All language subtitles for I.Claudius.S01E06.Queen.of.Heaven.720p.WEB.X264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,927 --> 00:00:58,920 Beautiful. Lollia! Where did you find her?. 2 00:00:59,087 --> 00:01:02,875 We saw her first in Antioch when Titus was on duty there. 3 00:01:03,047 --> 00:01:05,038 We thought her so superb 4 00:01:05,207 --> 00:01:08,005 that Titus paid for her to tour the provinces. 5 00:01:08,167 --> 00:01:11,318 And now, my dear friends, the entertainment is over. 6 00:01:11,487 --> 00:01:14,877 It was w=wonderful and a b-b-beautiful dinner. 7 00:01:15,047 --> 00:01:18,039 Thank you, but I wasn't inviting a compliment. 8 00:01:18,207 --> 00:01:21,085 It's just that I have something to perform. 9 00:01:21,247 --> 00:01:25,206 And I've brought you here, as our dearest friends, to be with me. 10 00:01:25,367 --> 00:01:27,358 What's this? A surprise for me too? 11 00:01:27,527 --> 00:01:31,202 - Yes, my dear, it is. - She never tells me anything. 12 00:01:31,367 --> 00:01:35,076 Very naughty to surprise our guests and not tell your husband. 13 00:01:36,447 --> 00:01:38,483 You know that I love you very much? 14 00:01:38,647 --> 00:01:42,037 Now I'm really worried. This is going to cost a fortune! 15 00:01:42,207 --> 00:01:46,405 - How much have you spent?. - Nothing. I've spent nothing. 16 00:01:47,247 --> 00:01:49,715 You may remember that a weak ago tonight, 17 00:01:49,887 --> 00:01:52,685 we went to a dinner given by the Emperor. 18 00:01:52,847 --> 00:01:54,166 Of course. 19 00:01:54,327 --> 00:02:00,323 You may also remember that Tiberius was fascinated by our daughter. 20 00:02:00,487 --> 00:02:04,162 I must admit, I saw him looking at Camilla once or twice. 21 00:02:04,407 --> 00:02:06,398 What you don't know 22 00:02:06,567 --> 00:02:10,116 is that she received a summons to the palace the next day. 23 00:02:10,287 --> 00:02:12,642 What?. A summons? You never told me. 24 00:02:12,807 --> 00:02:16,846 I thought it best not to put you in a position where you would object. 25 00:02:17,007 --> 00:02:19,885 What is this, Lollia? What are you telling me? 26 00:02:20,047 --> 00:02:23,562 A summons to the Emperor is not something to be refused, 27 00:02:23,727 --> 00:02:28,482 but I wouldn't let my daughter go alone, knowing his reputation. 28 00:02:28,647 --> 00:02:30,638 So I went with her. 29 00:02:32,167 --> 00:02:36,399 We went into a room I imagine he keeps for such receptions. 30 00:02:37,127 --> 00:02:41,996 I'd never bean into that room before, not met anyone who had. 31 00:02:43,327 --> 00:02:48,196 The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art. 32 00:02:49,767 --> 00:02:53,646 They depict scenes of incredible beastliness - 33 00:02:53,807 --> 00:02:57,322 not fit for anyone to look at, let alone a young girl 34 00:02:57,487 --> 00:03:01,480 Lollia, why are you telling me this now in front of all our friends? 35 00:03:01,647 --> 00:03:03,638 These are not just friends. 36 00:03:03,807 --> 00:03:07,846 They are all. in their different ways, important people in Rome. 37 00:03:08,007 --> 00:03:10,043 That's why they’re here tonight. 38 00:03:11,007 --> 00:03:14,283 He took Camilla up to show her the paintings 39 00:03:14,447 --> 00:03:17,917 and talked about them as if they were works of art. 40 00:03:19,127 --> 00:03:23,040 When I objected and said he should be ashamed of himself 41 00:03:23,207 --> 00:03:25,402 for trying to corrupt a young girl, 42 00:03:25,567 --> 00:03:28,843 he simply smiled and said, "What about an old one?" 43 00:03:29,007 --> 00:03:30,759 No, Titus, please. 44 00:03:32,047 --> 00:03:34,277 Then he clapped his hands, 45 00:03:34,447 --> 00:03:38,963 and a slave appeared from another room carrying a tray of wine. 46 00:03:41,407 --> 00:03:43,204 The slave was naked... 47 00:03:46,007 --> 00:03:52,480 and while Tiberius spoke to her, he stroked the slave... 48 00:03:53,887 --> 00:03:59,484 In his twisted way, he thought it might inflame Camilla's passions. 49 00:04:00,567 --> 00:04:04,401 But Camilla burst into tears and begged to be allowed to leave. 50 00:04:05,327 --> 00:04:07,682 He then pretended to be upset 51 00:04:07,847 --> 00:04:12,045 and complained she'd given him a different impression at the dinner. 52 00:04:14,167 --> 00:04:17,364 He then turned to me and told me to go home. 53 00:04:17,527 --> 00:04:19,119 - No more! - No, Titus. 54 00:04:19,287 --> 00:04:21,596 - No, enough. - Let me finish! 55 00:04:24,567 --> 00:04:28,116 If I'd had this with me then, I'd have used it on him. 56 00:04:32,167 --> 00:04:34,806 Instead, I begged a moment with him alone. 57 00:04:35,727 --> 00:04:37,479 He granted it. 58 00:04:40,767 --> 00:04:46,080 And there, I offered myself in my daughter's place. 59 00:04:48,367 --> 00:04:50,358 Yes, Titus, my husband... 60 00:04:51,687 --> 00:04:54,918 to save my daughter, I offered myself in her place. 61 00:04:55,927 --> 00:04:57,804 And he accepted. 62 00:04:59,007 --> 00:05:02,363 My dear, that was nothing for me to save her. 63 00:05:04,607 --> 00:05:06,598 I took her to the gate... 64 00:05:07,727 --> 00:05:10,878 and warned her not to say anything to anyone... 65 00:05:12,407 --> 00:05:13,886 and then returned. 66 00:05:14,047 --> 00:05:17,084 - Don't, Lollia, please... - I've nearly finished. 67 00:05:18,527 --> 00:05:22,406 I said that to prostitute myself for my daughter was nothing. 68 00:05:22,567 --> 00:05:25,684 What wouldn't we do to save our children? 69 00:05:28,287 --> 00:05:30,403 I should have gone to the gate... 70 00:05:32,687 --> 00:05:35,076 into the room, out again... 71 00:05:38,087 --> 00:05:40,078 No one would have bean the wiser. 72 00:05:41,927 --> 00:05:43,918 I did go into that room. 73 00:05:45,287 --> 00:05:48,085 I was there subjected to... 74 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 acts of... 75 00:05:54,887 --> 00:05:58,800 such abominable filth... 76 00:06:00,887 --> 00:06:04,675 to bestial obscenities... 77 00:06:06,567 --> 00:06:09,798 with him and his solves of both sexes... 78 00:06:10,927 --> 00:06:17,162 that mere prostitution seams like a blessed state compared to it. 79 00:06:18,407 --> 00:06:22,320 You must forget, Lollia. You must put it from your mind. 80 00:06:22,487 --> 00:06:25,559 You have saved your husband and your daughter. 81 00:06:25,727 --> 00:06:28,161 No, Agrippina, that is not possible! 82 00:06:28,807 --> 00:06:32,117 If there'd bean just one part of me befouled by his lust, 83 00:06:32,287 --> 00:06:35,120 I should have come home and cut it out! 84 00:06:36,287 --> 00:06:38,005 With this knife! 85 00:06:40,567 --> 00:06:43,718 But I can't live with the memory of what he did to me. 86 00:06:44,767 --> 00:06:47,361 Nor can I get into my husband's bed again. 87 00:06:48,927 --> 00:06:50,918 Nor have his arms around me. 88 00:06:51,087 --> 00:06:54,636 Nor feel the love he's had for me all these years without... 89 00:06:56,407 --> 00:07:01,037 without the memory of that beast... 90 00:07:01,207 --> 00:07:04,597 and his beasts, coming between us. 91 00:07:08,367 --> 00:07:11,484 If I could... 92 00:07:12,167 --> 00:07:13,600 cut... 93 00:07:14,287 --> 00:07:16,084 from my mind! 94 00:07:24,607 --> 00:07:26,086 Lollia! 95 00:07:30,887 --> 00:07:32,286 Lollia. 96 00:07:39,407 --> 00:07:43,366 Make way, there! Move aside for the Emperor! 97 00:07:43,527 --> 00:07:46,758 Don't block the road. Make way, there. 98 00:07:46,927 --> 00:07:50,397 Stand aside. Clear the road for the Emperor! 99 00:07:50,967 --> 00:07:52,525 Make way! 100 00:07:55,087 --> 00:07:56,884 Well. well! 101 00:07:57,727 --> 00:08:02,198 Is it my son who greets his mother with such affectionate eagerness? 102 00:08:02,367 --> 00:08:04,676 - Good day, Mother. - In a hurry, are you? 103 00:08:04,847 --> 00:08:07,805 Another treason trial?. Who is it today?. 104 00:08:07,967 --> 00:08:12,245 - There are no trials today. - Ran out of people to prosecute? 105 00:08:12,407 --> 00:08:15,080 You'll have more time to spend with your mother. 106 00:08:15,247 --> 00:08:19,206 - Don't shout. I'm not deaf. - You've bean deaf to me for years. 107 00:08:19,367 --> 00:08:24,316 Why did you refuse the Spanish permission to build a temple to me? 108 00:08:24,487 --> 00:08:28,799 I will not discuss such matters in the street. Good day. Move on. 109 00:08:28,967 --> 00:08:33,119 It's my birthday next month! What are you going to buy me? 110 00:08:33,847 --> 00:08:36,156 I heard about Lollia! Disgusting! 111 00:08:36,327 --> 00:08:39,319 Your brother Drusus was worth ten of you! 112 00:08:39,607 --> 00:08:42,644 Thrasyllus! Where is that damned astrologer?. 113 00:08:44,567 --> 00:08:46,523 Coming, Excellency, coming. 114 00:08:46,687 --> 00:08:49,520 - Cast my mother's horoscope. - What for?. 115 00:08:49,687 --> 00:08:53,202 I want to know how much longer I have to put up with her. 116 00:08:53,367 --> 00:08:55,835 - Do you know the time of her birth? - No. 117 00:08:56,007 --> 00:08:57,918 I can only do a rough calculation. 118 00:08:58,087 --> 00:09:00,476 Why don't you ask her?. It's her birthday soon. 119 00:09:00,647 --> 00:09:04,322 - It could be a present. - Yes. She'd like that. 120 00:09:04,487 --> 00:09:08,400 She admires you since you prophesied she'd outlive her husband. 121 00:09:08,567 --> 00:09:12,276 I could sea she had every intention of doing so. 122 00:09:12,447 --> 00:09:14,836 Still. I'll ask her for an interview. 123 00:09:17,007 --> 00:09:19,646 What is she, a Loo? That's hopeful 124 00:09:19,807 --> 00:09:23,959 There's a bad time coming up for Loo soon. I'll go and sea her. 125 00:09:25,527 --> 00:09:29,805 I wish I'd stayed in Rhodes. I wish I'd never returned. 126 00:09:31,167 --> 00:09:33,158 Someone must govern. 127 00:09:34,247 --> 00:09:36,442 Rome is fortunate that she has you. 128 00:09:37,767 --> 00:09:42,887 Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus. You're my ayes and ears. 129 00:09:43,047 --> 00:09:48,167 If it wasn't for you to relieve me of some of my burden... What have we here? 130 00:09:48,367 --> 00:09:51,165 Conversations taken down by my agents. 131 00:09:51,327 --> 00:09:54,080 Some are merely vicious. Others treasonable. 132 00:09:54,247 --> 00:09:58,445 Doesn't anybody aver say anything that isn't vicious or treasonable?! 133 00:09:58,607 --> 00:10:02,566 We've had more treason trials in two years than the previous ten! 134 00:10:02,727 --> 00:10:05,287 There is one I think you should look at. 135 00:10:10,247 --> 00:10:13,000 - Silius Caecina? -Hmm. 136 00:10:14,607 --> 00:10:17,201 Was he the corps commander on the Upper Rhine? 137 00:10:17,367 --> 00:10:19,323 That's the point. 138 00:10:23,287 --> 00:10:26,518 "Had it not bean for the way I handled my four regiments, 139 00:10:26,687 --> 00:10:28,723 "they would have mutinied too." 140 00:10:28,887 --> 00:10:30,878 - He said that?. - At a dinner party. 141 00:10:31,047 --> 00:10:33,641 - What did he mean by it?. - He went on to say 142 00:10:33,807 --> 00:10:38,642 that if his regiments had mutinied, Tiberius would not be Emperor now. 143 00:10:39,527 --> 00:10:42,678 He implies that you owe your position to him. 144 00:10:42,847 --> 00:10:47,477 Oh, well. he'd had too much wine. You know what old soldiers are like. 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,842 They like to fight their old battles. 146 00:10:50,007 --> 00:10:52,475 I think there may be more to it than that. 147 00:10:53,047 --> 00:10:55,686 - Perhaps it's not important. - What do you mean? 148 00:10:55,847 --> 00:10:58,486 Only that he went on to say, lower down, 149 00:10:58,647 --> 00:11:02,276 that the regiments that did mutiny had bean under your command. 150 00:11:02,447 --> 00:11:05,325 He probably said it because Agrippina was there. 151 00:11:05,487 --> 00:11:09,958 A compliment to her late husband whose regiments remained loyal 152 00:11:10,127 --> 00:11:13,437 Agrippina was at the dinner?. Agrippina! 153 00:11:13,607 --> 00:11:16,246 The noble Gaius Caligula to sea the Emperor! 154 00:11:16,407 --> 00:11:18,477 What do you want?. I'm busy! 155 00:11:20,967 --> 00:11:22,958 I brought you a present. 156 00:11:23,127 --> 00:11:25,197 A present?. What sort of a present?. 157 00:11:25,367 --> 00:11:27,517 It took me a year to find it. 158 00:11:28,447 --> 00:11:33,726 When I heard about it, I said, "That is for my great uncle, Tiberius." 159 00:11:35,727 --> 00:11:38,116 - Happy anniversary! - What of?. 160 00:11:38,927 --> 00:11:42,158 What difference does it make? Think of something. 161 00:11:47,727 --> 00:11:51,003 That's nothing. Wait till you sea the others. 162 00:11:53,047 --> 00:11:56,119 - Where did you get this? - Elephantis. 163 00:11:56,287 --> 00:12:00,519 A merchant I know told me about it and I asked him to get it for me. 164 00:12:01,647 --> 00:12:03,638 It cost quite a lot. 165 00:12:04,367 --> 00:12:08,724 It cost so much I had to borrow part of it from Uncle Claudius! 166 00:12:10,007 --> 00:12:12,157 It's 200 years old. 167 00:12:15,127 --> 00:12:17,197 It was very thoughtful of you. 168 00:12:17,367 --> 00:12:19,358 I knew you'd like it. 169 00:12:20,567 --> 00:12:23,604 In fact I'd like to borrow it myself some time. 170 00:12:23,767 --> 00:12:25,962 I mean, when you're not using it. 171 00:12:29,407 --> 00:12:31,363 I'd like you to examine the evidence 172 00:12:31,527 --> 00:12:34,917 to sea if there's a case for impeaching Silius Caecina. 173 00:12:35,087 --> 00:12:37,078 - On a charge of treason? - Yes. 174 00:12:37,247 --> 00:12:40,205 For insulting references towards the Emperor?. 175 00:12:42,327 --> 00:12:45,444 - Why not?. - Well. I agree, why not. 176 00:12:45,607 --> 00:12:49,998 Blasphemies against Augustus have bean treasonable, but Tiberius? 177 00:12:50,167 --> 00:12:51,919 There's no precedent for it. 178 00:12:52,087 --> 00:12:55,477 The Emperor's noble son Tiberius Drusus Caesar! 179 00:12:55,647 --> 00:12:58,286 Castor, how nice to sea you. Welcome back. 180 00:12:58,447 --> 00:13:00,802 I'm Castor to my friends, Sejanus. 181 00:13:00,967 --> 00:13:03,879 I had hoped you'd count me among your friends. 182 00:13:04,047 --> 00:13:07,084 - Perhaps you will one day. - That seams unlikely. 183 00:13:07,247 --> 00:13:09,681 Your father doesn't wish to be disturbed. 184 00:13:11,607 --> 00:13:14,758 Announce me, you filthy German pig, 185 00:13:14,927 --> 00:13:19,000 or I'll have you flogged and sent back to the hut from which you came! 186 00:13:32,567 --> 00:13:37,004 Never mind precedent. I want Silius Caecina impeached for treason. 187 00:13:37,167 --> 00:13:39,283 He has a great war record 188 00:13:39,447 --> 00:13:43,326 and he has powerful friends - the Lady Agrippina for one. 189 00:13:43,487 --> 00:13:46,559 Shall I find someone else or will you take the case?! 190 00:13:46,727 --> 00:13:49,560 Of course. I was just clearing my mind. 191 00:13:52,207 --> 00:13:54,880 - Germanicus was never your enemy! - I tell you he was! 192 00:13:55,047 --> 00:13:59,245 I know what his ambitions were. I have the proof here in the files. 193 00:13:59,407 --> 00:14:02,797 And I know how his widow conspires against me now. 194 00:14:02,967 --> 00:14:06,323 - Proof?. From Sejanus? - Yes! From Sejanus. 195 00:14:06,487 --> 00:14:10,639 He at least keeps me informed of what goes on in this city! 196 00:14:10,807 --> 00:14:14,482 Oh, Father, open your ayes! The man is using you. 197 00:14:14,647 --> 00:14:17,002 You know nothing he doesn't want you to know 198 00:14:17,167 --> 00:14:19,601 and sea no one he doesn't want you to sea. 199 00:14:19,767 --> 00:14:21,758 He is the partner of my labours. 200 00:14:21,927 --> 00:14:25,920 And soon he'll be your colleague, but that won't be enough for him. 201 00:14:26,087 --> 00:14:30,365 That man has an apatite for power unknown to you and me. 202 00:14:30,527 --> 00:14:32,358 Envy! Envy! 203 00:14:32,527 --> 00:14:35,485 You envy him because for years he worked 204 00:14:35,647 --> 00:14:38,480 while you and that Judean friend of yours, Herod, 205 00:14:38,647 --> 00:14:40,877 went whoring around the city! 206 00:14:41,047 --> 00:14:43,322 He worked to relieve me of my labours! 207 00:14:43,487 --> 00:14:47,560 That's true, but if you think he's working for you, you're mistaken. 208 00:14:47,727 --> 00:14:50,446 He's working for himself, and how hard he works! 209 00:14:50,607 --> 00:14:53,519 - Have you finished? - No, I have not finished! 210 00:14:53,687 --> 00:14:56,326 His statue is now to be seen in Pompay's theatre 211 00:14:56,487 --> 00:14:59,206 and replicas of it are all over Rome! 212 00:14:59,367 --> 00:15:03,440 He's built a network of spies that have spread through the city. 213 00:15:03,607 --> 00:15:08,761 Don't you sea? He's building a prison here, stone by stone, 214 00:15:08,927 --> 00:15:11,487 and one day, when you're gone, we'll wake up 215 00:15:11,647 --> 00:15:14,115 and find the doors locked and the bolts down! 216 00:15:15,127 --> 00:15:18,437 Did you have a report to make on the coastal defences? 217 00:15:18,607 --> 00:15:22,043 - Yes. - Well. then, make it! 218 00:15:30,327 --> 00:15:35,082 He's interested only in treason trials and pornographic books 219 00:15:35,247 --> 00:15:38,125 He had one with him. Caligula had bought it for him. 220 00:15:38,287 --> 00:15:41,882 - They seam to get on well - He gives me the shudders. 221 00:15:42,047 --> 00:15:45,244 How Germanicus and Agrippina produced him, I don't know. 222 00:15:45,407 --> 00:15:50,242 - Did you quarrel with your father?. - We had an argument over Sejanus. 223 00:15:50,407 --> 00:15:53,126 He's blind to that man's ambition. 224 00:15:53,287 --> 00:15:55,243 - Don't you exaggerate? - No. 225 00:15:55,407 --> 00:15:58,558 What can he aspire to - a commander of the guard? 226 00:15:58,727 --> 00:16:03,005 I sometimes think he aspires to sit where my father sits. 227 00:16:03,167 --> 00:16:06,318 He doesn't realise how much he depends upon him. 228 00:16:06,487 --> 00:16:08,557 He seeks his advice on everything. 229 00:16:11,167 --> 00:16:14,762 Why don't you go to sleep? 230 00:16:14,927 --> 00:16:18,442 - I don't know why I'm so tired. - You've had a long journey. 231 00:16:21,567 --> 00:16:25,276 - I came to say goodnight, Father. - Goodnight. 232 00:16:26,247 --> 00:16:28,044 I'm glad you're back. 233 00:16:28,207 --> 00:16:30,880 I'm sorry I was so tired. I can't keep awake. 234 00:16:31,047 --> 00:16:34,119 You'll feel better in the morning. Goodnight, Mother. 235 00:16:34,287 --> 00:16:35,800 Goodnight, Helen. 236 00:16:36,887 --> 00:16:38,718 She's becoming very beautiful 237 00:16:38,887 --> 00:16:42,402 Yes. Her skin's not all that it should be though. 238 00:16:43,367 --> 00:16:46,723 - You too are looking beautiful - Thank you. 239 00:16:47,287 --> 00:16:49,164 Why don't you stay?. 240 00:16:49,327 --> 00:16:54,117 Not tonight. You're tired. You'll sleep better alone. 241 00:16:54,287 --> 00:16:58,838 Yes, you're right. I really can't keep my ayes open. 242 00:17:02,607 --> 00:17:04,165 - Is he asleep? - Yes. 243 00:17:04,327 --> 00:17:06,204 - Fast asleep? - Yes. 244 00:17:13,967 --> 00:17:17,243 - Quick, please. - No, wait. 245 00:17:17,407 --> 00:17:19,238 Don't be in such a hurry. 246 00:17:20,127 --> 00:17:22,038 It's much better if you wait. 247 00:17:24,767 --> 00:17:27,361 Did you do as I said? Put it in his wine? 248 00:17:27,527 --> 00:17:29,358 Yes. He'll sleep till morning. 249 00:17:39,287 --> 00:17:41,676 I thought you'd never get here. 250 00:17:52,767 --> 00:17:55,235 - What are we going to do? - Do? 251 00:17:55,407 --> 00:17:59,002 We're going to make love for the last time. 252 00:17:59,967 --> 00:18:01,525 Last time? 253 00:18:02,927 --> 00:18:05,077 No! I couldn't bear it. 254 00:18:05,247 --> 00:18:07,317 - I couldn't bear it! - Livilla... 255 00:18:07,487 --> 00:18:10,320 - He'll go away again. - It's too much of a risk. 256 00:18:10,487 --> 00:18:13,843 We'll be discovered. It's too dangerous. Be sensible. 257 00:18:14,007 --> 00:18:18,239 How can you be sensible? I don't think you love me, not really. 258 00:18:19,447 --> 00:18:24,475 I love you too much to risk exposing you to a charge of adultery. 259 00:18:25,487 --> 00:18:29,036 Don't tempt me, my darling. Help me. 260 00:18:33,127 --> 00:18:35,038 - We could still meat. - How?. 261 00:18:35,207 --> 00:18:37,801 - I could do what I did tonight. - Drug his wine? 262 00:18:37,967 --> 00:18:41,243 He'll get suspicious if he falls asleep every night. 263 00:18:41,407 --> 00:18:46,242 Besides, his body would grow accustomed to it and it would cease to have any affect. 264 00:18:47,047 --> 00:18:51,165 And, my darling, one night - in your eagerness to sea him sleep - 265 00:18:52,087 --> 00:18:53,964 you might kill him. 266 00:19:06,367 --> 00:19:09,040 Would a large dose really kill him? 267 00:19:09,207 --> 00:19:12,961 - What are you saying? - I can't live without you. 268 00:19:13,847 --> 00:19:20,798 I can't. I think I'd die if you didn't come into my bed every night. 269 00:19:22,207 --> 00:19:27,839 It's a little step - from making him sleep at night to sleeping forever. 270 00:19:28,007 --> 00:19:31,795 - You'll need something stronger. - Get it for me. 271 00:19:31,967 --> 00:19:35,846 - Are you sure? - Yes! Yes! Are you? 272 00:19:36,007 --> 00:19:37,918 - If you are. - And afterwards? 273 00:19:38,087 --> 00:19:40,726 I'll divorce my wife and we'll get married. 274 00:19:40,887 --> 00:19:44,084 And then I'll have you all to myself. 275 00:19:46,327 --> 00:19:48,397 No more lovers for you, then. 276 00:19:49,407 --> 00:19:51,363 You'll have to behave. 277 00:19:53,047 --> 00:19:55,003 And if I don't?. 278 00:19:55,167 --> 00:20:00,366 If you don't?. Then I'll lock you in a room without any clothes, 279 00:20:00,527 --> 00:20:03,724 and I'll visit you three or four times a day. 280 00:20:04,687 --> 00:20:08,999 Perhaps you'll be too tired. Perhaps you'll only manage once. 281 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Then I'll send my guards to stand in for me. 282 00:20:12,087 --> 00:20:14,442 - Would you really?. - Yes. 283 00:20:15,247 --> 00:20:18,717 - How many?. - Three or four. 284 00:20:19,967 --> 00:20:21,798 I might not let them. 285 00:20:22,967 --> 00:20:25,959 - You'll be forced. - Against my will?. 286 00:20:26,127 --> 00:20:27,526 Yes. 287 00:20:27,687 --> 00:20:30,155 - While you were there? - Yes. 288 00:20:32,287 --> 00:20:34,721 I'd struggle and scream. 289 00:20:34,887 --> 00:20:36,320 But no use. 290 00:20:38,327 --> 00:20:42,639 You'd like that, wouldn't you? 291 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 Claudius! 292 00:21:02,007 --> 00:21:03,326 Herod. 293 00:21:06,887 --> 00:21:09,196 - Castor?. - What's your hurry?. 294 00:21:09,367 --> 00:21:10,800 Oh, yes. 295 00:21:10,967 --> 00:21:13,606 Look at this. It came this morning. 296 00:21:13,767 --> 00:21:17,840 "The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Claudius Drusus 297 00:21:18,007 --> 00:21:21,795 "to dine with her on her birthday. She hopes he's in good health." 298 00:21:21,967 --> 00:21:24,686 - W-what can it mean? - What it says, I imagine. 299 00:21:24,847 --> 00:21:26,838 I should take your own wine. 300 00:21:27,007 --> 00:21:30,920 It's no joke, Herod. I'm very nervous. She never invites me. 301 00:21:31,087 --> 00:21:33,078 We haven't spoken for seven years. 302 00:21:33,247 --> 00:21:37,240 The last time she spoke to me was when Caligula burned the house down. 303 00:21:37,407 --> 00:21:41,320 Then all she said was, "If you haven't got a bucket, p-piss on it!" 304 00:21:41,487 --> 00:21:44,957 I remember. Your family are all lunatics, you know. 305 00:21:45,127 --> 00:21:49,120 In that case, why don't you go back to your own family in Judea? 306 00:21:49,287 --> 00:21:51,596 I prefer lunatics I know to ones I don't. 307 00:21:51,767 --> 00:21:55,442 - Where are you off to? - To find a present for Grandmother. 308 00:21:57,567 --> 00:21:59,603 What about one of these? 309 00:22:00,887 --> 00:22:03,879 I know that face! Who is it?. 310 00:22:04,047 --> 00:22:06,845 He knows that face! Wonderful! 311 00:22:07,007 --> 00:22:09,840 People know that face better than their own! 312 00:22:10,007 --> 00:22:11,918 Is it Sejanus? 313 00:22:12,087 --> 00:22:15,557 It's a replica of the statue of him at Pompay Theatre. 314 00:22:15,727 --> 00:22:18,685 - Everyone's buying them. - Everyone had better! 315 00:22:18,847 --> 00:22:20,644 Here, have one. 316 00:22:21,007 --> 00:22:23,646 N-no, thanks. I've got nowhere to put it. 317 00:22:24,527 --> 00:22:28,839 Oh, don't be obvious, Herod. It's very tedious. I must go. 318 00:22:29,167 --> 00:22:31,237 Castor, you're not looking well 319 00:22:31,407 --> 00:22:33,796 I've not bean well since I returned. 320 00:22:33,967 --> 00:22:35,400 How's Livilla? 321 00:22:35,567 --> 00:22:39,765 I invited her to a p-public reading of my work, but she never came. 322 00:22:39,927 --> 00:22:41,838 Her tastes have never bean literary. 323 00:22:42,007 --> 00:22:45,397 - You never came either. - That's because mine always were. 324 00:22:45,567 --> 00:22:49,924 Herod, you're talented but d-dull I must go. 325 00:22:51,527 --> 00:22:54,519 What a dear, divine fool my cousin is. 326 00:22:54,687 --> 00:22:56,598 How nervous everything makes him. 327 00:22:56,767 --> 00:23:00,282 If I'd bean asked to dine with your grandmother, I'd be nervous! 328 00:23:00,447 --> 00:23:03,041 He's right, you know. You don't look well 329 00:23:03,207 --> 00:23:06,597 Oh, it'll pass. You worry so much. 330 00:23:18,647 --> 00:23:20,046 Halt! 331 00:23:22,247 --> 00:23:25,603 Silius Caecina. What's this? 332 00:23:25,767 --> 00:23:28,076 I'm to be arrested, it seams. 333 00:23:28,247 --> 00:23:32,604 - By whose order?. - By order of the State Senate. 334 00:23:33,167 --> 00:23:36,125 - On what grounds? - On the grounds of treason. 335 00:23:36,287 --> 00:23:39,757 Gaius Silius Caecina is to be impeached before the Senate. 336 00:23:39,927 --> 00:23:43,681 It seams I made some defamatory remarks about your father. 337 00:23:44,687 --> 00:23:46,518 I don't recall them. 338 00:23:47,847 --> 00:23:50,680 This must be some sort of joke, Varro. 339 00:23:50,847 --> 00:23:52,883 You'll be laughed out of the house. 340 00:23:54,167 --> 00:23:56,397 I don't think so. 341 00:23:57,287 --> 00:23:59,403 Please stand aside, sir. 342 00:23:59,567 --> 00:24:03,446 I'm on state business and may not be interfered with 343 00:24:03,607 --> 00:24:06,280 even by the Emperor's son. 344 00:24:11,207 --> 00:24:12,686 Forward! 345 00:24:24,407 --> 00:24:29,242 O divine Augustus, take these offerings, poor as they are 346 00:24:29,407 --> 00:24:33,161 and help me, your unworthy successor to rule wisely in your place. 347 00:24:33,327 --> 00:24:37,400 And help me too, my father, divine ruler of the world... 348 00:24:37,567 --> 00:24:39,956 to calm the raging spirit inside me, 349 00:24:40,127 --> 00:24:43,039 and lighten the dark shadows of my soul.. 350 00:24:44,367 --> 00:24:46,278 and bring me peace. 351 00:24:47,087 --> 00:24:48,406 Peace. 352 00:24:48,567 --> 00:24:49,920 Hypocrite 353 00:24:50,687 --> 00:24:52,279 Hypocrite. 354 00:24:53,207 --> 00:24:57,837 You sacrifice to Augustus, but you persecute his grandchildren. 355 00:24:58,887 --> 00:25:02,197 What grandchildren do I persecute that Augustus didn't?. 356 00:25:02,367 --> 00:25:06,042 I'm not talking of my brother Postumus. I'm talking of me. 357 00:25:06,207 --> 00:25:07,845 Of me! 358 00:25:08,447 --> 00:25:10,756 All my friends, one by one, 359 00:25:10,927 --> 00:25:13,646 you either banish or you charge them with treason. 360 00:25:13,807 --> 00:25:16,401 And their only crime is friendship for me. 361 00:25:16,567 --> 00:25:19,604 Even Lollia, whom you could find nothing against, 362 00:25:19,767 --> 00:25:23,077 you degraded and humiliated till she took her own life! 363 00:25:23,247 --> 00:25:25,317 Now you've arrested Silius Caecina. 364 00:25:25,487 --> 00:25:27,682 If you are not queen, have I done you wrong? 365 00:25:27,847 --> 00:25:32,125 Why do you persist in this childish belief that I want to be queen? 366 00:25:32,287 --> 00:25:35,757 Do you need to find reasons for the way you treat me? 367 00:25:35,927 --> 00:25:40,045 - And how do I treat you? - You persecute me! 368 00:25:40,567 --> 00:25:44,480 I will not be screamed at even by the granddaughter of Augustus! 369 00:25:44,647 --> 00:25:48,117 Silius Caecina is charged with treasonable utterances. 370 00:25:48,287 --> 00:25:49,959 Utterances? 371 00:25:50,127 --> 00:25:52,880 What brings the Emperorship into disrepute 372 00:25:53,047 --> 00:25:56,005 undermines the foundations of the state. 373 00:25:59,367 --> 00:26:00,880 Tiberius... 374 00:26:02,287 --> 00:26:06,997 perhaps I do you wrong in thinking you persecute me through my friends. 375 00:26:08,047 --> 00:26:12,484 But you do me wrong in thinking me ambitious. 376 00:26:14,207 --> 00:26:16,118 I'm tired. 377 00:26:17,527 --> 00:26:21,520 Since Germanicus died, I've hardly known what to do with myself. 378 00:26:21,687 --> 00:26:25,566 All I want is to be left alone... 379 00:26:26,367 --> 00:26:27,686 and... 380 00:26:28,247 --> 00:26:29,566 And? 381 00:26:31,207 --> 00:26:35,405 - Be good to my children. - Have I not bean good to them? 382 00:26:35,567 --> 00:26:37,603 To Caligula, perhaps, 383 00:26:37,767 --> 00:26:41,806 but to Nero and Drusus, you're cold and never enquire after them. 384 00:26:42,487 --> 00:26:47,686 Oh, Tiberius, let's not fight one another all the time. 385 00:26:49,567 --> 00:26:53,242 As for your children, they are guiltless of any crime. 386 00:26:54,047 --> 00:26:56,038 I will look upon them as friends. 387 00:26:58,807 --> 00:27:00,399 As for you... 388 00:27:00,567 --> 00:27:05,436 I will never forget what you made me do to Piso. 389 00:27:16,727 --> 00:27:19,287 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus. 390 00:27:19,967 --> 00:27:23,277 Happy b-b-birthday, Grandmother. 391 00:27:25,367 --> 00:27:27,403 Oh, is that for me? 392 00:27:27,567 --> 00:27:32,243 Yes. It's a v-v-vase. From India. 393 00:27:32,407 --> 00:27:36,241 How very pretty. And from such a distant place. 394 00:27:36,407 --> 00:27:38,398 It's a pity we never got that far. 395 00:27:38,567 --> 00:27:42,560 So many things we could have got cheap. Sit down, my dear, and eat. 396 00:27:43,127 --> 00:27:45,846 - C-Caligula. - Uncle. 397 00:27:54,287 --> 00:27:56,278 T-t-to you, Grandmother. 398 00:28:28,527 --> 00:28:31,360 Staking everything on one throw, Uncle Claudius? 399 00:28:31,527 --> 00:28:32,880 Hold your tongue. 400 00:28:33,047 --> 00:28:37,120 That was a gesture of confidence in me and was much appreciated. 401 00:28:37,287 --> 00:28:41,075 Have you had l-lots of lovely presents, Grandmother?. 402 00:28:41,247 --> 00:28:46,799 Several. my dear. Thrasyllus has drawn the most detailed horoscope. 403 00:28:46,967 --> 00:28:48,958 Such work has gone into it. Amazing. 404 00:28:49,127 --> 00:28:53,279 A horoscope full of incident and prophecy. I was amazed at it myself. 405 00:28:53,447 --> 00:28:55,756 It was a present from Tiberius. 406 00:28:55,927 --> 00:28:58,964 He wanted to know how much longer I'm going to live. 407 00:28:59,127 --> 00:29:01,163 - I assure you... - Oh, shut up. 408 00:29:01,327 --> 00:29:04,000 It's a foolish mother who doesn't know her son. 409 00:29:04,167 --> 00:29:08,160 - And d-did he find out?. - Yes, yes. I shall die soon. 410 00:29:08,327 --> 00:29:11,842 Next year some time. My son will be relieved. 411 00:29:12,007 --> 00:29:16,558 I shall tell him nothing. It would be a breach of professional ethics. 412 00:29:16,727 --> 00:29:20,561 You're a liar. Like all good astrologers, you're a liar. 413 00:29:20,727 --> 00:29:25,084 You can go now. They tell the truth about the future, 414 00:29:25,247 --> 00:29:27,556 but lie their way out of the present. 415 00:29:27,727 --> 00:29:29,957 Let me reassure you, I could be wrong. 416 00:29:30,127 --> 00:29:35,804 If you're mistaken over the exact time of your birth by a fraction, 417 00:29:35,967 --> 00:29:38,003 it could mean another ten years. 418 00:29:38,167 --> 00:29:40,397 You sea, he can't resist it. 419 00:29:40,567 --> 00:29:45,516 They’re all insecure, astrologers. They all want to be loved. 420 00:29:45,687 --> 00:29:48,645 Go away, Thrasyllus, you'll get no love here. 421 00:29:48,807 --> 00:29:52,846 What are you grinning at, monster?. You are a monster, aren't you? 422 00:29:53,007 --> 00:29:55,282 Whatever you say, Great Grandmother. 423 00:29:55,447 --> 00:29:57,677 Did you know he was a monster, Claudius? 424 00:29:57,847 --> 00:30:00,600 Is he old enough to have acquired that t-title? 425 00:30:00,767 --> 00:30:04,919 He started very young, didn't you, monster?. 426 00:30:05,967 --> 00:30:09,846 I searched his room one day and I found a little green talisman 427 00:30:10,007 --> 00:30:13,682 that told me a very remarkable story - 428 00:30:13,847 --> 00:30:16,964 or confirmed one I'd heard from another quarter. 429 00:30:17,127 --> 00:30:20,005 A g-green talisman? Like my brother wore? 430 00:30:20,647 --> 00:30:23,207 The one your brother wore. 431 00:30:23,367 --> 00:30:27,406 Do you think it's safe that Uncle Claudius should be told my secret?. 432 00:30:27,567 --> 00:30:30,127 Or are you going to poison him? 433 00:30:30,287 --> 00:30:32,403 Oh, he's quite safe. 434 00:30:32,567 --> 00:30:34,956 And remember this, monster, 435 00:30:35,127 --> 00:30:37,880 your Uncle Claudius here is a phenomenon. 436 00:30:38,047 --> 00:30:42,325 Because he's sworn to protect his brother's children, 437 00:30:42,487 --> 00:30:45,638 he will never harm you. And remember this too. 438 00:30:45,807 --> 00:30:49,356 Thrasyllus has prophesied that he will avenge your death, 439 00:30:49,527 --> 00:30:52,280 so you cannot harm him. 440 00:30:52,447 --> 00:30:54,438 I didn't think much of that. 441 00:30:54,607 --> 00:30:57,565 Never mind what you thought, just remember it. 442 00:30:57,727 --> 00:31:02,005 Now you may go. I want to talk to Claudius in private. 443 00:31:28,767 --> 00:31:30,758 Goodnight, Great Grandmother. 444 00:31:34,327 --> 00:31:36,045 Goodnight, Uncle. 445 00:31:36,207 --> 00:31:41,122 My body fascinates him because it's so old. 446 00:31:41,287 --> 00:31:43,596 You'd think it would repel him. 447 00:31:43,767 --> 00:31:47,157 Why do you allow him such f-f-familiarity?. 448 00:31:47,327 --> 00:31:49,124 Because it pleases him. 449 00:31:50,207 --> 00:31:52,721 And because he will be the next Emperor. 450 00:31:55,207 --> 00:31:57,277 You don't believe me, do you? 451 00:31:59,487 --> 00:32:02,001 If you say so, Grandmother. 452 00:32:02,567 --> 00:32:06,082 You know I don't concern myself with high p-politics, 453 00:32:06,247 --> 00:32:10,399 but what about Castor?. And Caligula has two older brothers. 454 00:32:10,567 --> 00:32:13,525 Castor is ill Thrasyllus says he won't recover. 455 00:32:13,687 --> 00:32:18,397 He also says that Tiberius will choose Caligula to succeed him. 456 00:32:18,567 --> 00:32:20,159 Why?. 457 00:32:20,327 --> 00:32:21,840 Vanity. 458 00:32:22,007 --> 00:32:27,923 Tiberius wants to be loved - at least after his death if not before. 459 00:32:28,087 --> 00:32:30,078 And the best way to ensure that... 460 00:32:30,247 --> 00:32:35,116 Is to have someone w=worse to follow him. Well. he's certainly no fool 461 00:32:35,287 --> 00:32:37,403 He's the biggest fool in my family. 462 00:32:37,567 --> 00:32:42,766 I always thought that was you... but I think now I was wrong. 463 00:32:47,967 --> 00:32:50,276 Grandmother, after all these years, 464 00:32:50,447 --> 00:32:53,200 you didn't invite me to dinner to tell me this. 465 00:32:53,367 --> 00:32:55,085 Wine has made you bold. 466 00:32:55,247 --> 00:32:58,637 You kept in with Caligula because he is the next Emperor. 467 00:32:58,807 --> 00:33:01,685 - Lost your stutter too. - But if you're dead, 468 00:33:01,847 --> 00:33:03,838 what difference can it make to you? 469 00:33:04,007 --> 00:33:07,886 Oh, it makes a lot of difference. 470 00:33:09,327 --> 00:33:12,000 And that's really why you're here. 471 00:33:15,007 --> 00:33:17,999 I want to be a goddess, Claudius. 472 00:33:19,847 --> 00:33:22,407 Thrasyllus says he's sure I will be, 473 00:33:22,567 --> 00:33:25,684 which means he's not sure, he just thinks I will 474 00:33:25,847 --> 00:33:28,122 Why are you so anxious to be a goddess? 475 00:33:28,287 --> 00:33:30,403 Oh, don't you understand? 476 00:33:31,807 --> 00:33:36,119 Do you believe that the souls of criminals suffer eternal torment?. 477 00:33:36,287 --> 00:33:37,686 Certainly. 478 00:33:37,847 --> 00:33:41,522 But that the immortal gods are free from fear of punishment?. 479 00:33:41,687 --> 00:33:45,919 Of course. Jove deposed his father, killed one of his grandsons 480 00:33:46,087 --> 00:33:49,602 and married his own sister. He's the greatest god of all 481 00:33:52,007 --> 00:33:55,363 I've done many terrible things, Claudius. 482 00:33:56,287 --> 00:33:58,926 No ruler could do otherwise. 483 00:33:59,087 --> 00:34:03,399 But I've always put the good of the Empire above all else. 484 00:34:04,167 --> 00:34:07,682 Who saved Rome from civil war again? I did. 485 00:34:07,847 --> 00:34:11,601 Augustus would have plunged us into it time and again 486 00:34:11,767 --> 00:34:14,565 with his ridiculous favouritism. 487 00:34:14,727 --> 00:34:17,480 He set Agrippa against Marcellus, 488 00:34:17,647 --> 00:34:20,878 Gaius against Tiberius, Tiberius against Postumus. 489 00:34:21,047 --> 00:34:23,277 There was no end to his follies. 490 00:34:23,447 --> 00:34:25,756 And it fell to me to... 491 00:34:27,207 --> 00:34:30,358 remove them - one by one. 492 00:34:32,047 --> 00:34:37,644 Don't say you never suspected. That's why I tolerate Caligula. 493 00:34:37,807 --> 00:34:41,083 He's sworn, if I keep his secret... 494 00:34:42,447 --> 00:34:45,883 he'll make me a goddess as soon as he becomes Emperor. 495 00:34:46,727 --> 00:34:51,437 You too must swear that you'll do all you can to sea it happens. 496 00:34:52,567 --> 00:34:54,364 Don't you sea? 497 00:34:54,527 --> 00:34:59,555 If he doesn't make me a goddess, I'll be in hell. Hell 498 00:34:59,727 --> 00:35:05,518 Suffering torments day and night, year after year after year. 499 00:35:06,527 --> 00:35:09,599 Grandmother, p-please don't distress yourself. 500 00:35:09,767 --> 00:35:12,565 Of course I'll do what I can. 501 00:35:12,727 --> 00:35:15,241 - Thank you. - On one small condition. 502 00:35:15,407 --> 00:35:18,205 You sea, there's so much I want to know. 503 00:35:18,367 --> 00:35:21,723 I'm an historian and I want to know the truth. 504 00:35:21,887 --> 00:35:24,606 When people die, so much dies with them, 505 00:35:24,767 --> 00:35:28,282 and all that's left are pieces of paper that tell lies. 506 00:35:28,447 --> 00:35:30,199 Lies, lies. 507 00:35:31,087 --> 00:35:34,966 He wants to know the truth and he calls it a small condition. 508 00:35:35,447 --> 00:35:39,076 Grandmother, who killed Marcellus? 509 00:35:42,887 --> 00:35:44,605 I did. 510 00:35:46,687 --> 00:35:50,919 The Empire needed Agrippa more than it needed Marcellus. 511 00:35:52,767 --> 00:35:55,122 And then I poisoned Agrippa later 512 00:35:55,287 --> 00:35:59,883 because I knew that his wife was in love with Tiberius, 513 00:36:00,047 --> 00:36:03,881 and if Tiberius married her Augustus would make him Emperor. 514 00:36:04,047 --> 00:36:06,083 My son botched that up, of course. 515 00:36:06,247 --> 00:36:11,002 And J-Julia's sons by Agrippa. How did they die? 516 00:36:12,887 --> 00:36:16,675 Gaius I had poisoned when he was in Syria. 517 00:36:18,647 --> 00:36:20,638 You have a long reach. 518 00:36:20,807 --> 00:36:23,162 The Empire's very large. I need one. 519 00:36:23,967 --> 00:36:27,721 Lucius was drowned in a boating accident 520 00:36:27,887 --> 00:36:30,037 arranged by his friend Plautius. 521 00:36:30,807 --> 00:36:33,605 And Postumus? 522 00:36:35,647 --> 00:36:39,276 - You were fond of him, weren't you? - Yes, Grandmother. 523 00:36:39,447 --> 00:36:44,157 He was useless. I had to get rid of him. He was a threat to Tiberius. 524 00:36:44,327 --> 00:36:47,285 Besides, he knew I'd had his mother banished. 525 00:36:48,527 --> 00:36:52,361 And what about my father, who was your son, 526 00:36:52,527 --> 00:36:56,759 and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them? 527 00:36:57,887 --> 00:36:59,286 No. 528 00:36:59,447 --> 00:37:02,484 Your father died of his wound. 529 00:37:03,367 --> 00:37:07,963 Plancina poisoned Germanicus without instructions from me. 530 00:37:09,407 --> 00:37:12,080 But I'd marked them both down for death. 531 00:37:12,847 --> 00:37:14,360 Why?. 532 00:37:15,207 --> 00:37:20,486 They were both infected with that disorder known as republicanism. 533 00:37:21,167 --> 00:37:24,557 - So was I. - Yes, but you didn't count. 534 00:37:26,607 --> 00:37:30,646 If I aver had the opportunity, do you know the first thing I'd do? 535 00:37:30,807 --> 00:37:33,116 Restore the Republic. 536 00:37:33,287 --> 00:37:35,721 Then you are a fool. after all 537 00:37:37,687 --> 00:37:42,715 And what about Augustus? Did you poison him? 538 00:37:47,767 --> 00:37:49,086 Yes. 539 00:37:51,327 --> 00:37:52,965 Yes, I did. 540 00:37:54,647 --> 00:37:59,402 I smeared the poison on the figs while they were still on the tree. 541 00:37:59,567 --> 00:38:01,523 I had no choice. 542 00:38:01,687 --> 00:38:04,884 He would only eat them if he'd picked them himself. 543 00:38:06,727 --> 00:38:08,718 It took me all night to do it. 544 00:38:08,887 --> 00:38:11,924 How could you have done that, Grandmother, 545 00:38:12,087 --> 00:38:14,521 when you'd lived with him for so long? 546 00:38:15,487 --> 00:38:19,366 Yes. That was hard. 547 00:38:20,407 --> 00:38:21,920 Very hard. 548 00:38:23,967 --> 00:38:27,403 That was the hardest thing I aver had to do. 549 00:38:32,607 --> 00:38:38,239 Oh, you've made me tired with all your questions. You must go away. 550 00:38:42,607 --> 00:38:44,040 Take this. 551 00:38:46,527 --> 00:38:48,324 Read it some time. 552 00:38:48,487 --> 00:38:54,596 That is a collection of Sihylline verses rejected from the official book. 553 00:38:54,767 --> 00:38:56,166 Why?. 554 00:38:56,327 --> 00:39:03,278 Because it's prophesied there that you will one day be Emperor. 555 00:39:08,207 --> 00:39:09,640 Yes. 556 00:39:10,167 --> 00:39:11,566 You. 557 00:39:13,367 --> 00:39:15,517 Anything you say, Grandmother. 558 00:39:17,927 --> 00:39:22,045 - You won't forget your promise? - No, I won't. 559 00:39:25,727 --> 00:39:27,718 If I can become Emperor, 560 00:39:27,887 --> 00:39:31,118 you can certainly become the Queen of Heaven! 561 00:39:31,287 --> 00:39:32,686 (HE LAUGHS) 562 00:39:32,847 --> 00:39:34,963 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus 563 00:39:37,567 --> 00:39:39,956 Claudius, dear fellow. How nice to sea you. 564 00:39:40,127 --> 00:39:43,324 I w=was on my way to sea Castor. I'm told he's v-very bad. 565 00:39:43,487 --> 00:39:48,197 Yes, but he'll recover, I'm sure. Your sister is taking care of him. 566 00:39:48,367 --> 00:39:51,245 Actually, I wanted to have a word with you. 567 00:39:53,367 --> 00:39:55,039 What about?. 568 00:39:55,847 --> 00:39:58,839 This may seam an odd question to put to a husband, 569 00:39:59,007 --> 00:40:01,475 but did you know your wife was pregnant?. 570 00:40:02,967 --> 00:40:04,400 No. 571 00:40:04,567 --> 00:40:07,957 N-n-no, I d-didn't. 572 00:40:08,847 --> 00:40:11,805 - How do you know?. - I know. 573 00:40:11,967 --> 00:40:14,481 Well. it's n-nothing to do with me. 574 00:40:14,647 --> 00:40:17,286 We haven't even s-spoken for a long time. 575 00:40:18,047 --> 00:40:20,561 - You'll have to divorce her. - What for?. 576 00:40:20,727 --> 00:40:24,845 You can't be married to a woman who's bearing someone else's child. 577 00:40:25,007 --> 00:40:27,475 Your uncle will expect you to divorce her. 578 00:40:27,647 --> 00:40:33,165 Oh. Well. of course I'll d-d-divorce her. 579 00:40:35,527 --> 00:40:39,918 - Whom will you marry?. - M-marry?. I'm getting d-divorced. 580 00:40:40,087 --> 00:40:42,282 But you won't want to live alone. 581 00:40:42,447 --> 00:40:44,961 I was l-living alone when I was m-married. 582 00:40:45,127 --> 00:40:48,403 Then it doesn't matter whether you marry or not. 583 00:40:49,287 --> 00:40:51,721 - I'd rather not. - Nonsense. 584 00:40:51,887 --> 00:40:54,606 I have just the woman for you. 585 00:40:55,687 --> 00:40:59,919 Beautiful. independent - she'll leave you alone when you like. 586 00:41:00,087 --> 00:41:06,003 - W-who is she? - My sister. Aelia. 587 00:41:07,247 --> 00:41:14,085 Well. she w=wouldn't w=want to marry a lame, sick fool like me. 588 00:41:14,247 --> 00:41:15,885 She wouldn't mind. 589 00:41:16,047 --> 00:41:19,517 You're the Emperor's nephew. That's a good alliance. 590 00:41:19,687 --> 00:41:22,918 And on your side, you'd be my brother-in-law. 591 00:41:23,847 --> 00:41:27,157 I've spoken to the Emperor. He's given his consent. 592 00:41:27,927 --> 00:41:31,476 Oh, in that case, anything you say, Sejanus. 593 00:41:31,647 --> 00:41:33,797 Good! Well. that's settled. 594 00:41:33,967 --> 00:41:37,721 That's very decent of you, Sejanus. Thanks a lot. 595 00:41:40,967 --> 00:41:44,323 (LIVILLA) He's dying. Dying. 596 00:42:30,967 --> 00:42:34,039 I asked to sea the Emperor to convey my sympathies on his son's death. 597 00:42:34,207 --> 00:42:37,040 He sent word he never wanted to sea me again. 598 00:42:37,207 --> 00:42:39,641 A nod is as good as a wink from there! 599 00:42:39,807 --> 00:42:43,117 Where will you go, Herod? Back to Judea? 600 00:42:43,287 --> 00:42:47,644 No, no. To Edom. My grandfather, Herod the Great came from there. 601 00:42:47,807 --> 00:42:51,720 It was your father, Mark Antony, who made him King of the Jews. 602 00:42:51,887 --> 00:42:56,085 He did them no favour. He did my grandfather no favour either. 603 00:42:56,247 --> 00:42:58,886 The Jews drive all their rulers mad. 604 00:42:59,047 --> 00:43:02,881 What will you do in Edom? I understand there's nothing there. 605 00:43:03,047 --> 00:43:05,038 Oh, I shall.. You know. 606 00:43:06,047 --> 00:43:10,165 Grandfather's domains were divided among his three surviving sons. 607 00:43:10,327 --> 00:43:14,036 That he had three left is a miracle for he murdered the rest. 608 00:43:14,207 --> 00:43:17,483 - I think he overlooked them! - A colourful character. 609 00:43:17,647 --> 00:43:20,161 If black is colourful. he was colourful 610 00:43:20,327 --> 00:43:25,481 From there, I shall decide which of my three uncles is the safest touch 611 00:43:25,647 --> 00:43:28,605 - and make my plans accordingly. - You must marry. 612 00:43:28,767 --> 00:43:31,156 - I have someone in mind. - A Roman? 613 00:43:31,327 --> 00:43:35,206 No, Lady. We Jews believe in marrying only among ourselves. 614 00:43:35,367 --> 00:43:38,165 - You're a very arrogant people. - Practical 615 00:43:38,327 --> 00:43:42,559 There are so many things we can't eat! No Gentile woman would stand it! 616 00:43:43,767 --> 00:43:46,565 What's this, Claudius, about your marriage? 617 00:43:46,727 --> 00:43:49,525 (ANTONIA) For Claudius? He's already married. 618 00:43:49,687 --> 00:43:53,805 (AGRIPPINA) But he's getting a divorce to marry Sejanus' sister. 619 00:43:56,247 --> 00:43:58,078 Is this true? 620 00:43:58,247 --> 00:44:00,283 Well. I... 621 00:44:01,167 --> 00:44:05,479 S-S-Sejanus t-t... 622 00:44:05,647 --> 00:44:07,160 Oh, get it out! 623 00:44:07,327 --> 00:44:12,959 My wife, Urganalilla, is apparently having a baby and it's not mine. 624 00:44:13,127 --> 00:44:16,802 - It wouldn't be. You never sea her. - That's the p-point. 625 00:44:16,967 --> 00:44:22,280 So Sejanus suggested I divorce her and m-m-marry his sister. 626 00:44:23,567 --> 00:44:28,800 I've never heard anything so monstrously wicked in all my life. 627 00:44:28,967 --> 00:44:31,117 You're a bigger fool than I thought. 628 00:44:31,287 --> 00:44:35,758 Well. w=what difference does it make to me? I shan't sea her either. 629 00:44:35,927 --> 00:44:38,919 Fool Germanicus would have had no patience with you. 630 00:44:39,087 --> 00:44:40,520 P-probably. 631 00:44:40,687 --> 00:44:43,918 Can't you sea the vile ambition that drives that man? 632 00:44:44,087 --> 00:44:46,078 It's just another step on the way. 633 00:44:46,247 --> 00:44:49,762 By this marriage, he relates himself to the Imperial family. 634 00:44:49,927 --> 00:44:51,997 Then does he plan to marry Livilla? 635 00:44:52,167 --> 00:44:55,159 - What has he to do with Livilla? - He's her lover. 636 00:44:55,327 --> 00:44:57,318 Sejanus is married with children! 637 00:44:57,487 --> 00:45:01,605 What kind of world do you think we're living in?! 638 00:45:04,807 --> 00:45:07,799 I'm sorry. I'm upset. 639 00:45:09,647 --> 00:45:11,365 Castor's dead. 640 00:45:11,527 --> 00:45:16,043 Silius Caecina committed suicide even before the trial had ended. 641 00:45:17,087 --> 00:45:19,442 One by one my friends vanish. 642 00:45:20,807 --> 00:45:22,718 Where will it end? 643 00:45:24,287 --> 00:45:28,200 - You've betrayed us! - Oh, Pina... 644 00:45:28,367 --> 00:45:30,437 (ANTONIA) Why did you agree to it?. 645 00:45:32,007 --> 00:45:35,204 Well.. He asked me. 646 00:45:36,967 --> 00:45:41,802 Is that all you can say?. You blockhead! 647 00:45:42,887 --> 00:45:47,005 No. He's not a blockhead. 648 00:45:48,647 --> 00:45:50,683 It's we who are the blockheads. 649 00:45:50,847 --> 00:45:54,044 If Sejanus had come to us with a proposal like that, 650 00:45:54,207 --> 00:45:57,404 we'd have said no, but Claudius knows better. 651 00:45:58,687 --> 00:46:03,363 Claudius sways and bends with each little wind that blows. 652 00:46:03,527 --> 00:46:06,883 - You mean he's weak and cowardly. - Perhaps. 653 00:46:07,047 --> 00:46:09,686 But at least he's still here! 654 00:46:10,167 --> 00:46:13,125 (OLD CLAUDIUS) But at least he's still here. 655 00:46:13,287 --> 00:46:15,721 Yes Still here. 656 00:46:16,647 --> 00:46:19,844 And they've all gone, every one of them. 657 00:46:20,967 --> 00:46:22,958 it's like a dream - 658 00:46:23,127 --> 00:46:28,155 dreamed by Livia sleeping fitfully down in hell 659 00:46:29,807 --> 00:46:34,039 No. Livia is dying. 660 00:46:35,287 --> 00:46:36,640 Dying. 661 00:46:37,727 --> 00:46:42,198 The mother of the nation is dying. 662 00:46:44,607 --> 00:46:48,077 Livia is dying. She's sent for you. 663 00:46:48,247 --> 00:46:52,320 She wants to sea you. Why, I can't imagine. 664 00:46:53,527 --> 00:46:55,279 - Dying? - Yes. 665 00:46:56,367 --> 00:46:58,403 But it was only a cold. 666 00:46:58,567 --> 00:47:01,445 It's settled on her lungs. She's sinking fast. 667 00:47:01,607 --> 00:47:03,677 She's asked to sea you. 668 00:47:05,647 --> 00:47:09,401 Well. are you going to sit there all night?. 669 00:47:09,967 --> 00:47:12,640 I hear you're dying, Great Grandmother. 670 00:47:14,647 --> 00:47:19,323 You won't forget your promise, will you? 671 00:47:20,647 --> 00:47:22,638 To make you a goddess? 672 00:47:24,887 --> 00:47:28,800 What makes you think a smelly old woman could become a goddess? 673 00:47:30,767 --> 00:47:34,157 I don't need you any more, you sea, Great Grandmother. 674 00:47:34,807 --> 00:47:36,923 My secret will die with you. 675 00:47:37,567 --> 00:47:41,196 You're going to stew in hell for aver and aver. 676 00:47:44,207 --> 00:47:46,243 Let me tell you something. 677 00:47:53,647 --> 00:47:56,639 Thrasyllus has made another prophecy. 678 00:47:57,687 --> 00:47:59,678 He told Tiberius. 679 00:48:00,687 --> 00:48:02,837 He said one who is going to die soon 680 00:48:03,007 --> 00:48:06,317 will become the greatest god the world has aver known. 681 00:48:06,487 --> 00:48:10,719 No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world. 682 00:48:12,327 --> 00:48:14,158 Not even to Augustus. 683 00:48:15,767 --> 00:48:18,361 And do you know who that one is? 684 00:48:19,567 --> 00:48:21,046 Me. 685 00:48:22,727 --> 00:48:24,365 Me. 686 00:48:26,207 --> 00:48:28,846 I shall become the greatest god of all. 687 00:48:29,007 --> 00:48:33,683 and I shall look down on you, suffering all the torments of hell. 688 00:48:33,847 --> 00:48:35,963 and I shall say... 689 00:48:36,767 --> 00:48:38,758 "Leave her there. 690 00:48:40,207 --> 00:48:42,960 "Leave her there for aver and aver and aver." 691 00:48:53,407 --> 00:48:55,841 Goodbye, Great Grandmother. 692 00:48:57,407 --> 00:48:59,523 How are you, Grandmother?. 693 00:49:03,007 --> 00:49:05,237 D-don't cry. 694 00:49:08,727 --> 00:49:10,638 He was here... 695 00:49:11,687 --> 00:49:14,645 Caligula was here. 696 00:49:16,567 --> 00:49:22,403 He said he wouldn't make me a goddess. 697 00:49:24,887 --> 00:49:28,038 I'll sea that he does, Grandmother. 698 00:49:29,447 --> 00:49:31,642 He said... 699 00:49:32,167 --> 00:49:37,560 He said he'd leave me to stew in hell 700 00:49:39,607 --> 00:49:42,963 I want to be a goddess, Claudius. 701 00:49:44,087 --> 00:49:46,078 I deserve it. 702 00:49:47,527 --> 00:49:50,246 You shall be the Queen of Heaven. 703 00:49:51,407 --> 00:49:53,238 I promise you. 704 00:49:54,447 --> 00:49:57,962 - Really?. - Yes. 705 00:50:00,687 --> 00:50:04,839 Go on playing the fool. Claudius. 706 00:50:09,167 --> 00:50:12,603 Stay with me till I go. 707 00:50:15,567 --> 00:50:17,956 Put a coin in my mouth... 708 00:50:19,007 --> 00:50:21,123 to pay the ferryman... 709 00:50:22,247 --> 00:50:24,238 for the journey. 710 00:50:52,207 --> 00:50:54,402 Goodbye, Grandmother. 711 00:50:57,047 --> 00:50:58,924 Safe journey. Vtg 57593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.