Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,527 --> 00:00:22,527
www.titlovi.com
2
00:00:25,527 --> 00:00:28,118
Katz?
Zakaj si tako pozno �e tu?
3
00:00:28,153 --> 00:00:31,533
Oprostite, g. Durst. Shapiro
ho�e do jutra pripravljene kalupe.
4
00:00:32,533 --> 00:00:33,534
V redu.
5
00:00:34,618 --> 00:00:39,046
To je gd�. Morgenstern,
dekle mojega sina.
6
00:00:39,082 --> 00:00:45,881
Za �olski �asopis Brownie
pi�e �lanek o mojem poslu.
7
00:00:45,915 --> 00:00:48,424
Prav.
Samo da mi ni treba dati izjave.
8
00:00:50,719 --> 00:00:54,264
Tisti mo�ki je vedel,
da to ni intervju.
9
00:00:54,847 --> 00:00:59,895
Posumil je,
a ne bo �rhnil.
10
00:01:01,021 --> 00:01:02,063
Ve�, zakaj?
11
00:01:02,731 --> 00:01:05,608
Zakaj?
�Ker potrebuje to slu�bo.
12
00:01:06,233 --> 00:01:07,359
Vem.
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,572
Samo no�em ve� lagati.
14
00:01:11,948 --> 00:01:13,575
No�em lagati Allanu.
15
00:01:15,326 --> 00:01:17,120
Povedala bova,
ko bo pravi �as.
16
00:01:18,162 --> 00:01:21,790
�ivela bo�
kot princesa Bohemije.
17
00:01:22,292 --> 00:01:28,215
Imel bom svoj studio,
ti pa svojo sobo za pisanje.
18
00:01:29,799 --> 00:01:31,134
Svobodna bova.
19
00:01:33,010 --> 00:01:34,012
Hal �
20
00:01:36,014 --> 00:01:37,682
Morda imava dru�bo.
21
00:01:55,616 --> 00:01:59,162
POGRE�ANA
EUNETTA "CLEO" JOHNSON
22
00:02:10,715 --> 00:02:12,717
RESNI�NA SANJSKA KNJIGA
23
00:03:00,014 --> 00:03:02,141
PO ROMANU
LAURE LIPPMAN
24
00:03:25,748 --> 00:03:28,960
Hvala, da si pri�la.
�Oprosti, da si moral tako dale�.
25
00:03:29,586 --> 00:03:30,920
Avto ni v�gal.
26
00:03:33,632 --> 00:03:35,216
�elite, gospod?
27
00:03:35,716 --> 00:03:39,387
Samo kavo, prosim.
�Kavo.
28
00:03:39,421 --> 00:03:43,057
�emu dolgujem tale pogovor?
29
00:03:49,146 --> 00:03:53,317
Odkar si od�la, Seth ni pri sebi.
�Vem.
30
00:03:54,819 --> 00:03:55,784
�al mi je.
31
00:03:55,819 --> 00:04:00,658
No�e govoriti o tem,
a sino�i je kon�no spregovoril.
32
00:04:04,287 --> 00:04:05,413
Kaj je rekel?
33
00:04:08,750 --> 00:04:11,336
Da se pri tebi
ne po�uti varnega.
34
00:04:15,090 --> 00:04:17,591
A tako.
Razumem.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,052
Ne po�uti se varnega.
36
00:04:21,887 --> 00:04:22,889
Izvoli.
37
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
Kaj je to?
38
00:04:30,146 --> 00:04:31,112
Lo�itveni papirji.
39
00:04:31,146 --> 00:04:33,942
Svetovali so mi naj vlo�im �
�Prav.
40
00:04:33,976 --> 00:04:36,653
� zaradi zapustitve.
41
00:04:42,117 --> 00:04:44,201
Izvolite.
�Hvala.
42
00:04:50,000 --> 00:04:51,167
Bom dobila pre�ivnino?
43
00:04:52,877 --> 00:04:54,295
Kaj?
�Kaj?
44
00:04:54,838 --> 00:04:59,473
Predlagam konec najinega zakona
in to je prvo, kar re�e�?
45
00:04:59,509 --> 00:05:04,096
Do zdaj mi nisi dal ni�.
�Ima� novo, nobel slu�bo pri Staru.
46
00:05:04,132 --> 00:05:06,223
Ve�, koliko zaslu�im.
47
00:05:06,725 --> 00:05:08,774
Ne.
�Naj najamem odvetnika
48
00:05:08,810 --> 00:05:11,278
ali naj grem na kolena in te prosim?
49
00:05:11,312 --> 00:05:15,567
Bila je tvoja odlo�itev.
To si hotela. Se spomni�?
50
00:05:16,067 --> 00:05:18,117
Od�la si �
��akaj malo.
51
00:05:18,153 --> 00:05:20,279
Nekoga si spoznal.
�� od�la si �
52
00:05:20,314 --> 00:05:22,122
Nekoga si spoznal.
�Ja.
53
00:05:22,156 --> 00:05:24,408
Tako je.
�Koliko je stara?
54
00:05:26,620 --> 00:05:29,086
Je va�no?
�Povej, da se nasmejem.
55
00:05:29,122 --> 00:05:31,457
Kaj ho�e�?
�Koliko je stara, mlada �
56
00:05:31,492 --> 00:05:33,500
Septembra bo dopolnila 25 let.
57
00:05:34,752 --> 00:05:36,386
Bravo.
58
00:05:36,420 --> 00:05:39,673
Vesela sem zate. Res.
�Maddie, lahko neha�?
59
00:05:39,709 --> 00:05:40,966
Upo�teva ko�er?
�Kaj ima �
60
00:05:41,002 --> 00:05:43,310
Seveda.
�Seveda.
61
00:05:43,345 --> 00:05:45,639
�udovito.
�Si vzhi�ena?
62
00:05:47,098 --> 00:05:48,939
Kon�no.
�Morda bom po lo�itvi
63
00:05:48,975 --> 00:05:52,269
kon�no lahko prodala avto
brez tvojega dovoljenja.
64
00:05:52,978 --> 00:05:54,064
Najbr� ja.
65
00:05:56,942 --> 00:05:58,692
Vseeno rabim tvojo pomo�.
66
00:06:11,831 --> 00:06:14,125
Si sli�al? Rabim pomo�.
�Sli�al sem te.
67
00:06:14,160 --> 00:06:15,252
Sli�al sem.
68
00:06:16,211 --> 00:06:17,552
Pla�al bom odvetnika.
69
00:06:17,586 --> 00:06:19,303
Poskrbel bom zate.
�Hvala.
70
00:06:19,338 --> 00:06:22,591
Toda nehaj pritiskati na sina,
da ostane s tabo.
71
00:06:22,627 --> 00:06:24,391
Obljubi�?
�Ne pritiskam nanj.
72
00:06:24,427 --> 00:06:27,012
Moj otrok je �
�V �oli se je poslab�al.
73
00:06:28,264 --> 00:06:31,850
Ob sebi potrebuje stabilno osebo.
Biti mora s svojim o�etom.
74
00:06:40,110 --> 00:06:41,319
Stabilna sem.
75
00:06:58,711 --> 00:07:00,422
Prebrala sem tvoj �lanek.
76
00:07:01,172 --> 00:07:04,341
Zadnje, kar si je Tessie za�elela,
je bil morski konji�ek.
77
00:07:06,511 --> 00:07:09,514
V tisto trgovino
je �la iskat �udovitost,
78
00:07:10,764 --> 00:07:12,391
a je bila za to kaznovana.
79
00:07:13,685 --> 00:07:16,937
Kot jaz,
ker sem hotela ve�.
80
00:07:19,774 --> 00:07:21,233
Kot bo� tudi ti.
81
00:07:40,295 --> 00:07:42,422
ZAPORNI VENTIL
82
00:08:08,656 --> 00:08:11,785
Maddie. Si �la v Goska's?
�Seveda, Lou.
83
00:08:12,744 --> 00:08:14,161
Super si, Maddie.
84
00:08:14,197 --> 00:08:15,723
Mrha.
�Takole.
85
00:08:15,757 --> 00:08:17,249
Kak�na pridobitev.
86
00:08:24,172 --> 00:08:25,680
Draga gd�. Pisma bralcev.
87
00:08:25,714 --> 00:08:29,218
Prijavila bi namno�ene podgane
na severni strani 86. avenije.
88
00:08:29,254 --> 00:08:32,639
Odvratne so,
mesto pa tega problema ne re�uje.
89
00:08:32,673 --> 00:08:34,648
Vsi tam � �Draga Prestra�ena,
90
00:08:34,682 --> 00:08:38,186
preverila sem
in mesto opozorila na razmere.
91
00:08:38,221 --> 00:08:41,028
Zagotovili so mi,
da ko se otopli,
92
00:08:41,062 --> 00:08:45,442
bodo zadevo preiskali
ter jih varno in u�inkovito zatrli.
93
00:09:06,298 --> 00:09:07,298
Kaj se dogaja?
94
00:09:07,923 --> 00:09:10,384
Heath pravi,
da si klicala oddelek za javna dela
95
00:09:10,419 --> 00:09:13,053
zaradi nedelujo�ih lu�i
v parku Druid Hill.
96
00:09:13,804 --> 00:09:16,398
Ja. Dobila sem pismo,
ki ga Heath ni hotel objaviti,
97
00:09:16,432 --> 00:09:20,604
zato sem jih poklicala. Mimoido�i
je opazil, da ne delajo. Kaj je bilo?
98
00:09:21,187 --> 00:09:26,067
Delavci, ki so jih �li popravit,
so tam na�li truplo �rnke.
99
00:09:26,101 --> 00:09:27,152
O bog.
100
00:09:28,193 --> 00:09:31,155
Ho�ejo govoriti z mano?
�Ni potrebno.
101
00:09:31,191 --> 00:09:33,967
Dal jim bom pismo
in �li bodo.
102
00:09:34,003 --> 00:09:36,710
Kaj pa g. Marshall?
�Ne.
103
00:09:36,745 --> 00:09:38,913
Dal jim bom pismo
in opravljeno bo.
104
00:09:47,297 --> 00:09:49,806
So ugotovili,
kdo je �enska?
105
00:09:49,841 --> 00:09:54,553
Truplo je bilo v slabem stanju.
�lo naj bi za Cleo Johnson.
106
00:09:55,388 --> 00:09:56,556
Cleo Johnson?
107
00:09:57,057 --> 00:09:59,191
O njej sem brala v Afro.
Izginila je
108
00:09:59,225 --> 00:10:02,519
istega ve�era,
ko so Stephana Zawadzkieja ujeli v parku.
109
00:10:10,153 --> 00:10:14,448
Oprosti. Najbr� sem ga vrgla stran.
Nimam veliko prostora.
110
00:10:14,484 --> 00:10:17,326
Res?
Se �esa spomni�?
111
00:10:18,286 --> 00:10:20,663
Samo kratkega sporo�ila
Billa Smitha.
112
00:10:20,698 --> 00:10:23,375
Billa Smitha? O bog.
�Kaj je?
113
00:10:24,042 --> 00:10:28,296
To je la�no ime.
Lahko bi bil tudi Miki Mi�ka.
114
00:10:29,673 --> 00:10:34,719
�e ga najde�,
naj ostane, kjer je.
115
00:10:35,302 --> 00:10:37,138
Marshall no�e imeti
opravka s tem.
116
00:10:38,056 --> 00:10:41,100
Naj se s tem ukvarja Afro.
117
00:10:41,934 --> 00:10:42,811
Prav.
118
00:11:02,246 --> 00:11:04,249
Naj se veselim
take pisarne?
119
00:11:05,000 --> 00:11:07,335
Misli�, da bo� zaradi bagelov
dobila bolj�o?
120
00:11:12,591 --> 00:11:13,591
Edna.
121
00:11:14,759 --> 00:11:20,222
Te lahko prosim za nasvet?
�Prva napaka.
122
00:11:20,258 --> 00:11:22,513
Kaj pa?
�Ne prosi za dovoljenje.
123
00:11:22,548 --> 00:11:24,769
Oprosti. Jaz �
�Druga napaka.
124
00:11:25,394 --> 00:11:27,480
Kaj?
�Nikoli se ne opravi�uj.
125
00:11:32,235 --> 00:11:35,739
Rada bi se pogovorila
o eti�ni dilemi.
126
00:11:37,282 --> 00:11:39,665
Tretja napaka.
�Kaj?
127
00:11:39,701 --> 00:11:41,952
Vedno preveri
splo�no razpolo�enje.
128
00:11:42,703 --> 00:11:47,125
Sedim na prekleti �koljki,
da se umaknem od tistih jamra�ev
129
00:11:47,159 --> 00:11:50,044
in v miru opravim svoje delo.
130
00:11:50,836 --> 00:11:55,466
Se ti zdi, da me mika
deliti svojo modrost s tabo?
131
00:12:10,105 --> 00:12:11,106
Stephan?
132
00:12:12,817 --> 00:12:14,027
Maddie.
133
00:12:15,445 --> 00:12:17,572
Upal sem,
da me bo� obiskala.
134
00:12:18,740 --> 00:12:21,243
Toda o�itno �e ima�
svojo zgodbo.
135
00:12:22,326 --> 00:12:24,078
Si mi zato poslal pismo?
136
00:12:25,788 --> 00:12:28,917
Da bi te spet pri�la obiskat?
�Kak�no pismo?
137
00:12:29,833 --> 00:12:30,876
Dobro.
138
00:12:32,086 --> 00:12:33,212
Za�niva znova.
139
00:12:35,256 --> 00:12:37,299
Zakaj si ubil tisto �rnko?
140
00:12:38,509 --> 00:12:41,101
Nisem �e sli�al zanjo,
141
00:12:41,136 --> 00:12:43,722
dokler me danes niso
zasli�evali o njej.
142
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
S tabo sem bil, Maddie, ve�?
143
00:12:48,769 --> 00:12:52,566
To ve� samo ti.
�Dobila sem pismo od Billa Smitha
144
00:12:53,649 --> 00:12:59,447
v parku, kjer so te ujeli
na ve�er, ko je izginila.
145
00:13:00,407 --> 00:13:03,784
Zakaj si mi ga poslal?
�Ko jaz po�iljam po�to,
146
00:13:04,702 --> 00:13:08,087
pi�e,
da je iz baltimorskega zapora.
147
00:13:08,123 --> 00:13:13,128
Lahko bi prosil nekoga od zunaj,
da mi ga po�lje. Pomaga�a.
148
00:13:13,163 --> 00:13:16,630
Zakaj bi hotel, da jo najdejo,
�e bi jo jaz ubil?
149
00:13:17,716 --> 00:13:19,259
Da me spet vplete�.
150
00:13:20,176 --> 00:13:21,177
Ne.
151
00:13:22,846 --> 00:13:23,889
Nisem bil jaz.
152
00:13:25,932 --> 00:13:30,144
A vsaki�, ko najdejo truplo
v tem jezeru, vse vodi k tebi.
153
00:13:31,937 --> 00:13:38,068
To, kar imata skupnega,
nisem jaz, Maddie. Ti si.
154
00:13:55,754 --> 00:13:57,087
Gospa v jezeru.
155
00:13:59,841 --> 00:14:02,177
To naredi nekaj mesecev v vodi.
156
00:14:03,052 --> 00:14:08,767
Jo je mama morala videti tako?
��al ja. Identificirala jo je.
157
00:14:09,517 --> 00:14:11,852
Je kaj podobnosti
s primerom Durst?
158
00:14:12,895 --> 00:14:15,440
Ne veliko,
razen da so obe na�li v vodi.
159
00:14:18,442 --> 00:14:20,028
Je bila umorjena?
160
00:14:20,986 --> 00:14:22,870
V tem stanju
je nemogo�e dolo�iti.
161
00:14:22,905 --> 00:14:28,370
Ni znakov po�kodb lobanje,
davljenja ali du�enja.
162
00:14:29,620 --> 00:14:32,790
Lahko bi �la samo plavat
in zmrznila do smrti.
163
00:14:34,084 --> 00:14:37,211
Sredi zime
na vrhu fontane?
164
00:14:40,715 --> 00:14:42,509
Semkaj,
gd�. Morgenstern.
165
00:14:42,543 --> 00:14:44,094
Hvala.
�Ja.
166
00:14:44,885 --> 00:14:46,971
Daj mi prepis sojenja Duku.
167
00:14:47,596 --> 00:14:49,975
Obvestila vas bom.
168
00:14:50,517 --> 00:14:52,184
Obvestila vas bom.
169
00:14:54,270 --> 00:14:57,816
�ivjo, gd�. Murphy.
Sem Maddie Morgenstern. Pi�em za Star.
170
00:14:57,850 --> 00:15:01,899
Cora je povedala,
a va�ega imena tam �e nisem videla.
171
00:15:01,934 --> 00:15:05,948
Pi�em kolumno za pomo�.
Poznajo me kot ga. Pisma bralcev.
172
00:15:07,325 --> 00:15:11,162
Kako vam lahko pomagam?
�Vi spremljate zgodbo o Cleo Johnson.
173
00:15:11,197 --> 00:15:15,250
Ja, �e tri mesece.
�Rada bi vedela ve� o njej.
174
00:15:16,375 --> 00:15:19,421
Zakaj?
�Za �lanek, jasno.
175
00:15:21,172 --> 00:15:24,717
Ko je izginila deklica,
ji niste posvetili niti par besed.
176
00:15:25,467 --> 00:15:27,740
Ker pa mislite,
da je morilec belec �
177
00:15:27,775 --> 00:15:30,000
Ne mislim,
da je imel kaj pri tem.
178
00:15:30,034 --> 00:15:32,505
Kdo pa?
�Upam, da bom to ugotovila.
179
00:15:32,540 --> 00:15:34,942
Veliko ste pisali o njem.
�Tako je.
180
00:15:34,977 --> 00:15:38,904
Pomagala sem pri �lanku,
toda niso me podpisali.
181
00:15:38,940 --> 00:15:42,152
Naj bo jasno. Namu�ila sem se,
da sem sledila namigom,
182
00:15:42,187 --> 00:15:43,826
opravila razgovore,
�asovnice,
183
00:15:43,861 --> 00:15:47,532
zdaj pa naj vse predam vam,
da bo v Staru kon�no va�e ime?
184
00:15:47,567 --> 00:15:49,499
Ne, hvala, ga. Pisma bralcev.
185
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
Z vsem spo�tovanjem,
gd�. Murphy,
186
00:15:52,953 --> 00:15:56,832
a ko Afro objavi zgodbo,
ji pozornost posvetijo samo temnopolti.
187
00:15:57,417 --> 00:16:01,671
�e pa jo objavi Star,
jo ho�ejo vsi prebrati.
188
00:16:03,590 --> 00:16:06,009
�e si zaslu�im samo toliko spo�tovanja,
ga ne rabim.
189
00:16:07,134 --> 00:16:10,721
Prebrala sem,
kaj se dogaja v va�em belskem svetu.
190
00:16:11,306 --> 00:16:12,557
�e ho�ete vpogled v mojega �
191
00:16:15,684 --> 00:16:18,020
naredite enako.
192
00:16:19,022 --> 00:16:24,193
�ivim v Podnu, gd�. Murphy.
Rekla bi, da je to najin svet.
193
00:16:28,740 --> 00:16:30,241
Hvala za va� �as.
194
00:16:31,368 --> 00:16:33,620
Poka�ite
gd�. Pisma bralcev vrata.
195
00:16:35,746 --> 00:16:36,748
Tamle.
196
00:16:54,057 --> 00:16:57,977
Nih�e ne ve,
197
00:16:59,312 --> 00:17:03,149
koliko te�av sem premagala.
198
00:17:03,183 --> 00:17:04,657
Oprostite.
199
00:17:04,692 --> 00:17:06,987
Nih�e ne ve.
200
00:17:07,021 --> 00:17:08,737
Oprostite.
201
00:17:09,780 --> 00:17:13,576
Koliko te�av �
202
00:17:14,243 --> 00:17:18,497
Slava, slava.
203
00:17:20,083 --> 00:17:24,003
Slava, aleluja.
204
00:17:24,545 --> 00:17:26,046
Slava.
205
00:17:27,132 --> 00:17:28,257
Policist.
206
00:17:31,595 --> 00:17:32,560
Gospa.
207
00:17:32,596 --> 00:17:37,517
Nisem si predstavljala,
da bova tako pre�ivljala �as v javnosti.
208
00:17:39,769 --> 00:17:40,936
Si jo poznal?
209
00:17:41,770 --> 00:17:44,857
Ne zelo dobro.
To je tragedija za vso skupnost.
210
00:17:45,442 --> 00:17:48,361
Vse bomo naredili,
da najdemo krivca. Dovolite.
211
00:17:49,613 --> 00:17:51,990
Slava.�Slava.
212
00:17:52,025 --> 00:17:54,784
Slava.
�Slava.
213
00:17:54,818 --> 00:17:56,625
Slava.
214
00:17:56,661 --> 00:17:59,998
Slava, aleluja.
215
00:18:00,032 --> 00:18:01,088
Slava.
216
00:18:01,124 --> 00:18:03,292
Slava.
�Slava.
217
00:18:03,327 --> 00:18:05,211
Slava.
218
00:18:06,712 --> 00:18:09,840
Slava, aleluja.
219
00:18:12,344 --> 00:18:16,472
Zloben je ta svet,
220
00:18:17,641 --> 00:18:20,413
v katerem sku�amo �iveti.
221
00:18:20,449 --> 00:18:23,612
BIV�I MO� �RTVE ZASLI�AN
222
00:18:23,646 --> 00:18:26,775
Toda biti mora� korak
223
00:18:27,358 --> 00:18:31,702
pred te�kimi �asi.
224
00:18:31,738 --> 00:18:35,909
Slava, slava.�Samo slava mora� re�i.
225
00:18:35,943 --> 00:18:37,584
Slava.
226
00:18:37,618 --> 00:18:40,377
Slava, aleluja.
227
00:18:40,413 --> 00:18:43,131
Prijatelji te zapu��ajo.�Slava.
228
00:18:43,165 --> 00:18:46,565
Obrni se stran in reci slava.�Slava.
229
00:18:46,599 --> 00:18:49,964
Bogu se zahvali za �e en dan.
�Slava, aleluja.
230
00:18:50,000 --> 00:18:52,884
Posku�al sem povedati belcu.
231
00:18:52,919 --> 00:18:55,258
Nih�e, nih�e, nih�e.
232
00:18:55,292 --> 00:18:57,863
Toda ni razumel.
233
00:18:57,897 --> 00:19:00,397
Nih�e, nih�e, nih�e.
234
00:19:00,432 --> 00:19:02,644
Posku�al sem povedati �rncu.
235
00:19:02,679 --> 00:19:05,028
Nih�e, nih�e, nih�e.
236
00:19:05,063 --> 00:19:08,191
Toda ni mi hotel pomagati.
237
00:19:22,622 --> 00:19:25,375
Aleluja!
�Aleluja!
238
00:19:26,084 --> 00:19:28,627
Aleluja!
�Aleluja!
239
00:19:30,005 --> 00:19:31,381
Gospod je ljubezen!
240
00:19:32,798 --> 00:19:34,049
V LJUBE� SPOMIN
241
00:19:35,926 --> 00:19:37,554
Ljubiti nekoga pomeni �
242
00:19:39,806 --> 00:19:40,932
da ga pozna�.
243
00:19:42,808 --> 00:19:47,480
Na pri�nici pozdravimo
Mervo Sherwood.
244
00:19:54,738 --> 00:19:57,781
Eunetta je bila moja edina h�erka.
245
00:19:59,617 --> 00:20:01,201
Ko je njej o�e od�el,
246
00:20:01,786 --> 00:20:06,665
je mislila,
da je gospodarica hi�e.
247
00:20:07,459 --> 00:20:08,424
Ja.
248
00:20:08,460 --> 00:20:13,048
Eunetta si je vedno �elela peti
z o�etom
249
00:20:13,757 --> 00:20:17,551
in prijateljico Doro.
Bila je dobro dekle.
250
00:20:18,303 --> 00:20:19,429
Nadaljuj.
251
00:20:20,763 --> 00:20:24,356
Povej jim!
�Slappy, poberi se. Nevernik.
252
00:20:24,392 --> 00:20:28,230
Povej Gospodu, zakaj ne smem sedeti
z otrokoma na pogrebu svoje �ene.
253
00:20:28,265 --> 00:20:30,815
Dragi bog,
za��iti me pred njim!
254
00:20:30,849 --> 00:20:32,107
Pred mano?
255
00:20:33,151 --> 00:20:35,862
Rokovala si se z vsemi,
ki so jo spravili v krsto.
256
00:20:37,489 --> 00:20:38,698
Boji� pa se mene?
257
00:20:40,115 --> 00:20:42,166
Tistega ve�era
je bila s tabo.
258
00:20:42,201 --> 00:20:44,703
�e bi ostala z mano,
bi bila �e �iva.
259
00:20:45,413 --> 00:20:47,707
�la je k tebi, ker je mislila,
da ji bo� pomagala.
260
00:20:48,290 --> 00:20:53,296
A ji nisi. Zato je mrtva.
Je tako, ga. Summer?
261
00:20:55,632 --> 00:20:59,635
Niste je zaposlili, da ne bi bili videti
v slabi lu�i, ker je delala za Shella.
262
00:21:00,470 --> 00:21:02,388
To je vedel.
Kajne, �ivina?
263
00:21:05,307 --> 00:21:08,435
Ne zdaj, Slappy.
�Izigral jo je.
264
00:21:08,471 --> 00:21:10,487
Vem, da trpi�,
ampak sedi.
265
00:21:10,521 --> 00:21:12,648
Ne smem govoriti
neposredno z njim?
266
00:21:14,442 --> 00:21:17,028
�rnuh je uspe�en,
ko postane lastnik svoje hi�e.
267
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Bodi priden in �
�V redu je. Pridi.
268
00:21:20,858 --> 00:21:22,164
Bi tudi ti malo tega?
269
00:21:22,200 --> 00:21:24,917
G. Johnson, dajva �
�Zdaj sem pa g. Johnson?
270
00:21:24,952 --> 00:21:27,663
Moj priimek ti ni ni� pomenil,
ko ga je nosila moja �ena.
271
00:21:28,330 --> 00:21:30,339
Ne po�niva tega tukaj.
Pojdiva ven.
272
00:21:30,375 --> 00:21:33,127
Moja �ena je bila dobra,
ko je tale visok, temen brat
273
00:21:33,163 --> 00:21:35,220
vsak dan v baru pil z �
274
00:21:35,255 --> 00:21:36,798
O�ka!
�Pa sploh ne pije �
275
00:21:37,757 --> 00:21:38,758
Daj no.
276
00:21:48,768 --> 00:21:49,853
G. Johnson.
277
00:21:50,519 --> 00:21:51,819
Gospod Johnson.
278
00:21:51,855 --> 00:21:54,190
Ne bom govoril z vami.
�Sem Maddie Morgenstern.
279
00:21:54,224 --> 00:21:56,031
Novinarka �asnika Star.
280
00:21:56,067 --> 00:21:59,118
Mislim, da niste ubili �ene.
�Res?
281
00:21:59,153 --> 00:22:01,954
In mislim,
da tudi Stephan Zawadzkie ne.
282
00:22:01,990 --> 00:22:04,534
Kaj veste o njem?
�Napisala sem �lanek o njem.
283
00:22:04,568 --> 00:22:06,577
Lahko pomagam,
da poveste svojo zgodbo.
284
00:22:06,613 --> 00:22:10,046
Obstaja frizerka Lucille.
285
00:22:10,080 --> 00:22:13,042
Cleo je vodila knjige g. Gordona.
Ste to vedeli?
286
00:22:13,077 --> 00:22:15,050
Kaj ima to z Lucille?
287
00:22:15,086 --> 00:22:18,256
Moj sin je pobiral stave
za stavca, ki pobira njene stave.
288
00:22:18,290 --> 00:22:20,133
Na bo�i�ni ve�er
so izvlekli njeno �tevilko.
289
00:22:20,167 --> 00:22:21,516
Mojbog, tam sem bila.
290
00:22:21,550 --> 00:22:24,095
Cleo je takrat izginila.
Me razumete?
291
00:22:24,130 --> 00:22:25,686
Si je delila stavo z Lucille?
292
00:22:25,721 --> 00:22:29,308
Ni bila stava.
Poznala je zmagovite �tevilke.
293
00:22:30,352 --> 00:22:33,438
Cleo ni nikoli stavila,
ker je zaradi tega izgubila o�eta.
294
00:22:34,189 --> 00:22:38,359
�e dobite �tevilko, ki je ne bi smeli,
kon�ate v jezeru. Razumete?
295
00:22:38,394 --> 00:22:40,819
Ja, g. Johnson.
296
00:22:42,822 --> 00:22:46,346
�e boste potrdili svoje besede,
vam lahko pomagam.
297
00:22:46,381 --> 00:22:49,871
Meni? Ne veste, kdo je kdo
v tej zgodbi, kajne?
298
00:22:51,580 --> 00:22:52,749
Hitro se pou�ite.
299
00:23:14,354 --> 00:23:15,444
Gd�. Morgenstern.
��ivjo.
300
00:23:15,480 --> 00:23:17,739
Kaj delate tu?
Odpremo naslednji teden.
301
00:23:17,773 --> 00:23:21,778
Videla sem vas na pogrebu
in bila sem v soseski.
302
00:23:21,813 --> 00:23:24,321
Pri�la sem pogledat
va� nov salon.
303
00:23:26,740 --> 00:23:30,369
Vau. �udovito je.
304
00:23:31,203 --> 00:23:35,686
Gotovo je bilo drago.
�Kot sem rekla, �e ni kon�an.
305
00:23:35,721 --> 00:23:40,171
Obvestila vas bom, ko odpremo.
Kak�no pri�esko �elite?
306
00:23:41,923 --> 00:23:46,385
Rada bi ve� kodrov.
307
00:23:48,512 --> 00:23:52,453
Kaj ste po�eli
na pogrebu, gd�. Morgenstern?
308
00:23:52,489 --> 00:23:56,395
Tale mlada dama �
�Pi�ete o gospe Johnson?
309
00:23:57,146 --> 00:24:00,191
Ne, samo njena zgodba
me zanima.
310
00:24:00,983 --> 00:24:03,201
Sta bili prijateljici?
�Ne.
311
00:24:03,236 --> 00:24:08,741
Nekajkrat sem jo frizirala,
kot vas, to pa je tudi vse.
312
00:24:09,241 --> 00:24:11,869
Vrnite se naslednji teden.
Dala vam bom popust.
313
00:24:11,904 --> 00:24:14,122
Do naslednjega tedna.
�Adijo.
314
00:24:20,086 --> 00:24:21,260
Draga gd�. Pisma bralcev.
315
00:24:21,296 --> 00:24:23,839
Nemogo�e se je vkrcati
na vlak ali trolejbus
316
00:24:23,875 --> 00:24:25,307
brez vulgarnih grafitov �
317
00:24:25,342 --> 00:24:28,531
Draga U�aljena.
Vse star�e v Baltimoru
318
00:24:28,567 --> 00:24:31,688
skrbi obilje grafitov in vandalizma,
319
00:24:31,722 --> 00:24:34,183
ki so preplavili
nekatere dele na�ega mesta.
320
00:24:34,219 --> 00:24:35,442
Draga gd�. Pisma bralcev.
321
00:24:35,477 --> 00:24:38,939
Dovolj imam no�enja obla�il
v toplem vremenu.
322
00:24:38,973 --> 00:24:41,106
Vsaki�,
ko se sle�em do spodnjic �
323
00:24:41,142 --> 00:24:42,324
Dragi Nudist �
324
00:24:42,358 --> 00:24:45,945
Sladka Maddie,
vem, kaj je jebeni Faraon.
325
00:24:45,980 --> 00:24:48,862
Cleo Johnson
je bila tam natakarica.
326
00:24:48,896 --> 00:24:51,742
Vodila je tudi knjige
g. Shella Gordona,
327
00:24:51,778 --> 00:24:53,919
ki vodi najve�jo stavnico
328
00:24:53,953 --> 00:24:56,212
v Baltimoru �e 20 let.
�Vem tudi,
329
00:24:56,248 --> 00:24:58,979
kaj je �rnuharska stavnica �
�Ne uporabljaj te besede.
330
00:24:59,013 --> 00:25:01,800
Katere? Stavnica?
�Mislim, da je bila vpletena �
331
00:25:01,836 --> 00:25:04,588
Misli�?
�� v stavo, ki jo je stala �ivljenja.
332
00:25:04,624 --> 00:25:08,402
Dobro. Kdo je tvoj vir?
Kdo je tvoj vir?
333
00:25:08,436 --> 00:25:12,144
Mo� Cleo Johnson.
�Za bo�jo voljo.
334
00:25:12,180 --> 00:25:16,017
Povej to Marshallu
in poslal te bo k Afro, Maddie.
335
00:25:16,051 --> 00:25:18,644
Zato sem pri�la k tebi.
336
00:25:19,813 --> 00:25:24,651
Mislim, da je bila umorjena
in morali bi pisati o tem.
337
00:25:24,685 --> 00:25:27,444
�eprav je �rnka.
�Prosim.
338
00:25:28,613 --> 00:25:29,913
Ti �
�Kaj?
339
00:25:29,948 --> 00:25:31,950
Rine� z glavo skozi zid,
Maddie.
340
00:25:31,984 --> 00:25:34,118
Ni�esar nima�.
�Ni res.
341
00:25:35,036 --> 00:25:36,538
Strahopetec si, Bob.
342
00:25:37,788 --> 00:25:40,541
Ti pa si na zelo tankem ledu,
ga. Schwartz.
343
00:25:41,000 --> 00:25:44,378
Vrni se za svojo mizo
in pozabi na to usrano zgodbo,
344
00:25:44,413 --> 00:25:47,423
ker bo� skupaj z njo
kon�ala v smeteh.
345
00:26:01,229 --> 00:26:03,898
�ivjo. Rada bi govorila
z g. Gordonom, prosim.
346
00:26:03,933 --> 00:26:06,902
SAMO ZA �LANE
347
00:26:12,156 --> 00:26:14,540
�ivjo.
��al mi je. Samo za �lane.
348
00:26:14,576 --> 00:26:17,369
Sem novinarka Baltimore Stara.
Videla sem vas.
349
00:26:17,404 --> 00:26:20,161
V�eraj sem vas videla na pogrebu
Cleo Johnson.
350
00:26:20,195 --> 00:26:22,917
Z g. Gordonom �elim govoriti
o gospe Johnson.
351
00:26:24,336 --> 00:26:27,172
Ne morem vam pomagati.
�Oprostite.
352
00:26:27,207 --> 00:26:28,464
Zelo jasna bom.
353
00:26:29,382 --> 00:26:33,220
Ugledni �asopis Baltimora �eli napisati
nekaj o �ivljenju umorjene �rnke,
354
00:26:33,255 --> 00:26:37,641
ki je delala v tem klubu,
lastnik pa no�e govoriti z mano?
355
00:26:38,141 --> 00:26:39,941
Ne dajete mi druge izbire,
356
00:26:39,976 --> 00:26:43,480
kot da pi�em o obto�bah g. Johnsona
na ra�un g. Gordona.
357
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
Po�akajte.
358
00:26:57,451 --> 00:26:59,169
Najlep�a hvala.
359
00:26:59,203 --> 00:27:01,957
Oprostite,
nisem ujela va�ega imena.
360
00:27:03,333 --> 00:27:07,719
Reggie.
Kaj je z va�o nogo?
361
00:27:07,753 --> 00:27:12,092
Po�kodoval sem se na treningu.
Boksar sem.
362
00:27:13,093 --> 00:27:16,387
�lovek bi pri boksu
prej pomislil na bu�ke.
363
00:27:20,724 --> 00:27:21,726
Kolebnica.
364
00:27:29,192 --> 00:27:31,736
�ez nekaj minut reci,
da naju �akajo v redakciji.
365
00:27:31,770 --> 00:27:32,988
Resno?
�Ja.
366
00:27:33,989 --> 00:27:35,240
Pozdravljeni. Hvala.
367
00:27:39,911 --> 00:27:42,351
Pozdravljeni.
�Komu dolgujem to zadovoljstvo?
368
00:27:42,385 --> 00:27:44,790
Sem Madeline Morgenstern.
Kli�ite me Maddie.
369
00:27:44,826 --> 00:27:48,086
Vi pa mene Shell.
Pi�ete zgodbo o Cleo?
370
00:27:48,121 --> 00:27:49,170
Ja.
371
00:27:50,297 --> 00:27:54,049
Lepe tropske ribe.
�Reggie je strokovnjak zanje.
372
00:27:54,925 --> 00:27:57,644
�elite? Boste kaj spili?
�Ne, hvala.
373
00:27:57,679 --> 00:28:01,016
Res ne? Zdi se mi,
da bi vam pija�a prijala.
374
00:28:02,017 --> 00:28:03,852
Viski bom. Hvala.
375
00:28:05,019 --> 00:28:08,772
Kako dobro ste poznali Cleo?
��e od otro�tva.
376
00:28:08,807 --> 00:28:11,407
Vodila vam je knjige.
�Ja.
377
00:28:11,442 --> 00:28:16,780
Koliko je vedela
o va�em postranskem poslu?
378
00:28:16,816 --> 00:28:18,832
Ali je to va� glavni posel?
379
00:28:18,866 --> 00:28:21,786
Na kaj mislite?
�Moram to izre�i?
380
00:28:22,996 --> 00:28:23,997
No �
381
00:28:24,497 --> 00:28:28,042
Hvala.
�Ne maram ovinkarjenja.
382
00:28:30,628 --> 00:28:34,758
Ve� kot 20 let vodite najve�jo stavnico
v �rnskem Baltimoru.
383
00:28:34,792 --> 00:28:38,677
Vlagam v �rnski Baltimore,
gd�. Morgenstern.
384
00:28:38,712 --> 00:28:40,644
�e ne bi delal
za razvoj �rncev,
385
00:28:40,680 --> 00:28:42,939
bi bila stavnica zakonita
na vsakem vogalu.
386
00:28:42,973 --> 00:28:45,559
�e to prevzame va�a belska vlada,
se bo to tudi zgodilo.
387
00:28:45,595 --> 00:28:48,605
�ef, dol grem �
�Ne.
388
00:28:49,814 --> 00:28:53,108
Tukaj ostani.
Ne naprezaj po�kodovane noge.
389
00:28:54,068 --> 00:28:56,488
Kam gre�?
Tukaj je Baltimore Star.
390
00:28:56,522 --> 00:28:59,115
Zanima jih stavnica zamorcev.
391
00:28:59,615 --> 00:29:01,958
Zanima me Cleo Johnson
392
00:29:01,992 --> 00:29:07,164
in denar, ki ga je dobila
na omenjenih stavah.
393
00:29:07,200 --> 00:29:09,798
Kak�en denar?
�Vi mi povejte.
394
00:29:09,834 --> 00:29:12,796
Ne vem, kaj mislite.
Ti ve�, o �em govori?
395
00:29:12,830 --> 00:29:15,214
Ne vem,
o �em govori.
396
00:29:18,425 --> 00:29:23,472
Oprostite.
Gd�. Morgenstern, �akajo naju �
397
00:29:23,508 --> 00:29:24,564
� v pisarni.
�Takoj pridem.
398
00:29:24,598 --> 00:29:26,691
To je �
�Moja pomo�nica, gd�. Weinstein.
399
00:29:26,726 --> 00:29:29,479
Imava zelo kratek rok
za zgodbo o Cleo Johnson
400
00:29:29,513 --> 00:29:33,482
in rada bi objavila
va�o uradno izjavo.
401
00:29:33,518 --> 00:29:35,568
Najlep�a hvala,
gd�. Weinstein.
402
00:29:40,115 --> 00:29:41,950
Kaj pa Dora Carter?
403
00:29:43,159 --> 00:29:45,828
Tudi ona je delala za vas.
�V Parizu je.
404
00:29:46,413 --> 00:29:49,207
Od�la je na bolje.
405
00:29:49,708 --> 00:29:54,921
Na veliko razo�aranje
in sr�no bole�ino mladega Reggieja.
406
00:29:54,955 --> 00:29:59,759
Sta bila zaljubljena?
�Tako sem mislil.
407
00:30:00,801 --> 00:30:05,015
Kje ste bili za Zahvalni dan?
�Ga praznujete?
408
00:30:05,765 --> 00:30:08,768
Ja, ve�ina ga slavi.
Ameri�ki praznik je.
409
00:30:11,395 --> 00:30:14,816
Lepo se je vklopiti, kajne?
Pomaga, a ne?
410
00:30:16,108 --> 00:30:19,243
Spo�tujem Jude.
411
00:30:19,278 --> 00:30:24,039
Pre�iveli ste genocid.
Premagali ste rasizem.
412
00:30:24,075 --> 00:30:28,997
Toda v tej dr�avi, v tem mestu,
se �teje le bela polt.
413
00:30:29,663 --> 00:30:32,423
Kar se mene ti�e,
ste zgolj to.
414
00:30:32,459 --> 00:30:35,295
Pridru�ite se dolgi vrsti ljudi,
ki nam govorijo, kdo smo.
415
00:30:35,329 --> 00:30:39,048
Kot ste vi pri�li sem,
da mi poveste, kdo sem.
416
00:30:39,883 --> 00:30:43,094
Vse kar po�nem,
po�nem za mo� �rncev.
417
00:30:43,128 --> 00:30:45,888
Za finan�no mo� �rncev.
418
00:30:46,388 --> 00:30:48,599
�e nekaj drobi�a
419
00:30:49,099 --> 00:30:54,528
ljudi v stiski navda z upanjem,
420
00:30:54,564 --> 00:30:58,567
ki se vsake toliko obrestuje,
to podpiram.
421
00:30:58,603 --> 00:31:01,112
Kaj pa upanje Cleo Johnson?
422
00:31:02,279 --> 00:31:04,031
Kako se ji je obrestovalo?
423
00:31:05,784 --> 00:31:07,410
Cleo je imela ve� slu�b.
424
00:31:08,953 --> 00:31:11,830
Boste tudi njene
judovske delodajalce podvrgli
425
00:31:12,582 --> 00:31:15,669
klevetam
ali samo temnopolte?
426
00:31:22,424 --> 00:31:23,517
Draga gd�. Pisma bralcev.
427
00:31:23,551 --> 00:31:27,346
Elektrika na kri�i��u 39. ulice
in Davisove je zelo svojeglava �
428
00:31:27,382 --> 00:31:29,772
Dragi Brez elektrike.
Star �e �
429
00:31:29,807 --> 00:31:33,185
Cleo je delala pri Hecht's
kot manekenka v izlo�bi.
430
00:31:33,221 --> 00:31:35,018
� priselila se je �rnska dru�ina �
431
00:31:35,052 --> 00:31:36,779
Mnogi mo�ki
so jo lahko videli tam
432
00:31:36,815 --> 00:31:39,858
in morda postali obsedeni z njo
ter jo ubili.
433
00:31:39,894 --> 00:31:41,660
Draga Zaskrbljena mama.
Menim �
434
00:31:41,694 --> 00:31:43,947
Lastniki Hecht'sa
so va�i ljudje, kajne?
435
00:31:43,981 --> 00:31:45,715
Dragi Ljubitelj psov �
436
00:31:45,750 --> 00:31:47,450
Gotovo jih niste obiskali.
437
00:31:54,415 --> 00:31:56,625
Pozdravljeni.
�Lepo vas je videti.
438
00:31:56,661 --> 00:31:58,836
�al zapiramo.
Vam lahko kako �
439
00:31:58,872 --> 00:32:02,096
Zanima me Cleo Johnson.
440
00:32:02,132 --> 00:32:06,219
Bila je va�a manekenka.
�Seveda se spomnim Cleo.
441
00:32:06,253 --> 00:32:08,092
Grozna novica.
�Ja.
442
00:32:08,126 --> 00:32:09,931
Bila je lepo dekle.
443
00:32:10,598 --> 00:32:13,567
Tudi vi bi se jo morali spomniti.
�Jaz?
444
00:32:13,602 --> 00:32:16,645
Kupili ste obleko,
ki jo je nosila na minuli Zahvalni dan.
445
00:32:16,681 --> 00:32:19,523
Tako reko� ste jo slekli z nje.
446
00:32:20,357 --> 00:32:23,819
Vam se je seveda bolj podala.
447
00:32:53,349 --> 00:32:56,269
Draga gd�. Pisma bralcev.
Si pa res v pomo�.
448
00:32:56,894 --> 00:33:00,238
Maddie, pomagal ti bom.
�Lahko sama.
449
00:33:00,272 --> 00:33:02,776
Namige i��e� na obleki
v svoji omari.
450
00:33:02,810 --> 00:33:05,410
Daj no, Maddie.
Misli�, da ho�em to?
451
00:33:05,444 --> 00:33:07,529
Ni�esar si ne �elim bolj
kot otroka s tabo.
452
00:33:08,155 --> 00:33:09,156
Toda ne zdaj.
453
00:33:09,865 --> 00:33:12,951
Zdaj morava poskrbeti,
da bo� postala novinarka.
454
00:33:12,987 --> 00:33:16,038
Samo deklica si,
ki posku�a pozabiti preteklost.
455
00:33:21,001 --> 00:33:23,135
Ne veste, kdo je kdo �
456
00:33:23,171 --> 00:33:25,109
Da bo v Staru kon�no va�e ime?
457
00:33:25,144 --> 00:33:27,015
� klevetam
ali samo temnopolte?
458
00:33:27,049 --> 00:33:31,221
A vsaki�, ko najdejo truplo
v tem jezeru, vse vodi k tebi.
459
00:33:41,480 --> 00:33:42,898
Kaj dela� tu?
460
00:33:46,486 --> 00:33:47,737
Kaj pa ti dela�?
461
00:33:50,656 --> 00:33:51,657
Kaj se dogaja?
462
00:33:53,785 --> 00:33:56,288
Videla sem jo tistega dne,
ko je izginila Tessie.
463
00:33:58,623 --> 00:33:59,708
Koga?
�Cleo.
464
00:34:00,750 --> 00:34:01,792
Cleo Johnson.
465
00:34:04,921 --> 00:34:09,217
Kupila sem obleko,
ki jo je nosila v izlo�bi,
466
00:34:10,467 --> 00:34:13,471
potem pa sem na�la Tessie.
In spoznala tebe.
467
00:34:13,505 --> 00:34:15,563
Stephan je govoril z mano.
468
00:34:15,599 --> 00:34:19,436
Potem pa je Cleo izginila. Tistega ve�era,
ko je Stephan pobegnil.
469
00:34:19,471 --> 00:34:23,106
Zato krivijo njega. I��em namige
in vsi vodijo k meni.
470
00:34:23,141 --> 00:34:24,155
Maddie.
471
00:34:24,190 --> 00:34:27,068
Maddie, nehaj.
�Vedno vodijo k meni.
472
00:34:27,103 --> 00:34:28,320
Tudi ti si jo poznal.
473
00:34:28,820 --> 00:34:31,614
Njen mo� pravi,
da ti je bila v�e�.
474
00:34:32,197 --> 00:34:35,284
Ti je bila v�e�?
�Maddie, to je bilo pred nama.
475
00:34:36,702 --> 00:34:38,621
Sedi.
476
00:34:40,873 --> 00:34:42,255
Poslal si me k Lucille.
477
00:34:42,291 --> 00:34:44,215
Maddie, sedi.
�Cleojin mo�
478
00:34:44,251 --> 00:34:45,885
pravi, da ji je Cleo dala �
�Sedi.
479
00:34:45,920 --> 00:34:48,318
� zmagovalne �tevilke
in za to so jo ubili.
480
00:34:48,353 --> 00:34:50,681
To je bila njegova zgodba.
Samo zgodba je.
481
00:34:50,717 --> 00:34:54,846
Misli�, da Shell Gordon ni vpleten?
�Ne zasli�uj me, Maddie.
482
00:34:54,880 --> 00:34:57,230
Pri�el sem ti pomagat.
Rad bi pomagal.
483
00:34:57,264 --> 00:34:59,893
Veliko skrbi ima�.
�Za Shella je delala v Faraonu
484
00:34:59,927 --> 00:35:02,771
in mu vodila knjige.
485
00:35:03,521 --> 00:35:04,773
Maddie. Hej, Maddie.
486
00:35:05,440 --> 00:35:07,670
Polovica �rncev v Baltimoru
dela za Gordona.
487
00:35:07,706 --> 00:35:09,902
Nikamor te ne bo pripeljalo.
�Ti tudi?
488
00:35:14,699 --> 00:35:18,119
Nisem se pri�el prepirat.
�Vem, po kaj si pri�el.
489
00:35:19,411 --> 00:35:23,333
Ne delaj tega.
�Ne u�i me mojega posla.
490
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
To ni tvoje delo.
491
00:35:26,920 --> 00:35:29,172
Nisi zadol�ena,
da igra� detektivko.
492
00:35:29,206 --> 00:35:31,389
Ker je to primer
Ferdieja Platta?
493
00:35:31,423 --> 00:35:33,969
Prvi �rnski detektiv za umore
v Baltimoru.
494
00:35:34,003 --> 00:35:35,518
�estitam.
�Zakaj �
495
00:35:35,554 --> 00:35:38,514
Zanjo ti ni mar ni� bolj
kot za najbolj belega policaja v mestu.
496
00:35:38,550 --> 00:35:40,106
Tebi pa je mar zanjo?
�Ja.
497
00:35:40,141 --> 00:35:44,228
Poslu�aj me. Samo ime svojega
dopisnega prijatelja bi rada oprala.
498
00:35:44,264 --> 00:35:45,893
Ni je ubil.
�Bodi iskrena.
499
00:35:45,929 --> 00:35:47,489
To ve�,
ker ti je sam povedal?
500
00:35:47,523 --> 00:35:50,074
Verjamem mu.
�Seveda mu verjame�.
501
00:35:50,110 --> 00:35:53,195
Tudi njegovi mami si.
�Drugih osumljencev ni.
502
00:35:54,572 --> 00:35:55,574
Mogo�e �
503
00:35:56,740 --> 00:36:02,289
Morda si pozabil prijaviti,
da pozna� Reggieja, boksarja,
504
00:36:02,324 --> 00:36:05,041
ki ima zbirko tropskih rib.
505
00:36:06,543 --> 00:36:08,168
Ne razumem.
506
00:36:09,003 --> 00:36:13,800
Res ne, ampak to ni tvoj
srednje�olski �asopis, Maddie.
507
00:36:13,835 --> 00:36:18,597
Na kocki so �love�ka �ivljenja.
Ne gre le za Maddie.
508
00:36:21,099 --> 00:36:24,059
Ho�em biti sama.
�Tako odpravi� �loveka?
509
00:36:25,519 --> 00:36:26,646
Ho�em biti sama.
510
00:36:32,402 --> 00:36:33,820
Vedno si sama, Maddie.
511
00:37:19,824 --> 00:37:22,494
Dobro jutro, ga. Zawadzkie.
Sem Maddie Morgens �
512
00:37:22,528 --> 00:37:25,329
Poznam vas, gd�. Morgenstern.
513
00:37:28,123 --> 00:37:29,668
Si lahko vzamete nekaj �asa zame?
514
00:37:31,043 --> 00:37:36,715
Na�a trgovina je zaprta,
zato imam �asa na pretek.
515
00:37:38,885 --> 00:37:39,885
Hvala.
516
00:37:43,264 --> 00:37:45,432
Boste kaj spili?
517
00:37:46,809 --> 00:37:48,519
Kavo, �e jo imate.
518
00:37:49,019 --> 00:37:52,648
Kak�no pijete?
�Z mlekom, smetano �
519
00:37:52,684 --> 00:37:53,858
S �im?
520
00:37:54,608 --> 00:37:57,445
Z mlekom, �e lahko.
�Razkomotite se.
521
00:37:57,480 --> 00:37:58,530
Hvala.
522
00:38:02,617 --> 00:38:04,619
Imate kaj novic o mojem sinu?
523
00:38:06,079 --> 00:38:08,539
Ne, pa vi?
524
00:38:12,043 --> 00:38:13,586
Zadnje �ase ne pove veliko.
525
00:38:14,713 --> 00:38:16,922
Mislim,
da raje govori z vami.
526
00:38:18,382 --> 00:38:20,719
Najbr� ga je strah.
527
00:38:21,802 --> 00:38:25,014
Kmalu bo izre�ena sodba,
ga. Zawadzkie.
528
00:38:25,050 --> 00:38:26,099
Kasia.
529
00:38:27,391 --> 00:38:29,018
Kasia. Lepo ime.
530
00:38:30,061 --> 00:38:32,070
Katarzyna je lep�e.
�Hvala.
531
00:38:32,105 --> 00:38:35,942
A ne, ko ga ljudje izgovorijo
z ameri�kim naglasom.
532
00:38:35,976 --> 00:38:39,778
Ste Poljakinja?
�Tam sem se rodila in odra��ala.
533
00:38:40,447 --> 00:38:42,239
Tudi moja mama je s Poljske.
534
00:38:42,275 --> 00:38:43,289
Res?
�Ja.
535
00:38:43,324 --> 00:38:45,125
Od kod?
�Iz Var�ave.
536
00:38:45,159 --> 00:38:47,786
Hvala.
�Tole je iz Bauhofa.
537
00:38:49,331 --> 00:38:50,414
Samo tam kupujem.
538
00:38:55,836 --> 00:38:57,755
Od kod ste pa vi?
539
00:38:58,672 --> 00:38:59,882
Iz Treblinke.
540
00:39:01,800 --> 00:39:03,302
�udovita vas.
541
00:39:03,969 --> 00:39:06,056
Kmetije, zelen gozd.
542
00:39:07,097 --> 00:39:08,224
Celo leto.
543
00:39:09,391 --> 00:39:11,443
Dobri ljudje.
�Ja.
544
00:39:11,478 --> 00:39:14,981
Vsi pravijo,
da smo sovra�ili Jude,
545
00:39:15,016 --> 00:39:18,485
toda v resnici nismo nobenega videli,
546
00:39:19,693 --> 00:39:22,197
dokler niso Nemci
tam postavili tabori��a.
547
00:39:23,030 --> 00:39:24,365
�al mi je.
548
00:39:27,994 --> 00:39:30,329
Danes ne sme�
niti izgovoriti imena vasi.
549
00:39:31,914 --> 00:39:34,793
Ob koncu vojne
sem spoznala ameri�kega vojaka.
550
00:39:35,835 --> 00:39:40,005
Bila sem �edno dekle,
�e lahko verjamete.
551
00:39:40,041 --> 00:39:42,132
�e vedno ste �edni, Kasia.
552
00:39:44,635 --> 00:39:46,762
Vidim, zakaj ste
mojemu sinu v�e�.
553
00:39:47,847 --> 00:39:50,349
Tega vojaka nisem ljubila.
554
00:39:52,143 --> 00:39:57,565
Samo hotela sem oditi
�im dlje stran od tam.
555
00:40:01,068 --> 00:40:02,112
Za�eti znova.
556
00:40:09,452 --> 00:40:12,998
�lovek na�rtuje,
bog pa odlo�a.
557
00:40:13,032 --> 00:40:14,873
Tega �e nisem sli�ala.
558
00:40:15,375 --> 00:40:16,376
Sina imam rada.
559
00:40:18,460 --> 00:40:19,838
Seveda.
�Ampak �
560
00:40:21,547 --> 00:40:23,884
njegova glava ni �
561
00:40:25,385 --> 00:40:28,429
Ne dovolijo mu,
da bi se skliceval na nepri�tevnost.
562
00:40:29,306 --> 00:40:32,851
Najbr� zato, ker menijo,
da je ubil tudi Cleo Johnson.
563
00:40:32,885 --> 00:40:36,396
Ja. Kmalu ga bodo obto�ili
tudi za atentat na Kennedyja.
564
00:40:39,815 --> 00:40:40,817
Kasia �
565
00:40:42,902 --> 00:40:48,449
Mislim, da vem, kateri �rnec
je bil tistega dne v trgovini z njim.
566
00:40:49,199 --> 00:40:52,369
Lahko mi pomagate napisati
odmevno zgodbo, ki bo Stephanu pomagala.
567
00:40:52,405 --> 00:40:54,461
Kak�en smisel �e ima?
568
00:40:54,496 --> 00:40:59,501
�rnec z modrico na o�esu,
ki ste ga omenjali. Se spomnite?
569
00:41:00,795 --> 00:41:03,012
No�ete pomagati,
da ga najdejo?
570
00:41:03,047 --> 00:41:06,425
�e bi ga na�li, bi to lahko bil
za Stephana preobrat.
571
00:41:06,460 --> 00:41:07,927
Ja, sli�ala sem.
572
00:41:08,552 --> 00:41:12,139
Njegov opis sem dala policiji,
to�ilcu, vsem, ki so vpra�ali.
573
00:41:13,307 --> 00:41:14,768
Kaj ho�ete od mene?
574
00:41:18,730 --> 00:41:19,813
Mama sem.
575
00:41:22,150 --> 00:41:26,028
Tudi jaz imam sina.
Edinca.
576
00:41:29,532 --> 00:41:31,367
Skoraj vrstnika sta.
577
00:41:33,911 --> 00:41:36,213
Stephanu bi rada pomagala,
kolikor lahko.
578
00:41:36,248 --> 00:41:40,335
�e ho�ete pomagati, je morda bolje,
�e je nekaj �asa zaprt.
579
00:41:40,876 --> 00:41:43,463
Da ne zaide v te�ave.
580
00:41:53,764 --> 00:41:57,309
Veste, kam je �el tistega dne,
ko je pobegnil?
581
00:41:58,394 --> 00:41:59,688
K meni.
�Ne.
582
00:42:00,730 --> 00:42:01,731
K meni.
583
00:42:03,358 --> 00:42:04,324
La�ete.
584
00:42:04,358 --> 00:42:07,112
Vdrl je v moje stanovanje
in me tam �akal.
585
00:42:07,778 --> 00:42:09,079
Prvi� sli�im.
586
00:42:09,114 --> 00:42:11,740
Nikomur nisem povedala.
�Stephan bi mi povedal.
587
00:42:11,775 --> 00:42:13,742
Fantje materam
ne povedo vsega.
588
00:42:17,289 --> 00:42:21,626
�e bi vam kaj povedal,
bi �li na policijo
589
00:42:22,376 --> 00:42:24,378
in �e zdavnaj bi pri�li sem.
590
00:42:25,505 --> 00:42:28,090
Takrat mi ni ni�esar povedal.
591
00:42:29,467 --> 00:42:32,262
Ko so na�li truplo Cleo Johnson,
sem ga poklicala.
592
00:42:33,304 --> 00:42:34,306
Prav ste imeli.
593
00:42:34,931 --> 00:42:37,851
Rad se pogovarja z mano.
�Nakladate.
594
00:42:38,934 --> 00:42:40,519
Ni�esar ni povedal.
595
00:42:41,521 --> 00:42:43,898
Ne vam ne komu drugemu.
596
00:42:44,481 --> 00:42:49,737
Pri�li ste, da bi iz mene izvlekli zgodbo.
Imate me za neumno kmetico s Poljske.
597
00:42:49,773 --> 00:42:52,824
Nimam vas za neumno.
�Judovska kuzla.
598
00:43:30,402 --> 00:43:31,862
Jebi se,
�idovska kurba!
599
00:43:45,710 --> 00:43:47,844
Zaradi vas ne bom gnila v zaporu.
600
00:43:47,878 --> 00:43:51,257
Isto bi naredili za svojega sina.
Ho�ete, da umrem v je�i?
601
00:43:51,293 --> 00:43:54,510
To ho�ete?
Bi vas to osre�ilo?
602
00:43:58,097 --> 00:43:59,306
O bog.
603
00:45:38,405 --> 00:45:40,157
Telefonistka. Halo?
604
00:45:41,617 --> 00:45:44,954
Je kdo tam?
Je kdo na zvezi?
605
00:45:56,507 --> 00:45:57,759
Halo?
606
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Prevedla Lidija P. �erni
607
00:47:33,726 --> 00:47:37,726
Preuzeto sa www.titlovi.com
46164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.