Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,994 --> 00:00:41,212
Bonjour ?
2
00:00:41,619 --> 00:00:43,150
C'est toi, Kenji ?
3
00:00:43,728 --> 00:00:44,728
Papa ?
4
00:00:45,417 --> 00:00:46,707
Quoi de neuf ?
5
00:00:47,684 --> 00:00:49,722
Naoko va se marier.
6
00:00:50,395 --> 00:00:53,214
La cérémonie a lieu en août, le 26.
7
00:00:53,512 --> 00:00:55,878
Hôtel Chasudo, à partir de 10h00.
8
00:00:57,838 --> 00:01:01,727
Ils m'ont demandé ton adresse
pour t'envoyer l'invitation.
9
00:01:01,751 --> 00:01:02,899
En attendant,
10
00:01:02,961 --> 00:01:09,804
son père m'a demandé
de te donner la date et l'heure.
11
00:01:10,703 --> 00:01:12,065
Tu peux venir ?
12
00:01:13,597 --> 00:01:15,152
Tu es occupé en ce moment ?
13
00:01:18,527 --> 00:01:19,898
En quelque sorte.
14
00:01:22,026 --> 00:01:24,990
Je m’y rendrai à ce moment-là.
15
00:01:25,074 --> 00:01:26,839
Très bien, compris.
16
00:01:27,192 --> 00:01:29,059
Ok, au revoir.
17
00:04:22,615 --> 00:04:24,216
Qui est là ?
18
00:04:26,521 --> 00:04:27,521
Naoko.
19
00:04:29,073 --> 00:04:30,073
Quoi ?
20
00:04:30,838 --> 00:04:31,938
Dépêche-toi et ouvre la porte.
21
00:04:39,130 --> 00:04:40,145
Hé toi !
22
00:04:40,598 --> 00:04:42,198
Tu sais quelle heure il est là ?
23
00:04:44,161 --> 00:04:45,961
Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux ?
24
00:04:46,317 --> 00:04:47,251
Tu le sais.
25
00:04:49,605 --> 00:04:50,805
Et les piercings ?
26
00:04:50,830 --> 00:04:51,840
Tu le sais.
27
00:04:56,769 --> 00:04:59,965
Quelque chose de mal est arrivé
et tu les coupes après une profonde réflexion ?
28
00:05:00,604 --> 00:05:01,604
Attends.
29
00:05:02,519 --> 00:05:04,619
Comment tu as su que j'étais ici ?
30
00:05:05,450 --> 00:05:07,309
J'ai eu des nouvelles de tante Nobuko.
31
00:05:10,146 --> 00:05:12,879
C'est la même chose que lorsque ta mère était ici.
Rien n'a changé depuis.
32
00:05:15,967 --> 00:05:18,335
C'est comme un musée
des affaires de tante Ika,
33
00:05:18,473 --> 00:05:19,267
cet endroit.
34
00:05:24,659 --> 00:05:26,044
C'est comme si tu te sentais chez toi.
35
00:05:28,769 --> 00:05:31,144
Je viens ici depuis longtemps.
36
00:05:32,492 --> 00:05:36,062
Après la mort de ma mère, la tienne
s'est occupée de moi comme si j'étais sa fille.
37
00:05:38,013 --> 00:05:40,247
Parce que ton père travaillait
de nuit à la compagnie des chemins de fer.
38
00:05:40,953 --> 00:05:43,315
Jusqu’à ce que tu ailles à l’université
à Tokyo.
39
00:05:43,340 --> 00:05:44,433
Quatre années.
40
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
Ma mère n'était plus là,
41
00:05:48,185 --> 00:05:50,051
mais j'ai gagné un frère aîné.
42
00:06:09,026 --> 00:06:12,426
Tante Nobuko a gardé cet endroit
vraiment propre, hein ?
43
00:06:15,885 --> 00:06:18,085
Elle est si gentille.
44
00:06:19,125 --> 00:06:21,692
L'électricité et le gaz
fonctionnent toujours, non ?
45
00:06:24,633 --> 00:06:26,296
Malgré ça, je ne pense pas
46
00:06:26,898 --> 00:06:29,154
qu'oncle Isa soit revenu,
même une fois.
47
00:06:35,064 --> 00:06:36,797
Et, tu sais, l'année dernière,
48
00:06:37,037 --> 00:06:39,304
il a arrêté d'enseigner au lycée
49
00:06:39,553 --> 00:06:44,490
pour enseigner à des vieux la poésie chinoise
au cours de calligraphie de tante Nobuko.
50
00:06:45,069 --> 00:06:46,069
Oui, je l'ai entendu.
51
00:06:48,513 --> 00:06:51,021
Nobuko fait amende honorable.
52
00:06:54,837 --> 00:06:55,837
Hé...
53
00:06:59,248 --> 00:07:01,101
Parce qu'elle a enlevé ton père à ta mère.
54
00:07:01,928 --> 00:07:03,429
C'est ce que j'ai entendu,
après la mort de la mienne.
55
00:07:07,498 --> 00:07:11,927
Ils se sont rencontrés par hasard
et ont commencé à se fréquenter.
56
00:07:12,387 --> 00:07:13,816
Du moins, c'est ce qu'on m'a dit.
57
00:07:16,406 --> 00:07:17,740
J'en doute.
58
00:07:17,810 --> 00:07:19,701
Juste après le premier anniversaire de sa mort,
ils se sont mariés.
59
00:07:21,646 --> 00:07:24,468
Je pense que ça a commencé quand ma mère
était à l'hôpital avec un cancer.
60
00:07:26,527 --> 00:07:28,902
Ta mère a toujours été seule.
61
00:07:30,559 --> 00:07:32,826
Si ton père et toi
ne voulez pas vous en occuper,
62
00:07:33,130 --> 00:07:35,087
laissez-moi la ramener à la maison.
63
00:07:49,245 --> 00:07:51,678
Ça fait longtemps
que je n’ai pas bu ton café.
64
00:07:54,451 --> 00:07:57,401
C’était quand la dernière fois
qu’on a bu du café ensemble ?
65
00:07:58,686 --> 00:08:00,419
Comment je pourrais m'en souvenir ?
66
00:08:03,904 --> 00:08:04,936
Hé,
67
00:08:05,303 --> 00:08:07,837
je dois aller faire du shopping maintenant,
viens avec moi.
68
00:08:08,342 --> 00:08:09,742
Ce n'est pas comme si tu étais occupé.
69
00:08:11,608 --> 00:08:12,912
Et le déjeuner est pour moi.
70
00:08:18,472 --> 00:08:22,145
Ça, c'est du gâchis de l'accrocher ici.
Tu peux me le donner ?
71
00:08:22,691 --> 00:08:23,551
Ça te dérange ?
72
00:08:25,106 --> 00:08:26,740
Ma mère l'a fait elle-même, tu sais.
73
00:08:27,177 --> 00:08:29,093
Eh bien, ce sera mon
cadeau de mariage de ma tante.
74
00:08:30,051 --> 00:08:31,870
C'est comme tu voudras.
75
00:08:32,035 --> 00:08:34,089
Je l'ai toujours aimé, en réalité.
76
00:08:34,801 --> 00:08:35,931
Ça ira avec mon nouvel appartement.
77
00:08:37,246 --> 00:08:38,000
Quoi ?
78
00:08:39,949 --> 00:08:40,988
Tiens.
79
00:09:07,294 --> 00:09:08,708
Nom de Dieu.
80
00:09:09,004 --> 00:09:10,763
Quoi ? Qu'est-il arrivé ?
81
00:09:12,929 --> 00:09:15,060
J'espérais vraiment obtenir cette offre
pour une télévision de 120cm
82
00:09:15,085 --> 00:09:16,428
avec un enregistreur Blu-Ray.
83
00:09:16,460 --> 00:09:18,860
Mais je n'étais même pas proche de l'heure.
84
00:09:22,445 --> 00:09:26,382
Ma collègue m'a dit de faire la queue
avant l'aube.
85
00:09:26,398 --> 00:09:27,365
Et elle avait raison.
86
00:09:29,187 --> 00:09:30,520
Juste les cinq premières personnes ?
87
00:09:31,752 --> 00:09:32,752
Qu'est-ce que c'est ?
88
00:09:34,213 --> 00:09:35,413
Un ticket numéroté.
89
00:09:36,580 --> 00:09:38,744
Je n'ai pas pu avoir cette offre
90
00:09:38,744 --> 00:09:41,086
mais tu peux en avoir une de 127cm
pour un peu plus d'argent.
91
00:09:41,126 --> 00:09:44,005
Puisque j'ai ce billet,
je peux au moins bénéficier de cette offre.
92
00:09:44,529 --> 00:09:49,107
Donc tu prévoyais de mettre cette télé
et le lecteur Blu-Ray dans cette voiture ?
93
00:09:49,982 --> 00:09:50,982
Oui.
94
00:09:51,857 --> 00:09:53,524
C'est pourquoi je t'ai amené.
95
00:09:57,172 --> 00:09:58,765
La livraison coûte cher.
96
00:09:59,090 --> 00:10:00,968
Et ça n'arriverait pas à temps
pour le mariage.
97
00:10:03,485 --> 00:10:05,551
À quelle heure ouvre cet endroit ?
98
00:10:11,341 --> 00:10:12,528
8h.
99
00:10:13,076 --> 00:10:14,509
C'est dans une heure !
100
00:10:16,231 --> 00:10:17,231
On attend.
101
00:10:24,959 --> 00:10:27,359
Tu dis que tu vas m'offrir un déjeuner,
et on vient pour des ramens ?
102
00:10:28,693 --> 00:10:30,560
Tu peux commander des nouilles
en supplément.
103
00:10:32,412 --> 00:10:34,212
Un bol moyen me suffit.
104
00:10:35,483 --> 00:10:39,366
À l'enterrement, je t'ai entendu
dire que tu en avais assez de ton travail,
105
00:10:39,983 --> 00:10:41,183
alors tu as arrêté
d'être enseignante de maternelle ?
106
00:10:44,972 --> 00:10:46,561
Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
107
00:10:48,011 --> 00:10:49,975
Je travaille à temps partiel.
108
00:10:52,756 --> 00:10:54,425
Mais tu n'as pas dit
que tu travaillais dans une entreprise ?
109
00:10:56,042 --> 00:10:58,152
Ce n’est vraiment rien de spécial.
110
00:11:00,804 --> 00:11:04,748
Les contacts de mon père m'ont permis
d'obtenir un emploi dans une entreprise.
111
00:11:05,811 --> 00:11:10,256
C'est un peu comme une sous-société
d'une sous-société des chemins de fer du Japon.
112
00:11:11,387 --> 00:11:12,387
Alors
113
00:11:12,730 --> 00:11:14,290
quel est ton travail ?
114
00:11:15,934 --> 00:11:17,668
Je fais juste du travail de bureau.
115
00:11:21,613 --> 00:11:23,285
- Et toi, alors ?
- Moi ?
116
00:11:24,597 --> 00:11:26,019
Tu as divorcé,
117
00:11:26,659 --> 00:11:28,126
quitté ton travail,
118
00:11:29,464 --> 00:11:33,503
et un ami de l'université
te demande de travailler dans son imprimerie.
119
00:11:33,573 --> 00:11:34,957
C'est ce que tu as dit
à l'enterrement.
120
00:11:37,570 --> 00:11:40,170
L'entreprise a fait faillite
peu de temps après.
121
00:11:41,437 --> 00:11:42,737
C'était à cause du tremblement de terre.
122
00:11:44,898 --> 00:11:45,898
Comment ça ?
123
00:11:46,984 --> 00:11:50,217
Il y a un lien entre
l'impression et les radiations ?
124
00:11:52,023 --> 00:11:55,608
Les papeteries d'Ishinomi
et Hachinomi ont fait faillite.
125
00:11:57,569 --> 00:12:02,116
Apparemment, les choses passent du papier
à l'ordinateur du jour au lendemain.
126
00:12:02,554 --> 00:12:05,154
Le monde de l'imprimerie
était déjà à bout de souffle.
127
00:12:05,874 --> 00:12:07,678
Puis le désastre du tsunami est arrivé.
128
00:12:07,709 --> 00:12:09,580
Les commandes ont diminué.
129
00:12:09,580 --> 00:12:11,651
Pas assez d'argent pour gérer
les commandes que nous avons reçues.
130
00:12:12,202 --> 00:12:13,802
La pénurie d'électricité...
131
00:12:13,857 --> 00:12:16,624
plus le coût de l'électricité
en hausse en 2011.
132
00:12:17,187 --> 00:12:18,487
Nous n'avons pas eu d'autre choix
que d'abandonner.
133
00:12:19,296 --> 00:12:21,702
L'entreprise s'est effondrée
un an après mon embauche.
134
00:12:23,257 --> 00:12:25,790
Ramen à la sauce soja avec œuf mariné
et nouilles dan dan pour deux.
135
00:12:25,796 --> 00:12:27,129
Merci beaucoup.
136
00:12:31,411 --> 00:12:33,278
Voyons quel goût ça a.
137
00:12:36,129 --> 00:12:37,856
Hein ? Ah, c'est ici.
138
00:12:41,226 --> 00:12:42,426
Alors, qu'en est-il maintenant ?
139
00:12:44,038 --> 00:12:45,034
Chômeur.
140
00:12:48,374 --> 00:12:50,850
Tu es au chômage depuis quatre ans,
sans rien faire ?
141
00:13:00,624 --> 00:13:03,157
C'est pourquoi tu peux être ici
pendant dix jours jusqu'au mariage.
142
00:13:05,072 --> 00:13:06,736
J'ai fait des petits boulots
de temps en temps.
143
00:13:07,757 --> 00:13:08,757
Comme quoi ?
144
00:13:10,124 --> 00:13:11,709
Comme diriger la circulation
sur les sites de construction.
145
00:13:16,093 --> 00:13:17,804
Toi, diriger le trafic ?
146
00:13:23,296 --> 00:13:24,545
Ce n'est pas une bonne chose.
147
00:13:25,366 --> 00:13:26,633
Je ne veux pas voir ça.
148
00:13:27,718 --> 00:13:28,918
Tu n'as pas besoin de voir.
149
00:13:32,733 --> 00:13:35,098
Pourquoi tu ne reviens pas ici,
vivre à la maison ?
150
00:13:35,616 --> 00:13:36,616
Économiser un loyer.
151
00:13:43,882 --> 00:13:45,233
Même si je rentre à la maison,
152
00:13:48,718 --> 00:13:50,280
tu seras mariée.
153
00:13:58,413 --> 00:13:59,413
Quoi ?
154
00:14:01,731 --> 00:14:03,708
Les forces de défense nationale ?
155
00:14:03,802 --> 00:14:04,895
Comment ?
156
00:14:05,688 --> 00:14:07,663
Mon collègue nous a présenté.
157
00:14:09,530 --> 00:14:11,561
Célibataire à 40 ans, c'est suspect.
158
00:14:12,786 --> 00:14:14,515
Il n'est pas divorcé comme toi.
159
00:14:14,740 --> 00:14:16,741
C'est pourquoi c'est suspect.
160
00:14:17,121 --> 00:14:19,388
C'est un homme droit et merveilleux.
161
00:14:21,075 --> 00:14:22,941
Totalement différent de toi.
162
00:14:24,358 --> 00:14:26,413
S'il est major à 40 ans,
163
00:14:27,591 --> 00:14:29,337
il pourrait devenir général.
164
00:14:31,413 --> 00:14:34,973
Bon travail de se fiancer
à un tel soldat d'élite.
165
00:14:36,156 --> 00:14:37,256
C'est ce que je dis.
166
00:14:39,401 --> 00:14:40,801
Je suis vraiment reconnaissante.
167
00:14:41,463 --> 00:14:43,319
Mais il est diplômé
de l'université de la défense
168
00:14:43,319 --> 00:14:46,119
et va travailler
pour le ministère de la défense à Tokyo.
169
00:14:47,437 --> 00:14:49,560
Quand il devra partir
pour un devoir ou une mission,
170
00:14:51,500 --> 00:14:53,700
Il pourrait avoir à déménager
dans tout le pays.
171
00:14:57,380 --> 00:14:58,850
Tu penses ?
172
00:15:04,919 --> 00:15:06,719
Je n'aime plus Tokyo.
173
00:15:13,400 --> 00:15:14,200
Hé, Ken.
174
00:15:15,226 --> 00:15:18,080
Si c'est d'accord, je me demande
si on peux s'arrêter dans ma ville natale.
175
00:15:18,126 --> 00:15:19,181
C'est bon pour moi.
176
00:15:19,760 --> 00:15:21,826
Désolée de te faire perdre ton temps.
177
00:15:22,353 --> 00:15:23,675
J'ai besoin d'aller aux toilettes
de toute façon.
178
00:15:47,527 --> 00:15:48,853
Pardonnez l'intrusion.
179
00:15:48,878 --> 00:15:49,941
Entre.
180
00:16:11,402 --> 00:16:14,183
Juste ton père et toi
dans cette grande maison pendant 7 ans.
181
00:16:17,644 --> 00:16:18,644
Oui.
182
00:16:19,801 --> 00:16:21,886
Sans conjoint ni emploi stable.
183
00:16:28,530 --> 00:16:29,430
C'est vrai.
184
00:16:33,552 --> 00:16:35,267
Ça sent bon.
185
00:16:39,013 --> 00:16:40,880
Tu aimes tellement les hot-dogs,
186
00:16:41,300 --> 00:16:43,507
on dirait un enfant.
187
00:16:45,314 --> 00:16:47,134
Quoi ? La bière est pour moi ?
188
00:16:48,455 --> 00:16:50,788
Je conduirai le reste de la nuit.
189
00:16:52,556 --> 00:16:54,656
Tu dois juste porter la télé
dans la chambre.
190
00:16:55,775 --> 00:16:57,417
Merci pour ton aide.
191
00:17:03,427 --> 00:17:05,723
Je serai en haut
en train de trier certaines choses.
192
00:17:17,481 --> 00:17:20,848
Il reste des bières dans le frigo.
Sers-toi.
193
00:17:20,856 --> 00:17:21,656
Compris.
194
00:18:47,199 --> 00:18:48,308
Je rentre.
195
00:18:59,111 --> 00:19:00,269
- Naoko.
- Oh !
196
00:19:02,393 --> 00:19:03,521
Ken.
197
00:19:04,432 --> 00:19:05,765
Tu dormais aussi ?
198
00:19:06,937 --> 00:19:08,870
Je me suis réveillée à 5h ce matin.
199
00:19:10,273 --> 00:19:11,853
Et tu as bu de la bière.
200
00:19:12,874 --> 00:19:15,510
Qu'est-ce que je pouvais faire d'autre ?
201
00:19:17,929 --> 00:19:21,015
Je ne veux pas un accident de la route
parce que je me serais endormie.
202
00:19:21,033 --> 00:19:22,523
Juste avant que je me marie.
203
00:19:22,547 --> 00:19:24,313
C'est toi qui m'a donné la bière.
204
00:19:25,589 --> 00:19:27,647
Tu es un poids plume maintenant.
205
00:19:33,229 --> 00:19:35,445
Tu as fait le tri dans tes affaires ?
Tout est fait ?
206
00:19:37,131 --> 00:19:38,063
En gros.
207
00:19:49,870 --> 00:19:53,315
Il y a quelque chose d'intéressant
sur le dessus du bureau.
208
00:19:57,486 --> 00:19:59,019
La chose noire sur le dessus.
209
00:19:59,752 --> 00:20:00,814
Apporte-la ici.
210
00:20:28,539 --> 00:20:29,539
Hein ?
211
00:20:37,372 --> 00:20:38,372
Toi alors...
212
00:20:40,866 --> 00:20:42,533
Tu es toujours accroché
à ce genre de choses ?
213
00:20:43,708 --> 00:20:45,121
Tu avais 25 ans.
214
00:20:46,648 --> 00:20:48,501
Je venais d'avoir 20 ans.
215
00:20:49,653 --> 00:20:51,286
Deux ans après avoir déménagé à Tokyo.
216
00:20:52,317 --> 00:20:53,250
Je me souviens...
217
00:20:54,746 --> 00:20:58,389
que tu voulais aller à l'école maternelle
de Takadanobaba
218
00:20:58,614 --> 00:21:00,114
et que tu t'es rendue à Tokyo.
219
00:21:02,729 --> 00:21:07,795
Même s'il y a déjà une tonne
de ces écoles à Akita et Sendai.
220
00:21:10,869 --> 00:21:13,936
C'était évident que je voulais
juste voulu être à tes côtés.
221
00:21:16,094 --> 00:21:17,094
C'est pourquoi,
222
00:21:17,414 --> 00:21:22,492
j'ai loué un appartement
juste à côté de ton logement de fonction.
223
00:21:24,525 --> 00:21:26,225
Pourquoi est-ce que
je dis ça maintenant ?
224
00:21:26,696 --> 00:21:27,929
Je le savais à l'époque.
225
00:21:30,024 --> 00:21:31,047
Je...
226
00:21:32,461 --> 00:21:33,528
J'avais peur.
227
00:21:36,724 --> 00:21:37,869
Peur de quoi ?
228
00:21:38,841 --> 00:21:41,871
De devenir comme toi.
229
00:21:49,826 --> 00:21:53,093
Je t'avais demandé si tu avais peur.
230
00:21:55,420 --> 00:21:57,717
Tu te souviens de ce que tu as dit ?
231
00:22:02,355 --> 00:22:04,417
J'ai murmuré : "Je suis heureux".
232
00:22:16,730 --> 00:22:17,530
Ici.
233
00:22:20,535 --> 00:22:23,200
J'étais sur le point de quitter l'appartement,
sans porter de sous-vêtements.
234
00:22:25,363 --> 00:22:26,930
Parce que tu me l'as dit.
235
00:22:38,063 --> 00:22:40,529
Pourquoi tu as gardé ça ?
236
00:22:41,568 --> 00:22:43,901
Tu comptais faire quoi
si le vieux le trouvait ?
237
00:22:47,454 --> 00:22:50,087
Tu as complètement oublié
ces jours-là ?
238
00:22:53,353 --> 00:22:54,353
"Ces jours-là" ?
239
00:22:57,182 --> 00:22:58,603
Oui, ces jours-là.
240
00:22:59,846 --> 00:23:01,512
Pour moi,
cette période a été unique.
241
00:23:06,162 --> 00:23:08,162
Je n'ai pas oublié,
242
00:23:09,841 --> 00:23:11,260
c'est juste que je n'y pense plus.
243
00:23:18,847 --> 00:23:21,068
- Tu n'as pas pensé à moi ?
- Non.
244
00:23:22,290 --> 00:23:24,345
Tu as pensé à mon corps ?
245
00:23:28,691 --> 00:23:30,099
Qu'est-ce que tu racontes ?
246
00:23:32,153 --> 00:23:33,853
En regardant cet album,
247
00:23:35,036 --> 00:23:37,074
j'ai profondément pensé
248
00:23:38,508 --> 00:23:40,000
à ton corps.
249
00:23:40,000 --> 00:23:42,110
Ne dis pas de choses aussi bizarres
dans un moment comme ça.
250
00:23:42,535 --> 00:23:43,900
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ?
251
00:23:48,187 --> 00:23:51,186
Mon corps ne t'a jamais manqué ?
252
00:23:51,952 --> 00:23:53,295
Même pas une fois ?
253
00:24:17,454 --> 00:24:18,454
Celle-là.
254
00:24:21,204 --> 00:24:23,211
C'est ma préférée.
255
00:24:25,746 --> 00:24:28,413
Tu te souviens
de ce qu'on faisait ici ?
256
00:24:30,660 --> 00:24:34,668
On posait comme si on était aspirés
par le mont Fuji.
257
00:24:39,542 --> 00:24:40,542
Ça.
258
00:24:42,542 --> 00:24:44,809
C'était un poster du mont Fuji, non ?
259
00:24:52,104 --> 00:24:54,071
Pourquoi on a pris cette photo ?
260
00:24:57,292 --> 00:24:59,025
Tu ne te souviens vraiment pas ?
261
00:25:09,915 --> 00:25:10,915
Ce jour-là,
262
00:25:12,720 --> 00:25:15,920
tu m'as demandé de venir te voir
au milieu de la nuit.
263
00:25:17,611 --> 00:25:19,977
Je suis venue chez toi,
tu étais complètement ivre.
264
00:25:22,900 --> 00:25:24,300
"Mourons ensemble."
265
00:25:25,915 --> 00:25:28,482
Tu n'arrêtais pas de dire que
nous devrions mourir ensemble.
266
00:25:31,903 --> 00:25:34,324
C'est pour ça qu'on se tient comme ça.
267
00:25:35,161 --> 00:25:40,191
Je dis qu'on va se faire aspirer
dans la bouche du mont Fuji.
268
00:25:42,256 --> 00:25:45,349
Et puis, tu t'es mis à planer.
269
00:25:47,373 --> 00:25:49,806
Tu as dit :
"C'est trop beau pour être vrai".
270
00:25:52,528 --> 00:25:53,658
Puis,
271
00:25:55,114 --> 00:25:56,411
finalement,
272
00:25:57,419 --> 00:25:59,386
nous avons pris une photo.
273
00:26:05,946 --> 00:26:07,469
Tu peux voir l'océan.
274
00:26:07,531 --> 00:26:08,782
C'est vrai.
275
00:26:10,879 --> 00:26:11,879
Juste ici.
276
00:26:11,910 --> 00:26:12,910
- Celle-là ?
- Oui.
277
00:26:14,762 --> 00:26:16,949
Ok. On y est.
278
00:26:17,653 --> 00:26:18,653
Bien.
279
00:26:20,535 --> 00:26:21,335
Enfin.
280
00:26:34,721 --> 00:26:35,799
Tu l'as achetée ?
281
00:26:37,174 --> 00:26:38,865
Elle a 20 ans, 5 millions.
282
00:26:41,002 --> 00:26:43,083
C'est inimaginable à Tokyo.
283
00:26:43,938 --> 00:26:47,398
Oui, mais ils disent que les hivers
sont froids et que les étés sont chauds.
284
00:26:47,946 --> 00:26:49,023
C'est tout ?
285
00:26:50,375 --> 00:26:52,075
Je suis sûr qu'il y a un radiateur
et la climatisation.
286
00:26:53,839 --> 00:26:55,348
Également.
287
00:26:57,654 --> 00:26:58,493
Juste ici.
288
00:27:01,462 --> 00:27:02,628
Vous vivez ici ensemble ?
289
00:27:02,754 --> 00:27:04,154
Pas encore.
290
00:27:04,948 --> 00:27:06,055
Il est toujours en caserne.
291
00:27:10,432 --> 00:27:12,607
Nous vivrons
ensemble après le mariage.
292
00:27:14,791 --> 00:27:16,158
Je suis une grande fan de ça.
293
00:27:18,527 --> 00:27:22,894
La NHK en a fait une série télévisée,
interprétée par Masahiro Motoki.
294
00:27:24,379 --> 00:27:27,714
Kitano a pleuré l'autre jour
en la regardant dans son dortoir.
295
00:27:29,012 --> 00:27:30,678
Ça m'a surprise.
296
00:27:32,215 --> 00:27:33,215
De mon côté,
297
00:27:33,262 --> 00:27:36,469
je ne sais pas grand chose
sur la guerre russo-japonaise.
298
00:27:45,301 --> 00:27:47,034
Cet espace est vraiment cool.
299
00:27:48,824 --> 00:27:50,191
À quoi va-t-il vous servir ?
300
00:27:53,356 --> 00:27:54,389
La chambre des enfants.
301
00:28:01,199 --> 00:28:03,371
... mais le coupable d'une affaire
vieille de 24 ans...
302
00:28:04,402 --> 00:28:07,805
Je me demande si je vais regarder les J.O.
de Tokyo avec Kitano sur cette télé.
303
00:28:11,417 --> 00:28:13,584
Je n'arrive pas du tout à l'imaginer.
304
00:28:19,308 --> 00:28:21,641
Ne t'assieds pas là. Viens me rejoindre.
305
00:28:36,240 --> 00:28:37,307
Je rentre.
306
00:29:16,587 --> 00:29:17,904
Tu n'as pas peur, Ken ?
307
00:29:21,017 --> 00:29:22,056
De quoi ?
308
00:29:24,892 --> 00:29:27,534
Pour nous.
D'être comme ça après tout ce temps.
309
00:29:30,673 --> 00:29:31,873
Tu n'as pas peur ?
310
00:29:35,423 --> 00:29:36,423
Non, je n'ai pas peur.
311
00:29:43,306 --> 00:29:45,189
Moi non plus. Pas du tout.
312
00:29:58,791 --> 00:30:00,525
Je n'ai pas peur mais...
313
00:30:03,806 --> 00:30:04,806
je vais y aller.
314
00:30:19,775 --> 00:30:21,017
Seulement ce soir.
315
00:30:25,283 --> 00:30:27,116
Revenons à cette époque.
316
00:31:21,728 --> 00:31:23,290
C'est mouillé, hein ?
317
00:32:19,236 --> 00:32:20,236
Arrête ça.
318
00:32:23,017 --> 00:32:23,934
Baise-moi.
319
00:32:42,430 --> 00:32:43,374
Allons sur le lit.
320
00:32:43,899 --> 00:32:44,699
Est-ce que ça va ?
321
00:32:55,002 --> 00:32:56,018
Ah désolé.
322
00:32:57,260 --> 00:32:58,439
Juste une seconde.
323
00:32:58,619 --> 00:32:59,619
Mets-la dedans.
324
00:33:42,775 --> 00:33:43,786
Je vais venir.
325
00:34:09,065 --> 00:34:10,065
Avec ça,
326
00:34:10,389 --> 00:34:12,787
ce lit est officiellement baptisé.
327
00:34:13,669 --> 00:34:16,691
Tu ne l'as pas encore fait
dans ce lit avec le soldat ?
328
00:34:22,014 --> 00:34:23,947
Pourquoi est-ce que tu voulais l'utiliser
pour la première fois avec moi ?
329
00:34:28,850 --> 00:34:30,850
Cette situation t'excite ?
330
00:34:37,014 --> 00:34:38,814
Pourquoi tu ne dis rien ?
331
00:34:48,701 --> 00:34:50,968
Pourquoi tu as décidé de te marier ?
332
00:35:01,311 --> 00:35:03,044
Je veux devenir mère.
333
00:35:04,107 --> 00:35:05,591
Tu veux des enfants ?
334
00:35:08,545 --> 00:35:11,545
Quand j'ai vu tant de gens mourrir
lors du séisme et du tsunami de 2011,
335
00:35:14,107 --> 00:35:15,507
c'est ce que j'ai ressenti.
336
00:35:19,881 --> 00:35:21,014
Qu'est-ce que tu veux dire ?
337
00:35:24,061 --> 00:35:26,061
Si une fille unique comme moi
338
00:35:26,537 --> 00:35:28,099
n'avait pas laissé d'enfants,
339
00:35:30,412 --> 00:35:33,245
ma mère décédée
aurait vécu pour rien.
340
00:35:38,584 --> 00:35:41,232
Je veux aussi que mon père
voit le visage de son petit enfant.
341
00:35:49,256 --> 00:35:51,162
On dirait des conneries.
342
00:35:52,318 --> 00:35:54,152
Ça semble artificiel,
ça ne te ressemble pas.
343
00:36:01,771 --> 00:36:04,260
On m'a diagnostiqué des fibromes,
il y a deux ans.
344
00:36:07,748 --> 00:36:09,838
Je surveille la situation
depuis l'année dernière.
345
00:36:12,156 --> 00:36:15,026
Mais l'année dernière,
les fibromes ont soudainement grossi.
346
00:36:17,456 --> 00:36:19,838
Si je veux des enfants,
le plus tôt sera le mieux.
347
00:36:20,736 --> 00:36:21,936
C'est ce que le médecin a dit.
348
00:36:25,009 --> 00:36:26,009
Tu l'as...
349
00:36:27,431 --> 00:36:29,364
dit à ton fiancé ?
350
00:36:33,931 --> 00:36:35,329
Bien sûr que non.
351
00:36:57,814 --> 00:36:59,026
Faisons-le.
352
00:37:14,732 --> 00:37:16,141
Maintenant que j'y pense,
353
00:37:16,802 --> 00:37:20,125
quand on l'a fait chez ta famille,
cette fois-là, c'était vraiment fou.
354
00:37:20,857 --> 00:37:22,646
Pendant le festival d'Obon.
355
00:37:22,802 --> 00:37:24,802
Ton père s'est saoulé
et s'est évanoui.
356
00:37:25,185 --> 00:37:26,653
Nous sommes allés dans ta chambre...
357
00:37:28,271 --> 00:37:30,513
Tu as mis ma culotte dans ma bouche.
358
00:37:31,795 --> 00:37:34,316
Si tu étais trop bruyante,
ton père se serait réveillé.
359
00:37:41,748 --> 00:37:43,748
J'étais tellement excitée.
360
00:37:45,310 --> 00:37:46,614
C'est vrai.
361
00:37:47,918 --> 00:37:50,846
Tu es excitée quand il y a un risque
que les gens entendent,
362
00:37:51,808 --> 00:37:53,751
on a même baisé
dans les toilettes d'un magasin.
363
00:38:53,302 --> 00:38:54,302
Oui ?
364
00:38:54,685 --> 00:38:55,685
C'est moi.
365
00:38:56,654 --> 00:38:57,454
Ken ?
366
00:39:02,206 --> 00:39:03,839
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as oublié quelque chose ?
367
00:39:04,909 --> 00:39:05,909
Qu'est-ce qu'il y a ?
368
00:39:09,159 --> 00:39:10,559
Il s'est passé quelque chose ?
369
00:39:17,373 --> 00:39:18,373
Arrête ça.
370
00:39:18,569 --> 00:39:19,569
Arrête ça.
371
00:39:20,709 --> 00:39:21,709
Arrête...
372
00:39:31,873 --> 00:39:32,873
Non...
373
00:39:33,444 --> 00:39:34,598
Je n'aime pas ça.
374
00:39:36,694 --> 00:39:37,694
Non.
375
00:39:40,180 --> 00:39:40,846
Je n'aime pas ça.
376
00:40:45,072 --> 00:40:45,998
Ken...
377
00:40:49,725 --> 00:40:51,928
La boîte à mouchoirs près de la télé,
378
00:40:54,272 --> 00:40:55,587
tu peux me l'apporter ?
379
00:41:38,060 --> 00:41:42,318
Le foie de porc et les poireaux d'ici
sont bien meilleurs que les autres.
380
00:41:44,740 --> 00:41:46,406
Comment ça ?
381
00:41:47,343 --> 00:41:49,819
La fraîcheur du foie de porc
est totalement différente.
382
00:41:57,486 --> 00:41:59,486
Je n'avais jamais entendu parler
de cet endroit avant aujourd'hui.
383
00:42:01,651 --> 00:42:05,525
Bien sûr que non. Tu n'as pas vécu
dans cette ville pendant 15 ans.
384
00:42:06,518 --> 00:42:08,892
J'ai l'impression d'être traité
de traître.
385
00:42:12,315 --> 00:42:14,315
En fait, tu es un traître.
386
00:42:21,284 --> 00:42:23,684
Ne refais pas ce que tu as fait plus tôt.
387
00:42:24,018 --> 00:42:26,151
Hier, j'ai dit : "Seulement ce soir".
388
00:42:28,393 --> 00:42:31,014
Si c'était le cas,
ne me nourris pas de ça.
389
00:42:32,354 --> 00:42:34,979
Allez, je sais que c'est ton plat préféré.
390
00:42:37,624 --> 00:42:39,624
Je me marie dans dix jours, tu sais.
391
00:42:40,663 --> 00:42:42,663
C'est toi qui as commencé.
392
00:42:43,913 --> 00:42:46,936
Oui, mais je t'ai dit que c'était
seulement pour la nuit dernière.
393
00:42:49,163 --> 00:42:50,363
La façon dont tu l'as dit,
394
00:42:51,965 --> 00:42:52,990
ne ressemblait pas à ça.
395
00:42:57,324 --> 00:42:59,324
Oui mais j'ai dit :
"Seulement ce soir".
396
00:43:04,301 --> 00:43:05,967
Je suis retourné à cette époque
397
00:43:08,738 --> 00:43:10,438
mais j'ai perdu mon chemin
en revenant.
398
00:43:14,988 --> 00:43:16,788
Pourquoi tu parles en dialecte ?
399
00:43:18,808 --> 00:43:21,535
Je n'essaie pas de gâcher
votre cérémonie de mariage.
400
00:43:22,387 --> 00:43:24,387
Je suis revenu ici
401
00:43:24,652 --> 00:43:26,152
pour assister au mariage.
402
00:43:26,769 --> 00:43:29,035
C'est pourquoi tu ne peux pas
faire ce que tu as fait plus tôt.
403
00:43:30,051 --> 00:43:33,099
C'était la dernière fois
pour toi et moi.
404
00:43:36,185 --> 00:43:37,385
Ça ne marche pas comme ça.
405
00:43:40,175 --> 00:43:41,323
Pourquoi ça ?
406
00:43:41,904 --> 00:43:43,904
Bon et bien...
407
00:43:45,247 --> 00:43:46,747
c'est encore dur.
408
00:43:55,740 --> 00:43:57,958
Demander à quelqu'un
d'éteindre la flamme
409
00:43:59,231 --> 00:44:02,294
après l'avoir toi-même
égoïstement allumée.
410
00:44:03,833 --> 00:44:05,395
Est-ce que c'est juste ?
411
00:44:08,161 --> 00:44:10,099
S'il te plaît,
arrête de parler le dialecte d'Akita.
412
00:44:11,388 --> 00:44:13,088
C'est vraiment peu attrayant.
413
00:44:17,318 --> 00:44:19,318
Hé, arrête.
414
00:44:27,879 --> 00:44:30,417
Il sera bientôt de retour
de son ton travail.
415
00:44:31,755 --> 00:44:32,755
Quand revient-il ?
416
00:44:35,183 --> 00:44:36,883
- La semaine prochaine, mercredi.
- Quel jour on est ?
417
00:44:38,732 --> 00:44:39,732
Vendredi.
418
00:44:41,911 --> 00:44:43,111
Nous avons cinq jours.
419
00:44:50,134 --> 00:44:52,134
Dans cinq jours, je te libérerai.
420
00:44:54,680 --> 00:44:56,329
Je ne plaisante pas.
421
00:45:05,437 --> 00:45:07,202
Nous devons mettre le poisson
au réfrigérateur.
422
00:45:07,249 --> 00:45:09,211
C'est bon,
il y a un sac de glace dans le sac.
423
00:45:13,070 --> 00:45:15,070
Non, on ne peut pas.
424
00:45:15,515 --> 00:45:17,625
Il faut au moins changer les draps.
425
00:45:17,711 --> 00:45:19,711
Pourquoi le changer ?
Ils se salirons de toute façon.
426
00:45:23,554 --> 00:45:24,874
C'est...
427
00:45:26,117 --> 00:45:27,434
vraiment incroyable.
428
00:45:33,133 --> 00:45:34,133
Quoi donc ?
429
00:45:35,929 --> 00:45:37,184
Le sexe.
430
00:45:39,429 --> 00:45:41,359
J'avais complètement oublié.
431
00:45:44,843 --> 00:45:46,343
Qu'est ce que tu fais d'habitude ?
432
00:45:47,968 --> 00:45:49,968
Je fais juste l'amour avec moi-même.
433
00:46:04,890 --> 00:46:05,890
Ken,
434
00:46:07,820 --> 00:46:10,124
quand je t'ai vue hier,
j'ai senti une odeur très forte.
435
00:46:10,734 --> 00:46:11,734
"Une odeur" ?
436
00:46:14,148 --> 00:46:16,882
J'ai pensé : "Cette personne
n'a pas fait l'amour depuis longtemps".
437
00:46:17,015 --> 00:46:18,749
Qu'est-ce que ça sent ?
438
00:46:21,665 --> 00:46:23,906
Un peu comme de l'encens religieux.
439
00:46:23,938 --> 00:46:24,938
Vraiment ?
440
00:46:25,594 --> 00:46:27,294
Comme une personne morte ?
441
00:46:30,547 --> 00:46:33,872
L'odeur est complètement différente
de celle du vrai l'encens.
442
00:46:40,249 --> 00:46:41,949
Et toi, alors ?
443
00:46:43,436 --> 00:46:44,936
Tu couches à droite et à gauche,
pas vrai ?
444
00:46:47,843 --> 00:46:50,965
C'est comme ça depuis presque deux ans
depuis que je suis revenu ici.
445
00:46:53,124 --> 00:46:55,124
Quand que tu t'es débarrassé de moi,
446
00:46:56,296 --> 00:46:57,803
j'étais désespérée.
447
00:47:05,405 --> 00:47:07,005
Je ne me suis pas débarrassé de toi.
448
00:47:10,905 --> 00:47:12,014
Si, tu l'as fait.
449
00:47:17,249 --> 00:47:19,316
Comment ça se passe avec le soldat ?
450
00:47:25,030 --> 00:47:26,200
Oui, nous faisons l'amour.
451
00:47:29,796 --> 00:47:32,262
Il adore faire de la musculation,
452
00:47:32,304 --> 00:47:34,437
donc sa poitrine
est comme une plaque d'acier.
453
00:47:36,683 --> 00:47:39,842
Quand il est sur moi,
je ne peux ni bouger les bras ni les jambes.
454
00:47:40,515 --> 00:47:41,615
C'est une bonne chose.
455
00:47:45,640 --> 00:47:47,306
Non, pas vraiment pas.
456
00:47:53,827 --> 00:47:55,827
Si c'est une plaque d'acier,
457
00:47:57,054 --> 00:47:58,626
tu es comme un serpent.
458
00:48:02,624 --> 00:48:04,124
Quand on le fait,
459
00:48:05,897 --> 00:48:08,009
ce serpent devient un fouet.
460
00:48:12,155 --> 00:48:14,467
Ton corps est juste irrésistible
de cette façon.
461
00:48:15,936 --> 00:48:17,436
Mais je l'ai toujours ressenti comme ça.
462
00:48:20,085 --> 00:48:22,118
Être à nouveau avec toi,
après tout ce temps,
463
00:48:23,968 --> 00:48:26,506
c'est toujours aussi intense.
464
00:48:30,007 --> 00:48:32,724
On ne m'a jamais dit
quelque chose comme ça avant.
465
00:48:35,046 --> 00:48:38,146
C'est mon propre corps,
donc je le connais mieux que quiconque.
466
00:48:49,038 --> 00:48:51,569
La façon dont tu connais ton propre corps
467
00:48:53,358 --> 00:48:56,037
et la façon dont je connais ton corps
468
00:48:57,218 --> 00:48:58,618
ne sont pas les mêmes.
469
00:50:16,031 --> 00:50:17,031
C'est quoi ça ?
470
00:50:22,241 --> 00:50:23,241
Ça fait mal.
471
00:50:31,038 --> 00:50:32,160
Naoko.
472
00:50:33,179 --> 00:50:34,179
Naoko !
473
00:50:37,796 --> 00:50:39,596
Quelque chose est arrivé.
474
00:50:41,632 --> 00:50:42,794
Il est de retour ?
475
00:50:42,819 --> 00:50:43,820
Non !
476
00:50:44,523 --> 00:50:45,523
Ça.
477
00:50:50,624 --> 00:50:52,757
C'est vraiment gonflé.
478
00:50:59,718 --> 00:51:01,772
Ce genre de chose est déjà arrivé.
479
00:51:03,921 --> 00:51:04,968
C'est vrai ?
480
00:51:06,015 --> 00:51:07,515
Ne le frotte pas autant.
481
00:51:11,156 --> 00:51:13,156
Tu n'as pas l'habitude de le faire.
482
00:51:15,890 --> 00:51:17,142
Je viens de me souvenir.
483
00:51:17,775 --> 00:51:19,827
Le tien était comme ça à l'époque.
484
00:51:21,468 --> 00:51:23,016
- Vraiment ?
- Oui.
485
00:51:38,277 --> 00:51:39,611
Tu peux jeter un coup d'œil pour moi ?
486
00:51:39,683 --> 00:51:40,938
Hein ? D'accord.
487
00:51:50,332 --> 00:51:52,332
Il a l'air un peu gonflé.
488
00:51:55,887 --> 00:51:57,091
C'est un peu gonflé.
489
00:51:59,168 --> 00:52:00,973
Peut-être que nous l'avons trop fait.
490
00:52:01,223 --> 00:52:02,889
Comment on a géré la situation à l'époque ?
491
00:52:04,567 --> 00:52:06,461
Je crois qu'on l'avait refroidi
avec une serviette humide.
492
00:52:06,661 --> 00:52:07,447
Faisons ça.
493
00:52:14,082 --> 00:52:15,082
Ici.
494
00:52:34,544 --> 00:52:35,544
C'est parti.
495
00:52:42,732 --> 00:52:44,665
C'est froid mais ça fait du bien.
496
00:53:03,284 --> 00:53:05,284
Ça redevient gros.
497
00:53:06,744 --> 00:53:07,875
On va baiser ?
498
00:53:21,534 --> 00:53:22,534
Chaud.
499
00:53:22,807 --> 00:53:23,848
C'est chaud, c'est chaud.
500
00:53:27,269 --> 00:53:28,269
On y va.
501
00:53:39,215 --> 00:53:41,815
Tu sais vraiment comment cuisiner.
502
00:53:44,629 --> 00:53:47,222
J'aime cuisiner pour les autres.
503
00:53:49,949 --> 00:53:50,949
Je sais.
504
00:53:51,246 --> 00:53:52,410
Ça fait longtemps
505
00:53:53,543 --> 00:53:55,610
que je n'ai pas cuisiné,
encore plus pour quelqu'un.
506
00:53:59,867 --> 00:54:00,667
C'est bon.
507
00:54:06,210 --> 00:54:07,744
Juste un verre, s'il te plaît.
508
00:54:09,226 --> 00:54:10,626
Il va gonfler à nouveau, sinon.
509
00:54:18,882 --> 00:54:20,749
Comme à l'école primaire, hein ?
510
00:54:23,101 --> 00:54:24,101
Comment ça ?
511
00:54:25,007 --> 00:54:26,807
Tu prends toujours du jus de fruit
avec tes repas.
512
00:54:31,367 --> 00:54:33,767
Oui, mais maintenant
je peux boire de l'alcool.
513
00:54:43,500 --> 00:54:45,054
Santé.
514
00:54:57,055 --> 00:54:58,922
Tu deviens une maman,
et puis quoi ?
515
00:54:59,720 --> 00:55:00,875
"Et puis quoi" ?
516
00:55:00,954 --> 00:55:02,954
Pourquoi tu veux devenir mère ?
517
00:55:08,216 --> 00:55:09,549
Parce que je suis une femme.
518
00:55:11,794 --> 00:55:15,353
Se marier pour avoir des enfants,
tu ne pense pas que c'est déraisonnable ?
519
00:55:19,575 --> 00:55:20,575
Pourquoi ?
520
00:55:21,138 --> 00:55:24,520
Qu'en est-il du gars qui s'engage
dans un mariage pour cette raison ?
521
00:55:26,817 --> 00:55:28,117
Qu'est-ce que tu racontes ?
522
00:55:29,333 --> 00:55:32,633
N'y a-t-il pas des hommes qui
se marient parce qu'ils veulent des enfants ?
523
00:55:34,036 --> 00:55:35,059
En y pensant,
524
00:55:35,091 --> 00:55:38,309
s'il n'y a pas d'enfants après le mariage,
l'homme devient froid.
525
00:55:38,325 --> 00:55:40,759
Ah, il y a des gars comme ça, mais...
526
00:55:42,200 --> 00:55:45,200
les hommes se marient parce qu'ils
veulent être avec cette femme.
527
00:55:46,419 --> 00:55:47,909
C'est pareil pour les femmes.
528
00:55:50,060 --> 00:55:52,699
Donc vous vous mariez parce
que tu veux être avec lui pour toujours ?
529
00:55:53,724 --> 00:55:54,724
Bien sûr.
530
00:55:55,192 --> 00:55:58,395
Alors pourquoi tu passes du temps
avec moi comme ça pendant son absence ?
531
00:55:58,849 --> 00:56:00,895
Je suis libre de faire ce que je veux.
532
00:56:01,870 --> 00:56:05,826
J'ai dit que ce n'était que pour une nuit,
et c'est toi qui m'as suivie.
533
00:56:05,826 --> 00:56:07,951
Regardez qui parle !
534
00:56:08,426 --> 00:56:11,231
Une femme ne devrait pas faire ce
genre de chose avant son mariage.
535
00:56:11,583 --> 00:56:13,754
Les raisons n'ont rien à voir avec toi.
536
00:56:13,809 --> 00:56:15,609
Qu'est-ce que tu racontes ?
537
00:56:16,137 --> 00:56:20,102
Honnêtement, je pense
que ce que tu as dit hier étaient des conneries.
538
00:56:20,259 --> 00:56:22,602
C'est pourquoi je pose la question.
539
00:56:23,985 --> 00:56:26,419
C'est étrange que tu sois si en colère contre moi,
pas vrai ?
540
00:56:27,439 --> 00:56:29,505
Arrête de parler avec ce dialecte
d'Akita bizarre.
541
00:56:30,360 --> 00:56:31,579
En résumé :
542
00:56:31,618 --> 00:56:35,891
tu as appris que tu avais un fibrome utérin,
paniquée, et trouvé un partenaire, non ?
543
00:56:37,274 --> 00:56:38,344
Quant à moi,
544
00:56:38,626 --> 00:56:41,305
me marier juste pour voir des enfants,
545
00:56:42,173 --> 00:56:43,440
je n'aime pas ça.
546
00:56:52,071 --> 00:56:54,352
Tu es bien placé pour parler,
puisque tu as un enfant.
547
00:57:01,431 --> 00:57:02,727
Quel âge il a maintenant ?
548
00:57:08,642 --> 00:57:10,039
6 ans, je crois.
549
00:57:14,321 --> 00:57:15,588
Tu vois le gamin ?
550
00:57:18,540 --> 00:57:20,560
Plus depuis qu'il a un an.
551
00:57:22,516 --> 00:57:24,430
J'ai perdu le droit de visite.
552
00:57:39,606 --> 00:57:40,863
Ken.
553
00:57:43,829 --> 00:57:45,429
Je suis vraiment désolée,
554
00:57:46,595 --> 00:57:48,261
mais c'est seulement jusqu'à mardi.
555
00:57:50,821 --> 00:57:53,251
Tu dois le promettre.
556
01:00:53,588 --> 01:00:54,488
Tu te sens mieux ?
557
01:00:55,666 --> 01:00:56,475
Oui.
558
01:00:57,626 --> 01:00:58,826
Tu peux le faire ?
559
01:00:59,510 --> 01:01:00,319
Oui.
560
01:01:01,137 --> 01:01:02,037
Très bien.
561
01:01:03,760 --> 01:01:04,760
Sukiyaki...
562
01:01:06,267 --> 01:01:07,267
Steak...
563
01:01:20,006 --> 01:01:21,339
Et le ragoût de boeuf ?
564
01:01:22,110 --> 01:01:23,443
Ça va prendre trop de temps.
565
01:01:42,243 --> 01:01:43,776
Ce hamburger est tellement bon.
566
01:01:46,391 --> 01:01:47,964
C'est mon troisième.
567
01:01:52,657 --> 01:01:53,657
C'est pas vrai...
568
01:01:54,563 --> 01:01:55,830
Un tremblement de terre.
569
01:01:56,204 --> 01:01:57,204
Attends.
570
01:01:58,297 --> 01:02:00,124
On ne doit pas se mettre à l'abri ?
571
01:02:00,149 --> 01:02:01,149
Non.
572
01:02:03,000 --> 01:02:04,396
Tu n'as pas peur ?
573
01:02:09,125 --> 01:02:10,866
Celui-ci n'est pas si grand.
574
01:02:32,491 --> 01:02:36,847
Le tremblement de terre de Kurikoma
m'a vraiment marqué,
575
01:02:40,069 --> 01:02:41,571
quand j'étais en terminale.
576
01:02:43,911 --> 01:02:45,286
C'était un tremblement de terre de niveau 4.
577
01:02:49,770 --> 01:02:51,704
Et la catastrophe de 2011 ?
578
01:02:53,428 --> 01:02:54,836
C'était le niveau 5.
579
01:02:57,959 --> 01:02:59,427
Et qu'en as-tu pensé ?
580
01:03:04,905 --> 01:03:07,939
J'ai pensé : "C'est plus grand que
le tremblement de terre de Kurikoma".
581
01:03:09,955 --> 01:03:11,349
Même si les deux sont au nord du Japon.
582
01:03:12,228 --> 01:03:13,563
Akita n'a pas connu de catastrophe.
583
01:03:18,712 --> 01:03:19,712
Il y a une sorte
584
01:03:21,013 --> 01:03:22,480
de sentiment,
585
01:03:24,330 --> 01:03:25,764
de dette que je ressens.
586
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Je regrette pour les autres.
587
01:03:34,657 --> 01:03:36,390
Certains de mes amis du lycée
588
01:03:37,596 --> 01:03:41,346
vivaient à Kamaishi,
Sendai et Ishinomaki.
589
01:03:43,002 --> 01:03:44,358
Lorsque je les ai appelées
590
01:03:46,304 --> 01:03:49,371
elles m'ont dit : "Mon mari a été sauvé".
591
01:03:50,019 --> 01:03:53,486
D'autres ont dit : "Je suis contente
d'avoir été au premier étage".
592
01:03:57,050 --> 01:03:58,050
Je me suis rendu compte
593
01:03:59,535 --> 01:04:01,168
de la chance que nous avons
594
01:04:02,522 --> 01:04:04,254
d'être en vie.
595
01:04:07,974 --> 01:04:10,374
J'ai eu envie de voir d'anciens amis,
596
01:04:11,290 --> 01:04:12,916
un ex-petit ami,
597
01:04:14,231 --> 01:04:16,219
pour boire un verre ensemble
598
01:04:16,397 --> 01:04:18,530
et célébrer le fait
599
01:04:20,240 --> 01:04:22,090
que nous sommes en vie.
600
01:04:22,966 --> 01:04:24,043
Avec ton ex ?
601
01:04:25,985 --> 01:04:27,270
C'est toi.
602
01:04:27,469 --> 01:04:28,469
Ah, c'est vrai.
603
01:04:33,022 --> 01:04:34,022
Tu...
604
01:04:44,074 --> 01:04:47,776
La région du Tohoku
a toujours été malchanceuse.
605
01:04:49,848 --> 01:04:51,581
Qu'est-ce que tu veux dire par "toujours" ?
606
01:04:52,102 --> 01:04:56,689
Pendant la période Heian,
elle était considérée comme barbare.
607
01:04:56,860 --> 01:04:58,515
Pendant la restauration Meiji,
608
01:04:58,720 --> 01:05:01,194
Aizu était considérée
comme un ennemi de la cour.
609
01:05:01,515 --> 01:05:05,658
Elles ont formé une alliance avec le clan Ouagoe,
mais ont tout de même perdu la guerre.
610
01:05:05,778 --> 01:05:10,864
On l'appelait : "un endroit barbare et inutile".
611
01:05:10,988 --> 01:05:13,466
La région du Tohoku méprisée,
discriminée et abandonnée.
612
01:05:13,588 --> 01:05:15,387
Puis il y a eu le tsunami.
613
01:05:17,452 --> 01:05:19,296
Tohoku est vraiment mal en point.
614
01:05:24,490 --> 01:05:26,740
On dirait que ce n'est pas ton problème.
615
01:05:26,869 --> 01:05:27,869
Parce que
616
01:05:28,972 --> 01:05:30,776
ce n'est pas mon problème.
617
01:05:34,334 --> 01:05:35,667
Ce n'est pas affreux ?
618
01:05:37,700 --> 01:05:43,069
Je peux prétendre
voir du point de vue d'une victime,
619
01:05:43,162 --> 01:05:45,229
mais cela ne signifie pas
que j'en suis une.
620
01:05:52,715 --> 01:05:53,823
Très honnête.
621
01:05:57,597 --> 01:06:01,301
Et ton soldat participe
à la lutte contre la catastrophe ?
622
01:06:01,891 --> 01:06:02,891
Par culpabilité ?
623
01:06:08,141 --> 01:06:09,141
Peut-être bien.
624
01:06:12,558 --> 01:06:14,774
Peut-être que tu as raison.
625
01:06:16,188 --> 01:06:18,752
Les forces d'autodéfense
ne se contentent pas de réagir aux catastrophes,
626
01:06:18,795 --> 01:06:22,987
elles entrent en guerre sur la base
du droit à l'autodéfense collective.
627
01:06:26,037 --> 01:06:27,037
J'ai terminé.
628
01:06:27,187 --> 01:06:29,222
L'eau est trop chaude ?
629
01:06:33,135 --> 01:06:35,799
Si c'est une diarrhée,
tu devrais partir dès que possible.
630
01:06:35,885 --> 01:06:37,819
Je ne me sens pas malade.
631
01:06:43,307 --> 01:06:46,275
Le steak haché
n'était pas assez cuit ?
632
01:06:46,323 --> 01:06:47,323
Hein ?
633
01:06:48,440 --> 01:06:49,640
C'est peut-être ça.
634
01:06:51,510 --> 01:06:52,947
Quoi ?
635
01:06:56,502 --> 01:06:59,836
C'est du pur bœuf,
il ne devrait pas y avoir de problème.
636
01:07:08,812 --> 01:07:12,478
En y repensant, depuis que tu es petite,
tu as l'estomac fragile.
637
01:07:12,970 --> 01:07:15,790
En plus, tu n'as pas beaucoup dormi
ces deux derniers jours.
638
01:07:16,916 --> 01:07:18,149
Tu dois être fatiguée aussi.
639
01:07:27,565 --> 01:07:28,774
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
640
01:07:30,530 --> 01:07:32,697
C'est à cause de tes hamburgers.
641
01:07:33,343 --> 01:07:34,343
Sans aucun doute.
642
01:07:35,132 --> 01:07:37,787
C'est toi qui as dit que
tu voulais manger de la viande.
643
01:07:37,975 --> 01:07:40,178
Tu as dit que c'était parfait
et tu l'as mangé.
644
01:07:40,718 --> 01:07:41,918
Tu as juste trop mangé.
645
01:07:58,231 --> 01:07:59,231
Bonjour.
646
01:07:59,950 --> 01:08:01,217
Comment va ton estomac ?
647
01:08:02,731 --> 01:08:03,942
Ça a l'air d'aller.
648
01:08:10,145 --> 01:08:11,412
C'est bon alors.
649
01:08:19,755 --> 01:08:20,755
Merci.
650
01:08:27,333 --> 01:08:28,574
Hé, Ken.
651
01:08:31,825 --> 01:08:33,792
Si un événement comme celui
d'hier soir se reproduit,
652
01:08:35,824 --> 01:08:36,957
qu’est-ce que je dois faire ?
653
01:08:39,223 --> 01:08:40,223
Hein ?
654
01:08:41,348 --> 01:08:43,348
Pendant que je vis avec Kitano,
655
01:08:44,426 --> 01:08:46,582
qu'est-ce que je fais
si je me retrouve comme hier soir ?
656
01:08:49,716 --> 01:08:52,182
Tu ne peux pas le laisser
être ton infirmier ?
657
01:08:56,208 --> 01:08:57,474
Je n'aime pas ça.
658
01:08:58,558 --> 01:08:59,558
Pourquoi ?
659
01:09:02,637 --> 01:09:03,771
C'est gênant.
660
01:09:07,919 --> 01:09:09,785
Tu dis que tu es gênée
661
01:09:11,371 --> 01:09:14,551
mais vous vous léchez le trou du cul, non ?
662
01:09:16,887 --> 01:09:18,887
Il n'y a pas de quoi être gêné.
663
01:09:25,934 --> 01:09:27,401
Le truc pour moi,
664
01:09:30,497 --> 01:09:33,723
c'est qu'être nu devant devant toi
ne me dérange pas.
665
01:09:36,317 --> 01:09:41,050
Peu importe ce que tu me fais,
ce qu'on fait, ça me va.
666
01:09:43,207 --> 01:09:44,273
C'est juste que...
667
01:09:46,005 --> 01:09:48,605
je me sens mal à l'aise
avec les autres personnes.
668
01:09:50,622 --> 01:09:53,022
Je commence à me sentir pathétique
et dégoûtante.
669
01:10:12,496 --> 01:10:15,063
Je pense que c'est parce que je suis
apparentée à toi que ça fait du bien.
670
01:10:18,082 --> 01:10:20,015
Je suis sûre que c'est à cause de ça.
671
01:10:22,424 --> 01:10:24,548
Les cousins sont également
très proches par le sang.
672
01:10:28,152 --> 01:10:29,636
C'est pourquoi,
673
01:10:30,520 --> 01:10:32,820
lorsque je fais l'amour
avec d'autres personnes,
674
01:10:33,949 --> 01:10:36,716
je ne suis jamais aussi comblée
675
01:10:38,076 --> 01:10:39,900
que lorsque je fais l'amour avec toi.
676
01:10:43,674 --> 01:10:47,607
Il doit y avoir des frères et des sœurs
dans le monde qui ont des relations sexuelles.
677
01:10:49,807 --> 01:10:52,362
Je pense qu'il y a beaucoup de parents
et d'enfants qui le font aussi.
678
01:10:56,185 --> 01:10:58,052
Et quand ça devient comme ça,
679
01:10:59,256 --> 01:11:01,856
quand ça fait du bien,
comme avec nous,
680
01:11:03,576 --> 01:11:06,976
même si tu essaies d'arrêter,
c'est vraiment dur de le faire.
681
01:11:15,226 --> 01:11:17,538
Puisque nous sommes apparentés.
682
01:11:19,249 --> 01:11:21,616
C'est une relation qui ne peut être rompue.
683
01:11:24,777 --> 01:11:26,910
C'est pourquoi,
jusqu'à ce qu'il revienne,
684
01:11:28,581 --> 01:11:31,315
on peut faire tous ce que nous voulons.
685
01:11:33,023 --> 01:11:34,930
Tant que nous y mettons un terme,
686
01:11:35,039 --> 01:11:36,429
avant qu'il ne revienne,
687
01:11:38,344 --> 01:11:39,789
c'est bon.
688
01:12:22,748 --> 01:12:24,415
Première fois dans un bus, hein ?
689
01:12:24,666 --> 01:12:25,666
Oui.
690
01:12:26,198 --> 01:12:28,708
C'est plein de gens
qui vont au festival de danse d'Obon.
691
01:12:29,240 --> 01:12:31,623
Si tu reste silencieuse,
on ne se fera pas prendre.
692
01:12:31,647 --> 01:12:33,342
Je ne pense pas pouvoir le rester.
693
01:12:33,397 --> 01:12:34,623
Au nom de Nagahara.
694
01:13:13,417 --> 01:13:15,086
Ma jupe va être mouillée.
695
01:13:18,484 --> 01:13:19,482
Enlève ta culotte.
696
01:13:37,274 --> 01:13:38,429
Lève tes fesses.
697
01:14:37,693 --> 01:14:38,693
Tu peux venir.
698
01:16:40,084 --> 01:16:41,517
C'est un peu érotique.
699
01:16:43,607 --> 01:16:45,174
Peut-être parce que
tu ne peux pas voir leurs visages ?
700
01:16:46,115 --> 01:16:47,115
Peut-être.
701
01:16:48,670 --> 01:16:50,813
On ne peut pas dire si c'est un homme
ou une femme.
702
01:16:52,341 --> 01:16:54,395
C'est comme s'ils dansaient à la frontière
703
01:16:55,247 --> 01:16:56,395
entre ce monde et l'autre.
704
01:16:57,419 --> 01:16:59,161
Ils l'appellent l'Awa Odori.
705
01:17:00,154 --> 01:17:01,849
Est-ce que ça a un rapport avec la mort ?
706
01:17:02,583 --> 01:17:05,583
Pour les gens qui sont morts,
mais qui n'a pas pu devenir un bouddha.
707
01:17:06,914 --> 01:17:08,593
Comme nous.
708
01:17:09,695 --> 01:17:10,695
Pourquoi ça ?
709
01:17:11,390 --> 01:17:12,952
Parce que,
710
01:17:14,008 --> 01:17:16,711
nous avons commis un double suicide
dans le cratère du mont Fuji.
711
01:17:27,710 --> 01:17:29,273
Cette nuit est notre dernière nuit.
712
01:17:31,493 --> 01:17:33,226
Tu peux tenir ta promesse ?
713
01:17:36,416 --> 01:17:38,016
Fuyons ensemble.
714
01:17:38,123 --> 01:17:39,284
Tu es sérieux ?
715
01:17:55,607 --> 01:17:57,607
Pourquoi tu as divorcé ?
716
01:18:00,740 --> 01:18:01,740
Hein ?
717
01:18:04,342 --> 01:18:06,342
Je me suis toujours posé la question.
718
01:18:07,732 --> 01:18:08,831
Pourquoi ?
719
01:18:13,209 --> 01:18:14,676
Parce qu'elle a découvert
que j'avais une liaison.
720
01:18:17,481 --> 01:18:20,865
Si tu utilises les heures supplémentaires
comme excuse pour rentrer à la maison le matin
721
01:18:20,936 --> 01:18:24,136
et voyager tout le temps,
bien sûr que tu te feras prendre.
722
01:18:25,710 --> 01:18:27,110
Comme nous avons des enfants,
723
01:18:27,294 --> 01:18:29,824
nous avons pensé que nous
ne devrions peut-être pas divorcer.
724
01:18:30,676 --> 01:18:32,692
Mais son père était vraiment énervé.
725
01:18:33,364 --> 01:18:35,231
J'ai été obligé de signer
les papiers du divorce.
726
01:18:39,105 --> 01:18:41,224
Que s'est-il passé entre l'autre fille
et toi ?
727
01:18:41,957 --> 01:18:44,287
Je lui ai dit que je voulais être avec elle
après le divorce,
728
01:18:45,066 --> 01:18:46,366
mais elle a dit
qu'elle n'était pas intéressée.
729
01:18:52,153 --> 01:18:57,414
Dans l'appartement sans ma femme et ma fille,
je ne pouvais pas dormir, je buvais.
730
01:18:58,987 --> 01:19:00,284
Très vite,
731
01:19:00,409 --> 01:19:05,976
je tournais en rond dans ma chambre
avec le cordon de la lampe autour de mon cou.
732
01:19:08,397 --> 01:19:11,297
Je me suis regardé
dans reflet de la fenêtre,
733
01:19:13,600 --> 01:19:14,980
j'ai paniqué
734
01:19:15,514 --> 01:19:16,814
et je me suis précipité aux urgences.
735
01:19:18,343 --> 01:19:20,529
Ensuite j'ai entamé une thérapie
736
01:19:22,458 --> 01:19:23,458
et j'ai quitté mon travail.
737
01:19:30,364 --> 01:19:32,164
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
738
01:19:33,482 --> 01:19:34,515
Qu'est-ce que je vais faire ?
739
01:19:35,950 --> 01:19:37,674
Tu as dit que tu étais au chômage.
740
01:19:40,630 --> 01:19:42,497
Je vais chercher un emploi correct.
741
01:19:43,037 --> 01:19:44,003
Je dois travailler, non ?
742
01:19:44,528 --> 01:19:46,049
- Un de plus.
- D'accord.
743
01:19:47,869 --> 01:19:49,002
Oui mais Ken,
744
01:19:50,041 --> 01:19:52,751
tu dis : "chercher un emploi correct",
mais tu ne le trouveras pas.
745
01:20:04,485 --> 01:20:05,318
Tu as des économies ?
746
01:20:06,001 --> 01:20:07,204
C'est une dette que j'ai.
747
01:20:09,350 --> 01:20:11,017
Je n'ai pas beaucoup d'argent
mais je peux t'en prêter.
748
01:20:12,478 --> 01:20:15,378
Je ne suis pas désespéré au point d'accepter
l'argent d'une travailleuse à temps partiel.
749
01:20:21,212 --> 01:20:22,446
Tu sais,
750
01:20:23,930 --> 01:20:26,024
le truc avec toi
751
01:20:27,485 --> 01:20:28,797
que tu es un lâche
752
01:20:29,173 --> 01:20:30,983
qui n'a aucun sens des responsabilités,
753
01:20:31,743 --> 01:20:34,004
mais qui a une haute opinion de lui-même.
754
01:20:36,463 --> 01:20:39,096
Qui pense qu'il peut tout gérer.
755
01:20:40,144 --> 01:20:45,510
Quand on n'y arrive pas,
on pense qu'on ne fait pas assez d'efforts.
756
01:20:47,800 --> 01:20:49,135
Mais, tu sais,
757
01:20:49,894 --> 01:20:51,160
Il y a toujours un moment
758
01:20:52,187 --> 01:20:53,467
où tous tes efforts sont vains.
759
01:20:54,105 --> 01:20:56,207
Et ça, peu importe combien tu en fais,
ça ne marchera pas.
760
01:20:59,167 --> 01:21:02,167
Et c'est à ce moment-là
que demander de l'aide est une solution.
761
01:21:02,980 --> 01:21:04,680
Du moins c'est ce que je pense.
762
01:21:07,980 --> 01:21:10,393
Ton père et tante Nobuko sont là.
763
01:21:12,147 --> 01:21:13,841
Pourquoi ne pas vendre la maison familiale ?
764
01:21:16,478 --> 01:21:18,542
Personne ne l'utilise de toute façon.
765
01:21:19,636 --> 01:21:21,096
Tante Nobuko,
766
01:21:22,237 --> 01:21:23,549
si c'est pour toi,
767
01:21:24,237 --> 01:21:26,627
elle te dira de l'utiliser comme tu veux.
768
01:21:26,753 --> 01:21:29,153
La maison que tu as achetée
coûte 5 millions, pas vrai ?
769
01:21:30,745 --> 01:21:31,745
Il n'y a personne
770
01:21:33,535 --> 01:21:35,457
qui achètera la maison familiale,
même pour la moitié.
771
01:21:46,670 --> 01:21:47,670
Hé...
772
01:21:50,537 --> 01:21:53,881
Quand est-ce que tu as su
que je voyais avec mon ex-femme ?
773
01:21:59,123 --> 01:22:00,381
Depuis le jour
774
01:22:01,959 --> 01:22:04,591
où tu as couché avec elle
pour la première fois.
775
01:22:08,365 --> 01:22:10,632
Tu voulais qu'on se voit
au milieu de la nuit.
776
01:22:12,998 --> 01:22:15,165
Tu as dit que l'on devait mourrir ensemble.
777
01:22:17,647 --> 01:22:19,113
C'est ce jour-là, non ?
778
01:22:22,545 --> 01:22:24,966
Ce jour-là, nous sommes allés
dans un hôtel pour la première fois.
779
01:22:26,983 --> 01:22:30,365
Dans le taxi, sur le chemin,
j'ai dit : "Marions-nous".
780
01:22:33,850 --> 01:22:37,783
Quand je suis rentré dans mon petit
appartement de fonction en lambeaux,
781
01:22:38,302 --> 01:22:41,240
et que je me suis retrouvé seul,
j'ai eu une étrange envie de mourir.
782
01:22:48,967 --> 01:22:50,771
Je voulais mourir.
783
01:22:51,756 --> 01:22:52,756
Je suis désolé.
784
01:22:56,707 --> 01:22:59,925
Tu étais vraiment effrayant cette fois-là.
785
01:23:01,332 --> 01:23:02,332
"Effrayant" ?
786
01:23:04,730 --> 01:23:07,586
Mentir avec désinvolture
puis me faire l'amour.
787
01:23:11,449 --> 01:23:13,849
Je me suis dit :
"Les hommes sont cruels".
788
01:23:18,324 --> 01:23:19,324
Je vois.
789
01:23:24,066 --> 01:23:25,066
Mais
790
01:23:26,793 --> 01:23:29,326
ce qui me dégoûte le plus
à propose de moi,
791
01:23:31,105 --> 01:23:33,105
c'est de savoir à quel point
je suis excitée
792
01:23:34,777 --> 01:23:37,323
lorsque je sais que tes mains
793
01:23:39,480 --> 01:23:41,147
ont touché le corps d'autres femmes.
794
01:23:45,793 --> 01:23:47,808
C'est pour ça j'ai essayé de te fuir.
795
01:23:50,425 --> 01:23:51,425
Sinon,
796
01:23:53,871 --> 01:23:56,660
j'aurai eu l'impression
de perdre mon propre corps.
797
01:23:56,831 --> 01:23:59,731
C'est alors que tu m'as soudainement
demandé de rentrer à la maison.
798
01:24:01,753 --> 01:24:02,753
C'est vrai.
799
01:24:04,633 --> 01:24:07,698
Même si j'avais un emploi
dans une crèche à Tokyo,
800
01:24:09,363 --> 01:24:11,730
Je sentais que j'avais besoin
de m'éloigner de ton corps.
801
01:24:16,707 --> 01:24:17,980
Mais tu sais,
802
01:24:20,847 --> 01:24:25,381
il m'est aussi venu à l'esprit que
je devrais juste attendre un peu plus longtemps.
803
01:24:27,863 --> 01:24:28,863
Je savais
804
01:24:31,658 --> 01:24:33,097
Tu ne t'entendras jamais
805
01:24:33,816 --> 01:24:36,097
avec cette femme.
806
01:24:39,180 --> 01:24:41,148
Ne le prends pas mal.
807
01:24:42,777 --> 01:24:44,495
Au contraire,
808
01:24:44,688 --> 01:24:46,688
tu devrais
809
01:24:47,713 --> 01:24:49,913
écouter ton corps.
810
01:24:50,582 --> 01:24:52,582
J'ai écouté
ce dont mon corps avait besoin...
811
01:24:58,423 --> 01:24:59,793
Tante Ikuno
812
01:25:02,492 --> 01:25:03,492
a dit :
813
01:25:07,719 --> 01:25:10,734
"J'ai toujours pensé
que vous deviez être ensemble".
814
01:25:14,633 --> 01:25:16,437
Elle me l'a dit une fois.
815
01:25:17,937 --> 01:25:19,169
Quand ?
816
01:25:22,328 --> 01:25:25,195
Juste après être rentrée de ton mariage.
817
01:25:26,719 --> 01:25:27,960
Ma mère a dit ça ?
818
01:25:33,335 --> 01:25:34,868
Cette fois-là, j'ai pensé
819
01:25:34,961 --> 01:25:37,554
que je devrais peut-être
dire la vérité.
820
01:25:43,375 --> 01:25:46,163
La vie est dure, hein ?
821
01:25:51,341 --> 01:25:54,582
J'ai toujours pensé
que nous finirions par nous séparer.
822
01:25:54,994 --> 01:25:56,461
Depuis la première fois
que nous avons couché ensemble.
823
01:25:59,930 --> 01:26:01,835
Puisque c'est de l'inceste.
824
01:26:05,961 --> 01:26:10,603
Avoir des relations sexuelles
avec ma cousine me faisait honte.
825
01:26:11,211 --> 01:26:13,337
J'avais honte aussi de le faire
826
01:26:13,804 --> 01:26:16,785
dans les toilettes des magasins
ou des ruelles.
827
01:26:21,187 --> 01:26:22,454
Je vois.
828
01:26:26,031 --> 01:26:27,640
Et toi ?
829
01:26:33,132 --> 01:26:36,488
Je l'ai fait parce que je sais
que tu aimais faire ça dans ces endroits.
830
01:26:39,085 --> 01:26:41,341
Mais tu as vraiment aimé, non ?
831
01:26:41,479 --> 01:26:45,194
Tu es toujours en train de crier
et de jouir si fort.
832
01:26:49,101 --> 01:26:51,101
C'est parce que...
833
01:26:55,484 --> 01:26:57,484
je suis amoureuse de toi.
834
01:27:14,929 --> 01:27:17,757
Elle pensait
que nous devrions être ensemble ?
835
01:27:20,367 --> 01:27:23,033
Ma mère aurait dû me le dire plus tôt.
836
01:27:27,906 --> 01:27:29,061
Elle l'a fait.
837
01:27:33,211 --> 01:27:35,677
Tu m'as demandé
pourquoi j'avais divorcé,
838
01:27:38,078 --> 01:27:40,544
mais pas pourquoi je m'étais marié.
839
01:27:51,468 --> 01:27:53,354
Parce qu'elle était enceinte.
840
01:29:38,384 --> 01:29:39,477
Quel est le problème ?
841
01:29:40,220 --> 01:29:41,299
Je veux jouir en toi.
842
01:29:49,548 --> 01:29:50,948
Ça ne marche pas comme ça,
pas vrai ?
843
01:30:01,814 --> 01:30:02,814
Je suis désolée.
844
01:30:55,673 --> 01:30:57,290
Cher Kenji Nagahara.
845
01:31:00,798 --> 01:31:01,798
Ken,
846
01:31:02,820 --> 01:31:06,287
ces cinq jours, étaient si amusants.
C'était comme un rêve.
847
01:31:09,609 --> 01:31:11,187
Merci beaucoup.
848
01:31:13,500 --> 01:31:16,167
J'attendrai à la cérémonie de mariage.
849
01:31:16,883 --> 01:31:18,185
Viens, s'il te plaît, d'accord.
850
01:31:19,867 --> 01:31:20,867
Naoko.
851
01:31:23,352 --> 01:31:24,664
PS :
852
01:31:25,172 --> 01:31:27,273
Je paierai la chambre d'hôtel.
853
01:32:44,048 --> 01:32:45,048
Oui ?
854
01:32:45,423 --> 01:32:46,623
Tu dormais ?
855
01:32:54,462 --> 01:32:55,462
Qu'est-ce qu'il y a ?
856
01:32:55,751 --> 01:32:57,017
Tu appelles tôt.
857
01:32:57,852 --> 01:33:00,252
Je viens de recevoir un appel
de Tetsuo Satou.
858
01:33:01,329 --> 01:33:03,996
Il a dit que le mariage a été reporté.
859
01:33:04,313 --> 01:33:05,313
Le mariage ?
860
01:33:08,332 --> 01:33:09,387
Celui de Naoko ?
861
01:33:09,876 --> 01:33:10,876
Oui.
862
01:33:13,268 --> 01:33:14,650
Quoi, pourquoi ?
863
01:33:15,072 --> 01:33:16,266
Tu sais pourquoi ?
864
01:33:16,533 --> 01:33:20,867
Son fiancé est en service d'urgence
en tant qu'officier d'autodéfense.
865
01:33:21,375 --> 01:33:23,257
Quoi ?
866
01:33:23,515 --> 01:33:26,485
Ils ont prévu cette cérémonie
depuis des mois.
867
01:33:27,031 --> 01:33:28,961
Quoi, une guerre a commencé ?
868
01:33:29,188 --> 01:33:30,376
Si tu peux le croire,
869
01:33:30,401 --> 01:33:33,417
ils étaient tous les deux
chez ta tante hier soir.
870
01:33:33,720 --> 01:33:37,929
Et apparemment ils ont dit
qu'ils devaient reporté le mariage.
871
01:33:38,055 --> 01:33:39,055
Un report ?
872
01:33:42,149 --> 01:33:43,415
De combien de temps ?
873
01:33:43,797 --> 01:33:46,330
Naoko ne t'a rien dit ?
874
01:33:48,008 --> 01:33:51,341
L'arrêter la veille du mariage,
c'est bizarre.
875
01:33:51,719 --> 01:33:53,252
Je ne sais rien.
876
01:33:53,813 --> 01:33:58,039
Ils parlent d'un report
mais on dirait vraiment une annulation.
877
01:33:58,078 --> 01:34:01,012
Le père de Naoko ne l'a pas bien pris.
878
01:34:04,797 --> 01:34:06,397
Je vais en parler à Naoko.
879
01:34:06,445 --> 01:34:08,648
Si tu as des nouvelles,
fais-le moi savoir.
880
01:34:08,703 --> 01:34:09,753
Entendu.
881
01:34:47,641 --> 01:34:48,641
Ken ?
882
01:34:52,016 --> 01:34:53,016
Je suis désolée.
883
01:34:54,750 --> 01:34:55,950
On a été découverts ?
884
01:34:57,516 --> 01:34:58,516
Ce n'est pas ça.
885
01:35:01,466 --> 01:35:03,622
Quand il est revenu du bureau régional,
886
01:35:03,676 --> 01:35:06,379
il a dit qu'on ne pouvait pas se marier
à cause d'une mission urgente.
887
01:35:07,239 --> 01:35:10,833
Une mission urgente ?
Quel type de mission ?
888
01:35:12,138 --> 01:35:13,497
Il ne me le dira pas.
889
01:35:15,419 --> 01:35:17,752
Il m'a dit que c'était confidentielle.
890
01:35:19,880 --> 01:35:21,012
"Confidentielle" ?
891
01:35:25,958 --> 01:35:28,262
Quoi qu'il en soit,
il ne peut pas en parler.
892
01:35:35,325 --> 01:35:36,325
Hé, Ken.
893
01:35:39,283 --> 01:35:40,887
Tu veux venir chez moi maintenant ?
894
01:35:42,174 --> 01:35:43,174
Quoi ?
895
01:35:43,495 --> 01:35:44,495
Il n'est pas là ?
896
01:35:52,128 --> 01:35:53,322
C'est quoi ça ?
897
01:35:55,979 --> 01:35:59,150
Puisque tu es venu ici aujourd'hui,
j'ai pensé que je devais te le rendre.
898
01:36:01,284 --> 01:36:04,084
C'est ce que je cherchais chez moi.
899
01:36:04,260 --> 01:36:06,660
Je ne l'ai pas trouvé à l'époque.
900
01:36:06,862 --> 01:36:11,329
Mais hier soir, chez mon père,
je l'ai retrouvé.
901
01:36:33,284 --> 01:36:34,893
Pourquoi tu as ça ?
902
01:36:35,948 --> 01:36:38,338
Tu me l'as envoyé.
903
01:36:39,018 --> 01:36:42,518
Quand tu as déménagé pour te marier.
Tu m'as dit de le garder.
904
01:36:44,815 --> 01:36:49,588
Je l'avais encadré
et accroché ma chambre.
905
01:36:50,768 --> 01:36:52,701
Il a toujours été important pour moi.
906
01:36:54,151 --> 01:36:55,151
"Toujours" ?
907
01:36:56,213 --> 01:36:58,280
Jusqu'à ce que je décide de me marier.
908
01:36:59,066 --> 01:37:02,199
Le soir de la fête de fiançailles,
je l'ai enlevé du mur.
909
01:37:04,839 --> 01:37:08,806
Cette fois-ci, c'est moi qui me marie
et qui te le rends.
910
01:37:12,066 --> 01:37:13,898
Mais j'ai peur
de ne pas pouvoir le faire.
911
01:37:22,886 --> 01:37:24,220
Il va entrer en éruption.
912
01:37:27,605 --> 01:37:28,714
En éruption ?
913
01:37:31,331 --> 01:37:33,118
Ils vont faire une annonce après-demain.
914
01:37:35,480 --> 01:37:37,997
La plus grande éruption depuis 300 ans :
915
01:37:41,988 --> 01:37:43,488
ce site du patrimoine mondial.
916
01:37:50,058 --> 01:37:51,690
Sur le point d'entrer en éruption ?
917
01:37:53,418 --> 01:37:54,418
Lui.
918
01:38:11,228 --> 01:38:12,228
Hier,
919
01:38:13,837 --> 01:38:15,688
quand nous sommes rentrés
de chez mon père,
920
01:38:16,275 --> 01:38:18,275
Kitano s'est tout de suite
endormi de fatigue.
921
01:38:22,514 --> 01:38:24,194
Il a annulé le mariage
à la dernière minute
922
01:38:24,194 --> 01:38:26,594
et n'a pas voulu
me dire quelle était sa mission.
923
01:38:27,723 --> 01:38:29,423
Je n'ai pas pu m'endormir.
924
01:38:31,989 --> 01:38:33,655
J'ai ouvert son ordinateur
925
01:38:33,950 --> 01:38:35,450
puis ses fichiers.
926
01:38:37,402 --> 01:38:39,802
Le mot de passe, comme je m'y attendais,
était le titre de son roman préféré :
927
01:38:39,941 --> 01:38:42,160
Saka no Ue no Kumo
Clouds above the Hill
928
01:38:42,833 --> 01:38:45,433
J'ai trouvé le dossier de sa mission.
929
01:38:49,356 --> 01:38:51,756
Tu pourrais être arrêtée
pour avoir volé des secrets d'État.
930
01:38:54,570 --> 01:38:56,871
Le matin, je l'ai interrogé directement.
931
01:38:58,117 --> 01:38:59,117
Puis
932
01:38:59,344 --> 01:39:01,117
il s'est mis en colère,
933
01:39:02,157 --> 01:39:04,157
mais je n'ai pas cédé.
934
01:39:05,875 --> 01:39:08,695
Il a dit qu'il serait le commandant
des secours en cas de catastrophe.
935
01:39:09,484 --> 01:39:11,094
Chargé des secours,
936
01:39:11,235 --> 01:39:13,963
de l'évacuation
et de la reconstruction,
937
01:39:14,219 --> 01:39:16,508
et sera en première ligne
pour assurer le maintien de l'ordre.
938
01:39:17,492 --> 01:39:20,796
Il m'a dit que si je continuais
à jeter des coups d'œil comme ça,
939
01:39:20,796 --> 01:39:22,820
il allait rompre le mariage.
940
01:39:23,977 --> 01:39:25,277
Il était vraiment en colère.
941
01:39:27,438 --> 01:39:28,650
Oui, j'en suis sûr.
942
01:39:31,813 --> 01:39:34,640
Mais lorsque j'ai appris
que le mont Fuji allait entrer en éruption,
943
01:39:36,133 --> 01:39:40,625
j'ai compris
que je ne pouvais pas épouser cet homme.
944
01:39:42,657 --> 01:39:45,090
J'ai rompu avec lui en première.
945
01:39:50,102 --> 01:39:52,068
Alors tu peux rester ici, Ken.
946
01:40:44,147 --> 01:40:46,393
L'ACTIVITÉ VOLCANIQUE DU MONT FUJI
947
01:41:12,386 --> 01:41:14,652
À partir de demain,
tout le Japon sera en émoi.
948
01:41:19,261 --> 01:41:20,261
Oui, c'est vrai.
949
01:41:23,276 --> 01:41:26,143
C'est si paisible maintenant.
950
01:41:28,347 --> 01:41:29,347
Tu sais
951
01:41:30,909 --> 01:41:33,248
que les cendres volcaniques
n'arriveront pas jusqu'ici.
952
01:41:37,198 --> 01:41:39,431
Tu es revenue juste à temps, Ken.
953
01:41:42,862 --> 01:41:43,862
Mais...
954
01:41:45,370 --> 01:41:47,370
pour toi,
c'est un désastre inattendu.
955
01:41:50,721 --> 01:41:51,721
Je m'en fiche.
956
01:41:55,222 --> 01:41:57,796
Se marier pour avoir des enfants,
c'est déraisonnable.
957
01:41:58,659 --> 01:42:00,409
C'est ce que tu as dit, non ?
958
01:42:02,019 --> 01:42:03,019
Je l'ai dit.
959
01:42:06,808 --> 01:42:08,708
J'ai pensé la même chose.
960
01:42:11,621 --> 01:42:12,839
Seulement,
961
01:42:14,074 --> 01:42:15,964
dans ce cas,
962
01:42:17,238 --> 01:42:19,730
ai-je quelque chose d'autre à faire ?
963
01:42:23,550 --> 01:42:24,950
En y réfléchissant bien,
964
01:42:26,855 --> 01:42:29,622
il semble que la seule chose à faire
soit d'avoir un bébé.
965
01:42:34,066 --> 01:42:36,466
Dès que j'ai appris que le mont Fuji
était sur le point d'entrer en éruption,
966
01:42:38,590 --> 01:42:40,633
je me suis sentie réveillée.
967
01:42:43,066 --> 01:42:44,089
Pourquoi ?
968
01:42:46,285 --> 01:42:47,578
C'est le mont Fuji.
969
01:42:50,380 --> 01:42:51,244
Le poster
970
01:42:52,193 --> 01:42:54,593
que j'ai regardé
971
01:42:55,154 --> 01:42:56,481
tous les jours.
972
01:42:58,505 --> 01:43:00,208
Ce gigantesque cratère
973
01:43:01,450 --> 01:43:03,001
est sur le point
de cracher de la lave.
974
01:43:06,490 --> 01:43:08,390
Cette fois,
la lave ne vient pas de là.
975
01:43:21,271 --> 01:43:22,071
Ici,
976
01:43:23,005 --> 01:43:24,505
sur le flanc de la montagne,
977
01:43:25,794 --> 01:43:27,928
il semble qu'une nouvelle cheminée
se soit créée.
978
01:43:33,099 --> 01:43:34,099
Mais...
979
01:43:35,575 --> 01:43:36,642
ça va certainement
980
01:43:37,411 --> 01:43:39,544
entrer en éruption, non ?
981
01:43:41,583 --> 01:43:44,117
Il semble que Tokyo aura 10cm de cendres.
982
01:43:45,458 --> 01:43:48,692
Les temps de trajet seront affectés
comme lorsqu'il neige.
983
01:43:52,271 --> 01:43:55,330
Et le fonctionnement urbain de Tokyo
sera complètement interrompu.
984
01:43:58,607 --> 01:44:00,507
C'est du sérieux.
985
01:44:02,638 --> 01:44:04,371
Oui, du vraiment sérieux.
986
01:44:08,513 --> 01:44:12,846
Je ne suis pas surprise
si quelque chose arrive dans ce pays.
987
01:44:13,243 --> 01:44:15,102
Une période de guerre est à venir.
988
01:44:18,177 --> 01:44:19,310
Qu'est-ce qu'on va faire ?
989
01:44:21,263 --> 01:44:22,497
Même quand on en arrivera là,
990
01:44:23,372 --> 01:44:25,190
tu n'auras pas l'intention
de faire quoi que ce soit ?
991
01:44:25,872 --> 01:44:27,372
Qu'est-ce que tu entends par "faire" ?
992
01:44:28,810 --> 01:44:30,575
Après toutes ces années,
993
01:44:30,974 --> 01:44:33,474
le mont Fuji
ne sera plus ce qu'il est aujourd'hui.
994
01:44:35,771 --> 01:44:38,071
Ça ne te fais rien ?
995
01:44:43,927 --> 01:44:46,060
On devrait arrêter de penser
996
01:44:48,036 --> 01:44:50,836
et vivre notre vie, pas vrai ?
997
01:44:54,366 --> 01:44:57,905
Si la centrale nucléaire de Shizuoka
est touchée par des cendres volcaniques
998
01:44:58,591 --> 01:45:00,641
et que la situation est pire
que celle de Fukushima...
999
01:45:06,404 --> 01:45:10,004
pourquoi penser
et planifier le reste de sa vie ?
1000
01:45:12,875 --> 01:45:14,342
Je préfère vivre le moment présent.
1001
01:45:18,945 --> 01:45:20,125
Donc,
1002
01:45:24,982 --> 01:45:27,428
tant que je le peux,
je veux vivre avec toi.
1003
01:45:31,466 --> 01:45:32,637
Et te faire l'amour.
1004
01:45:37,349 --> 01:45:39,724
C'est la seule chose
que je veux faire maintenant.
1005
01:45:43,888 --> 01:45:44,888
Je vois.
1006
01:45:48,623 --> 01:45:49,623
C'est...
1007
01:45:50,505 --> 01:45:52,005
ce que mon corps veut.
1008
01:46:49,974 --> 01:46:51,241
Ne fais pas de bruit.
1009
01:47:44,842 --> 01:47:45,842
Pourquoi tu t'es arrêté ?
1010
01:47:46,663 --> 01:47:47,663
On nous a vus.
1011
01:47:49,038 --> 01:47:50,038
Vraiment ?
1012
01:47:50,819 --> 01:47:52,482
Tu cries trop fort.
1013
01:47:54,256 --> 01:47:55,056
Si fort que ça ?
1014
01:47:55,686 --> 01:47:58,443
Tu étais trop occupé à crier
pour savoir à quel point c'était fort.
1015
01:48:02,569 --> 01:48:04,050
Je pense que c'était des gamins.
1016
01:48:05,053 --> 01:48:06,053
Des gamins ?
1017
01:48:06,655 --> 01:48:07,743
De retour des cours.
1018
01:48:09,155 --> 01:48:10,621
Tu as vraiment bien regardé ?
1019
01:48:12,334 --> 01:48:14,012
Ils avaient la lumière
de leur téléphone allumée
1020
01:48:14,526 --> 01:48:16,423
mais je ne pense pas
qu'ils savent ce que nous faisons.
1021
01:48:23,147 --> 01:48:24,747
On mange des ramens
avant de rentrer chez toi ?
1022
01:48:26,858 --> 01:48:28,659
Je préfère continuer à le faire
plutôt que de manger des ramen.
1023
01:48:29,006 --> 01:48:30,073
Rentre à la maison maintenant.
1024
01:48:32,069 --> 01:48:34,002
Dès demain, ce pays est en guerre.
1025
01:48:36,108 --> 01:48:37,108
Nous devons saisir l'occasion.
1026
01:48:40,053 --> 01:48:41,053
C'est vrai.
1027
01:48:43,889 --> 01:48:45,123
Nous devons saisir l'occasion.
1028
01:48:50,022 --> 01:48:51,022
Allons-y.
1029
01:48:57,218 --> 01:48:59,351
Le mont Fuji
n'est pas encore entré en éruption.
1030
01:48:59,687 --> 01:49:04,624
mais le tronçon sud
de l'autoroute Chuo est toujours fermé.
1031
01:49:04,873 --> 01:49:12,710
Avec la circulation restreinte,
plus de 100 kilomètres d'embouteillages...
1032
01:49:15,066 --> 01:49:18,476
L'alerte à l'éruption du mont Fuji
a été émise ce matin.
1033
01:49:18,562 --> 01:49:22,594
Le niveau d'alerte est passé du niveau 2,
limitant l'accès au cratère,
1034
01:49:22,625 --> 01:49:25,773
au niveau 4,
péparent à l'évacuation.
1035
01:49:26,203 --> 01:49:29,914
Mais il vient de passé du niveau 4 au niveau 5,
qui nécéssite l'évacuation.
1036
01:49:30,297 --> 01:49:33,097
Le comité de la carte des catastrophes
du Mont Fuji
1037
01:49:33,157 --> 01:49:35,430
estime que les perturbations du trafic
dans les zones touchées
1038
01:49:35,625 --> 01:49:38,984
vont de 3 700 à 14 600 kilomètres.
1039
01:49:39,495 --> 01:49:43,490
et que 1 800 kilomètres
de voies ferrées ont été interrompus.
1040
01:49:44,131 --> 01:49:50,951
Six aéroports seront fermés
avec même 0,1 mm de cendres.
1041
01:49:51,131 --> 01:49:56,424
Ceux qui ne peuvent pas évacuer doivent vivre
dans un environnement pollué par les cendres.
1042
01:49:56,608 --> 01:49:58,318
Sortir est également dangereux.
1043
01:49:58,845 --> 01:50:02,711
Une intrusion de cendres volcaniques
dans l'œil provoquera une intense douleur.
1044
01:50:02,899 --> 01:50:05,922
L'inhalation peut provoquer
une inflammation des poumons
1045
01:50:05,993 --> 01:50:07,899
des bronches,
ainsi que d'autres organes.
1046
01:50:07,954 --> 01:50:09,787
Donc si vous évacuez...
1047
01:50:23,735 --> 01:50:24,735
Ken.
1048
01:50:29,173 --> 01:50:30,173
Bonjour.
1049
01:50:31,595 --> 01:50:32,595
Naoko.
1050
01:50:39,720 --> 01:50:40,720
Le mont Fuji,
1051
01:50:41,220 --> 01:50:42,220
pas encore ?
1052
01:50:44,306 --> 01:50:45,306
Pas encore.
1053
01:50:48,056 --> 01:50:49,589
Ce n'est pas encore arrivé.
1054
01:50:52,852 --> 01:50:53,852
Viens.
1055
01:51:07,938 --> 01:51:09,180
Naoko.
1056
01:51:12,110 --> 01:51:13,391
Qu'est-ce qu'il y a ?
1057
01:51:17,352 --> 01:51:19,235
Je peux jouir en toi ?
1058
01:51:29,884 --> 01:51:31,284
Pourquoi tu rigoles ?
1059
01:51:38,530 --> 01:51:39,631
D'accord.
1060
01:52:03,283 --> 01:52:04,545
Ça te fait du bien ?
1061
01:52:07,353 --> 01:52:08,353
Et toi ?
1062
01:52:10,322 --> 01:52:11,455
C'est tellement bon.
1062
01:52:28,322 --> 01:52:32,455
Traduction : Lopxi
78612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.