, du magst Puderzucker. 454 00:33:35,590 --> 00:33:37,830 Nein, hab gehört, das ist schlecht für die Zähne. 455 00:33:38,350 --> 00:33:39,830 Ach, fick dich. 456 00:33:39,870 --> 00:33:42,630 Du hast nämlich Glück. Ich hab noch was übrig. 457 00:33:43,670 --> 00:33:44,750 Das muss ich loswerden, 458 00:33:44,790 --> 00:33:47,110 bevor die Wachen hier durchfegen. Los, nimm schon. 459 00:33:47,150 --> 00:33:49,150 Aber du solltest es vielleicht vorher abspülen. 460 00:33:49,910 --> 00:33:52,830 300 bis morgen auf mein Konto, sonst breche ich dir die Beine. 461 00:33:54,430 --> 00:33:56,430 Viel Spaß! 462 00:34:03,350 --> 00:34:05,830 Hat Henry dich auch versorgt? Jetzt ist Party angesagt. 463 00:34:05,870 --> 00:34:09,430 - Ja. Party für einen. - Ah, sei nicht so asozial. 464 00:34:11,350 --> 00:34:13,350 Du brauchst hier drin Freunde. 465 00:34:18,830 --> 00:34:20,390 Und du bist einer? 466 00:34:21,030 --> 00:34:22,230 Möglich. 467 00:34:59,830 --> 00:35:01,830 Ich höre dich nachts. 468 00:35:02,470 --> 00:35:04,470 Trainieren. 469 00:35:06,550 --> 00:35:07,710 Wofür? 470 00:35:10,430 --> 00:35:11,630 Hey. 471 00:35:12,470 --> 00:35:14,510 - Genug für drei? - Verpiss dich, Doids. 472 00:35:15,070 --> 00:35:16,470 Ach, komm schon, Mann. 473 00:35:17,070 --> 00:35:19,070 Ich dachte, wir sind Freunde. 474 00:35:20,270 --> 00:35:22,270 Ist hier drin alles in Ordnung? 475 00:35:26,270 --> 00:35:29,550 Ja, dieser Spinner wollte gerade wieder gehen. 476 00:35:37,390 --> 00:35:39,390 Ja. Also dann... 477 00:35:56,710 --> 00:36:00,390 - Also, morgen ist der Tag, ja? - Hat sie jedenfalls gesagt. 478 00:36:00,950 --> 00:36:02,150 Schön. 479 00:36:12,070 --> 00:36:14,070 Ich bin auf Diät. 480 00:36:19,470 --> 00:36:21,630 - Henry, du Scheißwichser. - Was? 481 00:36:25,350 --> 00:36:26,630 Doids. 482 00:36:50,990 --> 00:36:53,030 Was hast du getan, du verdammtes Arschloch? 483 00:37:31,630 --> 00:37:32,630 Sam? 484 00:37:32,670 --> 00:37:35,070 Ja. Das mit Doids hab ich geregelt. 485 00:37:39,550 --> 00:37:42,750 - Und, wer hat ihn beauftragt? - Ich hatte keine Chance, das zu fragen. 486 00:37:42,790 --> 00:37:44,750 Sag nicht, dass du ihn umgebracht hast. 487 00:37:44,790 --> 00:37:46,110 War kurz davor. 488 00:37:46,190 --> 00:37:48,190 Er wird 'ne Weile im Krankenhaus bleiben. 489 00:37:49,350 --> 00:37:51,990 Es wär gut, wenn du dir nicht selbst alles versaust, okay? 490 00:37:53,150 --> 00:37:55,190 Du könntest in ein paar Wochen draußen sein. 491 00:37:55,270 --> 00:37:57,710 Die Staatsanwaltschaft hat nichts gegen dich in der Hand. 492 00:38:00,070 --> 00:38:02,510 - Wie hast du das geschafft, Mann? - Ist nicht wichtig. 493 00:38:04,390 --> 00:38:06,590 Hauptsache ich hab meinen hässlichen Bruder wieder. 494 00:38:06,990 --> 00:38:09,350 Das Leben ist ohne dich ein bisschen zu einfach geworden. 495 00:38:12,550 --> 00:38:14,710 Ja. Ich vermisse dich auch, du Arsch. 496 00:38:39,910 --> 00:38:41,910 Gib endlich die Hantel rüber. 497 00:38:43,990 --> 00:38:46,270 Ich habe ihm gesagt, das mit der Zelle tut mir leid. 498 00:38:47,510 --> 00:38:48,910 Stell dich nicht so an. Komm schon. 499 00:38:49,310 --> 00:38:50,430 Was? 500 00:38:51,230 --> 00:38:53,110 - Was? - Ich konnte es nicht mehr halten. 501 00:38:53,150 --> 00:38:55,390 Willst du mich ficken? Was ist los mit dir? 502 00:38:55,670 --> 00:38:58,870 Was glotzt du so? Dieser Wichser. 503 00:38:59,310 --> 00:39:01,310 Ich dachte, du würdest... 504 00:39:01,990 --> 00:39:04,030 ein bisschen ausschlafen, nach dem Zeug. 505 00:39:04,070 --> 00:39:06,350 - Ja. - Du bist echt 'ne Maschine. War's gut? 506 00:39:07,030 --> 00:39:08,590 - Spitzenmäßig. Ja. - Ja? 507 00:39:09,910 --> 00:39:12,470 - Hast du noch was? - Du verarschst mich doch, oder? 508 00:39:15,430 --> 00:39:17,030 - Wie geht's, Kumpel? - Alles klar? 509 00:39:17,070 --> 00:39:18,230 Ja. 510 00:39:21,670 --> 00:39:23,670 Kann losgehen. 511 00:39:30,230 --> 00:39:32,150 - Hey. - Ja? 512 00:39:32,190 --> 00:39:34,270 Erinnerst du dich an den Mordauftrag gegen Ibrahim, 513 00:39:34,310 --> 00:39:35,870 - von dem Thommo erzählt hat? - Ja. 514 00:39:35,910 --> 00:39:38,510 - Cabramatta glaubt, das ist der Killer. 515 00:39:41,110 --> 00:39:44,230 Erinnerst du dich? Den haben wir vor 'n paar Jahren eingefangen. 516 00:39:44,310 --> 00:39:46,310 Ja, genau. 517 00:40:23,910 --> 00:40:25,550 Was gibt's? 518 00:40:26,150 --> 00:40:28,430 Die Trommeln sind jetzt echt sehr laut. 519 00:40:28,470 --> 00:40:30,470 Das könnte heute das letzte Mal sein. 520 00:40:30,550 --> 00:40:34,110 Oh, das ist aber schade. Nicht, dass du mir fehlen wirst. 521 00:40:34,150 --> 00:40:37,550 - Ich hab einen Namen für dich. - Mach dir keinen Kopf. Ist geklärt. 522 00:40:38,150 --> 00:40:40,590 - Ein Wichser namens Doids. - Doids? 523 00:40:40,630 --> 00:40:42,270 Er tötete die Freundin seines Kumpels. 524 00:40:42,310 --> 00:40:44,350 Ich weiß, wer Doids ist, aber das ist er nicht. 525 00:40:47,910 --> 00:40:50,030 Es ist ein Typ namens Henry Jambour. 526 00:40:51,790 --> 00:40:53,910 Fuck. Fuck! 527 00:41:01,950 --> 00:41:03,390 Sam hat den Falschen erwischt. 528 00:41:03,470 --> 00:41:05,670 - Fuck! - Was suchst du? 529 00:41:06,550 --> 00:41:09,430 - Mein Scheißtelefon. - Ich hab doch gesagt, es ist zu klein. 530 00:41:09,510 --> 00:41:11,190 Halt's Maul und fahr, verdammt! 531 00:42:05,070 --> 00:42:06,910 Weg, weg, weg, beweg deinen Arsch! 532 00:42:06,990 --> 00:42:08,990 - Tut mir leid. - Scheiße. Weg da! Fuck! 533 00:42:11,030 --> 00:42:12,270 Fuck! 534 00:42:22,070 --> 00:42:25,430 Fuck. Bitte, bring mich nicht um! Tu mir nichts. Bitte. 535 00:42:26,310 --> 00:42:28,390 Es tut mir leid. Es tut mir leid. Es tut mir leid. 536 00:42:28,430 --> 00:42:31,750 - Wer hat dich geschickt? - Ich weiß nicht. Ein asiatischer Wichser. 537 00:42:31,790 --> 00:42:33,510 Ich weiß nicht, ich weiß es nicht... 538 00:42:33,550 --> 00:42:35,550 - Gary! - Halt dein Maul, verdammt. 539 00:42:38,030 --> 00:42:40,790 Die haben gesagt, ich soll dir den Goldenen Schuss geben. 540 00:42:40,830 --> 00:42:42,230 Ich hab schon lebenslänglich. 541 00:42:42,310 --> 00:42:44,630 Ich erledige die Fotze. Ich komm eh nicht mehr raus. 542 00:42:44,710 --> 00:42:46,830 Sie haben die Schulden meiner Mom gezahlt. 543 00:42:48,910 --> 00:42:52,070 Ich hatte keine Wahl, Mann. Sie ist ziemlich krank. 544 00:42:57,030 --> 00:42:58,350 Lass ihn laufen. 545 00:43:33,510 --> 00:43:34,710 Sam? 546 00:43:35,670 --> 00:43:37,670 Ist erledigt. 547 00:44:03,470 --> 00:44:04,590 Wie läuft's, Dickie? 548 00:44:06,510 --> 00:44:08,310 Hältst du mich für 'ne Ratte? 549 00:44:09,030 --> 00:44:10,670 Man muss vorsichtig sein. 550 00:44:17,270 --> 00:44:18,390 Was ist los? 551 00:44:19,230 --> 00:44:21,230 Hast du was von der Schießerei mitbekommen? 552 00:44:21,910 --> 00:44:23,990 Irgendein Vietnamese wurde kaltgemacht. 553 00:44:27,870 --> 00:44:30,030 Die Vietnamesen glauben, dass es Sam war. 554 00:44:30,750 --> 00:44:32,750 Haben versucht, ihn umzubringen. 555 00:44:33,710 --> 00:44:35,910 Er war es nicht. 556 00:44:35,950 --> 00:44:39,150 Wer auch immer es war, sollte das klären. 557 00:44:41,150 --> 00:44:44,590 Na ja, zum Glück sind es noch ein paar Tage, bis Sam rauskommt. 558 00:44:49,750 --> 00:44:52,070 Und wenn das nicht in Ordnung gebracht wird, 559 00:44:52,110 --> 00:44:53,790 regelt Sam das. 560 00:44:54,070 --> 00:44:56,470 Ich schlage vor, dass du das deinen Kumpels sagst, ja? 561 00:44:57,390 --> 00:44:58,550 Keine Sorge. 562 00:45:01,670 --> 00:45:03,670 Das kommt in Ordnung. 563 00:46:51,310 --> 00:46:52,510 Scheiße! 564 00:49:54,190 --> 00:49:56,470 Weiß nicht, wen du ficken musstest, um mich rauszuholen, 565 00:49:56,510 --> 00:49:58,550 aber ist schön, wieder im Dschungel zu sein. 566 00:49:59,030 --> 00:50:00,710 Und wer bist du dann? Tarzan? 567 00:50:01,510 --> 00:50:03,510 Ja, und du bist mein Schimpanse. 568 00:50:11,310 --> 00:50:14,510 Sammy! Mein Freund, schön dich zu sehen, Bruder. 569 00:50:15,470 --> 00:50:17,150 Bist raus? Bist du ausgebrochen? 570 00:50:17,190 --> 00:50:18,590 - Verpiss dich. - Ich sag dir was. 571 00:50:18,630 --> 00:50:20,670 - Bald fliegt hier was in die Luft. - Hey. 572 00:50:23,950 --> 00:50:25,990 Wer ist der Wichser? 573 00:50:26,030 --> 00:50:28,030 Ein verdammter Dealer. 574 00:50:28,510 --> 00:50:31,030 Ich hab gehört, dass du jetzt die Preise festsetzt. 575 00:50:32,150 --> 00:50:34,070 Was hätte ich tun sollen? Du warst nicht da. 576 00:50:34,430 --> 00:50:36,190 Alles ist so, wie du's hinterlassen hast. 577 00:50:36,230 --> 00:50:38,670 Wer sind die ganzen neuen Typen und Dealer? 578 00:50:39,830 --> 00:50:42,990 - Nicht meine Abteilung. - Aber Preise sind deine Abteilung. 579 00:50:44,430 --> 00:50:46,430 Schön, dich wiederzuhaben. 580 00:50:55,710 --> 00:50:57,030 Hallo? 581 00:51:00,310 --> 00:51:01,670 Wer ist da? 582 00:51:01,710 --> 00:51:03,710 Das sind die Kriegstrommeln, Johnny. 583 00:51:07,310 --> 00:51:09,950 Ja, Leute, hier seid ihr genau richtig! 584 00:51:10,750 --> 00:51:13,750 Kommt rein! Wir haben die Show! 45462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.