Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,710 --> 00:00:14,270
Korruption gab es schon immer.
2
00:00:14,310 --> 00:00:17,390
Nun arbeiten die Cops mit Drogendealern.
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,390
Und wegen diesen Cops
geht mein Kings Cross unter.
4
00:00:20,430 --> 00:00:21,630
Hey, Nasa!
5
00:00:22,990 --> 00:00:25,710
Wenn du weitermachst, versaust du alles,
6
00:00:25,750 --> 00:00:27,670
- was wir uns aufgebaut haben.
- Wir?
7
00:00:27,710 --> 00:00:30,190
Hast du mich verstanden,
oder bist du dafür zu high?
8
00:00:30,790 --> 00:00:33,430
- Sammy ist hier!
- Sammy!
9
00:00:33,470 --> 00:00:34,470
Was soll das?
10
00:00:34,550 --> 00:00:36,990
Wir haben die ausgelacht und
nun bist du einer von denen?
11
00:00:40,510 --> 00:00:43,870
- Du hast ihn einfach erschossen!
- Was hätte ich tun sollen?
12
00:00:43,950 --> 00:00:46,030
- Wir sind am Arsch, ist das klar?
- Fuck!
13
00:00:46,110 --> 00:00:48,110
Jetzt greifen wir Sie an. Und zwar alle.
14
00:01:01,950 --> 00:01:03,550
Wir sind vom Drogendezernat.
15
00:01:03,590 --> 00:01:05,430
- Kommen Sie bitte mit uns.
- Scheiße, wieso?
16
00:01:05,510 --> 00:01:08,630
Es geht um Besitz und Handel
mit gewerbsmäßigen Mengen an Kokain.
17
00:01:15,550 --> 00:01:19,510
Weitergehen, nicht stehen bleiben.
Alle auf die rechte Seite.
18
00:01:19,790 --> 00:01:23,030
Los, weitergehen,
weitergehen. Nicht anhalten.
19
00:02:25,950 --> 00:02:27,350
Das wird wieder besser.
20
00:03:21,430 --> 00:03:22,910
Wie geht's ihm?
21
00:03:22,950 --> 00:03:26,510
Entzugserscheinungen, Zittern.
Er kann kaum einen Finger rühren.
22
00:03:27,030 --> 00:03:28,550
- Bist du in seinem Trakt?
- Ja.
23
00:03:29,750 --> 00:03:32,230
Hier ist eine Telefonnummer.
Saubere Zelle.
24
00:03:32,310 --> 00:03:34,630
Und eine Liste mit Leuten,
die ihn nicht besuchen sollen.
25
00:03:35,230 --> 00:03:37,470
Wie lange muss er denn drin bleiben?
26
00:03:37,510 --> 00:03:39,510
15 Jahre, wenn er nicht gewinnt.
27
00:03:40,110 --> 00:03:42,110
- Hey, alles klar?
- Ja.
28
00:03:45,270 --> 00:03:47,270
Okay, alle mal herhören.
29
00:03:49,550 --> 00:03:52,430
Die Kommission
hat die Genehmigung erteilt,
30
00:03:52,470 --> 00:03:54,990
unseren Informanten
Straffreiheit anzubieten.
31
00:03:55,070 --> 00:03:56,190
Ja.
32
00:03:56,230 --> 00:03:57,750
- Ja.
- Wurde auch Zeit.
33
00:03:57,790 --> 00:04:00,310
Wir nutzen das in dreifacher Weise.
34
00:04:00,390 --> 00:04:02,710
Zum einen
wollen wir die Dealer aufspüren,
35
00:04:02,750 --> 00:04:04,630
die niemanden auf ihrer Seite haben.
36
00:04:04,710 --> 00:04:08,270
In ihrer Verzweiflung werden die
sich am ehesten verkabeln lassen.
37
00:04:08,830 --> 00:04:11,910
Dann sind die kleinen Fische dran,
nicht die großen Spieler,
38
00:04:11,950 --> 00:04:13,870
aber nahe genug an ihnen dran.
39
00:04:13,910 --> 00:04:16,950
Wir bringen sie dazu,
ihre Bosse zu verraten.
40
00:04:17,630 --> 00:04:19,630
Und schließlich diese Wichser.
41
00:04:20,950 --> 00:04:23,270
Finden Sie Cops,
die sich schnell in die Hose scheißen.
42
00:04:23,310 --> 00:04:24,870
Es wird Schwachstellen geben,
43
00:04:24,910 --> 00:04:27,430
und wenn Sie ihnen
dann Straffreiheit anbieten,
44
00:04:27,470 --> 00:04:29,470
werden sie sicher für uns arbeiten.
45
00:04:29,510 --> 00:04:32,430
Wenn diese Mistkerle anfangen,
sich gegenseitig zu verraten,
46
00:04:32,470 --> 00:04:34,590
wird das
unsere Freunde hier aufscheuchen,
47
00:04:34,910 --> 00:04:37,350
und wenn sie dann
einen Fehler machen, haben wir sie.
48
00:04:39,590 --> 00:04:42,270
Wenn man für die Cops arbeitet,
muss man nicht in den Knast?
49
00:04:42,310 --> 00:04:44,390
Ja, das haben sie mir gesagt.
50
00:04:44,430 --> 00:04:46,150
Wie in 'nem schlechten Krimi.
51
00:04:46,190 --> 00:04:48,030
Ja, davon gibt's ja 'ne ganze Menge.
52
00:04:48,070 --> 00:04:50,070
- Hi.
- Meine Oma guckt so was gerne.
53
00:04:51,070 --> 00:04:53,110
Das glaub ich,
dass sie auf so was steht.
54
00:04:53,910 --> 00:04:57,190
- Wie geht's ihr eigentlich?
- Ganz gut, hat sich nach dir erkundigt.
55
00:04:57,230 --> 00:04:59,030
- Echt?
- Sie ist jetzt in 'nem Altersheim.
56
00:04:59,070 --> 00:05:00,790
- Total abgesichert.
- Ah, man weiß nie.
57
00:05:01,190 --> 00:05:03,190
- Ich hab gehört, da geht's ab.
- Hey.
58
00:05:03,670 --> 00:05:05,590
- Pass auf, was du sagst, ja?
- Okay.
59
00:05:05,630 --> 00:05:07,310
Wie wär's mit Essen? Beim Chinesen.
60
00:05:07,350 --> 00:05:09,350
- Auf keinen Fall.
- Wir gehen jetzt dahin.
61
00:05:09,390 --> 00:05:12,470
Kommt nicht infrage.
Die Jungs haben es nicht vertragen.
62
00:05:12,550 --> 00:05:14,750
Offenbar sind
die Hähnchen-Spieße schuld.
63
00:05:15,070 --> 00:05:16,990
- Was?
- Die haben die Scheißerei.
64
00:05:17,070 --> 00:05:18,510
- Alle, oder was?
- Ja.
65
00:05:18,830 --> 00:05:21,030
Mullet, verdammt, heute ist Freitag.
66
00:05:21,750 --> 00:05:24,190
- Wer verkauft das Zeug?
- Keine Ahnung.
67
00:05:24,230 --> 00:05:27,390
- Wie kommt der Scheiß auf die Straße?
- Was? Ich kann es nicht verkaufen.
68
00:05:27,430 --> 00:05:30,750
Hör zu, ich helf dir
da jetzt ausnahmsweise.
69
00:05:31,030 --> 00:05:33,030
Warte kurz. Ich muss erst mit John reden.
70
00:05:33,070 --> 00:05:34,510
- Los, verpiss dich.
- Jetzt?
71
00:05:34,550 --> 00:05:36,030
- Ja.
- Okay.
72
00:05:36,550 --> 00:05:38,830
Wir möchten
über ein mögliches Geschäft sprechen.
73
00:05:38,870 --> 00:05:42,310
Ich schätze Ihren Enthusiasmus,
aber ich zögere ein wenig.
74
00:05:42,790 --> 00:05:45,790
Das ist ein Angebot, keine Verhandlung.
Wir haben einen Vertreiber.
75
00:05:45,870 --> 00:05:48,070
Joey Romano ist kein Vertreiber.
76
00:05:48,630 --> 00:05:51,550
Er ist ein Idiot, der
zur richtigen Zeit am richtigen Ort war.
77
00:05:52,110 --> 00:05:55,790
- Ich habe das Personal. Das wissen Sie.
- Genau wie Joey.
78
00:05:55,830 --> 00:05:57,750
Ich möchte mit Ihnen
ins Geschäft kommen.
79
00:05:57,790 --> 00:05:59,910
Mein Lieferant
will nicht, dass Sam Ibrahim...
80
00:05:59,950 --> 00:06:02,270
- Sam ist im Knast.
- In Untersuchungshaft.
81
00:06:02,750 --> 00:06:05,630
Und ich will nicht,
dass er rauskommt. Und Sie auch nicht.
82
00:06:06,110 --> 00:06:08,990
Ich bin nicht Joey.
Ich krieg das Problem in den Griff.
83
00:06:09,030 --> 00:06:10,510
Auf Dauer?
84
00:06:10,590 --> 00:06:13,870
Es gibt keinen besseren Weg,
ein Tier zu töten, als im Käfig.
85
00:06:14,390 --> 00:06:16,590
- Da bist du ja.
- Hey, Kumpel.
86
00:06:16,630 --> 00:06:18,630
- Du siehst gut aus.
- Hallo!
87
00:06:19,550 --> 00:06:21,550
Wirklich schön, dich zu sehen.
88
00:06:46,630 --> 00:06:47,910
Hey, Gary?
89
00:06:48,230 --> 00:06:50,830
Wann kriegen wir
in der Scheißwerkstatt ein neues Radio?
90
00:06:50,870 --> 00:06:53,830
Ich dachte, die Stimmen
in deinem Kopf wären unterhaltsam genug.
91
00:06:53,870 --> 00:06:55,830
Nein, ja. Hey, ich hör ihnen ja gerade zu.
92
00:06:55,870 --> 00:06:58,030
Und sie sagen mir,
dass du mir einen blasen sollst.
93
00:07:09,510 --> 00:07:10,830
Verdammte Scheiße!
94
00:07:13,070 --> 00:07:14,670
Sammy-Boy!
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,630
Du kennst mich nicht mehr.
96
00:07:17,950 --> 00:07:19,950
Müsste ich das etwa?
97
00:07:20,910 --> 00:07:22,630
Ich war Türsteher im Cross.
98
00:07:23,510 --> 00:07:25,430
Dein Bruder hat mir ein, zwei Mal geholfen.
99
00:07:25,510 --> 00:07:27,670
Er hat mir Geld geliehen,
als ich in der Scheiße saß.
100
00:07:29,230 --> 00:07:30,510
Kippe?
101
00:07:40,390 --> 00:07:42,390
Ich bin übrigens Doids.
102
00:08:56,590 --> 00:08:59,310
Und jetzt, eins, zwei...
103
00:08:59,950 --> 00:09:01,950
Willst du 'n Steak, Johnny?
104
00:09:02,550 --> 00:09:04,550
Nein, nicht nötig, Tony. Danke.
105
00:09:07,590 --> 00:09:09,190
Können wir jetzt darüber reden?
106
00:09:10,430 --> 00:09:11,550
Worüber?
107
00:09:11,830 --> 00:09:13,390
Du hast Sam einbuchten lassen.
108
00:09:13,870 --> 00:09:15,870
Da kann ich nichts dafür.
109
00:09:20,910 --> 00:09:22,950
Dann ist es ja kein Problem,
wenn ich ihn raushole.
110
00:09:23,790 --> 00:09:25,270
Nein.
111
00:09:27,510 --> 00:09:31,150
Obwohl, dann hätten wir
am Ende das gleiche Problem wie vorher.
112
00:09:37,430 --> 00:09:39,950
Wenn's ein Problem
mit meinem Bruder gibt, klär ich das.
113
00:09:41,230 --> 00:09:43,350
- Nicht du.
- Okay.
114
00:09:44,870 --> 00:09:46,590
Okay.
115
00:09:46,670 --> 00:09:48,750
Du willst sicher nichts essen?
116
00:09:49,590 --> 00:09:51,030
Nein, danke, Tony.
117
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
- Danke.
- Alles klar.
118
00:10:02,670 --> 00:10:04,830
Niemand hört zu. Das System ist aus.
119
00:10:04,870 --> 00:10:05,950
Danke, Gary.
120
00:10:13,350 --> 00:10:14,710
Steht dir.
121
00:10:14,750 --> 00:10:16,390
Steht mir, ja?
122
00:10:16,430 --> 00:10:18,550
Ziehen dir
deine Freundinnen solche Dinger an?
123
00:10:18,910 --> 00:10:21,390
- Aber nur welche mit Plüsch.
- Verfluchter Spinner.
124
00:10:21,830 --> 00:10:24,510
- Du siehst scheiße aus.
- Ja, du warst immer der Hübschere.
125
00:10:25,190 --> 00:10:26,390
Coole Wohnung.
126
00:10:26,430 --> 00:10:28,550
Nervst du jetzt immer so,
wenn du mich besuchst?
127
00:10:28,590 --> 00:10:30,430
- Vielleicht.
- Dann bleib weg.
128
00:10:42,110 --> 00:10:44,590
- Ist alles okay?
- Ob alles okay ist?
129
00:10:44,630 --> 00:10:46,630
Ich will, dass du mich hier rausholst.
130
00:10:47,190 --> 00:10:48,990
Das werde ich.
131
00:10:49,030 --> 00:10:51,030
Wie lange wird das dauern?
132
00:10:51,990 --> 00:10:54,030
- Kommt drauf an.
- Und worauf?
133
00:10:54,710 --> 00:10:56,710
Das hängt von vielen Dingen ab.
134
00:11:02,910 --> 00:11:04,110
Tja,
135
00:11:05,630 --> 00:11:08,110
du musst da unbedingt
was für mich arrangieren.
136
00:11:17,350 --> 00:11:19,230
Verdammte Scheiße.
137
00:11:19,830 --> 00:11:21,710
Du musst mir Koks besorgen.
138
00:11:22,390 --> 00:11:24,150
Mach ich sicher nicht.
139
00:11:25,870 --> 00:11:27,950
Dann kontrollier nicht
meine Besucherliste.
140
00:11:27,990 --> 00:11:30,990
- Den Gefallen werd ich dir nicht tun.
- Du verfluchter kleiner Scheißer!
141
00:11:32,430 --> 00:11:35,590
Ich hab so viel für dich getan,
nun tu gefälligst auch mir einen Gefallen.
142
00:11:35,630 --> 00:11:37,630
Ich tue dir 'nen Gefallen, Mann.
143
00:11:38,990 --> 00:11:40,990
Ich tue dir einen Gefallen.
144
00:11:46,230 --> 00:11:48,230
Ich versuche, dich hier rauszuholen.
145
00:11:50,350 --> 00:11:52,470
Und du musst versuchen, clean zu werden.
146
00:11:58,790 --> 00:12:01,550
Ja, Leute. Hier seid ihr genau richtig.
147
00:12:01,950 --> 00:12:04,710
- Kommt rein. Wir haben die Show!
- Komm her!
148
00:12:04,790 --> 00:12:08,030
Ja. Okay. Gut, ich rede mit den Anwälten.
149
00:12:09,310 --> 00:12:11,550
Ja, okay, alles klar.
150
00:12:11,590 --> 00:12:13,710
Jetzt lass mal was sehen hier.
151
00:12:13,750 --> 00:12:15,550
Woher hast du das?
152
00:12:15,590 --> 00:12:17,070
- Was? Das hier?
- Das Telefon.
153
00:12:17,110 --> 00:12:19,950
Das ist kein normales Telefon.
Das ist ein Klapptelefon.
154
00:12:20,030 --> 00:12:21,590
Neuste Technik, zu teuer für dich.
155
00:12:21,630 --> 00:12:23,150
- Das ist zu klein, John.
- Was?
156
00:12:23,230 --> 00:12:24,470
- Ja.
- Zu klein?
157
00:12:24,510 --> 00:12:26,550
Es soll klein sein,
damit es in die Tasche passt.
158
00:12:26,590 --> 00:12:30,110
Aber wenn du's in deiner Tasche vergisst,
landet es am Ende in der Waschmaschine.
159
00:12:30,190 --> 00:12:33,150
- Es ist zu klein.
- Ist es nicht. Hey, Jackal!
160
00:12:33,190 --> 00:12:35,190
Zu klein oder Durchschnitt?
161
00:12:36,310 --> 00:12:37,510
- John.
- Was?
162
00:12:41,430 --> 00:12:44,110
- Wollen die Ladies sich amüsieren?
- Aber sicher.
163
00:12:44,150 --> 00:12:46,110
- Kennen Sie 'nen guten Laden?
- Na klar.
164
00:12:46,150 --> 00:12:47,430
Wissen Sie noch, neulich,
165
00:12:47,470 --> 00:12:50,070
da haben abends
so viele Autos auf der Straße angehalten.
166
00:12:52,110 --> 00:12:54,430
Sah aus wie 'ne Ehrengarde
für Sie und Ihren Bruder.
167
00:12:54,470 --> 00:12:56,590
Ist es jetzt verboten,
auf der Straße zu stehen?
168
00:12:58,030 --> 00:12:59,310
Da wären wir am Arsch.
169
00:12:59,350 --> 00:13:01,470
Draußen in Cabramatta
gab's 'ne Schießerei,
170
00:13:01,550 --> 00:13:04,830
bei der ein vietnamesischer Drogenhändler
starb, kurz vor dem Autokorso.
171
00:13:05,150 --> 00:13:06,790
Ein schiefgelaufener Kokain-Raub.
172
00:13:06,830 --> 00:13:09,190
Also, wenn Sie was
damit zu tun haben sollten,
173
00:13:09,230 --> 00:13:11,030
wären Sie wirklich am Arsch.
174
00:13:11,670 --> 00:13:13,670
Wie gut, dass das
nicht unsere Baustelle ist.
175
00:13:13,710 --> 00:13:17,590
Wurde Ihr Bruder nicht gerade wegen
bandenmäßigen Kokainhandels verhaftet?
176
00:13:17,630 --> 00:13:21,110
Deshalb die Schießerei?
Wollte Sam die Konkurrenz ausschalten?
177
00:13:21,430 --> 00:13:24,350
- Wie gesagt, ich rede nicht mit Cops.
- Dann reden Sie mit Sam.
178
00:13:24,750 --> 00:13:27,270
Es ist besser für ihn,
wenn er den Mund aufmacht,
179
00:13:27,310 --> 00:13:29,990
anstatt zu warten,
dass wir es ihm nachweisen.
180
00:13:31,070 --> 00:13:33,070
Das wird nicht passieren.
181
00:13:34,190 --> 00:13:36,710
Wollen Sie nicht doch
auf 'nen Drink reinkommen?
182
00:13:36,750 --> 00:13:39,190
Nein? Dann ein andermal, Officer.
183
00:13:39,230 --> 00:13:42,950
Von dem erfahren wir nie was.
Er ist hier aufgewachsen, ganz oldschool.
184
00:13:42,990 --> 00:13:45,150
Ladies, entschuldigt,
dass ihr warten musstet.
185
00:14:12,790 --> 00:14:14,790
Willst du was trinken?
186
00:14:17,030 --> 00:14:19,070
Die Cops waren da wegen der Schießerei.
187
00:14:20,510 --> 00:14:23,350
- Die waren gerade noch vor der Tür.
- Weiß John irgendwas?
188
00:14:24,110 --> 00:14:26,110
- Nein.
- Ganz sicher?
189
00:14:26,790 --> 00:14:29,310
Die Schlitzaugen lassen nicht
locker, bis sie wissen, wer es war.
190
00:14:29,350 --> 00:14:32,950
Ja, deshalb habe ich dich ja auch gesucht.
Du hast dich einfach verpisst, oder?
191
00:14:42,590 --> 00:14:44,750
Vielleicht solltest du
John um 'ne Auszeit bitten.
192
00:14:50,470 --> 00:14:52,470
Du bist etwas zu leicht zu finden.
193
00:15:05,590 --> 00:15:07,630
Hey, Sweeney,
die Bears sind wieder oben.
194
00:15:07,670 --> 00:15:09,350
Ja, die haben gut gespielt.
195
00:15:09,710 --> 00:15:11,390
Hey, Tür zu.
196
00:15:16,510 --> 00:15:18,630
Wir waren uns einig, ja?
197
00:15:18,670 --> 00:15:22,270
Also ist klar, was unauffälliges Verhalten
und Einkommensverzicht bedeuten, oder?
198
00:15:22,310 --> 00:15:24,710
Ach, Kumpel, keine Sorge, alles gut.
199
00:15:24,750 --> 00:15:27,710
Die Kommission weiß,
dass wir bestechlich sind.
200
00:15:27,790 --> 00:15:30,510
Doyle und O'Neill sind heute
Morgen bei mir zu Hause gewesen,
201
00:15:30,550 --> 00:15:33,270
um mir vor meiner Tochter
genau das zu sagen,
202
00:15:33,310 --> 00:15:36,790
und dass sie es beweisen werden,
und dennoch treibst du weiter ein.
203
00:15:38,550 --> 00:15:41,830
Wir müssen alle eine Weile stillhalten.
204
00:15:42,310 --> 00:15:46,470
Wenn sie einen von uns kriegen,
kriegen sie uns alle. Klar?
205
00:15:46,990 --> 00:15:48,750
Lass es verdammt noch mal.
206
00:15:48,790 --> 00:15:51,670
Okay, ich lass es.
Ich lass es. Ich lass es.
207
00:15:51,750 --> 00:15:54,270
- Alles klar.
- Morgen, ihr Arschlöcher.
208
00:15:54,670 --> 00:15:57,670
Hey, Thommo, du hast ja ganz
schön abgenommen, Kumpel.
209
00:15:57,710 --> 00:15:59,750
- Ja, hey, fick dich.
- Wie läuft die Physio?
210
00:15:59,790 --> 00:16:01,870
Ganz gut, Mann. Wird schon besser.
211
00:16:01,910 --> 00:16:04,990
Hey, ein paar Freunde
von mir haben Gerüchte gehört.
212
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Ja?
213
00:16:06,070 --> 00:16:08,790
Es wurde jemand auf den
Ibrahim-Wichser im Knast angesetzt.
214
00:16:08,830 --> 00:16:10,430
- Wer steckt dahinter?
- Keine Ahnung.
215
00:16:10,510 --> 00:16:13,990
- Ich halt euch auf dem Laufenden.
- Ja, tu das. Danke. Tschüss.
216
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
- Tschüss.
- Danke, Kumpel.
217
00:16:19,710 --> 00:16:22,350
Na los, beweg dich.
Wie lange soll das noch dauern?
218
00:16:23,710 --> 00:16:26,190
Ich hab's schon mal gesagt,
das Essen bekommt mir nicht.
219
00:16:26,230 --> 00:16:28,470
- Ich hab Verstopfung.
- Melde ich der Krankenstation.
220
00:16:28,510 --> 00:16:30,790
- Die geben dir ein Abführmittel.
- Danke, Gary.
221
00:16:30,830 --> 00:16:33,230
Dachte schon, du müsstest
'nen Finger da reinstecken.
222
00:16:33,270 --> 00:16:34,470
Nein.
223
00:16:36,470 --> 00:16:38,470
- Schneller!
- Auf's Maul, Junge.
224
00:16:43,510 --> 00:16:45,350
Was war denn das, Alter?
225
00:16:45,390 --> 00:16:47,950
- Tut mir leid.
- Hey, raus aus meiner Zelle.
226
00:16:50,710 --> 00:16:52,910
Was soll der Scheiß, Mann?
227
00:16:54,110 --> 00:16:57,390
- Was willst du von mir, du Wichser?
- Hey. Hey! Zelle 70!
228
00:16:57,430 --> 00:16:59,350
Hier, Bruder. Nimm meins.
229
00:16:59,990 --> 00:17:01,550
Ich geh, jetzt komm mal runter, ja?
230
00:17:01,630 --> 00:17:03,630
Wann können wir hier endlich raus?
231
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Ich will mit meinem Anwalt sprechen!
232
00:17:32,670 --> 00:17:35,310
Hey! Du hast dein Essen runtergeworfen.
233
00:17:39,790 --> 00:17:42,110
Dein Körper ist hungrig,
auch wenn du's nicht bist.
234
00:17:42,470 --> 00:17:44,190
Ich war auch schon mal auf Entzug.
235
00:17:54,110 --> 00:17:55,790
Clarky.
236
00:17:58,990 --> 00:18:00,990
Wofür sitzt der Wichser ein?
237
00:18:05,230 --> 00:18:07,750
Mord. Davon gibt's viele.
238
00:18:08,630 --> 00:18:10,030
Und du?
239
00:18:11,470 --> 00:18:13,470
Dies und das, du weißt schon.
240
00:18:48,030 --> 00:18:50,030
Oh, fuck.
241
00:18:58,230 --> 00:18:59,870
Straffreiheit, ja?
242
00:18:59,910 --> 00:19:03,110
Im Büro ist nichts mehr,
wie es war. Die ganze Wache hat Schiss.
243
00:19:04,030 --> 00:19:06,030
- Und das sollten sie auch.
- Aha.
244
00:19:06,990 --> 00:19:09,150
Mann, das ist ernst.
245
00:19:09,190 --> 00:19:11,190
Sollte ich irgendwas wissen?
246
00:19:12,230 --> 00:19:14,350
Wir müssen echt vorsichtig sein.
247
00:19:14,390 --> 00:19:16,870
Diese Typen wissen,
was sie tun, und verstehen keinen Spaß.
248
00:19:16,910 --> 00:19:18,830
Alles klar. Sollen wir ein Taxi rufen?
249
00:19:18,870 --> 00:19:20,550
- Ich bin fast fertig.
- Ernsthaft?
250
00:19:20,630 --> 00:19:23,350
- Yael wird mich umbringen.
- Nein, ich hab's gleich.
251
00:19:23,390 --> 00:19:24,830
Na schön.
252
00:19:25,910 --> 00:19:28,270
Weißt du was
von diesem Auftrag gegen Sam?
253
00:19:29,430 --> 00:19:30,750
Nein.
254
00:19:35,470 --> 00:19:37,870
- Na gut, wir sehen uns.
- Bis dann. Tschüss.
255
00:19:44,390 --> 00:19:46,630
Die Ibrahims sind unsere Leute, Ezra.
256
00:19:46,670 --> 00:19:47,750
Das war Nasa auch.
257
00:19:47,790 --> 00:19:49,950
Wenn das rauskommt,
sieht es nicht gut aus.
258
00:19:49,990 --> 00:19:51,510
Ich weiß.
259
00:19:56,590 --> 00:19:58,590
Komm schon. Komm schon!
260
00:19:59,790 --> 00:20:01,430
Verdammte Schweine!
261
00:20:01,510 --> 00:20:03,350
Na los! Verpiss dich endlich!
262
00:20:04,470 --> 00:20:06,470
Komm schon, verschwinde!
263
00:20:06,990 --> 00:20:09,070
Herrje. Oh Mann...
264
00:20:11,910 --> 00:20:13,910
Es ist keine große Sache.
265
00:20:13,950 --> 00:20:15,590
- Manchmal können die...
- Hör mal.
266
00:20:15,630 --> 00:20:17,750
Die Straße
geht ohne Sam den Bach runter.
267
00:20:17,790 --> 00:20:19,550
- Rein mit dir!
- Diese Ratten hatten früher
268
00:20:19,590 --> 00:20:21,030
immer vor irgendwas Angst.
269
00:20:21,110 --> 00:20:23,550
Dein Bruder ist ja
nicht nur ein hübscher Kerl.
270
00:20:24,630 --> 00:20:26,830
Ich beschütze nur
die Clubs, die zu uns gehören.
271
00:20:26,870 --> 00:20:30,510
Das ist alles, was mich interessiert.
Ich spiel nicht Polizei für Joey.
272
00:20:30,590 --> 00:20:32,270
- Oder für sonst wen.
- Scheiß auf Joey.
273
00:20:32,310 --> 00:20:34,150
Und wenn
die Vietnamesen wieder aufkreuzen?
274
00:20:34,190 --> 00:20:36,710
- Interessiert dich dann die Straße?
- Für zehn Mäuse?
275
00:20:36,750 --> 00:20:39,030
Wer hat dir was
von zehn Mäusen gesagt?
276
00:20:39,070 --> 00:20:41,070
- Fick dich!
- Verpiss dich!
277
00:20:41,390 --> 00:20:43,270
Ich will nur kein Blutvergießen.
278
00:20:43,350 --> 00:20:45,790
Die Läden müssen sicher sein.
279
00:20:45,830 --> 00:20:47,830
Die suchen wohl
einen von den Black Flags.
280
00:20:48,390 --> 00:20:51,310
- Könnte das Sam sein?
- Ja, das habe ich auch gehört.
281
00:20:51,350 --> 00:20:53,390
- Was ist da drüben los?
- Love Machine.
282
00:20:53,430 --> 00:20:55,190
Die haben wieder ihre Preise gesenkt.
283
00:20:55,230 --> 00:20:57,350
Nicht viel los.
Was sollen wir denn machen?
284
00:20:57,390 --> 00:21:00,110
- Wer hat gesagt, dass ihr das tun sollt?
- Der Boss.
285
00:21:02,950 --> 00:21:06,390
Der Eintrittspreis ist 25 Dollar.
Dieses Wochenende keine Schreier mehr.
286
00:21:06,430 --> 00:21:08,270
- Herrgott, John.
- Komm mir nicht so, ja?
287
00:21:08,310 --> 00:21:10,910
Es ist nicht deine Schuld.
Such dir 'ne andere Tür zum Arbeiten.
288
00:21:11,630 --> 00:21:12,790
Na, mach schon.
289
00:21:16,710 --> 00:21:18,710
- Gut gemacht.
- Verpiss dich!
290
00:21:30,030 --> 00:21:32,230
Ich hab gerade mit denen gesprochen.
291
00:21:32,270 --> 00:21:34,670
- Was wollten die wissen?
- Alles Mögliche über dich.
292
00:21:34,710 --> 00:21:37,110
Du hättest sagen sollen,
er zupft sich die Augenbrauen.
293
00:21:37,150 --> 00:21:39,550
Hey! Ich zupf mir nicht die Augenbrauen.
294
00:21:40,030 --> 00:21:44,830
- Haben sie dir auch Straffreiheit geboten?
- Ja, und meine verdammte Insel in Tonga.
295
00:21:45,310 --> 00:21:47,750
Du Scheißidiot. Die wollten mich verkabeln.
296
00:21:49,830 --> 00:21:50,830
Ach, echt?
297
00:21:52,870 --> 00:21:53,870
Verkabeln?
298
00:21:57,190 --> 00:21:59,190
Hey, fickt euch.
299
00:22:00,030 --> 00:22:01,350
Dann lass sehen.
300
00:22:09,190 --> 00:22:11,190
Zieh deine verdammte Hose aus.
301
00:22:17,270 --> 00:22:18,670
Zufrieden?
302
00:22:20,670 --> 00:22:22,110
Ist es hier drin etwa kalt?
303
00:22:22,150 --> 00:22:24,470
Zieh deine Scheißhose
wieder an, du Schwuchtel.
304
00:22:25,710 --> 00:22:29,590
Das ist echt nicht lustig.
Glaubt ihr etwa, dass alle Nein sagen?
305
00:22:29,630 --> 00:22:31,990
- Verdächtigst du irgendwen?
- Joey, vielleicht.
306
00:22:32,670 --> 00:22:35,030
Er war neulich so komisch,
hat viele Fragen gestellt
307
00:22:35,070 --> 00:22:37,070
und wollte,
dass ich seine Dealer beschütze.
308
00:22:38,630 --> 00:22:40,710
Wir müssen davon ausgesehen,
dass außer uns vier
309
00:22:40,750 --> 00:22:42,750
jeder ein Mikro am Körper trägt.
310
00:22:43,030 --> 00:22:45,710
Die warten nicht mehr darauf,
dass einem von uns ein Fehler passiert.
311
00:22:46,550 --> 00:22:48,390
Die wollen das herbeiführen.
312
00:23:01,630 --> 00:23:03,790
Ich hätt's nie gedacht,
aber ich vermiss deinen Bruder.
313
00:23:03,870 --> 00:23:07,030
Es ist ein verfluchtes Chaos.
Jemand muss das unter Kontrolle kriegen.
314
00:23:11,470 --> 00:23:13,470
Wo willst du hin?
315
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
Wir können hier reden.
316
00:23:17,150 --> 00:23:18,910
- Was?
- Wir können hier reden.
317
00:23:18,990 --> 00:23:21,350
- Ich versteh kein Wort.
- Nicht meine Schuld.
318
00:23:21,390 --> 00:23:24,710
Ich kann dich aber nicht verstehen!
Können wir rausgehen, wo es leiser ist?
319
00:23:29,670 --> 00:23:31,910
Du glaubst, ich hab
so 'n verdammtes Mikro?
320
00:23:33,510 --> 00:23:34,710
Hey!
321
00:23:35,550 --> 00:23:37,430
Ich hab mehr Respekt verdient.
322
00:23:37,470 --> 00:23:39,630
- Du hast diesen Scheiß angefangen.
- Ich?
323
00:23:39,670 --> 00:23:41,750
Du hast unser System in die Luft gejagt.
324
00:23:41,830 --> 00:23:43,670
Was für 'n System? Meinst du Nasa?
325
00:23:43,710 --> 00:23:46,670
Den Wichser, der zum Fernsehen
gegangen ist und alle verpfiffen hat?
326
00:23:46,710 --> 00:23:50,030
Hör mal, du kannst nicht mir die Schuld
an der ganzen Sache geben, klar?
327
00:23:50,470 --> 00:23:53,110
Nasa hat sich entschieden.
Genau wie Sam.
328
00:24:19,670 --> 00:24:21,710
Wir müssen uns vertrauen können.
329
00:24:21,790 --> 00:24:23,230
- Können wir.
- Nein.
330
00:24:23,270 --> 00:24:25,510
Weil du mir sagtest,
du hättest damit aufgehört.
331
00:24:25,550 --> 00:24:27,150
- Aber hast du nicht.
- Na klar.
332
00:24:27,190 --> 00:24:30,110
Nur noch das Geld
für diese Woche. Ich hab mir das verdient.
333
00:24:30,150 --> 00:24:33,110
- Du reißt damit alle in den Abgrund.
- Die nehmen uns das Haus, Mann.
334
00:24:36,790 --> 00:24:37,990
Okay?
335
00:24:39,230 --> 00:24:41,230
Und Cath ist dann auch weg.
336
00:24:44,070 --> 00:24:45,790
Wieso hast du nichts gesagt, Mann?
337
00:24:48,950 --> 00:24:51,070
Weil ich dachte, ich krieg das hin.
338
00:24:59,470 --> 00:25:00,670
Fuck.
339
00:25:02,790 --> 00:25:04,990
Okay, wir regeln das schon.
340
00:25:08,070 --> 00:25:10,470
Hey, du wirst dein Haus nicht verlieren.
341
00:25:13,590 --> 00:25:14,590
Ja.
342
00:25:16,990 --> 00:25:18,510
Ah, Jungs.
343
00:25:18,550 --> 00:25:21,350
Wir wollten fragen, ob wir uns
Detective Mooney ausleihen können.
344
00:25:22,430 --> 00:25:24,630
Irgendwann müssen Sie ja reden, Declan.
345
00:25:24,910 --> 00:25:26,910
Haben Sie Angst, Mann?
346
00:25:27,590 --> 00:25:29,670
Ja, ich zittere wie Espenlaub.
347
00:25:30,870 --> 00:25:34,710
Rufen Sie uns doch einfach an, wenn Sie
wissen, wann es für Sie am besten wäre.
348
00:25:35,830 --> 00:25:37,270
Klar.
349
00:26:06,630 --> 00:26:08,630
Kannst du sie hören, John?
350
00:26:10,310 --> 00:26:12,030
Was hören?
351
00:26:12,070 --> 00:26:14,070
Die Buschtrommeln.
352
00:26:14,470 --> 00:26:16,470
Die sind inzwischen verflucht laut.
353
00:26:17,030 --> 00:26:19,310
Die Kommission
spricht schon mit meinen Jungs.
354
00:26:20,710 --> 00:26:22,710
Mit meinen auch.
355
00:26:25,310 --> 00:26:28,390
Hör zu, ich weiß, dass du
Spyros Familie monatlich was bezahlst
356
00:26:28,430 --> 00:26:32,390
und ich verstehe es,
aber es ist keine gute Idee, John.
357
00:26:40,070 --> 00:26:42,790
Ein sehr guter Freund von mir
braucht 'ne Rückversicherung,
358
00:26:44,790 --> 00:26:48,030
und ich hab was für dich, von dem
ich hoffe, es hilft mir, die zu kriegen.
359
00:26:48,590 --> 00:26:50,830
Es wurde jemand auf Sam angesetzt.
360
00:26:52,030 --> 00:26:55,190
Und obwohl ich nicht weiß,
wer es tun oder bezahlen wird,
361
00:26:55,830 --> 00:26:58,270
bin ich mir hundertprozentig sicher,
dass die ihn umnieten.
362
00:26:59,310 --> 00:27:02,870
Aber ich kann ihn rausholen. Ich kenne
die Unterlagen des Drogendezernats.
363
00:27:02,950 --> 00:27:06,470
Der ganze Fall hängt von einer einzigen
Zeugenaussage ab. Einem Dealer.
364
00:27:06,510 --> 00:27:09,230
Ich geb dir den Namen und du hilfst
seinem Gedächtnis auf die Sprünge.
365
00:27:09,270 --> 00:27:12,510
Ich verlange dafür bloß
ein wenig von deiner Großzügigkeit
366
00:27:12,550 --> 00:27:14,550
zu Gunsten meines Freundes.
367
00:27:18,910 --> 00:27:21,350
Die wird sich dann zeigen,
sobald Sam wieder draußen ist.
368
00:27:23,110 --> 00:27:25,830
Keine Sorge. Danke.
Weiß ich zu schätzen.
369
00:27:27,470 --> 00:27:28,990
Wie ist der Name?
370
00:27:33,310 --> 00:27:34,710
Hey, Jim!
371
00:27:36,830 --> 00:27:38,830
Wo willst du hin, Jim?
372
00:27:39,670 --> 00:27:42,230
- Jimmy, mein Junge, wo willst du hin? -
- Entspann dich.
373
00:27:42,270 --> 00:27:43,830
- Komm mit.
- Ich hab das Geld und das Zeug
374
00:27:43,870 --> 00:27:45,830
- in meiner Tasche. Sieh nach. Es ist da.
- Ist ja gut.
375
00:27:45,870 --> 00:27:49,070
Mein Freund, alles gut.
Wir werden dir nichts tun.
376
00:27:49,950 --> 00:27:52,190
Wir wollen uns nur unterhalten, okay?
377
00:27:52,230 --> 00:27:54,310
Du machst jetzt Folgendes...
378
00:27:54,630 --> 00:27:56,630
Draußen wird's langsam ernst.
379
00:27:57,470 --> 00:28:00,270
Die Kommission bietet Deals an,
damit die Jungs uns verraten.
380
00:28:01,550 --> 00:28:03,830
Du bist der Einzige,
dem ich noch vertrauen kann.
381
00:28:04,350 --> 00:28:06,350
Sonst niemandem.
382
00:28:06,830 --> 00:28:08,390
Nicht so richtig.
383
00:28:12,070 --> 00:28:14,070
Dieser Vietnamesen-Scheiß...
384
00:28:14,950 --> 00:28:16,070
Was ist mit denen?
385
00:28:17,230 --> 00:28:19,350
Hey, fuck, ich hab nichts gemacht.
386
00:28:19,390 --> 00:28:21,390
Das war ich nicht.
387
00:28:21,830 --> 00:28:24,390
Die scheinen das aber
zu glauben. Die Kommission auch.
388
00:28:24,870 --> 00:28:27,030
- Hast du mit denen gesprochen?
- Nein, noch nicht.
389
00:28:27,070 --> 00:28:29,070
Kann's aber kaum erwarten.
390
00:28:29,990 --> 00:28:32,550
Denen erzähl ich dann
von deinen schmutzigen Geheimnissen.
391
00:28:35,150 --> 00:28:36,550
Oh, fuck.
392
00:28:37,270 --> 00:28:38,670
Komm her.
393
00:28:41,270 --> 00:28:43,350
- Was?
- Komm mal her.
394
00:28:43,390 --> 00:28:45,390
Komm her.
395
00:28:46,670 --> 00:28:49,510
- Sag ihnen, dass du verdammt noch mal...
- Du Arschloch.
396
00:28:49,590 --> 00:28:51,110
Fuck, das wusste ich.
397
00:28:51,150 --> 00:28:53,750
- Du blutest. Was ist los?
- Hör zu. Hör mir 'ne Sekunde zu.
398
00:28:53,830 --> 00:28:57,110
Jetzt hör mir zu! Es hat jemand einen
Killer auf dich angesetzt, verstanden?
399
00:28:59,150 --> 00:29:00,270
Ja.
400
00:29:03,350 --> 00:29:04,430
Fuck.
401
00:29:04,750 --> 00:29:07,070
- Aber wer? Die Vietnamesen?
- Weiß ich noch nicht.
402
00:29:10,830 --> 00:29:13,190
Gary wird heute
'n Telefon in deiner Zelle lassen.
403
00:29:13,910 --> 00:29:16,110
Ich versuche rauszufinden,
wie ich dich rauskriege.
404
00:29:16,190 --> 00:29:18,310
Aber bis dahin
bist du hier nicht sicher.
405
00:29:21,870 --> 00:29:23,630
Ich bin clean.
406
00:29:25,510 --> 00:29:27,510
Das ist gut.
407
00:29:29,350 --> 00:29:31,350
- Ich werde schon klarkommen.
- Okay.
408
00:29:33,150 --> 00:29:35,150
Kann hier jemand
auf dich aufpassen?
409
00:29:35,830 --> 00:29:38,390
Nur dieser Scheiß-Clarky.
410
00:29:38,910 --> 00:29:40,910
Ich glaube, er ist in Ordnung.
411
00:29:41,270 --> 00:29:43,350
Und dieser Spinner, Doids.
412
00:29:44,270 --> 00:29:45,710
- Doids?
- Doids, Doids. Er hat gesagt,
413
00:29:45,790 --> 00:29:47,790
er kennt dich von irgendwoher.
414
00:29:49,390 --> 00:29:51,390
Weißt du, wieso er hier ist?
415
00:29:51,430 --> 00:29:52,630
Nein.
416
00:29:53,190 --> 00:29:55,630
Der Arsch hat
für jemanden dessen Ex umgebracht.
417
00:29:57,030 --> 00:29:59,030
Gegen Bezahlung.
418
00:29:59,750 --> 00:30:02,510
Du hast 'nen verfluchten
Auftragskiller in deinem Trakt, Sam.
419
00:30:21,910 --> 00:30:24,830
'Oh, rubbel, schrubb ab
Drei Schwänze im Bad
420
00:30:24,870 --> 00:30:26,870
'Was glaubst du, wer kann das sein?
421
00:30:26,910 --> 00:30:29,510
'Der Metzger,
der Läufer, der Heroin-Käufer
422
00:30:29,550 --> 00:30:31,550
'Schick sie alle...'
423
00:30:33,070 --> 00:30:35,070
Was guckst du mich an?
424
00:30:36,350 --> 00:30:38,350
Oh, willst du mich ficken?
425
00:30:41,550 --> 00:30:43,150
Hab ich nichts dagegen.
426
00:30:47,550 --> 00:30:50,190
'Oh, rubbel, schrubb ab
Drei Schwänze im Bad.
427
00:30:50,230 --> 00:30:52,030
'Was glaubst du, wer kann das sein?
428
00:30:52,110 --> 00:30:54,390
'Der Metzger,
der Läufer, der Heroin-Käufer,
429
00:30:54,430 --> 00:30:56,430
'Schick sie alle herein.'
430
00:31:28,830 --> 00:31:30,830
Erkennen Sie diese Männer?
431
00:31:35,230 --> 00:31:37,550
Gewerbsmäßiger Verkauf von Kokain,
432
00:31:37,590 --> 00:31:40,230
- das sind zehn Jahre.
- Das haben Sie mir
433
00:31:40,270 --> 00:31:42,350
- schon 1000-mal gesagt.
- Weil ich helfen will.
434
00:31:42,430 --> 00:31:44,550
Das Drogendezernat
bietet Ihnen so was nicht an.
435
00:31:44,590 --> 00:31:47,030
- Straffreiheit gibt's nicht umsonst.
- Schön.
436
00:31:47,070 --> 00:31:49,030
Ich wünschte,
ich hätte 'nen Röntgenblick,
437
00:31:49,070 --> 00:31:50,830
um durch die Hauben durchzusehen.
438
00:31:54,670 --> 00:31:56,710
Okay, Lukey, reichen wir ihn weiter.
439
00:31:56,750 --> 00:31:58,790
- Er hat nichts.
- Nein, wartet, wartet.
440
00:32:00,910 --> 00:32:03,470
Ich kenn vielleicht
'n paar Leute, die was wissen könnten.
441
00:32:03,510 --> 00:32:04,870
Okay, ich hör mich um.
442
00:32:27,270 --> 00:32:29,270
Penny, der geht auf mich.
443
00:32:35,750 --> 00:32:36,950
John!
444
00:32:43,150 --> 00:32:46,430
- Komm, ich geb dir einen aus.
- Mir gehört der Club, Flachwichser.
445
00:32:46,910 --> 00:32:49,270
- Ich will nicht nerven.
- Zu spät.
446
00:32:49,310 --> 00:32:51,550
Ich hab was,
das du vielleicht wissen möchtest.
447
00:32:52,510 --> 00:32:54,790
Es geht darum,
wer den Vietnamesen erschossen hat.
448
00:32:56,710 --> 00:32:58,550
Ich weiß nicht genau, wer es war.
449
00:32:58,590 --> 00:33:00,790
Ich weiß nur,
dass er humpelt, dieser Arsch.
450
00:33:03,270 --> 00:33:05,950
Dave, bring den Typ hier raus.
451
00:33:06,710 --> 00:33:08,710
Er hat 'n bisschen zu viel getrunken.
452
00:33:28,230 --> 00:33:30,230
Hey, mein Großer.
453
00:33:31,150 --> 00:33:33,230
Hab gehört, du magst Puderzucker.
454
00:33:35,590 --> 00:33:37,830
Nein, hab gehört,
das ist schlecht für die Zähne.
455
00:33:38,350 --> 00:33:39,830
Ach, fick dich.
456
00:33:39,870 --> 00:33:42,630
Du hast nämlich Glück.
Ich hab noch was übrig.
457
00:33:43,670 --> 00:33:44,750
Das muss ich loswerden,
458
00:33:44,790 --> 00:33:47,110
bevor die Wachen hier durchfegen.
Los, nimm schon.
459
00:33:47,150 --> 00:33:49,150
Aber du solltest es
vielleicht vorher abspülen.
460
00:33:49,910 --> 00:33:52,830
300 bis morgen auf mein Konto,
sonst breche ich dir die Beine.
461
00:33:54,430 --> 00:33:56,430
Viel Spaß!
462
00:34:03,350 --> 00:34:05,830
Hat Henry dich auch versorgt?
Jetzt ist Party angesagt.
463
00:34:05,870 --> 00:34:09,430
- Ja. Party für einen.
- Ah, sei nicht so asozial.
464
00:34:11,350 --> 00:34:13,350
Du brauchst hier drin Freunde.
465
00:34:18,830 --> 00:34:20,390
Und du bist einer?
466
00:34:21,030 --> 00:34:22,230
Möglich.
467
00:34:59,830 --> 00:35:01,830
Ich höre dich nachts.
468
00:35:02,470 --> 00:35:04,470
Trainieren.
469
00:35:06,550 --> 00:35:07,710
Wofür?
470
00:35:10,430 --> 00:35:11,630
Hey.
471
00:35:12,470 --> 00:35:14,510
- Genug für drei?
- Verpiss dich, Doids.
472
00:35:15,070 --> 00:35:16,470
Ach, komm schon, Mann.
473
00:35:17,070 --> 00:35:19,070
Ich dachte, wir sind Freunde.
474
00:35:20,270 --> 00:35:22,270
Ist hier drin alles in Ordnung?
475
00:35:26,270 --> 00:35:29,550
Ja, dieser Spinner
wollte gerade wieder gehen.
476
00:35:37,390 --> 00:35:39,390
Ja. Also dann...
477
00:35:56,710 --> 00:36:00,390
- Also, morgen ist der Tag, ja?
- Hat sie jedenfalls gesagt.
478
00:36:00,950 --> 00:36:02,150
Schön.
479
00:36:12,070 --> 00:36:14,070
Ich bin auf Diät.
480
00:36:19,470 --> 00:36:21,630
- Henry, du Scheißwichser.
- Was?
481
00:36:25,350 --> 00:36:26,630
Doids.
482
00:36:50,990 --> 00:36:53,030
Was hast du getan,
du verdammtes Arschloch?
483
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Sam?
484
00:37:32,670 --> 00:37:35,070
Ja. Das mit Doids hab ich geregelt.
485
00:37:39,550 --> 00:37:42,750
- Und, wer hat ihn beauftragt?
- Ich hatte keine Chance, das zu fragen.
486
00:37:42,790 --> 00:37:44,750
Sag nicht, dass du ihn umgebracht hast.
487
00:37:44,790 --> 00:37:46,110
War kurz davor.
488
00:37:46,190 --> 00:37:48,190
Er wird 'ne Weile
im Krankenhaus bleiben.
489
00:37:49,350 --> 00:37:51,990
Es wär gut, wenn du
dir nicht selbst alles versaust, okay?
490
00:37:53,150 --> 00:37:55,190
Du könntest
in ein paar Wochen draußen sein.
491
00:37:55,270 --> 00:37:57,710
Die Staatsanwaltschaft
hat nichts gegen dich in der Hand.
492
00:38:00,070 --> 00:38:02,510
- Wie hast du das geschafft, Mann?
- Ist nicht wichtig.
493
00:38:04,390 --> 00:38:06,590
Hauptsache ich hab
meinen hässlichen Bruder wieder.
494
00:38:06,990 --> 00:38:09,350
Das Leben ist ohne dich
ein bisschen zu einfach geworden.
495
00:38:12,550 --> 00:38:14,710
Ja. Ich vermisse dich auch, du Arsch.
496
00:38:39,910 --> 00:38:41,910
Gib endlich die Hantel rüber.
497
00:38:43,990 --> 00:38:46,270
Ich habe ihm gesagt,
das mit der Zelle tut mir leid.
498
00:38:47,510 --> 00:38:48,910
Stell dich nicht so an. Komm schon.
499
00:38:49,310 --> 00:38:50,430
Was?
500
00:38:51,230 --> 00:38:53,110
- Was?
- Ich konnte es nicht mehr halten.
501
00:38:53,150 --> 00:38:55,390
Willst du mich ficken?
Was ist los mit dir?
502
00:38:55,670 --> 00:38:58,870
Was glotzt du so? Dieser Wichser.
503
00:38:59,310 --> 00:39:01,310
Ich dachte, du würdest...
504
00:39:01,990 --> 00:39:04,030
ein bisschen ausschlafen,
nach dem Zeug.
505
00:39:04,070 --> 00:39:06,350
- Ja.
- Du bist echt 'ne Maschine. War's gut?
506
00:39:07,030 --> 00:39:08,590
- Spitzenmäßig. Ja.
- Ja?
507
00:39:09,910 --> 00:39:12,470
- Hast du noch was?
- Du verarschst mich doch, oder?
508
00:39:15,430 --> 00:39:17,030
- Wie geht's, Kumpel?
- Alles klar?
509
00:39:17,070 --> 00:39:18,230
Ja.
510
00:39:21,670 --> 00:39:23,670
Kann losgehen.
511
00:39:30,230 --> 00:39:32,150
- Hey.
- Ja?
512
00:39:32,190 --> 00:39:34,270
Erinnerst du dich
an den Mordauftrag gegen Ibrahim,
513
00:39:34,310 --> 00:39:35,870
- von dem Thommo erzählt hat?
- Ja.
514
00:39:35,910 --> 00:39:38,510
- Cabramatta glaubt, das ist der Killer.
515
00:39:41,110 --> 00:39:44,230
Erinnerst du dich? Den haben
wir vor 'n paar Jahren eingefangen.
516
00:39:44,310 --> 00:39:46,310
Ja, genau.
517
00:40:23,910 --> 00:40:25,550
Was gibt's?
518
00:40:26,150 --> 00:40:28,430
Die Trommeln sind jetzt echt sehr laut.
519
00:40:28,470 --> 00:40:30,470
Das könnte heute das letzte Mal sein.
520
00:40:30,550 --> 00:40:34,110
Oh, das ist aber schade.
Nicht, dass du mir fehlen wirst.
521
00:40:34,150 --> 00:40:37,550
- Ich hab einen Namen für dich.
- Mach dir keinen Kopf. Ist geklärt.
522
00:40:38,150 --> 00:40:40,590
- Ein Wichser namens Doids.
- Doids?
523
00:40:40,630 --> 00:40:42,270
Er tötete die Freundin seines Kumpels.
524
00:40:42,310 --> 00:40:44,350
Ich weiß, wer Doids ist,
aber das ist er nicht.
525
00:40:47,910 --> 00:40:50,030
Es ist ein Typ namens Henry Jambour.
526
00:40:51,790 --> 00:40:53,910
Fuck. Fuck!
527
00:41:01,950 --> 00:41:03,390
Sam hat den Falschen erwischt.
528
00:41:03,470 --> 00:41:05,670
- Fuck!
- Was suchst du?
529
00:41:06,550 --> 00:41:09,430
- Mein Scheißtelefon.
- Ich hab doch gesagt, es ist zu klein.
530
00:41:09,510 --> 00:41:11,190
Halt's Maul und fahr, verdammt!
531
00:42:05,070 --> 00:42:06,910
Weg, weg, weg, beweg deinen Arsch!
532
00:42:06,990 --> 00:42:08,990
- Tut mir leid.
- Scheiße. Weg da! Fuck!
533
00:42:11,030 --> 00:42:12,270
Fuck!
534
00:42:22,070 --> 00:42:25,430
Fuck. Bitte, bring mich
nicht um! Tu mir nichts. Bitte.
535
00:42:26,310 --> 00:42:28,390
Es tut mir leid.
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
536
00:42:28,430 --> 00:42:31,750
- Wer hat dich geschickt?
- Ich weiß nicht. Ein asiatischer Wichser.
537
00:42:31,790 --> 00:42:33,510
Ich weiß nicht, ich weiß es nicht...
538
00:42:33,550 --> 00:42:35,550
- Gary!
- Halt dein Maul, verdammt.
539
00:42:38,030 --> 00:42:40,790
Die haben gesagt, ich soll
dir den Goldenen Schuss geben.
540
00:42:40,830 --> 00:42:42,230
Ich hab schon lebenslänglich.
541
00:42:42,310 --> 00:42:44,630
Ich erledige die Fotze.
Ich komm eh nicht mehr raus.
542
00:42:44,710 --> 00:42:46,830
Sie haben
die Schulden meiner Mom gezahlt.
543
00:42:48,910 --> 00:42:52,070
Ich hatte keine Wahl, Mann.
Sie ist ziemlich krank.
544
00:42:57,030 --> 00:42:58,350
Lass ihn laufen.
545
00:43:33,510 --> 00:43:34,710
Sam?
546
00:43:35,670 --> 00:43:37,670
Ist erledigt.
547
00:44:03,470 --> 00:44:04,590
Wie läuft's, Dickie?
548
00:44:06,510 --> 00:44:08,310
Hältst du mich für 'ne Ratte?
549
00:44:09,030 --> 00:44:10,670
Man muss vorsichtig sein.
550
00:44:17,270 --> 00:44:18,390
Was ist los?
551
00:44:19,230 --> 00:44:21,230
Hast du was
von der Schießerei mitbekommen?
552
00:44:21,910 --> 00:44:23,990
Irgendein Vietnamese wurde kaltgemacht.
553
00:44:27,870 --> 00:44:30,030
Die Vietnamesen glauben,
dass es Sam war.
554
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
Haben versucht, ihn umzubringen.
555
00:44:33,710 --> 00:44:35,910
Er war es nicht.
556
00:44:35,950 --> 00:44:39,150
Wer auch immer es war, sollte das klären.
557
00:44:41,150 --> 00:44:44,590
Na ja, zum Glück sind es noch
ein paar Tage, bis Sam rauskommt.
558
00:44:49,750 --> 00:44:52,070
Und wenn das nicht
in Ordnung gebracht wird,
559
00:44:52,110 --> 00:44:53,790
regelt Sam das.
560
00:44:54,070 --> 00:44:56,470
Ich schlage vor,
dass du das deinen Kumpels sagst, ja?
561
00:44:57,390 --> 00:44:58,550
Keine Sorge.
562
00:45:01,670 --> 00:45:03,670
Das kommt in Ordnung.
563
00:46:51,310 --> 00:46:52,510
Scheiße!
564
00:49:54,190 --> 00:49:56,470
Weiß nicht, wen du
ficken musstest, um mich rauszuholen,
565
00:49:56,510 --> 00:49:58,550
aber ist schön,
wieder im Dschungel zu sein.
566
00:49:59,030 --> 00:50:00,710
Und wer bist du dann? Tarzan?
567
00:50:01,510 --> 00:50:03,510
Ja, und du bist mein Schimpanse.
568
00:50:11,310 --> 00:50:14,510
Sammy! Mein Freund,
schön dich zu sehen, Bruder.
569
00:50:15,470 --> 00:50:17,150
Bist raus? Bist du ausgebrochen?
570
00:50:17,190 --> 00:50:18,590
- Verpiss dich.
- Ich sag dir was.
571
00:50:18,630 --> 00:50:20,670
- Bald fliegt hier was in die Luft.
- Hey.
572
00:50:23,950 --> 00:50:25,990
Wer ist der Wichser?
573
00:50:26,030 --> 00:50:28,030
Ein verdammter Dealer.
574
00:50:28,510 --> 00:50:31,030
Ich hab gehört,
dass du jetzt die Preise festsetzt.
575
00:50:32,150 --> 00:50:34,070
Was hätte ich tun sollen?
Du warst nicht da.
576
00:50:34,430 --> 00:50:36,190
Alles ist so, wie du's hinterlassen hast.
577
00:50:36,230 --> 00:50:38,670
Wer sind die ganzen
neuen Typen und Dealer?
578
00:50:39,830 --> 00:50:42,990
- Nicht meine Abteilung.
- Aber Preise sind deine Abteilung.
579
00:50:44,430 --> 00:50:46,430
Schön, dich wiederzuhaben.
580
00:50:55,710 --> 00:50:57,030
Hallo?
581
00:51:00,310 --> 00:51:01,670
Wer ist da?
582
00:51:01,710 --> 00:51:03,710
Das sind die Kriegstrommeln, Johnny.
583
00:51:07,310 --> 00:51:09,950
Ja, Leute, hier seid ihr genau richtig!
584
00:51:10,750 --> 00:51:13,750
Kommt rein! Wir haben die Show!
45462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.