All language subtitles for I.Claudius.S01E08.Zeus.by.Jove.720p.WEB.X264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,367 --> 00:00:54,358 I found it in that box. 2 00:00:55,487 --> 00:00:57,000 In there. 3 00:00:57,727 --> 00:01:01,436 The box was in my nephew Caligula's bedroom. 4 00:01:02,727 --> 00:01:05,685 This once belonged to his father, Germanicus. 5 00:01:07,287 --> 00:01:10,836 I said I would tell everything, and I shall 6 00:01:11,647 --> 00:01:14,923 I shall hide nothing. Nothing! 7 00:01:15,807 --> 00:01:19,595 And if what comes next may seam incredible... 8 00:01:20,607 --> 00:01:22,279 believe it. 9 00:01:23,047 --> 00:01:24,844 Believe it! 10 00:01:28,807 --> 00:01:33,278 Of the last five years of Tiberius’ reign, the less said the better. 11 00:01:33,447 --> 00:01:37,201 He remained at Capri, entirely given up to whisperers ones, 12 00:01:37,367 --> 00:01:41,679 until at last, when people began to think he would never die, 13 00:01:41,847 --> 00:01:43,917 he suffered a massive stroke. 14 00:01:44,087 --> 00:01:47,124 He had named Caligula his principal heir 15 00:01:47,287 --> 00:01:50,836 and Gemellus, who was his grandson and still a boy,, 16 00:01:51,007 --> 00:01:55,046 his second heir, in case Caligula should die before him. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,476 - He's dead. - Really?. 18 00:02:09,727 --> 00:02:11,604 Get me his ring. 19 00:02:27,247 --> 00:02:32,480 Let us tell the world that the world has a new Emperor. 20 00:02:50,887 --> 00:02:53,879 Senators, gentlemen... 21 00:02:54,807 --> 00:02:58,766 our beloved Emperor, Tiberius Claudius, is dead. 22 00:02:59,767 --> 00:03:04,124 I have left his room having closed those tired old ayes with this hand. 23 00:03:05,407 --> 00:03:09,446 Before he died, he took from his finger this ring... 24 00:03:10,007 --> 00:03:12,726 his own seal. and placed it on my finger. 25 00:03:12,887 --> 00:03:16,436 And he said, "I die in peace, little Gaius, 26 00:03:16,607 --> 00:03:19,280 "knowing that you rule in my place." 27 00:03:20,487 --> 00:03:22,842 Those were his last words. 28 00:03:23,807 --> 00:03:27,800 I wept. I feel to my knees and wept. 29 00:03:30,887 --> 00:03:36,723 Gentlemen, I stand before you now as your Emperor. 30 00:03:36,887 --> 00:03:40,004 - Master! - Long live Rome! 31 00:03:40,167 --> 00:03:42,397 Master! He's alive again! 32 00:03:43,047 --> 00:03:47,438 He's alive. He's calling for his supper and he wants his ring back. 33 00:03:52,487 --> 00:03:55,320 - Take it! I don't want it! - Wait a minute! 34 00:03:55,487 --> 00:03:58,047 Gentlemen, I'm sure there's bean a mistake. 35 00:03:58,207 --> 00:04:02,519 This stupid solve saw the wind stirring the clothes on the bed. 36 00:04:02,687 --> 00:04:06,680 - No. He's asking for beef cutlets! - Quiet! I'll make a cutlet of you! 37 00:04:06,847 --> 00:04:08,997 He's out of his wits. Can't you sea? 38 00:04:09,847 --> 00:04:12,407 You'd better go and look for yourself. 39 00:04:12,567 --> 00:04:16,879 Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out. 40 00:04:17,047 --> 00:04:18,400 Come on. 41 00:04:26,527 --> 00:04:28,518 I want my supper. 42 00:04:29,367 --> 00:04:32,803 And I want a beef... 43 00:05:08,567 --> 00:05:10,444 I told you he was dead. 44 00:05:10,607 --> 00:05:14,885 Typical! He wanted to sea what we'd do if we thought he was dead. 45 00:05:17,167 --> 00:05:20,955 I shan't forget this, Macro. I really shan't. 46 00:05:32,807 --> 00:05:37,278 Gentlemen, Tiberius Claudius is definitely dead. 47 00:05:37,967 --> 00:05:39,798 No question of it. 48 00:05:39,967 --> 00:05:43,801 When I entered his room, he was lying peacefully in his bed. 49 00:05:43,967 --> 00:05:48,597 We shall take the corpse to Rome and give him a magnificent funeral! 50 00:05:48,767 --> 00:05:51,201 - Hail Caesar! - Hail Caesar! 51 00:05:57,607 --> 00:05:59,518 Gentlemen! 52 00:05:59,687 --> 00:06:02,838 We are at the dawn of a new golden age. 53 00:06:03,007 --> 00:06:05,441 A son of Germanicus has come before us. 54 00:06:05,607 --> 00:06:10,237 Let us put ourselves in his hands and vote him supreme power. 55 00:06:10,407 --> 00:06:15,117 Let us cry, "Rome is saved!" Hail Caesar! 56 00:06:15,287 --> 00:06:17,039 Hail Caesar! 57 00:06:17,207 --> 00:06:18,959 Hail. Caesar! 58 00:06:21,967 --> 00:06:23,605 Herod Agrippa! 59 00:06:25,127 --> 00:06:26,640 Oh, Herod! 60 00:06:27,447 --> 00:06:31,645 I was wondering the other day where you were and what you were doing. 61 00:06:31,807 --> 00:06:35,277 If I wasn't trying to borrow money, I was thinking of you! 62 00:06:35,447 --> 00:06:37,119 Did you arrive together?. 63 00:06:37,287 --> 00:06:40,836 I went straight to Capua. I knew he was living there. 64 00:06:41,007 --> 00:06:46,127 I found him leaving for Rome and intending to call on you on his way. 65 00:06:46,887 --> 00:06:49,037 Nothing could have pleased me better. 66 00:06:49,207 --> 00:06:51,926 Sit down. You remember my grandson, Gemellus? 67 00:06:52,087 --> 00:06:56,603 - He's grown. - Mmm. He never stops eating. 68 00:06:56,767 --> 00:07:01,363 It's not good for you to eat all that p-pastry. It clogs the chest. 69 00:07:01,527 --> 00:07:03,358 If I'm scolded, I'll go inside. 70 00:07:03,527 --> 00:07:06,803 He's given himself such airs since Tiberius died. 71 00:07:06,967 --> 00:07:09,435 - He thinks he already rules. - I do. 72 00:07:09,607 --> 00:07:11,643 I was made ruler with Caligula. 73 00:07:11,807 --> 00:07:15,322 Quiet! The Senate have set that aside. You're much too young. 74 00:07:15,487 --> 00:07:19,036 People are not made emperors to have the run of baker's shops. 75 00:07:19,207 --> 00:07:22,677 I can't sea it's any worse to eat too much pastry 76 00:07:22,847 --> 00:07:24,917 than it is to drink too much wine. 77 00:07:26,447 --> 00:07:28,836 And a lot of grown-ups do that. 78 00:07:31,127 --> 00:07:35,996 He eats for comfort. Livilla ignored him. She had other interests. 79 00:07:36,167 --> 00:07:38,442 - I wrote to you about Livilla. - Yes. 80 00:07:38,607 --> 00:07:42,600 Let's not talk of it. She's dead, and at my hands. I'd do it again. 81 00:07:43,847 --> 00:07:48,079 Well. perhaps things will improve now that Caligula is in command. 82 00:07:48,247 --> 00:07:49,646 Let's hope so. 83 00:07:49,887 --> 00:07:53,800 I like all the titles you have for me, as does my sister, Drusilla. 84 00:07:53,967 --> 00:07:56,117 I shall probably use them all 85 00:07:56,727 --> 00:07:58,877 What about the Consulship, Lentulus? 86 00:07:59,047 --> 00:08:02,801 Your term is up. Have you chosen the Consul for the next term? 87 00:08:02,967 --> 00:08:05,003 The choice is obvious to us. 88 00:08:05,167 --> 00:08:07,920 The Senate begs you to accept the next term 89 00:08:08,087 --> 00:08:10,521 and to choose a colleague to share it. 90 00:08:10,687 --> 00:08:12,439 Accepted. 91 00:08:13,527 --> 00:08:16,280 I hereby proclaim that my first act as Consul 92 00:08:16,447 --> 00:08:20,042 will be to collect all criminal dossiers collected by Sejanus 93 00:08:20,207 --> 00:08:22,596 and have them burnt in the marketplace! 94 00:08:23,807 --> 00:08:28,005 And, in memory of my dear mother, Agrippina, 95 00:08:28,167 --> 00:08:32,160 there will be a new annual festival of horse racing and sword fighting. 96 00:08:34,447 --> 00:08:39,999 In future, September will be known as "Germanicus" after my father, 97 00:08:40,167 --> 00:08:44,160 as August was after my great... my great grandfather. 98 00:08:46,807 --> 00:08:50,117 And now I have a headache. This audience is at an end. 99 00:08:50,647 --> 00:08:53,320 - Is your head bad again? - Yes. 100 00:08:53,487 --> 00:08:56,126 Come to my room and I'll soothe it for you. 101 00:09:01,887 --> 00:09:03,240 Lentulus... 102 00:09:03,407 --> 00:09:07,195 here is my chosen colleague to share the Consulship with me. 103 00:09:07,367 --> 00:09:11,838 - Gemellus. An excellent choice. - No, no! Not Gemellus. Not him. 104 00:09:12,687 --> 00:09:16,316 - My Uncle Claudius. - Your Uncle Claudius? 105 00:09:16,487 --> 00:09:19,923 Who else should share it but my father's beloved brother?. 106 00:09:20,807 --> 00:09:25,164 Uncle, I appoint you my colleague as Consul for the first term. 107 00:09:25,327 --> 00:09:28,763 - M-m-me? A C-Consul?. - Yes. We'll rule together. 108 00:09:28,927 --> 00:09:32,237 B-but I've forgotten all the r-rules and p-procedures. 109 00:09:32,407 --> 00:09:35,399 I'll think of everything and you can do everything. 110 00:09:35,567 --> 00:09:36,886 B-b-b... 111 00:09:37,047 --> 00:09:41,040 Uncle, there's a galloping in my head and you're making it worse! 112 00:09:42,487 --> 00:09:44,318 The matter is closed. 113 00:09:46,807 --> 00:09:49,560 - What is the matter with him? - The matter?. 114 00:09:49,727 --> 00:09:53,800 - He keeps clearing his throat. - He's had a v-very bad cough. 115 00:09:53,967 --> 00:09:57,039 Can't he get rid of it?. It's very irritating. 116 00:09:57,207 --> 00:09:59,596 Well. he's taking a cough mixture. 117 00:10:00,367 --> 00:10:02,358 Oh. I sea. 118 00:10:02,527 --> 00:10:04,518 Well. let's hope it clears up soon. 119 00:10:04,687 --> 00:10:06,598 I have a weak chest. It's not my fault. 120 00:10:06,767 --> 00:10:08,803 No. But it's your chest! 121 00:10:13,407 --> 00:10:15,363 Is that your own hair?. 122 00:10:16,247 --> 00:10:19,125 - Pardon? - Is it your own hair or a wig? 123 00:10:20,647 --> 00:10:22,126 M-my own. 124 00:10:22,287 --> 00:10:25,518 Why have you got so much? I find that extremely irritating. 125 00:10:25,687 --> 00:10:27,484 You're much older than I am. 126 00:10:28,567 --> 00:10:32,116 Uncle, I've arranged a suite of rooms for you in the palace. 127 00:10:32,287 --> 00:10:36,166 You can come and live with me and my sisters. You'll like that. 128 00:10:36,327 --> 00:10:38,716 The whole family will be together. 129 00:10:38,887 --> 00:10:40,878 I'm very fond of my family... 130 00:10:41,407 --> 00:10:43,204 generally speaking. 131 00:10:45,127 --> 00:10:48,597 Uncle, your first official duty as Consul will be to have... 132 00:10:49,247 --> 00:10:52,956 two statues made of my late brothers, Drusus and Nero. 133 00:10:53,127 --> 00:10:56,722 They’ll be set up and consecrated in the marketplace. 134 00:10:56,887 --> 00:10:59,685 The ceremony will take place in early December. 135 00:10:59,847 --> 00:11:04,159 I know it'll cost a great deal of money, but there's plenty of money. 136 00:11:04,327 --> 00:11:07,364 Tiberius left 27 million gold pieces. 137 00:11:07,527 --> 00:11:10,644 M-may I ask how much is l-left?. 138 00:11:11,567 --> 00:11:14,400 Lentulus, how much is left?. 139 00:11:16,087 --> 00:11:18,203 Between eight and nine, Caesar. 140 00:11:19,367 --> 00:11:22,279 - Is that all?. - He left a lot of debts. 141 00:11:23,047 --> 00:11:27,245 That goody skinflint! He owed money and left me to pay for it all! 142 00:11:27,407 --> 00:11:30,205 I should have killed him when I had the chance! 143 00:11:32,207 --> 00:11:34,721 Oh, my headache's getting worse. 144 00:11:35,327 --> 00:11:37,921 Galloping inside it. Pounding of hooves. 145 00:11:38,087 --> 00:11:41,602 - Come to my room. - It's in my head. 146 00:11:58,687 --> 00:12:00,405 What was I saying? 147 00:12:00,567 --> 00:12:03,798 You should have k-killed him when you had the chance. 148 00:12:03,967 --> 00:12:07,323 Yes. Many times I had the chance and thought of doing it. 149 00:12:07,487 --> 00:12:09,717 Shall I take G-Gemellus to his room? 150 00:12:09,887 --> 00:12:12,924 No. I'm about to tell you a story. Let him hear. 151 00:12:13,087 --> 00:12:16,477 This will become, I'm sure, an historic anecdote. 152 00:12:16,647 --> 00:12:18,842 I want you to write it down later, Uncle. 153 00:12:19,007 --> 00:12:21,726 - Will you stop coughing?! - It's very difficult. 154 00:12:21,887 --> 00:12:23,240 Well. try! 155 00:12:30,487 --> 00:12:33,285 Lentulus, how much is left?. 156 00:12:33,527 --> 00:12:35,040 Of what?. 157 00:12:35,647 --> 00:12:37,444 Of Tiberius' fortune. 158 00:12:38,327 --> 00:12:40,716 Between eight and nine million, Caesar. 159 00:12:40,887 --> 00:12:43,959 - Is that all?. - He also left a lot of debts. 160 00:12:46,967 --> 00:12:51,006 We've had this conversation before, what's the matter with you? 161 00:12:56,927 --> 00:13:01,318 I know what I was about to say. I was going to tell you a story. 162 00:13:02,727 --> 00:13:05,560 It happened three, four years ago in Capri 163 00:13:05,727 --> 00:13:08,480 when I was nothing but an innocent young boy, 164 00:13:08,647 --> 00:13:12,765 shocked and shamed by the depravity to which the Emperor had fallen. 165 00:13:14,007 --> 00:13:17,636 More and more, in my precocious wisdom, 166 00:13:18,367 --> 00:13:23,282 I realised that the fate of Rome might rely on a single knife stroke. 167 00:13:23,447 --> 00:13:26,757 A knife in my hand. 168 00:13:27,647 --> 00:13:29,763 And the thought tormented me. 169 00:13:29,927 --> 00:13:32,760 I began to sea it as my inescapable destiny. 170 00:13:32,927 --> 00:13:35,157 "But why me?" I said. 171 00:13:35,327 --> 00:13:39,400 "Why me, who never had a single violent thought in his life? 172 00:13:39,567 --> 00:13:44,357 "Why should this onerous duty be thrust upon me?" 173 00:13:46,487 --> 00:13:53,040 Yet, one night, sleepless as usual with grief 174 00:13:53,207 --> 00:13:56,756 at the fate of my dear mother and my dear brothers... 175 00:13:58,367 --> 00:14:01,564 I decided, come what might... 176 00:14:03,167 --> 00:14:07,957 that I would be avenged, at last, upon their murderer. 177 00:14:10,047 --> 00:14:13,483 So I took a knife that belonged to my father, Germanicus, 178 00:14:13,647 --> 00:14:17,765 and I went into the Emperor's room where he lay tossing and groaning 179 00:14:17,927 --> 00:14:19,883 in a nightmare of guilt. 180 00:14:20,047 --> 00:14:23,084 There was a galloping in my head and a pounding... 181 00:14:24,527 --> 00:14:26,882 Yes. Yes, I remember. 182 00:14:27,767 --> 00:14:30,076 That was the first time I heard it. 183 00:14:30,967 --> 00:14:34,243 I lifted the dagger in order to strike... 184 00:14:35,487 --> 00:14:38,445 when a divine voice sounded in my ear. 185 00:14:38,607 --> 00:14:40,802 "Great grandson, stop! 186 00:14:40,967 --> 00:14:44,277 "Hold your hand. To kill him would be impious!" 187 00:14:47,327 --> 00:14:49,045 I froze. 188 00:14:49,807 --> 00:14:53,766 I turned to sea if I could find the owner of the voice, 189 00:14:53,927 --> 00:14:56,964 but there was no one there besides the Emperor and myself. 190 00:14:57,127 --> 00:15:00,915 And yet I felt the presence of the Divine Augustus. 191 00:15:01,607 --> 00:15:04,679 "Oh, God Augustus!" I cried. 192 00:15:05,647 --> 00:15:09,606 "He killed my mother and my brothers, your descendants. 193 00:15:09,767 --> 00:15:11,723 "Should I not avenge them 194 00:15:11,887 --> 00:15:16,517 "even at the risk of being shunned by all men as a parricide?" 195 00:15:22,567 --> 00:15:24,797 Augustus answered. 196 00:15:27,007 --> 00:15:32,718 "Oh, magnanimous son, who art to be Emperor hereafter, 197 00:15:32,887 --> 00:15:35,355 "there is no need to do what you would do. 198 00:15:35,527 --> 00:15:36,721 "By my orders, 199 00:15:36,887 --> 00:15:40,596 "the Furies nightly avenge your dear ones while he sleeps. 200 00:15:40,767 --> 00:15:42,120 (HOOFBEATS) 201 00:15:42,287 --> 00:15:46,166 "Leave them to their work and him to the torments of his dreams 202 00:15:46,327 --> 00:15:49,364 "and the torments to come in the hereafter. 203 00:15:50,887 --> 00:15:54,163 "He will suffer eternal agonies, I swear, 204 00:15:54,327 --> 00:15:57,603 "while you...while you, my son... 205 00:16:00,127 --> 00:16:04,439 "while...after a glorious reign... 206 00:16:04,607 --> 00:16:07,121 "will enter the bosom of Augustus." 207 00:16:08,447 --> 00:16:10,756 I threw the dagger aside. 208 00:16:12,367 --> 00:16:15,279 Father! Father! 209 00:16:15,447 --> 00:16:17,085 (HOOFBEATS) 210 00:16:17,247 --> 00:16:19,158 Help me! 211 00:16:20,487 --> 00:16:21,886 Help me! 212 00:16:23,207 --> 00:16:24,925 Stop it! 213 00:16:25,807 --> 00:16:28,002 STOP IT! 214 00:16:29,727 --> 00:16:31,046 Stop it! 215 00:16:31,207 --> 00:16:33,516 Stop it! Stop! 216 00:16:40,047 --> 00:16:42,800 The statues must be ready by the end of N-November. 217 00:16:42,967 --> 00:16:45,800 - I said I'd do my best... - I can take the work elsewhere! 218 00:16:45,967 --> 00:16:48,276 You'd lose time. We've already started. 219 00:16:48,447 --> 00:16:52,725 - You haven't started them! - I promise we'll start tomorrow. 220 00:16:52,887 --> 00:16:56,197 The way the Emperor is, he won't be ready for the ceremony. 221 00:16:56,367 --> 00:16:59,200 Never mind the Emperor, that's his business. 222 00:16:59,367 --> 00:17:02,165 You just make sure those statues are r-ready! 223 00:17:30,007 --> 00:17:34,205 The Emperor awoke this morning, but then relapsed into a coma. 224 00:17:34,367 --> 00:17:36,358 That's all I can tell you. 225 00:17:36,527 --> 00:17:39,121 I suggest that you return to your homes. 226 00:17:39,287 --> 00:17:42,677 Everything that can be done is being done. 227 00:17:49,487 --> 00:17:53,002 We pray for him hourly. Tell him that if he wakes. 228 00:17:53,167 --> 00:17:54,486 I shall 229 00:17:54,647 --> 00:17:58,925 I've offered my own life in place of his if the gods will spare him. 230 00:17:59,087 --> 00:18:03,444 If anything happens to him, it would be the worst calamity to befall Rome 231 00:18:03,607 --> 00:18:05,723 since the death of Germanicus. 232 00:18:05,887 --> 00:18:08,276 Your prayers will help him, I'm sure. 233 00:18:12,287 --> 00:18:16,326 Uncle Claudius, come quickly! He's awake and he wants to sea you. 234 00:18:16,487 --> 00:18:18,159 - What for?. - I don't know. 235 00:18:18,327 --> 00:18:20,318 For heaven's sake, humour him. 236 00:18:20,487 --> 00:18:23,285 He'll kill you if you don't say what he wants. 237 00:18:23,447 --> 00:18:25,961 - What does he want me to say?. - I don't know! 238 00:18:26,127 --> 00:18:28,197 But he just tried to kill me. 239 00:18:28,367 --> 00:18:30,244 He said I didn't love him. 240 00:18:30,407 --> 00:18:35,322 He made me swear over and over again that I did! Oh, do go, please! 241 00:18:45,047 --> 00:18:46,878 Hail C-Caesar. 242 00:18:47,607 --> 00:18:52,761 What a j-j-joy to sea you alive and to hear your voice again. 243 00:18:53,847 --> 00:18:57,362 D-dare I hope that you're better?. 244 00:18:58,207 --> 00:19:00,243 I've never really bean ill 245 00:19:00,727 --> 00:19:02,797 Oh. Really?. 246 00:19:03,407 --> 00:19:07,082 No. I've bean undergoing a metamorphosis. 247 00:19:07,247 --> 00:19:11,525 Oh. Was it p-p-painful?. 248 00:19:12,687 --> 00:19:18,125 It was like a birth in which the mother delivers herself. 249 00:19:18,287 --> 00:19:19,959 Oh, yes. 250 00:19:20,127 --> 00:19:23,199 Oh, that m-must have bean p-painful 251 00:19:24,207 --> 00:19:29,804 M-may I enquire what is the character 252 00:19:29,967 --> 00:19:36,076 of this g-glorious change which has come over you? 253 00:19:38,647 --> 00:19:40,478 Isn't it obvious? 254 00:19:47,287 --> 00:19:51,724 Y-you've b-become a g-g-god! 255 00:19:53,127 --> 00:19:55,004 Oh, my god. 256 00:19:55,167 --> 00:19:57,886 Oh, let me worship you! 257 00:19:58,047 --> 00:20:01,403 Oh, how could I have bean so blind?! 258 00:20:02,407 --> 00:20:05,558 Well. I am still in mortal disguise. 259 00:20:05,727 --> 00:20:07,718 No, I should have seen it at once. 260 00:20:07,887 --> 00:20:12,836 Your face shines, even in this light, like a l-lamp. 261 00:20:13,007 --> 00:20:14,360 Does it?. 262 00:20:15,647 --> 00:20:17,717 Get me that mirror. 263 00:20:27,767 --> 00:20:30,725 Oh. It is bright, isn't it?. 264 00:20:31,607 --> 00:20:34,440 I could r-read by it. 265 00:20:35,887 --> 00:20:38,196 I always knew that this would happen. 266 00:20:38,367 --> 00:20:40,676 I always knew I was divine. Think of it. 267 00:20:40,847 --> 00:20:46,046 When I was two, I put down a mutiny in my father's army and saved Rome. 268 00:20:46,207 --> 00:20:48,038 That was prodigious. 269 00:20:48,207 --> 00:20:51,358 It's like the stories they tell of M-Mercury as a child, 270 00:20:51,527 --> 00:20:56,078 or Hercules who s-s-strangled snakes in his cradle. 271 00:20:56,247 --> 00:21:00,081 Exactly. Only Mercury only stole a few oxen, 272 00:21:00,247 --> 00:21:03,603 whereas by the age of ten, I'd already killed my father. 273 00:21:04,367 --> 00:21:07,564 - You didn't know that, did you? - N-n-no... 274 00:21:09,567 --> 00:21:11,080 Divinity. 275 00:21:11,967 --> 00:21:15,482 Even Jove didn't do that. He merely banished the old man. 276 00:21:15,647 --> 00:21:21,040 Why, if you d-don't mind my asking, d-did you do that?. 277 00:21:21,207 --> 00:21:23,243 Well. he stood in my way. 278 00:21:23,887 --> 00:21:25,923 Me - a young god! 279 00:21:26,087 --> 00:21:30,444 He tried to discipline me. So I frightened him to death in Antioch. 280 00:21:30,607 --> 00:21:32,757 So it was you who did all that?. 281 00:21:33,367 --> 00:21:35,119 It's incredible. 282 00:21:35,287 --> 00:21:38,836 No, not at all Not for a god. It was very simple. 283 00:21:39,007 --> 00:21:41,475 Not only did I kill my natural father, 284 00:21:41,647 --> 00:21:46,277 I also killed my adoptive father, Tiberius. Jove never did that! 285 00:21:46,447 --> 00:21:49,166 No. I've never read that he did that. 286 00:21:49,327 --> 00:21:51,318 And you're a very well-read man. 287 00:21:51,487 --> 00:21:54,923 And whereas Jove only slept with one of his sisters, 288 00:21:55,087 --> 00:21:58,875 I've slept with all three of mine - all had a god in their beds. 289 00:21:59,047 --> 00:22:01,561 Martina told me it was right for a god. 290 00:22:01,727 --> 00:22:04,480 Oh, you knew Martina well?. 291 00:22:04,647 --> 00:22:07,480 Oh, yes, yes. Very well A very wise woman. 292 00:22:07,647 --> 00:22:12,675 In Egypt, she taught me about the gods - especially the Greek ones. 293 00:22:12,847 --> 00:22:15,236 She said that I was more like Zeus than Jove. 294 00:22:15,407 --> 00:22:18,604 Jove was just a pale Roman copy of Zeus. 295 00:22:20,567 --> 00:22:23,684 Zeus married his sister, didn't he? 296 00:22:23,847 --> 00:22:26,042 - Yes. - What was her name? 297 00:22:26,207 --> 00:22:28,562 - Hera. - Hera. That's it. 298 00:22:28,727 --> 00:22:31,321 And she became pregnant by him. 299 00:22:31,487 --> 00:22:34,047 No. That was Metis. 300 00:22:34,207 --> 00:22:38,200 And fearing that the child would become stronger than himself 301 00:22:38,367 --> 00:22:40,358 and r-rule the heavens, 302 00:22:40,527 --> 00:22:44,918 he took the child from her body and swallowed it whole, 303 00:22:45,087 --> 00:22:47,760 and Athena sprang from his head. 304 00:22:48,287 --> 00:22:50,642 Yes, something like that. 305 00:22:51,847 --> 00:22:55,556 I never used to believe that sort of story but, of course, now... 306 00:22:55,727 --> 00:22:57,763 I can sea that they’re true. 307 00:22:59,207 --> 00:23:03,405 Well. now you understand why I have always bean divine. 308 00:23:05,647 --> 00:23:07,683 Drusilla is divine too. 309 00:23:07,847 --> 00:23:11,635 I shall announce it at the same time I announce my own divinity. 310 00:23:11,807 --> 00:23:15,925 Oh, this is the most glorious hour of my life! 311 00:23:18,007 --> 00:23:22,683 Will you allow me to retire and s-sacrifice to you at once? 312 00:23:24,047 --> 00:23:28,802 The d-divine air you exhale is too strong for me. 313 00:23:28,967 --> 00:23:31,003 I'm fainting, D-Divinity. 314 00:23:38,167 --> 00:23:39,964 Go in peace. 315 00:23:40,127 --> 00:23:43,597 I was thinking of killing you, but I've changed my mind. 316 00:23:45,527 --> 00:23:47,199 Send Drusilla to me. 317 00:24:01,287 --> 00:24:03,278 He wants to sea you. 318 00:24:03,727 --> 00:24:06,878 He's become a god. Oh, you're a god too. 319 00:24:07,607 --> 00:24:09,165 We're not. 320 00:24:09,567 --> 00:24:11,797 A god? Which one? 321 00:24:11,967 --> 00:24:13,923 He thinks he's Zeus! 322 00:24:14,087 --> 00:24:17,124 - That sounds bad for us mortals. - Perhaps not. 323 00:24:17,287 --> 00:24:21,246 When he announces his divinity, they’ll all sea he's mad. 324 00:24:21,407 --> 00:24:23,443 We'll have the Republic back. 325 00:24:23,607 --> 00:24:28,556 My friend, this could be the b-best thing that aver happened to us. 326 00:24:32,007 --> 00:24:33,998 The Emperor is coming. 327 00:24:35,807 --> 00:24:39,004 There is something you ought to know before he arrives, 328 00:24:39,167 --> 00:24:41,806 so you won't be taken totally by surprise. 329 00:24:43,807 --> 00:24:48,483 We are privileged to be living during the most astonishing advent. 330 00:24:49,727 --> 00:24:54,323 The Emperor has undergone a transformation - 331 00:24:54,967 --> 00:24:58,562 a metamorphosis. 332 00:24:59,607 --> 00:25:02,565 He has become a god. 333 00:25:02,727 --> 00:25:04,638 (SOME LAUGHTER) 334 00:25:06,207 --> 00:25:08,846 That is unusual. to say the least. 335 00:25:09,567 --> 00:25:13,242 But that's the nature of miracles - to be unusual 336 00:25:14,167 --> 00:25:17,398 If it's the nature of some people not to believe in them... 337 00:25:17,567 --> 00:25:19,717 well. the more fool them. 338 00:25:21,847 --> 00:25:24,759 The Emperor doesn't want to make too much of it. 339 00:25:24,927 --> 00:25:27,395 He doesn't want any public announcements. 340 00:25:27,567 --> 00:25:30,320 He wants us all to behave normally. 341 00:25:30,887 --> 00:25:36,120 Although he is now a god, he is still the same lovable young man. 342 00:25:36,287 --> 00:25:38,198 I can attest to that. 343 00:25:38,367 --> 00:25:42,645 And to enable his relationships to continue as they always were, 344 00:25:42,807 --> 00:25:47,835 he has decided, for convenience, to retain his mortal form. 345 00:25:48,607 --> 00:25:52,646 By the way, his sister Drusilla's become a goddess. Any questions? 346 00:25:57,327 --> 00:26:02,640 Well. of course, it is unusual. but, as Sertorius Macro says 347 00:26:02,807 --> 00:26:05,275 that is the nature of miracles. 348 00:26:06,207 --> 00:26:10,120 Why, one must ask oneself, are gods made only after death? 349 00:26:10,847 --> 00:26:15,443 Sooner or later, a man was bound to be reborn a god in our very midst. 350 00:26:16,207 --> 00:26:19,438 If we worship the Divine Augustus after his death, 351 00:26:19,607 --> 00:26:23,646 doesn't it make sense to worship his great-grandson while he's alive? 352 00:26:23,807 --> 00:26:27,800 I think we should count ourselves fortunate to be living at this time. 353 00:26:27,967 --> 00:26:31,084 Gentlemen, posterity will envy us. 354 00:26:31,487 --> 00:26:34,206 Posterity will call you an ass, you idiot. 355 00:26:35,727 --> 00:26:37,524 The Emperor! 356 00:26:38,567 --> 00:26:41,240 (TRUMPET FANFARE) 357 00:26:53,007 --> 00:26:57,797 My sister and I are pleased to admit you into our presence again. 358 00:27:01,087 --> 00:27:04,716 - Your recovery is a miracle. - You prayed for it, Lentulus. 359 00:27:04,887 --> 00:27:08,197 Night and day. But our prayers are not always heard. 360 00:27:08,367 --> 00:27:10,642 Yes, but yours were very special 361 00:27:10,807 --> 00:27:14,800 You offered your life to the gods in place of mine. That was noble. 362 00:27:14,967 --> 00:27:17,435 It's true. I did. 363 00:27:18,287 --> 00:27:21,438 - What are you going to do about it?. - Do about it?. 364 00:27:22,087 --> 00:27:23,645 What do you mean? 365 00:27:23,807 --> 00:27:28,198 Well. I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here. 366 00:27:28,367 --> 00:27:31,598 Should we not give the gods the things we promise them? 367 00:27:31,767 --> 00:27:34,839 You're in danger of perjury. Think about it. 368 00:27:35,767 --> 00:27:40,682 But not too long. The gods won't wait for aver. I know them well 369 00:27:40,847 --> 00:27:45,523 We will walk to the forum and show ourselves to the people of Rome. 370 00:27:45,687 --> 00:27:48,759 Still coughing? We must do something about that. 371 00:27:48,927 --> 00:27:51,760 - You haven't forgotten my statues? - No. 372 00:27:51,927 --> 00:27:55,476 - Herod, you're back. - To bring you my congratulations. 373 00:27:55,647 --> 00:27:58,684 Come, walk with me a while. I want to talk to you. 374 00:28:05,567 --> 00:28:09,162 There's no one in all Rome man enough to strike him down like a dog?! 375 00:28:09,327 --> 00:28:12,444 It's v-very difficult, Mother. There are always guards. 376 00:28:12,607 --> 00:28:15,599 Anyway, I've never killed anyone before. 377 00:28:15,767 --> 00:28:19,555 Besides, everyone believes this madness can't last. 378 00:28:19,727 --> 00:28:22,639 Either he'll recover his senses or he'll die. 379 00:28:22,807 --> 00:28:26,959 - Couldn't you poison his food? - Mother! What am I, an assassin? 380 00:28:27,127 --> 00:28:30,403 - A living god among us! - And a goddess. 381 00:28:30,567 --> 00:28:32,444 I saw that coming a long time ago. 382 00:28:32,607 --> 00:28:36,680 To take a sister for a wife! They will both rot in hell for it. 383 00:28:36,847 --> 00:28:39,964 - I feel sorry for her. - You would! 384 00:28:40,127 --> 00:28:43,244 She's terrified of him, so she p-plays up to him! 385 00:28:43,407 --> 00:28:45,921 - I don't blame her. - I'd kill myself first! 386 00:28:46,087 --> 00:28:48,123 No one wants to die, Mother. 387 00:28:48,287 --> 00:28:52,519 I saw Lentulus' face when it dawned on him that the god wasn't joking. 388 00:28:52,687 --> 00:28:56,157 He waited hoping Caligula would forget it, but he didn't. 389 00:28:56,327 --> 00:29:00,479 He sent Macro with some guards to watch him while he opened his veins. 390 00:29:00,647 --> 00:29:05,516 He got what he deserved! You're all a pack of shameless cowards! 391 00:29:06,407 --> 00:29:09,797 When Germanicus died, there died the last of the Romans. 392 00:29:11,247 --> 00:29:13,317 It's good to get away from Rome. 393 00:29:13,487 --> 00:29:16,684 You're fortunate you don't have to live in the palace. 394 00:29:16,847 --> 00:29:21,284 - What goes on there at night... - I have heard enough! 395 00:29:23,167 --> 00:29:26,284 - Has he any money left?. - No, not much. 396 00:29:26,447 --> 00:29:30,679 He gave a charioteer 20,000 gold pieces the other day 397 00:29:30,847 --> 00:29:32,724 just for w=winning a race. 398 00:29:32,887 --> 00:29:35,959 When the money runs out, you'd all better watch out. 399 00:29:36,127 --> 00:29:38,118 I'll sea you both at supper. 400 00:29:41,607 --> 00:29:44,679 - She's very upset. - Well. what can I do? 401 00:29:45,687 --> 00:29:49,282 I've got a mad nephew, but I can't kill him. 402 00:29:49,447 --> 00:29:51,358 What's the matter with us, Herod? 403 00:29:51,527 --> 00:29:56,123 These are the children of Germanicus. How could it happen? 404 00:29:56,847 --> 00:30:00,078 You know what they say about the tree of the Claudians? 405 00:30:00,247 --> 00:30:03,922 It bears two kinds of fruit - the sweet and the bad. 406 00:30:04,087 --> 00:30:07,557 They’ve certainly had a t-terrifying crop this season. 407 00:30:39,647 --> 00:30:42,036 (CALIGULA) This isn't their house. 408 00:30:43,287 --> 00:30:45,323 This is our house. 409 00:30:45,607 --> 00:30:47,165 Yes. 410 00:30:47,327 --> 00:30:49,602 We shall spend most of our time here. 411 00:30:49,767 --> 00:30:53,077 I'll build a bridge to connect it to the palace. 412 00:30:53,247 --> 00:30:55,397 I'll hold my audiences here. 413 00:30:55,567 --> 00:30:57,000 Yes! 414 00:31:00,847 --> 00:31:03,281 Look at him. Jove! 415 00:31:03,447 --> 00:31:05,119 (BOTH LAUGH) 416 00:31:05,287 --> 00:31:09,326 - Does he look like a god? - An inferior god. 417 00:31:11,327 --> 00:31:14,876 Yes. An inferior god. 418 00:31:19,647 --> 00:31:21,603 Did you hear that?. 419 00:31:23,207 --> 00:31:25,960 You're not important enough for this temple. 420 00:31:28,007 --> 00:31:29,725 I beg your pardon? 421 00:31:29,887 --> 00:31:34,517 Be careful what you say to me or I'll have your face smashed in! 422 00:31:36,767 --> 00:31:38,917 Well. speak up! I can't hear you. 423 00:31:41,847 --> 00:31:46,318 Well. for now you may address me as Zeus, 424 00:31:46,487 --> 00:31:50,321 for in power he is the nearest who approaches me. 425 00:31:51,847 --> 00:31:55,840 You were created by the old Romans in his image, but you're nothing. 426 00:31:56,967 --> 00:31:58,958 Nothing, do you hear me? 427 00:31:59,127 --> 00:32:01,960 And this is Hera... 428 00:32:04,327 --> 00:32:09,196 out of whom the Romans created you! 429 00:32:10,687 --> 00:32:13,247 (DRUSILLA) We shall move you both to an annexe. 430 00:32:14,527 --> 00:32:16,677 You've bean here far too long. 431 00:32:17,927 --> 00:32:21,636 This is the temple in which I have chosen 432 00:32:21,807 --> 00:32:24,321 to bear the child of Zeus! 433 00:32:37,727 --> 00:32:39,240 A child? 434 00:32:43,407 --> 00:32:44,840 Mine? 435 00:32:45,687 --> 00:32:47,678 The child of Zeus. 436 00:32:48,767 --> 00:32:50,644 To rule the universe. 437 00:32:54,247 --> 00:32:55,885 Tell her. 438 00:32:57,447 --> 00:33:01,804 Tell her what it's like to be loved by Zeus. 439 00:33:02,687 --> 00:33:04,006 Tell her. 440 00:33:04,727 --> 00:33:08,197 It was like the sun bursting in my veins. 441 00:33:08,367 --> 00:33:10,801 It was like a shooting star! 442 00:33:11,807 --> 00:33:16,562 It was as if all the lights in the universe blazed at once in my womb! 443 00:33:17,687 --> 00:33:20,520 And a new universe was born. 444 00:33:30,367 --> 00:33:34,076 - But you promised they’d be ready! - Don't get excited. 445 00:33:34,247 --> 00:33:36,442 I said I'd do my best, that's all 446 00:33:36,607 --> 00:33:39,167 They must be ready for the ceremony tomorrow. 447 00:33:39,327 --> 00:33:41,761 - Nero's ready. - One's no good, you idiot! 448 00:33:41,927 --> 00:33:45,681 - There's no need to be offensive. - I'll have you thrown out of the city! 449 00:33:45,847 --> 00:33:49,840 The marble didn't arrive till last weak and my best sculptor's sick. 450 00:33:50,007 --> 00:33:53,397 - The marble was here last time! - It was? There was a crack in it. 451 00:33:53,567 --> 00:33:55,478 You used it for somebody else! 452 00:33:55,647 --> 00:33:58,115 I swear we never used it for anyone else. 453 00:33:58,287 --> 00:34:01,518 - Take Nero. Drusus will be a weak. - You can keep it. 454 00:34:01,687 --> 00:34:04,326 You've got me into a great deal of trouble. 455 00:34:04,487 --> 00:34:08,036 Keep it?. What am I going to do with a statue of Nero? 456 00:34:08,207 --> 00:34:11,244 You can stick it! And you know where you can stick it! 457 00:34:11,407 --> 00:34:14,240 I'll sea you in the courts for breach of contract! 458 00:34:14,407 --> 00:34:18,286 You'll sue me? I'll sue you! I'll sue you for damages. 459 00:34:18,447 --> 00:34:20,961 For misrepresentation. For fraud. 460 00:34:21,127 --> 00:34:23,595 You'll be hearing from my lawyers! 461 00:34:23,767 --> 00:34:26,406 (CRASH!) I'll charge you for that too! 462 00:34:29,287 --> 00:34:32,484 Caesar, there's something you should know. 463 00:34:34,607 --> 00:34:37,963 - Can you hear it?. - Hear what?. 464 00:34:39,047 --> 00:34:41,607 Gemellus coughing. 465 00:34:42,727 --> 00:34:44,797 Can't you hear it?. 466 00:34:45,727 --> 00:34:47,046 N-no. 467 00:34:48,167 --> 00:34:52,160 Oh, what it is to have the senses of a god. I can hear everything. 468 00:34:52,327 --> 00:34:56,081 Even a leaf falling on the other side of the world. 469 00:34:56,247 --> 00:34:58,886 Sometimes it's unbearable to hear so much. 470 00:34:59,807 --> 00:35:01,798 Can't you hear anything? 471 00:35:02,927 --> 00:35:04,679 N-not a thing. 472 00:35:05,687 --> 00:35:09,919 He was coughing all the way through dinner. Why weren't you at dinner?. 473 00:35:10,087 --> 00:35:12,521 I f-fell asleep. 474 00:35:12,687 --> 00:35:15,155 He was coughing all the way through dinner. 475 00:35:15,327 --> 00:35:19,320 Even from his room at the far side of the palace, I could hear him. 476 00:35:19,487 --> 00:35:23,116 No one else could. Not even Hera. 477 00:35:23,927 --> 00:35:25,326 Hera? 478 00:35:25,487 --> 00:35:27,398 Oh, yes, Hera. 479 00:35:29,167 --> 00:35:31,681 No, I don't think she would have heard him. 480 00:35:37,167 --> 00:35:38,600 It's stopped. 481 00:35:38,767 --> 00:35:40,405 Oh, I'm glad. 482 00:35:40,567 --> 00:35:42,876 Yes. You wanted to tell me something? 483 00:35:43,047 --> 00:35:46,517 Y-yes. It's about the s-statues. 484 00:35:46,687 --> 00:35:50,362 Yes, I wanted to talk to you about that. You've noticed too? 485 00:35:50,527 --> 00:35:52,165 Noticed what?. 486 00:35:52,327 --> 00:35:56,161 Well. that none of the statues of the gods in Rome look like me. 487 00:35:56,327 --> 00:35:58,124 I can't have that. 488 00:35:58,287 --> 00:36:01,359 I want you to collect the statues of the gods in Rome 489 00:36:01,527 --> 00:36:04,166 and replace their heads with one of my own. 490 00:36:04,327 --> 00:36:07,558 - Your own? - Yes. And Hera's too. 491 00:36:08,167 --> 00:36:14,959 You can put her head on the statue of Venus. 492 00:36:16,527 --> 00:36:18,518 Isn't she beautiful?. 493 00:36:18,687 --> 00:36:23,078 And she's pregnant. She carries my child in her womb. 494 00:36:23,247 --> 00:36:26,159 The thought torments me. What could it be like? 495 00:36:26,327 --> 00:36:30,878 Could it be greater than Zeus himself?. Could it rule the universe? 496 00:36:32,007 --> 00:36:36,000 The statues of N-Nero and D-Drusus 497 00:36:36,167 --> 00:36:39,682 w=won't be ready for the ceremony. 498 00:36:40,567 --> 00:36:41,920 What?. 499 00:36:42,727 --> 00:36:48,643 The statues of your b-brothers won't be ready in time. 500 00:36:49,367 --> 00:36:51,005 Won't be ready?. ! 501 00:36:51,167 --> 00:36:53,761 - It's not my fault... - You've bungled it! 502 00:36:53,927 --> 00:36:57,397 You're an idiot! I was a fool to have trusted you! 503 00:36:57,567 --> 00:37:01,355 I've a good mind to have your throat cut. In fact I'll do it now! 504 00:37:01,527 --> 00:37:03,085 No! No! No! 505 00:37:03,247 --> 00:37:05,966 - What is it?. ! - Who is it?. 506 00:37:10,447 --> 00:37:12,005 Gemellus. 507 00:37:12,967 --> 00:37:16,164 - I've cured his cough. - Oh, no. 508 00:37:16,327 --> 00:37:18,682 Oh, no! 509 00:37:20,887 --> 00:37:25,085 And you're not Consul any more! You are dismissed! 510 00:37:25,727 --> 00:37:27,877 I'll find somebody else! 511 00:37:33,047 --> 00:37:36,198 - Take it away. It looks horrible. - Yes, Caesar. 512 00:37:37,167 --> 00:37:40,159 Drusilla, wake up, please. 513 00:37:40,807 --> 00:37:44,561 Please, Drusilla, my head! 514 00:37:44,727 --> 00:37:46,046 Please. 515 00:37:55,047 --> 00:37:57,515 No one can be greater than Zeus. 516 00:37:59,807 --> 00:38:02,241 Not even the child of Zeus. 517 00:38:05,167 --> 00:38:08,125 There weren't many at the funeral. were there? 518 00:38:08,287 --> 00:38:11,996 What did you expect?. Caligula denounced him as a traitor. 519 00:38:12,167 --> 00:38:16,285 All the same, he was Tiberius' grandson, and still only a boy. 520 00:38:16,447 --> 00:38:18,597 How can people believe such nonsense? 521 00:38:18,767 --> 00:38:20,997 People will believe anything. 522 00:38:21,167 --> 00:38:25,285 We're fortunate he didn't celebrate the funeral with games. 523 00:38:28,967 --> 00:38:31,162 I want to speak to Claudius alone. 524 00:38:31,327 --> 00:38:33,397 Of course. I'll go. 525 00:38:38,167 --> 00:38:42,240 Is there something wrong, or has Gemellus' funeral upset you? 526 00:38:42,767 --> 00:38:44,439 It was the funeral 527 00:38:45,887 --> 00:38:48,685 - Goodbye, Herod. - Goodbye. 528 00:38:52,407 --> 00:38:55,240 - Are you going away somewhere? - Yes. 529 00:38:55,407 --> 00:38:58,717 At long last, I'm going to join your father. 530 00:39:02,687 --> 00:39:06,441 - What do you mean? - I'm going to kill myself. 531 00:39:07,767 --> 00:39:09,723 Don't start any nonsense. 532 00:39:10,967 --> 00:39:13,561 - But you can't. - Oh, yes, I can. 533 00:39:13,727 --> 00:39:16,241 My life's my own. It'll be a welcome release. 534 00:39:16,407 --> 00:39:18,967 I've no wish to go on living in this place. 535 00:39:19,127 --> 00:39:21,402 You don't have to pretend you'll miss me. 536 00:39:21,567 --> 00:39:25,845 Of course I'll miss you. You're my mother. 537 00:39:26,007 --> 00:39:29,886 That's very dutiful. considering I've never bean very loving to you. 538 00:39:30,047 --> 00:39:33,926 I'm sorry for that, but you've always bean a disappointment to me. 539 00:39:34,087 --> 00:39:38,080 - Oh, don't say that... - You sea? Crying at your age. 540 00:39:38,247 --> 00:39:41,683 - Well. why shouldn't I cry?. - There's no need. 541 00:39:41,847 --> 00:39:45,123 Keep your tears for yourself, you may need them. I shan't. 542 00:39:45,287 --> 00:39:48,438 - Don't do it, please. - My mind is made up. 543 00:39:48,607 --> 00:39:50,643 I don't want to stay here any more. 544 00:39:50,807 --> 00:39:55,119 I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs. 545 00:39:55,287 --> 00:39:58,359 I've seen my splendid son, Germanicus, murdered, 546 00:39:58,527 --> 00:40:01,200 and my grandsons, Drusus, Nero, Gemellus. 547 00:40:01,367 --> 00:40:03,801 My grand-daughters are degenerate, 548 00:40:03,967 --> 00:40:06,879 and your sister, Livilla, died by my own hand. 549 00:40:07,047 --> 00:40:11,199 That was the worst. I should have died then myself. 550 00:40:11,367 --> 00:40:16,805 W-wait a while. Caligula's sick in his mind. Sooner or later... 551 00:40:16,967 --> 00:40:20,960 Rome is sick - sick to its heart. He's just the rash she's come out in. 552 00:40:21,127 --> 00:40:23,880 But he can't last f-forever. 553 00:40:24,047 --> 00:40:27,881 No. And I daresay you'll survive him. 554 00:40:29,407 --> 00:40:32,444 You'd survive the Great Flood, I know that now. 555 00:40:33,127 --> 00:40:34,719 But I've no wish to. 556 00:40:34,887 --> 00:40:39,005 I've stayed too long and it's good manners to know when to leave. 557 00:40:42,287 --> 00:40:44,676 You'll find all my affairs in order. 558 00:40:44,847 --> 00:40:48,886 Pay my debts and be good to my slaves - they’ve bean very loyal 559 00:40:49,247 --> 00:40:51,283 I shall go down to Antium and do it. 560 00:40:51,447 --> 00:40:53,836 Come in five hours, I shall be dead by then, 561 00:40:54,007 --> 00:40:58,159 but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath. 562 00:40:59,007 --> 00:41:01,999 I count on you to pay me the last rites. 563 00:41:03,047 --> 00:41:06,676 Remember to cut off my hand for separate burial 564 00:41:06,847 --> 00:41:10,476 for this will be suicide. It'll be just like you to forget. 565 00:41:11,407 --> 00:41:15,036 And Claudius... Claudius. 566 00:41:17,407 --> 00:41:23,118 Please don't make a muddle of the valedictory. 567 00:41:26,527 --> 00:41:28,324 You may kiss me. 568 00:41:29,967 --> 00:41:31,639 Oh, Mother. 569 00:41:38,807 --> 00:41:41,480 (HE SOBS) 570 00:42:13,327 --> 00:42:16,558 She's dead, Master. You can go in. 571 00:42:18,887 --> 00:42:20,320 How was it?. 572 00:42:20,487 --> 00:42:23,001 Oh, so easy, Master. 573 00:42:23,887 --> 00:42:25,798 When life so wants to escape, 574 00:42:25,967 --> 00:42:30,040 it takes but the touch of the knife on the vein to let it flow away. 575 00:42:30,207 --> 00:42:32,357 She didn't cry out?. 576 00:42:33,247 --> 00:42:36,876 Only at the end. I heard her call to your father. 577 00:42:37,687 --> 00:42:41,999 "Drusus, Drusus," she said. "Forgive me, forgive me." 578 00:42:42,167 --> 00:42:43,759 Forgive me? 579 00:42:44,767 --> 00:42:47,600 Perhaps for keeping him waiting for so long. 580 00:42:49,487 --> 00:42:52,957 I've taken her out of the bath. She's covered with a sheet. 581 00:42:53,127 --> 00:42:55,163 You can go and sea her now. 582 00:42:55,327 --> 00:42:58,842 Yes. Yes. I'll come in a m-minute. 583 00:43:01,087 --> 00:43:02,998 Don't be surd, Master. 584 00:43:03,167 --> 00:43:05,601 She wanted to go. It was no effort. 585 00:43:07,127 --> 00:43:09,687 Calm as you like, and brave. 586 00:43:10,887 --> 00:43:15,165 Well. she was Mark Antony's daughter and Octavia's. You'd expect that. 587 00:43:19,167 --> 00:43:21,806 I've cut off her hand for separate burial 588 00:43:22,407 --> 00:43:24,363 Why did you do it?. 589 00:43:25,367 --> 00:43:27,358 She asked me to, Master. 590 00:43:29,207 --> 00:43:31,960 Perhaps she thought it might slip your mind. 591 00:43:37,607 --> 00:43:39,279 Zeus! 592 00:43:41,647 --> 00:43:43,285 Zeus! 593 00:43:43,847 --> 00:43:47,203 My husband! Where are you? 594 00:43:48,527 --> 00:43:51,599 Oh, you're not Zeus. 595 00:43:52,327 --> 00:43:54,795 You're not my husband, Zeus. 596 00:43:54,967 --> 00:44:00,360 You're just my silly old Uncle C-C-Claudius. 597 00:44:01,047 --> 00:44:06,075 It was your grandmother's funeral today. Couldn't you have attended? 598 00:44:08,447 --> 00:44:11,325 Gods don't attend funerals. 599 00:44:11,487 --> 00:44:12,886 You're drunk. 600 00:44:13,047 --> 00:44:14,400 No. 601 00:44:15,367 --> 00:44:18,996 My husband found this wonderful potion which we take. 602 00:44:19,927 --> 00:44:24,921 It makes you feel as if you're riding through the air! 603 00:44:26,207 --> 00:44:30,564 Have you seen him - my husband? He's hiding. 604 00:44:31,127 --> 00:44:33,322 Do you mean your b-brother?. 605 00:44:33,487 --> 00:44:35,876 Yes. My brother. 606 00:44:38,527 --> 00:44:42,406 My divine potent brother. 607 00:44:43,727 --> 00:44:45,080 Potent. 608 00:44:48,767 --> 00:44:51,201 Do you know he's to be a father?. 609 00:44:53,087 --> 00:44:56,159 Hera is with child by Zeus. 610 00:44:56,647 --> 00:44:59,207 Or Metis or Diana. 611 00:44:59,647 --> 00:45:03,925 Sometimes I'm one, sometimes I'm the other. He gets a bit confused. 612 00:45:04,087 --> 00:45:06,681 Why do you play up to him like this? 613 00:45:07,527 --> 00:45:12,317 Why do you? You play the clown, I play the goddess. 614 00:45:17,487 --> 00:45:19,318 You're disgusting! 615 00:45:20,247 --> 00:45:22,886 You wouldn't dare say that to him. 616 00:45:23,607 --> 00:45:29,079 You're afraid. Well. we're all afraid - even he is. 617 00:45:34,087 --> 00:45:36,237 Do you know what he's afraid of?. 618 00:45:37,807 --> 00:45:39,320 This. 619 00:45:39,927 --> 00:45:44,603 He's afraid it will be more powerful than he is and rule the heavens. 620 00:45:46,807 --> 00:45:49,446 Now I have something he's afraid of. 621 00:45:50,487 --> 00:45:52,239 Zeus! 622 00:45:53,247 --> 00:45:54,919 Zeus! 623 00:45:55,367 --> 00:45:58,598 Where are you? Zeus! 624 00:45:59,847 --> 00:46:03,726 Zeus, my treasure? Are you in there? 625 00:46:08,487 --> 00:46:09,806 Zeus! 626 00:46:10,567 --> 00:46:11,886 Ah! 627 00:46:12,527 --> 00:46:16,281 Oh, you frightened me. 628 00:46:19,167 --> 00:46:21,965 Oh, it's magnificent. 629 00:46:23,567 --> 00:46:25,398 It'll tickle a bit. 630 00:46:27,447 --> 00:46:29,438 Why are you hiding in here? 631 00:46:29,607 --> 00:46:31,837 I wanted you to find me in here. 632 00:46:34,047 --> 00:46:38,245 You sea, I've altered my whole room. 633 00:46:40,607 --> 00:46:42,199 Olympus. 634 00:46:43,167 --> 00:46:45,920 We gods like to live on mountain tops 635 00:46:46,087 --> 00:46:49,966 and while I live in this palace, this reminds me of my real home. 636 00:46:52,047 --> 00:46:53,765 And what's this? 637 00:46:53,927 --> 00:46:57,078 A chariot to draw you up to the clouds. 638 00:46:58,727 --> 00:47:00,160 Drink this. 639 00:47:00,327 --> 00:47:04,479 Oh, I think I've drunk enough. Is it the same? 640 00:47:04,647 --> 00:47:08,720 It's the same. We gods drink it before we perform a miracle. 641 00:47:08,887 --> 00:47:10,843 Drink it. Drink. Drink. Drink. 642 00:47:19,967 --> 00:47:22,003 You know I love you? 643 00:47:22,687 --> 00:47:25,042 More than anything in the whole world? 644 00:47:25,767 --> 00:47:29,646 Let me show you how you'll be drawn up into Olympus. 645 00:47:32,127 --> 00:47:33,526 You sea... 646 00:47:35,047 --> 00:47:39,165 Golden bracelets to help you. 647 00:47:41,407 --> 00:47:43,557 To help you... 648 00:47:44,967 --> 00:47:46,320 ride. 649 00:47:46,487 --> 00:47:48,318 Shall we ride together?. 650 00:47:49,647 --> 00:47:51,285 Who am I? 651 00:47:51,447 --> 00:47:55,042 Zeus, Lord of Heaven, my husband. 652 00:47:55,207 --> 00:47:58,517 - Who are you? - The Queen of Heaven, your wife. 653 00:47:58,687 --> 00:48:03,636 - Do you trust me? - Oh, utterly, my lover, my lord. 654 00:48:04,367 --> 00:48:07,404 - There'll be no pain, I promise. - Pain? 655 00:48:07,567 --> 00:48:10,639 Why, what do you want to do, my angel?. 656 00:48:10,807 --> 00:48:13,082 You know I can resist you nothing. 657 00:48:17,807 --> 00:48:19,604 What are you doing? 658 00:48:20,367 --> 00:48:22,437 What do you want to do? 659 00:48:22,607 --> 00:48:27,761 Oh, tell the Queen of Heaven what her lord and master wants. 660 00:48:29,487 --> 00:48:34,197 I must draw the child from the Queen of Heaven's womb 661 00:48:34,367 --> 00:48:39,122 and swallow it whole, so a new child may grow out of the head of Zeus. 662 00:48:39,287 --> 00:48:42,916 Oh, yes, darling. Draw it out. 663 00:48:43,087 --> 00:48:45,726 Let Zeus take the child and... 664 00:48:46,407 --> 00:48:49,843 Oh, let's go to bed. 665 00:48:50,607 --> 00:48:52,598 Your queen's very sleepy. 666 00:48:54,647 --> 00:48:58,003 What's that?. What are you going to do? 667 00:48:58,887 --> 00:49:01,799 There'll be no pain, I know it. 668 00:49:01,967 --> 00:49:03,639 Pain? But why should...? 669 00:49:03,807 --> 00:49:05,320 (HOOFBEATS) 670 00:49:05,487 --> 00:49:06,886 Caligula? 671 00:49:07,047 --> 00:49:10,323 We are immortal gods! 672 00:49:12,527 --> 00:49:16,805 (BLOOD-CURDLING SCREAMING) 673 00:49:21,407 --> 00:49:22,999 (BANGING) 674 00:49:23,167 --> 00:49:26,443 (CLAUDIUS) Open the door! 675 00:49:26,607 --> 00:49:29,280 (SCREAMING STOPS) 676 00:49:37,967 --> 00:49:39,958 (BOLT CLICKS) 677 00:49:47,927 --> 00:49:49,838 Don't go in there. 678 00:49:51,647 --> 00:49:54,241 Don't go in there. Vtg 53599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.