All language subtitles for I.Claudius.S01E03.What.Shall.We.Do.about.Claudius.720p.WEB.X264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,407 --> 00:01:13,116 (MAN) "Thaw follows frost, hard on the heels of spring 2 00:01:13,287 --> 00:01:15,721 "treads summer bound to die..." 3 00:01:15,887 --> 00:01:19,926 (CLAUDIUS) Myself when young - not a pretty sight 4 00:01:21,567 --> 00:01:27,199 "Then back to wintertime again where nothing stirs. 5 00:01:27,687 --> 00:01:31,157 "But, oh, what’re the sky-led seasons mar, 6 00:01:31,327 --> 00:01:33,841 "Moon upon moon rebuilds it with her..." 7 00:01:34,007 --> 00:01:38,797 Postumus, Agrippa's sole surviving son, and my best friend. 8 00:01:39,207 --> 00:01:42,279 His mother, Julia was banished you may remember, 9 00:01:42,447 --> 00:01:45,723 and his two elder brothers died mysteriously. 10 00:01:46,167 --> 00:01:51,480 "..If the gods in heaven should add the morrow to the day..." 11 00:01:52,407 --> 00:01:56,116 The golden-haired Apollo is Germanicus my brother - 12 00:01:56,287 --> 00:01:58,278 already a great soldier. 13 00:01:59,287 --> 00:02:01,482 "..will aver hold. 14 00:02:02,647 --> 00:02:06,686 "When thou descendent once the shades among, 15 00:02:06,847 --> 00:02:08,565 "the stern assize..." 16 00:02:08,727 --> 00:02:13,278 And if you wait a moment, you will see a creature of a different kind - 17 00:02:13,447 --> 00:02:15,597 Livilla my sister. 18 00:02:15,767 --> 00:02:20,602 Yes there she is tormenting Postumus as usual 19 00:02:20,767 --> 00:02:23,201 when her husband is away. 20 00:02:24,807 --> 00:02:28,686 "..Shall friend thee more." 21 00:02:33,127 --> 00:02:36,597 Oh, beautiful. beautiful 22 00:02:36,767 --> 00:02:41,238 Horace, my dear fellow, such language. Wonderful. wonderful 23 00:02:41,407 --> 00:02:43,716 Weren't they lovely poems? 24 00:02:43,887 --> 00:02:47,197 Exquisite. Now, that's what I call poetry. 25 00:02:47,367 --> 00:02:50,200 Ovid! No comparison. It's better than Ovid. 26 00:02:50,367 --> 00:02:53,325 I don't care what they say! I've never liked that man. 27 00:02:53,487 --> 00:02:56,877 His poetry's very beautiful. but it's also very smutty. 28 00:02:57,047 --> 00:02:59,038 A lot of it's downright indecent. 29 00:02:59,207 --> 00:03:01,880 I wouldn't have him in the house. Thank you. 30 00:03:02,047 --> 00:03:05,801 People say that he has a lovely voice, but what does he do with it?. 31 00:03:05,967 --> 00:03:08,197 Talks a lot of smut, that's what! 32 00:03:13,487 --> 00:03:17,162 Write poetry, yes, but write about nice things - 33 00:03:17,327 --> 00:03:19,682 things you'd like your children to hear. 34 00:03:19,847 --> 00:03:22,407 I want a copy of the book when you publish. 35 00:03:22,567 --> 00:03:25,639 - Of course, Caesar. - I've got a present for you. 36 00:03:25,807 --> 00:03:28,560 - But Caesar... - It's a little gold statue. 37 00:03:28,727 --> 00:03:33,164 Etruscan, I think. It's solid gold, but you'll appreciate it properly. 38 00:03:33,327 --> 00:03:36,763 - You go too... - No, no. Err, Praxis? Where are you? 39 00:03:36,927 --> 00:03:39,202 - Here, Caesar. - He knows where it is. 40 00:03:39,367 --> 00:03:41,835 Wait till you sea it, really. 41 00:03:43,487 --> 00:03:46,524 - You must come again some time. - Any time. 42 00:03:49,487 --> 00:03:53,480 I was wondering how long it would take you to knock that over. 43 00:03:53,647 --> 00:03:55,319 How can you be so clumsy?. 44 00:03:55,487 --> 00:03:58,126 (LIVIA) Leave it alone, for heaven's sake. 45 00:03:58,287 --> 00:04:01,597 If you want to clear up, you can work in the kitchens. 46 00:04:01,767 --> 00:04:03,564 (ANTONIA) Claudius! 47 00:04:05,047 --> 00:04:08,323 Pina, wake up. It's time to go home. 48 00:04:08,487 --> 00:04:10,717 - Time we all went home. - Are you leaving? 49 00:04:10,887 --> 00:04:12,957 It's two hours after dark already. 50 00:04:13,127 --> 00:04:16,278 Yes, and there's a lot of work to do tomorrow. 51 00:04:16,447 --> 00:04:19,564 A sleepy head's a foolish one. 52 00:04:21,047 --> 00:04:23,242 What a poet that Horace is, eh? 53 00:04:25,007 --> 00:04:29,683 Livilla, the whole family was here except your husband. It won't do. 54 00:04:29,847 --> 00:04:32,407 What can I do? Castor hates family dinners. 55 00:04:32,567 --> 00:04:36,560 I don't understand that. Tiberius, you must talk to that son of yours. 56 00:04:36,727 --> 00:04:39,400 - He doesn't listen to me. - Goodnight, Uncle. 57 00:04:39,567 --> 00:04:41,797 Goodnight, my dear. 58 00:04:43,047 --> 00:04:48,075 - Grandfather. - Goodnight, Germanicus, Pina. 59 00:04:53,447 --> 00:04:55,358 Goodnight, Grandmother. 60 00:04:55,527 --> 00:04:57,677 That's my foot you're treading on. 61 00:04:57,847 --> 00:04:59,883 - Are we going? - Sorry. 62 00:05:01,007 --> 00:05:03,043 (ANTONIA) Claudius, do come on. 63 00:05:06,247 --> 00:05:10,206 Postumus, I'll come and sea your troops. How are they shaping up? 64 00:05:10,367 --> 00:05:12,517 - Very well - Good. 65 00:05:12,687 --> 00:05:14,723 Goodnight. Goodnight, everyone. 66 00:05:14,887 --> 00:05:17,685 - Goodnight, Domitia. - Goodnight, Grandfather. 67 00:05:17,847 --> 00:05:20,486 Ah, goodnight, Livilla. 68 00:05:21,447 --> 00:05:25,281 You tell that husband of yours... You know what to tell him. 69 00:05:25,447 --> 00:05:27,642 - Grandmother. - Goodnight, my dear. 70 00:05:27,807 --> 00:05:31,800 - You looked very lovely tonight. - Thank you. Goodnight, Uncle. 71 00:05:34,287 --> 00:05:38,360 - Goodnight, G-Grandfather. - What?. Oh, goodnight, Claudius. 72 00:05:41,527 --> 00:05:43,563 What a wonderful avenging. 73 00:05:44,527 --> 00:05:49,521 They’re such good children. I think they liked their little presents. 74 00:05:49,687 --> 00:05:52,918 What are we going to do about Claudius? 75 00:05:53,087 --> 00:05:55,078 Claudius? In the matter of what?. 76 00:05:55,247 --> 00:05:58,239 The games to be held in his father's honour. 77 00:05:58,407 --> 00:06:01,285 I don't know. Must we think about it now?. 78 00:06:01,447 --> 00:06:06,316 How much longer can we leave it?. Is he to sit in your box or is he not?. 79 00:06:06,487 --> 00:06:10,162 - It'll look odd if he doesn't. - It might look odder if he does. 80 00:06:10,327 --> 00:06:12,636 Do you want to sit next to a twitching idiot?. 81 00:06:12,807 --> 00:06:15,924 Let's think about it tomorrow. Goodnight, my dear. 82 00:06:16,087 --> 00:06:18,123 Don't worry about Claudius. 83 00:06:18,287 --> 00:06:21,962 I'll have him to dinner a few times and sea how he gets on. 84 00:06:22,847 --> 00:06:25,441 If we could just stop that twitching. 85 00:06:25,967 --> 00:06:30,119 Caesar, forgive me, but a courier has just arrived from Germany. 86 00:06:30,287 --> 00:06:34,246 Are you mad? Do you expect me to read despatches at this time? 87 00:06:34,407 --> 00:06:38,241 But it's urgent, Caesar. There's bean a terrible disaster. 88 00:06:41,327 --> 00:06:43,636 - Send him in. - Come in, come in. 89 00:06:55,407 --> 00:06:57,637 Is this the way you present yourself?. 90 00:06:57,807 --> 00:06:59,718 Couldn't you have taken a bath? 91 00:06:59,887 --> 00:07:03,402 Forgive me, Caesar. I would not have presumed... 92 00:07:03,567 --> 00:07:06,877 - Which legion are you with? - I was with the 19th. 93 00:07:07,047 --> 00:07:09,197 Was? Have you bean transferred? 94 00:07:09,367 --> 00:07:12,643 No, Caesar. The 19th legion does not exist anymore. 95 00:07:12,807 --> 00:07:15,401 Nor does the 17th, nor the 18th. 96 00:07:16,247 --> 00:07:20,320 The army of Quinctilius Varus was massacred in the Teutoberg Forest. 97 00:07:20,487 --> 00:07:24,446 Nothing stands between the German tribes and our provinces in Gaul 98 00:07:25,287 --> 00:07:26,845 Massacred? 99 00:07:27,727 --> 00:07:29,604 What are you saying to me? 100 00:07:31,007 --> 00:07:33,999 There is no army in Across-the-Rhine Germany. 101 00:07:35,327 --> 00:07:37,716 Troops and orderlies... 102 00:07:38,647 --> 00:07:43,437 auxiliaries and general staff... massacred to a man. 103 00:07:44,607 --> 00:07:47,519 Those who survived the battle were hunted down. 104 00:07:47,687 --> 00:07:49,518 Where is Varus? 105 00:07:50,247 --> 00:07:54,525 Dead. When he saw that all was lost, he killed himself. 106 00:07:58,487 --> 00:08:00,557 Three legions? 107 00:08:01,927 --> 00:08:05,158 Three legions, Caesar. There's nothing left. 108 00:08:27,407 --> 00:08:30,285 Send for Germanicus and Postumus. Hurry! 109 00:08:31,447 --> 00:08:33,597 Come to the study. Come with us! 110 00:08:36,247 --> 00:08:38,807 They caught us here and here. 111 00:08:39,447 --> 00:08:41,483 We were on a punitive expedition 112 00:08:41,647 --> 00:08:44,366 because a tax collector had bean murdered. 113 00:08:45,047 --> 00:08:49,006 He sent three legions on a punitive expedition? 114 00:08:51,127 --> 00:08:53,163 Not at first, Caesar, no. 115 00:08:53,327 --> 00:08:57,002 We'd suffered some early defeats, so he sent back for the rest. 116 00:08:57,167 --> 00:08:59,317 What happened to the loyal Germans? 117 00:08:59,487 --> 00:09:02,763 They betrayed us. They led us into the forest and vanished. 118 00:09:03,927 --> 00:09:05,679 But weren't you warned? 119 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Many times, Caesar. 120 00:09:12,287 --> 00:09:13,845 Go on. 121 00:09:14,007 --> 00:09:18,364 We'd err... We'd had a mass of intelligence 122 00:09:18,527 --> 00:09:22,076 warning us that things were happening in the villages. 123 00:09:22,247 --> 00:09:23,726 Go on. 124 00:09:24,287 --> 00:09:26,403 The commander ignored it, sir. 125 00:09:28,047 --> 00:09:32,518 That stiff-knocked fool! I should never have appointed him! Go on. 126 00:09:32,687 --> 00:09:34,678 We were advancing along a track. 127 00:09:34,847 --> 00:09:37,361 We didn't even put out advance guards. 128 00:09:37,527 --> 00:09:40,246 Progress was slow because we were felling trees 129 00:09:40,407 --> 00:09:43,956 and the tribes had time to gather. Then it started to rain. 130 00:09:44,127 --> 00:09:48,120 The archers couldn't keep their bows dry and their shields became soaked. 131 00:09:48,287 --> 00:09:50,198 Our carts got stuck in the mud. 132 00:09:50,367 --> 00:09:54,042 When the Germans attacked, we were in a hopeless position. 133 00:09:59,087 --> 00:10:01,078 What's happened? 134 00:10:02,247 --> 00:10:05,683 The army east of the Rhine has bean destroyed. All of it. 135 00:10:06,607 --> 00:10:10,600 Nothing stands between the Germans and our provinces in Gaul 136 00:10:17,207 --> 00:10:19,198 How did you get out?. 137 00:10:19,367 --> 00:10:22,643 Only one officer kept his head - Cassius Chaerea. 138 00:10:22,807 --> 00:10:26,117 About 120 of us cut our way out and back to the fort. 139 00:10:26,287 --> 00:10:29,085 - The others are still there. - All right. 140 00:10:30,407 --> 00:10:32,398 Did the Germans take any prisoners? 141 00:10:33,127 --> 00:10:37,962 Yes. They put them in wicker cages and burned them alive. 142 00:10:47,487 --> 00:10:51,844 Lady, I can't find Postumus Agrippa. He's not in his room. 143 00:10:52,767 --> 00:10:57,887 Praxis, did it occur to you he may have visited his wife's room? 144 00:10:58,047 --> 00:11:01,437 Naturally I tried there. But he wasn't there either. 145 00:11:01,607 --> 00:11:03,916 I then spoke to one of the palace guards, 146 00:11:04,087 --> 00:11:08,683 who said he'd seen him going towards your grand-daughter's apartments. 147 00:11:10,647 --> 00:11:12,797 - Livilla? - Yes. 148 00:11:12,967 --> 00:11:16,084 Naturally, I didn't enquire further because... 149 00:11:17,287 --> 00:11:20,836 Because her husband has not yet returned. 150 00:11:23,407 --> 00:11:27,559 With the men Postumus has bean training, it's about a legion. 151 00:11:27,727 --> 00:11:31,720 It depends whether the Germans have seized the Rhine bridges. 152 00:11:31,887 --> 00:11:36,005 They won't have taken them. They’re barbarians. They’ll go for plunder. 153 00:11:36,167 --> 00:11:38,283 Then we'll have to secure the bridges. 154 00:11:38,447 --> 00:11:41,245 - I'll start tomorrow. - I'll raise the rest. 155 00:11:41,407 --> 00:11:46,276 No. Germanicus stays here. There'll be panic. I'll need him here. 156 00:11:46,447 --> 00:11:49,757 Well. it was here. It was years ago, but I saw it. 157 00:11:50,407 --> 00:11:52,557 Then it's bean stolen probably. 158 00:11:53,607 --> 00:11:55,882 Ah, here is someone. 159 00:11:59,487 --> 00:12:03,366 There's a book we want to look at. It's by a Greek called Polemocles. 160 00:12:03,527 --> 00:12:08,396 It's a commentary on Polybius' Military Tactics. It was here. 161 00:12:08,567 --> 00:12:10,558 I'll sea if I can find it. 162 00:12:20,367 --> 00:12:22,437 Why, it's young Claudius, isn't it?. 163 00:12:22,607 --> 00:12:24,006 Yes, it is, sir. 164 00:12:24,167 --> 00:12:26,442 You're studious. What are you reading. 165 00:12:26,607 --> 00:12:30,282 Romantic rubbish, I'll be bound. That's all the young want. 166 00:12:30,447 --> 00:12:32,563 What is it that you're reading? 167 00:12:33,567 --> 00:12:37,242 It's your own History of the C-C-Civil Wars. 168 00:12:37,407 --> 00:12:39,363 It's rubbish, all right. 169 00:12:39,527 --> 00:12:45,284 - So you know who I am? - Yes, sir. Asinius P-P-Pollio. 170 00:12:45,447 --> 00:12:48,359 One of our g-greatest historians. 171 00:12:49,367 --> 00:12:51,358 One of them? What do you mean? 172 00:12:51,527 --> 00:12:55,725 - One of the t-two greatest. - And who is the other one? 173 00:13:00,047 --> 00:13:01,878 Livy, of course. 174 00:13:02,047 --> 00:13:04,038 Well. there can't be two greatest. 175 00:13:04,207 --> 00:13:07,677 That's shilly-shallying and an abuse of the Roman tongue. 176 00:13:07,847 --> 00:13:10,998 You must choose. Which one of us would you rather read? 177 00:13:11,167 --> 00:13:14,762 - Pollio, that's not fair. - Nonsense. The lad's intelligent. 178 00:13:14,927 --> 00:13:18,442 Speak up, boy. Which of us would you rather read? 179 00:13:18,607 --> 00:13:21,360 Well. it d-d-depends, sir. 180 00:13:21,527 --> 00:13:23,677 - Intelligent, but cowardly. - No. 181 00:13:23,847 --> 00:13:27,044 I mean, it depends on what I'm reading for. 182 00:13:27,207 --> 00:13:31,439 For b-beauty of language I would read Livy, 183 00:13:31,607 --> 00:13:36,920 and for interpretation of fact I would read P-P-Pollio. 184 00:13:38,247 --> 00:13:41,045 Now you please neither of us and that's a mistake! 185 00:13:41,207 --> 00:13:44,882 I wasn't t-trying to please, just to tell the truth. 186 00:13:46,207 --> 00:13:48,926 He might make an historian after all 187 00:13:49,087 --> 00:13:52,682 The book isn't here. Perhaps you meant the Octavian library?. 188 00:13:52,847 --> 00:13:56,157 I'm not so old that I don't know what library I'm in! 189 00:13:56,327 --> 00:13:59,956 Excuse me. The book you want, 190 00:14:00,127 --> 00:14:03,802 it's on the t-t-top shelf, fourth from the window at the back. 191 00:14:03,967 --> 00:14:05,605 I had it out the other day. 192 00:14:05,767 --> 00:14:09,203 Only the t-t-title is Dissertation on Tactics 193 00:14:09,367 --> 00:14:13,997 and it's by P-P-Polemocrates, not Polemocles, 194 00:14:14,167 --> 00:14:19,195 and he was a J-J-Jew, not a Greek. 195 00:14:23,447 --> 00:14:28,521 You'd better be right. I don't take kindly to that many corrections! 196 00:14:32,287 --> 00:14:35,916 - Have I upset him? - Yes. It'll do him good. 197 00:14:37,087 --> 00:14:39,362 - Do you like history?. - Yes, sir. 198 00:14:39,527 --> 00:14:42,963 But who the devil are you? Livy called you Claudius. 199 00:14:43,127 --> 00:14:48,155 I'm T-T-Tiberius Claudius D-Drusus Nero Germanicus. 200 00:14:48,327 --> 00:14:52,286 Oh, that Claudius! They told me you were a half-wit. 201 00:14:53,367 --> 00:14:57,042 Well. my f-family's ashamed of me because I s-s... 202 00:15:00,927 --> 00:15:05,557 stammer, and I'm lame and my head twitches. 203 00:15:05,727 --> 00:15:09,003 Yes, I've noticed that. Can't you stop it?. 204 00:15:09,167 --> 00:15:13,445 No. The doctors said I might g-g-grow out of it. 205 00:15:15,007 --> 00:15:18,044 Why were you reading my History of the Civil Wars? 206 00:15:18,207 --> 00:15:23,645 Oh, I'm gathering material for a life of my father and grandfather. 207 00:15:24,647 --> 00:15:26,524 Oh, I remember them. 208 00:15:26,687 --> 00:15:29,645 They both believed in the Republic. 209 00:15:29,807 --> 00:15:32,196 I know they did. That's why they died. 210 00:15:32,367 --> 00:15:34,323 I beg your pardon? 211 00:15:34,487 --> 00:15:36,876 I mean, that's why they were poisoned. 212 00:15:39,567 --> 00:15:43,116 - P-p-p-poisoned! - Sh! Not so loud. 213 00:15:46,407 --> 00:15:49,604 I won't mention any names, but I'll tell you this. 214 00:15:50,647 --> 00:15:53,480 You say you're writing a life of your father?. 215 00:15:53,647 --> 00:15:55,638 They won't let you finish it. 216 00:15:55,807 --> 00:15:57,559 Who won't?. 217 00:15:58,167 --> 00:16:02,399 Never mind. Look here, Claudius, I'll give you some good advice. 218 00:16:03,327 --> 00:16:05,636 Do you want to live a long and useful life? 219 00:16:06,287 --> 00:16:09,882 In that case, exaggerate your stutter and your limp. 220 00:16:10,047 --> 00:16:14,484 Let your wits wander and play the fool as much as you like. 221 00:16:14,647 --> 00:16:16,478 Do you understand me? 222 00:16:17,447 --> 00:16:20,325 It's a pleasure to talk to you. I must find Livy. 223 00:16:20,487 --> 00:16:22,045 P-P-Poisoned? 224 00:16:26,287 --> 00:16:29,996 There's nothing like a piece of food picked fresh from a tree, 225 00:16:30,167 --> 00:16:32,727 or a field or a stalk. 226 00:16:32,887 --> 00:16:36,243 It's very nice, but you didn't ask me here to taste figs. 227 00:16:39,567 --> 00:16:42,035 Did you aver think how fortunate we are? 228 00:16:42,207 --> 00:16:45,358 That we weren't born in a hut on the banks of the Rhine, 229 00:16:45,527 --> 00:16:48,200 or in a grubby little tent in Syria. 230 00:16:48,367 --> 00:16:50,562 Did you aver think what Rome means? 231 00:16:50,727 --> 00:16:53,002 Do you understand the effort 232 00:16:53,167 --> 00:16:56,955 that has gone into making this little place master of the world? 233 00:16:57,127 --> 00:17:00,517 Do you understand the dedication needed to maintain it?. 234 00:17:00,687 --> 00:17:03,406 Are you displeased with me, Grandfather?. 235 00:17:03,567 --> 00:17:05,000 Sit down. 236 00:17:06,127 --> 00:17:08,197 Listen, Postumus. 237 00:17:08,367 --> 00:17:10,676 We can't afford to sleep, you know. 238 00:17:10,847 --> 00:17:14,396 Other people think only of their bread and their circuses, 239 00:17:14,567 --> 00:17:16,444 but we have to provide them. 240 00:17:17,567 --> 00:17:20,001 I hear nothing but complaints about you. 241 00:17:20,167 --> 00:17:22,727 - What sort of complaint?. - Well. all sorts. 242 00:17:22,887 --> 00:17:25,606 You threw a palace guard into the fountain. 243 00:17:25,767 --> 00:17:29,123 - He was laughing at Claudius. - Everyone laughs at Claudius. 244 00:17:29,287 --> 00:17:31,755 Will you throw them all in the fountain? 245 00:17:31,927 --> 00:17:34,600 And people say you're rude and bad-tempered. 246 00:17:34,767 --> 00:17:38,157 - Who says? - Livia complains about you a lot. 247 00:17:38,327 --> 00:17:39,885 What does she say?. 248 00:17:40,047 --> 00:17:44,723 Well. she says, for example, that you're a bit of a rake. Is it true? 249 00:17:46,487 --> 00:17:50,639 The night that the courier brought news from Germany, I sent for you. 250 00:17:51,367 --> 00:17:54,200 Yes. You weren't in your room. 251 00:17:55,927 --> 00:17:58,760 Your wife complains you don't sleep with her enough. 252 00:17:58,927 --> 00:18:02,044 - I never wanted that marriage. - You could sleep with her. 253 00:18:02,207 --> 00:18:05,961 She's the same as any other woman. It's for us to set an example. 254 00:18:06,127 --> 00:18:10,166 Without proper family life, where will we find people to carry on? 255 00:18:11,207 --> 00:18:14,643 Why has my inheritance from my father bean withheld? 256 00:18:14,807 --> 00:18:17,037 Oh, that's what's bothering you. 257 00:18:17,207 --> 00:18:20,882 You'll get it when I think you're mature enough to use it. 258 00:18:21,047 --> 00:18:24,960 - Do I have to sit an examination? - Don't be cheeky with me. 259 00:18:25,127 --> 00:18:29,598 Now, you listen. Your father was my greatest friend. 260 00:18:29,767 --> 00:18:34,841 He would have taken over. And that's what I looked for in his sons. 261 00:18:35,647 --> 00:18:39,606 Both your brothers are dead and you're all I've left of him. 262 00:18:39,767 --> 00:18:42,565 It's my intention that you should follow me. 263 00:18:47,087 --> 00:18:50,523 - My step-father may not agree. - Let me worry about Tiberius. 264 00:18:50,687 --> 00:18:52,962 You made him your adopted son as well 265 00:18:53,127 --> 00:18:57,200 I did it out of respect for his mother. She's an amazing woman. 266 00:18:57,367 --> 00:19:00,837 But we just don't get on. I've never liked him. 267 00:19:01,007 --> 00:19:03,965 He's not right to succeed me, whatever Livia thinks. 268 00:19:04,127 --> 00:19:07,324 I say "succeed", but we are not kings. 269 00:19:07,487 --> 00:19:09,876 We have no divine right to rule. 270 00:19:10,047 --> 00:19:13,039 Still. after all my years of service to the state, 271 00:19:13,207 --> 00:19:16,324 I think the Senate will accept my recommendation. 272 00:19:16,487 --> 00:19:20,844 But you must earn it. You must give me confidence in you. 273 00:19:21,407 --> 00:19:23,079 (KNOCKING) 274 00:19:25,487 --> 00:19:27,045 Come. 275 00:19:33,207 --> 00:19:36,404 Grandmother?. You sent for me. 276 00:19:38,647 --> 00:19:40,558 How are you? 277 00:19:44,687 --> 00:19:46,166 Grandmother?. 278 00:19:48,807 --> 00:19:51,605 Why do you deceive your husband when he's away?. 279 00:19:51,767 --> 00:19:54,600 Deceive? I don't understand. 280 00:19:54,767 --> 00:19:58,521 Why do you allow Postumus Agrippa into your room at night?. 281 00:19:58,687 --> 00:20:01,440 But I don't! Who said such a thing? 282 00:20:02,807 --> 00:20:05,082 Come here. 283 00:20:09,407 --> 00:20:12,046 You're not going to lie to me, are you? 284 00:20:12,207 --> 00:20:14,562 You're not going to treat me like a fool?. 285 00:20:16,167 --> 00:20:20,718 Do you think that I wouldn't know what happens under my own roof?. 286 00:20:22,687 --> 00:20:26,965 I've had you watched, child, and Postumus Agrippa... 287 00:20:27,767 --> 00:20:31,316 as I had his mother watched - your Aunt Julia. 288 00:20:32,287 --> 00:20:34,403 Do you remember her?. 289 00:20:35,407 --> 00:20:38,479 She was sent to an island called Pandataria. 290 00:20:38,647 --> 00:20:41,559 It's a few minutes walk from end to end. 291 00:20:41,727 --> 00:20:45,163 Well. I shouldn't think she walks it much anymore. 292 00:20:46,327 --> 00:20:49,160 She's bean on it for seven years. 293 00:20:49,327 --> 00:20:52,797 Oh, God! I didn't mean it. 294 00:20:53,647 --> 00:20:56,286 I didn't mean it! I won't aver do it again. 295 00:20:58,727 --> 00:21:00,638 Don't send me away. 296 00:21:00,807 --> 00:21:06,120 Please. Please. I won't aver sea him again, I swear it. 297 00:21:26,007 --> 00:21:30,558 You were always a naughty little girl, you know that, don't you? 298 00:21:31,647 --> 00:21:34,400 Your mother never punished you enough. 299 00:21:34,567 --> 00:21:36,558 You won't tell Augustus, will you? 300 00:21:36,727 --> 00:21:39,924 He'll send me away if you do and I couldn't bear it! 301 00:21:40,087 --> 00:21:43,796 Well. perhaps that won't be necessary. 302 00:21:45,247 --> 00:21:47,522 Oh, come on, dry your tears. 303 00:21:50,607 --> 00:21:52,006 There. 304 00:21:53,127 --> 00:21:54,640 That's better. 305 00:21:56,407 --> 00:21:58,602 Such a beautiful girl 306 00:22:00,407 --> 00:22:02,762 I was beautiful too once, you know?. 307 00:22:02,927 --> 00:22:06,283 They say you were the most beautiful woman in the world. 308 00:22:07,127 --> 00:22:11,678 There was one other, but she was in Egypt. 309 00:22:13,487 --> 00:22:17,002 And, besides, she didn't last as long as I did. 310 00:22:20,087 --> 00:22:26,276 Now, about Postumus Agrippa. You're not in love with him, are you? 311 00:22:26,447 --> 00:22:27,766 No. 312 00:22:27,927 --> 00:22:30,487 He pestered you, I suppose, and you gave in. 313 00:22:30,647 --> 00:22:35,038 - What frail creatures we women are. - He always wanted me. 314 00:22:35,207 --> 00:22:39,041 And you always enjoyed teasing him. Yes, you did, I've seen it. 315 00:22:39,207 --> 00:22:42,040 I swear to you I won't do it again. 316 00:22:42,207 --> 00:22:46,439 Yes, well. let's not be in too much of a hurry to swear anything. 317 00:22:49,607 --> 00:22:55,842 My dear, I must talk to you like a grown woman now. 318 00:22:57,527 --> 00:23:01,918 Can I talk to you? Can I open my heart to you? 319 00:23:02,167 --> 00:23:04,635 Oh, yes, Grandmother, yes. 320 00:23:05,527 --> 00:23:09,236 Many years ago, before you were born, 321 00:23:09,407 --> 00:23:13,116 we all went through the terrible agony of civil war. 322 00:23:13,287 --> 00:23:17,041 Rome tottered and shook and nearly fell 323 00:23:18,567 --> 00:23:20,558 I'm afraid that may happen again. 324 00:23:21,887 --> 00:23:23,479 And will it?. 325 00:23:23,647 --> 00:23:25,763 I'm sure of one thing. 326 00:23:26,487 --> 00:23:30,162 Only a single hand at the helm will keep this ship on course. 327 00:23:30,327 --> 00:23:33,080 The question is, whose hand will it be? 328 00:23:33,247 --> 00:23:37,399 If there is any doubt, the rivalry will plunge us into civil war again. 329 00:23:39,447 --> 00:23:42,564 - Is there a doubt?. - Not in my mind. 330 00:23:43,407 --> 00:23:45,398 But there is in someone else's. 331 00:23:46,687 --> 00:23:48,086 Augustus. 332 00:23:49,207 --> 00:23:50,845 Yes. 333 00:23:51,767 --> 00:23:54,679 And it's my duty to remove that doubt. 334 00:23:55,327 --> 00:24:00,003 Through everything I've aver done, that has bean my only object. 335 00:24:00,847 --> 00:24:02,917 And now it must become yours. 336 00:24:05,927 --> 00:24:07,406 How, Grandmother?. 337 00:24:08,887 --> 00:24:11,879 You want your husband to become Emperor of Rome? 338 00:24:13,767 --> 00:24:15,086 Yes. 339 00:24:15,247 --> 00:24:18,876 Then his father must become Emperor before him. 340 00:24:19,807 --> 00:24:25,359 Tiberius must succeed Augustus if Castor is to succeed Tiberius. 341 00:24:25,527 --> 00:24:28,644 Only then will the line become established. 342 00:24:28,807 --> 00:24:31,924 It'll seam easier to accept it than reject it. 343 00:24:34,127 --> 00:24:35,719 And Postumus? 344 00:24:35,887 --> 00:24:40,324 Bravo, my dear, you've put your finger on it. 345 00:24:40,487 --> 00:24:43,001 Yes. Postumus. 346 00:24:44,207 --> 00:24:47,961 As always, we come back to Postumus. 347 00:24:53,967 --> 00:24:57,926 Nothing! That's what it amounts to - he's done nothing! 348 00:24:58,087 --> 00:25:00,840 He holds bridges, but he doesn't cross them. 349 00:25:02,367 --> 00:25:04,676 He's playing some game of his own! 350 00:25:04,847 --> 00:25:06,838 (KNOCKING) Come in! 351 00:25:11,167 --> 00:25:15,479 What's your son up to?! Six months, and all he's got are the bridges! 352 00:25:15,647 --> 00:25:18,161 - He sits on his arse all day! - What does he say?. 353 00:25:18,327 --> 00:25:21,797 He says nothing, that's what. That's what it amounts to. 354 00:25:22,447 --> 00:25:25,359 Those damned barbarians have got my eagles! 355 00:25:25,527 --> 00:25:28,997 Quinctilius Varus, where are my eagles?! 356 00:25:29,167 --> 00:25:30,839 Leave. 357 00:25:35,247 --> 00:25:37,966 He is cautious, naturally. 358 00:25:38,127 --> 00:25:42,279 I sent him to get my eagles back, not to sit on the Rhine! 359 00:25:42,447 --> 00:25:45,757 He has an army of recruits. Should he risk another ambush? 360 00:25:45,927 --> 00:25:49,203 If he doesn't risk something he should have stayed here! 361 00:25:49,367 --> 00:25:53,360 - He's playing some game of his own. - That's a childish thing to say! 362 00:25:53,527 --> 00:25:55,404 Is it?. Why doesn't he get my eagles? 363 00:25:55,567 --> 00:25:58,240 He'll move when he judges the army ready. 364 00:25:58,407 --> 00:26:02,161 He'll move now! I'll send Postumus with an army to make sure! 365 00:26:02,327 --> 00:26:04,238 I think that wouldn't be wise. 366 00:26:05,767 --> 00:26:08,361 I make the military decisions, not you! 367 00:26:08,527 --> 00:26:11,121 There's no need to lose your temper. 368 00:26:12,367 --> 00:26:15,404 I wouldn't dream of advising you on such matters. 369 00:26:15,567 --> 00:26:17,922 My son would welcome reinforcements. 370 00:26:18,087 --> 00:26:21,204 - I question only sending Postumus. - Why?. 371 00:26:21,367 --> 00:26:24,723 - He's unproved and untried. - Oh, you always say that! 372 00:26:24,887 --> 00:26:27,560 That's because it's always true. 373 00:26:28,807 --> 00:26:33,483 He's the obvious person to send. He's bean training recruits for months. 374 00:26:33,647 --> 00:26:36,605 Training and leading men into battle are not the same. 375 00:26:36,767 --> 00:26:40,919 Oh! How will he aver learn if he never does anything? 376 00:26:41,087 --> 00:26:43,237 His brother was Governor of Syria at 19. 377 00:26:43,407 --> 00:26:45,238 Gaius was different. 378 00:26:45,407 --> 00:26:48,365 You had confidence in him and so did the Senate. 379 00:26:48,527 --> 00:26:52,156 Gaius was reliable. He was a statesman. We all loved him. 380 00:26:52,327 --> 00:26:55,319 - Yes, but Postumus... - Postumus is unpredictable. 381 00:26:55,487 --> 00:27:00,436 And if you send Postumus, Tiberius will regard it as a criticism. 382 00:27:00,607 --> 00:27:04,919 Good! That's what it's meant to be. I'm not inquiring after his health! 383 00:27:05,087 --> 00:27:09,319 There's a history of antagonism between Postumus and Tiberius. 384 00:27:09,487 --> 00:27:14,242 Tiberius will regard Postumus more of a spy than a support. 385 00:27:14,407 --> 00:27:16,841 He'll think you don't trust him. 386 00:27:17,727 --> 00:27:19,445 That's ridiculous! 387 00:27:19,607 --> 00:27:23,316 Haven't you said you think he's playing some game of his own? 388 00:27:25,287 --> 00:27:28,916 If you want to avoid friction between the commanders, 389 00:27:29,087 --> 00:27:32,159 then I suggest you send Germanicus. 390 00:27:35,527 --> 00:27:40,123 All right, I'll send Germanicus! But I want my damned eagles back! 391 00:27:44,207 --> 00:27:45,640 What's this? 392 00:27:45,807 --> 00:27:48,879 It's a biography. The beginning of one, anyway. 393 00:27:49,047 --> 00:27:51,641 - A biography of whom? - By whom is the point. 394 00:27:51,807 --> 00:27:55,959 It's by my idiot grandson Claudius. Antonia found it in his study. 395 00:27:56,127 --> 00:27:58,118 You don't expect me to read it?. 396 00:27:58,287 --> 00:28:00,847 No. I'm having it destroyed. It's subversive. 397 00:28:01,007 --> 00:28:04,682 - I told him not to continue it. - How is it subversive? 398 00:28:04,847 --> 00:28:08,920 He praises his father's only fault - his attachment to the Republic. 399 00:28:11,487 --> 00:28:15,400 He's harmless enough. You don't want me to punish him, do you? 400 00:28:15,567 --> 00:28:16,966 No. 401 00:28:17,127 --> 00:28:21,757 But I do want a decision on whether he'll sit in your box at the Games. 402 00:28:22,487 --> 00:28:25,047 The games are in honour of his father. 403 00:28:25,207 --> 00:28:28,916 If we send Germanicus off, neither of his sons will be in the box. 404 00:28:29,087 --> 00:28:31,123 He should be there, but at the back. 405 00:28:31,287 --> 00:28:34,438 I hope you don't think I'm going to pay for these games. 406 00:28:34,607 --> 00:28:37,167 So that's how you feel about the Games! 407 00:28:37,327 --> 00:28:40,717 No. I just feel like that about paying for them! 408 00:28:40,887 --> 00:28:42,559 Nobody's asking you to pay! 409 00:28:43,967 --> 00:28:46,276 Yes. As long as that's understood. 410 00:28:46,447 --> 00:28:48,324 Was it aver in doubt?. 411 00:28:48,487 --> 00:28:53,845 Antonia and I will pay for the Games, and Germanicus and Claudius. 412 00:28:54,007 --> 00:28:57,841 Claudius? That's even more reason why he should be in the box. 413 00:28:58,007 --> 00:29:00,237 It'll be a very expensive seat. 414 00:29:00,407 --> 00:29:02,682 And when is he going to get married? 415 00:29:02,847 --> 00:29:05,315 - This year. - You said that last year. 416 00:29:05,487 --> 00:29:07,318 Yes, but I put it off. 417 00:29:08,607 --> 00:29:12,520 - Will this girl marry him? - What's it got to do with her?. 418 00:29:12,687 --> 00:29:15,155 They were betrothed six years ago. 419 00:29:15,327 --> 00:29:18,524 To be honest, I feel sorry for her. What's she like? 420 00:29:18,687 --> 00:29:21,997 I don't know. I haven't seen her since she was 13 421 00:29:22,167 --> 00:29:25,125 - Does she know what she's getting? - Do any of us? 422 00:29:25,287 --> 00:29:29,758 Look, you've left these matters to me for the last 30 years. 423 00:29:29,927 --> 00:29:31,804 Are you going to interfere now?. 424 00:29:31,967 --> 00:29:35,642 I was asking a question. Can't I ask a question anymore? 425 00:29:35,807 --> 00:29:38,765 What's wrong with you? Why are you so bad tempered?! 426 00:29:38,927 --> 00:29:40,918 It's you that's bad tempered! 427 00:29:41,727 --> 00:29:45,197 Your temper gets worse by the day. Everybody notices it! 428 00:29:45,367 --> 00:29:47,881 I think you could do with a rest! 429 00:29:49,007 --> 00:29:50,520 A long one! 430 00:29:52,847 --> 00:29:55,680 Quinctilius Varus, where are my eagles?! 431 00:29:58,287 --> 00:30:00,755 (STATELY MUSIC PLAYS) 432 00:30:14,447 --> 00:30:17,086 (CROWD ROARS) 433 00:30:40,727 --> 00:30:45,926 Claudius, not there! Those are the Imperial seats. 434 00:30:50,207 --> 00:30:53,358 Sit behind. Here, with Herod. 435 00:31:09,047 --> 00:31:10,878 Your nose is running. 436 00:31:21,447 --> 00:31:25,884 Just look at them all They can't wait to sea the blood start flowing. 437 00:31:26,047 --> 00:31:29,198 I've n-n-never seen a swordfight before. 438 00:31:29,367 --> 00:31:31,835 I wish Ger-Germanicus was here. 439 00:31:32,007 --> 00:31:34,885 Look at them! Stuffing themselves with cakes 440 00:31:35,047 --> 00:31:38,039 when men are preparing to die for their enjoyment. 441 00:31:38,207 --> 00:31:41,597 Oh, Herod! I hope you're not going to s-s-spoil it all 442 00:31:41,767 --> 00:31:44,201 My dear Claudius, I'm fascinated. 443 00:31:44,367 --> 00:31:47,279 I never cease to wonder at these spectacles. 444 00:31:47,447 --> 00:31:50,166 It's origin's r-r-religious. 445 00:31:50,327 --> 00:31:56,721 It's a r-r-religious r-r-rite... r-r-really. 446 00:32:01,447 --> 00:32:04,962 It's an honour. We render the spirits of the dead. 447 00:32:05,127 --> 00:32:08,358 By rendering more people dead? How noble! 448 00:32:08,527 --> 00:32:12,998 Oh, shut up, Herod. You're a J-Jew. You don't understand these things. 449 00:32:13,167 --> 00:32:17,080 Besides, Mother will hear you and you'll make her cross. 450 00:32:29,167 --> 00:32:33,001 I've a few words to say to you before these games begin. 451 00:32:38,927 --> 00:32:40,679 Well. gather round. 452 00:32:43,647 --> 00:32:50,758 Now, these games are being held in honour of my son, Drusus Nero, 453 00:32:50,927 --> 00:32:53,600 who was worth the lot of you put together. 454 00:32:54,607 --> 00:32:58,316 It's my intention that these games shall be remembered 455 00:32:58,487 --> 00:33:03,197 long after you're dead and forgotten even by your nearest and dearest. 456 00:33:03,367 --> 00:33:05,722 You're all scum and you know it, 457 00:33:05,887 --> 00:33:08,355 but you've a chance here - some of you - 458 00:33:08,527 --> 00:33:11,121 to prove that you're a bit more than that. 459 00:33:11,287 --> 00:33:14,404 And for those whom death doesn't liberate, 460 00:33:14,567 --> 00:33:18,355 there'll be plenty of freedoms handed out afterwards - 461 00:33:18,527 --> 00:33:21,087 to say nothing of gold plate and coin. 462 00:33:22,767 --> 00:33:26,919 But I want a good show. 463 00:33:27,887 --> 00:33:30,401 I want my money’s worth! 464 00:33:31,287 --> 00:33:34,279 I don't want any kiss-in-the-ring stuff. 465 00:33:34,927 --> 00:33:38,158 And I don't want my family watching two grown men 466 00:33:38,327 --> 00:33:41,637 pussyfooting around each other for half an hour. 467 00:33:41,807 --> 00:33:43,877 There's bean too much of that. 468 00:33:44,047 --> 00:33:47,278 Don't think you can fool me - I know Avery trick in the book, 469 00:33:47,447 --> 00:33:51,679 like the pig's blood in the bladder to make it look as if you're dead. 470 00:33:51,847 --> 00:33:54,759 There's bean too much of that too lately. 471 00:33:54,927 --> 00:33:58,556 These games are being degraded 472 00:33:58,727 --> 00:34:03,357 by the increasing use of professional tricks to stay alive, 473 00:34:03,527 --> 00:34:05,404 and I won't have it. 474 00:34:06,407 --> 00:34:11,003 So put on a good show and there'll be plenty of money for the living 475 00:34:11,167 --> 00:34:13,158 and a decent burial for the dead. 476 00:34:13,927 --> 00:34:17,681 If not, I'll break this guild up... 477 00:34:18,807 --> 00:34:22,243 and I'll send the lot of you to the mines in Numidia. 478 00:34:26,287 --> 00:34:28,357 That's all I have to say. 479 00:34:30,967 --> 00:34:33,845 (TRUMPET FANFARE) 480 00:34:35,167 --> 00:34:37,681 (CROWD ROARS) 481 00:35:00,567 --> 00:35:01,966 Claudius! 482 00:35:02,127 --> 00:35:04,641 Get him up. This is not a comedy theatre. 483 00:35:05,887 --> 00:35:09,596 That happened to me once. Do you remember, Livia? 484 00:35:09,767 --> 00:35:11,280 No, I don't. 485 00:35:11,447 --> 00:35:15,201 - It did. Which games was it at?. - I don't remember. 486 00:35:15,367 --> 00:35:18,962 - Or was it at the races? - The gladiators are saluting you. 487 00:35:19,127 --> 00:35:20,560 Eh? 488 00:35:21,407 --> 00:35:22,965 Oh. 489 00:35:34,087 --> 00:35:37,477 (STEEL CLANGS) 490 00:35:48,687 --> 00:35:51,838 - Calm down, for heaven's sake. - I'm t-trying. 491 00:35:52,007 --> 00:35:56,000 One of them's about to die and they look more relaxed than you do. 492 00:35:57,367 --> 00:35:59,722 Drusus would have loved this. 493 00:35:59,887 --> 00:36:02,162 Yes. I was thinking of him. 494 00:36:02,327 --> 00:36:04,522 I'm sure he's watching, my dear. 495 00:36:05,607 --> 00:36:06,926 Poor Drusus. 496 00:36:07,087 --> 00:36:09,362 I'm sure the fat one's going to win. 497 00:36:09,527 --> 00:36:14,078 How about a little bet, Herod? I'll take the fat man for 20 gold pieces. 498 00:36:14,247 --> 00:36:17,239 It's against my religion to boot on the life of a man. 499 00:36:17,407 --> 00:36:20,524 Really?. I thought you could boot on anything. 500 00:36:20,687 --> 00:36:22,518 Caesar, it's true. 501 00:36:22,687 --> 00:36:25,997 The Jews love gambling, but they fear their god more. 502 00:36:26,167 --> 00:36:28,476 - Which one? - We have only one, Caesar. 503 00:36:28,647 --> 00:36:31,161 I've never understood that. It's insufficient. 504 00:36:31,327 --> 00:36:33,238 You could have some of ours. 505 00:36:34,327 --> 00:36:38,115 Believe me, Caesar, the one we have is hard enough to live with! 506 00:36:38,287 --> 00:36:39,686 (CROWD ROARS) 507 00:36:39,847 --> 00:36:42,236 On second thoughts, I'll take the boot. 508 00:36:42,407 --> 00:36:45,638 - Good man! - Finish him! Finish him! 509 00:37:12,807 --> 00:37:17,005 - Err... - It's all right. I'll sea him home. 510 00:38:25,847 --> 00:38:27,838 Postumus. 511 00:38:32,567 --> 00:38:36,480 - Where's your husband? - Out on one of his usual jaunts. 512 00:38:38,567 --> 00:38:40,159 Oh, Livilla. 513 00:38:40,327 --> 00:38:44,036 It was all I could do to stop touching you at the Games today. 514 00:38:44,207 --> 00:38:46,243 I nearly went mad. 515 00:38:46,407 --> 00:38:48,363 Oh, my poor darling. 516 00:39:38,687 --> 00:39:40,325 Oh! Ow! 517 00:39:40,487 --> 00:39:42,796 Murder! Murder! 518 00:39:42,967 --> 00:39:45,765 - Stop it! Help me! - Livilla... 519 00:39:45,927 --> 00:39:48,760 Don't! Stop it! Help me! 520 00:39:48,927 --> 00:39:51,441 (SHE SCREAMS) 521 00:39:51,607 --> 00:39:53,643 No, please! Help! 522 00:39:53,807 --> 00:39:55,286 Help! 523 00:39:58,407 --> 00:40:02,639 He tried to rape me! Keep him away! 524 00:40:02,807 --> 00:40:06,766 You bitch! You filthy bitch! 525 00:40:11,647 --> 00:40:14,719 What are you? Some kind of animal?. 526 00:40:14,887 --> 00:40:17,799 It's a lie. Can't you sea? The whole thing's a lie. 527 00:40:17,967 --> 00:40:19,764 Look at her. She's terrified! 528 00:40:19,927 --> 00:40:22,885 - She invited me into her room. - I didn't! 529 00:40:23,047 --> 00:40:25,277 He climbed up and attacked me! 530 00:40:25,447 --> 00:40:28,405 She'd invite you to her room with her husband a few doors away?. ! 531 00:40:28,567 --> 00:40:31,718 - She told me he'd be out. - You filthy pig! 532 00:40:31,887 --> 00:40:33,605 Stop it! Stop it! 533 00:40:35,807 --> 00:40:37,320 Wait outside. 534 00:40:38,167 --> 00:40:40,635 I suppose this isn't your dagger?. 535 00:40:40,807 --> 00:40:44,561 Yes, it's mine, but she could have got it anytime. 536 00:40:44,727 --> 00:40:46,604 What do you take me for?. 537 00:40:46,767 --> 00:40:51,124 You expect me to believe she falsely accused you of rape? 538 00:40:51,287 --> 00:40:54,165 For what reason? Well. tell me! 539 00:40:58,407 --> 00:41:02,036 - Ask her. Perhaps she knows. - I'm asking you! 540 00:41:02,207 --> 00:41:04,596 He'll incriminate us all before he's done. 541 00:41:04,767 --> 00:41:07,235 She hates me and you're too blind to sea it. 542 00:41:07,407 --> 00:41:09,238 Hates you? What do you mean? 543 00:41:09,407 --> 00:41:11,443 She hated my brothers and my mother. 544 00:41:11,607 --> 00:41:15,236 She hates anyone who might come between you and her son! 545 00:41:15,407 --> 00:41:18,126 What is going on? What is he saying? 546 00:41:18,287 --> 00:41:21,836 Oh, Grandfather, open your ayes! Throw off the blinkers! 547 00:41:22,007 --> 00:41:25,238 Everyone around you has either died or disappeared. 548 00:41:25,407 --> 00:41:27,398 Do you think it was all an accident?. 549 00:41:27,567 --> 00:41:30,525 My father Agrippa and before him, Marcellus. 550 00:41:30,687 --> 00:41:34,316 My brothers Gaius and Lucius, my mother Julia and now me! 551 00:41:34,487 --> 00:41:37,559 Can't you sea? She's clearing a path for herself! 552 00:41:37,727 --> 00:41:41,925 And her other son, Drusus, whose memory she honours in those games - 553 00:41:42,087 --> 00:41:43,884 ask her how he died! 554 00:41:44,047 --> 00:41:48,120 There was nothing wrong with him till she sent her physician to him! 555 00:41:53,407 --> 00:41:56,604 Marcellus? Agrippa? 556 00:41:57,807 --> 00:42:02,085 What is he saying? What is he, some kind of raving lunatic?. 557 00:42:02,247 --> 00:42:04,841 Does he think that they were all murdered? 558 00:42:06,247 --> 00:42:10,798 Are you insane? Or is just that you want me to think you are? 559 00:42:10,967 --> 00:42:13,686 Yes! You're very clever. 560 00:42:13,847 --> 00:42:17,635 You think that by pretending to be mad that I'll be lenient with you. 561 00:42:17,807 --> 00:42:22,676 You think insanity will move me and I'll put you away somewhere. 562 00:42:22,847 --> 00:42:24,678 You're disgusting! 563 00:42:24,847 --> 00:42:30,080 I'd rather clear vomit off the street than talk to you. 564 00:42:32,327 --> 00:42:34,397 It's incredible, isn't it?. 565 00:42:36,127 --> 00:42:38,482 It's too horrific even to think about. 566 00:42:38,647 --> 00:42:42,276 I have to be mad even to mention it. 567 00:42:45,407 --> 00:42:47,204 What a joke! 568 00:42:47,367 --> 00:42:50,359 What a pathetic joke! 569 00:42:51,407 --> 00:42:54,001 It's not me that's mad, it's her! 570 00:42:54,727 --> 00:42:56,877 Look at her, she's a madwoman! 571 00:42:57,047 --> 00:43:00,722 She'll destroy us all before she's finished, you included! 572 00:43:07,847 --> 00:43:10,202 I could kill you now. 573 00:43:10,367 --> 00:43:14,963 Spill your guts and give you no more thought than I would a dead dog. 574 00:43:15,127 --> 00:43:17,357 But that's too easy for you. 575 00:43:17,527 --> 00:43:20,564 You're going to suffer, like your mother suffers. 576 00:43:20,727 --> 00:43:24,242 Yes. Living out your life on a rock somewhere 577 00:43:24,407 --> 00:43:26,477 with nothing but birds for company. 578 00:43:26,647 --> 00:43:30,356 It won't be on any map because they’re all too big for you. 579 00:43:30,527 --> 00:43:34,042 But I'll find one, don't worry, just your size. 580 00:43:34,207 --> 00:43:37,483 And you'll stay there till you rot. 581 00:43:38,527 --> 00:43:40,040 Guard! 582 00:43:41,167 --> 00:43:44,079 Take him away, and keep him under arrest! 583 00:43:57,087 --> 00:43:59,078 Are you all right?. 584 00:44:01,287 --> 00:44:05,280 - I feel unclean. - It's him that's unclean, not you. 585 00:44:09,367 --> 00:44:13,838 Tomorrow, you and I will go the temple and make a sacrifice together. 586 00:44:14,367 --> 00:44:16,005 You'll feel better. 587 00:44:16,167 --> 00:44:19,000 (SHOUTING OUTSIDE) Go on! 588 00:44:28,207 --> 00:44:30,926 (SHOUTING OUTSIDE) 589 00:44:46,727 --> 00:44:51,005 Sh! They’re searching for me in the grounds. They’ll find me soon. 590 00:44:51,167 --> 00:44:54,079 - I haven't much time. - Postumus. 591 00:44:54,247 --> 00:44:55,726 Just listen. 592 00:44:57,247 --> 00:44:58,600 Well?. 593 00:44:59,487 --> 00:45:02,684 He slipped the guards. They’re searching the palace. 594 00:45:02,847 --> 00:45:05,077 He won't get far. 595 00:45:05,927 --> 00:45:10,000 If he runs to the ends of the earth, he'll find a Roman to give him up. 596 00:45:11,167 --> 00:45:12,919 Oh, take your wife to bed! 597 00:45:16,367 --> 00:45:21,157 And, Castor, be nice to her. Get in beside her. That's your place. 598 00:45:21,327 --> 00:45:25,400 If you'd bean there more often, this would not have happened! 599 00:45:34,687 --> 00:45:40,205 And you really think my grandmother put Livilla up to it?. 600 00:45:40,367 --> 00:45:42,278 I'm certain of it. 601 00:45:42,447 --> 00:45:46,440 I'll go. If Livia knows I've bean here, your life won't be worth much. 602 00:45:46,607 --> 00:45:50,805 But I wanted you, above all. to know the truth, and Germanicus. 603 00:45:50,967 --> 00:45:54,642 I'll tell him. But, listen, stay alive. 604 00:45:54,807 --> 00:45:58,083 Don't give them any excuse to k-k-kill you. 605 00:46:02,247 --> 00:46:04,442 I'm sorry I won't be at your wedding. 606 00:46:04,607 --> 00:46:07,326 Don't worry. It'll be a very small affair. 607 00:46:07,487 --> 00:46:10,047 I embarrass them all far too much. 608 00:46:10,207 --> 00:46:12,596 Good. Go on embarrassing them. 609 00:46:22,327 --> 00:46:25,364 Go on playing the idiot. It's safer that way. 610 00:46:25,527 --> 00:46:30,647 Somebody else said that to me a while ago. Asinius P-Pollio. 611 00:46:31,367 --> 00:46:34,803 Then we're not the only ones who know what's going on. 612 00:46:37,647 --> 00:46:39,444 Goodbye, old friend. 613 00:47:02,487 --> 00:47:05,320 (SHOUTING OUTSIDE) 614 00:49:01,327 --> 00:49:03,443 (SOME TITTERING) 615 00:49:44,927 --> 00:49:46,918 (LIVIA) She grew! 616 00:49:47,087 --> 00:49:51,763 She just kept on growing! 617 00:50:02,247 --> 00:50:04,681 (LAUGHTER ECHOES) Vtg 50529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.