All language subtitles for It Feels So Good.V3.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,994 --> 00:00:41,212 Bonjour ? 2 00:00:41,619 --> 00:00:43,150 C'est toi, Kenji ? 3 00:00:43,728 --> 00:00:44,728 Papa ? 4 00:00:45,417 --> 00:00:46,707 Quoi de neuf ? 5 00:00:47,684 --> 00:00:49,722 Naoko va se marier. 6 00:00:50,395 --> 00:00:53,214 La cérémonie a lieu en août, le 26. 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,878 Hôtel Chasudo, à partir de 10h00. 8 00:00:57,838 --> 00:01:01,727 Ils m'ont demandé ton adresse pour t'envoyer l'invitation. 9 00:01:01,751 --> 00:01:02,899 En attendant, 10 00:01:02,961 --> 00:01:09,804 son père m'a demandé de te donner la date et l'heure. 11 00:01:10,703 --> 00:01:12,065 Tu peux venir ? 12 00:01:13,597 --> 00:01:15,152 Tu es occupé en ce moment ? 13 00:01:18,527 --> 00:01:19,898 En quelque sorte. 14 00:01:22,026 --> 00:01:24,990 Je m’y rendrai à ce moment-là. 15 00:01:25,074 --> 00:01:26,839 Très bien, compris. 16 00:01:27,192 --> 00:01:29,059 Ok, au revoir. 17 00:04:22,615 --> 00:04:24,216 Qui est là ? 18 00:04:26,521 --> 00:04:27,521 Naoko. 19 00:04:29,073 --> 00:04:30,073 Quoi ? 20 00:04:30,838 --> 00:04:31,938 Dépêche-toi et ouvre la porte. 21 00:04:39,130 --> 00:04:40,145 Hé toi ! 22 00:04:40,598 --> 00:04:42,198 Tu sais quelle heure il est là ? 23 00:04:44,161 --> 00:04:45,961 Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux ? 24 00:04:46,317 --> 00:04:47,251 Tu le sais. 25 00:04:49,605 --> 00:04:50,805 Et les piercings ? 26 00:04:50,830 --> 00:04:51,840 Tu le sais. 27 00:04:56,769 --> 00:04:59,965 Quelque chose de mal est arrivé et tu les coupes après une profonde réflexion ? 28 00:05:00,604 --> 00:05:01,604 Attends. 29 00:05:02,519 --> 00:05:04,619 Comment tu as su que j'étais ici ? 30 00:05:05,450 --> 00:05:07,309 J'ai eu des nouvelles de tante Nobuko. 31 00:05:10,146 --> 00:05:12,879 C'est la même chose que lorsque ta mère était ici. Rien n'a changé depuis. 32 00:05:15,967 --> 00:05:18,335 C'est comme un musée des affaires de tante Ika, 33 00:05:18,473 --> 00:05:19,267 cet endroit. 34 00:05:24,659 --> 00:05:26,044 C'est comme si tu te sentais chez toi. 35 00:05:28,769 --> 00:05:31,144 Je viens ici depuis longtemps. 36 00:05:32,492 --> 00:05:36,062 Après la mort de ma mère, la tienne s'est occupée de moi comme si j'étais sa fille. 37 00:05:38,013 --> 00:05:40,247 Parce que ton père travaillait de nuit à la compagnie des chemins de fer. 38 00:05:40,953 --> 00:05:43,315 Jusqu’à ce que tu ailles à l’université à Tokyo. 39 00:05:43,340 --> 00:05:44,433 Quatre années. 40 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 Ma mère n'était plus là, 41 00:05:48,185 --> 00:05:50,051 mais j'ai gagné un frère aîné. 42 00:06:09,026 --> 00:06:12,426 Tante Nobuko a gardé cet endroit vraiment propre, hein ? 43 00:06:15,885 --> 00:06:18,085 Elle est si gentille. 44 00:06:19,125 --> 00:06:21,692 L'électricité et le gaz fonctionnent toujours, non ? 45 00:06:24,633 --> 00:06:26,296 Malgré ça, je ne pense pas 46 00:06:26,898 --> 00:06:29,154 qu'oncle Isa soit revenu, même une fois. 47 00:06:35,064 --> 00:06:36,797 Et, tu sais, l'année dernière, 48 00:06:37,037 --> 00:06:39,304 il a arrêté d'enseigner au lycée 49 00:06:39,553 --> 00:06:44,490 pour enseigner à des vieux la poésie chinoise au cours de calligraphie de tante Nobuko. 50 00:06:45,069 --> 00:06:46,069 Oui, je l'ai entendu. 51 00:06:48,513 --> 00:06:51,021 Nobuko fait amende honorable. 52 00:06:54,837 --> 00:06:55,837 Hé... 53 00:06:59,248 --> 00:07:01,101 Parce qu'elle a enlevé ton père à ta mère. 54 00:07:01,928 --> 00:07:03,429 C'est ce que j'ai entendu, après la mort de la mienne. 55 00:07:07,498 --> 00:07:11,927 Ils se sont rencontrés par hasard et ont commencé à se fréquenter. 56 00:07:12,387 --> 00:07:13,816 Du moins, c'est ce qu'on m'a dit. 57 00:07:16,406 --> 00:07:17,740 J'en doute. 58 00:07:17,810 --> 00:07:19,701 Juste après le premier anniversaire de sa mort, ils se sont mariés. 59 00:07:21,646 --> 00:07:24,468 Je pense que ça a commencé quand ma mère était à l'hôpital avec un cancer. 60 00:07:26,527 --> 00:07:28,902 Ta mère a toujours été seule. 61 00:07:30,559 --> 00:07:32,826 Si ton père et toi ne voulez pas vous en occuper, 62 00:07:33,130 --> 00:07:35,087 laissez-moi la ramener à la maison. 63 00:07:49,245 --> 00:07:51,678 Ça fait longtemps que je n’ai pas bu ton café. 64 00:07:54,451 --> 00:07:57,401 C’était quand la dernière fois qu’on a bu du café ensemble ? 65 00:07:58,686 --> 00:08:00,419 Comment je pourrais m'en souvenir ? 66 00:08:03,904 --> 00:08:04,936 Hé, 67 00:08:05,303 --> 00:08:07,837 je dois aller faire du shopping maintenant, viens avec moi. 68 00:08:08,342 --> 00:08:09,742 Ce n'est pas comme si tu étais occupé. 69 00:08:11,608 --> 00:08:12,912 Et le déjeuner est pour moi. 70 00:08:18,472 --> 00:08:22,145 Ça, c'est du gâchis de l'accrocher ici. Tu peux me le donner ? 71 00:08:22,691 --> 00:08:23,551 Ça te dérange ? 72 00:08:25,106 --> 00:08:26,740 Ma mère l'a fait elle-même, tu sais. 73 00:08:27,177 --> 00:08:29,093 Eh bien, ce sera mon cadeau de mariage de ma tante. 74 00:08:30,051 --> 00:08:31,870 C'est comme tu voudras. 75 00:08:32,035 --> 00:08:34,089 Je l'ai toujours aimé, en réalité. 76 00:08:34,801 --> 00:08:35,931 Ça ira avec mon nouvel appartement. 77 00:08:37,246 --> 00:08:38,000 Quoi ? 78 00:08:39,949 --> 00:08:40,988 Tiens. 79 00:09:07,294 --> 00:09:08,708 Nom de Dieu. 80 00:09:09,004 --> 00:09:10,763 Quoi ? Qu'est-il arrivé ? 81 00:09:12,929 --> 00:09:15,060 J'espérais vraiment obtenir cette offre pour une télévision de 120cm 82 00:09:15,085 --> 00:09:16,428 avec un enregistreur Blu-Ray. 83 00:09:16,460 --> 00:09:18,860 Mais je n'étais même pas proche de l'heure. 84 00:09:22,445 --> 00:09:26,382 Ma collègue m'a dit de faire la queue avant l'aube. 85 00:09:26,398 --> 00:09:27,365 Et elle avait raison. 86 00:09:29,187 --> 00:09:30,520 Juste les cinq premières personnes ? 87 00:09:31,752 --> 00:09:32,752 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:09:34,213 --> 00:09:35,413 Un ticket numéroté. 89 00:09:36,580 --> 00:09:38,744 Je n'ai pas pu avoir cette offre 90 00:09:38,744 --> 00:09:41,086 mais tu peux en avoir une de 127cm pour un peu plus d'argent. 91 00:09:41,126 --> 00:09:44,005 Puisque j'ai ce billet, je peux au moins bénéficier de cette offre. 92 00:09:44,529 --> 00:09:49,107 Donc tu prévoyais de mettre cette télé et le lecteur Blu-Ray dans cette voiture ? 93 00:09:49,982 --> 00:09:50,982 Oui. 94 00:09:51,857 --> 00:09:53,524 C'est pourquoi je t'ai amené. 95 00:09:57,172 --> 00:09:58,765 La livraison coûte cher. 96 00:09:59,090 --> 00:10:00,968 Et ça n'arriverait pas à temps pour le mariage. 97 00:10:03,485 --> 00:10:05,551 À quelle heure ouvre cet endroit ? 98 00:10:11,341 --> 00:10:12,528 8h. 99 00:10:13,076 --> 00:10:14,509 C'est dans une heure ! 100 00:10:16,231 --> 00:10:17,231 On attend. 101 00:10:24,959 --> 00:10:27,359 Tu dis que tu vas m'offrir un déjeuner, et on vient pour des ramens ? 102 00:10:28,693 --> 00:10:30,560 Tu peux commander des nouilles en supplément. 103 00:10:32,412 --> 00:10:34,212 Un bol moyen me suffit. 104 00:10:35,483 --> 00:10:39,366 À l'enterrement, je t'ai entendu dire que tu en avais assez de ton travail, 105 00:10:39,983 --> 00:10:41,183 alors tu as arrêté d'être enseignante de maternelle ? 106 00:10:44,972 --> 00:10:46,561 Qu'est-ce que tu fais maintenant ? 107 00:10:48,011 --> 00:10:49,975 Je travaille à temps partiel. 108 00:10:52,756 --> 00:10:54,425 Mais tu n'as pas dit que tu travaillais dans une entreprise ? 109 00:10:56,042 --> 00:10:58,152 Ce n’est vraiment rien de spécial. 110 00:11:00,804 --> 00:11:04,748 Les contacts de mon père m'ont permis d'obtenir un emploi dans une entreprise. 111 00:11:05,811 --> 00:11:10,256 C'est un peu comme une sous-société d'une sous-société des chemins de fer du Japon. 112 00:11:11,387 --> 00:11:12,387 Alors 113 00:11:12,730 --> 00:11:14,290 quel est ton travail ? 114 00:11:15,934 --> 00:11:17,668 Je fais juste du travail de bureau. 115 00:11:21,613 --> 00:11:23,285 - Et toi, alors ? - Moi ? 116 00:11:24,597 --> 00:11:26,019 Tu as divorcé, 117 00:11:26,659 --> 00:11:28,126 quitté ton travail, 118 00:11:29,464 --> 00:11:33,503 et un ami de l'université te demande de travailler dans son imprimerie. 119 00:11:33,573 --> 00:11:34,957 C'est ce que tu as dit à l'enterrement. 120 00:11:37,570 --> 00:11:40,170 L'entreprise a fait faillite peu de temps après. 121 00:11:41,437 --> 00:11:42,737 C'était à cause du tremblement de terre. 122 00:11:44,898 --> 00:11:45,898 Comment ça ? 123 00:11:46,984 --> 00:11:50,217 Il y a un lien entre l'impression et les radiations ? 124 00:11:52,023 --> 00:11:55,608 Les papeteries d'Ishinomi et Hachinomi ont fait faillite. 125 00:11:57,569 --> 00:12:02,116 Apparemment, les choses passent du papier à l'ordinateur du jour au lendemain. 126 00:12:02,554 --> 00:12:05,154 Le monde de l'imprimerie était déjà à bout de souffle. 127 00:12:05,874 --> 00:12:07,678 Puis le désastre du tsunami est arrivé. 128 00:12:07,709 --> 00:12:09,580 Les commandes ont diminué. 129 00:12:09,580 --> 00:12:11,651 Pas assez d'argent pour gérer les commandes que nous avons reçues. 130 00:12:12,202 --> 00:12:13,802 La pénurie d'électricité... 131 00:12:13,857 --> 00:12:16,624 plus le coût de l'électricité en hausse en 2011. 132 00:12:17,187 --> 00:12:18,487 Nous n'avons pas eu d'autre choix que d'abandonner. 133 00:12:19,296 --> 00:12:21,702 L'entreprise s'est effondrée un an après mon embauche. 134 00:12:23,257 --> 00:12:25,790 Ramen à la sauce soja avec œuf mariné et nouilles dan dan pour deux. 135 00:12:25,796 --> 00:12:27,129 Merci beaucoup. 136 00:12:31,411 --> 00:12:33,278 Voyons quel goût ça a. 137 00:12:36,129 --> 00:12:37,856 Hein ? Ah, c'est ici. 138 00:12:41,226 --> 00:12:42,426 Alors, qu'en est-il maintenant ? 139 00:12:44,038 --> 00:12:45,034 Chômeur. 140 00:12:48,374 --> 00:12:50,850 Tu es au chômage depuis quatre ans, sans rien faire ? 141 00:13:00,624 --> 00:13:03,157 C'est pourquoi tu peux être ici pendant dix jours jusqu'au mariage. 142 00:13:05,072 --> 00:13:06,736 J'ai fait des petits boulots de temps en temps. 143 00:13:07,757 --> 00:13:08,757 Comme quoi ? 144 00:13:10,124 --> 00:13:11,709 Comme diriger la circulation sur les sites de construction. 145 00:13:16,093 --> 00:13:17,804 Toi, diriger le trafic ? 146 00:13:23,296 --> 00:13:24,545 Ce n'est pas une bonne chose. 147 00:13:25,366 --> 00:13:26,633 Je ne veux pas voir ça. 148 00:13:27,718 --> 00:13:28,918 Tu n'as pas besoin de voir. 149 00:13:32,733 --> 00:13:35,098 Pourquoi tu ne reviens pas ici, vivre à la maison ? 150 00:13:35,616 --> 00:13:36,616 Économiser un loyer. 151 00:13:43,882 --> 00:13:45,233 Même si je rentre à la maison, 152 00:13:48,718 --> 00:13:50,280 tu seras mariée. 153 00:13:58,413 --> 00:13:59,413 Quoi ? 154 00:14:01,731 --> 00:14:03,708 Les forces de défense nationale ? 155 00:14:03,802 --> 00:14:04,895 Comment ? 156 00:14:05,688 --> 00:14:07,663 Mon collègue nous a présenté. 157 00:14:09,530 --> 00:14:11,561 Célibataire à 40 ans, c'est suspect. 158 00:14:12,786 --> 00:14:14,515 Il n'est pas divorcé comme toi. 159 00:14:14,740 --> 00:14:16,741 C'est pourquoi c'est suspect. 160 00:14:17,121 --> 00:14:19,388 C'est un homme droit et merveilleux. 161 00:14:21,075 --> 00:14:22,941 Totalement différent de toi. 162 00:14:24,358 --> 00:14:26,413 S'il est major à 40 ans, 163 00:14:27,591 --> 00:14:29,337 il pourrait devenir général. 164 00:14:31,413 --> 00:14:34,973 Bon travail de se fiancer à un tel soldat d'élite. 165 00:14:36,156 --> 00:14:37,256 C'est ce que je dis. 166 00:14:39,401 --> 00:14:40,801 Je suis vraiment reconnaissante. 167 00:14:41,463 --> 00:14:43,319 Mais il est diplômé de l'université de la défense 168 00:14:43,319 --> 00:14:46,119 et va travailler pour le ministère de la défense à Tokyo. 169 00:14:47,437 --> 00:14:49,560 Quand il devra partir pour un devoir ou une mission, 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,700 Il pourrait avoir à déménager dans tout le pays. 171 00:14:57,380 --> 00:14:58,850 Tu penses ? 172 00:15:04,919 --> 00:15:06,719 Je n'aime plus Tokyo. 173 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 Hé, Ken. 174 00:15:15,226 --> 00:15:18,080 Si c'est d'accord, je me demande si on peux s'arrêter dans ma ville natale. 175 00:15:18,126 --> 00:15:19,181 C'est bon pour moi. 176 00:15:19,760 --> 00:15:21,826 Désolée de te faire perdre ton temps. 177 00:15:22,353 --> 00:15:23,675 J'ai besoin d'aller aux toilettes de toute façon. 178 00:15:47,527 --> 00:15:48,853 Pardonnez l'intrusion. 179 00:15:48,878 --> 00:15:49,941 Entre. 180 00:16:11,402 --> 00:16:14,183 Juste ton père et toi dans cette grande maison pendant 7 ans. 181 00:16:17,644 --> 00:16:18,644 Oui. 182 00:16:19,801 --> 00:16:21,886 Sans conjoint ni emploi stable. 183 00:16:28,530 --> 00:16:29,430 C'est vrai. 184 00:16:33,552 --> 00:16:35,267 Ça sent bon. 185 00:16:39,013 --> 00:16:40,880 Tu aimes tellement les hot-dogs, 186 00:16:41,300 --> 00:16:43,507 on dirait un enfant. 187 00:16:45,314 --> 00:16:47,134 Quoi ? La bière est pour moi ? 188 00:16:48,455 --> 00:16:50,788 Je conduirai le reste de la nuit. 189 00:16:52,556 --> 00:16:54,656 Tu dois juste porter la télé dans la chambre. 190 00:16:55,775 --> 00:16:57,417 Merci pour ton aide. 191 00:17:03,427 --> 00:17:05,723 Je serai en haut en train de trier certaines choses. 192 00:17:17,481 --> 00:17:20,848 Il reste des bières dans le frigo. Sers-toi. 193 00:17:20,856 --> 00:17:21,656 Compris. 194 00:18:47,199 --> 00:18:48,308 Je rentre. 195 00:18:59,111 --> 00:19:00,269 - Naoko. - Oh ! 196 00:19:02,393 --> 00:19:03,521 Ken. 197 00:19:04,432 --> 00:19:05,765 Tu dormais aussi ? 198 00:19:06,937 --> 00:19:08,870 Je me suis réveillée à 5h ce matin. 199 00:19:10,273 --> 00:19:11,853 Et tu as bu de la bière. 200 00:19:12,874 --> 00:19:15,510 Qu'est-ce que je pouvais faire d'autre ? 201 00:19:17,929 --> 00:19:21,015 Je ne veux pas un accident de la route parce que je me serais endormie. 202 00:19:21,033 --> 00:19:22,523 Juste avant que je me marie. 203 00:19:22,547 --> 00:19:24,313 C'est toi qui m'a donné la bière. 204 00:19:25,589 --> 00:19:27,647 Tu es un poids plume maintenant. 205 00:19:33,229 --> 00:19:35,445 Tu as fait le tri dans tes affaires ? Tout est fait ? 206 00:19:37,131 --> 00:19:38,063 En gros. 207 00:19:49,870 --> 00:19:53,315 Il y a quelque chose d'intéressant sur le dessus du bureau. 208 00:19:57,486 --> 00:19:59,019 La chose noire sur le dessus. 209 00:19:59,752 --> 00:20:00,814 Apporte-la ici. 210 00:20:28,539 --> 00:20:29,539 Hein ? 211 00:20:37,372 --> 00:20:38,372 Toi alors... 212 00:20:40,866 --> 00:20:42,533 Tu es toujours accroché à ce genre de choses ? 213 00:20:43,708 --> 00:20:45,121 Tu avais 25 ans. 214 00:20:46,648 --> 00:20:48,501 Je venais d'avoir 20 ans. 215 00:20:49,653 --> 00:20:51,286 Deux ans après avoir déménagé à Tokyo. 216 00:20:52,317 --> 00:20:53,250 Je me souviens... 217 00:20:54,746 --> 00:20:58,389 que tu voulais aller à l'école maternelle de Takadanobaba 218 00:20:58,614 --> 00:21:00,114 et que tu t'es rendue à Tokyo. 219 00:21:02,729 --> 00:21:07,795 Même s'il y a déjà une tonne de ces écoles à Akita et Sendai. 220 00:21:10,869 --> 00:21:13,936 C'était évident que je voulais juste voulu être à tes côtés. 221 00:21:16,094 --> 00:21:17,094 C'est pourquoi, 222 00:21:17,414 --> 00:21:22,492 j'ai loué un appartement juste à côté de ton logement de fonction. 223 00:21:24,525 --> 00:21:26,225 Pourquoi est-ce que je dis ça maintenant ? 224 00:21:26,696 --> 00:21:27,929 Je le savais à l'époque. 225 00:21:30,024 --> 00:21:31,047 Je... 226 00:21:32,461 --> 00:21:33,528 J'avais peur. 227 00:21:36,724 --> 00:21:37,869 Peur de quoi ? 228 00:21:38,841 --> 00:21:41,871 De devenir comme toi. 229 00:21:49,826 --> 00:21:53,093 Je t'avais demandé si tu avais peur. 230 00:21:55,420 --> 00:21:57,717 Tu te souviens de ce que tu as dit ? 231 00:22:02,355 --> 00:22:04,417 J'ai murmuré : "Je suis heureux". 232 00:22:16,730 --> 00:22:17,530 Ici. 233 00:22:20,535 --> 00:22:23,200 J'étais sur le point de quitter l'appartement, sans porter de sous-vêtements. 234 00:22:25,363 --> 00:22:26,930 Parce que tu me l'as dit. 235 00:22:38,063 --> 00:22:40,529 Pourquoi tu as gardé ça ? 236 00:22:41,568 --> 00:22:43,901 Tu comptais faire quoi si le vieux le trouvait ? 237 00:22:47,454 --> 00:22:50,087 Tu as complètement oublié ces jours-là ? 238 00:22:53,353 --> 00:22:54,353 "Ces jours-là" ? 239 00:22:57,182 --> 00:22:58,603 Oui, ces jours-là. 240 00:22:59,846 --> 00:23:01,512 Pour moi, cette période a été unique. 241 00:23:06,162 --> 00:23:08,162 Je n'ai pas oublié, 242 00:23:09,841 --> 00:23:11,260 c'est juste que je n'y pense plus. 243 00:23:18,847 --> 00:23:21,068 - Tu n'as pas pensé à moi ? - Non. 244 00:23:22,290 --> 00:23:24,345 Tu as pensé à mon corps ? 245 00:23:28,691 --> 00:23:30,099 Qu'est-ce que tu racontes ? 246 00:23:32,153 --> 00:23:33,853 En regardant cet album, 247 00:23:35,036 --> 00:23:37,074 j'ai profondément pensé 248 00:23:38,508 --> 00:23:40,000 à ton corps. 249 00:23:40,000 --> 00:23:42,110 Ne dis pas de choses aussi bizarres dans un moment comme ça. 250 00:23:42,535 --> 00:23:43,900 Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ? 251 00:23:48,187 --> 00:23:51,186 Mon corps ne t'a jamais manqué ? 252 00:23:51,952 --> 00:23:53,295 Même pas une fois ? 253 00:24:17,454 --> 00:24:18,454 Celle-là. 254 00:24:21,204 --> 00:24:23,211 C'est ma préférée. 255 00:24:25,746 --> 00:24:28,413 Tu te souviens de ce qu'on faisait ici ? 256 00:24:30,660 --> 00:24:34,668 On posait comme si on était aspirés par le mont Fuji. 257 00:24:39,542 --> 00:24:40,542 Ça. 258 00:24:42,542 --> 00:24:44,809 C'était un poster du mont Fuji, non ? 259 00:24:52,104 --> 00:24:54,071 Pourquoi on a pris cette photo ? 260 00:24:57,292 --> 00:24:59,025 Tu ne te souviens vraiment pas ? 261 00:25:09,915 --> 00:25:10,915 Ce jour-là, 262 00:25:12,720 --> 00:25:15,920 tu m'as demandé de venir te voir au milieu de la nuit. 263 00:25:17,611 --> 00:25:19,977 Je suis venue chez toi, tu étais complètement ivre. 264 00:25:22,900 --> 00:25:24,300 "Mourons ensemble." 265 00:25:25,915 --> 00:25:28,482 Tu n'arrêtais pas de dire que nous devrions mourir ensemble. 266 00:25:31,903 --> 00:25:34,324 C'est pour ça qu'on se tient comme ça. 267 00:25:35,161 --> 00:25:40,191 Je dis qu'on va se faire aspirer dans la bouche du mont Fuji. 268 00:25:42,256 --> 00:25:45,349 Et puis, tu t'es mis à planer. 269 00:25:47,373 --> 00:25:49,806 Tu as dit : "C'est trop beau pour être vrai". 270 00:25:52,528 --> 00:25:53,658 Puis, 271 00:25:55,114 --> 00:25:56,411 finalement, 272 00:25:57,419 --> 00:25:59,386 nous avons pris une photo. 273 00:26:05,946 --> 00:26:07,469 Tu peux voir l'océan. 274 00:26:07,531 --> 00:26:08,782 C'est vrai. 275 00:26:10,879 --> 00:26:11,879 Juste ici. 276 00:26:11,910 --> 00:26:12,910 - Celle-là ? - Oui. 277 00:26:14,762 --> 00:26:16,949 Ok. On y est. 278 00:26:17,653 --> 00:26:18,653 Bien. 279 00:26:20,535 --> 00:26:21,335 Enfin. 280 00:26:34,721 --> 00:26:35,799 Tu l'as achetée ? 281 00:26:37,174 --> 00:26:38,865 Elle a 20 ans, 5 millions. 282 00:26:41,002 --> 00:26:43,083 C'est inimaginable à Tokyo. 283 00:26:43,938 --> 00:26:47,398 Oui, mais ils disent que les hivers sont froids et que les étés sont chauds. 284 00:26:47,946 --> 00:26:49,023 C'est tout ? 285 00:26:50,375 --> 00:26:52,075 Je suis sûr qu'il y a un radiateur et la climatisation. 286 00:26:53,839 --> 00:26:55,348 Également. 287 00:26:57,654 --> 00:26:58,493 Juste ici. 288 00:27:01,462 --> 00:27:02,628 Vous vivez ici ensemble ? 289 00:27:02,754 --> 00:27:04,154 Pas encore. 290 00:27:04,948 --> 00:27:06,055 Il est toujours en caserne. 291 00:27:10,432 --> 00:27:12,607 Nous vivrons ensemble après le mariage. 292 00:27:14,791 --> 00:27:16,158 Je suis une grande fan de ça. 293 00:27:18,527 --> 00:27:22,894 La NHK en a fait une série télévisée, interprétée par Masahiro Motoki. 294 00:27:24,379 --> 00:27:27,714 Kitano a pleuré l'autre jour en la regardant dans son dortoir. 295 00:27:29,012 --> 00:27:30,678 Ça m'a surprise. 296 00:27:32,215 --> 00:27:33,215 De mon côté, 297 00:27:33,262 --> 00:27:36,469 je ne sais pas grand chose sur la guerre russo-japonaise. 298 00:27:45,301 --> 00:27:47,034 Cet espace est vraiment cool. 299 00:27:48,824 --> 00:27:50,191 À quoi va-t-il vous servir ? 300 00:27:53,356 --> 00:27:54,389 La chambre des enfants. 301 00:28:01,199 --> 00:28:03,371 ... mais le coupable d'une affaire vieille de 24 ans... 302 00:28:04,402 --> 00:28:07,805 Je me demande si je vais regarder les J.O. de Tokyo avec Kitano sur cette télé. 303 00:28:11,417 --> 00:28:13,584 Je n'arrive pas du tout à l'imaginer. 304 00:28:19,308 --> 00:28:21,641 Ne t'assieds pas là. Viens me rejoindre. 305 00:28:36,240 --> 00:28:37,307 Je rentre. 306 00:29:16,587 --> 00:29:17,904 Tu n'as pas peur, Ken ? 307 00:29:21,017 --> 00:29:22,056 De quoi ? 308 00:29:24,892 --> 00:29:27,534 Pour nous. D'être comme ça après tout ce temps. 309 00:29:30,673 --> 00:29:31,873 Tu n'as pas peur ? 310 00:29:35,423 --> 00:29:36,423 Non, je n'ai pas peur. 311 00:29:43,306 --> 00:29:45,189 Moi non plus. Pas du tout. 312 00:29:58,791 --> 00:30:00,525 Je n'ai pas peur mais... 313 00:30:03,806 --> 00:30:04,806 je vais y aller. 314 00:30:19,775 --> 00:30:21,017 Seulement ce soir. 315 00:30:25,283 --> 00:30:27,116 Revenons à cette époque. 316 00:31:21,728 --> 00:31:23,290 C'est mouillé, hein ? 317 00:32:19,236 --> 00:32:20,236 Arrête ça. 318 00:32:23,017 --> 00:32:23,934 Baise-moi. 319 00:32:42,430 --> 00:32:43,374 Allons sur le lit. 320 00:32:43,899 --> 00:32:44,699 Est-ce que ça va ? 321 00:32:55,002 --> 00:32:56,018 Ah désolé. 322 00:32:57,260 --> 00:32:58,439 Juste une seconde. 323 00:32:58,619 --> 00:32:59,619 Mets-la dedans. 324 00:33:42,775 --> 00:33:43,786 Je vais venir. 325 00:34:09,065 --> 00:34:10,065 Avec ça, 326 00:34:10,389 --> 00:34:12,787 ce lit est officiellement baptisé. 327 00:34:13,669 --> 00:34:16,691 Tu ne l'as pas encore fait dans ce lit avec le soldat ? 328 00:34:22,014 --> 00:34:23,947 Pourquoi est-ce que tu voulais l'utiliser pour la première fois avec moi ? 329 00:34:28,850 --> 00:34:30,850 Cette situation t'excite ? 330 00:34:37,014 --> 00:34:38,814 Pourquoi tu ne dis rien ? 331 00:34:48,701 --> 00:34:50,968 Pourquoi tu as décidé de te marier ? 332 00:35:01,311 --> 00:35:03,044 Je veux devenir mère. 333 00:35:04,107 --> 00:35:05,591 Tu veux des enfants ? 334 00:35:08,545 --> 00:35:11,545 Quand j'ai vu tant de gens mourrir lors du séisme et du tsunami de 2011, 335 00:35:14,107 --> 00:35:15,507 c'est ce que j'ai ressenti. 336 00:35:19,881 --> 00:35:21,014 Qu'est-ce que tu veux dire ? 337 00:35:24,061 --> 00:35:26,061 Si une fille unique comme moi 338 00:35:26,537 --> 00:35:28,099 n'avait pas laissé d'enfants, 339 00:35:30,412 --> 00:35:33,245 ma mère décédée aurait vécu pour rien. 340 00:35:38,584 --> 00:35:41,232 Je veux aussi que mon père voit le visage de son petit enfant. 341 00:35:49,256 --> 00:35:51,162 On dirait des conneries. 342 00:35:52,318 --> 00:35:54,152 Ça semble artificiel, ça ne te ressemble pas. 343 00:36:01,771 --> 00:36:04,260 On m'a diagnostiqué des fibromes, il y a deux ans. 344 00:36:07,748 --> 00:36:09,838 Je surveille la situation depuis l'année dernière. 345 00:36:12,156 --> 00:36:15,026 Mais l'année dernière, les fibromes ont soudainement grossi. 346 00:36:17,456 --> 00:36:19,838 Si je veux des enfants, le plus tôt sera le mieux. 347 00:36:20,736 --> 00:36:21,936 C'est ce que le médecin a dit. 348 00:36:25,009 --> 00:36:26,009 Tu l'as... 349 00:36:27,431 --> 00:36:29,364 dit à ton fiancé ? 350 00:36:33,931 --> 00:36:35,329 Bien sûr que non. 351 00:36:57,814 --> 00:36:59,026 Faisons-le. 352 00:37:14,732 --> 00:37:16,141 Maintenant que j'y pense, 353 00:37:16,802 --> 00:37:20,125 quand on l'a fait chez ta famille, cette fois-là, c'était vraiment fou. 354 00:37:20,857 --> 00:37:22,646 Pendant le festival d'Obon. 355 00:37:22,802 --> 00:37:24,802 Ton père s'est saoulé et s'est évanoui. 356 00:37:25,185 --> 00:37:26,653 Nous sommes allés dans ta chambre... 357 00:37:28,271 --> 00:37:30,513 Tu as mis ma culotte dans ma bouche. 358 00:37:31,795 --> 00:37:34,316 Si tu étais trop bruyante, ton père se serait réveillé. 359 00:37:41,748 --> 00:37:43,748 J'étais tellement excitée. 360 00:37:45,310 --> 00:37:46,614 C'est vrai. 361 00:37:47,918 --> 00:37:50,846 Tu es excitée quand il y a un risque que les gens entendent, 362 00:37:51,808 --> 00:37:53,751 on a même baisé dans les toilettes d'un magasin. 363 00:38:53,302 --> 00:38:54,302 Oui ? 364 00:38:54,685 --> 00:38:55,685 C'est moi. 365 00:38:56,654 --> 00:38:57,454 Ken ? 366 00:39:02,206 --> 00:39:03,839 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as oublié quelque chose ? 367 00:39:04,909 --> 00:39:05,909 Qu'est-ce qu'il y a ? 368 00:39:09,159 --> 00:39:10,559 Il s'est passé quelque chose ? 369 00:39:17,373 --> 00:39:18,373 Arrête ça. 370 00:39:18,569 --> 00:39:19,569 Arrête ça. 371 00:39:20,709 --> 00:39:21,709 Arrête... 372 00:39:31,873 --> 00:39:32,873 Non... 373 00:39:33,444 --> 00:39:34,598 Je n'aime pas ça. 374 00:39:36,694 --> 00:39:37,694 Non. 375 00:39:40,180 --> 00:39:40,846 Je n'aime pas ça. 376 00:40:45,072 --> 00:40:45,998 Ken... 377 00:40:49,725 --> 00:40:51,928 La boîte à mouchoirs près de la télé, 378 00:40:54,272 --> 00:40:55,587 tu peux me l'apporter ? 379 00:41:38,060 --> 00:41:42,318 Le foie de porc et les poireaux d'ici sont bien meilleurs que les autres. 380 00:41:44,740 --> 00:41:46,406 Comment ça ? 381 00:41:47,343 --> 00:41:49,819 La fraîcheur du foie de porc est totalement différente. 382 00:41:57,486 --> 00:41:59,486 Je n'avais jamais entendu parler de cet endroit avant aujourd'hui. 383 00:42:01,651 --> 00:42:05,525 Bien sûr que non. Tu n'as pas vécu dans cette ville pendant 15 ans. 384 00:42:06,518 --> 00:42:08,892 J'ai l'impression d'être traité de traître. 385 00:42:12,315 --> 00:42:14,315 En fait, tu es un traître. 386 00:42:21,284 --> 00:42:23,684 Ne refais pas ce que tu as fait plus tôt. 387 00:42:24,018 --> 00:42:26,151 Hier, j'ai dit : "Seulement ce soir". 388 00:42:28,393 --> 00:42:31,014 Si c'était le cas, ne me nourris pas de ça. 389 00:42:32,354 --> 00:42:34,979 Allez, je sais que c'est ton plat préféré. 390 00:42:37,624 --> 00:42:39,624 Je me marie dans dix jours, tu sais. 391 00:42:40,663 --> 00:42:42,663 C'est toi qui as commencé. 392 00:42:43,913 --> 00:42:46,936 Oui, mais je t'ai dit que c'était seulement pour la nuit dernière. 393 00:42:49,163 --> 00:42:50,363 La façon dont tu l'as dit, 394 00:42:51,965 --> 00:42:52,990 ne ressemblait pas à ça. 395 00:42:57,324 --> 00:42:59,324 Oui mais j'ai dit : "Seulement ce soir". 396 00:43:04,301 --> 00:43:05,967 Je suis retourné à cette époque 397 00:43:08,738 --> 00:43:10,438 mais j'ai perdu mon chemin en revenant. 398 00:43:14,988 --> 00:43:16,788 Pourquoi tu parles en dialecte ? 399 00:43:18,808 --> 00:43:21,535 Je n'essaie pas de gâcher votre cérémonie de mariage. 400 00:43:22,387 --> 00:43:24,387 Je suis revenu ici 401 00:43:24,652 --> 00:43:26,152 pour assister au mariage. 402 00:43:26,769 --> 00:43:29,035 C'est pourquoi tu ne peux pas faire ce que tu as fait plus tôt. 403 00:43:30,051 --> 00:43:33,099 C'était la dernière fois pour toi et moi. 404 00:43:36,185 --> 00:43:37,385 Ça ne marche pas comme ça. 405 00:43:40,175 --> 00:43:41,323 Pourquoi ça ? 406 00:43:41,904 --> 00:43:43,904 Bon et bien... 407 00:43:45,247 --> 00:43:46,747 c'est encore dur. 408 00:43:55,740 --> 00:43:57,958 Demander à quelqu'un d'éteindre la flamme 409 00:43:59,231 --> 00:44:02,294 après l'avoir toi-même égoïstement allumée. 410 00:44:03,833 --> 00:44:05,395 Est-ce que c'est juste ? 411 00:44:08,161 --> 00:44:10,099 S'il te plaît, arrête de parler le dialecte d'Akita. 412 00:44:11,388 --> 00:44:13,088 C'est vraiment peu attrayant. 413 00:44:17,318 --> 00:44:19,318 Hé, arrête. 414 00:44:27,879 --> 00:44:30,417 Il sera bientôt de retour de son ton travail. 415 00:44:31,755 --> 00:44:32,755 Quand revient-il ? 416 00:44:35,183 --> 00:44:36,883 - La semaine prochaine, mercredi. - Quel jour on est ? 417 00:44:38,732 --> 00:44:39,732 Vendredi. 418 00:44:41,911 --> 00:44:43,111 Nous avons cinq jours. 419 00:44:50,134 --> 00:44:52,134 Dans cinq jours, je te libérerai. 420 00:44:54,680 --> 00:44:56,329 Je ne plaisante pas. 421 00:45:05,437 --> 00:45:07,202 Nous devons mettre le poisson au réfrigérateur. 422 00:45:07,249 --> 00:45:09,211 C'est bon, il y a un sac de glace dans le sac. 423 00:45:13,070 --> 00:45:15,070 Non, on ne peut pas. 424 00:45:15,515 --> 00:45:17,625 Il faut au moins changer les draps. 425 00:45:17,711 --> 00:45:19,711 Pourquoi le changer ? Ils se salirons de toute façon. 426 00:45:23,554 --> 00:45:24,874 C'est... 427 00:45:26,117 --> 00:45:27,434 vraiment incroyable. 428 00:45:33,133 --> 00:45:34,133 Quoi donc ? 429 00:45:35,929 --> 00:45:37,184 Le sexe. 430 00:45:39,429 --> 00:45:41,359 J'avais complètement oublié. 431 00:45:44,843 --> 00:45:46,343 Qu'est ce que tu fais d'habitude ? 432 00:45:47,968 --> 00:45:49,968 Je fais juste l'amour avec moi-même. 433 00:46:04,890 --> 00:46:05,890 Ken, 434 00:46:07,820 --> 00:46:10,124 quand je t'ai vue hier, j'ai senti une odeur très forte. 435 00:46:10,734 --> 00:46:11,734 "Une odeur" ? 436 00:46:14,148 --> 00:46:16,882 J'ai pensé : "Cette personne n'a pas fait l'amour depuis longtemps". 437 00:46:17,015 --> 00:46:18,749 Qu'est-ce que ça sent ? 438 00:46:21,665 --> 00:46:23,906 Un peu comme de l'encens religieux. 439 00:46:23,938 --> 00:46:24,938 Vraiment ? 440 00:46:25,594 --> 00:46:27,294 Comme une personne morte ? 441 00:46:30,547 --> 00:46:33,872 L'odeur est complètement différente de celle du vrai l'encens. 442 00:46:40,249 --> 00:46:41,949 Et toi, alors ? 443 00:46:43,436 --> 00:46:44,936 Tu couches à droite et à gauche, pas vrai ? 444 00:46:47,843 --> 00:46:50,965 C'est comme ça depuis presque deux ans depuis que je suis revenu ici. 445 00:46:53,124 --> 00:46:55,124 Quand que tu t'es débarrassé de moi, 446 00:46:56,296 --> 00:46:57,803 j'étais désespérée. 447 00:47:05,405 --> 00:47:07,005 Je ne me suis pas débarrassé de toi. 448 00:47:10,905 --> 00:47:12,014 Si, tu l'as fait. 449 00:47:17,249 --> 00:47:19,316 Comment ça se passe avec le soldat ? 450 00:47:25,030 --> 00:47:26,200 Oui, nous faisons l'amour. 451 00:47:29,796 --> 00:47:32,262 Il adore faire de la musculation, 452 00:47:32,304 --> 00:47:34,437 donc sa poitrine est comme une plaque d'acier. 453 00:47:36,683 --> 00:47:39,842 Quand il est sur moi, je ne peux ni bouger les bras ni les jambes. 454 00:47:40,515 --> 00:47:41,615 C'est une bonne chose. 455 00:47:45,640 --> 00:47:47,306 Non, pas vraiment pas. 456 00:47:53,827 --> 00:47:55,827 Si c'est une plaque d'acier, 457 00:47:57,054 --> 00:47:58,626 tu es comme un serpent. 458 00:48:02,624 --> 00:48:04,124 Quand on le fait, 459 00:48:05,897 --> 00:48:08,009 ce serpent devient un fouet. 460 00:48:12,155 --> 00:48:14,467 Ton corps est juste irrésistible de cette façon. 461 00:48:15,936 --> 00:48:17,436 Mais je l'ai toujours ressenti comme ça. 462 00:48:20,085 --> 00:48:22,118 Être à nouveau avec toi, après tout ce temps, 463 00:48:23,968 --> 00:48:26,506 c'est toujours aussi intense. 464 00:48:30,007 --> 00:48:32,724 On ne m'a jamais dit quelque chose comme ça avant. 465 00:48:35,046 --> 00:48:38,146 C'est mon propre corps, donc je le connais mieux que quiconque. 466 00:48:49,038 --> 00:48:51,569 La façon dont tu connais ton propre corps 467 00:48:53,358 --> 00:48:56,037 et la façon dont je connais ton corps 468 00:48:57,218 --> 00:48:58,618 ne sont pas les mêmes. 469 00:50:16,031 --> 00:50:17,031 C'est quoi ça ? 470 00:50:22,241 --> 00:50:23,241 Ça fait mal. 471 00:50:31,038 --> 00:50:32,160 Naoko. 472 00:50:33,179 --> 00:50:34,179 Naoko ! 473 00:50:37,796 --> 00:50:39,596 Quelque chose est arrivé. 474 00:50:41,632 --> 00:50:42,794 Il est de retour ? 475 00:50:42,819 --> 00:50:43,820 Non ! 476 00:50:44,523 --> 00:50:45,523 Ça. 477 00:50:50,624 --> 00:50:52,757 C'est vraiment gonflé. 478 00:50:59,718 --> 00:51:01,772 Ce genre de chose est déjà arrivé. 479 00:51:03,921 --> 00:51:04,968 C'est vrai ? 480 00:51:06,015 --> 00:51:07,515 Ne le frotte pas autant. 481 00:51:11,156 --> 00:51:13,156 Tu n'as pas l'habitude de le faire. 482 00:51:15,890 --> 00:51:17,142 Je viens de me souvenir. 483 00:51:17,775 --> 00:51:19,827 Le tien était comme ça à l'époque. 484 00:51:21,468 --> 00:51:23,016 - Vraiment ? - Oui. 485 00:51:38,277 --> 00:51:39,611 Tu peux jeter un coup d'œil pour moi ? 486 00:51:39,683 --> 00:51:40,938 Hein ? D'accord. 487 00:51:50,332 --> 00:51:52,332 Il a l'air un peu gonflé. 488 00:51:55,887 --> 00:51:57,091 C'est un peu gonflé. 489 00:51:59,168 --> 00:52:00,973 Peut-être que nous l'avons trop fait. 490 00:52:01,223 --> 00:52:02,889 Comment on a géré la situation à l'époque ? 491 00:52:04,567 --> 00:52:06,461 Je crois qu'on l'avait refroidi avec une serviette humide. 492 00:52:06,661 --> 00:52:07,447 Faisons ça. 493 00:52:14,082 --> 00:52:15,082 Ici. 494 00:52:34,544 --> 00:52:35,544 C'est parti. 495 00:52:42,732 --> 00:52:44,665 C'est froid mais ça fait du bien. 496 00:53:03,284 --> 00:53:05,284 Ça redevient gros. 497 00:53:06,744 --> 00:53:07,875 On va baiser ? 498 00:53:21,534 --> 00:53:22,534 Chaud. 499 00:53:22,807 --> 00:53:23,848 C'est chaud, c'est chaud. 500 00:53:27,269 --> 00:53:28,269 On y va. 501 00:53:39,215 --> 00:53:41,815 Tu sais vraiment comment cuisiner. 502 00:53:44,629 --> 00:53:47,222 J'aime cuisiner pour les autres. 503 00:53:49,949 --> 00:53:50,949 Je sais. 504 00:53:51,246 --> 00:53:52,410 Ça fait longtemps 505 00:53:53,543 --> 00:53:55,610 que je n'ai pas cuisiné, encore plus pour quelqu'un. 506 00:53:59,867 --> 00:54:00,667 C'est bon. 507 00:54:06,210 --> 00:54:07,744 Juste un verre, s'il te plaît. 508 00:54:09,226 --> 00:54:10,626 Il va gonfler à nouveau, sinon. 509 00:54:18,882 --> 00:54:20,749 Comme à l'école primaire, hein ? 510 00:54:23,101 --> 00:54:24,101 Comment ça ? 511 00:54:25,007 --> 00:54:26,807 Tu prends toujours du jus de fruit avec tes repas. 512 00:54:31,367 --> 00:54:33,767 Oui, mais maintenant je peux boire de l'alcool. 513 00:54:43,500 --> 00:54:45,054 Santé. 514 00:54:57,055 --> 00:54:58,922 Tu deviens une maman, et puis quoi ? 515 00:54:59,720 --> 00:55:00,875 "Et puis quoi" ? 516 00:55:00,954 --> 00:55:02,954 Pourquoi tu veux devenir mère ? 517 00:55:08,216 --> 00:55:09,549 Parce que je suis une femme. 518 00:55:11,794 --> 00:55:15,353 Se marier pour avoir des enfants, tu ne pense pas que c'est déraisonnable ? 519 00:55:19,575 --> 00:55:20,575 Pourquoi ? 520 00:55:21,138 --> 00:55:24,520 Qu'en est-il du gars qui s'engage dans un mariage pour cette raison ? 521 00:55:26,817 --> 00:55:28,117 Qu'est-ce que tu racontes ? 522 00:55:29,333 --> 00:55:32,633 N'y a-t-il pas des hommes qui se marient parce qu'ils veulent des enfants ? 523 00:55:34,036 --> 00:55:35,059 En y pensant, 524 00:55:35,091 --> 00:55:38,309 s'il n'y a pas d'enfants après le mariage, l'homme devient froid. 525 00:55:38,325 --> 00:55:40,759 Ah, il y a des gars comme ça, mais... 526 00:55:42,200 --> 00:55:45,200 les hommes se marient parce qu'ils veulent être avec cette femme. 527 00:55:46,419 --> 00:55:47,909 C'est pareil pour les femmes. 528 00:55:50,060 --> 00:55:52,699 Donc vous vous mariez parce que tu veux être avec lui pour toujours ? 529 00:55:53,724 --> 00:55:54,724 Bien sûr. 530 00:55:55,192 --> 00:55:58,395 Alors pourquoi tu passes du temps avec moi comme ça pendant son absence ? 531 00:55:58,849 --> 00:56:00,895 Je suis libre de faire ce que je veux. 532 00:56:01,870 --> 00:56:05,826 J'ai dit que ce n'était que pour une nuit, et c'est toi qui m'as suivie. 533 00:56:05,826 --> 00:56:07,951 Regardez qui parle ! 534 00:56:08,426 --> 00:56:11,231 Une femme ne devrait pas faire ce genre de chose avant son mariage. 535 00:56:11,583 --> 00:56:13,754 Les raisons n'ont rien à voir avec toi. 536 00:56:13,809 --> 00:56:15,609 Qu'est-ce que tu racontes ? 537 00:56:16,137 --> 00:56:20,102 Honnêtement, je pense que ce que tu as dit hier étaient des conneries. 538 00:56:20,259 --> 00:56:22,602 C'est pourquoi je pose la question. 539 00:56:23,985 --> 00:56:26,419 C'est étrange que tu sois si en colère contre moi, pas vrai ? 540 00:56:27,439 --> 00:56:29,505 Arrête de parler avec ce dialecte d'Akita bizarre. 541 00:56:30,360 --> 00:56:31,579 En résumé : 542 00:56:31,618 --> 00:56:35,891 tu as appris que tu avais un fibrome utérin, paniquée, et trouvé un partenaire, non ? 543 00:56:37,274 --> 00:56:38,344 Quant à moi, 544 00:56:38,626 --> 00:56:41,305 me marier juste pour voir des enfants, 545 00:56:42,173 --> 00:56:43,440 je n'aime pas ça. 546 00:56:52,071 --> 00:56:54,352 Tu es bien placé pour parler, puisque tu as un enfant. 547 00:57:01,431 --> 00:57:02,727 Quel âge il a maintenant ? 548 00:57:08,642 --> 00:57:10,039 6 ans, je crois. 549 00:57:14,321 --> 00:57:15,588 Tu vois le gamin ? 550 00:57:18,540 --> 00:57:20,560 Plus depuis qu'il a un an. 551 00:57:22,516 --> 00:57:24,430 J'ai perdu le droit de visite. 552 00:57:39,606 --> 00:57:40,863 Ken. 553 00:57:43,829 --> 00:57:45,429 Je suis vraiment désolée, 554 00:57:46,595 --> 00:57:48,261 mais c'est seulement jusqu'à mardi. 555 00:57:50,821 --> 00:57:53,251 Tu dois le promettre. 556 01:00:53,588 --> 01:00:54,488 Tu te sens mieux ? 557 01:00:55,666 --> 01:00:56,475 Oui. 558 01:00:57,626 --> 01:00:58,826 Tu peux le faire ? 559 01:00:59,510 --> 01:01:00,319 Oui. 560 01:01:01,137 --> 01:01:02,037 Très bien. 561 01:01:03,760 --> 01:01:04,760 Sukiyaki... 562 01:01:06,267 --> 01:01:07,267 Steak... 563 01:01:20,006 --> 01:01:21,339 Et le ragoût de boeuf ? 564 01:01:22,110 --> 01:01:23,443 Ça va prendre trop de temps. 565 01:01:42,243 --> 01:01:43,776 Ce hamburger est tellement bon. 566 01:01:46,391 --> 01:01:47,964 C'est mon troisième. 567 01:01:52,657 --> 01:01:53,657 C'est pas vrai... 568 01:01:54,563 --> 01:01:55,830 Un tremblement de terre. 569 01:01:56,204 --> 01:01:57,204 Attends. 570 01:01:58,297 --> 01:02:00,124 On ne doit pas se mettre à l'abri ? 571 01:02:00,149 --> 01:02:01,149 Non. 572 01:02:03,000 --> 01:02:04,396 Tu n'as pas peur ? 573 01:02:09,125 --> 01:02:10,866 Celui-ci n'est pas si grand. 574 01:02:32,491 --> 01:02:36,847 Le tremblement de terre de Kurikoma m'a vraiment marqué, 575 01:02:40,069 --> 01:02:41,571 quand j'étais en terminale. 576 01:02:43,911 --> 01:02:45,286 C'était un tremblement de terre de niveau 4. 577 01:02:49,770 --> 01:02:51,704 Et la catastrophe de 2011 ? 578 01:02:53,428 --> 01:02:54,836 C'était le niveau 5. 579 01:02:57,959 --> 01:02:59,427 Et qu'en as-tu pensé ? 580 01:03:04,905 --> 01:03:07,939 J'ai pensé : "C'est plus grand que le tremblement de terre de Kurikoma". 581 01:03:09,955 --> 01:03:11,349 Même si les deux sont au nord du Japon. 582 01:03:12,228 --> 01:03:13,563 Akita n'a pas connu de catastrophe. 583 01:03:18,712 --> 01:03:19,712 Il y a une sorte 584 01:03:21,013 --> 01:03:22,480 de sentiment, 585 01:03:24,330 --> 01:03:25,764 de dette que je ressens. 586 01:03:30,097 --> 01:03:31,808 Je regrette pour les autres. 587 01:03:34,657 --> 01:03:36,390 Certains de mes amis du lycée 588 01:03:37,596 --> 01:03:41,346 vivaient à Kamaishi, Sendai et Ishinomaki. 589 01:03:43,002 --> 01:03:44,358 Lorsque je les ai appelées 590 01:03:46,304 --> 01:03:49,371 elles m'ont dit : "Mon mari a été sauvé". 591 01:03:50,019 --> 01:03:53,486 D'autres ont dit : "Je suis contente d'avoir été au premier étage". 592 01:03:57,050 --> 01:03:58,050 Je me suis rendu compte 593 01:03:59,535 --> 01:04:01,168 de la chance que nous avons 594 01:04:02,522 --> 01:04:04,254 d'être en vie. 595 01:04:07,974 --> 01:04:10,374 J'ai eu envie de voir d'anciens amis, 596 01:04:11,290 --> 01:04:12,916 un ex-petit ami, 597 01:04:14,231 --> 01:04:16,219 pour boire un verre ensemble 598 01:04:16,397 --> 01:04:18,530 et célébrer le fait 599 01:04:20,240 --> 01:04:22,090 que nous sommes en vie. 600 01:04:22,966 --> 01:04:24,043 Avec ton ex ? 601 01:04:25,985 --> 01:04:27,270 C'est toi. 602 01:04:27,469 --> 01:04:28,469 Ah, c'est vrai. 603 01:04:33,022 --> 01:04:34,022 Tu... 604 01:04:44,074 --> 01:04:47,776 La région du Tohoku a toujours été malchanceuse. 605 01:04:49,848 --> 01:04:51,581 Qu'est-ce que tu veux dire par "toujours" ? 606 01:04:52,102 --> 01:04:56,689 Pendant la période Heian, elle était considérée comme barbare. 607 01:04:56,860 --> 01:04:58,515 Pendant la restauration Meiji, 608 01:04:58,720 --> 01:05:01,194 Aizu était considérée comme un ennemi de la cour. 609 01:05:01,515 --> 01:05:05,658 Elles ont formé une alliance avec le clan Ouagoe, mais ont tout de même perdu la guerre. 610 01:05:05,778 --> 01:05:10,864 On l'appelait : "un endroit barbare et inutile". 611 01:05:10,988 --> 01:05:13,466 La région du Tohoku méprisée, discriminée et abandonnée. 612 01:05:13,588 --> 01:05:15,387 Puis il y a eu le tsunami. 613 01:05:17,452 --> 01:05:19,296 Tohoku est vraiment mal en point. 614 01:05:24,490 --> 01:05:26,740 On dirait que ce n'est pas ton problème. 615 01:05:26,869 --> 01:05:27,869 Parce que 616 01:05:28,972 --> 01:05:30,776 ce n'est pas mon problème. 617 01:05:34,334 --> 01:05:35,667 Ce n'est pas affreux ? 618 01:05:37,700 --> 01:05:43,069 Je peux prétendre voir du point de vue d'une victime, 619 01:05:43,162 --> 01:05:45,229 mais cela ne signifie pas que j'en suis une. 620 01:05:52,715 --> 01:05:53,823 Très honnête. 621 01:05:57,597 --> 01:06:01,301 Et ton soldat participe à la lutte contre la catastrophe ? 622 01:06:01,891 --> 01:06:02,891 Par culpabilité ? 623 01:06:08,141 --> 01:06:09,141 Peut-être bien. 624 01:06:12,558 --> 01:06:14,774 Peut-être que tu as raison. 625 01:06:16,188 --> 01:06:18,752 Les forces d'autodéfense ne se contentent pas de réagir aux catastrophes, 626 01:06:18,795 --> 01:06:22,987 elles entrent en guerre sur la base du droit à l'autodéfense collective. 627 01:06:26,037 --> 01:06:27,037 J'ai terminé. 628 01:06:27,187 --> 01:06:29,222 L'eau est trop chaude ? 629 01:06:33,135 --> 01:06:35,799 Si c'est une diarrhée, tu devrais partir dès que possible. 630 01:06:35,885 --> 01:06:37,819 Je ne me sens pas malade. 631 01:06:43,307 --> 01:06:46,275 Le steak haché n'était pas assez cuit ? 632 01:06:46,323 --> 01:06:47,323 Hein ? 633 01:06:48,440 --> 01:06:49,640 C'est peut-être ça. 634 01:06:51,510 --> 01:06:52,947 Quoi ? 635 01:06:56,502 --> 01:06:59,836 C'est du pur bœuf, il ne devrait pas y avoir de problème. 636 01:07:08,812 --> 01:07:12,478 En y repensant, depuis que tu es petite, tu as l'estomac fragile. 637 01:07:12,970 --> 01:07:15,790 En plus, tu n'as pas beaucoup dormi ces deux derniers jours. 638 01:07:16,916 --> 01:07:18,149 Tu dois être fatiguée aussi. 639 01:07:27,565 --> 01:07:28,774 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 640 01:07:30,530 --> 01:07:32,697 C'est à cause de tes hamburgers. 641 01:07:33,343 --> 01:07:34,343 Sans aucun doute. 642 01:07:35,132 --> 01:07:37,787 C'est toi qui as dit que tu voulais manger de la viande. 643 01:07:37,975 --> 01:07:40,178 Tu as dit que c'était parfait et tu l'as mangé. 644 01:07:40,718 --> 01:07:41,918 Tu as juste trop mangé. 645 01:07:58,231 --> 01:07:59,231 Bonjour. 646 01:07:59,950 --> 01:08:01,217 Comment va ton estomac ? 647 01:08:02,731 --> 01:08:03,942 Ça a l'air d'aller. 648 01:08:10,145 --> 01:08:11,412 C'est bon alors. 649 01:08:19,755 --> 01:08:20,755 Merci. 650 01:08:27,333 --> 01:08:28,574 Hé, Ken. 651 01:08:31,825 --> 01:08:33,792 Si un événement comme celui d'hier soir se reproduit, 652 01:08:35,824 --> 01:08:36,957 qu’est-ce que je dois faire ? 653 01:08:39,223 --> 01:08:40,223 Hein ? 654 01:08:41,348 --> 01:08:43,348 Pendant que je vis avec Kitano, 655 01:08:44,426 --> 01:08:46,582 qu'est-ce que je fais si je me retrouve comme hier soir ? 656 01:08:49,716 --> 01:08:52,182 Tu ne peux pas le laisser être ton infirmier ? 657 01:08:56,208 --> 01:08:57,474 Je n'aime pas ça. 658 01:08:58,558 --> 01:08:59,558 Pourquoi ? 659 01:09:02,637 --> 01:09:03,771 C'est gênant. 660 01:09:07,919 --> 01:09:09,785 Tu dis que tu es gênée 661 01:09:11,371 --> 01:09:14,551 mais vous vous léchez le trou du cul, non ? 662 01:09:16,887 --> 01:09:18,887 Il n'y a pas de quoi être gêné. 663 01:09:25,934 --> 01:09:27,401 Le truc pour moi, 664 01:09:30,497 --> 01:09:33,723 c'est qu'être nu devant devant toi ne me dérange pas. 665 01:09:36,317 --> 01:09:41,050 Peu importe ce que tu me fais, ce qu'on fait, ça me va. 666 01:09:43,207 --> 01:09:44,273 C'est juste que... 667 01:09:46,005 --> 01:09:48,605 je me sens mal à l'aise avec les autres personnes. 668 01:09:50,622 --> 01:09:53,022 Je commence à me sentir pathétique et dégoûtante. 669 01:10:12,496 --> 01:10:15,063 Je pense que c'est parce que je suis apparentée à toi que ça fait du bien. 670 01:10:18,082 --> 01:10:20,015 Je suis sûre que c'est à cause de ça. 671 01:10:22,424 --> 01:10:24,548 Les cousins sont également très proches par le sang. 672 01:10:28,152 --> 01:10:29,636 C'est pourquoi, 673 01:10:30,520 --> 01:10:32,820 lorsque je fais l'amour avec d'autres personnes, 674 01:10:33,949 --> 01:10:36,716 je ne suis jamais aussi comblée 675 01:10:38,076 --> 01:10:39,900 que lorsque je fais l'amour avec toi. 676 01:10:43,674 --> 01:10:47,607 Il doit y avoir des frères et des sœurs dans le monde qui ont des relations sexuelles. 677 01:10:49,807 --> 01:10:52,362 Je pense qu'il y a beaucoup de parents et d'enfants qui le font aussi. 678 01:10:56,185 --> 01:10:58,052 Et quand ça devient comme ça, 679 01:10:59,256 --> 01:11:01,856 quand ça fait du bien, comme avec nous, 680 01:11:03,576 --> 01:11:06,976 même si tu essaies d'arrêter, c'est vraiment dur de le faire. 681 01:11:15,226 --> 01:11:17,538 Puisque nous sommes apparentés. 682 01:11:19,249 --> 01:11:21,616 C'est une relation qui ne peut être rompue. 683 01:11:24,777 --> 01:11:26,910 C'est pourquoi, jusqu'à ce qu'il revienne, 684 01:11:28,581 --> 01:11:31,315 on peut faire tous ce que nous voulons. 685 01:11:33,023 --> 01:11:34,930 Tant que nous y mettons un terme, 686 01:11:35,039 --> 01:11:36,429 avant qu'il ne revienne, 687 01:11:38,344 --> 01:11:39,789 c'est bon. 688 01:12:22,748 --> 01:12:24,415 Première fois dans un bus, hein ? 689 01:12:24,666 --> 01:12:25,666 Oui. 690 01:12:26,198 --> 01:12:28,708 C'est plein de gens qui vont au festival de danse d'Obon. 691 01:12:29,240 --> 01:12:31,623 Si tu reste silencieuse, on ne se fera pas prendre. 692 01:12:31,647 --> 01:12:33,342 Je ne pense pas pouvoir le rester. 693 01:12:33,397 --> 01:12:34,623 Au nom de Nagahara. 694 01:13:13,417 --> 01:13:15,086 Ma jupe va être mouillée. 695 01:13:18,484 --> 01:13:19,482 Enlève ta culotte. 696 01:13:37,274 --> 01:13:38,429 Lève tes fesses. 697 01:14:37,693 --> 01:14:38,693 Tu peux venir. 698 01:16:40,084 --> 01:16:41,517 C'est un peu érotique. 699 01:16:43,607 --> 01:16:45,174 Peut-être parce que tu ne peux pas voir leurs visages ? 700 01:16:46,115 --> 01:16:47,115 Peut-être. 701 01:16:48,670 --> 01:16:50,813 On ne peut pas dire si c'est un homme ou une femme. 702 01:16:52,341 --> 01:16:54,395 C'est comme s'ils dansaient à la frontière 703 01:16:55,247 --> 01:16:56,395 entre ce monde et l'autre. 704 01:16:57,419 --> 01:16:59,161 Ils l'appellent l'Awa Odori. 705 01:17:00,154 --> 01:17:01,849 Est-ce que ça a un rapport avec la mort ? 706 01:17:02,583 --> 01:17:05,583 Pour les gens qui sont morts, mais qui n'a pas pu devenir un bouddha. 707 01:17:06,914 --> 01:17:08,593 Comme nous. 708 01:17:09,695 --> 01:17:10,695 Pourquoi ça ? 709 01:17:11,390 --> 01:17:12,952 Parce que, 710 01:17:14,008 --> 01:17:16,711 nous avons commis un double suicide dans le cratère du mont Fuji. 711 01:17:27,710 --> 01:17:29,273 Cette nuit est notre dernière nuit. 712 01:17:31,493 --> 01:17:33,226 Tu peux tenir ta promesse ? 713 01:17:36,416 --> 01:17:38,016 Fuyons ensemble. 714 01:17:38,123 --> 01:17:39,284 Tu es sérieux ? 715 01:17:55,607 --> 01:17:57,607 Pourquoi tu as divorcé ? 716 01:18:00,740 --> 01:18:01,740 Hein ? 717 01:18:04,342 --> 01:18:06,342 Je me suis toujours posé la question. 718 01:18:07,732 --> 01:18:08,831 Pourquoi ? 719 01:18:13,209 --> 01:18:14,676 Parce qu'elle a découvert que j'avais une liaison. 720 01:18:17,481 --> 01:18:20,865 Si tu utilises les heures supplémentaires comme excuse pour rentrer à la maison le matin 721 01:18:20,936 --> 01:18:24,136 et voyager tout le temps, bien sûr que tu te feras prendre. 722 01:18:25,710 --> 01:18:27,110 Comme nous avons des enfants, 723 01:18:27,294 --> 01:18:29,824 nous avons pensé que nous ne devrions peut-être pas divorcer. 724 01:18:30,676 --> 01:18:32,692 Mais son père était vraiment énervé. 725 01:18:33,364 --> 01:18:35,231 J'ai été obligé de signer les papiers du divorce. 726 01:18:39,105 --> 01:18:41,224 Que s'est-il passé entre l'autre fille et toi ? 727 01:18:41,957 --> 01:18:44,287 Je lui ai dit que je voulais être avec elle après le divorce, 728 01:18:45,066 --> 01:18:46,366 mais elle a dit qu'elle n'était pas intéressée. 729 01:18:52,153 --> 01:18:57,414 Dans l'appartement sans ma femme et ma fille, je ne pouvais pas dormir, je buvais. 730 01:18:58,987 --> 01:19:00,284 Très vite, 731 01:19:00,409 --> 01:19:05,976 je tournais en rond dans ma chambre avec le cordon de la lampe autour de mon cou. 732 01:19:08,397 --> 01:19:11,297 Je me suis regardé dans reflet de la fenêtre, 733 01:19:13,600 --> 01:19:14,980 j'ai paniqué 734 01:19:15,514 --> 01:19:16,814 et je me suis précipité aux urgences. 735 01:19:18,343 --> 01:19:20,529 Ensuite j'ai entamé une thérapie 736 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 et j'ai quitté mon travail. 737 01:19:30,364 --> 01:19:32,164 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 738 01:19:33,482 --> 01:19:34,515 Qu'est-ce que je vais faire ? 739 01:19:35,950 --> 01:19:37,674 Tu as dit que tu étais au chômage. 740 01:19:40,630 --> 01:19:42,497 Je vais chercher un emploi correct. 741 01:19:43,037 --> 01:19:44,003 Je dois travailler, non ? 742 01:19:44,528 --> 01:19:46,049 - Un de plus. - D'accord. 743 01:19:47,869 --> 01:19:49,002 Oui mais Ken, 744 01:19:50,041 --> 01:19:52,751 tu dis : "chercher un emploi correct", mais tu ne le trouveras pas. 745 01:20:04,485 --> 01:20:05,318 Tu as des économies ? 746 01:20:06,001 --> 01:20:07,204 C'est une dette que j'ai. 747 01:20:09,350 --> 01:20:11,017 Je n'ai pas beaucoup d'argent mais je peux t'en prêter. 748 01:20:12,478 --> 01:20:15,378 Je ne suis pas désespéré au point d'accepter l'argent d'une travailleuse à temps partiel. 749 01:20:21,212 --> 01:20:22,446 Tu sais, 750 01:20:23,930 --> 01:20:26,024 le truc avec toi 751 01:20:27,485 --> 01:20:28,797 que tu es un lâche 752 01:20:29,173 --> 01:20:30,983 qui n'a aucun sens des responsabilités, 753 01:20:31,743 --> 01:20:34,004 mais qui a une haute opinion de lui-même. 754 01:20:36,463 --> 01:20:39,096 Qui pense qu'il peut tout gérer. 755 01:20:40,144 --> 01:20:45,510 Quand on n'y arrive pas, on pense qu'on ne fait pas assez d'efforts. 756 01:20:47,800 --> 01:20:49,135 Mais, tu sais, 757 01:20:49,894 --> 01:20:51,160 Il y a toujours un moment 758 01:20:52,187 --> 01:20:53,467 où tous tes efforts sont vains. 759 01:20:54,105 --> 01:20:56,207 Et ça, peu importe combien tu en fais, ça ne marchera pas. 760 01:20:59,167 --> 01:21:02,167 Et c'est à ce moment-là que demander de l'aide est une solution. 761 01:21:02,980 --> 01:21:04,680 Du moins c'est ce que je pense. 762 01:21:07,980 --> 01:21:10,393 Ton père et tante Nobuko sont là. 763 01:21:12,147 --> 01:21:13,841 Pourquoi ne pas vendre la maison familiale ? 764 01:21:16,478 --> 01:21:18,542 Personne ne l'utilise de toute façon. 765 01:21:19,636 --> 01:21:21,096 Tante Nobuko, 766 01:21:22,237 --> 01:21:23,549 si c'est pour toi, 767 01:21:24,237 --> 01:21:26,627 elle te dira de l'utiliser comme tu veux. 768 01:21:26,753 --> 01:21:29,153 La maison que tu as achetée coûte 5 millions, pas vrai ? 769 01:21:30,745 --> 01:21:31,745 Il n'y a personne 770 01:21:33,535 --> 01:21:35,457 qui achètera la maison familiale, même pour la moitié. 771 01:21:46,670 --> 01:21:47,670 Hé... 772 01:21:50,537 --> 01:21:53,881 Quand est-ce que tu as su que je voyais avec mon ex-femme ? 773 01:21:59,123 --> 01:22:00,381 Depuis le jour 774 01:22:01,959 --> 01:22:04,591 où tu as couché avec elle pour la première fois. 775 01:22:08,365 --> 01:22:10,632 Tu voulais qu'on se voit au milieu de la nuit. 776 01:22:12,998 --> 01:22:15,165 Tu as dit que l'on devait mourrir ensemble. 777 01:22:17,647 --> 01:22:19,113 C'est ce jour-là, non ? 778 01:22:22,545 --> 01:22:24,966 Ce jour-là, nous sommes allés dans un hôtel pour la première fois. 779 01:22:26,983 --> 01:22:30,365 Dans le taxi, sur le chemin, j'ai dit : "Marions-nous". 780 01:22:33,850 --> 01:22:37,783 Quand je suis rentré dans mon petit appartement de fonction en lambeaux, 781 01:22:38,302 --> 01:22:41,240 et que je me suis retrouvé seul, j'ai eu une étrange envie de mourir. 782 01:22:48,967 --> 01:22:50,771 Je voulais mourir. 783 01:22:51,756 --> 01:22:52,756 Je suis désolé. 784 01:22:56,707 --> 01:22:59,925 Tu étais vraiment effrayant cette fois-là. 785 01:23:01,332 --> 01:23:02,332 "Effrayant" ? 786 01:23:04,730 --> 01:23:07,586 Mentir avec désinvolture puis me faire l'amour. 787 01:23:11,449 --> 01:23:13,849 Je me suis dit : "Les hommes sont cruels". 788 01:23:18,324 --> 01:23:19,324 Je vois. 789 01:23:24,066 --> 01:23:25,066 Mais 790 01:23:26,793 --> 01:23:29,326 ce qui me dégoûte le plus à propose de moi, 791 01:23:31,105 --> 01:23:33,105 c'est de savoir à quel point je suis excitée 792 01:23:34,777 --> 01:23:37,323 lorsque je sais que tes mains 793 01:23:39,480 --> 01:23:41,147 ont touché le corps d'autres femmes. 794 01:23:45,793 --> 01:23:47,808 C'est pour ça j'ai essayé de te fuir. 795 01:23:50,425 --> 01:23:51,425 Sinon, 796 01:23:53,871 --> 01:23:56,660 j'aurai eu l'impression de perdre mon propre corps. 797 01:23:56,831 --> 01:23:59,731 C'est alors que tu m'as soudainement demandé de rentrer à la maison. 798 01:24:01,753 --> 01:24:02,753 C'est vrai. 799 01:24:04,633 --> 01:24:07,698 Même si j'avais un emploi dans une crèche à Tokyo, 800 01:24:09,363 --> 01:24:11,730 Je sentais que j'avais besoin de m'éloigner de ton corps. 801 01:24:16,707 --> 01:24:17,980 Mais tu sais, 802 01:24:20,847 --> 01:24:25,381 il m'est aussi venu à l'esprit que je devrais juste attendre un peu plus longtemps. 803 01:24:27,863 --> 01:24:28,863 Je savais 804 01:24:31,658 --> 01:24:33,097 Tu ne t'entendras jamais 805 01:24:33,816 --> 01:24:36,097 avec cette femme. 806 01:24:39,180 --> 01:24:41,148 Ne le prends pas mal. 807 01:24:42,777 --> 01:24:44,495 Au contraire, 808 01:24:44,688 --> 01:24:46,688 tu devrais 809 01:24:47,713 --> 01:24:49,913 écouter ton corps. 810 01:24:50,582 --> 01:24:52,582 J'ai écouté ce dont mon corps avait besoin... 811 01:24:58,423 --> 01:24:59,793 Tante Ikuno 812 01:25:02,492 --> 01:25:03,492 a dit : 813 01:25:07,719 --> 01:25:10,734 "J'ai toujours pensé que vous deviez être ensemble". 814 01:25:14,633 --> 01:25:16,437 Elle me l'a dit une fois. 815 01:25:17,937 --> 01:25:19,169 Quand ? 816 01:25:22,328 --> 01:25:25,195 Juste après être rentrée de ton mariage. 817 01:25:26,719 --> 01:25:27,960 Ma mère a dit ça ? 818 01:25:33,335 --> 01:25:34,868 Cette fois-là, j'ai pensé 819 01:25:34,961 --> 01:25:37,554 que je devrais peut-être dire la vérité. 820 01:25:43,375 --> 01:25:46,163 La vie est dure, hein ? 821 01:25:51,341 --> 01:25:54,582 J'ai toujours pensé que nous finirions par nous séparer. 822 01:25:54,994 --> 01:25:56,461 Depuis la première fois que nous avons couché ensemble. 823 01:25:59,930 --> 01:26:01,835 Puisque c'est de l'inceste. 824 01:26:05,961 --> 01:26:10,603 Avoir des relations sexuelles avec ma cousine me faisait honte. 825 01:26:11,211 --> 01:26:13,337 J'avais honte aussi de le faire 826 01:26:13,804 --> 01:26:16,785 dans les toilettes des magasins ou des ruelles. 827 01:26:21,187 --> 01:26:22,454 Je vois. 828 01:26:26,031 --> 01:26:27,640 Et toi ? 829 01:26:33,132 --> 01:26:36,488 Je l'ai fait parce que je sais que tu aimais faire ça dans ces endroits. 830 01:26:39,085 --> 01:26:41,341 Mais tu as vraiment aimé, non ? 831 01:26:41,479 --> 01:26:45,194 Tu es toujours en train de crier et de jouir si fort. 832 01:26:49,101 --> 01:26:51,101 C'est parce que... 833 01:26:55,484 --> 01:26:57,484 je suis amoureuse de toi. 834 01:27:14,929 --> 01:27:17,757 Elle pensait que nous devrions être ensemble ? 835 01:27:20,367 --> 01:27:23,033 Ma mère aurait dû me le dire plus tôt. 836 01:27:27,906 --> 01:27:29,061 Elle l'a fait. 837 01:27:33,211 --> 01:27:35,677 Tu m'as demandé pourquoi j'avais divorcé, 838 01:27:38,078 --> 01:27:40,544 mais pas pourquoi je m'étais marié. 839 01:27:51,468 --> 01:27:53,354 Parce qu'elle était enceinte. 840 01:29:38,384 --> 01:29:39,477 Quel est le problème ? 841 01:29:40,220 --> 01:29:41,299 Je veux jouir en toi. 842 01:29:49,548 --> 01:29:50,948 Ça ne marche pas comme ça, pas vrai ? 843 01:30:01,814 --> 01:30:02,814 Je suis désolée. 844 01:30:55,673 --> 01:30:57,290 Cher Kenji Nagahara. 845 01:31:00,798 --> 01:31:01,798 Ken, 846 01:31:02,820 --> 01:31:06,287 ces cinq jours, étaient si amusants. C'était comme un rêve. 847 01:31:09,609 --> 01:31:11,187 Merci beaucoup. 848 01:31:13,500 --> 01:31:16,167 J'attendrai à la cérémonie de mariage. 849 01:31:16,883 --> 01:31:18,185 Viens, s'il te plaît, d'accord. 850 01:31:19,867 --> 01:31:20,867 Naoko. 851 01:31:23,352 --> 01:31:24,664 PS : 852 01:31:25,172 --> 01:31:27,273 Je paierai la chambre d'hôtel. 853 01:32:44,048 --> 01:32:45,048 Oui ? 854 01:32:45,423 --> 01:32:46,623 Tu dormais ? 855 01:32:54,462 --> 01:32:55,462 Qu'est-ce qu'il y a ? 856 01:32:55,751 --> 01:32:57,017 Tu appelles tôt. 857 01:32:57,852 --> 01:33:00,252 Je viens de recevoir un appel de Tetsuo Satou. 858 01:33:01,329 --> 01:33:03,996 Il a dit que le mariage a été reporté. 859 01:33:04,313 --> 01:33:05,313 Le mariage ? 860 01:33:08,332 --> 01:33:09,387 Celui de Naoko ? 861 01:33:09,876 --> 01:33:10,876 Oui. 862 01:33:13,268 --> 01:33:14,650 Quoi, pourquoi ? 863 01:33:15,072 --> 01:33:16,266 Tu sais pourquoi ? 864 01:33:16,533 --> 01:33:20,867 Son fiancé est en service d'urgence en tant qu'officier d'autodéfense. 865 01:33:21,375 --> 01:33:23,257 Quoi ? 866 01:33:23,515 --> 01:33:26,485 Ils ont prévu cette cérémonie depuis des mois. 867 01:33:27,031 --> 01:33:28,961 Quoi, une guerre a commencé ? 868 01:33:29,188 --> 01:33:30,376 Si tu peux le croire, 869 01:33:30,401 --> 01:33:33,417 ils étaient tous les deux chez ta tante hier soir. 870 01:33:33,720 --> 01:33:37,929 Et apparemment ils ont dit qu'ils devaient reporté le mariage. 871 01:33:38,055 --> 01:33:39,055 Un report ? 872 01:33:42,149 --> 01:33:43,415 De combien de temps ? 873 01:33:43,797 --> 01:33:46,330 Naoko ne t'a rien dit ? 874 01:33:48,008 --> 01:33:51,341 L'arrêter la veille du mariage, c'est bizarre. 875 01:33:51,719 --> 01:33:53,252 Je ne sais rien. 876 01:33:53,813 --> 01:33:58,039 Ils parlent d'un report mais on dirait vraiment une annulation. 877 01:33:58,078 --> 01:34:01,012 Le père de Naoko ne l'a pas bien pris. 878 01:34:04,797 --> 01:34:06,397 Je vais en parler à Naoko. 879 01:34:06,445 --> 01:34:08,648 Si tu as des nouvelles, fais-le moi savoir. 880 01:34:08,703 --> 01:34:09,753 Entendu. 881 01:34:47,641 --> 01:34:48,641 Ken ? 882 01:34:52,016 --> 01:34:53,016 Je suis désolée. 883 01:34:54,750 --> 01:34:55,950 On a été découverts ? 884 01:34:57,516 --> 01:34:58,516 Ce n'est pas ça. 885 01:35:01,466 --> 01:35:03,622 Quand il est revenu du bureau régional, 886 01:35:03,676 --> 01:35:06,379 il a dit qu'on ne pouvait pas se marier à cause d'une mission urgente. 887 01:35:07,239 --> 01:35:10,833 Une mission urgente ? Quel type de mission ? 888 01:35:12,138 --> 01:35:13,497 Il ne me le dira pas. 889 01:35:15,419 --> 01:35:17,752 Il m'a dit que c'était confidentielle. 890 01:35:19,880 --> 01:35:21,012 "Confidentielle" ? 891 01:35:25,958 --> 01:35:28,262 Quoi qu'il en soit, il ne peut pas en parler. 892 01:35:35,325 --> 01:35:36,325 Hé, Ken. 893 01:35:39,283 --> 01:35:40,887 Tu veux venir chez moi maintenant ? 894 01:35:42,174 --> 01:35:43,174 Quoi ? 895 01:35:43,495 --> 01:35:44,495 Il n'est pas là ? 896 01:35:52,128 --> 01:35:53,322 C'est quoi ça ? 897 01:35:55,979 --> 01:35:59,150 Puisque tu es venu ici aujourd'hui, j'ai pensé que je devais te le rendre. 898 01:36:01,284 --> 01:36:04,084 C'est ce que je cherchais chez moi. 899 01:36:04,260 --> 01:36:06,660 Je ne l'ai pas trouvé à l'époque. 900 01:36:06,862 --> 01:36:11,329 Mais hier soir, chez mon père, je l'ai retrouvé. 901 01:36:33,284 --> 01:36:34,893 Pourquoi tu as ça ? 902 01:36:35,948 --> 01:36:38,338 Tu me l'as envoyé. 903 01:36:39,018 --> 01:36:42,518 Quand tu as déménagé pour te marier. Tu m'as dit de le garder. 904 01:36:44,815 --> 01:36:49,588 Je l'avais encadré et accroché ma chambre. 905 01:36:50,768 --> 01:36:52,701 Il a toujours été important pour moi. 906 01:36:54,151 --> 01:36:55,151 "Toujours" ? 907 01:36:56,213 --> 01:36:58,280 Jusqu'à ce que je décide de me marier. 908 01:36:59,066 --> 01:37:02,199 Le soir de la fête de fiançailles, je l'ai enlevé du mur. 909 01:37:04,839 --> 01:37:08,806 Cette fois-ci, c'est moi qui me marie et qui te le rends. 910 01:37:12,066 --> 01:37:13,898 Mais j'ai peur de ne pas pouvoir le faire. 911 01:37:22,886 --> 01:37:24,220 Il va entrer en éruption. 912 01:37:27,605 --> 01:37:28,714 En éruption ? 913 01:37:31,331 --> 01:37:33,118 Ils vont faire une annonce après-demain. 914 01:37:35,480 --> 01:37:37,997 La plus grande éruption depuis 300 ans : 915 01:37:41,988 --> 01:37:43,488 ce site du patrimoine mondial. 916 01:37:50,058 --> 01:37:51,690 Sur le point d'entrer en éruption ? 917 01:37:53,418 --> 01:37:54,418 Lui. 918 01:38:11,228 --> 01:38:12,228 Hier, 919 01:38:13,837 --> 01:38:15,688 quand nous sommes rentrés de chez mon père, 920 01:38:16,275 --> 01:38:18,275 Kitano s'est tout de suite endormi de fatigue. 921 01:38:22,514 --> 01:38:24,194 Il a annulé le mariage à la dernière minute 922 01:38:24,194 --> 01:38:26,594 et n'a pas voulu me dire quelle était sa mission. 923 01:38:27,723 --> 01:38:29,423 Je n'ai pas pu m'endormir. 924 01:38:31,989 --> 01:38:33,655 J'ai ouvert son ordinateur 925 01:38:33,950 --> 01:38:35,450 puis ses fichiers. 926 01:38:37,402 --> 01:38:39,802 Le mot de passe, comme je m'y attendais, était le titre de son roman préféré : 927 01:38:39,941 --> 01:38:42,160 Saka no Ue no Kumo Clouds above the Hill 928 01:38:42,833 --> 01:38:45,433 J'ai trouvé le dossier de sa mission. 929 01:38:49,356 --> 01:38:51,756 Tu pourrais être arrêtée pour avoir volé des secrets d'État. 930 01:38:54,570 --> 01:38:56,871 Le matin, je l'ai interrogé directement. 931 01:38:58,117 --> 01:38:59,117 Puis 932 01:38:59,344 --> 01:39:01,117 il s'est mis en colère, 933 01:39:02,157 --> 01:39:04,157 mais je n'ai pas cédé. 934 01:39:05,875 --> 01:39:08,695 Il a dit qu'il serait le commandant des secours en cas de catastrophe. 935 01:39:09,484 --> 01:39:11,094 Chargé des secours, 936 01:39:11,235 --> 01:39:13,963 de l'évacuation et de la reconstruction, 937 01:39:14,219 --> 01:39:16,508 et sera en première ligne pour assurer le maintien de l'ordre. 938 01:39:17,492 --> 01:39:20,796 Il m'a dit que si je continuais à jeter des coups d'œil comme ça, 939 01:39:20,796 --> 01:39:22,820 il allait rompre le mariage. 940 01:39:23,977 --> 01:39:25,277 Il était vraiment en colère. 941 01:39:27,438 --> 01:39:28,650 Oui, j'en suis sûr. 942 01:39:31,813 --> 01:39:34,640 Mais lorsque j'ai appris que le mont Fuji allait entrer en éruption, 943 01:39:36,133 --> 01:39:40,625 j'ai compris que je ne pouvais pas épouser cet homme. 944 01:39:42,657 --> 01:39:45,090 J'ai rompu avec lui en première. 945 01:39:50,102 --> 01:39:52,068 Alors tu peux rester ici, Ken. 946 01:40:44,147 --> 01:40:46,393 L'ACTIVITÉ VOLCANIQUE DU MONT FUJI 947 01:41:12,386 --> 01:41:14,652 À partir de demain, tout le Japon sera en émoi. 948 01:41:19,261 --> 01:41:20,261 Oui, c'est vrai. 949 01:41:23,276 --> 01:41:26,143 C'est si paisible maintenant. 950 01:41:28,347 --> 01:41:29,347 Tu sais 951 01:41:30,909 --> 01:41:33,248 que les cendres volcaniques n'arriveront pas jusqu'ici. 952 01:41:37,198 --> 01:41:39,431 Tu es revenue juste à temps, Ken. 953 01:41:42,862 --> 01:41:43,862 Mais... 954 01:41:45,370 --> 01:41:47,370 pour toi, c'est un désastre inattendu. 955 01:41:50,721 --> 01:41:51,721 Je m'en fiche. 956 01:41:55,222 --> 01:41:57,796 Se marier pour avoir des enfants, c'est déraisonnable. 957 01:41:58,659 --> 01:42:00,409 C'est ce que tu as dit, non ? 958 01:42:02,019 --> 01:42:03,019 Je l'ai dit. 959 01:42:06,808 --> 01:42:08,708 J'ai pensé la même chose. 960 01:42:11,621 --> 01:42:12,839 Seulement, 961 01:42:14,074 --> 01:42:15,964 dans ce cas, 962 01:42:17,238 --> 01:42:19,730 ai-je quelque chose d'autre à faire ? 963 01:42:23,550 --> 01:42:24,950 En y réfléchissant bien, 964 01:42:26,855 --> 01:42:29,622 il semble que la seule chose à faire soit d'avoir un bébé. 965 01:42:34,066 --> 01:42:36,466 Dès que j'ai appris que le mont Fuji était sur le point d'entrer en éruption, 966 01:42:38,590 --> 01:42:40,633 je me suis sentie réveillée. 967 01:42:43,066 --> 01:42:44,089 Pourquoi ? 968 01:42:46,285 --> 01:42:47,578 C'est le mont Fuji. 969 01:42:50,380 --> 01:42:51,244 Le poster 970 01:42:52,193 --> 01:42:54,593 que j'ai regardé 971 01:42:55,154 --> 01:42:56,481 tous les jours. 972 01:42:58,505 --> 01:43:00,208 Ce gigantesque cratère 973 01:43:01,450 --> 01:43:03,001 est sur le point de cracher de la lave. 974 01:43:06,490 --> 01:43:08,390 Cette fois, la lave ne vient pas de là. 975 01:43:21,271 --> 01:43:22,071 Ici, 976 01:43:23,005 --> 01:43:24,505 sur le flanc de la montagne, 977 01:43:25,794 --> 01:43:27,928 il semble qu'une nouvelle cheminée se soit créée. 978 01:43:33,099 --> 01:43:34,099 Mais... 979 01:43:35,575 --> 01:43:36,642 ça va certainement 980 01:43:37,411 --> 01:43:39,544 entrer en éruption, non ? 981 01:43:41,583 --> 01:43:44,117 Il semble que Tokyo aura 10cm de cendres. 982 01:43:45,458 --> 01:43:48,692 Les temps de trajet seront affectés comme lorsqu'il neige. 983 01:43:52,271 --> 01:43:55,330 Et le fonctionnement urbain de Tokyo sera complètement interrompu. 984 01:43:58,607 --> 01:44:00,507 C'est du sérieux. 985 01:44:02,638 --> 01:44:04,371 Oui, du vraiment sérieux. 986 01:44:08,513 --> 01:44:12,846 Je ne suis pas surprise si quelque chose arrive dans ce pays. 987 01:44:13,243 --> 01:44:15,102 Une période de guerre est à venir. 988 01:44:18,177 --> 01:44:19,310 Qu'est-ce qu'on va faire ? 989 01:44:21,263 --> 01:44:22,497 Même quand on en arrivera là, 990 01:44:23,372 --> 01:44:25,190 tu n'auras pas l'intention de faire quoi que ce soit ? 991 01:44:25,872 --> 01:44:27,372 Qu'est-ce que tu entends par "faire" ? 992 01:44:28,810 --> 01:44:30,575 Après toutes ces années, 993 01:44:30,974 --> 01:44:33,474 le mont Fuji ne sera plus ce qu'il est aujourd'hui. 994 01:44:35,771 --> 01:44:38,071 Ça ne te fais rien ? 995 01:44:43,927 --> 01:44:46,060 On devrait arrêter de penser 996 01:44:48,036 --> 01:44:50,836 et vivre notre vie, pas vrai ? 997 01:44:54,366 --> 01:44:57,905 Si la centrale nucléaire de Shizuoka est touchée par des cendres volcaniques 998 01:44:58,591 --> 01:45:00,641 et que la situation est pire que celle de Fukushima... 999 01:45:06,404 --> 01:45:10,004 pourquoi penser et planifier le reste de sa vie ? 1000 01:45:12,875 --> 01:45:14,342 Je préfère vivre le moment présent. 1001 01:45:18,945 --> 01:45:20,125 Donc, 1002 01:45:24,982 --> 01:45:27,428 tant que je le peux, je veux vivre avec toi. 1003 01:45:31,466 --> 01:45:32,637 Et te faire l'amour. 1004 01:45:37,349 --> 01:45:39,724 C'est la seule chose que je veux faire maintenant. 1005 01:45:43,888 --> 01:45:44,888 Je vois. 1006 01:45:48,623 --> 01:45:49,623 C'est... 1007 01:45:50,505 --> 01:45:52,005 ce que mon corps veut. 1008 01:46:49,974 --> 01:46:51,241 Ne fais pas de bruit. 1009 01:47:44,842 --> 01:47:45,842 Pourquoi tu t'es arrêté ? 1010 01:47:46,663 --> 01:47:47,663 On nous a vus. 1011 01:47:49,038 --> 01:47:50,038 Vraiment ? 1012 01:47:50,819 --> 01:47:52,482 Tu cries trop fort. 1013 01:47:54,256 --> 01:47:55,056 Si fort que ça ? 1014 01:47:55,686 --> 01:47:58,443 Tu étais trop occupé à crier pour savoir à quel point c'était fort. 1015 01:48:02,569 --> 01:48:04,050 Je pense que c'était des gamins. 1016 01:48:05,053 --> 01:48:06,053 Des gamins ? 1017 01:48:06,655 --> 01:48:07,743 De retour des cours. 1018 01:48:09,155 --> 01:48:10,621 Tu as vraiment bien regardé ? 1019 01:48:12,334 --> 01:48:14,012 Ils avaient la lumière de leur téléphone allumée 1020 01:48:14,526 --> 01:48:16,423 mais je ne pense pas qu'ils savent ce que nous faisons. 1021 01:48:23,147 --> 01:48:24,747 On mange des ramens avant de rentrer chez toi ? 1022 01:48:26,858 --> 01:48:28,659 Je préfère continuer à le faire plutôt que de manger des ramen. 1023 01:48:29,006 --> 01:48:30,073 Rentre à la maison maintenant. 1024 01:48:32,069 --> 01:48:34,002 Dès demain, ce pays est en guerre. 1025 01:48:36,108 --> 01:48:37,108 Nous devons saisir l'occasion. 1026 01:48:40,053 --> 01:48:41,053 C'est vrai. 1027 01:48:43,889 --> 01:48:45,123 Nous devons saisir l'occasion. 1028 01:48:50,022 --> 01:48:51,022 Allons-y. 1029 01:48:57,218 --> 01:48:59,351 Le mont Fuji n'est pas encore entré en éruption. 1030 01:48:59,687 --> 01:49:04,624 mais le tronçon sud de l'autoroute Chuo est toujours fermé. 1031 01:49:04,873 --> 01:49:12,710 Avec la circulation restreinte, plus de 100 kilomètres d'embouteillages... 1032 01:49:15,066 --> 01:49:18,476 L'alerte à l'éruption du mont Fuji a été émise ce matin. 1033 01:49:18,562 --> 01:49:22,594 Le niveau d'alerte est passé du niveau 2, limitant l'accès au cratère, 1034 01:49:22,625 --> 01:49:25,773 au niveau 4, péparent à l'évacuation. 1035 01:49:26,203 --> 01:49:29,914 Mais il vient de passé du niveau 4 au niveau 5, qui nécéssite l'évacuation. 1036 01:49:30,297 --> 01:49:33,097 Le comité de la carte des catastrophes du Mont Fuji 1037 01:49:33,157 --> 01:49:35,430 estime que les perturbations du trafic dans les zones touchées 1038 01:49:35,625 --> 01:49:38,984 vont de 3 700 à 14 600 kilomètres. 1039 01:49:39,495 --> 01:49:43,490 et que 1 800 kilomètres de voies ferrées ont été interrompus. 1040 01:49:44,131 --> 01:49:50,951 Six aéroports seront fermés avec même 0,1 mm de cendres. 1041 01:49:51,131 --> 01:49:56,424 Ceux qui ne peuvent pas évacuer doivent vivre dans un environnement pollué par les cendres. 1042 01:49:56,608 --> 01:49:58,318 Sortir est également dangereux. 1043 01:49:58,845 --> 01:50:02,711 Une intrusion de cendres volcaniques dans l'œil provoquera une intense douleur. 1044 01:50:02,899 --> 01:50:05,922 L'inhalation peut provoquer une inflammation des poumons 1045 01:50:05,993 --> 01:50:07,899 des bronches, ainsi que d'autres organes. 1046 01:50:07,954 --> 01:50:09,787 Donc si vous évacuez... 1047 01:50:23,735 --> 01:50:24,735 Ken. 1048 01:50:29,173 --> 01:50:30,173 Bonjour. 1049 01:50:31,595 --> 01:50:32,595 Naoko. 1050 01:50:39,720 --> 01:50:40,720 Le mont Fuji, 1051 01:50:41,220 --> 01:50:42,220 pas encore ? 1052 01:50:44,306 --> 01:50:45,306 Pas encore. 1053 01:50:48,056 --> 01:50:49,589 Ce n'est pas encore arrivé. 1054 01:50:52,852 --> 01:50:53,852 Viens. 1055 01:51:07,938 --> 01:51:09,180 Naoko. 1056 01:51:12,110 --> 01:51:13,391 Qu'est-ce qu'il y a ? 1057 01:51:17,352 --> 01:51:19,235 Je peux jouir en toi ? 1058 01:51:29,884 --> 01:51:31,284 Pourquoi tu rigoles ? 1059 01:51:38,530 --> 01:51:39,631 D'accord. 1060 01:52:03,283 --> 01:52:04,545 Ça te fait du bien ? 1061 01:52:07,353 --> 01:52:08,353 Et toi ? 1062 01:52:10,322 --> 01:52:11,455 C'est tellement bon. 1062 01:52:28,322 --> 01:52:32,455 Traduction : Lopxi 78612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.