All language subtitles for Lady.in.the.Lake.S01E05-sss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,527 --> 00:00:22,527 www.titlovi.com 2 00:00:25,527 --> 00:00:28,118 Katz? Zakaj si tako pozno �e tu? 3 00:00:28,153 --> 00:00:31,533 Oprostite, g. Durst. Shapiro ho�e do jutra pripravljene kalupe. 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,534 V redu. 5 00:00:34,618 --> 00:00:39,046 To je gd�. Morgenstern, dekle mojega sina. 6 00:00:39,082 --> 00:00:45,881 Za �olski �asopis Brownie pi�e �lanek o mojem poslu. 7 00:00:45,915 --> 00:00:48,424 Prav. Samo da mi ni treba dati izjave. 8 00:00:50,719 --> 00:00:54,264 Tisti mo�ki je vedel, da to ni intervju. 9 00:00:54,847 --> 00:00:59,895 Posumil je, a ne bo �rhnil. 10 00:01:01,021 --> 00:01:02,063 Ve�, zakaj? 11 00:01:02,731 --> 00:01:05,608 Zakaj? �Ker potrebuje to slu�bo. 12 00:01:06,233 --> 00:01:07,359 Vem. 13 00:01:08,528 --> 00:01:10,572 Samo no�em ve� lagati. 14 00:01:11,948 --> 00:01:13,575 No�em lagati Allanu. 15 00:01:15,326 --> 00:01:17,120 Povedala bova, ko bo pravi �as. 16 00:01:18,162 --> 00:01:21,790 �ivela bo� kot princesa Bohemije. 17 00:01:22,292 --> 00:01:28,215 Imel bom svoj studio, ti pa svojo sobo za pisanje. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,134 Svobodna bova. 19 00:01:33,010 --> 00:01:34,012 Hal � 20 00:01:36,014 --> 00:01:37,682 Morda imava dru�bo. 21 00:01:55,616 --> 00:01:59,162 POGRE�ANA EUNETTA "CLEO" JOHNSON 22 00:02:10,715 --> 00:02:12,717 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 23 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 24 00:03:25,748 --> 00:03:28,960 Hvala, da si pri�la. �Oprosti, da si moral tako dale�. 25 00:03:29,586 --> 00:03:30,920 Avto ni v�gal. 26 00:03:33,632 --> 00:03:35,216 �elite, gospod? 27 00:03:35,716 --> 00:03:39,387 Samo kavo, prosim. �Kavo. 28 00:03:39,421 --> 00:03:43,057 �emu dolgujem tale pogovor? 29 00:03:49,146 --> 00:03:53,317 Odkar si od�la, Seth ni pri sebi. �Vem. 30 00:03:54,819 --> 00:03:55,784 �al mi je. 31 00:03:55,819 --> 00:04:00,658 No�e govoriti o tem, a sino�i je kon�no spregovoril. 32 00:04:04,287 --> 00:04:05,413 Kaj je rekel? 33 00:04:08,750 --> 00:04:11,336 Da se pri tebi ne po�uti varnega. 34 00:04:15,090 --> 00:04:17,591 A tako. Razumem. 35 00:04:19,009 --> 00:04:20,052 Ne po�uti se varnega. 36 00:04:21,887 --> 00:04:22,889 Izvoli. 37 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 Kaj je to? 38 00:04:30,146 --> 00:04:31,112 Lo�itveni papirji. 39 00:04:31,146 --> 00:04:33,942 Svetovali so mi naj vlo�im � �Prav. 40 00:04:33,976 --> 00:04:36,653 � zaradi zapustitve. 41 00:04:42,117 --> 00:04:44,201 Izvolite. �Hvala. 42 00:04:50,000 --> 00:04:51,167 Bom dobila pre�ivnino? 43 00:04:52,877 --> 00:04:54,295 Kaj? �Kaj? 44 00:04:54,838 --> 00:04:59,473 Predlagam konec najinega zakona in to je prvo, kar re�e�? 45 00:04:59,509 --> 00:05:04,096 Do zdaj mi nisi dal ni�. �Ima� novo, nobel slu�bo pri Staru. 46 00:05:04,132 --> 00:05:06,223 Ve�, koliko zaslu�im. 47 00:05:06,725 --> 00:05:08,774 Ne. �Naj najamem odvetnika 48 00:05:08,810 --> 00:05:11,278 ali naj grem na kolena in te prosim? 49 00:05:11,312 --> 00:05:15,567 Bila je tvoja odlo�itev. To si hotela. Se spomni�? 50 00:05:16,067 --> 00:05:18,117 Od�la si � ��akaj malo. 51 00:05:18,153 --> 00:05:20,279 Nekoga si spoznal. �� od�la si � 52 00:05:20,314 --> 00:05:22,122 Nekoga si spoznal. �Ja. 53 00:05:22,156 --> 00:05:24,408 Tako je. �Koliko je stara? 54 00:05:26,620 --> 00:05:29,086 Je va�no? �Povej, da se nasmejem. 55 00:05:29,122 --> 00:05:31,457 Kaj ho�e�? �Koliko je stara, mlada � 56 00:05:31,492 --> 00:05:33,500 Septembra bo dopolnila 25 let. 57 00:05:34,752 --> 00:05:36,386 Bravo. 58 00:05:36,420 --> 00:05:39,673 Vesela sem zate. Res. �Maddie, lahko neha�? 59 00:05:39,709 --> 00:05:40,966 Upo�teva ko�er? �Kaj ima � 60 00:05:41,002 --> 00:05:43,310 Seveda. �Seveda. 61 00:05:43,345 --> 00:05:45,639 �udovito. �Si vzhi�ena? 62 00:05:47,098 --> 00:05:48,939 Kon�no. �Morda bom po lo�itvi 63 00:05:48,975 --> 00:05:52,269 kon�no lahko prodala avto brez tvojega dovoljenja. 64 00:05:52,978 --> 00:05:54,064 Najbr� ja. 65 00:05:56,942 --> 00:05:58,692 Vseeno rabim tvojo pomo�. 66 00:06:11,831 --> 00:06:14,125 Si sli�al? Rabim pomo�. �Sli�al sem te. 67 00:06:14,160 --> 00:06:15,252 Sli�al sem. 68 00:06:16,211 --> 00:06:17,552 Pla�al bom odvetnika. 69 00:06:17,586 --> 00:06:19,303 Poskrbel bom zate. �Hvala. 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,591 Toda nehaj pritiskati na sina, da ostane s tabo. 71 00:06:22,627 --> 00:06:24,391 Obljubi�? �Ne pritiskam nanj. 72 00:06:24,427 --> 00:06:27,012 Moj otrok je � �V �oli se je poslab�al. 73 00:06:28,264 --> 00:06:31,850 Ob sebi potrebuje stabilno osebo. Biti mora s svojim o�etom. 74 00:06:40,110 --> 00:06:41,319 Stabilna sem. 75 00:06:58,711 --> 00:07:00,422 Prebrala sem tvoj �lanek. 76 00:07:01,172 --> 00:07:04,341 Zadnje, kar si je Tessie za�elela, je bil morski konji�ek. 77 00:07:06,511 --> 00:07:09,514 V tisto trgovino je �la iskat �udovitost, 78 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 a je bila za to kaznovana. 79 00:07:13,685 --> 00:07:16,937 Kot jaz, ker sem hotela ve�. 80 00:07:19,774 --> 00:07:21,233 Kot bo� tudi ti. 81 00:07:40,295 --> 00:07:42,422 ZAPORNI VENTIL 82 00:08:08,656 --> 00:08:11,785 Maddie. Si �la v Goska's? �Seveda, Lou. 83 00:08:12,744 --> 00:08:14,161 Super si, Maddie. 84 00:08:14,197 --> 00:08:15,723 Mrha. �Takole. 85 00:08:15,757 --> 00:08:17,249 Kak�na pridobitev. 86 00:08:24,172 --> 00:08:25,680 Draga gd�. Pisma bralcev. 87 00:08:25,714 --> 00:08:29,218 Prijavila bi namno�ene podgane na severni strani 86. avenije. 88 00:08:29,254 --> 00:08:32,639 Odvratne so, mesto pa tega problema ne re�uje. 89 00:08:32,673 --> 00:08:34,648 Vsi tam � �Draga Prestra�ena, 90 00:08:34,682 --> 00:08:38,186 preverila sem in mesto opozorila na razmere. 91 00:08:38,221 --> 00:08:41,028 Zagotovili so mi, da ko se otopli, 92 00:08:41,062 --> 00:08:45,442 bodo zadevo preiskali ter jih varno in u�inkovito zatrli. 93 00:09:06,298 --> 00:09:07,298 Kaj se dogaja? 94 00:09:07,923 --> 00:09:10,384 Heath pravi, da si klicala oddelek za javna dela 95 00:09:10,419 --> 00:09:13,053 zaradi nedelujo�ih lu�i v parku Druid Hill. 96 00:09:13,804 --> 00:09:16,398 Ja. Dobila sem pismo, ki ga Heath ni hotel objaviti, 97 00:09:16,432 --> 00:09:20,604 zato sem jih poklicala. Mimoido�i je opazil, da ne delajo. Kaj je bilo? 98 00:09:21,187 --> 00:09:26,067 Delavci, ki so jih �li popravit, so tam na�li truplo �rnke. 99 00:09:26,101 --> 00:09:27,152 O bog. 100 00:09:28,193 --> 00:09:31,155 Ho�ejo govoriti z mano? �Ni potrebno. 101 00:09:31,191 --> 00:09:33,967 Dal jim bom pismo in �li bodo. 102 00:09:34,003 --> 00:09:36,710 Kaj pa g. Marshall? �Ne. 103 00:09:36,745 --> 00:09:38,913 Dal jim bom pismo in opravljeno bo. 104 00:09:47,297 --> 00:09:49,806 So ugotovili, kdo je �enska? 105 00:09:49,841 --> 00:09:54,553 Truplo je bilo v slabem stanju. �lo naj bi za Cleo Johnson. 106 00:09:55,388 --> 00:09:56,556 Cleo Johnson? 107 00:09:57,057 --> 00:09:59,191 O njej sem brala v Afro. Izginila je 108 00:09:59,225 --> 00:10:02,519 istega ve�era, ko so Stephana Zawadzkieja ujeli v parku. 109 00:10:10,153 --> 00:10:14,448 Oprosti. Najbr� sem ga vrgla stran. Nimam veliko prostora. 110 00:10:14,484 --> 00:10:17,326 Res? Se �esa spomni�? 111 00:10:18,286 --> 00:10:20,663 Samo kratkega sporo�ila Billa Smitha. 112 00:10:20,698 --> 00:10:23,375 Billa Smitha? O bog. �Kaj je? 113 00:10:24,042 --> 00:10:28,296 To je la�no ime. Lahko bi bil tudi Miki Mi�ka. 114 00:10:29,673 --> 00:10:34,719 �e ga najde�, naj ostane, kjer je. 115 00:10:35,302 --> 00:10:37,138 Marshall no�e imeti opravka s tem. 116 00:10:38,056 --> 00:10:41,100 Naj se s tem ukvarja Afro. 117 00:10:41,934 --> 00:10:42,811 Prav. 118 00:11:02,246 --> 00:11:04,249 Naj se veselim take pisarne? 119 00:11:05,000 --> 00:11:07,335 Misli�, da bo� zaradi bagelov dobila bolj�o? 120 00:11:12,591 --> 00:11:13,591 Edna. 121 00:11:14,759 --> 00:11:20,222 Te lahko prosim za nasvet? �Prva napaka. 122 00:11:20,258 --> 00:11:22,513 Kaj pa? �Ne prosi za dovoljenje. 123 00:11:22,548 --> 00:11:24,769 Oprosti. Jaz � �Druga napaka. 124 00:11:25,394 --> 00:11:27,480 Kaj? �Nikoli se ne opravi�uj. 125 00:11:32,235 --> 00:11:35,739 Rada bi se pogovorila o eti�ni dilemi. 126 00:11:37,282 --> 00:11:39,665 Tretja napaka. �Kaj? 127 00:11:39,701 --> 00:11:41,952 Vedno preveri splo�no razpolo�enje. 128 00:11:42,703 --> 00:11:47,125 Sedim na prekleti �koljki, da se umaknem od tistih jamra�ev 129 00:11:47,159 --> 00:11:50,044 in v miru opravim svoje delo. 130 00:11:50,836 --> 00:11:55,466 Se ti zdi, da me mika deliti svojo modrost s tabo? 131 00:12:10,105 --> 00:12:11,106 Stephan? 132 00:12:12,817 --> 00:12:14,027 Maddie. 133 00:12:15,445 --> 00:12:17,572 Upal sem, da me bo� obiskala. 134 00:12:18,740 --> 00:12:21,243 Toda o�itno �e ima� svojo zgodbo. 135 00:12:22,326 --> 00:12:24,078 Si mi zato poslal pismo? 136 00:12:25,788 --> 00:12:28,917 Da bi te spet pri�la obiskat? �Kak�no pismo? 137 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Dobro. 138 00:12:32,086 --> 00:12:33,212 Za�niva znova. 139 00:12:35,256 --> 00:12:37,299 Zakaj si ubil tisto �rnko? 140 00:12:38,509 --> 00:12:41,101 Nisem �e sli�al zanjo, 141 00:12:41,136 --> 00:12:43,722 dokler me danes niso zasli�evali o njej. 142 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 S tabo sem bil, Maddie, ve�? 143 00:12:48,769 --> 00:12:52,566 To ve� samo ti. �Dobila sem pismo od Billa Smitha 144 00:12:53,649 --> 00:12:59,447 v parku, kjer so te ujeli na ve�er, ko je izginila. 145 00:13:00,407 --> 00:13:03,784 Zakaj si mi ga poslal? �Ko jaz po�iljam po�to, 146 00:13:04,702 --> 00:13:08,087 pi�e, da je iz baltimorskega zapora. 147 00:13:08,123 --> 00:13:13,128 Lahko bi prosil nekoga od zunaj, da mi ga po�lje. Pomaga�a. 148 00:13:13,163 --> 00:13:16,630 Zakaj bi hotel, da jo najdejo, �e bi jo jaz ubil? 149 00:13:17,716 --> 00:13:19,259 Da me spet vplete�. 150 00:13:20,176 --> 00:13:21,177 Ne. 151 00:13:22,846 --> 00:13:23,889 Nisem bil jaz. 152 00:13:25,932 --> 00:13:30,144 A vsaki�, ko najdejo truplo v tem jezeru, vse vodi k tebi. 153 00:13:31,937 --> 00:13:38,068 To, kar imata skupnega, nisem jaz, Maddie. Ti si. 154 00:13:55,754 --> 00:13:57,087 Gospa v jezeru. 155 00:13:59,841 --> 00:14:02,177 To naredi nekaj mesecev v vodi. 156 00:14:03,052 --> 00:14:08,767 Jo je mama morala videti tako? ��al ja. Identificirala jo je. 157 00:14:09,517 --> 00:14:11,852 Je kaj podobnosti s primerom Durst? 158 00:14:12,895 --> 00:14:15,440 Ne veliko, razen da so obe na�li v vodi. 159 00:14:18,442 --> 00:14:20,028 Je bila umorjena? 160 00:14:20,986 --> 00:14:22,870 V tem stanju je nemogo�e dolo�iti. 161 00:14:22,905 --> 00:14:28,370 Ni znakov po�kodb lobanje, davljenja ali du�enja. 162 00:14:29,620 --> 00:14:32,790 Lahko bi �la samo plavat in zmrznila do smrti. 163 00:14:34,084 --> 00:14:37,211 Sredi zime na vrhu fontane? 164 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Semkaj, gd�. Morgenstern. 165 00:14:42,543 --> 00:14:44,094 Hvala. �Ja. 166 00:14:44,885 --> 00:14:46,971 Daj mi prepis sojenja Duku. 167 00:14:47,596 --> 00:14:49,975 Obvestila vas bom. 168 00:14:50,517 --> 00:14:52,184 Obvestila vas bom. 169 00:14:54,270 --> 00:14:57,816 �ivjo, gd�. Murphy. Sem Maddie Morgenstern. Pi�em za Star. 170 00:14:57,850 --> 00:15:01,899 Cora je povedala, a va�ega imena tam �e nisem videla. 171 00:15:01,934 --> 00:15:05,948 Pi�em kolumno za pomo�. Poznajo me kot ga. Pisma bralcev. 172 00:15:07,325 --> 00:15:11,162 Kako vam lahko pomagam? �Vi spremljate zgodbo o Cleo Johnson. 173 00:15:11,197 --> 00:15:15,250 Ja, �e tri mesece. �Rada bi vedela ve� o njej. 174 00:15:16,375 --> 00:15:19,421 Zakaj? �Za �lanek, jasno. 175 00:15:21,172 --> 00:15:24,717 Ko je izginila deklica, ji niste posvetili niti par besed. 176 00:15:25,467 --> 00:15:27,740 Ker pa mislite, da je morilec belec � 177 00:15:27,775 --> 00:15:30,000 Ne mislim, da je imel kaj pri tem. 178 00:15:30,034 --> 00:15:32,505 Kdo pa? �Upam, da bom to ugotovila. 179 00:15:32,540 --> 00:15:34,942 Veliko ste pisali o njem. �Tako je. 180 00:15:34,977 --> 00:15:38,904 Pomagala sem pri �lanku, toda niso me podpisali. 181 00:15:38,940 --> 00:15:42,152 Naj bo jasno. Namu�ila sem se, da sem sledila namigom, 182 00:15:42,187 --> 00:15:43,826 opravila razgovore, �asovnice, 183 00:15:43,861 --> 00:15:47,532 zdaj pa naj vse predam vam, da bo v Staru kon�no va�e ime? 184 00:15:47,567 --> 00:15:49,499 Ne, hvala, ga. Pisma bralcev. 185 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Z vsem spo�tovanjem, gd�. Murphy, 186 00:15:52,953 --> 00:15:56,832 a ko Afro objavi zgodbo, ji pozornost posvetijo samo temnopolti. 187 00:15:57,417 --> 00:16:01,671 �e pa jo objavi Star, jo ho�ejo vsi prebrati. 188 00:16:03,590 --> 00:16:06,009 �e si zaslu�im samo toliko spo�tovanja, ga ne rabim. 189 00:16:07,134 --> 00:16:10,721 Prebrala sem, kaj se dogaja v va�em belskem svetu. 190 00:16:11,306 --> 00:16:12,557 �e ho�ete vpogled v mojega � 191 00:16:15,684 --> 00:16:18,020 naredite enako. 192 00:16:19,022 --> 00:16:24,193 �ivim v Podnu, gd�. Murphy. Rekla bi, da je to najin svet. 193 00:16:28,740 --> 00:16:30,241 Hvala za va� �as. 194 00:16:31,368 --> 00:16:33,620 Poka�ite gd�. Pisma bralcev vrata. 195 00:16:35,746 --> 00:16:36,748 Tamle. 196 00:16:54,057 --> 00:16:57,977 Nih�e ne ve, 197 00:16:59,312 --> 00:17:03,149 koliko te�av sem premagala. 198 00:17:03,183 --> 00:17:04,657 Oprostite. 199 00:17:04,692 --> 00:17:06,987 Nih�e ne ve. 200 00:17:07,021 --> 00:17:08,737 Oprostite. 201 00:17:09,780 --> 00:17:13,576 Koliko te�av � 202 00:17:14,243 --> 00:17:18,497 Slava, slava. 203 00:17:20,083 --> 00:17:24,003 Slava, aleluja. 204 00:17:24,545 --> 00:17:26,046 Slava. 205 00:17:27,132 --> 00:17:28,257 Policist. 206 00:17:31,595 --> 00:17:32,560 Gospa. 207 00:17:32,596 --> 00:17:37,517 Nisem si predstavljala, da bova tako pre�ivljala �as v javnosti. 208 00:17:39,769 --> 00:17:40,936 Si jo poznal? 209 00:17:41,770 --> 00:17:44,857 Ne zelo dobro. To je tragedija za vso skupnost. 210 00:17:45,442 --> 00:17:48,361 Vse bomo naredili, da najdemo krivca. Dovolite. 211 00:17:49,613 --> 00:17:51,990 Slava. �Slava. 212 00:17:52,025 --> 00:17:54,784 Slava. �Slava. 213 00:17:54,818 --> 00:17:56,625 Slava. 214 00:17:56,661 --> 00:17:59,998 Slava, aleluja. 215 00:18:00,032 --> 00:18:01,088 Slava. 216 00:18:01,124 --> 00:18:03,292 Slava. �Slava. 217 00:18:03,327 --> 00:18:05,211 Slava. 218 00:18:06,712 --> 00:18:09,840 Slava, aleluja. 219 00:18:12,344 --> 00:18:16,472 Zloben je ta svet, 220 00:18:17,641 --> 00:18:20,413 v katerem sku�amo �iveti. 221 00:18:20,449 --> 00:18:23,612 BIV�I MO� �RTVE ZASLI�AN 222 00:18:23,646 --> 00:18:26,775 Toda biti mora� korak 223 00:18:27,358 --> 00:18:31,702 pred te�kimi �asi. 224 00:18:31,738 --> 00:18:35,909 Slava, slava. �Samo slava mora� re�i. 225 00:18:35,943 --> 00:18:37,584 Slava. 226 00:18:37,618 --> 00:18:40,377 Slava, aleluja. 227 00:18:40,413 --> 00:18:43,131 Prijatelji te zapu��ajo. �Slava. 228 00:18:43,165 --> 00:18:46,565 Obrni se stran in reci slava. �Slava. 229 00:18:46,599 --> 00:18:49,964 Bogu se zahvali za �e en dan. �Slava, aleluja. 230 00:18:50,000 --> 00:18:52,884 Posku�al sem povedati belcu. 231 00:18:52,919 --> 00:18:55,258 Nih�e, nih�e, nih�e. 232 00:18:55,292 --> 00:18:57,863 Toda ni razumel. 233 00:18:57,897 --> 00:19:00,397 Nih�e, nih�e, nih�e. 234 00:19:00,432 --> 00:19:02,644 Posku�al sem povedati �rncu. 235 00:19:02,679 --> 00:19:05,028 Nih�e, nih�e, nih�e. 236 00:19:05,063 --> 00:19:08,191 Toda ni mi hotel pomagati. 237 00:19:22,622 --> 00:19:25,375 Aleluja! �Aleluja! 238 00:19:26,084 --> 00:19:28,627 Aleluja! �Aleluja! 239 00:19:30,005 --> 00:19:31,381 Gospod je ljubezen! 240 00:19:32,798 --> 00:19:34,049 V LJUBE� SPOMIN 241 00:19:35,926 --> 00:19:37,554 Ljubiti nekoga pomeni � 242 00:19:39,806 --> 00:19:40,932 da ga pozna�. 243 00:19:42,808 --> 00:19:47,480 Na pri�nici pozdravimo Mervo Sherwood. 244 00:19:54,738 --> 00:19:57,781 Eunetta je bila moja edina h�erka. 245 00:19:59,617 --> 00:20:01,201 Ko je njej o�e od�el, 246 00:20:01,786 --> 00:20:06,665 je mislila, da je gospodarica hi�e. 247 00:20:07,459 --> 00:20:08,424 Ja. 248 00:20:08,460 --> 00:20:13,048 Eunetta si je vedno �elela peti z o�etom 249 00:20:13,757 --> 00:20:17,551 in prijateljico Doro. Bila je dobro dekle. 250 00:20:18,303 --> 00:20:19,429 Nadaljuj. 251 00:20:20,763 --> 00:20:24,356 Povej jim! �Slappy, poberi se. Nevernik. 252 00:20:24,392 --> 00:20:28,230 Povej Gospodu, zakaj ne smem sedeti z otrokoma na pogrebu svoje �ene. 253 00:20:28,265 --> 00:20:30,815 Dragi bog, za��iti me pred njim! 254 00:20:30,849 --> 00:20:32,107 Pred mano? 255 00:20:33,151 --> 00:20:35,862 Rokovala si se z vsemi, ki so jo spravili v krsto. 256 00:20:37,489 --> 00:20:38,698 Boji� pa se mene? 257 00:20:40,115 --> 00:20:42,166 Tistega ve�era je bila s tabo. 258 00:20:42,201 --> 00:20:44,703 �e bi ostala z mano, bi bila �e �iva. 259 00:20:45,413 --> 00:20:47,707 �la je k tebi, ker je mislila, da ji bo� pomagala. 260 00:20:48,290 --> 00:20:53,296 A ji nisi. Zato je mrtva. Je tako, ga. Summer? 261 00:20:55,632 --> 00:20:59,635 Niste je zaposlili, da ne bi bili videti v slabi lu�i, ker je delala za Shella. 262 00:21:00,470 --> 00:21:02,388 To je vedel. Kajne, �ivina? 263 00:21:05,307 --> 00:21:08,435 Ne zdaj, Slappy. �Izigral jo je. 264 00:21:08,471 --> 00:21:10,487 Vem, da trpi�, ampak sedi. 265 00:21:10,521 --> 00:21:12,648 Ne smem govoriti neposredno z njim? 266 00:21:14,442 --> 00:21:17,028 �rnuh je uspe�en, ko postane lastnik svoje hi�e. 267 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Bodi priden in � �V redu je. Pridi. 268 00:21:20,858 --> 00:21:22,164 Bi tudi ti malo tega? 269 00:21:22,200 --> 00:21:24,917 G. Johnson, dajva � �Zdaj sem pa g. Johnson? 270 00:21:24,952 --> 00:21:27,663 Moj priimek ti ni ni� pomenil, ko ga je nosila moja �ena. 271 00:21:28,330 --> 00:21:30,339 Ne po�niva tega tukaj. Pojdiva ven. 272 00:21:30,375 --> 00:21:33,127 Moja �ena je bila dobra, ko je tale visok, temen brat 273 00:21:33,163 --> 00:21:35,220 vsak dan v baru pil z � 274 00:21:35,255 --> 00:21:36,798 O�ka! �Pa sploh ne pije � 275 00:21:37,757 --> 00:21:38,758 Daj no. 276 00:21:48,768 --> 00:21:49,853 G. Johnson. 277 00:21:50,519 --> 00:21:51,819 Gospod Johnson. 278 00:21:51,855 --> 00:21:54,190 Ne bom govoril z vami. �Sem Maddie Morgenstern. 279 00:21:54,224 --> 00:21:56,031 Novinarka �asnika Star. 280 00:21:56,067 --> 00:21:59,118 Mislim, da niste ubili �ene. �Res? 281 00:21:59,153 --> 00:22:01,954 In mislim, da tudi Stephan Zawadzkie ne. 282 00:22:01,990 --> 00:22:04,534 Kaj veste o njem? �Napisala sem �lanek o njem. 283 00:22:04,568 --> 00:22:06,577 Lahko pomagam, da poveste svojo zgodbo. 284 00:22:06,613 --> 00:22:10,046 Obstaja frizerka Lucille. 285 00:22:10,080 --> 00:22:13,042 Cleo je vodila knjige g. Gordona. Ste to vedeli? 286 00:22:13,077 --> 00:22:15,050 Kaj ima to z Lucille? 287 00:22:15,086 --> 00:22:18,256 Moj sin je pobiral stave za stavca, ki pobira njene stave. 288 00:22:18,290 --> 00:22:20,133 Na bo�i�ni ve�er so izvlekli njeno �tevilko. 289 00:22:20,167 --> 00:22:21,516 Mojbog, tam sem bila. 290 00:22:21,550 --> 00:22:24,095 Cleo je takrat izginila. Me razumete? 291 00:22:24,130 --> 00:22:25,686 Si je delila stavo z Lucille? 292 00:22:25,721 --> 00:22:29,308 Ni bila stava. Poznala je zmagovite �tevilke. 293 00:22:30,352 --> 00:22:33,438 Cleo ni nikoli stavila, ker je zaradi tega izgubila o�eta. 294 00:22:34,189 --> 00:22:38,359 �e dobite �tevilko, ki je ne bi smeli, kon�ate v jezeru. Razumete? 295 00:22:38,394 --> 00:22:40,819 Ja, g. Johnson. 296 00:22:42,822 --> 00:22:46,346 �e boste potrdili svoje besede, vam lahko pomagam. 297 00:22:46,381 --> 00:22:49,871 Meni? Ne veste, kdo je kdo v tej zgodbi, kajne? 298 00:22:51,580 --> 00:22:52,749 Hitro se pou�ite. 299 00:23:14,354 --> 00:23:15,444 Gd�. Morgenstern. ��ivjo. 300 00:23:15,480 --> 00:23:17,739 Kaj delate tu? Odpremo naslednji teden. 301 00:23:17,773 --> 00:23:21,778 Videla sem vas na pogrebu in bila sem v soseski. 302 00:23:21,813 --> 00:23:24,321 Pri�la sem pogledat va� nov salon. 303 00:23:26,740 --> 00:23:30,369 Vau. �udovito je. 304 00:23:31,203 --> 00:23:35,686 Gotovo je bilo drago. �Kot sem rekla, �e ni kon�an. 305 00:23:35,721 --> 00:23:40,171 Obvestila vas bom, ko odpremo. Kak�no pri�esko �elite? 306 00:23:41,923 --> 00:23:46,385 Rada bi ve� kodrov. 307 00:23:48,512 --> 00:23:52,453 Kaj ste po�eli na pogrebu, gd�. Morgenstern? 308 00:23:52,489 --> 00:23:56,395 Tale mlada dama � �Pi�ete o gospe Johnson? 309 00:23:57,146 --> 00:24:00,191 Ne, samo njena zgodba me zanima. 310 00:24:00,983 --> 00:24:03,201 Sta bili prijateljici? �Ne. 311 00:24:03,236 --> 00:24:08,741 Nekajkrat sem jo frizirala, kot vas, to pa je tudi vse. 312 00:24:09,241 --> 00:24:11,869 Vrnite se naslednji teden. Dala vam bom popust. 313 00:24:11,904 --> 00:24:14,122 Do naslednjega tedna. �Adijo. 314 00:24:20,086 --> 00:24:21,260 Draga gd�. Pisma bralcev. 315 00:24:21,296 --> 00:24:23,839 Nemogo�e se je vkrcati na vlak ali trolejbus 316 00:24:23,875 --> 00:24:25,307 brez vulgarnih grafitov � 317 00:24:25,342 --> 00:24:28,531 Draga U�aljena. Vse star�e v Baltimoru 318 00:24:28,567 --> 00:24:31,688 skrbi obilje grafitov in vandalizma, 319 00:24:31,722 --> 00:24:34,183 ki so preplavili nekatere dele na�ega mesta. 320 00:24:34,219 --> 00:24:35,442 Draga gd�. Pisma bralcev. 321 00:24:35,477 --> 00:24:38,939 Dovolj imam no�enja obla�il v toplem vremenu. 322 00:24:38,973 --> 00:24:41,106 Vsaki�, ko se sle�em do spodnjic � 323 00:24:41,142 --> 00:24:42,324 Dragi Nudist � 324 00:24:42,358 --> 00:24:45,945 Sladka Maddie, vem, kaj je jebeni Faraon. 325 00:24:45,980 --> 00:24:48,862 Cleo Johnson je bila tam natakarica. 326 00:24:48,896 --> 00:24:51,742 Vodila je tudi knjige g. Shella Gordona, 327 00:24:51,778 --> 00:24:53,919 ki vodi najve�jo stavnico 328 00:24:53,953 --> 00:24:56,212 v Baltimoru �e 20 let. �Vem tudi, 329 00:24:56,248 --> 00:24:58,979 kaj je �rnuharska stavnica � �Ne uporabljaj te besede. 330 00:24:59,013 --> 00:25:01,800 Katere? Stavnica? �Mislim, da je bila vpletena � 331 00:25:01,836 --> 00:25:04,588 Misli�? �� v stavo, ki jo je stala �ivljenja. 332 00:25:04,624 --> 00:25:08,402 Dobro. Kdo je tvoj vir? Kdo je tvoj vir? 333 00:25:08,436 --> 00:25:12,144 Mo� Cleo Johnson. �Za bo�jo voljo. 334 00:25:12,180 --> 00:25:16,017 Povej to Marshallu in poslal te bo k Afro, Maddie. 335 00:25:16,051 --> 00:25:18,644 Zato sem pri�la k tebi. 336 00:25:19,813 --> 00:25:24,651 Mislim, da je bila umorjena in morali bi pisati o tem. 337 00:25:24,685 --> 00:25:27,444 �eprav je �rnka. �Prosim. 338 00:25:28,613 --> 00:25:29,913 Ti � �Kaj? 339 00:25:29,948 --> 00:25:31,950 Rine� z glavo skozi zid, Maddie. 340 00:25:31,984 --> 00:25:34,118 Ni�esar nima�. �Ni res. 341 00:25:35,036 --> 00:25:36,538 Strahopetec si, Bob. 342 00:25:37,788 --> 00:25:40,541 Ti pa si na zelo tankem ledu, ga. Schwartz. 343 00:25:41,000 --> 00:25:44,378 Vrni se za svojo mizo in pozabi na to usrano zgodbo, 344 00:25:44,413 --> 00:25:47,423 ker bo� skupaj z njo kon�ala v smeteh. 345 00:26:01,229 --> 00:26:03,898 �ivjo. Rada bi govorila z g. Gordonom, prosim. 346 00:26:03,933 --> 00:26:06,902 SAMO ZA �LANE 347 00:26:12,156 --> 00:26:14,540 �ivjo. ��al mi je. Samo za �lane. 348 00:26:14,576 --> 00:26:17,369 Sem novinarka Baltimore Stara. Videla sem vas. 349 00:26:17,404 --> 00:26:20,161 V�eraj sem vas videla na pogrebu Cleo Johnson. 350 00:26:20,195 --> 00:26:22,917 Z g. Gordonom �elim govoriti o gospe Johnson. 351 00:26:24,336 --> 00:26:27,172 Ne morem vam pomagati. �Oprostite. 352 00:26:27,207 --> 00:26:28,464 Zelo jasna bom. 353 00:26:29,382 --> 00:26:33,220 Ugledni �asopis Baltimora �eli napisati nekaj o �ivljenju umorjene �rnke, 354 00:26:33,255 --> 00:26:37,641 ki je delala v tem klubu, lastnik pa no�e govoriti z mano? 355 00:26:38,141 --> 00:26:39,941 Ne dajete mi druge izbire, 356 00:26:39,976 --> 00:26:43,480 kot da pi�em o obto�bah g. Johnsona na ra�un g. Gordona. 357 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 Po�akajte. 358 00:26:57,451 --> 00:26:59,169 Najlep�a hvala. 359 00:26:59,203 --> 00:27:01,957 Oprostite, nisem ujela va�ega imena. 360 00:27:03,333 --> 00:27:07,719 Reggie. Kaj je z va�o nogo? 361 00:27:07,753 --> 00:27:12,092 Po�kodoval sem se na treningu. Boksar sem. 362 00:27:13,093 --> 00:27:16,387 �lovek bi pri boksu prej pomislil na bu�ke. 363 00:27:20,724 --> 00:27:21,726 Kolebnica. 364 00:27:29,192 --> 00:27:31,736 �ez nekaj minut reci, da naju �akajo v redakciji. 365 00:27:31,770 --> 00:27:32,988 Resno? �Ja. 366 00:27:33,989 --> 00:27:35,240 Pozdravljeni. Hvala. 367 00:27:39,911 --> 00:27:42,351 Pozdravljeni. �Komu dolgujem to zadovoljstvo? 368 00:27:42,385 --> 00:27:44,790 Sem Madeline Morgenstern. Kli�ite me Maddie. 369 00:27:44,826 --> 00:27:48,086 Vi pa mene Shell. Pi�ete zgodbo o Cleo? 370 00:27:48,121 --> 00:27:49,170 Ja. 371 00:27:50,297 --> 00:27:54,049 Lepe tropske ribe. �Reggie je strokovnjak zanje. 372 00:27:54,925 --> 00:27:57,644 �elite? Boste kaj spili? �Ne, hvala. 373 00:27:57,679 --> 00:28:01,016 Res ne? Zdi se mi, da bi vam pija�a prijala. 374 00:28:02,017 --> 00:28:03,852 Viski bom. Hvala. 375 00:28:05,019 --> 00:28:08,772 Kako dobro ste poznali Cleo? ��e od otro�tva. 376 00:28:08,807 --> 00:28:11,407 Vodila vam je knjige. �Ja. 377 00:28:11,442 --> 00:28:16,780 Koliko je vedela o va�em postranskem poslu? 378 00:28:16,816 --> 00:28:18,832 Ali je to va� glavni posel? 379 00:28:18,866 --> 00:28:21,786 Na kaj mislite? �Moram to izre�i? 380 00:28:22,996 --> 00:28:23,997 No � 381 00:28:24,497 --> 00:28:28,042 Hvala. �Ne maram ovinkarjenja. 382 00:28:30,628 --> 00:28:34,758 Ve� kot 20 let vodite najve�jo stavnico v �rnskem Baltimoru. 383 00:28:34,792 --> 00:28:38,677 Vlagam v �rnski Baltimore, gd�. Morgenstern. 384 00:28:38,712 --> 00:28:40,644 �e ne bi delal za razvoj �rncev, 385 00:28:40,680 --> 00:28:42,939 bi bila stavnica zakonita na vsakem vogalu. 386 00:28:42,973 --> 00:28:45,559 �e to prevzame va�a belska vlada, se bo to tudi zgodilo. 387 00:28:45,595 --> 00:28:48,605 �ef, dol grem � �Ne. 388 00:28:49,814 --> 00:28:53,108 Tukaj ostani. Ne naprezaj po�kodovane noge. 389 00:28:54,068 --> 00:28:56,488 Kam gre�? Tukaj je Baltimore Star. 390 00:28:56,522 --> 00:28:59,115 Zanima jih stavnica zamorcev. 391 00:28:59,615 --> 00:29:01,958 Zanima me Cleo Johnson 392 00:29:01,992 --> 00:29:07,164 in denar, ki ga je dobila na omenjenih stavah. 393 00:29:07,200 --> 00:29:09,798 Kak�en denar? �Vi mi povejte. 394 00:29:09,834 --> 00:29:12,796 Ne vem, kaj mislite. Ti ve�, o �em govori? 395 00:29:12,830 --> 00:29:15,214 Ne vem, o �em govori. 396 00:29:18,425 --> 00:29:23,472 Oprostite. Gd�. Morgenstern, �akajo naju � 397 00:29:23,508 --> 00:29:24,564 � v pisarni. �Takoj pridem. 398 00:29:24,598 --> 00:29:26,691 To je � �Moja pomo�nica, gd�. Weinstein. 399 00:29:26,726 --> 00:29:29,479 Imava zelo kratek rok za zgodbo o Cleo Johnson 400 00:29:29,513 --> 00:29:33,482 in rada bi objavila va�o uradno izjavo. 401 00:29:33,518 --> 00:29:35,568 Najlep�a hvala, gd�. Weinstein. 402 00:29:40,115 --> 00:29:41,950 Kaj pa Dora Carter? 403 00:29:43,159 --> 00:29:45,828 Tudi ona je delala za vas. �V Parizu je. 404 00:29:46,413 --> 00:29:49,207 Od�la je na bolje. 405 00:29:49,708 --> 00:29:54,921 Na veliko razo�aranje in sr�no bole�ino mladega Reggieja. 406 00:29:54,955 --> 00:29:59,759 Sta bila zaljubljena? �Tako sem mislil. 407 00:30:00,801 --> 00:30:05,015 Kje ste bili za Zahvalni dan? �Ga praznujete? 408 00:30:05,765 --> 00:30:08,768 Ja, ve�ina ga slavi. Ameri�ki praznik je. 409 00:30:11,395 --> 00:30:14,816 Lepo se je vklopiti, kajne? Pomaga, a ne? 410 00:30:16,108 --> 00:30:19,243 Spo�tujem Jude. 411 00:30:19,278 --> 00:30:24,039 Pre�iveli ste genocid. Premagali ste rasizem. 412 00:30:24,075 --> 00:30:28,997 Toda v tej dr�avi, v tem mestu, se �teje le bela polt. 413 00:30:29,663 --> 00:30:32,423 Kar se mene ti�e, ste zgolj to. 414 00:30:32,459 --> 00:30:35,295 Pridru�ite se dolgi vrsti ljudi, ki nam govorijo, kdo smo. 415 00:30:35,329 --> 00:30:39,048 Kot ste vi pri�li sem, da mi poveste, kdo sem. 416 00:30:39,883 --> 00:30:43,094 Vse kar po�nem, po�nem za mo� �rncev. 417 00:30:43,128 --> 00:30:45,888 Za finan�no mo� �rncev. 418 00:30:46,388 --> 00:30:48,599 �e nekaj drobi�a 419 00:30:49,099 --> 00:30:54,528 ljudi v stiski navda z upanjem, 420 00:30:54,564 --> 00:30:58,567 ki se vsake toliko obrestuje, to podpiram. 421 00:30:58,603 --> 00:31:01,112 Kaj pa upanje Cleo Johnson? 422 00:31:02,279 --> 00:31:04,031 Kako se ji je obrestovalo? 423 00:31:05,784 --> 00:31:07,410 Cleo je imela ve� slu�b. 424 00:31:08,953 --> 00:31:11,830 Boste tudi njene judovske delodajalce podvrgli 425 00:31:12,582 --> 00:31:15,669 klevetam ali samo temnopolte? 426 00:31:22,424 --> 00:31:23,517 Draga gd�. Pisma bralcev. 427 00:31:23,551 --> 00:31:27,346 Elektrika na kri�i��u 39. ulice in Davisove je zelo svojeglava � 428 00:31:27,382 --> 00:31:29,772 Dragi Brez elektrike. Star �e � 429 00:31:29,807 --> 00:31:33,185 Cleo je delala pri Hecht's kot manekenka v izlo�bi. 430 00:31:33,221 --> 00:31:35,018 � priselila se je �rnska dru�ina � 431 00:31:35,052 --> 00:31:36,779 Mnogi mo�ki so jo lahko videli tam 432 00:31:36,815 --> 00:31:39,858 in morda postali obsedeni z njo ter jo ubili. 433 00:31:39,894 --> 00:31:41,660 Draga Zaskrbljena mama. Menim � 434 00:31:41,694 --> 00:31:43,947 Lastniki Hecht'sa so va�i ljudje, kajne? 435 00:31:43,981 --> 00:31:45,715 Dragi Ljubitelj psov � 436 00:31:45,750 --> 00:31:47,450 Gotovo jih niste obiskali. 437 00:31:54,415 --> 00:31:56,625 Pozdravljeni. �Lepo vas je videti. 438 00:31:56,661 --> 00:31:58,836 �al zapiramo. Vam lahko kako � 439 00:31:58,872 --> 00:32:02,096 Zanima me Cleo Johnson. 440 00:32:02,132 --> 00:32:06,219 Bila je va�a manekenka. �Seveda se spomnim Cleo. 441 00:32:06,253 --> 00:32:08,092 Grozna novica. �Ja. 442 00:32:08,126 --> 00:32:09,931 Bila je lepo dekle. 443 00:32:10,598 --> 00:32:13,567 Tudi vi bi se jo morali spomniti. �Jaz? 444 00:32:13,602 --> 00:32:16,645 Kupili ste obleko, ki jo je nosila na minuli Zahvalni dan. 445 00:32:16,681 --> 00:32:19,523 Tako reko� ste jo slekli z nje. 446 00:32:20,357 --> 00:32:23,819 Vam se je seveda bolj podala. 447 00:32:53,349 --> 00:32:56,269 Draga gd�. Pisma bralcev. Si pa res v pomo�. 448 00:32:56,894 --> 00:33:00,238 Maddie, pomagal ti bom. �Lahko sama. 449 00:33:00,272 --> 00:33:02,776 Namige i��e� na obleki v svoji omari. 450 00:33:02,810 --> 00:33:05,410 Daj no, Maddie. Misli�, da ho�em to? 451 00:33:05,444 --> 00:33:07,529 Ni�esar si ne �elim bolj kot otroka s tabo. 452 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Toda ne zdaj. 453 00:33:09,865 --> 00:33:12,951 Zdaj morava poskrbeti, da bo� postala novinarka. 454 00:33:12,987 --> 00:33:16,038 Samo deklica si, ki posku�a pozabiti preteklost. 455 00:33:21,001 --> 00:33:23,135 Ne veste, kdo je kdo � 456 00:33:23,171 --> 00:33:25,109 Da bo v Staru kon�no va�e ime? 457 00:33:25,144 --> 00:33:27,015 � klevetam ali samo temnopolte? 458 00:33:27,049 --> 00:33:31,221 A vsaki�, ko najdejo truplo v tem jezeru, vse vodi k tebi. 459 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 Kaj dela� tu? 460 00:33:46,486 --> 00:33:47,737 Kaj pa ti dela�? 461 00:33:50,656 --> 00:33:51,657 Kaj se dogaja? 462 00:33:53,785 --> 00:33:56,288 Videla sem jo tistega dne, ko je izginila Tessie. 463 00:33:58,623 --> 00:33:59,708 Koga? �Cleo. 464 00:34:00,750 --> 00:34:01,792 Cleo Johnson. 465 00:34:04,921 --> 00:34:09,217 Kupila sem obleko, ki jo je nosila v izlo�bi, 466 00:34:10,467 --> 00:34:13,471 potem pa sem na�la Tessie. In spoznala tebe. 467 00:34:13,505 --> 00:34:15,563 Stephan je govoril z mano. 468 00:34:15,599 --> 00:34:19,436 Potem pa je Cleo izginila. Tistega ve�era, ko je Stephan pobegnil. 469 00:34:19,471 --> 00:34:23,106 Zato krivijo njega. I��em namige in vsi vodijo k meni. 470 00:34:23,141 --> 00:34:24,155 Maddie. 471 00:34:24,190 --> 00:34:27,068 Maddie, nehaj. �Vedno vodijo k meni. 472 00:34:27,103 --> 00:34:28,320 Tudi ti si jo poznal. 473 00:34:28,820 --> 00:34:31,614 Njen mo� pravi, da ti je bila v�e�. 474 00:34:32,197 --> 00:34:35,284 Ti je bila v�e�? �Maddie, to je bilo pred nama. 475 00:34:36,702 --> 00:34:38,621 Sedi. 476 00:34:40,873 --> 00:34:42,255 Poslal si me k Lucille. 477 00:34:42,291 --> 00:34:44,215 Maddie, sedi. �Cleojin mo� 478 00:34:44,251 --> 00:34:45,885 pravi, da ji je Cleo dala � �Sedi. 479 00:34:45,920 --> 00:34:48,318 � zmagovalne �tevilke in za to so jo ubili. 480 00:34:48,353 --> 00:34:50,681 To je bila njegova zgodba. Samo zgodba je. 481 00:34:50,717 --> 00:34:54,846 Misli�, da Shell Gordon ni vpleten? �Ne zasli�uj me, Maddie. 482 00:34:54,880 --> 00:34:57,230 Pri�el sem ti pomagat. Rad bi pomagal. 483 00:34:57,264 --> 00:34:59,893 Veliko skrbi ima�. �Za Shella je delala v Faraonu 484 00:34:59,927 --> 00:35:02,771 in mu vodila knjige. 485 00:35:03,521 --> 00:35:04,773 Maddie. Hej, Maddie. 486 00:35:05,440 --> 00:35:07,670 Polovica �rncev v Baltimoru dela za Gordona. 487 00:35:07,706 --> 00:35:09,902 Nikamor te ne bo pripeljalo. �Ti tudi? 488 00:35:14,699 --> 00:35:18,119 Nisem se pri�el prepirat. �Vem, po kaj si pri�el. 489 00:35:19,411 --> 00:35:23,333 Ne delaj tega. �Ne u�i me mojega posla. 490 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 To ni tvoje delo. 491 00:35:26,920 --> 00:35:29,172 Nisi zadol�ena, da igra� detektivko. 492 00:35:29,206 --> 00:35:31,389 Ker je to primer Ferdieja Platta? 493 00:35:31,423 --> 00:35:33,969 Prvi �rnski detektiv za umore v Baltimoru. 494 00:35:34,003 --> 00:35:35,518 �estitam. �Zakaj � 495 00:35:35,554 --> 00:35:38,514 Zanjo ti ni mar ni� bolj kot za najbolj belega policaja v mestu. 496 00:35:38,550 --> 00:35:40,106 Tebi pa je mar zanjo? �Ja. 497 00:35:40,141 --> 00:35:44,228 Poslu�aj me. Samo ime svojega dopisnega prijatelja bi rada oprala. 498 00:35:44,264 --> 00:35:45,893 Ni je ubil. �Bodi iskrena. 499 00:35:45,929 --> 00:35:47,489 To ve�, ker ti je sam povedal? 500 00:35:47,523 --> 00:35:50,074 Verjamem mu. �Seveda mu verjame�. 501 00:35:50,110 --> 00:35:53,195 Tudi njegovi mami si. �Drugih osumljencev ni. 502 00:35:54,572 --> 00:35:55,574 Mogo�e � 503 00:35:56,740 --> 00:36:02,289 Morda si pozabil prijaviti, da pozna� Reggieja, boksarja, 504 00:36:02,324 --> 00:36:05,041 ki ima zbirko tropskih rib. 505 00:36:06,543 --> 00:36:08,168 Ne razumem. 506 00:36:09,003 --> 00:36:13,800 Res ne, ampak to ni tvoj srednje�olski �asopis, Maddie. 507 00:36:13,835 --> 00:36:18,597 Na kocki so �love�ka �ivljenja. Ne gre le za Maddie. 508 00:36:21,099 --> 00:36:24,059 Ho�em biti sama. �Tako odpravi� �loveka? 509 00:36:25,519 --> 00:36:26,646 Ho�em biti sama. 510 00:36:32,402 --> 00:36:33,820 Vedno si sama, Maddie. 511 00:37:19,824 --> 00:37:22,494 Dobro jutro, ga. Zawadzkie. Sem Maddie Morgens � 512 00:37:22,528 --> 00:37:25,329 Poznam vas, gd�. Morgenstern. 513 00:37:28,123 --> 00:37:29,668 Si lahko vzamete nekaj �asa zame? 514 00:37:31,043 --> 00:37:36,715 Na�a trgovina je zaprta, zato imam �asa na pretek. 515 00:37:38,885 --> 00:37:39,885 Hvala. 516 00:37:43,264 --> 00:37:45,432 Boste kaj spili? 517 00:37:46,809 --> 00:37:48,519 Kavo, �e jo imate. 518 00:37:49,019 --> 00:37:52,648 Kak�no pijete? �Z mlekom, smetano � 519 00:37:52,684 --> 00:37:53,858 S �im? 520 00:37:54,608 --> 00:37:57,445 Z mlekom, �e lahko. �Razkomotite se. 521 00:37:57,480 --> 00:37:58,530 Hvala. 522 00:38:02,617 --> 00:38:04,619 Imate kaj novic o mojem sinu? 523 00:38:06,079 --> 00:38:08,539 Ne, pa vi? 524 00:38:12,043 --> 00:38:13,586 Zadnje �ase ne pove veliko. 525 00:38:14,713 --> 00:38:16,922 Mislim, da raje govori z vami. 526 00:38:18,382 --> 00:38:20,719 Najbr� ga je strah. 527 00:38:21,802 --> 00:38:25,014 Kmalu bo izre�ena sodba, ga. Zawadzkie. 528 00:38:25,050 --> 00:38:26,099 Kasia. 529 00:38:27,391 --> 00:38:29,018 Kasia. Lepo ime. 530 00:38:30,061 --> 00:38:32,070 Katarzyna je lep�e. �Hvala. 531 00:38:32,105 --> 00:38:35,942 A ne, ko ga ljudje izgovorijo z ameri�kim naglasom. 532 00:38:35,976 --> 00:38:39,778 Ste Poljakinja? �Tam sem se rodila in odra��ala. 533 00:38:40,447 --> 00:38:42,239 Tudi moja mama je s Poljske. 534 00:38:42,275 --> 00:38:43,289 Res? �Ja. 535 00:38:43,324 --> 00:38:45,125 Od kod? �Iz Var�ave. 536 00:38:45,159 --> 00:38:47,786 Hvala. �Tole je iz Bauhofa. 537 00:38:49,331 --> 00:38:50,414 Samo tam kupujem. 538 00:38:55,836 --> 00:38:57,755 Od kod ste pa vi? 539 00:38:58,672 --> 00:38:59,882 Iz Treblinke. 540 00:39:01,800 --> 00:39:03,302 �udovita vas. 541 00:39:03,969 --> 00:39:06,056 Kmetije, zelen gozd. 542 00:39:07,097 --> 00:39:08,224 Celo leto. 543 00:39:09,391 --> 00:39:11,443 Dobri ljudje. �Ja. 544 00:39:11,478 --> 00:39:14,981 Vsi pravijo, da smo sovra�ili Jude, 545 00:39:15,016 --> 00:39:18,485 toda v resnici nismo nobenega videli, 546 00:39:19,693 --> 00:39:22,197 dokler niso Nemci tam postavili tabori��a. 547 00:39:23,030 --> 00:39:24,365 �al mi je. 548 00:39:27,994 --> 00:39:30,329 Danes ne sme� niti izgovoriti imena vasi. 549 00:39:31,914 --> 00:39:34,793 Ob koncu vojne sem spoznala ameri�kega vojaka. 550 00:39:35,835 --> 00:39:40,005 Bila sem �edno dekle, �e lahko verjamete. 551 00:39:40,041 --> 00:39:42,132 �e vedno ste �edni, Kasia. 552 00:39:44,635 --> 00:39:46,762 Vidim, zakaj ste mojemu sinu v�e�. 553 00:39:47,847 --> 00:39:50,349 Tega vojaka nisem ljubila. 554 00:39:52,143 --> 00:39:57,565 Samo hotela sem oditi �im dlje stran od tam. 555 00:40:01,068 --> 00:40:02,112 Za�eti znova. 556 00:40:09,452 --> 00:40:12,998 �lovek na�rtuje, bog pa odlo�a. 557 00:40:13,032 --> 00:40:14,873 Tega �e nisem sli�ala. 558 00:40:15,375 --> 00:40:16,376 Sina imam rada. 559 00:40:18,460 --> 00:40:19,838 Seveda. �Ampak � 560 00:40:21,547 --> 00:40:23,884 njegova glava ni � 561 00:40:25,385 --> 00:40:28,429 Ne dovolijo mu, da bi se skliceval na nepri�tevnost. 562 00:40:29,306 --> 00:40:32,851 Najbr� zato, ker menijo, da je ubil tudi Cleo Johnson. 563 00:40:32,885 --> 00:40:36,396 Ja. Kmalu ga bodo obto�ili tudi za atentat na Kennedyja. 564 00:40:39,815 --> 00:40:40,817 Kasia � 565 00:40:42,902 --> 00:40:48,449 Mislim, da vem, kateri �rnec je bil tistega dne v trgovini z njim. 566 00:40:49,199 --> 00:40:52,369 Lahko mi pomagate napisati odmevno zgodbo, ki bo Stephanu pomagala. 567 00:40:52,405 --> 00:40:54,461 Kak�en smisel �e ima? 568 00:40:54,496 --> 00:40:59,501 �rnec z modrico na o�esu, ki ste ga omenjali. Se spomnite? 569 00:41:00,795 --> 00:41:03,012 No�ete pomagati, da ga najdejo? 570 00:41:03,047 --> 00:41:06,425 �e bi ga na�li, bi to lahko bil za Stephana preobrat. 571 00:41:06,460 --> 00:41:07,927 Ja, sli�ala sem. 572 00:41:08,552 --> 00:41:12,139 Njegov opis sem dala policiji, to�ilcu, vsem, ki so vpra�ali. 573 00:41:13,307 --> 00:41:14,768 Kaj ho�ete od mene? 574 00:41:18,730 --> 00:41:19,813 Mama sem. 575 00:41:22,150 --> 00:41:26,028 Tudi jaz imam sina. Edinca. 576 00:41:29,532 --> 00:41:31,367 Skoraj vrstnika sta. 577 00:41:33,911 --> 00:41:36,213 Stephanu bi rada pomagala, kolikor lahko. 578 00:41:36,248 --> 00:41:40,335 �e ho�ete pomagati, je morda bolje, �e je nekaj �asa zaprt. 579 00:41:40,876 --> 00:41:43,463 Da ne zaide v te�ave. 580 00:41:53,764 --> 00:41:57,309 Veste, kam je �el tistega dne, ko je pobegnil? 581 00:41:58,394 --> 00:41:59,688 K meni. �Ne. 582 00:42:00,730 --> 00:42:01,731 K meni. 583 00:42:03,358 --> 00:42:04,324 La�ete. 584 00:42:04,358 --> 00:42:07,112 Vdrl je v moje stanovanje in me tam �akal. 585 00:42:07,778 --> 00:42:09,079 Prvi� sli�im. 586 00:42:09,114 --> 00:42:11,740 Nikomur nisem povedala. �Stephan bi mi povedal. 587 00:42:11,775 --> 00:42:13,742 Fantje materam ne povedo vsega. 588 00:42:17,289 --> 00:42:21,626 �e bi vam kaj povedal, bi �li na policijo 589 00:42:22,376 --> 00:42:24,378 in �e zdavnaj bi pri�li sem. 590 00:42:25,505 --> 00:42:28,090 Takrat mi ni ni�esar povedal. 591 00:42:29,467 --> 00:42:32,262 Ko so na�li truplo Cleo Johnson, sem ga poklicala. 592 00:42:33,304 --> 00:42:34,306 Prav ste imeli. 593 00:42:34,931 --> 00:42:37,851 Rad se pogovarja z mano. �Nakladate. 594 00:42:38,934 --> 00:42:40,519 Ni�esar ni povedal. 595 00:42:41,521 --> 00:42:43,898 Ne vam ne komu drugemu. 596 00:42:44,481 --> 00:42:49,737 Pri�li ste, da bi iz mene izvlekli zgodbo. Imate me za neumno kmetico s Poljske. 597 00:42:49,773 --> 00:42:52,824 Nimam vas za neumno. �Judovska kuzla. 598 00:43:30,402 --> 00:43:31,862 Jebi se, �idovska kurba! 599 00:43:45,710 --> 00:43:47,844 Zaradi vas ne bom gnila v zaporu. 600 00:43:47,878 --> 00:43:51,257 Isto bi naredili za svojega sina. Ho�ete, da umrem v je�i? 601 00:43:51,293 --> 00:43:54,510 To ho�ete? Bi vas to osre�ilo? 602 00:43:58,097 --> 00:43:59,306 O bog. 603 00:45:38,405 --> 00:45:40,157 Telefonistka. Halo? 604 00:45:41,617 --> 00:45:44,954 Je kdo tam? Je kdo na zvezi? 605 00:45:56,507 --> 00:45:57,759 Halo? 606 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Prevedla Lidija P. �erni 607 00:47:33,726 --> 00:47:37,726 Preuzeto sa www.titlovi.com 46164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.