Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,247 --> 00:00:53,999
(KNOCKING)
2
00:00:55,167 --> 00:00:56,486
Come.
3
00:01:01,327 --> 00:01:04,080
Ah, where did you find this one?
4
00:01:04,247 --> 00:01:08,604
Under a pile of old rubbish in the cellar.
I doubt we'll find any more.
5
00:01:08,767 --> 00:01:12,919
That's what you said the l-l-last
time we found something.
6
00:01:13,487 --> 00:01:19,926
It's incredible - the way people
just dump things!
7
00:01:20,087 --> 00:01:25,161
You sea, it should all be lettered
and filed
8
00:01:25,327 --> 00:01:27,557
and well. numbered.
9
00:01:27,727 --> 00:01:30,844
Would you like me to tidy up
some of this mess, Caesar?.
10
00:01:31,007 --> 00:01:35,159
No! The last time you tidied up
I couldn't find anything any more.
11
00:01:41,567 --> 00:01:43,523
What is this?
12
00:01:45,127 --> 00:01:49,643
"The Last Will and Testament
of Augustus Caesar."
13
00:02:06,367 --> 00:02:08,483
Augustus' will
14
00:02:08,647 --> 00:02:11,525
(TRUMPETERS AND CHEERING)
15
00:02:23,247 --> 00:02:25,203
Hail. Caesar!
16
00:02:25,367 --> 00:02:29,280
The Legions of Rome salute you
on their return from the Rhine.
17
00:02:29,447 --> 00:02:32,439
- In triumph?
- In triumph, Caesar!
18
00:02:32,607 --> 00:02:36,839
The German tribes are put down.
They have sued for peace.
19
00:02:37,007 --> 00:02:41,558
Our punishments have bean fierce
and we have brought back many captives.
20
00:02:41,727 --> 00:02:45,925
The province is peaceful once more
and her tribute flows again.
21
00:02:46,087 --> 00:02:49,124
Your legions await your further orders.
22
00:02:49,287 --> 00:02:50,879
Hail. Caesar!
23
00:02:51,047 --> 00:02:53,880
(ALL CHEER)
24
00:03:15,367 --> 00:03:18,120
You'll hurt your ayes reading in this light.
25
00:03:18,287 --> 00:03:21,518
- It was so hot in my r-room.
- Am I disturbing you?
26
00:03:21,687 --> 00:03:24,759
No. It's a v-v-very boring book.
27
00:03:26,087 --> 00:03:28,999
- Where's Mother?.
- She and Pina are talking.
28
00:03:29,167 --> 00:03:33,604
About children and about what
it's like to be a soldier's wife.
29
00:03:33,767 --> 00:03:37,726
She's wonderful. Pina - the way
she goes everywhere with you.
30
00:03:37,887 --> 00:03:39,878
You're very lucky, you know.
31
00:03:40,047 --> 00:03:42,800
And how do you like
being a married man?
32
00:03:42,967 --> 00:03:46,004
And a father. What do you think
of your little boy?.
33
00:03:46,167 --> 00:03:50,445
I don't like him very much.
I think he's horrid.
34
00:03:50,607 --> 00:03:52,643
Oh, Claudius!
35
00:03:52,807 --> 00:03:56,925
What do you think of my wife?
She's taller than me.
36
00:03:57,087 --> 00:03:58,679
I know.
37
00:03:59,847 --> 00:04:01,838
She's taller than me.
38
00:04:07,287 --> 00:04:09,039
No, it's not funny.
39
00:04:10,967 --> 00:04:13,959
How could anybody grow that tall?.
40
00:04:14,847 --> 00:04:17,680
Some people just never know
when to stop.
41
00:04:21,087 --> 00:04:24,284
- Do you sleep together?.
- Now and then.
42
00:04:24,447 --> 00:04:27,120
I must admit,
it's a bit of an ordeal
43
00:04:27,287 --> 00:04:29,278
Her face is not unpleasant.
44
00:04:29,447 --> 00:04:32,678
I rarely sea her face.
I never get up that far!
45
00:04:32,847 --> 00:04:36,044
Oh, Claudius! Dear brother.
46
00:04:36,727 --> 00:04:38,718
It is good to sea you again.
47
00:04:38,887 --> 00:04:42,118
I wish I could have come with you.
What was it like?
48
00:04:43,487 --> 00:04:47,526
The scene in the Teutoberg forest
was terrible when we came on it.
49
00:04:47,687 --> 00:04:52,761
No one had bean buried. Bodies
strewn around, horribly mutilated.
50
00:04:52,927 --> 00:04:55,361
They’re a savage lot, those Germans.
51
00:04:55,527 --> 00:04:59,520
But we avenged them.
They’ll be quiet for a long time to come.
52
00:05:00,687 --> 00:05:04,726
Tell me about Postumus.
You didn't say much in your letters.
53
00:05:04,887 --> 00:05:07,276
I was afraid to say too much.
54
00:05:07,447 --> 00:05:11,759
Letters get intercepted and read
by certain parties.
55
00:05:12,287 --> 00:05:16,485
Come, you sea plots everywhere.
Who would dare to open your mail?.
56
00:05:19,607 --> 00:05:22,405
Grandmother. She opens everybody’s.
57
00:05:22,567 --> 00:05:24,159
- Livia?!
- Sh!
58
00:05:24,327 --> 00:05:27,160
How else do you think
she knows everything?
59
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
Does Augustus know that she does that?.
60
00:05:30,247 --> 00:05:34,684
I don't know what Augustus knows,
but she knows everything.
61
00:05:35,567 --> 00:05:39,321
- Postumus thinks...
- Thinks what?.
62
00:05:45,767 --> 00:05:49,885
That night he was arrested, he broke
away and came to sea me in my room.
63
00:05:50,047 --> 00:05:52,197
He wasn't trying to escape,
64
00:05:52,367 --> 00:05:55,484
but he wanted me to know the truth
so I could tell you.
65
00:05:55,647 --> 00:05:57,478
What did he tell you?
66
00:05:57,647 --> 00:06:02,641
That he didn't force Livilla.
She invited him into her room -
67
00:06:02,807 --> 00:06:06,516
as she'd often done before
when Castor was out gambling or...
68
00:06:06,687 --> 00:06:09,804
Anyway, when he got there,
she started to scream.
69
00:06:09,967 --> 00:06:14,006
The guards rushed in and she accused
him of trying to r-rape her.
70
00:06:15,367 --> 00:06:18,404
- Did you believe him?
- Yes.
71
00:06:18,567 --> 00:06:21,923
I'd believe Postumus
before I'd believe Livilla.
72
00:06:22,087 --> 00:06:26,205
But, Claudius, it's an age-old
excuse that men have often used.
73
00:06:26,367 --> 00:06:28,198
"She led me on. She wanted me to."
74
00:06:28,367 --> 00:06:33,077
I've thought of that too. One does,
even about one's friends.
75
00:06:33,247 --> 00:06:35,203
But I believe him.
76
00:06:35,367 --> 00:06:39,360
- But why would she do such a thing?
- I asked him the same thing.
77
00:06:39,527 --> 00:06:41,165
He said...
78
00:06:45,887 --> 00:06:48,355
L-Livia had put her up to it.
79
00:06:48,527 --> 00:06:50,722
Ah, our grandmother again.
80
00:06:50,887 --> 00:06:53,924
Between reading letters
and arranging rapes,
81
00:06:54,087 --> 00:06:55,805
when does she aver sleep?
82
00:06:55,967 --> 00:06:59,403
If you'll listen, I'll tell you
what Postumus thinks of her.
83
00:06:59,567 --> 00:07:02,445
It will stand the hairs up
on your head.
84
00:07:08,847 --> 00:07:12,886
He believes that she has
systematically destroyed his mother,
85
00:07:13,047 --> 00:07:15,163
his brothers
and possibly his father,
86
00:07:15,327 --> 00:07:18,046
that she poisoned
Julia's first husband
87
00:07:18,207 --> 00:07:20,801
and had a hand
in our father's death.
88
00:07:20,967 --> 00:07:23,800
He believes that she poisoned
our grandfather,
89
00:07:23,967 --> 00:07:27,755
and she will stop at nothing
to ensure Tiberius follows Augustus.
90
00:07:27,927 --> 00:07:29,918
He believes she's mad.
91
00:07:33,527 --> 00:07:37,440
And I said all that without
s-s-stuttering.
92
00:07:37,607 --> 00:07:39,165
Well. nearly.
93
00:07:40,727 --> 00:07:43,366
- Proof?.
- No.
94
00:07:44,807 --> 00:07:47,640
Claudius, have you mentioned this
to Augustus?
95
00:07:47,807 --> 00:07:51,766
No! He takes me
for a big enough fool already.
96
00:07:51,927 --> 00:07:54,043
It must come from you or no one.
97
00:07:56,447 --> 00:08:00,725
- All right. I'm listening.
- Not here.
98
00:08:03,687 --> 00:08:06,247
(CHEERY WHISTLING)
99
00:08:10,287 --> 00:08:13,085
(STOPS WHISTLING)
100
00:08:15,087 --> 00:08:17,317
(RESUMES WHISTLING)
101
00:08:22,087 --> 00:08:25,477
If you prune any more of that,
there'll be nothing left.
102
00:08:26,127 --> 00:08:30,166
Are you now an expert on gardening?
Is that something you've become?
103
00:08:30,327 --> 00:08:34,320
I'm only telling you. The gardeners
all complained last year.
104
00:08:34,487 --> 00:08:37,843
- And whose garden is this?
- Others use it.
105
00:08:38,007 --> 00:08:40,965
Incredible!
Everyone's an expert suddenly.
106
00:08:41,127 --> 00:08:44,324
- How long have we bean married?
- Don't you remember?.
107
00:08:44,487 --> 00:08:48,878
50 years. In all that time,
you've never known one plant from another
108
00:08:49,047 --> 00:08:53,120
and suddenly you know all there is
to know about pruning. Wonderful!
109
00:08:53,287 --> 00:08:57,678
I think your brain's going soft.
Nobody can talk to you any more.
110
00:08:58,407 --> 00:09:00,716
- Anyone can talk to me.
- No, they can't.
111
00:09:00,887 --> 00:09:04,323
Anyone can talk to me any time -
except you.
112
00:09:04,487 --> 00:09:07,126
You don't talk to people.
You bully them.
113
00:09:07,967 --> 00:09:09,958
This conversation's got ridiculous.
114
00:09:10,127 --> 00:09:12,880
Wrong. This conversation
was always ridiculous.
115
00:09:13,047 --> 00:09:15,003
Your melon's here.
116
00:09:17,287 --> 00:09:19,801
(WHISTLING)
117
00:09:19,967 --> 00:09:22,117
Is it true you're going to Corsica?
118
00:09:23,487 --> 00:09:25,318
- Yes.
- When?
119
00:09:25,487 --> 00:09:26,920
Very soon.
120
00:09:27,087 --> 00:09:29,362
- You never told me.
- No.
121
00:09:29,527 --> 00:09:33,076
I don't know what's come over you.
You tell me nothing.
122
00:09:33,247 --> 00:09:35,841
Well. you get to know
everything anyway.
123
00:09:38,727 --> 00:09:40,718
Why are you going to Corsica?
124
00:09:40,887 --> 00:09:43,196
Because the Corsicans
asked me to go.
125
00:09:43,367 --> 00:09:45,085
What for?.
126
00:09:45,247 --> 00:09:49,320
Piracy. They’ve bean complaining
for years. They’re losing business.
127
00:09:49,487 --> 00:09:52,479
Couldn't you have asked
one of the Consuls to go?
128
00:09:52,647 --> 00:09:54,558
Why should I?
129
00:09:54,727 --> 00:09:58,117
I know how you hate travelling
by sea.
130
00:09:58,287 --> 00:10:00,801
No. It doesn't bother me.
131
00:10:04,607 --> 00:10:08,919
Will you be stopping off anywhere
on the way?.
132
00:10:10,007 --> 00:10:12,567
- Such as where?
- I don't know!
133
00:10:14,567 --> 00:10:18,560
You'll be passing the island
of your grandson's banishment.
134
00:10:18,727 --> 00:10:20,683
Which one is that?.
135
00:10:21,767 --> 00:10:24,122
Planasia. Had you forgotten?
136
00:10:24,287 --> 00:10:27,723
I hadn't thought about it.
Why should I stop off there?
137
00:10:27,887 --> 00:10:31,596
I thought you might take
this opportunity of inspecting it.
138
00:10:31,767 --> 00:10:35,077
- Have you tried this melon?
- I don't want any!
139
00:10:35,247 --> 00:10:39,559
If you ate more fruit,
you wouldn't get so many wrinkles.
140
00:10:42,247 --> 00:10:45,000
- Would you like me to come?
- What for?.
141
00:10:45,967 --> 00:10:49,676
It's an arduous journey to make
at your age, on your own.
142
00:10:49,847 --> 00:10:53,203
- You might fall ill and die.
- The sea air will do me good.
143
00:10:53,367 --> 00:10:57,155
Besides, Germanicus will be with me.
I'm sending him to France.
144
00:10:57,327 --> 00:10:59,522
What a support that boy's become.
145
00:11:00,207 --> 00:11:01,640
I sea.
146
00:11:02,207 --> 00:11:04,562
- That's settled, then?
- Yes.
147
00:11:06,887 --> 00:11:10,243
(HE WHISTLES CHEERFULLY)
148
00:11:12,847 --> 00:11:14,565
- Double dealing?
- No!
149
00:11:14,727 --> 00:11:16,922
- Pining after Postumus?
- No!
150
00:11:17,087 --> 00:11:20,363
Then how does he know?.
Somebody's talked to him.
151
00:11:20,527 --> 00:11:23,439
It wasn't me, I swear it!
Why should I?
152
00:11:23,607 --> 00:11:26,121
Because you're tired
of your husband
153
00:11:26,287 --> 00:11:28,198
and would like to sea Postumus back.
154
00:11:28,367 --> 00:11:30,642
How?. He'd never forgive me anyway!
155
00:11:30,807 --> 00:11:32,718
You're cleverer than that.
156
00:11:32,887 --> 00:11:36,357
You'd tell him I forced you
and shed a few tears.
157
00:11:36,527 --> 00:11:38,722
I never met a man
who could resist that.
158
00:11:38,887 --> 00:11:42,960
If he knows something,
it wasn't from me. I swear it.
159
00:11:43,687 --> 00:11:45,484
I swear it!
160
00:11:49,727 --> 00:11:51,160
All right.
161
00:11:54,007 --> 00:11:55,599
I believe you.
162
00:12:00,327 --> 00:12:02,204
Someone else, then.
163
00:12:04,527 --> 00:12:07,837
Castor knows.
He guessed. I never told him.
164
00:12:08,007 --> 00:12:11,283
Yes, Castor knows. That's why
you got your black aye.
165
00:12:11,447 --> 00:12:13,438
It didn't pass unnoticed, my dear.
166
00:12:13,607 --> 00:12:17,646
If Castor knows, he'd keep it
to himself. He's got nothing to gain.
167
00:12:17,807 --> 00:12:20,685
- It's someone else.
- My brother?.
168
00:12:20,847 --> 00:12:23,520
- Germanicus wasn't here.
- I meant Claudius.
169
00:12:24,647 --> 00:12:28,765
That fool?. His brains are addled.
He seas nothing and he hears nothing.
170
00:12:30,767 --> 00:12:34,396
Well. perhaps I was wrong.
171
00:12:36,167 --> 00:12:39,239
Perhaps we should just wait and sea.
172
00:12:43,807 --> 00:12:46,401
(SOUND OF WAVES CRASHING)
173
00:13:05,407 --> 00:13:07,716
Well. well. well..
174
00:13:08,847 --> 00:13:12,157
What have we here? Tourists?
175
00:13:13,647 --> 00:13:16,400
Have you come to sea the beast
in his cage?
176
00:13:16,567 --> 00:13:19,081
Is the rock bare enough for you,
Father?.
177
00:13:19,247 --> 00:13:23,320
Does it conform to your notions
of smallness?
178
00:13:23,487 --> 00:13:26,684
How thin you look. How pale.
179
00:13:26,847 --> 00:13:31,159
What did you expect?.
A fat, jolly man full of laughs and jokes?
180
00:13:36,927 --> 00:13:38,963
You must forgive me, Father.
181
00:13:39,127 --> 00:13:42,483
It's bean four years since I saw
a soul apart from the guards.
182
00:13:42,647 --> 00:13:44,638
I wasn't prepared for visitors.
183
00:13:44,807 --> 00:13:47,640
This is Quintus Fabius Maximus,
an old friend.
184
00:13:47,807 --> 00:13:50,275
I envy you, Quintus Fabius Maximus.
185
00:13:50,447 --> 00:13:52,244
Envy me what?.
186
00:13:52,407 --> 00:13:55,285
That you're an old friend
of my father's.
187
00:13:55,447 --> 00:13:57,802
You're better off
than his adopted son.
188
00:13:58,807 --> 00:14:00,399
Leave us.
189
00:14:09,607 --> 00:14:11,757
They never told me
it'd be like this.
190
00:14:11,927 --> 00:14:14,043
I don't expect you aver asked!
191
00:14:14,207 --> 00:14:17,085
You don't find out
what you don't want to know!
192
00:14:17,247 --> 00:14:20,125
- Don't say that.
- Did you come for a tour?.
193
00:14:20,287 --> 00:14:23,484
That'll take ten minutes,
as you once prophesied!
194
00:14:23,647 --> 00:14:26,559
Then wound me if you must.
I deserve it.
195
00:14:26,727 --> 00:14:30,003
You have a knife. I wouldn't
blame you if you used it!
196
00:14:33,287 --> 00:14:35,278
Oh, it's tears now, is it?.
197
00:14:35,447 --> 00:14:39,042
I never knew a man
cry as easily as you do.
198
00:14:41,847 --> 00:14:45,237
Yes, tears come easily to me.
I don't deny it.
199
00:14:45,407 --> 00:14:47,398
You're wonderful. wonderful!
200
00:14:47,567 --> 00:14:50,400
What's my role now?.
To feel sorry for you?!
201
00:14:50,567 --> 00:14:53,001
- Mistakes have bean made...
- Mistakes!
202
00:14:53,167 --> 00:14:56,876
Is that what you call them?
You think tears will put them right?.
203
00:14:57,047 --> 00:14:59,959
Well. bravo!
You still have tears to shed.
204
00:15:00,127 --> 00:15:03,836
How many tears would you have left
if you'd sat on this rock
205
00:15:04,007 --> 00:15:05,998
for four solid years?
206
00:15:06,167 --> 00:15:07,725
- Postumus...
- How many?. !
207
00:15:07,887 --> 00:15:10,765
You've come to the wrong place
to show your tears.
208
00:15:10,927 --> 00:15:12,918
Even the stones weep here.
209
00:15:14,927 --> 00:15:17,805
Now you've heard something,
is that it?.
210
00:15:17,967 --> 00:15:21,118
It's made you think,
perhaps you were wrong, too hasty?.
211
00:15:21,287 --> 00:15:24,085
Is that why you're here,
to tell me it was a mistake?
212
00:15:24,247 --> 00:15:26,715
I don't want to hear it!
Leave me alone!
213
00:15:26,887 --> 00:15:29,117
Go away and die but leave me alone!
214
00:15:40,927 --> 00:15:42,360
Postumus...
215
00:15:42,527 --> 00:15:44,597
What have you done to me?
216
00:15:44,767 --> 00:15:48,885
Four years!
What have you done with my life?
217
00:15:49,047 --> 00:15:51,038
Don't. Please don't...
218
00:15:52,367 --> 00:15:55,325
When those guards came in,
I thought, "This is the end.
219
00:15:55,487 --> 00:15:58,524
"He's sent them now
to finish me off."
220
00:15:58,687 --> 00:16:02,521
- How could you think such a thing?
- What else could I think?
221
00:16:02,687 --> 00:16:04,678
To die, that's nothing.
222
00:16:04,847 --> 00:16:10,240
I'd have given my life for you,
for Rome, a thousand times over.
223
00:16:10,407 --> 00:16:12,318
But to die like a dog...
224
00:16:17,687 --> 00:16:20,838
What can I say?. What can I say?.
225
00:16:23,647 --> 00:16:26,798
A day hasn't passed
when I haven't thought of you.
226
00:16:26,967 --> 00:16:28,764
And I of you.
227
00:16:29,607 --> 00:16:32,246
But not fondly, Father, not fondly.
228
00:16:32,407 --> 00:16:34,523
I know, I know, I know.
229
00:16:35,327 --> 00:16:39,798
What could I do? There are such
liars in the world, such cheats!
230
00:16:39,967 --> 00:16:42,925
And nowhere more, it seams,
than among my own.
231
00:16:43,087 --> 00:16:45,601
I've had to live this long
to find that out.
232
00:16:45,767 --> 00:16:47,837
They’ve made a fool of you.
233
00:16:50,567 --> 00:16:53,559
There are places
where they’ve made a god out of me,
234
00:16:53,727 --> 00:16:56,719
but my own family
have made me a fool
235
00:16:57,487 --> 00:17:00,797
And Livia, it seams,
more than anyone.
236
00:17:04,847 --> 00:17:07,281
- She lied to you.
- Why?.
237
00:17:09,007 --> 00:17:10,998
How did you find out?.
238
00:17:11,167 --> 00:17:14,000
- Germanicus told me.
- He wasn't there.
239
00:17:14,167 --> 00:17:16,203
Claudius told him, apparently.
240
00:17:16,367 --> 00:17:18,278
What do you make of him, eh?
241
00:17:18,447 --> 00:17:21,359
He's a curious chap.
He's a bit of a fool
242
00:17:21,527 --> 00:17:23,518
Aren't we all?.
243
00:17:26,687 --> 00:17:28,996
I've bean wrong
about a lot of things.
244
00:17:31,527 --> 00:17:33,916
Well. I'm here to make amends.
245
00:17:34,087 --> 00:17:36,317
It won't be long
before you're in Rome.
246
00:17:36,487 --> 00:17:40,765
- Can't I return with you now?.
- No. Your banishment is permanent.
247
00:17:40,927 --> 00:17:44,886
I must get that decree reversed.
That will take a bit of time.
248
00:17:45,047 --> 00:17:49,279
The moment I set that in motion,
it'll cause a few hearts to flutter
249
00:17:49,447 --> 00:17:51,438
and a few minds to get busy.
250
00:17:51,607 --> 00:17:55,282
I want to wait until Tiberius
is out of Rome.
251
00:17:56,047 --> 00:17:58,515
I'd worry more about Livia
if I were you.
252
00:18:02,367 --> 00:18:05,677
When you've lived so long
with a woman...
253
00:18:06,607 --> 00:18:09,440
when she's bean more
than a wife to you.
254
00:18:09,607 --> 00:18:12,724
It's bean like having
another right arm.
255
00:18:13,087 --> 00:18:15,123
It's hard to believe such things.
256
00:18:16,087 --> 00:18:18,078
Believe them, Father.
257
00:18:19,047 --> 00:18:21,515
I do. I do.
258
00:18:24,167 --> 00:18:25,680
(KNOCKING)
259
00:18:25,847 --> 00:18:27,439
Come in.
260
00:18:28,767 --> 00:18:31,679
Lady, the chief Vestal.
Camilla Pulchra.
261
00:18:37,967 --> 00:18:42,438
You look well. Lady, which is
a blessing for Rome and for all of us.
262
00:18:42,607 --> 00:18:46,202
And you, my dear, are as beautiful
and serene as aver.
263
00:18:49,127 --> 00:18:51,118
Come, let's sit down.
264
00:18:57,247 --> 00:19:00,159
I envy you your serenity.
265
00:19:00,327 --> 00:19:02,602
I envy all the Vestals.
266
00:19:02,767 --> 00:19:05,600
I often wish I could have become
one of them.
267
00:19:05,767 --> 00:19:08,235
Rome would have bean the loser then.
268
00:19:11,447 --> 00:19:14,325
And you retire next year?.
269
00:19:14,487 --> 00:19:17,126
Yes. It's 30 years
since I took my vows.
270
00:19:17,287 --> 00:19:19,642
I must say,
I find it hard to believe.
271
00:19:21,207 --> 00:19:26,600
You came to me some time ago to ask
me to use my influence with Augustus
272
00:19:26,767 --> 00:19:30,316
to persuade the Senate
to rebuild the House of the Vestals.
273
00:19:30,487 --> 00:19:35,402
- That was a long time ago.
- My dear, I never forget anything.
274
00:19:35,567 --> 00:19:40,197
My dream is to leave the House
more beautiful than when I entered it.
275
00:19:40,367 --> 00:19:44,360
The Senate has promised to find
the money, but they never have.
276
00:19:44,527 --> 00:19:49,362
Well. I think
it's time we did something.
277
00:19:49,527 --> 00:19:52,564
- Have you spoken to your husband?
- Many times.
278
00:19:52,727 --> 00:19:55,560
It's bean my dream too
to rebuild that house.
279
00:19:55,727 --> 00:19:59,720
But, like all men, he makes promises
and noises and does very little.
280
00:19:59,887 --> 00:20:05,405
- But he also likes to surprise me.
- And has he?
281
00:20:05,567 --> 00:20:10,322
Well. I think he has,
but I'm not sure.
282
00:20:10,487 --> 00:20:12,842
That's why I asked you here.
283
00:20:13,567 --> 00:20:17,116
I have a feeling he's set aside
a sum for it in his will
284
00:20:17,287 --> 00:20:20,836
Oh, that would be wonderful!
Do you think he has?
285
00:20:21,007 --> 00:20:23,885
I asked him about it
when he returned from Corsica.
286
00:20:24,047 --> 00:20:26,959
"Wait and sea," he said
with such a twinkle in his aye
287
00:20:27,127 --> 00:20:30,642
that it made me wonder
if he'd come to you recently
288
00:20:30,807 --> 00:20:33,162
to make an alteration in his will
289
00:20:33,327 --> 00:20:38,196
But he did! He spent a whole morning
locked in a room with it.
290
00:20:38,367 --> 00:20:41,564
When he came out, he handed me
two documents instead of one.
291
00:20:41,727 --> 00:20:45,515
You sea, I was right.
Oh, this intuition of mine.
292
00:20:46,327 --> 00:20:49,603
- Did he bring a witness?
- Yes. Fabius Maximus.
293
00:20:49,767 --> 00:20:51,678
Oh, the artful one!
294
00:20:51,847 --> 00:20:55,999
He's just like a little boy. He has
to be so mysterious about it all
295
00:20:56,167 --> 00:20:58,283
He couldn't come out and say,
296
00:20:58,447 --> 00:21:02,599
"Livia, you shall have your house
for the Vestals when I die."
297
00:21:02,767 --> 00:21:05,440
No. He must tease me.
He must surprise me.
298
00:21:05,607 --> 00:21:07,916
What a dear man he is.
299
00:21:08,087 --> 00:21:11,602
You think then that the alteration
is in respect of that?.
300
00:21:12,687 --> 00:21:15,042
Well. it seams likely.
301
00:21:16,567 --> 00:21:20,958
Oh, what a pity we couldn't
take it out and have a look at it.
302
00:21:22,287 --> 00:21:26,678
Just you and me - two women together -
in a tiny little conspiracy.
303
00:21:26,847 --> 00:21:29,998
Yes, that would certainly
set our minds at rest.
304
00:21:32,207 --> 00:21:34,198
But it has his seal on.
305
00:21:35,887 --> 00:21:38,560
Oh, but that's nothing.
306
00:21:39,607 --> 00:21:43,680
I have the use of his seal
I've had it for years.
307
00:21:44,447 --> 00:21:48,440
How else do you think official documents
get signed when he's away?.
308
00:21:49,807 --> 00:21:51,126
Mmm?
309
00:21:53,167 --> 00:21:55,158
I hadn't thought of that.
310
00:21:57,527 --> 00:22:02,476
But then, of course,
that would be breaking my vows.
311
00:22:02,647 --> 00:22:04,638
But in such a good cause.
312
00:22:06,527 --> 00:22:12,636
And if we found the alteration were
in respect of something else,
313
00:22:12,807 --> 00:22:17,676
why, I would feel bound
to find that money myself.
314
00:22:18,447 --> 00:22:22,759
Rome owes so much
to the sanctity of the Vestals.
315
00:22:24,287 --> 00:22:26,596
What do you think, my dear?.
316
00:22:29,487 --> 00:22:33,844
Aaah! Oh, Montanus.
Oh, help me, Montanus.
317
00:22:34,007 --> 00:22:38,125
If you'd lie still
and let the cold compresses work.
318
00:22:40,407 --> 00:22:44,366
Oh, the pain's in my belly,
you fool! Not in my head.
319
00:22:48,607 --> 00:22:50,723
Here, drink this.
320
00:22:51,727 --> 00:22:53,638
It will ease the pain.
321
00:23:04,327 --> 00:23:06,363
It's like a fire in there.
322
00:23:06,527 --> 00:23:10,805
It's the ulcer again. I warned you.
Too much work and too much worry.
323
00:23:10,967 --> 00:23:13,925
- Will you follow an idiot?.
- Yes.
324
00:23:16,047 --> 00:23:19,005
Eat only milk products and eggs.
325
00:23:19,167 --> 00:23:22,443
And give up work for a while
or I won't be responsible.
326
00:23:23,127 --> 00:23:27,359
When you feel a little better, take
a holiday. Go to Capri or somewhere.
327
00:23:27,527 --> 00:23:32,203
Paddle in the sea, get some fresh air.
I'll talk to the Lady Livia.
328
00:23:33,447 --> 00:23:37,326
(SOUND OF AUGUSTUS MOANING)
329
00:24:01,287 --> 00:24:04,324
I've had premonitions.
Premonitions of death.
330
00:24:04,487 --> 00:24:07,957
- We all have them.
- No, no, no. This is serious.
331
00:24:08,127 --> 00:24:11,278
Listen, old friend, let me tell you.
332
00:24:11,447 --> 00:24:14,917
Two weeks after we came back
from you know where,
333
00:24:15,087 --> 00:24:18,636
I was in Mars Field
giving a libation.
334
00:24:18,807 --> 00:24:21,002
A little ceremony. You remember?.
335
00:24:21,167 --> 00:24:23,442
I remember, but I wasn't there.
336
00:24:23,607 --> 00:24:27,805
No? Well. nearby, there's a temple
built in memory of Marcus Agrippa.
337
00:24:27,967 --> 00:24:32,438
- Yes, I know it.
- An eagle circled me five times,
338
00:24:32,607 --> 00:24:36,361
then flew off and settled
on the "A" of Agrippa's name.
339
00:24:36,527 --> 00:24:39,325
- Well. Caesar...
- No, don't lie to me.
340
00:24:39,487 --> 00:24:41,478
It's clear what it means.
341
00:24:41,647 --> 00:24:44,081
It was telling me
that my time had come
342
00:24:44,247 --> 00:24:47,876
and that I must give way
to someone by the name of Agrippa.
343
00:24:48,047 --> 00:24:50,277
- Postumus?
- Who else?
344
00:24:50,447 --> 00:24:55,157
- Did you consult an augur?.
- No. I don't need an augur.
345
00:24:55,327 --> 00:24:58,956
Well. you're not an expert
on the interpretation of signs.
346
00:24:59,127 --> 00:25:01,004
Then listen to this.
347
00:25:01,167 --> 00:25:06,958
The following day, lightning melted
the "C" on my name on a statue nearby.
348
00:25:07,127 --> 00:25:12,440
It struck the "C" off "Caesar".
Do you follow?. What does "C" mean?
349
00:25:12,607 --> 00:25:15,121
- A hundred.
- A hundred. Exactly!
350
00:25:16,167 --> 00:25:20,126
Livia saw it. She went to an augur
to find out what it meant.
351
00:25:20,287 --> 00:25:23,563
She wouldn't tell me,
but I forced it out of her.
352
00:25:24,047 --> 00:25:28,484
It means that I have only
a hundred days to live.
353
00:25:28,647 --> 00:25:31,480
I shall die in a hundred days.
354
00:25:36,047 --> 00:25:38,083
Or weeks.
355
00:25:41,287 --> 00:25:42,606
Eh?
356
00:25:42,767 --> 00:25:44,837
Why shouldn't it be weeks?
357
00:25:45,887 --> 00:25:47,957
Or months?
358
00:25:48,127 --> 00:25:51,597
Why shouldn't it mean
that you'll live to be a hundred?
359
00:25:54,287 --> 00:25:56,721
- Do you think so?
- Why not?.
360
00:25:58,047 --> 00:26:00,436
Perhaps she went to the wrong augur.
361
00:26:01,607 --> 00:26:04,075
Perhaps he looked at the wrong book.
362
00:26:15,287 --> 00:26:17,801
G-G-Good morning, Grandmother.
363
00:26:19,207 --> 00:26:22,324
Mother and I would like to know
364
00:26:22,487 --> 00:26:25,479
if there's any ch-change
in Augustus' health.
365
00:26:26,327 --> 00:26:29,842
He's improving, which is more
than I can say for you.
366
00:26:30,007 --> 00:26:34,159
Tha-thank you, Grandmother.
It's a gr-great relief.
367
00:26:34,687 --> 00:26:36,245
Yes.
368
00:26:40,007 --> 00:26:41,918
Well. thank you.
369
00:26:42,287 --> 00:26:44,403
Is it true...?
370
00:26:50,287 --> 00:26:52,960
Is it true
that you've written a book
371
00:26:53,127 --> 00:26:56,164
about religious changes
during the reign of Augustus?
372
00:26:56,327 --> 00:26:57,965
Y-y-yes, Grandmother.
373
00:26:58,127 --> 00:27:00,402
You intend to give
a public reading of it?.
374
00:27:00,567 --> 00:27:03,206
- Yes, Grandmother.
- You'll do no such thing.
375
00:27:03,367 --> 00:27:05,358
N-no, Grandmother.
376
00:27:05,527 --> 00:27:11,636
It wasn't my idea. Germanicus
suggested it before he left.
377
00:27:11,807 --> 00:27:14,321
You won't make
a laughing stock of my family.
378
00:27:14,487 --> 00:27:19,607
I'm b-b-better when I'm rehearsed.
379
00:27:19,767 --> 00:27:23,840
So is a trained monkey, but he still
looks and sounds like a monkey.
380
00:27:24,007 --> 00:27:25,759
Yes, Grandmother.
381
00:27:26,727 --> 00:27:29,161
If your head doesn't stop twitching,
382
00:27:29,327 --> 00:27:32,876
I'll have it off and stuck
on a pole. That'll fix it.
383
00:27:33,047 --> 00:27:35,845
Th-th-thank you, Grandmother.
384
00:27:39,807 --> 00:27:43,163
Oh, I beg your... Oh. I'm...
I beg your pardon.
385
00:27:47,007 --> 00:27:49,077
Leave it alone!
386
00:27:56,367 --> 00:27:59,484
That grandson of yours
could wreck the empire...
387
00:28:01,007 --> 00:28:03,123
just by strolling through it.
388
00:28:05,007 --> 00:28:06,998
Augustus is improving.
389
00:28:09,847 --> 00:28:13,317
Are you drinking because
he nearly died or because he didn't?.
390
00:28:13,487 --> 00:28:16,638
- Sarcastic, aren't we?
- I was just wondering.
391
00:28:16,807 --> 00:28:20,880
I never know whether I read you right.
Is something wrong?
392
00:28:22,247 --> 00:28:24,636
He's altered his will
393
00:28:26,167 --> 00:28:28,965
What's the matter -
cat got your tongue?
394
00:28:29,127 --> 00:28:31,516
That took your breath away,
didn't it?.
395
00:28:32,647 --> 00:28:37,596
- How do you know?.
- I make it my business to know.
396
00:28:38,727 --> 00:28:41,799
- In whose favour?.
- Whose do you think?
397
00:28:43,527 --> 00:28:45,757
- Germanicus?
- Ha!
398
00:28:46,687 --> 00:28:49,155
Trust you to get it wrong.
399
00:28:50,207 --> 00:28:53,722
I must have bean nodding
when I gave birth to you.
400
00:28:53,887 --> 00:28:57,926
I sometimes wonder that you aver did
anything so natural as giving birth.
401
00:28:58,087 --> 00:29:00,806
In whose favour
has he altered his will?.
402
00:29:00,967 --> 00:29:05,483
Postumus. Whose do you think?
He took a trip to Corsica.
403
00:29:05,647 --> 00:29:08,923
Didn't it occur to you
he may visit your stepson?
404
00:29:09,087 --> 00:29:13,205
- Why should he?
- He's changed his mind about him.
405
00:29:13,367 --> 00:29:15,961
What could have caused him
to change it?.
406
00:29:16,127 --> 00:29:20,120
What does he know now that he didn't
know then? What could he know?.
407
00:29:20,927 --> 00:29:22,724
What is there to know?.
408
00:29:22,887 --> 00:29:26,675
He's a senile old man. How
do I know why he changed his mind?
409
00:29:26,847 --> 00:29:30,840
But he has, and so much
the worse for you, my baby,
410
00:29:31,007 --> 00:29:32,838
if I can't change it back again.
411
00:29:33,007 --> 00:29:36,682
Well. don't bother on my account!
I'm sick of it!
412
00:29:36,847 --> 00:29:39,122
The gods know I've done my best!
413
00:29:39,287 --> 00:29:41,676
He never liked me. Never!
414
00:29:42,487 --> 00:29:45,559
Thirty years I've run his errands
for him!
415
00:29:45,727 --> 00:29:49,436
I've fought on his bloody frontiers,
collected his taxes!
416
00:29:49,607 --> 00:29:52,838
He's never once put his hand on mine
and said, "Thank you.
417
00:29:53,007 --> 00:29:55,316
"What would I have done
without you?"
418
00:29:55,487 --> 00:29:59,321
Now he sends me off to Illyricum
without a farewell dinner.
419
00:29:59,487 --> 00:30:04,356
Not even a goodbye.
Just get on your horse and ride!
420
00:30:06,207 --> 00:30:08,323
Well. damn him!
421
00:30:09,087 --> 00:30:12,159
I retired before
and I can retire again!
422
00:30:12,327 --> 00:30:15,763
Let his precious grandson
run his empire for him.
423
00:30:15,927 --> 00:30:18,964
I'm sick to death of it!
424
00:30:27,447 --> 00:30:30,405
- When do you leave?
- Very soon.
425
00:30:31,367 --> 00:30:34,359
I wouldn't travel too fast,
if I were you.
426
00:30:34,527 --> 00:30:36,040
Why not?.
427
00:30:36,207 --> 00:30:42,840
Well. you won't have so far to come
back if anything happens to him.
428
00:30:45,567 --> 00:30:50,197
I was just going to sea your mother.
I've heard she's not very well
429
00:30:50,367 --> 00:30:53,677
I wanted a word, but I'm dragging you
away from your work.
430
00:30:53,847 --> 00:30:57,157
- N-no, really.
- I'll only stay a minute.
431
00:30:58,247 --> 00:31:00,442
Are you b-better now?.
432
00:31:01,047 --> 00:31:03,561
Well. you know, I think so.
433
00:31:04,167 --> 00:31:07,284
Well. shall we sit down
for a moment?.
434
00:31:07,447 --> 00:31:08,800
P-please.
435
00:31:13,167 --> 00:31:17,046
They put me on this diet, you know,
but I cured myself.
436
00:31:17,207 --> 00:31:20,961
You know how?. I refused to eat.
Oh, a little milk and fruit.
437
00:31:21,127 --> 00:31:24,199
I got myself this cow
and I milked it myself.
438
00:31:24,367 --> 00:31:28,758
The fruit I picked from the garden,
so it was untouched by human hand,
439
00:31:28,927 --> 00:31:30,360
except my own.
440
00:31:30,527 --> 00:31:35,840
You never know what gets into food.
The slaves are so careless.
441
00:31:36,007 --> 00:31:38,441
Anyway, I'm still here.
442
00:31:38,607 --> 00:31:42,919
Yes. I'm going away
for a little holiday.
443
00:31:43,087 --> 00:31:46,045
First to Capri and then to Nola.
I'm a bit tired.
444
00:31:49,087 --> 00:31:53,126
What a pleasant garden this is.
I've never bean here before.
445
00:32:01,247 --> 00:32:04,319
Claudius, do you bear me
any ill will?.
446
00:32:04,487 --> 00:32:07,001
Ill will?. Why should I?
447
00:32:08,807 --> 00:32:12,766
Oh, we can be so wrong about people.
I was wrong about you.
448
00:32:12,927 --> 00:32:15,361
We judge too much on appearances.
449
00:32:15,527 --> 00:32:19,281
I mean, your appearance is against you.
You know that, don't you?
450
00:32:19,447 --> 00:32:23,520
You give everybody the impression
you're a bit of a fool
451
00:32:24,407 --> 00:32:26,841
But you're not such a fool. are you?
452
00:32:27,487 --> 00:32:29,523
I hope n-not.
453
00:32:30,447 --> 00:32:32,597
Germanicus told me all about you.
454
00:32:34,447 --> 00:32:38,076
He said that you were loyal
to three things -
455
00:32:38,247 --> 00:32:41,842
to your friends, to Rome
and to the truth.
456
00:32:42,007 --> 00:32:44,805
That's a wonderful thing
to say of a person.
457
00:32:44,967 --> 00:32:47,083
I'd be proud if he said that of me.
458
00:32:47,247 --> 00:32:49,556
My brother worships you.
459
00:32:49,727 --> 00:32:52,878
- No? Do you think so?
- Yes. He's often told me.
460
00:32:53,047 --> 00:32:54,799
Well. well
461
00:32:54,967 --> 00:32:59,006
He's a great man, you know.
A fine Roman in the best tradition -
462
00:32:59,167 --> 00:33:01,681
even though he is
a bit of a republican.
463
00:33:03,047 --> 00:33:05,481
What did you think? I didn't know?.
464
00:33:06,687 --> 00:33:10,362
I'm a republican myself at heart.
You know that, don't you?
465
00:33:10,527 --> 00:33:13,087
It was never my intention
to rule for so long,
466
00:33:13,247 --> 00:33:16,444
but...I don't know,
things just didn't work out.
467
00:33:16,607 --> 00:33:20,316
I kept wanting to retire.
Your father wanted me to retire.
468
00:33:20,487 --> 00:33:23,604
I don't know.
It just never happened.
469
00:33:23,767 --> 00:33:28,636
So many things turn out different
from the way you hoped.
470
00:33:31,327 --> 00:33:35,559
I went to Corsica, you know,
and I paid a visit to a certain island
471
00:33:35,727 --> 00:33:37,957
and I saw a certain person.
472
00:33:38,127 --> 00:33:42,120
None of that would have happened
but for you. Germanicus told me.
473
00:33:42,287 --> 00:33:46,246
Anyway, when I got back,
I paid a visit to the Vestal Virgins
474
00:33:46,407 --> 00:33:50,844
and I made some alterations
to a certain document there.
475
00:33:51,007 --> 00:33:56,240
No one knows about that - not even
your grandmother - so not a word.
476
00:33:56,407 --> 00:33:58,443
Oh, you can tr-trust me.
477
00:33:59,407 --> 00:34:02,717
Yes. I sea now that I can.
478
00:34:04,007 --> 00:34:08,444
When I get back, we'll talk again.
We'll talk many times, eh?
479
00:34:10,047 --> 00:34:12,197
I've found another friend.
480
00:34:12,367 --> 00:34:17,646
Even at my age, a man finds he has
friends he never even dreamed of.
481
00:34:24,847 --> 00:34:26,917
(HAPPY SHOUTING)
482
00:34:28,127 --> 00:34:32,166
What luck, Livia! I've thrown Venus
three times in a row!
483
00:34:32,327 --> 00:34:34,397
Come on, pay up, all of you!
484
00:34:35,367 --> 00:34:38,598
Oh, what luck, Livia!
You never saw such a...
485
00:34:38,767 --> 00:34:40,997
Come and play.
I'm winning a fortune.
486
00:34:41,167 --> 00:34:44,603
- Don't you think it's time for bed?
- Certainly not.
487
00:34:44,767 --> 00:34:47,361
We'll start again. Odds or evens?
488
00:34:47,527 --> 00:34:50,041
- Odds! Odds!
- Evens!
489
00:34:51,767 --> 00:34:53,997
Junius, you're not batting.
490
00:34:54,167 --> 00:34:56,522
Caesar, I have no money. It's gone.
491
00:34:56,687 --> 00:34:58,962
Really?. Come on, have some of mine.
492
00:34:59,127 --> 00:35:03,678
- But you gave us all the money.
- It's only a game.
493
00:35:03,847 --> 00:35:07,317
But if we win, we keep it
and if we lose, you give it back.
494
00:35:07,487 --> 00:35:10,160
Who's complaining?
Come on, make your boot.
495
00:35:10,327 --> 00:35:12,841
- Montanus, have you .
- Odds, Caesar.
496
00:35:13,007 --> 00:35:16,124
You'll be sorry.
I've bean throwing evens all night.
497
00:35:16,967 --> 00:35:19,959
- Evens!
- Odds! Odds!
498
00:35:22,647 --> 00:35:24,365
Ha! Ha!
499
00:35:25,247 --> 00:35:27,681
What did I tell you?
Come on, pay up.
500
00:35:27,847 --> 00:35:31,999
Who boot odds? Come on,
don't slink away. I saw you!
501
00:35:32,167 --> 00:35:34,044
Oh, what an evening.
502
00:35:35,647 --> 00:35:39,276
Evens, collect your winnings.
Odds, pay up.
503
00:35:57,567 --> 00:36:01,719
- What's the matter?.
- I feel sick.
504
00:36:19,487 --> 00:36:21,921
(HE RETCHES)
505
00:36:34,727 --> 00:36:36,718
Take me to my room.
506
00:36:59,687 --> 00:37:02,804
No food! Do you hear?.
507
00:37:04,167 --> 00:37:08,001
I'll eat figs from the garden,
nothing else.
508
00:37:08,167 --> 00:37:09,566
Nothing!
509
00:37:09,727 --> 00:37:12,844
And I'll pick them myself.
510
00:37:13,007 --> 00:37:15,282
Are you mad? Figs from the garden?
511
00:37:15,447 --> 00:37:18,439
Aren't your bowels loose enough?
I must give you medicine.
512
00:37:18,607 --> 00:37:23,158
No! Curse it! Nothing that's bean
touched by human hand, do you hear?.
513
00:37:23,327 --> 00:37:27,115
Not even Livia's. Nothing.
514
00:37:27,847 --> 00:37:29,166
Nothing.
515
00:37:29,327 --> 00:37:31,602
It's a very bad attack.
516
00:37:33,687 --> 00:37:37,566
He'll eat no prepared food, none.
Those are his instructions.
517
00:37:37,727 --> 00:37:41,481
Only figs from the tree.
Perhaps he's right, I don't know.
518
00:37:41,647 --> 00:37:46,038
- He cured himself before.
- Did he give any reason?
519
00:37:46,207 --> 00:37:47,606
None.
520
00:37:47,767 --> 00:37:52,318
It mustn't be touched by human hand,
not even by yours.
521
00:37:52,487 --> 00:37:54,557
Perhaps he's right after all
522
00:37:54,727 --> 00:37:56,763
No matter how many times
one tells them,
523
00:37:56,927 --> 00:38:00,806
the kitchen staff never wash
their hands after using the lavatory.
524
00:38:00,967 --> 00:38:06,087
He's too ill to go to Rome. He'll have
to stay here in Nola for a few days.
525
00:38:46,847 --> 00:38:48,883
Are you feeling better?.
526
00:38:52,207 --> 00:38:55,085
There's a delegation here from Rome.
527
00:38:55,247 --> 00:38:57,636
They’re waiting to sea you.
528
00:39:01,767 --> 00:39:05,362
Well. you're a fine one.
529
00:39:06,327 --> 00:39:09,319
You made yourself worse
with all those figs.
530
00:39:09,487 --> 00:39:12,285
I never heard anything
so ridiculous.
531
00:39:13,167 --> 00:39:16,159
I only came on this journey
to look after you,
532
00:39:16,327 --> 00:39:19,478
and you won't let me
or anyone else cook for you.
533
00:39:21,007 --> 00:39:23,567
It's very embarrassing, you know.
534
00:39:23,727 --> 00:39:26,799
People might think
we were trying to poison you.
535
00:39:34,007 --> 00:39:35,998
I sent for Tiberius.
536
00:39:37,087 --> 00:39:41,160
Fortunately, he wasn't too far away.
He'll be here soon.
537
00:39:44,087 --> 00:39:48,956
Well. I thought
you might want to sea him.
538
00:39:51,607 --> 00:39:55,282
And he'll do everything
that has to be done.
539
00:39:57,447 --> 00:39:59,358
Hasn't he always?
540
00:40:02,447 --> 00:40:09,205
Of course...you two haven't
always seen aye to aye.
541
00:40:11,767 --> 00:40:15,999
But that hasn't bean entirely
his fault, you know that, don't you?
542
00:40:17,567 --> 00:40:21,321
You were always inclined
to favour one over the other.
543
00:40:22,687 --> 00:40:24,917
I've often spoken to you about it.
544
00:40:26,727 --> 00:40:30,481
You made fish of one
and foul of the other so often
545
00:40:30,647 --> 00:40:33,684
that no one knew where he was
or what he was.
546
00:40:38,647 --> 00:40:41,286
You should have listened to me more.
547
00:40:42,527 --> 00:40:44,324
You should have.
548
00:40:46,247 --> 00:40:48,477
You know that, don't you?
549
00:40:50,207 --> 00:40:54,485
I've bean right more often
than you have, you know.
550
00:40:56,687 --> 00:41:00,999
But because I was a woman,
you pushed me into the background.
551
00:41:02,487 --> 00:41:06,036
Oh, yes...yes, you did.
552
00:41:08,607 --> 00:41:15,319
And all I aver wanted was for you
and for Rome.
553
00:41:18,367 --> 00:41:21,996
Nothing I aver did was for myself.
554
00:41:22,967 --> 00:41:24,400
Nothing.
555
00:41:25,727 --> 00:41:29,800
Only for you...and for Rome.
556
00:41:32,127 --> 00:41:34,687
As a Claudian should.
557
00:41:37,447 --> 00:41:41,520
Oh, yes, my dear. I'm a Claudian.
558
00:41:44,607 --> 00:41:47,883
I think you are apt
to forget that at times.
559
00:41:50,047 --> 00:41:52,038
But I never did.
560
00:41:52,607 --> 00:41:53,926
No.
561
00:41:55,087 --> 00:41:56,486
Never.
562
00:41:59,047 --> 00:42:00,400
No.
563
00:42:22,407 --> 00:42:24,523
(KNOCKING, DOOR OPENS)
564
00:42:27,967 --> 00:42:29,798
How is he?
565
00:42:34,407 --> 00:42:36,159
He's dead.
566
00:42:41,647 --> 00:42:43,842
Augustus is dead.
567
00:42:45,967 --> 00:42:48,037
The earth will shake.
568
00:42:58,567 --> 00:43:02,355
I must go and sea the senators
and the consuls from Rome.
569
00:43:04,607 --> 00:43:07,246
Stay with him till I return.
570
00:43:12,047 --> 00:43:14,003
By the way...
571
00:43:15,327 --> 00:43:17,716
don't touch the figs.
572
00:43:26,087 --> 00:43:29,557
Augustus has fallen
into a deep sleep.
573
00:43:31,767 --> 00:43:35,555
He willed himself to stay awake
until my son arrived
574
00:43:35,727 --> 00:43:40,755
and then, comforted by his return,
he dozed off.
575
00:43:43,207 --> 00:43:45,767
There's no point
in your waiting here.
576
00:43:47,207 --> 00:43:49,323
Come back again tomorrow.
577
00:43:50,167 --> 00:43:53,842
Between now and then,
I will post bulletins on the door.
578
00:44:14,487 --> 00:44:17,126
- You are Colonel Sejanus?
- Yes, Lady.
579
00:44:17,447 --> 00:44:19,677
The son of the Commander
of the Guard?
580
00:44:19,847 --> 00:44:21,405
Yes, Lady.
581
00:44:21,567 --> 00:44:25,276
Your father has high regard for you.
582
00:44:25,447 --> 00:44:27,802
I hope you won't find it misplaced.
583
00:44:29,047 --> 00:44:32,357
- You know why you're here?
- Yes. I'll leave at once.
584
00:44:33,407 --> 00:44:35,284
- Good.
- Lady.
585
00:45:07,567 --> 00:45:10,877
Weight it with stones.
We'll bury it at sea.
586
00:45:11,247 --> 00:45:13,920
- Are you Fabius Maximus?
- Yes. What's the message?
587
00:45:14,087 --> 00:45:15,486
It's here.
588
00:45:20,527 --> 00:45:22,563
Let the will be read.
589
00:45:36,287 --> 00:45:40,121
"This is the last will and testament
of Augustus Caesar,
590
00:45:40,287 --> 00:45:43,518
"formerly Gaius Octavius
of the family of Julius,
591
00:45:43,687 --> 00:45:45,723
"made on the 3rd April
592
00:45:45,887 --> 00:45:49,926
"in the year of the consuls
Lucius Plancus and Gaius Scillius.
593
00:45:50,687 --> 00:45:54,157
"For as much as a sinister fate
has bereft me of my sons,
594
00:45:54,327 --> 00:45:55,965
"Gaius and Lucius,
595
00:45:56,127 --> 00:45:59,756
"it is now my will that
Tiberius Claudius Nero Caesar
596
00:45:59,927 --> 00:46:03,840
"become my heir in the first range
of two-thirds of my estate,
597
00:46:04,527 --> 00:46:07,280
"and in the remaining third
of the first range,
598
00:46:07,447 --> 00:46:11,326
"it is my will that my beloved wife
Livia shall become my heir..."
599
00:46:11,487 --> 00:46:12,840
Come in.
600
00:46:13,007 --> 00:46:15,680
"..and in recognition
of her life-long service
601
00:46:15,847 --> 00:46:19,806
"shall if the Senate permit
adopt the name of..."
602
00:46:19,967 --> 00:46:24,085
- What do you want?.
- M-m-m...
603
00:46:24,247 --> 00:46:26,317
Spit it out, boy!
604
00:46:26,487 --> 00:46:31,197
M-m-mother said I might come
and offer my ccc...
605
00:46:32,807 --> 00:46:34,877
Condolences?
606
00:46:35,047 --> 00:46:37,607
Condolences. Yes, Grandmother.
607
00:46:37,767 --> 00:46:40,235
It's a t-terrible tragedy.
608
00:46:40,807 --> 00:46:43,162
Have you bean in the Senate?
609
00:46:44,127 --> 00:46:47,278
On the steps.
I'm not allowed in the Senate.
610
00:46:47,447 --> 00:46:51,963
No, neither am I. They won't allow
me in because I'm a woman
611
00:46:52,127 --> 00:46:56,120
and you because you're a fool
It's strange when you think of it.
612
00:46:56,287 --> 00:46:59,438
It's full of nothing
but old women and fools!
613
00:47:03,127 --> 00:47:05,038
They’ve read the will
614
00:47:06,007 --> 00:47:08,237
That's what they think.
615
00:47:09,207 --> 00:47:10,606
Pardon?
616
00:47:11,167 --> 00:47:13,123
Where have they got to?
617
00:47:13,287 --> 00:47:19,237
They asked Uncle T-Tiberius to take
Augustus' place, but he refused.
618
00:47:19,407 --> 00:47:24,322
And I'll boot they asked him again,
and I'll boot that he said yes.
619
00:47:24,487 --> 00:47:28,196
- Yes, he did.
- Well. what are they doing now?.
620
00:47:28,367 --> 00:47:31,723
Debating whether
to make Augustus a god.
621
00:47:31,887 --> 00:47:36,039
Debating, are they?.
What do you think?
622
00:47:37,327 --> 00:47:42,447
I think they should.
I think it was f-f-foretold.
623
00:47:42,607 --> 00:47:46,520
Really, now?. And who foretold it?.
624
00:47:48,967 --> 00:47:52,926
J-J-J-Jove.
625
00:47:53,087 --> 00:47:55,078
Jove, eh?
626
00:47:55,247 --> 00:48:00,879
A hundred days ago, he melted
the "C" on one of Augustus' statues.
627
00:48:01,047 --> 00:48:03,242
And what does that mean, idiot head?
628
00:48:03,407 --> 00:48:07,082
If you strike out the letter "C"
from "Caesar",
629
00:48:07,247 --> 00:48:13,846
the word "Aesar" is left,
and in Etruscan, Aesar means "god".
630
00:48:14,007 --> 00:48:17,079
Deciphered some Etruscan now,
have we?
631
00:48:17,247 --> 00:48:21,160
Yes, Grandmother.
I've bean studying it.
632
00:48:21,327 --> 00:48:23,283
Oh, you fool
633
00:48:24,367 --> 00:48:27,916
If Jove wanted to talk to us,
634
00:48:28,087 --> 00:48:31,716
don't you think he'd talk to us
in Latin, not in Etruscan?
635
00:48:31,887 --> 00:48:36,085
What'd be the point of that?.
Hadn't thought of that, had you?
636
00:48:36,967 --> 00:48:41,916
All the same, I'd drop a note
to Tiberius, if I were you.
637
00:48:42,087 --> 00:48:45,397
He could use all the arguments
he could get.
638
00:48:45,567 --> 00:48:48,957
Will they make Augustus a g-g-god?
639
00:48:49,127 --> 00:48:52,483
Oh, yes. He is a god.
640
00:48:53,927 --> 00:48:58,682
And so shall I be one day,
I prophesy.
641
00:49:00,247 --> 00:49:02,397
And here's another prophecy.
642
00:49:02,887 --> 00:49:06,960
If Jove aver melts the "C"
off your name,
643
00:49:07,127 --> 00:49:10,802
what's left will turn out
to mean "jackass".
644
00:49:13,887 --> 00:49:16,355
Bye-bye, Clau-Clau.
645
00:49:17,687 --> 00:49:19,837
All right. You can go now.
646
00:49:27,767 --> 00:49:29,883
You wicked woman!
647
00:49:30,367 --> 00:49:32,005
Wickedness!
648
00:49:32,167 --> 00:49:35,842
Here, what's this? Eh?
Augustus' will!
649
00:49:36,007 --> 00:49:38,043
You stole it!
650
00:49:38,567 --> 00:49:41,127
His last will!
651
00:49:41,287 --> 00:49:42,845
(HER LAUGHTER ECHOES)
652
00:49:43,007 --> 00:49:45,043
Poison is queen!
653
00:49:46,407 --> 00:49:48,557
Poison is queen!
654
00:49:49,447 --> 00:49:51,836
Stop it! Stop it!
655
00:49:52,767 --> 00:49:54,200
Stop it!
656
00:49:54,367 --> 00:49:57,006
Stop it! Stop it! Stop it!
657
00:49:57,167 --> 00:49:58,759
(SILENCE)
Vtg
52362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.