All language subtitles for Green.Fire.1954.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,493 --> 00:00:27,095 ** Green Fire ** 4 00:00:27,161 --> 00:00:30,898 ** Emeralds burning Like true love ** 5 00:00:30,964 --> 00:00:37,037 ** So rare So thrilling to hold ** 6 00:00:38,806 --> 00:00:44,745 ** Green Fire Shining bright as a new love ** 7 00:00:44,812 --> 00:00:50,151 ** Beware So precious a stone ** 8 00:00:51,619 --> 00:00:56,757 ** Two hearts can be Two beautiful jewels ** 9 00:00:56,824 --> 00:01:01,595 ** But worthless When wasted on fools ** 10 00:01:01,662 --> 00:01:05,466 ** Who go searching blindly ** 11 00:01:05,533 --> 00:01:11,539 ** For Green Fire found in faraway places ** 12 00:01:13,374 --> 00:01:19,380 ** Like love And burning desire ** 13 00:01:19,447 --> 00:01:23,417 ** There's magic In Green Fire ** 14 00:01:23,484 --> 00:01:27,488 ** Green Fire ** 15 00:06:45,305 --> 00:06:46,206 Thank you, Father. 16 00:06:46,273 --> 00:06:47,641 That's what I really call 17 00:06:47,708 --> 00:06:48,909 saving a man's soul. 18 00:06:48,976 --> 00:06:51,512 Are you American? No, English. 19 00:06:51,579 --> 00:06:54,181 The name's Rian Mitchell. 20 00:06:55,315 --> 00:06:57,618 Thank you. 21 00:06:57,685 --> 00:07:00,220 I ran into a couple of horse lovers. 22 00:07:00,287 --> 00:07:01,789 El Moro's men. 23 00:07:01,855 --> 00:07:03,657 Even today our mountains have animals 24 00:07:03,724 --> 00:07:06,126 that do not walk on four legs. 25 00:07:17,237 --> 00:07:18,338 El Moro? 26 00:07:38,892 --> 00:07:41,094 If you just get me patched up, 27 00:07:41,161 --> 00:07:43,931 I've gotta catch a boat to the city. 28 00:07:45,465 --> 00:07:46,900 He has a bullet wound. 29 00:07:46,967 --> 00:07:49,570 Let's get him inside, Father. 30 00:07:59,179 --> 00:08:00,648 Oh. 31 00:08:04,351 --> 00:08:05,919 How do you feel? 32 00:08:06,754 --> 00:08:08,956 I'm not quite sure yet. 33 00:08:10,524 --> 00:08:12,225 I'm Catherine Knowland. 34 00:08:13,927 --> 00:08:15,629 Well, thank you for putting me up. 35 00:08:15,696 --> 00:08:17,698 Unh... Just a flesh wound. 36 00:08:17,765 --> 00:08:19,800 You'll be fine after a few days rest. 37 00:08:19,867 --> 00:08:21,368 You were very lucky. 38 00:08:21,434 --> 00:08:23,704 That's what I was thinking. 39 00:08:23,771 --> 00:08:25,773 Senor Mitchell, I'm glad to see 40 00:08:25,839 --> 00:08:27,641 you're with us again. Hello, Father, you see. 41 00:08:27,708 --> 00:08:29,643 All I needed was couple of hours sleep. 42 00:08:31,478 --> 00:08:32,580 Did I say something funny? 43 00:08:32,646 --> 00:08:34,648 You were brought here yesterday. 44 00:08:34,715 --> 00:08:36,083 Yester... 45 00:08:36,149 --> 00:08:37,517 You mean today is Saturday? Mm-hm. 46 00:08:37,585 --> 00:08:39,186 What time is it? It's almost two. Why? 47 00:08:39,252 --> 00:08:40,697 Oh, if I'm gonna catch that riverboat, 48 00:08:40,721 --> 00:08:41,961 I'm gonna have to get a move on. 49 00:08:42,022 --> 00:08:43,490 You're not thinking of leaving today. 50 00:08:43,557 --> 00:08:44,725 Yeah, I have a partner 51 00:08:44,792 --> 00:08:46,126 who worries about me in the city. 52 00:08:46,193 --> 00:08:48,061 But you're in no condition to travel. 53 00:08:48,128 --> 00:08:50,664 You will be wise to listen, Senor Mitchell. 54 00:08:50,731 --> 00:08:52,399 In the absence of a local physician, 55 00:08:52,465 --> 00:08:54,267 Catherine has become quite expert. 56 00:08:54,334 --> 00:08:55,769 Oh, yeah? So I see. 57 00:08:55,836 --> 00:08:57,080 I haven't lost a patient yet. 58 00:08:57,104 --> 00:08:59,172 Now don't go spoiling my record. 59 00:08:59,239 --> 00:09:00,307 Don't worry about me. 60 00:09:00,373 --> 00:09:02,976 One week on that floating palace, 61 00:09:03,043 --> 00:09:04,444 and I'll be as good as new. 62 00:09:04,511 --> 00:09:06,146 Hmm, an iron man. 63 00:09:06,213 --> 00:09:09,149 I'm surprised a bullet could pass through you at all. 64 00:09:09,216 --> 00:09:11,351 Now, this is really important. 65 00:09:11,418 --> 00:09:13,486 Is there any way of getting me to the boat? 66 00:09:13,553 --> 00:09:15,923 Well, if you insist. I'll get the Jeep. 67 00:09:15,989 --> 00:09:18,034 You'll find everything you need in the dressing room. 68 00:09:18,058 --> 00:09:20,628 All right. Shaving kit and some clothes. 69 00:09:20,694 --> 00:09:22,630 There we go. 70 00:09:25,833 --> 00:09:27,100 How's the patient? 71 00:09:27,167 --> 00:09:29,737 He thinks he's ready for the Olympics. 72 00:09:29,803 --> 00:09:33,173 He looks like a man who's been places and done things. 73 00:09:34,007 --> 00:09:35,442 Don, weren't you and the men 74 00:09:35,508 --> 00:09:37,845 going to shore up the levee today? 75 00:09:37,911 --> 00:09:40,480 Well, just give me a minute to shore up my own levee. 76 00:09:40,547 --> 00:09:42,115 A man can break, too, you know. 77 00:09:44,618 --> 00:09:45,753 Sorry, Cathy. 78 00:09:46,787 --> 00:09:48,121 We might as well face it, 79 00:09:48,188 --> 00:09:50,223 we're getting deeper in the hole all the time. 80 00:09:52,092 --> 00:09:53,493 Well, now that we've hit bottom, 81 00:09:53,560 --> 00:09:55,663 there's no place to go but up. 82 00:09:55,729 --> 00:09:57,273 Oh, this year we're going to have a fine harvest. 83 00:09:57,297 --> 00:10:00,400 Things'll be just like they used to be, you'll see. 84 00:10:00,467 --> 00:10:01,735 Good try, Cathy, 85 00:10:01,802 --> 00:10:03,312 but I still believe coffee's best in a cup. 86 00:10:03,336 --> 00:10:05,739 Say, on a terrace overlooking the Mediterranean -- 87 00:10:07,474 --> 00:10:09,777 I'll get right to work on the levee. 88 00:10:16,283 --> 00:10:18,018 Oh, by the way, Father, 89 00:10:18,085 --> 00:10:20,253 what happened to the shirt I was wearing? 90 00:10:20,320 --> 00:10:23,123 I'm afraid there was not much left to burn. 91 00:10:23,190 --> 00:10:26,459 But I thought you would like to keep this. 92 00:10:26,526 --> 00:10:28,028 Yes, I would. 93 00:10:28,962 --> 00:10:30,163 Thank you, Father. 94 00:10:30,230 --> 00:10:31,699 You have good news for your partner. 95 00:10:31,765 --> 00:10:33,166 Well, I'm alive, thanks to you. 96 00:10:33,233 --> 00:10:35,035 That will please him, of course 97 00:10:35,102 --> 00:10:37,637 but, I was thinking about Carrere. 98 00:10:37,705 --> 00:10:39,372 Carrere? What's that? 99 00:10:39,439 --> 00:10:41,141 The mine, Senor Mitchell. 100 00:10:41,208 --> 00:10:45,012 You found the lost emerald mine of the Conquistadores. 101 00:10:46,146 --> 00:10:47,380 Do you mean that? 102 00:10:47,447 --> 00:10:50,183 That's only a bit of beryllium, Father. 103 00:10:50,250 --> 00:10:51,661 A piece of beryllium doesn't mean to say 104 00:10:51,685 --> 00:10:52,986 I found an emerald mine. 105 00:10:53,053 --> 00:10:54,287 But you did. 106 00:10:55,422 --> 00:10:57,224 What makes you so sure? 107 00:10:57,290 --> 00:11:00,861 Because five years ago, I too, found Carrere. 108 00:11:03,230 --> 00:11:05,999 You're wondering why I have kept it a secret? 109 00:11:06,066 --> 00:11:08,101 The wealth of the smallest emerald 110 00:11:08,168 --> 00:11:12,239 could do much for my people. But it could destroy them, too. 111 00:11:12,305 --> 00:11:16,309 Turn brother against brother, pour blood upon blood. 112 00:11:16,376 --> 00:11:20,113 Oh, the history of Carrere is not a pleasant one. 113 00:11:20,180 --> 00:11:25,085 That is why I was hoping you would not return. 114 00:11:26,486 --> 00:11:29,289 Look, Father, I've been all over the world 115 00:11:29,356 --> 00:11:31,391 searching for the jackpot that wasn't there. 116 00:11:31,458 --> 00:11:33,794 Lasseter's Reef, Opal Valley, Golden Horn, 117 00:11:33,861 --> 00:11:36,964 you name them, I've dug for them. 118 00:11:38,431 --> 00:11:40,267 You know I'm coming back. 119 00:11:51,912 --> 00:11:53,180 Pretty good fit, huh? 120 00:11:53,246 --> 00:11:54,581 So I see. 121 00:11:54,647 --> 00:11:56,416 Will you thank your husband for me? 122 00:11:56,483 --> 00:11:58,051 Donald's my brother, Mr. Mitchell, 123 00:11:58,118 --> 00:12:01,454 but, uh, I'll thank him anyway. 124 00:12:14,935 --> 00:12:17,137 Is all this yours? 125 00:12:17,204 --> 00:12:19,472 Must be quite a project, growing coffee. 126 00:12:19,539 --> 00:12:21,842 My grandfather used to say there's nothing to it. 127 00:12:21,909 --> 00:12:25,813 You just find a wilderness, clear the land, plant the seed. 128 00:12:25,879 --> 00:12:27,848 Watch over it while it grows. 129 00:12:27,915 --> 00:12:30,117 Then, after five years, if it hasn't been killed 130 00:12:30,183 --> 00:12:34,087 by root borer, caterpillar, frost, moss, drought or flood, 131 00:12:34,154 --> 00:12:35,755 you've got a coffee bean. 132 00:12:35,823 --> 00:12:37,224 I never knew. 133 00:12:37,290 --> 00:12:39,860 From now on, every breakfast will be an adventure. 134 00:12:41,361 --> 00:12:43,096 Oh, I'm sorry! 135 00:12:43,163 --> 00:12:44,364 Oh! 136 00:12:44,431 --> 00:12:46,266 Iron Man. 137 00:13:10,958 --> 00:13:12,035 Come aboard, Senor Mitchell, 138 00:13:12,059 --> 00:13:14,161 we are about to sail. 139 00:13:14,227 --> 00:13:15,963 Well, I'll see you next trip, huh? 140 00:13:16,029 --> 00:13:17,330 You're coming back? 141 00:13:17,397 --> 00:13:20,133 Sure. I've gotta return the wardrobe. 142 00:13:20,200 --> 00:13:22,235 That will make Donald very happy. 143 00:13:22,302 --> 00:13:26,874 Senor Mitchell, you will have to come aboard at once. 144 00:13:39,286 --> 00:13:41,421 Oh. Yeah. 145 00:13:54,234 --> 00:13:55,802 Well, I've brought you this far... 146 00:13:55,869 --> 00:13:57,370 Every minute I get deeper 147 00:13:57,437 --> 00:13:58,538 and deeper in your debt. 148 00:13:58,605 --> 00:14:02,175 Medical care, transport, outfit, and now, money. 149 00:14:02,242 --> 00:14:04,611 You've got quite an investment in me. 150 00:14:04,677 --> 00:14:05,745 So I have. 151 00:14:05,812 --> 00:14:06,980 I hope you're the kind of girl 152 00:14:07,047 --> 00:14:08,916 who keeps an eye on her investment. 153 00:14:08,982 --> 00:14:10,850 You'd better meet me when I come back. 154 00:14:10,918 --> 00:14:12,385 Senor Mitchell, 155 00:14:12,452 --> 00:14:16,323 if you are not on board at once, you are not on board. 156 00:14:16,389 --> 00:14:18,291 Will you? 157 00:14:18,358 --> 00:14:20,227 You'd better go. 158 00:15:19,619 --> 00:15:21,459 See you the next trip up the river. 159 00:15:28,061 --> 00:15:29,129 Mister, buy ticket, 160 00:15:29,196 --> 00:15:30,130 No. Buy lottery ticket. 161 00:15:31,198 --> 00:15:32,932 Maybe you win many pesos. 162 00:15:33,000 --> 00:15:36,569 Please, mister. Buy ticket. Maybe you win. 163 00:15:49,816 --> 00:15:51,518 You know, what I like about you, Dolores, 164 00:15:51,584 --> 00:15:54,387 is the way you run an office. 165 00:15:55,888 --> 00:15:58,258 Rian! 166 00:15:58,325 --> 00:16:00,693 Baby, heh! 167 00:16:04,231 --> 00:16:07,234 Hey, you've been brushing up on your shorthand. 168 00:16:07,300 --> 00:16:08,701 You were gone so long! 169 00:16:08,768 --> 00:16:11,938 You said only three weeks. Mm. Well, now I'm back. 170 00:16:12,005 --> 00:16:13,973 Were you true to me? Oh, yes! 171 00:16:14,041 --> 00:16:15,908 I do nothing. Just wait for you. 172 00:16:15,975 --> 00:16:17,344 Oh, that's a good little girl. 173 00:16:17,410 --> 00:16:19,912 Now, where's, uh, where's Vic? 174 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 He's gone. 175 00:16:21,048 --> 00:16:22,168 What do you mean, he's gone? 176 00:16:22,215 --> 00:16:24,451 Gone. He left a message. 177 00:16:24,517 --> 00:16:25,985 Don't worry, baby. 178 00:16:26,053 --> 00:16:27,820 We need nobody here, except you and me. 179 00:16:27,887 --> 00:16:30,923 Uh, Dolores, just for once will you be a secretary 180 00:16:30,990 --> 00:16:32,659 and give me the message? 181 00:16:32,725 --> 00:16:36,896 He said goodbye, he likes you, you should drop dead. 182 00:16:36,963 --> 00:16:38,398 Well, where is he? Where did he go? 183 00:16:38,465 --> 00:16:41,334 To the steamship office to buy at ticket for Canada. 184 00:16:41,401 --> 00:16:43,436 Canada? It is good riddance. 185 00:16:43,503 --> 00:16:45,038 Now we could be together all the time. 186 00:16:45,105 --> 00:16:47,740 Yes, yes, of course. Now, Dolores, you just catch up 187 00:16:47,807 --> 00:16:50,110 on your sleep like a good little secretary, 188 00:16:50,177 --> 00:16:51,744 and I'll be back in no time at all. 189 00:16:51,811 --> 00:16:53,146 Rian! Yeah? 190 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 You will not go away again? 191 00:16:55,182 --> 00:16:59,252 No, no, no. This time it's for always. 192 00:17:02,455 --> 00:17:05,892 Seventeen hundred, eighteen hundred 193 00:17:05,958 --> 00:17:07,760 nineteen hundred, two thousand. 194 00:17:07,827 --> 00:17:09,862 The boat leaves in an hour, Senor Leonard. 195 00:17:09,929 --> 00:17:11,764 You are on 'B' deck, cabin six. 196 00:17:11,831 --> 00:17:13,133 Thank you. 197 00:17:13,200 --> 00:17:14,710 Give him his money back, he's not going anywhere. 198 00:17:14,734 --> 00:17:16,612 Lock up the safe. Now, now, now, simmer down, Vic, 199 00:17:16,636 --> 00:17:18,004 I know you're mad, but I didn't-- 200 00:17:18,071 --> 00:17:19,472 Mad? Me? 201 00:17:19,539 --> 00:17:21,217 Let me ask you, would be mad if your partner took 202 00:17:21,241 --> 00:17:23,042 the last 500 bucks out of the kitty 203 00:17:23,110 --> 00:17:24,444 to go climb a mountain? 204 00:17:24,511 --> 00:17:26,913 Listen, you blithering wart hog, I found it! 205 00:17:26,979 --> 00:17:28,448 I found Carrere! 206 00:17:28,515 --> 00:17:30,049 I hope you'll both be very happy. 207 00:17:30,117 --> 00:17:31,394 Perhaps you didn't understand what I said. 208 00:17:31,418 --> 00:17:33,153 I'm offering you half an emerald mine! 209 00:17:33,220 --> 00:17:34,254 Give him his money back. 210 00:17:34,321 --> 00:17:35,588 Will you stop horsing around? 211 00:17:35,655 --> 00:17:36,856 I'm going to Canada. 212 00:17:36,923 --> 00:17:39,226 As for the emerald mine, you can have my share. 213 00:17:39,292 --> 00:17:41,694 Easy come, easy go. 214 00:17:41,761 --> 00:17:43,196 Just... 215 00:17:52,205 --> 00:17:53,440 It will be a few minutes, sir. 216 00:17:53,506 --> 00:17:55,308 Thanks. You know, I never saw a man 217 00:17:55,375 --> 00:17:56,943 so anxious to run out on a fortune. 218 00:17:57,009 --> 00:17:58,211 Well, now you've seen one. 219 00:17:58,278 --> 00:17:59,879 Doesn't money look good to you anymore? 220 00:17:59,946 --> 00:18:02,515 What looks good to me is that boat. 221 00:18:13,160 --> 00:18:14,503 You pigheaded old thing, will you cool down? 222 00:18:14,527 --> 00:18:15,762 Where did you get that shirt? 223 00:18:15,828 --> 00:18:17,306 Oh, never mind about that. That reminds me. 224 00:18:17,330 --> 00:18:18,798 I checked your duds at the club. 225 00:18:18,865 --> 00:18:21,401 You're too kind. Now, will you take a look at this? 226 00:18:21,468 --> 00:18:23,270 This happens to be beryllium, not emeralds. 227 00:18:23,336 --> 00:18:24,713 You call yourself a mining engineer? 228 00:18:24,737 --> 00:18:26,382 Where there's beryllium, there are emeralds. 229 00:18:26,406 --> 00:18:27,683 They go together like ham and eggs. 230 00:18:27,707 --> 00:18:29,185 What about a little thing called money? 231 00:18:29,209 --> 00:18:30,843 Well, now, 5,000 bucks would swing it 232 00:18:30,910 --> 00:18:33,413 for labor and equipment. Only five thousand, eh? 233 00:18:33,480 --> 00:18:35,282 That's no problem. You cash in your ticket. 234 00:18:35,348 --> 00:18:36,516 I'll run it up in no time. 235 00:18:36,583 --> 00:18:38,151 Playing Tejo? My arm feels hot. 236 00:18:42,189 --> 00:18:44,257 Well, like they say, chum, this is it. 237 00:18:44,324 --> 00:18:48,895 Yeah. Tell me. What is in Canada? 238 00:18:48,961 --> 00:18:50,563 The Manitoba Carbon Company. 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,499 You're looking at the new foreman. 240 00:18:52,565 --> 00:18:55,568 Carbon? You'll end up in a straitjacket! 241 00:18:55,635 --> 00:18:56,969 Be a nice comfortable feeling 242 00:18:57,036 --> 00:18:59,539 after knocking around with you for 12 years. 243 00:18:59,606 --> 00:19:01,641 Regular hours. Weekly paycheck. 244 00:19:01,708 --> 00:19:03,976 Might even find myself a girl and get married. 245 00:19:04,043 --> 00:19:06,012 Now don't let's overdo it, chum. 246 00:19:06,078 --> 00:19:07,847 Oh, the point is, Rian, I'm tired. 247 00:19:07,914 --> 00:19:11,384 I'm tired of gold dust that turns out to be sand, 248 00:19:11,451 --> 00:19:14,321 diamonds that turn out to be glass 249 00:19:14,387 --> 00:19:16,523 and emeralds that turn out to be beryllium. 250 00:19:16,589 --> 00:19:20,126 You're breaking my heart. Go on, catch your boat. 251 00:19:20,193 --> 00:19:21,494 No hard feelings. 252 00:19:21,561 --> 00:19:23,330 You just put an extra million in my pocket. 253 00:19:23,396 --> 00:19:26,933 Meanwhile, you'll need something for the rent. 254 00:19:26,999 --> 00:19:28,635 So long, pal. 255 00:20:19,719 --> 00:20:21,053 Ah, Rian, 256 00:20:21,120 --> 00:20:22,322 it has been a long time. 257 00:20:22,389 --> 00:20:25,124 A long time. Will you cover that? 258 00:20:25,191 --> 00:20:26,125 Sudden death, huh? 259 00:20:26,192 --> 00:20:28,595 One throw. Okay. 260 00:20:56,289 --> 00:20:57,324 One more, Rian? 261 00:20:57,390 --> 00:21:00,493 Uh, uh, uh, some other time. 262 00:21:09,869 --> 00:21:13,340 Any luck, Senor Mitchell? Yes, and all of it bad. 263 00:21:13,406 --> 00:21:15,842 Perhaps you would like a drink of the house? 264 00:21:15,908 --> 00:21:17,444 Aha. 265 00:21:21,481 --> 00:21:23,383 Vic, I knew you'd change your mind. 266 00:21:23,450 --> 00:21:24,851 No, the boat burned out a bearing. 267 00:21:24,917 --> 00:21:27,720 We're sailing at midnight. Oh, I should've known. 268 00:21:27,787 --> 00:21:32,559 A man goes crazy, he doesn't get his marbles back in a few hours. 269 00:21:32,625 --> 00:21:34,394 Give me another one, Pedro, I need it. 270 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Come on. 271 00:21:35,528 --> 00:21:36,729 Arm got cold, huh? 272 00:21:36,796 --> 00:21:39,065 You don't risk it, you don't win it. 273 00:21:39,131 --> 00:21:40,199 You'll never change. 274 00:21:40,266 --> 00:21:42,369 Pedro, me, too. 275 00:21:58,885 --> 00:22:00,587 She comes over here, we buy her a drink, 276 00:22:00,653 --> 00:22:02,054 the two guys resent it. 277 00:22:02,121 --> 00:22:04,524 Words are exchanged, a fight starts, we wreck the joint. 278 00:22:04,591 --> 00:22:06,559 They call out the militia, throw us in the cooler. 279 00:22:06,626 --> 00:22:08,428 Midnight the boat sails without me. 280 00:22:08,495 --> 00:22:11,998 I just thought that-- Don't think. 281 00:22:12,064 --> 00:22:14,200 Yeah, well, of course, you're quite right. 282 00:22:14,266 --> 00:22:15,768 That's exactly what I was planning. 283 00:22:15,835 --> 00:22:17,770 But you can't blame me for trying. 284 00:22:17,837 --> 00:22:19,477 You know, we've been together a long time. 285 00:22:19,539 --> 00:22:20,907 I'll be kind of lost without you. 286 00:22:20,973 --> 00:22:23,843 Not that you're any great shakes as an engineer, 287 00:22:23,910 --> 00:22:25,011 mind you, but... 288 00:22:25,077 --> 00:22:27,447 Well, I got so used to having you around. 289 00:22:27,514 --> 00:22:29,482 You know, I really believe you're on the level. 290 00:22:29,549 --> 00:22:30,717 Heh, anyway-- 291 00:22:30,783 --> 00:22:32,263 But I'd like to have it your way, pal, 292 00:22:32,318 --> 00:22:33,886 but I'm afraid I've had it. 293 00:22:33,953 --> 00:22:36,055 I don't know, the old motor's kind of tired, 294 00:22:36,122 --> 00:22:37,957 really needs a carbon job. 295 00:22:38,024 --> 00:22:39,358 Hey, that's not bad. 296 00:22:39,426 --> 00:22:40,706 You get it? Carbon job? I get it. 297 00:22:40,760 --> 00:22:42,862 I'm sorry. Well, so long, Vic. 298 00:22:42,929 --> 00:22:44,707 It's been a lot of laughs. Well, what's your rush? 299 00:22:44,731 --> 00:22:46,265 There's no point in dragging it out. 300 00:22:46,332 --> 00:22:47,667 Oh, come on, I'll buy you a drink. 301 00:22:47,734 --> 00:22:49,869 I got a lot of time to kill. 302 00:22:49,936 --> 00:22:53,072 You wanna buy me a drink? Yeah, I wanna buy you a drink. 303 00:22:53,139 --> 00:22:54,641 For auld lang syne. 304 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 All right. Just one. For auld lang syne. 305 00:22:57,276 --> 00:22:58,411 Pedro. 306 00:22:58,478 --> 00:23:00,179 Fill them up here, will you? 307 00:23:00,246 --> 00:23:02,348 ** Be forgot ** 308 00:23:02,415 --> 00:23:06,919 ** And never brought to mind ** 309 00:23:08,555 --> 00:23:13,626 ** Should auld acquaintance ** 310 00:23:13,693 --> 00:23:14,827 ** Be forgot ** 311 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 Pal, pal! 312 00:23:19,632 --> 00:23:23,636 ** Should auld acquaintance ** 313 00:23:23,703 --> 00:23:27,674 ** Be forgot And auld lang syne ** 314 00:23:32,512 --> 00:23:35,615 Here you are, chum. Cabin six, B deck. 315 00:23:35,682 --> 00:23:37,016 You're a real pal. 316 00:23:37,083 --> 00:23:39,452 You got me on board just like you said. I... 317 00:23:39,519 --> 00:23:42,021 Forget it. Oh, oh, uh, Steward, Steward. 318 00:23:42,088 --> 00:23:45,091 My friend has had, you know, couple of... 319 00:23:45,157 --> 00:23:49,462 See he gets ashore okay and no breakfast for me. 320 00:23:49,529 --> 00:23:51,330 Yeah. I'd better get you to bed, boy. 321 00:23:51,397 --> 00:23:53,866 Yeah. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 322 00:23:53,933 --> 00:23:56,202 I paid for a single. Who's the other fella? 323 00:23:56,268 --> 00:23:57,537 What's the difference? 324 00:23:57,604 --> 00:23:58,881 It'll give you someone to talk to. 325 00:23:58,905 --> 00:24:00,740 Heh, you're a pal. Always a pal. 326 00:24:00,807 --> 00:24:02,241 Boy, the boat's rolling. 327 00:24:02,308 --> 00:24:07,146 Haven't even left the dock and it's rolling and... 328 00:24:07,213 --> 00:24:09,882 Oh! 329 00:24:20,459 --> 00:24:21,861 When you wake up, baby, 330 00:24:21,928 --> 00:24:25,732 don't forget auld lang syne was your idea. 331 00:24:34,440 --> 00:24:35,708 Ah, Rian. 332 00:24:35,775 --> 00:24:36,709 You have come back. 333 00:24:36,776 --> 00:24:38,144 Carlos, my friend, 334 00:24:38,210 --> 00:24:40,980 I came into an inheritance by way of Canada. 335 00:24:41,047 --> 00:24:41,948 Sudden death? 336 00:24:42,014 --> 00:24:44,016 All of it, my friend? All of it. 2000. 337 00:24:44,083 --> 00:24:45,017 Two thousand? 338 00:25:32,064 --> 00:25:33,299 Sure. 339 00:25:35,568 --> 00:25:36,502 Vic! 340 00:25:36,569 --> 00:25:37,904 Looking for me, chum. 341 00:25:43,342 --> 00:25:44,342 All right. 342 00:25:44,376 --> 00:25:45,311 All right, where is it? 343 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Come on! Wait a minute. 344 00:25:46,613 --> 00:25:49,281 Vic, feast your eyes on that. 345 00:25:49,348 --> 00:25:52,151 Suppose you'd lost? The point is, I didn't lose. 346 00:25:52,218 --> 00:25:54,086 Don't give me that malarkey. Give me the dough. 347 00:25:54,153 --> 00:25:54,954 I'm going to Canada. 348 00:25:55,021 --> 00:25:56,689 There's enough here to tear 349 00:25:56,756 --> 00:25:58,057 the insides out of that mountain. 350 00:25:58,124 --> 00:25:59,992 Be practical. Canada can wait. 351 00:26:00,059 --> 00:26:02,629 This is what we've been looking for all our lives. 352 00:26:02,695 --> 00:26:04,631 Maybe I didn't make myself clear. 353 00:26:04,697 --> 00:26:05,898 The answer is no! 354 00:26:05,965 --> 00:26:08,034 Emeralds, Vic, not carbon! Emeralds. 355 00:26:08,100 --> 00:26:10,036 Just for a few months on a mountain! 356 00:26:10,102 --> 00:26:13,372 At the risk of being a bore, the answer is still no. 357 00:26:13,439 --> 00:26:15,975 N-O. No! 358 00:26:44,303 --> 00:26:48,107 I must be crazy. It's the only answer that makes any sense. 359 00:26:48,174 --> 00:26:51,978 Believe me, Vic, you made the right decision. 360 00:26:54,080 --> 00:26:56,215 Well, if the emeralds are as big as the mosquitoes, 361 00:26:56,282 --> 00:26:57,750 we're in great shape. 362 00:26:57,817 --> 00:26:59,194 Oh, you don't have to worry about the mosquitoes 363 00:26:59,218 --> 00:27:00,818 where we're going. It's the sort of place 364 00:27:00,853 --> 00:27:03,289 a man dreams of finding all his life. 365 00:27:03,355 --> 00:27:08,527 Hospitable people, warm tranquil days, cool nights. 366 00:27:08,594 --> 00:27:09,796 And the view... 367 00:27:09,862 --> 00:27:13,299 Wait until you see the view. 368 00:27:13,365 --> 00:27:15,034 Blonde or brunette? Huh? 369 00:27:15,101 --> 00:27:18,270 We've been together a long time, pal. 370 00:27:20,239 --> 00:27:23,509 Ah, she's a blonde vision of loveliness. 371 00:27:23,575 --> 00:27:27,980 Yeah, she'll be waiting on the dock just where I left her. 372 00:27:28,047 --> 00:27:30,049 She makes all the others look like lampshades. 373 00:27:30,116 --> 00:27:31,884 Tell me, do you look for the mountain first, 374 00:27:31,951 --> 00:27:34,253 then the girl, or the girl, then the mountain? Hmm? 375 00:27:34,320 --> 00:27:35,587 I just thought I'd ask. 376 00:27:35,654 --> 00:27:36,899 You know, how they always seem to go together 377 00:27:36,923 --> 00:27:38,424 like the chicken and the egg. 378 00:27:44,030 --> 00:27:45,231 Huh? 379 00:27:54,540 --> 00:27:56,142 What now? 380 00:27:56,208 --> 00:27:58,077 I don't know. 381 00:28:05,885 --> 00:28:07,987 What's the matter, amigo? 382 00:28:13,392 --> 00:28:15,361 I don't know. 383 00:28:15,427 --> 00:28:17,196 There's something wrong! 384 00:28:17,263 --> 00:28:20,099 Always they have come out for their supplies. 385 00:28:21,200 --> 00:28:22,835 I don't like it. 386 00:28:23,736 --> 00:28:25,104 It looks very bad. 387 00:28:25,171 --> 00:28:26,982 I'm going to shore and find out what has happened. 388 00:28:27,006 --> 00:28:28,440 Uh, wait a second. 389 00:28:28,507 --> 00:28:31,944 Why don't you send the mate? We'll go along with you. 390 00:28:33,112 --> 00:28:35,281 Well, thank you, Senor Mitchell. 391 00:29:48,821 --> 00:29:50,356 El Moro! El Moro! 392 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 Quick! Get under that hut! 393 00:30:11,143 --> 00:30:13,545 El Moro seems to have taken over. 394 00:30:13,612 --> 00:30:14,981 Every hut's a booby trap. 395 00:30:15,047 --> 00:30:16,115 Who is El Moro? 396 00:30:16,182 --> 00:30:17,749 Hmm, didn't I tell you about him? 397 00:30:17,816 --> 00:30:19,518 No, you neglected to mention it. 398 00:30:19,585 --> 00:30:20,519 Some other time. 399 00:30:20,586 --> 00:30:22,088 What's he after? Anything. 400 00:30:22,154 --> 00:30:24,490 Supplies, ammunition, hostages, he's not particular. 401 00:30:24,556 --> 00:30:26,358 Whatever he's after, let's get out of here! 402 00:30:26,425 --> 00:30:28,327 How? Fast! 403 00:30:57,389 --> 00:31:00,927 Tranquil, hospitable people, hmm? 404 00:31:02,661 --> 00:31:04,596 I must be crazy. 405 00:31:12,704 --> 00:31:14,140 You didn't exaggerate a bit. 406 00:31:14,206 --> 00:31:18,344 She is a blonde vision of loveliness. 407 00:31:22,348 --> 00:31:24,683 'She'll be waiting for me on the deck 408 00:31:24,750 --> 00:31:27,086 right where I left her.' 409 00:31:27,153 --> 00:31:29,155 Come on, let's get this stuff unloaded. 410 00:31:29,221 --> 00:31:30,298 Senor Mitchell. 411 00:31:30,322 --> 00:31:31,823 Yeah? There is Senor Ruiz. 412 00:31:31,890 --> 00:31:34,360 He will take care of you. Oh. 413 00:31:44,103 --> 00:31:45,471 Senor Ruiz? 414 00:31:48,140 --> 00:31:49,484 What can I do for you? 415 00:31:49,508 --> 00:31:53,412 Well, I want provisions for 25 men for a month. 416 00:31:53,479 --> 00:31:54,613 I can arrange that. 417 00:31:54,680 --> 00:31:57,216 Then I want the men and a couple of horses. 418 00:31:57,283 --> 00:31:59,118 I can arrange that also. Uh-huh. 419 00:31:59,185 --> 00:32:02,454 We'll be working a mine. It'll be mostly pick and shovel. 420 00:32:02,521 --> 00:32:03,855 A mine? 421 00:32:03,922 --> 00:32:05,191 Where is this mine? 422 00:32:05,257 --> 00:32:08,227 It's the mountain above the Knowland place. 423 00:32:09,061 --> 00:32:10,262 What's the matter? 424 00:32:10,329 --> 00:32:11,663 My men will not go with you. 425 00:32:11,730 --> 00:32:12,798 Why not? 426 00:32:12,864 --> 00:32:13,875 They will not go with you. 427 00:32:13,899 --> 00:32:15,301 Well, how do you know? 428 00:32:15,367 --> 00:32:16,402 I know. 429 00:32:16,468 --> 00:32:18,270 Guess this just isn't your lucky day. 430 00:32:18,337 --> 00:32:19,905 Yeah, well the day is young yet. 431 00:32:19,972 --> 00:32:23,409 Where are you going? To church. 432 00:32:23,475 --> 00:32:26,145 Gotta be a first time for everything. 433 00:32:32,584 --> 00:32:35,054 Hola, Senorita Knowland. 434 00:32:35,121 --> 00:32:37,423 Senor Ruiz. 435 00:32:37,489 --> 00:32:39,925 Well, if it's, uh, about the men for the harvest, 436 00:32:39,992 --> 00:32:41,960 I was not expecting you until next month. 437 00:32:42,028 --> 00:32:44,063 Yes, I know. But, we ran short of supplies. 438 00:32:44,130 --> 00:32:46,365 Well, I'm always very happy to serve you. 439 00:32:46,432 --> 00:32:49,235 Were there, uh, any passengers for the village? 440 00:32:49,301 --> 00:32:51,403 Uh, two meesters. 441 00:32:51,470 --> 00:32:52,704 He's in church. 442 00:32:52,771 --> 00:32:54,140 Who is? The other "meester." 443 00:32:55,507 --> 00:32:57,309 Oh, you must be the partner he mentioned. 444 00:32:57,376 --> 00:32:58,977 Vic Leonard. You're Catherine Knowland, 445 00:32:59,045 --> 00:33:01,447 who foolishly helped to save his life. 446 00:33:01,513 --> 00:33:03,182 He was a little, uh, surprised 447 00:33:03,249 --> 00:33:04,649 when you didn't show up to meet him. 448 00:33:04,683 --> 00:33:06,452 Oh, the confident type. 449 00:33:06,518 --> 00:33:10,489 Yeah, this time I think he's overmatched. 450 00:33:10,556 --> 00:33:11,723 Nuts? 451 00:33:11,790 --> 00:33:14,726 Heh, yes, I think I will. 452 00:33:36,148 --> 00:33:37,416 Ah, Senor Mitchell. 453 00:33:37,483 --> 00:33:40,619 I will be with you in a moment. 454 00:33:47,359 --> 00:33:48,760 You have played tejo? 455 00:33:50,129 --> 00:33:52,398 I've been known to. A wonderful game. 456 00:33:52,464 --> 00:33:55,134 One day you and I must oppose each other. 457 00:33:56,468 --> 00:33:59,004 I have a feeling we're playing right now. 458 00:33:59,071 --> 00:34:01,640 Something is wrong? 459 00:34:01,707 --> 00:34:04,310 You must preach a powerful sermon, Father. 460 00:34:04,376 --> 00:34:06,612 I mean, the one that keeps everyone off the mountain. 461 00:34:06,678 --> 00:34:11,217 Oh, that one. Yes, it was one of my best. 462 00:34:11,283 --> 00:34:12,918 What do you do, threaten everyone 463 00:34:12,984 --> 00:34:15,621 with fire and brimstone? No, no. 464 00:34:15,687 --> 00:34:17,623 I merely told them the story of a man 465 00:34:17,689 --> 00:34:19,591 who climbed a mountain looking for treasure. 466 00:34:19,658 --> 00:34:22,461 He was robbed and shot by El Moro's bandits 467 00:34:22,528 --> 00:34:24,563 and he would have been clawed to death by a jaguar. 468 00:34:24,630 --> 00:34:26,398 But for the hand of Providence. 469 00:34:26,465 --> 00:34:29,401 Hmm, a real thriller. 470 00:34:29,468 --> 00:34:32,271 It does seem to have given them a measure of wisdom. 471 00:34:34,540 --> 00:34:38,210 I wouldn't bet Sunday's collection on it, Father. 472 00:34:40,312 --> 00:34:42,648 Well, you see, there are only two places in the world 473 00:34:42,714 --> 00:34:45,083 where you find emeralds. Colombia and Siberia. 474 00:34:45,151 --> 00:34:46,728 And one of those is a closed corporation. 475 00:34:46,752 --> 00:34:48,887 What happens if the men won't go to the mountain? 476 00:34:48,954 --> 00:34:50,489 Then we're sunk. 477 00:34:50,556 --> 00:34:52,724 For gold, you can go out alone with a prayer and a pan, 478 00:34:52,791 --> 00:34:54,993 but for emeralds, you have to have manpower. 479 00:34:55,060 --> 00:34:56,628 Hi there. 480 00:34:58,029 --> 00:34:59,265 You're late. 481 00:34:59,331 --> 00:35:00,642 I'm sorry. I was trying to arrange 482 00:35:00,666 --> 00:35:02,668 for a red carpet and a brass band. 483 00:35:02,734 --> 00:35:03,869 Ha, ha. Hmm. 484 00:35:03,935 --> 00:35:05,180 You two seem to be getting along. 485 00:35:05,204 --> 00:35:06,071 Splendidly. 486 00:35:06,138 --> 00:35:07,339 You didn't tell me 487 00:35:07,406 --> 00:35:08,940 how charming your partner was. 488 00:35:09,007 --> 00:35:10,509 I never noticed. 489 00:35:10,576 --> 00:35:12,444 But what kind of a doctor do you call yourself? 490 00:35:12,511 --> 00:35:14,346 You haven't even inquired about my side. 491 00:35:14,413 --> 00:35:15,714 Well, I assumed 492 00:35:15,781 --> 00:35:17,621 you'd be bright enough to stay off bumpy roads. 493 00:35:17,683 --> 00:35:19,585 Forgive me. How is your side? 494 00:35:19,651 --> 00:35:21,720 Well, I think it's gonna need a lot of attention. 495 00:35:21,787 --> 00:35:24,055 Look, uh, how is your engagement book fixed 496 00:35:24,122 --> 00:35:26,392 for uh, say, Saturday? Dinnertime? 497 00:35:26,458 --> 00:35:29,461 Saturday's fine, but, will you still be here? 498 00:35:29,528 --> 00:35:30,429 Why not? 499 00:35:30,496 --> 00:35:31,963 Look, charm boy, 500 00:35:32,030 --> 00:35:34,566 she knows, if we can't get enough men to work the mine, 501 00:35:34,633 --> 00:35:36,935 by Saturday we'll be halfway back to the city. 502 00:35:37,002 --> 00:35:38,237 Vic, you ought to know 503 00:35:38,304 --> 00:35:40,005 I wouldn't let a little labor problem 504 00:35:40,071 --> 00:35:42,140 interfere with my social life. 505 00:35:42,208 --> 00:35:44,042 Well, what are you going to do about it? 506 00:35:44,109 --> 00:35:45,877 I'm about to clear that up. 507 00:35:54,853 --> 00:35:58,123 Your partner specializes in getting his own way. 508 00:35:58,190 --> 00:36:00,426 I'm the living proof. 509 00:36:00,492 --> 00:36:02,694 Right now, there's a steamer bound for Canada 510 00:36:02,761 --> 00:36:05,764 with one empty stateroom. Mine. 511 00:36:08,133 --> 00:36:09,935 All right, you're hired. 512 00:36:10,001 --> 00:36:12,070 You're hired! 513 00:36:12,137 --> 00:36:13,739 Okay. 514 00:36:14,906 --> 00:36:16,375 You, take off your shirt. 515 00:36:17,976 --> 00:36:20,178 Take off your shirt. 516 00:36:23,549 --> 00:36:24,783 All right, you're hired. 517 00:36:30,289 --> 00:36:32,858 Heh. All right, muscles, go on. 518 00:36:35,394 --> 00:36:37,796 You're hired. 519 00:36:37,863 --> 00:36:39,465 You... 520 00:36:40,832 --> 00:36:43,602 Not so frightened of El Moro this morning, eh, Father? 521 00:36:43,669 --> 00:36:46,572 Obviously, your sermon was more powerful than mine. 522 00:36:46,638 --> 00:36:48,607 Oh, I just used a different text. 523 00:36:48,674 --> 00:36:51,076 Greed is stronger than fear. 524 00:36:51,142 --> 00:36:52,378 I offered a thousand pesos 525 00:36:52,444 --> 00:36:53,945 to the first man who found an emerald. 526 00:36:54,012 --> 00:36:55,347 You. 527 00:36:55,414 --> 00:36:57,683 It is more than they would see in a lifetime. 528 00:36:57,749 --> 00:36:59,451 I wish them good fortune. 529 00:36:59,518 --> 00:37:01,820 Ah, are you the one that speaks English? 530 00:37:01,887 --> 00:37:02,688 Yes, patron. 531 00:37:02,754 --> 00:37:04,356 What's your name? Manuel. 532 00:37:04,423 --> 00:37:06,224 Manuel. All right, Manuel, you're in charge. 533 00:37:06,292 --> 00:37:07,926 Tell those boys to be ready in one hour. 534 00:37:07,993 --> 00:37:09,628 And get rid of these, huh? Yes, patron. 535 00:37:50,336 --> 00:37:52,203 All right, boys. All clear. 536 00:37:52,270 --> 00:37:54,340 Back you go... 537 00:38:17,629 --> 00:38:18,930 Hey. 538 00:38:24,470 --> 00:38:26,805 Make a nice paperweight. 539 00:38:45,924 --> 00:38:48,927 Manuel, you got the guards posted? 540 00:38:48,994 --> 00:38:50,796 Yes, senor. 541 00:38:55,501 --> 00:38:58,437 Phew. Well, another day, another nothing. 542 00:38:58,504 --> 00:39:00,939 Heh. Why don't you ever look on the sunny side? 543 00:39:01,006 --> 00:39:04,543 Oh, I do, I do. It just eludes me. 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,779 Where are you bound for, the opera? 545 00:39:07,846 --> 00:39:09,781 You know, I'm worried about you, Vic. 546 00:39:09,848 --> 00:39:12,217 You can't seem to get your mind off emeralds. 547 00:39:12,283 --> 00:39:14,095 You mustn't let it become an obsession, you know. 548 00:39:14,119 --> 00:39:15,887 All work and no play. 549 00:39:15,954 --> 00:39:17,823 Hey, we got a dinner date. That's right. 550 00:39:17,889 --> 00:39:19,425 Of course, if you had the inclination 551 00:39:19,491 --> 00:39:22,327 to work a night shift, I'll make your apologies. 552 00:39:22,394 --> 00:39:24,162 Ha, ha. Very funny. 553 00:39:24,229 --> 00:39:25,263 Senores! 554 00:39:25,330 --> 00:39:27,633 Someone is coming. 555 00:39:32,871 --> 00:39:34,172 Halt. 556 00:39:34,239 --> 00:39:36,274 Hello there. 557 00:39:36,341 --> 00:39:38,844 Hey, you must be Donald. 558 00:39:38,910 --> 00:39:41,647 Last time we met, you weren't in any shape for introductions. 559 00:39:41,713 --> 00:39:43,415 Heh. This is my partner, Vic Leonard. 560 00:39:43,482 --> 00:39:44,516 This is Cathy's brother. 561 00:39:44,583 --> 00:39:45,917 How do you do. How are you? 562 00:39:45,984 --> 00:39:47,629 Thought you might like some company riding down. 563 00:39:47,653 --> 00:39:48,896 Well, that's very thoughtful of you. Like a drink? 564 00:39:48,920 --> 00:39:50,388 No. I'll, uh, just be a minute. 565 00:39:50,456 --> 00:39:51,733 Better pack a couple of toothbrushes. 566 00:39:51,757 --> 00:39:52,767 Be too dangerous to come back tonight 567 00:39:52,791 --> 00:39:54,460 with El Moro on the loose. 568 00:39:54,526 --> 00:39:56,061 Cathy's prettying up the guest room. 569 00:39:56,127 --> 00:39:59,631 Hey, that is not only thoughtful, that is inspired. 570 00:40:01,433 --> 00:40:03,201 Like to look around? 571 00:40:03,268 --> 00:40:05,971 You bet I would. Okay. Come on. 572 00:40:17,382 --> 00:40:18,383 Now mind your head. 573 00:40:18,450 --> 00:40:19,718 It's pretty low in here. 574 00:40:19,785 --> 00:40:22,153 Wait a minute. We'll get a light going. 575 00:40:23,321 --> 00:40:25,691 There we are. 576 00:40:25,757 --> 00:40:27,125 Quite a setup. Hmm. 577 00:40:27,192 --> 00:40:29,561 Most of it was done for us by the Conquistadors. 578 00:40:29,628 --> 00:40:31,630 That's the original timber. 579 00:40:31,697 --> 00:40:32,940 It's been there hundreds of years. 580 00:40:32,964 --> 00:40:34,633 Of course, we have to shore it up 581 00:40:34,700 --> 00:40:36,802 as we go along or we'll be wearing a mountain 582 00:40:36,868 --> 00:40:38,169 or a hat. 583 00:40:38,236 --> 00:40:39,705 Look. 584 00:40:39,771 --> 00:40:41,339 See that rock formation? 585 00:40:41,406 --> 00:40:42,674 See where the green shows? 586 00:40:42,741 --> 00:40:44,101 That's what keeps the miners going. 587 00:40:44,142 --> 00:40:46,512 That's a sure sign that emeralds are around. 588 00:40:46,578 --> 00:40:47,846 Any luck yet? Heh. 589 00:40:47,913 --> 00:40:49,581 What we've found so far 590 00:40:49,648 --> 00:40:52,918 wouldn't make a trinket counter at the five and ten. 591 00:40:52,984 --> 00:40:55,053 Nature's pretty cagey about her emeralds. 592 00:40:55,120 --> 00:40:58,156 He hides them away in little pockets. 593 00:40:58,223 --> 00:41:00,091 Look. Like that. 594 00:41:00,158 --> 00:41:02,360 I think she forgot to leave one in that one. 595 00:41:02,427 --> 00:41:04,696 Now, that's the trouble about tunneling. 596 00:41:04,763 --> 00:41:07,265 You can come within six inches of a million dollars 597 00:41:07,332 --> 00:41:08,634 and still walk out a beggar. 598 00:41:08,700 --> 00:41:09,977 Of course, I could do better if I could step-dig. 599 00:41:10,001 --> 00:41:11,169 Step-dig? 600 00:41:11,236 --> 00:41:12,814 Yeah, you know, cut the mountain down from the top, 601 00:41:12,838 --> 00:41:13,705 layer by layer. You don't miss a pebble that way. 602 00:41:13,772 --> 00:41:14,940 Well, why don't you? 603 00:41:15,006 --> 00:41:18,209 Why the... The miner's lament. 604 00:41:18,276 --> 00:41:19,878 Money. 605 00:41:19,945 --> 00:41:21,989 Step-digging takes hundreds of men and massive equipment. 606 00:41:22,013 --> 00:41:24,015 All the same, Rian, I'm betting on you, 607 00:41:24,082 --> 00:41:25,651 even in a tunnel. 608 00:41:25,717 --> 00:41:27,252 I only wish I were up here with you. 609 00:41:27,318 --> 00:41:30,856 What's the matter? You lost your taste for coffee? 610 00:41:30,922 --> 00:41:34,025 I've been a disappointment about that to everyone. 611 00:41:34,092 --> 00:41:37,763 The only son, family tradition, you know how it is. 612 00:41:37,829 --> 00:41:40,365 But it takes a green thumb to run a plantation. 613 00:41:40,431 --> 00:41:42,701 That's one thing I didn't inherit. 614 00:41:42,768 --> 00:41:44,402 You've got the right idea, Rian. 615 00:41:44,469 --> 00:41:46,548 Move around, take your chances, don't get stuck in one place. 616 00:41:46,572 --> 00:41:48,239 Oh, don't get fooled by all this. 617 00:41:48,306 --> 00:41:50,008 This is a grubby life. 618 00:41:50,075 --> 00:41:53,144 You take my advice. Hang on to what you've got. 619 00:41:53,211 --> 00:41:54,245 Well, I know, but-- 620 00:41:55,480 --> 00:41:57,583 Look out! Come on! Quick! 621 00:42:06,257 --> 00:42:07,358 Hello, Vic. 622 00:42:07,425 --> 00:42:09,027 This is one of El Moro's boys. 623 00:42:09,094 --> 00:42:11,429 Well, what do we do with him? 624 00:42:11,496 --> 00:42:12,530 Send him back. 625 00:42:12,598 --> 00:42:14,332 What? Sure. 626 00:42:14,399 --> 00:42:17,068 Then he'll tell El Moro that we're very well prepared 627 00:42:17,135 --> 00:42:20,005 for anyone who shows his face up here. 628 00:42:27,178 --> 00:42:28,847 Manuel, better double the guard. 629 00:43:15,526 --> 00:43:17,696 A lovely evening. 630 00:43:17,763 --> 00:43:19,898 But it's a bit crowded. 631 00:43:21,166 --> 00:43:24,569 I'd very much like you to show me the plantation? 632 00:43:24,636 --> 00:43:25,671 Later. 633 00:43:25,737 --> 00:43:29,274 I'm sure Vic would enjoy it too. 634 00:43:29,340 --> 00:43:30,842 Hmm. 635 00:43:48,760 --> 00:43:49,871 Let me freshen that up for you. 636 00:43:49,895 --> 00:43:53,098 Sure. Thanks. unh. 637 00:43:58,636 --> 00:44:00,238 Uh, Father, 638 00:44:00,305 --> 00:44:02,908 it might interest you to know that Vic here is quite a student 639 00:44:02,974 --> 00:44:05,443 on the religious movement of South America. 640 00:44:05,510 --> 00:44:06,778 Is that true, Senor Leonard? 641 00:44:06,845 --> 00:44:09,180 Well, I, uh-- Oh, don't be modest, Vic. 642 00:44:09,247 --> 00:44:11,082 He's got a whole library on the subject. 643 00:44:11,149 --> 00:44:13,384 One day we must have a long talk, you and I. 644 00:44:13,451 --> 00:44:14,986 Sure, Father, fine. 645 00:44:15,053 --> 00:44:17,422 Well, there's no time like the present. 646 00:44:17,488 --> 00:44:19,057 Now don't you worry about us. 647 00:44:19,124 --> 00:44:20,768 Cathy has promised to show me around the plantation. 648 00:44:20,792 --> 00:44:23,661 You two go right ahead. Shall we? 649 00:44:23,729 --> 00:44:25,530 Well, Senor Leonard. 650 00:44:25,596 --> 00:44:27,465 As you know, the historians tell us 651 00:44:27,532 --> 00:44:31,469 that the Jesuits first landed in Colombia in April of 1590. 652 00:44:31,536 --> 00:44:33,939 If I were to tell you that it was a month earlier, 653 00:44:34,005 --> 00:44:35,707 would that surprise you? 654 00:44:35,774 --> 00:44:37,675 Some. 655 00:44:39,344 --> 00:44:42,280 That's a very tricky maneuver. 656 00:44:42,347 --> 00:44:43,281 What? 657 00:44:43,348 --> 00:44:45,050 Oh, well, now you're not going to tell me 658 00:44:45,116 --> 00:44:47,418 Vic is a student of the religious movement? 659 00:44:47,485 --> 00:44:50,388 You know, he's brighter than you think. 660 00:44:53,091 --> 00:44:54,926 Well, it won't hurt him. 661 00:44:54,993 --> 00:44:57,729 We'll let them wrestle it through to say, 1890, 662 00:44:57,796 --> 00:44:59,865 and then go to his rescue. 663 00:44:59,931 --> 00:45:03,001 In the meantime, there's all this. 664 00:45:03,068 --> 00:45:06,671 A classic setting, a man, a woman, 665 00:45:06,738 --> 00:45:08,673 tropic night, beautiful river. 666 00:45:08,740 --> 00:45:10,408 Oh, that's fine 667 00:45:10,475 --> 00:45:12,844 except no one who lives here thinks the river is beautiful. 668 00:45:12,911 --> 00:45:15,480 The villagers call it Mujer Traidora. 669 00:45:15,546 --> 00:45:16,948 A Treacherous Woman. 670 00:45:17,015 --> 00:45:19,050 Is that so? Would've fooled me. 671 00:45:19,117 --> 00:45:20,585 Well, not in the rainy season. 672 00:45:20,651 --> 00:45:22,153 Why, without the levee, 673 00:45:22,220 --> 00:45:25,757 there'd be riverboats running up and down the plantation. 674 00:45:25,824 --> 00:45:27,692 You haven't heard a word I've said. 675 00:45:27,759 --> 00:45:28,860 Hmm? 676 00:45:28,927 --> 00:45:30,295 Of course I have. 677 00:45:30,361 --> 00:45:31,696 I was just thinking. 678 00:45:31,763 --> 00:45:33,698 What? About you. 679 00:45:33,765 --> 00:45:34,976 It's an odd sort of life, isn't it? 680 00:45:35,000 --> 00:45:37,435 Don't you ever get lonely? 681 00:45:37,502 --> 00:45:39,504 Yes, desperately. 682 00:45:39,570 --> 00:45:41,006 I should think you do. 683 00:45:41,072 --> 00:45:43,508 First of year I went to school in California, 684 00:45:43,574 --> 00:45:45,811 then the summers, Father took us to Europe. 685 00:45:45,877 --> 00:45:48,980 Oh, I see, but never here. 686 00:45:49,047 --> 00:45:51,082 No, never here. 687 00:45:51,149 --> 00:45:53,684 That's hard to believe. 688 00:45:53,751 --> 00:45:55,220 I mean, you're under 50. 689 00:45:55,286 --> 00:45:58,689 You're not altogether unattractive. 690 00:45:58,756 --> 00:46:00,391 Oh, heh. Well don't get the idea 691 00:46:00,458 --> 00:46:03,028 I spend my life fenced in by the jungle. 692 00:46:03,094 --> 00:46:05,630 I go to Bogota and Barranquilla, 693 00:46:05,696 --> 00:46:07,365 and I have lots of friends. 694 00:46:07,432 --> 00:46:11,036 And I've even managed to wangle a couple of proposals. 695 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 You turned them down. 696 00:46:12,337 --> 00:46:14,105 Yes. 697 00:46:14,172 --> 00:46:17,575 Well, I'm not exactly panicky yet and, heh... 698 00:46:17,642 --> 00:46:18,977 Well, there's always the chance 699 00:46:19,044 --> 00:46:20,644 that Prince Charming may come riding down 700 00:46:20,678 --> 00:46:23,148 off the mountain someday. 701 00:46:26,051 --> 00:46:31,022 When he does, he'll find you're beautiful. 702 00:46:41,066 --> 00:46:43,101 I take it you must be the expert 703 00:46:43,168 --> 00:46:47,038 on the romantic movement in South America. 704 00:46:47,105 --> 00:46:50,475 I've wanted to do that from the first day we met. 705 00:46:50,541 --> 00:46:53,544 I've thought about you all the time I was away. 706 00:46:53,611 --> 00:46:55,847 I thought about you too. 707 00:46:55,914 --> 00:47:00,051 That seems to make it unanimous, hmm? 708 00:47:06,858 --> 00:47:09,260 There's one thing wrong. 709 00:47:09,327 --> 00:47:10,628 What is it? 710 00:47:10,695 --> 00:47:14,900 I-- I just, I just don't want to be a Saturday night girl 711 00:47:14,966 --> 00:47:17,435 waiting at the foot of a mountain. 712 00:47:18,836 --> 00:47:21,106 No. 713 00:47:21,172 --> 00:47:23,708 I think we'd better get back. 714 00:47:23,774 --> 00:47:25,276 I'm sure Father Ripero 715 00:47:25,343 --> 00:47:29,047 is well into the 20th Century by now. 716 00:47:36,387 --> 00:47:38,056 If there's anything you wanna know 717 00:47:38,123 --> 00:47:39,766 about the religious movement in South America, 718 00:47:39,790 --> 00:47:40,791 don't hesitate. 719 00:47:42,060 --> 00:47:43,261 Well, you never know 720 00:47:43,328 --> 00:47:45,039 when that kind of information may be useful. 721 00:47:45,063 --> 00:47:46,564 One day you'll thank me. 722 00:47:46,631 --> 00:47:48,166 Oh sure, sure. 723 00:47:48,233 --> 00:47:52,170 By the way, that's, uh, quite a girl there. 724 00:47:52,237 --> 00:47:54,239 You thinking of going in the coffee business? 725 00:47:54,305 --> 00:47:55,373 Mm-Hm. 726 00:47:55,440 --> 00:47:57,242 That's not a bad idea, maybe a partnership. 727 00:47:57,308 --> 00:47:59,544 You know, put an emerald in every can of coffee. 728 00:47:59,610 --> 00:48:00,845 Kill the competition. 729 00:48:00,912 --> 00:48:03,681 First, let's find the emeralds, shall we? 730 00:48:03,748 --> 00:48:05,016 You may not know it, pal, 731 00:48:05,083 --> 00:48:08,486 but you struck it richer down here than up there. 732 00:48:08,553 --> 00:48:11,189 The homely philosopher. 733 00:48:33,711 --> 00:48:36,881 Hey, give this one a bath. 734 00:48:36,948 --> 00:48:39,450 Hey, that looks like... 735 00:48:50,661 --> 00:48:52,830 Well, we could corner the paperweight market. 736 00:48:52,897 --> 00:48:53,999 Why, you old pessimist. 737 00:48:54,065 --> 00:48:55,433 They're there. We'll find them. 738 00:48:55,500 --> 00:48:56,834 Well, we better find them soon 739 00:48:56,901 --> 00:48:59,470 or I'm back in the carbon business. 740 00:48:59,537 --> 00:49:01,839 Only by now they probably filled the job. 741 00:49:21,292 --> 00:49:24,529 Well, we could put up a sign, "Free Dirt." 742 00:49:28,833 --> 00:49:30,868 Oh, I wish you could have seen Vic's face. 743 00:49:30,935 --> 00:49:32,079 Of course, he was quite right. 744 00:49:32,103 --> 00:49:33,214 There was a lot of free dirt, 745 00:49:33,238 --> 00:49:34,639 and most of it was in our mouths. 746 00:49:34,705 --> 00:49:37,508 Heh. Well, landslides aren't very new around here. 747 00:49:37,575 --> 00:49:39,110 Years ago, there was one big enough 748 00:49:39,177 --> 00:49:41,579 to change the course of the river. 749 00:49:44,415 --> 00:49:46,051 I bet it would take more than a landslide 750 00:49:46,117 --> 00:49:47,518 to change your course. 751 00:49:47,585 --> 00:49:51,989 Well, it's taken me a long time to get to that mountain. 752 00:49:52,057 --> 00:49:53,458 Tell me something, Rian. 753 00:49:53,524 --> 00:49:55,260 Sure, anything. 754 00:49:55,326 --> 00:49:57,695 What keeps a man looking for the rainbow all his life? 755 00:49:59,330 --> 00:50:02,200 Well, if you catch a rainbow, there's a premium on it. 756 00:50:02,267 --> 00:50:04,935 There's premiums on other things too. 757 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Oh, you mean a place to hang your hat. 758 00:50:07,072 --> 00:50:09,774 Roots in the ground. 759 00:50:09,840 --> 00:50:11,109 Something like that. 760 00:50:11,176 --> 00:50:13,178 Well, it's not only the money. 761 00:50:13,244 --> 00:50:15,480 It's the mountain itself. 762 00:50:15,546 --> 00:50:20,618 There it sits, calm, peaceful, like an iceberg. 763 00:50:20,685 --> 00:50:22,487 The danger's hidden beneath the surface. 764 00:50:22,553 --> 00:50:24,522 It'll kill you the first chance it gets. 765 00:50:24,589 --> 00:50:27,125 You make it sound as though it's alive. 766 00:50:27,192 --> 00:50:30,261 Well, it is for me. 767 00:50:30,328 --> 00:50:32,463 My father was a coal miner. 768 00:50:32,530 --> 00:50:34,765 He spent half his life down in the dark, 769 00:50:34,832 --> 00:50:36,967 grubbing for pennies. 770 00:50:37,034 --> 00:50:40,071 And then a cave-in took the other half. 771 00:50:40,138 --> 00:50:41,872 Right then, I decided that one day 772 00:50:41,939 --> 00:50:45,110 I'd go into a mountain myself, but I'd come out rich, 773 00:50:45,176 --> 00:50:47,112 not dead. 774 00:50:50,748 --> 00:50:52,683 Do not move. 775 00:51:15,005 --> 00:51:16,307 I am El Moro. 776 00:51:18,276 --> 00:51:19,277 We have no guns. 777 00:51:19,344 --> 00:51:21,212 Do his hands have to be tied? 778 00:51:27,017 --> 00:51:28,862 We were wondering when you were going to get around to us. 779 00:51:28,886 --> 00:51:31,556 Take what you've come for and get out! 780 00:51:31,622 --> 00:51:33,891 I do not come to make trouble. 781 00:51:33,958 --> 00:51:36,294 I wish to talk to Senor Mitchell. 782 00:51:36,361 --> 00:51:39,630 Quietly, not between gunshots. 783 00:51:39,697 --> 00:51:40,765 What about? 784 00:51:40,831 --> 00:51:44,169 The work you are doing in the mountain. 785 00:51:44,235 --> 00:51:45,970 It makes me happy. 786 00:51:46,036 --> 00:51:47,305 Very happy. 787 00:51:47,372 --> 00:51:49,340 Well, don't get hysterical. 788 00:51:49,407 --> 00:51:51,642 Of course, you do not understand. 789 00:51:51,709 --> 00:51:52,743 I explain. 790 00:51:52,810 --> 00:51:54,111 Tell him to keep back. 791 00:52:00,285 --> 00:52:04,455 Geraldo, he is harmless. 792 00:52:04,522 --> 00:52:08,626 You see, Senor Mitchell, the mountain, 793 00:52:08,693 --> 00:52:10,995 it is mine. 794 00:52:11,061 --> 00:52:12,530 You don't say? 795 00:52:12,597 --> 00:52:14,499 - You are surprised. - I don't blame you. 796 00:52:16,100 --> 00:52:18,135 It is a deed to the land. 797 00:52:18,203 --> 00:52:21,138 It's been in my family for many years. 798 00:52:28,012 --> 00:52:29,680 Big surprise, no? 799 00:52:34,285 --> 00:52:35,886 We talk. 800 00:52:35,953 --> 00:52:37,154 Inside. 801 00:52:45,029 --> 00:52:47,565 With your permission, senorita. 802 00:52:48,599 --> 00:52:52,903 As you see, Senor, a very old deed. 803 00:52:52,970 --> 00:52:56,507 I wish to live there someday when I'm old. 804 00:52:56,574 --> 00:52:59,644 But now I find you are ruining my land. 805 00:52:59,710 --> 00:53:02,447 But perhaps we can make an agreement, see? 806 00:53:05,115 --> 00:53:07,718 What kind of an agreement? 807 00:53:07,785 --> 00:53:09,186 Reasonable. 808 00:53:09,254 --> 00:53:10,855 Very reasonable. 809 00:53:10,921 --> 00:53:12,257 Mm-hm. 810 00:53:12,323 --> 00:53:16,861 If this deed's legal, our claim's worthless. 811 00:53:16,927 --> 00:53:18,263 But I wish to be fair. 812 00:53:18,329 --> 00:53:20,865 Without engineer, the mine is worthless. 813 00:53:33,344 --> 00:53:34,812 Thanks. 814 00:53:34,879 --> 00:53:38,816 If he killed you, who would find the emeralds? 815 00:53:38,883 --> 00:53:40,718 Yeah, I get your point. 816 00:53:40,785 --> 00:53:43,053 I am ambitious man, Senor Mitchell. 817 00:53:43,120 --> 00:53:44,455 I wish to grow. 818 00:53:44,522 --> 00:53:46,591 For this, I need money, a great deal of money. 819 00:53:46,657 --> 00:53:49,494 So when you find the green fire in Carrere, 820 00:53:49,560 --> 00:53:52,029 we will share it. 821 00:53:52,096 --> 00:53:54,632 We'll be partners. 822 00:53:54,699 --> 00:53:56,534 There's only one thing that worries me 823 00:53:56,601 --> 00:54:00,104 about this ancient family document. 824 00:54:00,170 --> 00:54:02,607 The ink's hardly dry. 825 00:54:11,148 --> 00:54:12,517 You say I am lying? 826 00:54:12,583 --> 00:54:14,719 Yeah, that's right. 827 00:54:16,220 --> 00:54:17,788 Mm-hm. 828 00:54:29,300 --> 00:54:31,469 You were right. 829 00:54:31,536 --> 00:54:34,872 It was carelessly done. 830 00:54:34,939 --> 00:54:38,809 But it was one way to have an agreement without bloodshed. 831 00:54:38,876 --> 00:54:42,380 You see how quick people are hurt? 832 00:54:42,447 --> 00:54:44,949 No deal. 833 00:54:45,015 --> 00:54:46,751 As you wish. 834 00:54:48,419 --> 00:54:51,021 You are educated man, Senor Mitchell. 835 00:54:51,088 --> 00:54:54,892 Engineer, work hard, you will find the emeralds. 836 00:54:54,959 --> 00:54:57,662 And when you do, I will know about it. 837 00:54:57,728 --> 00:55:00,731 And then I come back for my share. 838 00:55:02,500 --> 00:55:04,802 I'll be waiting for you. 839 00:55:08,238 --> 00:55:09,574 Vamos. 840 00:55:25,289 --> 00:55:27,425 I couldn't sleep either. 841 00:55:30,695 --> 00:55:33,163 El Moro meant what he said about coming back. 842 00:55:33,230 --> 00:55:35,700 I know. 843 00:55:35,766 --> 00:55:38,969 El Moro doesn't worry me half as much as you do. 844 00:55:39,036 --> 00:55:40,671 Me? How? 845 00:55:40,738 --> 00:55:43,408 Donald tells me you're going to Bogota. 846 00:55:43,474 --> 00:55:45,610 Only for two weeks. 847 00:55:45,676 --> 00:55:47,211 To see anybody in particular? 848 00:55:47,277 --> 00:55:49,914 Of course. 849 00:55:49,980 --> 00:55:51,849 A coffee broker. 850 00:55:51,916 --> 00:55:53,618 Age 73. 851 00:55:55,152 --> 00:55:57,054 Seventy-three. 852 00:55:57,121 --> 00:55:59,390 Wonderful time of life. 853 00:55:59,457 --> 00:56:01,392 Now don't tell me you were jealous. 854 00:56:01,459 --> 00:56:03,761 Homicidally. 855 00:56:09,767 --> 00:56:11,736 The new Rian Mitchell. 856 00:56:11,802 --> 00:56:14,772 It's an improvement over the old one, don't you think? 857 00:56:14,839 --> 00:56:18,242 Well, let me think about that on the boat. 858 00:56:18,308 --> 00:56:20,377 I'll miss you. 859 00:56:21,679 --> 00:56:23,280 Two weeks isn't so long. 860 00:56:23,347 --> 00:56:24,515 Fourteen days. 861 00:56:24,582 --> 00:56:27,852 Only two Saturdays. 862 00:56:27,918 --> 00:56:29,854 Now, are you gonna keep clubbing me 863 00:56:29,920 --> 00:56:31,956 over the head about that? 864 00:56:32,022 --> 00:56:33,958 Saturday night girls become a way of life 865 00:56:34,024 --> 00:56:35,960 when you move around. 866 00:56:37,528 --> 00:56:39,396 What is it? 867 00:56:40,731 --> 00:56:44,902 Rian, I don't think I've ever been in love before. 868 00:56:44,969 --> 00:56:47,838 Not really in love. 869 00:56:47,905 --> 00:56:49,474 I wouldn't want it to go wrong. 870 00:56:49,540 --> 00:56:51,509 Why should it? 871 00:56:51,576 --> 00:56:53,578 People want different things from life. 872 00:56:53,644 --> 00:56:55,480 Your way is to go from mountain to mountain 873 00:56:55,546 --> 00:56:57,748 because you feel you have to. 874 00:56:57,815 --> 00:56:59,349 Well, mine is to take roots here, 875 00:56:59,416 --> 00:57:01,118 where I belong. 876 00:57:01,185 --> 00:57:02,386 We're just too different. 877 00:57:02,453 --> 00:57:04,955 You know, you're just like Vic. 878 00:57:05,022 --> 00:57:06,991 You worry too much. 879 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Good morning. 880 00:57:44,294 --> 00:57:47,598 Yeah. Welcome home. 881 00:57:47,665 --> 00:57:50,300 Anything on your mind? 882 00:57:50,367 --> 00:57:52,503 Maybe. 883 00:57:52,570 --> 00:57:54,939 Like what, for instance. 884 00:57:57,474 --> 00:57:58,976 Cathy. 885 00:58:00,745 --> 00:58:02,179 What about Cathy? 886 00:58:03,848 --> 00:58:05,848 Look, Rian, I never said anything about the others. 887 00:58:05,883 --> 00:58:07,417 That's your business. 888 00:58:07,484 --> 00:58:10,254 You know, Dolores, Connie, that turkey up in Nome. 889 00:58:10,320 --> 00:58:14,024 But this time, it's different. Cathy's a nice girl. 890 00:58:14,091 --> 00:58:15,025 I know that. 891 00:58:15,092 --> 00:58:16,827 No lectures, chum, please. 892 00:58:16,894 --> 00:58:19,363 Well, I just want you to know that if anybody hurts her, 893 00:58:19,429 --> 00:58:22,533 I might get the urge to loosen his spine. 894 00:58:24,769 --> 00:58:27,938 This sudden rash of chivalry, 895 00:58:28,005 --> 00:58:31,876 is it on general principles or do I detect a personal note? 896 00:58:31,942 --> 00:58:35,580 Any law says I can't like a girl? 897 00:58:35,646 --> 00:58:37,782 No law at all. 898 00:58:37,848 --> 00:58:41,619 Well, just remember what I said. 899 01:00:00,865 --> 01:00:03,300 What's going on here, Roberto? 900 01:00:05,903 --> 01:00:07,623 All right, keep it quiet. Get me that light. 901 01:00:07,672 --> 01:00:09,573 Now calmly, what's going on? 902 01:00:09,640 --> 01:00:10,875 He tried to steal the reward. 903 01:00:10,941 --> 01:00:12,442 He lies. I found the stone. 904 01:00:12,509 --> 01:00:13,509 Where? Where are they? 905 01:00:15,212 --> 01:00:17,247 It came from there. 906 01:00:17,314 --> 01:00:20,017 I saw it first. 907 01:00:20,084 --> 01:00:21,652 Yeah? 908 01:00:23,087 --> 01:00:24,889 Then you can have them. 909 01:00:24,955 --> 01:00:26,556 They're worthless. 910 01:00:26,623 --> 01:00:28,158 Now go on, get back to work. 911 01:00:28,225 --> 01:00:31,628 And cut out this scrapping. Go and fetch Senor Leonard. 912 01:00:34,098 --> 01:00:35,299 Nice work. 913 01:00:35,365 --> 01:00:38,102 It's a good sign. It means they're here somewhere. 914 01:00:38,168 --> 01:00:40,037 If only we could get lucky. 915 01:00:52,717 --> 01:00:53,918 Cave-in! 916 01:01:06,530 --> 01:01:08,699 Cave-in! 917 01:01:22,512 --> 01:01:23,981 It's no use. 918 01:01:24,048 --> 01:01:26,383 In a moment or two, the whole thing comes down. 919 01:01:30,554 --> 01:01:32,456 Rian! 920 01:01:44,334 --> 01:01:45,903 Rian! 921 01:01:49,173 --> 01:01:50,274 Rian! 922 01:02:09,126 --> 01:02:11,028 Rian! 923 01:02:13,363 --> 01:02:15,032 Rian! 924 01:02:19,603 --> 01:02:21,205 Rian! 925 01:02:21,271 --> 01:02:22,807 Vic! 926 01:02:22,873 --> 01:02:24,641 Vic, get back. 927 01:02:24,708 --> 01:02:26,443 The whole thing will go in a minute. 928 01:02:26,510 --> 01:02:28,678 Rian! 929 01:02:28,745 --> 01:02:30,447 Vic. 930 01:02:33,717 --> 01:02:35,152 Vic. 931 01:02:37,054 --> 01:02:40,290 Get back, you fool. You'll never make it. 932 01:02:41,892 --> 01:02:43,928 Can you breathe at all? 933 01:02:47,664 --> 01:02:50,300 Vic, you fool, get back, man. 934 01:02:51,568 --> 01:02:53,370 Now. 935 01:02:53,437 --> 01:02:56,306 When I lever, push up as hard as you can. 936 01:02:56,373 --> 01:02:58,042 All right. 937 01:02:58,108 --> 01:02:59,176 Now. 938 01:03:02,512 --> 01:03:03,580 Try it again. 939 01:03:03,647 --> 01:03:05,249 Push up as hard as you can. 940 01:03:05,315 --> 01:03:06,817 Now! Unh! 941 01:03:06,884 --> 01:03:09,353 It's coming. It's coming, Vic. 942 01:03:18,929 --> 01:03:20,464 Come on. 943 01:03:23,667 --> 01:03:25,502 Vic. Come on. 944 01:04:13,250 --> 01:04:15,585 Straighten it up. Unh! 945 01:04:15,652 --> 01:04:17,387 Put your weight on it. 946 01:04:18,388 --> 01:04:21,058 How's it feel? It's all right. 947 01:04:21,125 --> 01:04:22,526 I don't think anything's broken. 948 01:04:22,592 --> 01:04:25,896 Yeah. Except one slightly fractured mountain. 949 01:04:25,963 --> 01:04:28,065 Hey, I could do with a drink. 950 01:04:30,334 --> 01:04:32,336 Incidentally, Vic, thanks. 951 01:04:32,402 --> 01:04:35,505 If you're gonna cry, I'll wait outside. 952 01:04:35,572 --> 01:04:37,107 Here. 953 01:04:38,742 --> 01:04:41,078 We got no time to cry. We got plans to make. 954 01:04:41,145 --> 01:04:43,813 What's the rush? The boat won't leave for a week. 955 01:04:43,880 --> 01:04:45,715 Who's talking about leaving? 956 01:04:45,782 --> 01:04:46,893 The mountain wants to play rough, 957 01:04:46,917 --> 01:04:48,318 we'll play rough. 958 01:04:48,385 --> 01:04:50,020 Rip it apart. We'll step-dig. 959 01:04:50,087 --> 01:04:51,755 I'll tear that whole mountain down. 960 01:04:51,821 --> 01:04:53,190 Step-dig. With what we've got left, 961 01:04:53,257 --> 01:04:54,658 we couldn't cut butter. 962 01:04:54,724 --> 01:04:56,026 Well, we'll find a way. 963 01:04:56,093 --> 01:04:57,437 If you're thinking about a mining syndicate, 964 01:04:57,461 --> 01:04:58,963 they wouldn't touch this operation 965 01:04:59,029 --> 01:05:00,564 with a barge pole. 966 01:05:00,630 --> 01:05:04,068 I know, I know, but, Vic, we almost had our hands on them. 967 01:05:04,134 --> 01:05:06,236 I can taste those emeralds. 968 01:05:06,303 --> 01:05:08,105 Nothing's gonna stop me now. Nothing. 969 01:05:08,172 --> 01:05:11,408 Just, just give me time to think. 970 01:05:14,144 --> 01:05:17,047 Rian! 971 01:05:17,114 --> 01:05:18,482 I heard the news, Rian. Tough luck. 972 01:05:18,548 --> 01:05:20,917 Well, that's how it goes. You can't win them all. 973 01:05:20,985 --> 01:05:22,419 What are your plans now? 974 01:05:22,486 --> 01:05:25,689 Well, there's only one thing left to do, step-dig. 975 01:05:25,755 --> 01:05:27,700 I thought you said that was an expensive operation. 976 01:05:27,724 --> 01:05:30,127 Yes, well, I'm just on my way to the village 977 01:05:30,194 --> 01:05:32,362 to get a message off to a mining syndicate. 978 01:05:32,429 --> 01:05:33,998 Mind you, they'll want everything 979 01:05:34,064 --> 01:05:35,399 except our our teeth. 980 01:05:35,465 --> 01:05:37,077 But when you're slicing up a king's ransom, 981 01:05:37,101 --> 01:05:38,935 there's enough for everyone. 982 01:05:39,003 --> 01:05:40,570 Well, it's a pity in a way. 983 01:05:40,637 --> 01:05:42,215 Might have been a great chance for someone 984 01:05:42,239 --> 01:05:44,474 with a taste for adventure. 985 01:05:44,541 --> 01:05:47,377 A man who'd gamble on the big payoff. 986 01:05:47,444 --> 01:05:50,714 Ah, but they're a vanishing race these days. 987 01:05:50,780 --> 01:05:51,891 Well, I better be on my way. 988 01:05:51,915 --> 01:05:53,083 Wait a minute, Rian. 989 01:05:53,150 --> 01:05:55,285 Uh. Look, kid, I'm in a bit of a hurry. 990 01:05:55,352 --> 01:05:57,063 Will it keep till I get back from the village? 991 01:05:57,087 --> 01:05:59,123 Maybe there's no need to go to the village. 992 01:06:02,126 --> 01:06:03,627 I-- I don't get you. 993 01:06:03,693 --> 01:06:05,495 If you didn't have to go to the syndicate. 994 01:06:05,562 --> 01:06:08,298 I mean, if you found someone who'd take the gamble, 995 01:06:08,365 --> 01:06:11,168 what kind of arrangement would you be willing to make? 996 01:06:11,235 --> 01:06:12,669 Well, Vic and I aren't greedy. 997 01:06:12,736 --> 01:06:14,480 Anything within reason, but what's the point. 998 01:06:14,504 --> 01:06:18,108 Where do we find this Mr. X? 999 01:06:18,175 --> 01:06:19,509 You're looking at him. 1000 01:06:21,545 --> 01:06:22,946 You? Why not? 1001 01:06:23,013 --> 01:06:24,414 You say there are emeralds up there. 1002 01:06:24,481 --> 01:06:27,017 That's good enough for me. Heh. Oh, I don't know. 1003 01:06:27,084 --> 01:06:28,728 Oh, naturally, we'd like to have you in with us, 1004 01:06:28,752 --> 01:06:31,521 but, well, we'd probably need more money 1005 01:06:31,588 --> 01:06:33,923 than you could lay your hands on. 1006 01:06:33,990 --> 01:06:35,925 More than 5000? 1007 01:06:35,992 --> 01:06:37,361 I'm afraid so. 1008 01:06:37,427 --> 01:06:39,263 Mining equipment runs pretty high these days, 1009 01:06:39,329 --> 01:06:40,730 but thanks all the same. 1010 01:06:40,797 --> 01:06:42,966 Would 10,000 do it? 1011 01:06:43,033 --> 01:06:45,202 Ten thousand? 1012 01:06:45,269 --> 01:06:47,437 Well, anyone who put in that amount 1013 01:06:47,504 --> 01:06:49,673 would certainly be entitled to his share. 1014 01:06:49,739 --> 01:06:51,408 Then it's a deal. 1015 01:06:51,475 --> 01:06:53,643 Wait a minute, wait a minute. What's wrong? 1016 01:06:53,710 --> 01:06:55,712 We're forgetting the most important thing of all. 1017 01:06:55,779 --> 01:06:57,247 Labor. 1018 01:06:57,314 --> 01:06:59,916 I couldn't begin to step-dig without at least 200 men. 1019 01:06:59,983 --> 01:07:01,251 And I understand from you, 1020 01:07:01,318 --> 01:07:03,287 you've got them all tied up for the harvest. 1021 01:07:03,353 --> 01:07:04,888 Well, we better forget the whole thing. 1022 01:07:04,954 --> 01:07:07,924 I'll dump the labor problem in the syndicate's lap. 1023 01:07:07,991 --> 01:07:09,559 Heh. Pity. 1024 01:07:09,626 --> 01:07:12,028 Thought we had a great idea there for a second. 1025 01:07:12,096 --> 01:07:14,698 I'll get the men for you, Rian. 1026 01:07:14,764 --> 01:07:16,333 All of them. 1027 01:07:17,767 --> 01:07:19,636 That's a pretty drastic decision, kid. 1028 01:07:19,703 --> 01:07:21,438 What'll Cathy say? 1029 01:07:21,505 --> 01:07:23,440 Frankly, she won't like it. 1030 01:07:23,507 --> 01:07:25,075 But the plantation's in my name. 1031 01:07:25,142 --> 01:07:27,277 I make the decisions. Cathy knows how I feel. 1032 01:07:27,344 --> 01:07:28,978 I've tried it her way for five years, 1033 01:07:29,045 --> 01:07:30,647 and the place has broken our backs. 1034 01:07:30,714 --> 01:07:32,692 Of course, you could make it up to her a 100 times over 1035 01:07:32,716 --> 01:07:34,184 when we make our strike. 1036 01:07:34,251 --> 01:07:35,685 It'd be hard for a women to stay mad 1037 01:07:35,752 --> 01:07:37,330 when she's looking at a handful of emeralds. 1038 01:07:37,354 --> 01:07:38,631 Well, don't you worry about Cathy. 1039 01:07:38,655 --> 01:07:39,589 I can handle her. 1040 01:07:39,656 --> 01:07:41,358 All you've got to do is say the word. 1041 01:07:44,861 --> 01:07:46,163 It's a deal. 1042 01:07:46,230 --> 01:07:48,598 I'll have the men up there in the morning. 1043 01:07:48,665 --> 01:07:50,134 Good luck, partner. 1044 01:07:50,200 --> 01:07:52,102 So long, Rian. 1045 01:08:02,946 --> 01:08:04,714 What do you figure? 1046 01:08:04,781 --> 01:08:06,250 Well, I think we'd... 1047 01:08:06,316 --> 01:08:08,218 we'd better not continue this cut any further. 1048 01:08:08,285 --> 01:08:09,619 All this is slide area here. 1049 01:08:09,686 --> 01:08:10,987 Reached our limit, huh? Yeah. 1050 01:08:11,054 --> 01:08:12,422 But if we make our cut over there, 1051 01:08:12,489 --> 01:08:13,999 and bring the water that way through the sluice... 1052 01:08:14,023 --> 01:08:15,535 Oh, I don't know. I still don't like the look of it. 1053 01:08:15,559 --> 01:08:17,494 Senores, someone's coming! 1054 01:08:23,099 --> 01:08:24,634 It's Cathy! 1055 01:08:28,638 --> 01:08:31,875 You two must be very proud of yourselves. 1056 01:08:33,610 --> 01:08:36,045 Cathy, I know what you're thinking, but let me explain. 1057 01:08:36,112 --> 01:08:37,381 I'm not blaming you, Don. 1058 01:08:37,447 --> 01:08:39,159 I'm sure they made it sound very attractive. 1059 01:08:39,183 --> 01:08:40,284 This was my idea. 1060 01:08:40,350 --> 01:08:41,785 Cathy, we own a third of the mine. 1061 01:08:41,851 --> 01:08:43,596 It's a chance of a lifetime. What about the harvest? 1062 01:08:43,620 --> 01:08:45,622 Without the men, it'll rot on the trees. 1063 01:08:45,689 --> 01:08:47,257 But, but why these men, Cathy? 1064 01:08:47,324 --> 01:08:48,334 Certainly you can get other men. 1065 01:08:48,358 --> 01:08:50,227 There are no others. 1066 01:08:50,294 --> 01:08:51,395 And even if there were, 1067 01:08:51,461 --> 01:08:53,997 how would you suggest I pay them? 1068 01:08:54,063 --> 01:08:55,732 Wait a minute, 1069 01:08:55,799 --> 01:08:57,901 you mean that ten grand emptied the kitty? 1070 01:08:57,967 --> 01:09:00,270 It was all we had. 1071 01:09:04,241 --> 01:09:05,809 Nice going, pal. 1072 01:09:07,811 --> 01:09:09,879 Oh, Don, it's not too late. Bring the men back. 1073 01:09:09,946 --> 01:09:12,649 If you don't, it's the end of everything we've worked for. 1074 01:09:12,716 --> 01:09:14,718 Cathy, I've always said if there was a way out, 1075 01:09:14,784 --> 01:09:16,286 I'd grab it. 1076 01:09:16,353 --> 01:09:19,155 For the first time in my life, I'm doing something I wanna do. 1077 01:09:21,925 --> 01:09:25,429 You said nothing would change your course, didn't you? 1078 01:09:25,495 --> 01:09:29,833 I know, I know, I waited until your back was turned. 1079 01:09:29,899 --> 01:09:31,301 I was ruthless. 1080 01:09:31,368 --> 01:09:34,137 I said I'd get what I wanted the best way I could. 1081 01:09:34,204 --> 01:09:35,472 All that may be true, 1082 01:09:35,539 --> 01:09:36,916 but I was not just thinking of myself. 1083 01:09:36,940 --> 01:09:38,141 This is for all of us. 1084 01:09:38,208 --> 01:09:39,809 Oh you don't expect me to believe that. 1085 01:09:39,876 --> 01:09:40,710 Emeralds, Cathy. 1086 01:09:40,777 --> 01:09:42,546 Try and think what that means? 1087 01:09:42,612 --> 01:09:44,490 Once we lay our hands on them, I'll get you 20 plantations. 1088 01:09:44,514 --> 01:09:45,725 Oh, that's very generous of you, 1089 01:09:45,749 --> 01:09:47,217 but there's only one I want. 1090 01:09:47,284 --> 01:09:49,819 Oh, Cathy, stop thinking like a woman. 1091 01:09:49,886 --> 01:09:51,855 You're fighting a losing battle down there. 1092 01:09:51,921 --> 01:09:55,259 Why try and hang on there when the rainbow's up here? 1093 01:09:55,325 --> 01:09:58,127 You're right, Rian. I was thinking like a woman. 1094 01:09:58,194 --> 01:09:59,729 I was thinking of my grandfather 1095 01:09:59,796 --> 01:10:02,098 and how he hacked a plantation out of the wilderness. 1096 01:10:02,165 --> 01:10:03,800 And my father who made it his life. 1097 01:10:03,867 --> 01:10:07,637 And all that's gone into it, love and feeling and pride. 1098 01:10:07,704 --> 01:10:09,473 Things you wouldn't know about, 1099 01:10:09,539 --> 01:10:12,141 things you can't buy with your emeralds. 1100 01:10:23,953 --> 01:10:26,690 You've got quite a sister. 1101 01:10:26,756 --> 01:10:28,024 I'm sorry, Rian. 1102 01:10:28,091 --> 01:10:30,294 I really seem to have made a mess of things. 1103 01:10:30,360 --> 01:10:34,698 Heh, sure, kid, it was all your fault. 1104 01:11:22,979 --> 01:11:25,582 You're gonna drink all your meals from now on? 1105 01:11:28,618 --> 01:11:31,421 Been working on a speech in your honor. 1106 01:11:31,488 --> 01:11:34,491 Tough job, I'm not much of a guy with words. 1107 01:11:34,558 --> 01:11:36,092 About all set now. 1108 01:11:36,159 --> 01:11:38,662 Let's hear it. 1109 01:11:39,929 --> 01:11:41,698 Okay. 1110 01:11:45,369 --> 01:11:46,870 You stink. 1111 01:11:50,574 --> 01:11:53,777 The second time around, pal, you stink. 1112 01:11:53,843 --> 01:11:56,446 Remember me? Homely philosopher? 1113 01:11:56,513 --> 01:11:57,881 I'll tell you what your trouble is, 1114 01:11:57,947 --> 01:11:59,783 you think you can do things your way, 1115 01:11:59,849 --> 01:12:01,951 then put the pieces together afterwards. 1116 01:12:02,018 --> 01:12:04,521 Well, you can't. 1117 01:12:04,588 --> 01:12:05,889 Are you finished? 1118 01:12:07,190 --> 01:12:09,593 Finished is right. 1119 01:12:13,930 --> 01:12:17,000 You're back to one partner, pal. 1120 01:12:24,408 --> 01:12:26,042 Whoa. 1121 01:12:33,950 --> 01:12:35,885 Easy, boy, easy. 1122 01:12:38,888 --> 01:12:40,390 Hi, heh. 1123 01:12:40,457 --> 01:12:42,926 I guess you wonder what I'm doing here. 1124 01:12:44,327 --> 01:12:47,564 A little. Uh, Cathy. 1125 01:12:47,631 --> 01:12:50,366 I don't know a coffee bean from a vitamin pill. 1126 01:12:50,434 --> 01:12:55,472 But if I can help in any way-- You don't have to do this. 1127 01:12:55,539 --> 01:12:59,776 Maybe that's why I'm doing it. 1128 01:12:59,843 --> 01:13:02,879 What have you got to lose? Only cost you room and board. 1129 01:13:05,081 --> 01:13:06,550 Okay, you're hired. 1130 01:13:07,517 --> 01:13:09,218 Oh, Vic, we're not beaten yet. 1131 01:13:09,285 --> 01:13:12,889 Tomorrow, Father Ripero's going to get all the... 1132 01:13:12,956 --> 01:13:15,158 It's all right, keep going. I heard every word. 1133 01:13:15,224 --> 01:13:18,462 Come on, I'll tell you the rest over some coffee. 1134 01:13:18,528 --> 01:13:20,564 Knowland brand. Black. 1135 01:13:20,630 --> 01:13:23,132 Look, Cathy, there's something else 1136 01:13:23,199 --> 01:13:27,070 I'd like to get off my chest before I sober up. 1137 01:13:28,237 --> 01:13:29,939 It's about you, Cathy. 1138 01:13:30,006 --> 01:13:32,442 I, ugh... 1139 01:13:32,509 --> 01:13:34,944 well that is, I feel differently 1140 01:13:35,011 --> 01:13:37,313 than I ever thought I could feel. 1141 01:13:37,380 --> 01:13:40,484 Well, that is, I... 1142 01:13:40,550 --> 01:13:42,752 Well, like I said to someone earlier today, 1143 01:13:42,819 --> 01:13:44,454 who shall remain nameless, I... 1144 01:13:44,521 --> 01:13:47,156 I'm not much of a guy with words. 1145 01:13:48,592 --> 01:13:50,193 Do you get what I mean, Cathy? 1146 01:14:01,037 --> 01:14:05,174 That's the way to make a speech, no words at all. 1147 01:14:05,241 --> 01:14:06,843 I'll have that coffee now. 1148 01:14:12,081 --> 01:14:14,017 Senorita, senorita. 1149 01:14:22,626 --> 01:14:25,795 Not as many as I had hoped for. 1150 01:14:25,862 --> 01:14:28,732 Don't you worry, Cathy. We'll make it. 1151 01:14:28,798 --> 01:14:30,133 I'm sorry, Catherine. 1152 01:14:30,199 --> 01:14:31,935 These are all that could be spared. 1153 01:14:32,001 --> 01:14:35,171 But they say what 200 men can do, they can do better. 1154 01:14:35,238 --> 01:14:36,706 Four hundred men. 1155 01:14:36,773 --> 01:14:38,107 The Padre's right-- 1156 01:14:50,887 --> 01:14:53,089 Such faith has been known to work miracles. 1157 01:14:53,156 --> 01:14:56,626 We're counting on that, Father, but just for insurance, 1158 01:14:56,693 --> 01:14:58,628 give us a prayer with muscles. 1159 01:15:21,918 --> 01:15:24,754 Manuel, I think they ready. 1160 01:15:24,821 --> 01:15:26,923 Give a warning, and let her go, huh? 1161 01:15:26,990 --> 01:15:28,057 Yes, patron. 1162 01:15:39,736 --> 01:15:42,271 Rian! I found them! 1163 01:15:42,338 --> 01:15:43,539 Rian, I got them! Rian! 1164 01:15:43,607 --> 01:15:45,008 Get back! 1165 01:15:45,074 --> 01:15:46,710 Rian. 1166 01:15:53,449 --> 01:15:55,218 Donald. 1167 01:15:58,521 --> 01:16:00,023 Rian. 1168 01:16:02,158 --> 01:16:03,893 Donald. Ugh. 1169 01:16:08,231 --> 01:16:11,768 Looks like I'm stuck in one place after all. 1170 01:16:13,603 --> 01:16:16,706 I found them, Rian. 1171 01:16:16,773 --> 01:16:20,610 I found an emerald. It paid off. 1172 01:16:21,544 --> 01:16:23,880 Tell Cathy it paid off. 1173 01:17:00,249 --> 01:17:01,249 Amen. 1174 01:17:06,622 --> 01:17:07,824 Amen. 1175 01:17:08,958 --> 01:17:11,627 Grant, we beseech thee, almighty God, 1176 01:17:11,695 --> 01:17:13,663 that the soul of thy servant, Donald, 1177 01:17:13,730 --> 01:17:16,900 may receive everlasting rest. 1178 01:17:16,966 --> 01:17:20,369 To the Earth which he dug and from which he came, 1179 01:17:20,436 --> 01:17:22,271 is he now returned. 1180 01:17:53,903 --> 01:17:55,839 Cathy, I... 1181 01:18:03,412 --> 01:18:06,082 It's all yours now, Rian. 1182 01:18:45,288 --> 01:18:48,992 Patron, patron, patron, patron! 1183 01:19:00,069 --> 01:19:01,838 What do you want? Forgive me, patron. 1184 01:19:01,905 --> 01:19:03,339 Manuel, didn't I tell you 1185 01:19:03,406 --> 01:19:04,917 to get these two cots out of here days ago? 1186 01:19:04,941 --> 01:19:06,209 Yes, but-- Well, get them out. 1187 01:19:06,275 --> 01:19:07,777 But, patron, I-- Go on, beat it. 1188 01:19:07,844 --> 01:19:08,778 But, patron... 1189 01:19:09,946 --> 01:19:11,781 What is it? This. 1190 01:19:17,987 --> 01:19:19,789 Have I earned my bonus, patron? 1191 01:19:23,559 --> 01:19:24,560 Where did you find it? 1192 01:19:24,627 --> 01:19:25,871 Where Senor Knowland was digging. 1193 01:19:25,895 --> 01:19:26,963 Come on. 1194 01:19:42,411 --> 01:19:46,382 It was the only one, patron. Yeah. 1195 01:19:48,184 --> 01:19:49,685 Uh, tell the boys to keep digging. 1196 01:19:49,752 --> 01:19:51,354 Cut away this whole section. 1197 01:19:51,420 --> 01:19:53,165 There's sure to be more where this one came from. 1198 01:19:53,189 --> 01:19:54,390 And tell them there's a bonus 1199 01:19:54,457 --> 01:19:56,792 for the man who finds the second pocket. 1200 01:22:18,201 --> 01:22:19,568 Senorita Knowland. 1201 01:22:37,520 --> 01:22:39,555 They're changing her course again. 1202 01:22:39,622 --> 01:22:40,756 What do you mean again? 1203 01:22:40,823 --> 01:22:42,367 Well, the river used to flow along the dry wash 1204 01:22:42,391 --> 01:22:43,659 at the foot of the mountain. 1205 01:22:43,726 --> 01:22:45,261 Well, what moved it in your front yard? 1206 01:22:45,328 --> 01:22:47,796 A landslide upstream in Grandfather's time. 1207 01:22:47,863 --> 01:22:52,535 There's another landslide now, only this one's manmade. 1208 01:22:53,736 --> 01:22:55,204 Look at this. 1209 01:22:55,271 --> 01:22:58,774 It's shale from Carrere. Fresh-cut timber from Carrere. 1210 01:22:58,841 --> 01:23:01,510 Keeps coming down that sluice, piling up in the river, 1211 01:23:01,577 --> 01:23:02,811 the water has to cut around it. 1212 01:23:02,878 --> 01:23:04,180 Find a new direction like this. 1213 01:23:04,247 --> 01:23:06,649 And we're just coming to the rainy season. 1214 01:23:06,715 --> 01:23:08,117 When that happens, 1215 01:23:08,184 --> 01:23:10,062 the whole plantation will wind up in the Caribbean. 1216 01:23:10,086 --> 01:23:12,288 Well, can't we build the levee higher? 1217 01:23:12,355 --> 01:23:16,592 It wouldn't hold. There's only one thing to do. 1218 01:23:18,561 --> 01:23:21,130 We'll change the course of the river, 1219 01:23:21,197 --> 01:23:23,899 send it back along the dry wash where it used to go. 1220 01:23:23,966 --> 01:23:25,201 But that's impossible. 1221 01:23:25,268 --> 01:23:27,570 Not if we have a landslide of our own. 1222 01:23:27,636 --> 01:23:29,405 What do you mean? 1223 01:23:31,540 --> 01:23:33,042 Blow up Carrere. 1224 01:23:36,079 --> 01:23:37,980 One good push and that whole slide area 1225 01:23:38,047 --> 01:23:39,291 will be sitting down in the river, 1226 01:23:39,315 --> 01:23:41,684 in the morning this will be the dry wash. 1227 01:23:42,751 --> 01:23:44,787 It's up to you, Cathy. 1228 01:23:54,097 --> 01:23:55,540 We can make this hold for the time being. 1229 01:23:55,564 --> 01:23:57,700 Let's get some coffee bags. Get moving, Jose. 1230 01:24:00,369 --> 01:24:04,006 Catherine, you cannot do this thing. 1231 01:24:04,073 --> 01:24:05,241 I'm sorry, Father. 1232 01:24:05,308 --> 01:24:07,376 But this is one fight I can't win 1233 01:24:07,443 --> 01:24:08,911 by turning the other cheek. 1234 01:24:08,977 --> 01:24:10,446 If you destroy the mountain, 1235 01:24:10,513 --> 01:24:13,282 you will be destroying yourself as well. 1236 01:24:14,783 --> 01:24:17,320 Uh, I'm sorry, Father. 1237 01:24:28,931 --> 01:24:31,066 Relax, Manuel. It's only me. 1238 01:24:31,134 --> 01:24:33,302 Senor, Leonard. You're coming back. 1239 01:24:33,369 --> 01:24:34,370 Yeah, heh. Heh. 1240 01:24:34,437 --> 01:24:36,038 I think maybe it's El Moro. 1241 01:24:36,105 --> 01:24:37,282 Well, you can't be too careful. 1242 01:24:38,874 --> 01:24:41,277 Hey, what's that? What? 1243 01:24:41,344 --> 01:24:43,246 Let me have your rifle, Manuel. 1244 01:24:43,312 --> 01:24:45,080 Your rifle. 1245 01:24:47,250 --> 01:24:48,717 Dynamite's still up by the sluice? 1246 01:24:48,784 --> 01:24:50,419 Yes, senor. All right. 1247 01:25:02,631 --> 01:25:04,367 Good morning. 1248 01:25:07,803 --> 01:25:09,572 I must speak to the guard. 1249 01:25:09,638 --> 01:25:11,407 They're letting anybody in these days. 1250 01:25:11,474 --> 01:25:13,442 We've got business to discuss. 1251 01:25:13,509 --> 01:25:15,211 Argh, well, I'm full up on coffee. 1252 01:25:15,278 --> 01:25:16,845 But go ahead. 1253 01:25:16,912 --> 01:25:18,113 Point one. 1254 01:25:18,181 --> 01:25:20,483 Your sluice changed the course of the river. 1255 01:25:20,549 --> 01:25:22,251 Point two, comes the rainy season, 1256 01:25:22,318 --> 01:25:24,687 the whole plantation will be the biggest swimming pool 1257 01:25:24,753 --> 01:25:25,888 in Colombia. 1258 01:25:25,954 --> 01:25:28,957 Point three, I've decided to do something about it. 1259 01:25:29,024 --> 01:25:31,160 Like what? Like point four. 1260 01:25:31,227 --> 01:25:33,128 Dumping this whole chunk of real estate 1261 01:25:33,196 --> 01:25:34,463 down in the river. 1262 01:25:36,832 --> 01:25:37,832 Hmm. 1263 01:25:37,866 --> 01:25:41,204 Ugh, fascinating idea. 1264 01:25:41,270 --> 01:25:44,106 Drop it in the suggestion box on your way out. 1265 01:25:44,173 --> 01:25:45,541 The suggestion box is packed 1266 01:25:45,608 --> 01:25:47,676 with dynamite up in the slide area. 1267 01:25:47,743 --> 01:25:50,413 Right now, Jose's waiting on the top step. 1268 01:25:50,479 --> 01:25:52,615 Two minutes after he presses the plunger, 1269 01:25:52,681 --> 01:25:56,285 this whole shebang is going up like the Fourth of July. 1270 01:25:57,553 --> 01:25:58,821 Hmm. 1271 01:25:58,887 --> 01:26:01,123 I suppose you've thought of dumping 200 men 1272 01:26:01,190 --> 01:26:02,201 into the river at the same time. 1273 01:26:02,225 --> 01:26:03,526 Oh, about that, 1274 01:26:03,592 --> 01:26:06,028 Cathy's giving the boys their pink slips now. 1275 01:26:09,365 --> 01:26:10,642 Sounds like they're on their way back 1276 01:26:10,666 --> 01:26:13,302 to the coffee picker's union. 1277 01:26:16,972 --> 01:26:20,476 Get back. Get back, you... 1278 01:26:24,447 --> 01:26:27,650 Get back. Go on, get-- 1279 01:26:30,653 --> 01:26:33,289 Patron, patron, the mountain. 1280 01:26:33,356 --> 01:26:34,566 They have used all the dynamite. 1281 01:26:34,590 --> 01:26:36,692 I couldn't hold the men. 1282 01:26:41,597 --> 01:26:44,433 Jose ready? He's waiting for your signal. 1283 01:26:50,973 --> 01:26:52,575 You see, Cathy? 1284 01:26:52,641 --> 01:26:54,477 We're not so different after all. 1285 01:26:54,543 --> 01:26:56,645 We're both gutter fighters 1286 01:26:56,712 --> 01:26:59,014 when we want something badly enough. 1287 01:26:59,081 --> 01:27:01,317 That's right, pal. 1288 01:27:03,752 --> 01:27:05,588 Now let's get our seats for the big show. 1289 01:27:05,654 --> 01:27:08,824 You forgot one thing. What's that? 1290 01:27:08,891 --> 01:27:11,794 Point five. I'm staying here. 1291 01:27:11,860 --> 01:27:14,297 Are you crazy? This whole camp is taking a trip. 1292 01:27:14,363 --> 01:27:15,931 I know that. Don't mind me. 1293 01:27:15,998 --> 01:27:18,767 You go right ahead with your Fourth of July. 1294 01:27:18,834 --> 01:27:20,403 You're gonna get off this mountain 1295 01:27:20,469 --> 01:27:22,104 if I have to carry you off. 1296 01:27:22,170 --> 01:27:24,573 It'll be that way or not at all. 1297 01:27:30,979 --> 01:27:32,448 Vic, stop it! 1298 01:27:32,515 --> 01:27:36,251 Vic, stop it! That's enough! 1299 01:27:37,853 --> 01:27:40,423 I thought the only answer was to fight back your way. 1300 01:27:40,489 --> 01:27:43,826 And I find I don't like it down here in the gutter. 1301 01:27:43,892 --> 01:27:46,729 Ugh, I'm sorry, Vic, I, I can't go through with it. 1302 01:27:46,795 --> 01:27:49,532 But, Cathy, look what's coming up over there. 1303 01:27:49,598 --> 01:27:52,668 When that gets here, you'll be out of business. 1304 01:27:52,735 --> 01:27:54,570 I don't care. 1305 01:27:54,637 --> 01:27:57,706 Nothing's worth having this way. 1306 01:28:00,476 --> 01:28:03,712 Okay, Rian, all of a sudden it's the fifth of July. 1307 01:28:43,318 --> 01:28:45,588 Jose, 1308 01:28:45,654 --> 01:28:48,957 disconnect the detonator and come on back. 1309 01:28:49,024 --> 01:28:50,459 Si, senor. 1310 01:28:52,928 --> 01:28:55,398 Vic, I'd like to talk to you. 1311 01:28:55,464 --> 01:28:56,599 We've had it, pal. 1312 01:28:56,665 --> 01:28:57,909 We got nothing to say to each other. 1313 01:28:57,933 --> 01:29:00,803 This will only take a second. 1314 01:29:00,869 --> 01:29:02,538 Okay. 1315 01:29:05,107 --> 01:29:09,912 About the mountain, I think maybe you got a point. 1316 01:29:11,013 --> 01:29:13,516 Go ahead, blow it up. 1317 01:29:18,821 --> 01:29:21,289 Are you kidding? No. 1318 01:29:21,356 --> 01:29:23,559 I'm all out of tricks. 1319 01:29:25,628 --> 01:29:27,430 Well, what do you know? 1320 01:29:41,477 --> 01:29:43,746 Well, we gonna stand here gabbing all day? 1321 01:29:43,812 --> 01:29:46,549 We got some dynamiting to do. 1322 01:29:48,350 --> 01:29:50,118 El Moro! 1323 01:29:50,185 --> 01:29:51,386 Senor Leonard, it is El Moro! 1324 01:29:52,455 --> 01:29:54,523 Unh. Stay there! 1325 01:29:56,358 --> 01:29:58,661 El Moro and his men, over there. 1326 01:29:58,727 --> 01:30:00,863 Come on, come on. Unh. 1327 01:30:02,665 --> 01:30:04,266 Go on, get inside. 1328 01:30:04,332 --> 01:30:06,902 First aid kits over there. 1329 01:30:09,838 --> 01:30:12,875 Picked a fine time to fire everybody. 1330 01:30:15,611 --> 01:30:18,013 Senor Mitchell, can you hear me? 1331 01:30:18,080 --> 01:30:19,815 I hear. 1332 01:30:19,882 --> 01:30:23,819 I told you I will come back when you find the emeralds. 1333 01:30:23,886 --> 01:30:25,621 Now, we will do business my way. 1334 01:30:27,155 --> 01:30:28,457 What's your deal? 1335 01:30:28,524 --> 01:30:31,193 First, throw away your guns and come out. 1336 01:30:32,461 --> 01:30:34,296 I know the senorita is there. 1337 01:30:34,362 --> 01:30:36,632 Come out and she will not be hurt. 1338 01:30:36,699 --> 01:30:38,000 Do not trust him, senor. 1339 01:30:39,535 --> 01:30:41,837 We have a wounded man here. 1340 01:30:41,904 --> 01:30:45,040 Let the senorita get him to safety and then we'll talk. 1341 01:30:45,107 --> 01:30:46,942 We will talk first. 1342 01:30:47,009 --> 01:30:51,714 That's what I thought. We better make a break for it. 1343 01:30:51,780 --> 01:30:54,049 Too much open ground to cover. 1344 01:30:55,317 --> 01:30:57,820 What is it, Senor Mitchell? 1345 01:30:59,922 --> 01:31:02,591 Let's see if I can pick him off. 1346 01:31:07,596 --> 01:31:11,033 That was a very stupid answer. 1347 01:31:11,099 --> 01:31:12,434 Get down. 1348 01:31:34,623 --> 01:31:35,991 What are you doing? 1349 01:31:36,058 --> 01:31:37,802 Look, where exactly did you plant that detonator? 1350 01:31:37,826 --> 01:31:39,928 Well, it's up there by the sluice but... 1351 01:31:39,995 --> 01:31:40,995 Cover me. 1352 01:31:41,029 --> 01:31:42,698 I'm gonna try to make my way up there. 1353 01:31:42,765 --> 01:31:43,775 If you're thinking of blowing him off the mountain, 1354 01:31:43,799 --> 01:31:44,833 it won't work. 1355 01:31:44,900 --> 01:31:46,034 The whole camp goes with it. 1356 01:31:46,101 --> 01:31:47,278 I know, but I can keep him 1357 01:31:47,302 --> 01:31:48,537 pinned down from there. 1358 01:31:48,604 --> 01:31:49,781 Give you all a chance to get to the horses. 1359 01:31:49,805 --> 01:31:50,706 That still leaves you up there. 1360 01:31:50,773 --> 01:31:51,674 I'll have two minutes. 1361 01:31:51,740 --> 01:31:53,041 The second I see you go, 1362 01:31:53,108 --> 01:31:54,753 I'll set off that detonator and get out first. 1363 01:31:54,777 --> 01:31:56,612 Without covering fire, you're a clay pigeon. 1364 01:31:56,679 --> 01:32:01,183 You got a better suggestion? Yeah, why you? 1365 01:32:01,249 --> 01:32:03,586 You are no gazelle. 1366 01:32:03,652 --> 01:32:05,120 Okay. 1367 01:32:09,792 --> 01:32:12,628 There's so many things I'd like to say, Cathy. 1368 01:32:17,332 --> 01:32:18,701 Hey, about that timer, 1369 01:32:18,767 --> 01:32:20,111 you're quite sure it is two minutes? 1370 01:32:20,135 --> 01:32:21,775 When I say two minutes, I mean on the dot. 1371 01:32:21,837 --> 01:32:24,272 All right, I was just checking. 1372 01:32:24,339 --> 01:32:26,008 You ready? 1373 01:33:57,666 --> 01:33:59,802 He's made it. 1374 01:34:08,711 --> 01:34:09,778 Go! Go! 1375 01:34:09,845 --> 01:34:11,847 All right, let's go. 1376 01:36:15,170 --> 01:36:17,973 I'll wait for Rian. Keep going. 1377 01:36:20,508 --> 01:36:21,810 Whoa. 1378 01:39:04,806 --> 01:39:06,474 ** Green Fire ** 1379 01:39:06,541 --> 01:39:11,213 ** Emeralds burning Like true love ** 1380 01:39:11,279 --> 01:39:14,282 ** So rare ** 1381 01:39:14,349 --> 01:39:17,285 ** So thrilling to hold ** 1382 01:39:17,352 --> 01:39:19,387 My dowry. 1383 01:39:19,454 --> 01:39:22,624 ** Green fire Shining bright as a new love ** 1384 01:39:22,690 --> 01:39:26,694 Hey, if you don't mind, it's raining! 1385 01:39:33,035 --> 01:39:36,271 ** Two hearts ** 1386 01:39:36,338 --> 01:39:39,907 ** Can be Two beautiful jewels ** 1387 01:39:39,974 --> 01:39:44,012 ** But worthless When wasted on fools ** 1388 01:39:44,079 --> 01:39:48,250 ** Who go searching blindly ** 1389 01:39:48,316 --> 01:39:51,186 ** For Green Fire ** 1390 01:39:51,253 --> 01:39:55,923 ** Found in faraway places ** 1391 01:39:55,990 --> 01:39:59,161 ** Like love ** 1392 01:39:59,227 --> 01:40:02,564 ** And burning desire ** 1393 01:40:02,630 --> 01:40:07,001 ** There's magic In Green Fire ** 1394 01:40:07,069 --> 01:40:11,406 ** Green Fire ** 93112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.