Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:20,310
Сколько я уже здесь?
2
00:00:27,620 --> 00:00:31,580
Жива ли?
3
00:00:38,630 --> 00:00:40,070
Или нет?
4
00:00:46,210 --> 00:00:48,680
Будто оцепенела...
5
00:00:51,780 --> 00:00:53,080
от страха.
6
00:01:18,910 --> 00:01:20,170
Что если...
7
00:01:23,780 --> 00:01:26,580
Я единственная выжившая?
8
00:01:30,820 --> 00:01:33,380
Что тогда?
9
00:02:13,660 --> 00:02:17,190
Что будет, когда мы умрём?
10
00:02:20,170 --> 00:02:24,540
Разум продолжает жить даже после смерти тела?
11
00:02:29,940 --> 00:02:36,210
Или останется лишь разлагающийся труп?
12
00:02:42,090 --> 00:02:46,530
А как же наш разум?
13
00:02:47,500 --> 00:02:52,160
Ты думала, что будет после смерти?
14
00:02:56,840 --> 00:02:59,710
Учёные объяснили строение вселенной.
15
00:03:00,680 --> 00:03:05,670
Исследовали подводные глубины.
Расшифровали генетический код.
16
00:03:09,280 --> 00:03:13,480
Но до сих пор не нашли ответ на главный вопрос.
17
00:03:15,890 --> 00:03:17,120
Что будет...
18
00:03:18,930 --> 00:03:21,230
после смерти.
19
00:05:03,230 --> 00:05:04,200
Кто там?
20
00:06:11,030 --> 00:06:14,310
Изолятор
21
00:09:08,480 --> 00:09:11,410
Законы природы нарушены.
22
00:09:12,710 --> 00:09:14,110
Скажите, пожалуйста...
23
00:09:15,250 --> 00:09:17,980
Что стало с миром?
24
00:09:20,220 --> 00:09:22,710
Кто-нибудь выжил...
25
00:09:25,460 --> 00:09:27,930
кроме меня?
26
00:09:42,220 --> 00:09:51,020
Призрачная система
27
00:09:54,530 --> 00:10:00,030
Перевод на русский:
Nazya aka Chii
28
00:10:17,380 --> 00:10:20,940
Никто меня не остановил.
29
00:10:27,760 --> 00:10:31,850
И я покинула этот мир.
30
00:10:47,940 --> 00:10:55,250
Это случилось прохладным, ясным летним днём...
31
00:10:56,650 --> 00:11:00,090
Когда мы пошли в лес.
32
00:11:08,360 --> 00:11:16,630
Зачем мы туда пошли?
Искать мою лучшую подругу и...
33
00:11:16,870 --> 00:11:19,930
девушку Ватару - Маи.
34
00:11:20,110 --> 00:11:24,070
Она пропала и мы пытались её найти.
35
00:11:24,980 --> 00:11:26,880
Скажите: "Чи-и-из"!
36
00:11:27,620 --> 00:11:29,450
О, прикольно получилось.
37
00:11:30,120 --> 00:11:34,210
Мы дружили с начальной школы.
38
00:11:35,720 --> 00:11:37,990
А в старшей...
39
00:11:38,130 --> 00:11:43,290
Маи познакомилась с Ватару,
и они начали встречаться.
40
00:11:45,500 --> 00:11:51,100
То, что у неё появился парень,
не мешало нашей дружбе.
41
00:11:53,410 --> 00:11:56,970
Мы много времени проводили втроём.
42
00:12:02,950 --> 00:12:06,390
Но однажды, после школы...
43
00:12:07,660 --> 00:12:10,990
Маи внезапно исчезла.
44
00:12:22,900 --> 00:12:26,860
Куда она могла деться?
45
00:12:27,940 --> 00:12:30,170
Я не знала.
46
00:12:32,310 --> 00:12:35,870
Её разыскивала полиция.
47
00:12:37,220 --> 00:12:39,880
Но безрезультатно.
48
00:12:49,330 --> 00:12:52,360
Мне пришло письмо по электронной почте.
49
00:12:54,500 --> 00:12:56,660
От: Маи Мизукавы
50
00:13:00,640 --> 00:13:02,270
Загрузка изображения
51
00:13:12,790 --> 00:13:14,190
Что это?
52
00:13:16,520 --> 00:13:17,350
Мисаки!
53
00:13:21,230 --> 00:13:22,700
Ты не поверишь.
54
00:13:23,360 --> 00:13:25,760
Маи только что звонила домой.
55
00:13:28,840 --> 00:13:31,270
Сказала, что всё нормально...
56
00:13:31,510 --> 00:13:34,740
Скоро придёт домой. Она в порядке.
57
00:13:35,680 --> 00:13:37,470
Ты знаешь, где она?
58
00:13:40,180 --> 00:13:43,010
Нет. Она не сказала, просто повесила трубку.
59
00:13:44,620 --> 00:13:46,780
Думаешь, это и правда она?
60
00:13:47,820 --> 00:13:48,880
Ну...
61
00:13:50,660 --> 00:13:55,390
Знаешь...
Она отправила мне сообщение.
62
00:13:56,030 --> 00:13:57,090
А?
63
00:13:57,530 --> 00:14:00,660
Здесь только фото. Ничего не написано.
64
00:14:08,510 --> 00:14:09,310
Смотри.
65
00:14:17,590 --> 00:14:19,350
Только что пришло.
66
00:14:22,260 --> 00:14:25,160
Думаешь, она в лесу?
67
00:14:28,300 --> 00:14:29,520
Не знаю.
68
00:14:32,630 --> 00:14:33,220
Постой-ка!
69
00:14:33,900 --> 00:14:36,930
По навигатору можно узнать, где сделано фото.
70
00:14:38,210 --> 00:14:39,190
И правда!
71
00:14:41,940 --> 00:14:43,230
Сейчас найдём.
72
00:14:47,620 --> 00:14:48,980
Нашла, семпай!
73
00:14:57,630 --> 00:14:59,750
Пойдёшь туда?
74
00:15:02,730 --> 00:15:03,920
Ага.
75
00:15:05,570 --> 00:15:07,830
Тогда...
Я с тобой.
76
00:15:11,270 --> 00:15:12,830
Мисаки...
77
00:15:13,370 --> 00:15:17,070
Маи ведь моя лучшая подруга.
Я должна пойти.
78
00:15:19,950 --> 00:15:23,650
Слушай, мы понятия не имеем,
что там случилось.
79
00:15:25,020 --> 00:15:27,440
Может, она попала в беду.
80
00:15:29,570 --> 00:15:31,070
Там может быть опасно.
81
00:15:33,070 --> 00:15:34,740
Ты точно хочешь пойти?
82
00:15:39,540 --> 00:15:40,080
Да.
83
00:15:43,670 --> 00:15:46,570
И мы пошли в лес...
84
00:15:47,140 --> 00:15:53,340
Который был на фото, ведь он -
единственный ключ к разгадке.
85
00:15:58,350 --> 00:16:02,410
Казалось, мы шли целую вечность.
86
00:16:03,560 --> 00:16:07,990
Я думала, мы никогда не найдём то место.
87
00:16:16,370 --> 00:16:17,600
Устала?
88
00:16:17,970 --> 00:16:19,200
Да, извини.
89
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
Тогда отдохнём.
90
00:16:23,480 --> 00:16:24,410
Я в порядке.
91
00:16:27,110 --> 00:16:28,170
Тогда вперёд.
92
00:16:29,780 --> 00:16:30,440
Да.
93
00:16:35,560 --> 00:16:39,790
Маи пропала месяц назад...
94
00:16:40,390 --> 00:16:43,360
Ватару каждый день пытался её найти.
95
00:16:45,900 --> 00:16:48,770
Я тоже волновалась.
96
00:16:50,000 --> 00:16:54,270
И хотела ему помочь.
97
00:17:05,820 --> 00:17:07,340
Можно кое-что спросить?
98
00:17:08,320 --> 00:17:10,090
Валяй, спрашивай.
99
00:17:11,190 --> 00:17:13,890
Чем тебе понравилась Маи?
100
00:17:15,230 --> 00:17:20,290
Ну, и вопрос, даж не знаю.
101
00:17:23,970 --> 00:17:25,030
А...
102
00:17:27,110 --> 00:17:29,010
Тебе кто-нибудь нравится?
103
00:17:29,780 --> 00:17:31,400
А?
104
00:17:38,020 --> 00:17:38,780
Нравится.
105
00:17:42,090 --> 00:17:43,320
Ясно.
106
00:17:44,830 --> 00:17:45,620
Ну, пошли.
107
00:18:00,840 --> 00:18:01,830
Семпай.
108
00:18:03,080 --> 00:18:05,550
Вот то место с фотографии.
109
00:18:16,660 --> 00:18:19,750
Точно! Оно.
110
00:18:20,730 --> 00:18:23,390
Маи фотографировала здесь.
111
00:18:24,970 --> 00:18:28,630
Что она хотела этим сказать?
112
00:18:28,970 --> 00:18:31,900
Наверно, хотела, чтобы мы её нашли.
113
00:18:33,910 --> 00:18:36,070
Здесь телефон не ловит.
114
00:18:36,910 --> 00:18:37,430
А?
115
00:18:37,880 --> 00:18:40,380
Нет сигнала
116
00:18:40,380 --> 00:18:43,820
Как же она отправила?
117
00:18:49,190 --> 00:18:50,020
Что?
118
00:18:50,660 --> 00:18:53,680
Смотри! За тем деревом!
119
00:18:54,130 --> 00:18:55,460
Но как?
120
00:18:59,870 --> 00:19:04,400
Её ведь не было.
121
00:19:06,270 --> 00:19:07,900
У неё кровь.
122
00:19:10,440 --> 00:19:11,040
Маи?
123
00:19:15,350 --> 00:19:16,440
Вот здесь.
124
00:19:32,670 --> 00:19:35,460
Как? Мы же вне зоны.
125
00:19:43,540 --> 00:19:44,880
Что это значит?
126
00:19:52,750 --> 00:19:57,050
Мисаки, ты чувствуешь?
127
00:19:57,790 --> 00:19:58,550
А?
128
00:19:59,130 --> 00:20:02,100
Будто за нами кто-то следит.
129
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
Здесь...
130
00:20:30,720 --> 00:20:32,190
Кто-то есть.
131
00:20:45,910 --> 00:20:46,800
Пошли.
132
00:21:21,610 --> 00:21:22,580
Смотри!
133
00:21:25,910 --> 00:21:27,780
Что это?
134
00:21:34,220 --> 00:21:39,390
Перед нами стояло большое полуразрушенное здание.
135
00:22:05,990 --> 00:22:08,980
Немного помедлив...
136
00:22:10,220 --> 00:22:12,490
мы всё-таки решили зайти
137
00:22:12,830 --> 00:22:17,890
в это страшное, заброшенное место.
138
00:22:31,040 --> 00:22:35,540
Сейчас...
Я жалею, что вообще пошла сюда.
139
00:22:37,820 --> 00:22:43,720
Страшно вспоминать, что было потом.
140
00:22:49,760 --> 00:22:54,030
Лучше бы я туда не входила...
141
00:22:56,740 --> 00:23:01,470
Просто развернулась и ушла.
142
00:23:06,110 --> 00:23:06,740
Маи!
143
00:23:09,320 --> 00:23:10,150
Маи!
144
00:23:18,160 --> 00:23:21,220
Что это за место?
145
00:23:22,160 --> 00:23:25,260
Ну, может, какой-нибудь склад.
146
00:24:37,200 --> 00:24:38,330
Надо проверить.
147
00:24:44,110 --> 00:24:45,630
Пойдёшь туда?
148
00:24:47,780 --> 00:24:48,710
Ага.
149
00:24:49,950 --> 00:24:51,920
А ты жди здесь.
150
00:24:52,550 --> 00:24:53,450
Но...
151
00:24:53,890 --> 00:24:57,190
Не бойся. Я быстро.
152
00:25:46,470 --> 00:25:47,600
Семпай!
153
00:25:50,680 --> 00:25:51,970
Семпай!
154
00:26:22,040 --> 00:26:23,510
Что же это?
155
00:29:19,290 --> 00:29:21,080
Наконец-то очнулась.
156
00:29:22,660 --> 00:29:24,350
Кто вы?
157
00:29:25,160 --> 00:29:27,320
Не важно.
158
00:29:27,560 --> 00:29:31,460
Ещё чуть-чуть и ты бы погибла.
159
00:29:34,130 --> 00:29:35,260
Погибла?
160
00:29:36,200 --> 00:29:40,470
Где мы и что здесь происходит?
161
00:29:45,850 --> 00:29:47,340
Резонные вопросы.
162
00:29:55,050 --> 00:29:57,250
Попробую объяснить.
163
00:30:52,910 --> 00:30:53,880
Не подходи!
164
00:30:56,320 --> 00:30:57,720
Ты думала...
165
00:30:58,450 --> 00:31:03,010
что будет после смерти?
166
00:31:07,790 --> 00:31:08,620
Нет.
167
00:31:16,440 --> 00:31:19,960
Что будет, когда мы умрём?
168
00:31:21,070 --> 00:31:25,740
Разум продолжает жить даже после смерти тела?
169
00:31:26,880 --> 00:31:31,650
Или останется лишь разлагающийся труп?
170
00:31:34,350 --> 00:31:38,090
А как же наш разум?
171
00:31:39,290 --> 00:31:44,790
Изпокон веков люди пытались
ответить на этот вопрос.
172
00:31:47,700 --> 00:31:50,460
Что будет после смерти?
173
00:31:51,870 --> 00:31:54,840
Что там за гранью?
174
00:31:57,610 --> 00:32:02,140
На эти вопросы... нет ответов.
175
00:32:07,450 --> 00:32:11,790
Учёные объяснили строение вселенной.
176
00:32:12,830 --> 00:32:15,490
Исследовали подводные глубины.
177
00:32:15,660 --> 00:32:18,320
Расшифровали генетический код.
178
00:32:21,570 --> 00:32:27,130
Но до сих пор не нашли ответ на главный вопрос.
179
00:32:29,540 --> 00:32:30,770
Что будет...
180
00:32:33,580 --> 00:32:35,910
после смерти.
181
00:32:39,290 --> 00:32:41,580
После смерти?
182
00:32:46,790 --> 00:32:53,100
Мы можем доказать, что призраки существуют.
183
00:32:55,270 --> 00:32:57,860
Для этого мы...
184
00:32:58,870 --> 00:33:02,670
создали специальную систему.
185
00:33:03,880 --> 00:33:05,370
Систему?
186
00:33:05,850 --> 00:33:07,870
Какую систему?
187
00:33:11,350 --> 00:33:15,190
Ты её уже видела. Нашу систему.
188
00:33:16,460 --> 00:33:17,350
А?
189
00:33:30,200 --> 00:33:35,160
Система позволяет общаться с мёртвыми.
190
00:33:38,240 --> 00:33:43,810
Материализовывать их последние мысли и желания...
191
00:33:44,020 --> 00:33:50,120
"Последнее пристанище духов",
место, где они могут встретиться...
192
00:33:52,760 --> 00:33:54,920
с людьми.
193
00:33:55,130 --> 00:33:58,720
Благодаря системе, возрождается разум мёртвых.
194
00:33:58,900 --> 00:34:03,770
Что за бред!
Вы, должно быть, шутите.
195
00:34:06,070 --> 00:34:08,040
Поверь, сама всё узнаешь.
196
00:34:09,540 --> 00:34:12,910
Система работает...
197
00:34:14,280 --> 00:34:19,580
Из-за неё в лесу происходят
необъяснимые вещи.
198
00:34:28,290 --> 00:34:29,490
Пойдём.
199
00:34:31,960 --> 00:34:35,800
Ты ведь ищешь свою подругу.
200
00:34:37,840 --> 00:34:38,530
А?
201
00:34:40,140 --> 00:34:41,630
Я знаю.
202
00:34:43,280 --> 00:34:48,910
Ты и тот парень ищите пропавшую девушку.
203
00:34:49,680 --> 00:34:52,450
Маи была здесь?
204
00:35:13,870 --> 00:35:15,170
Изолятор?
205
00:35:18,950 --> 00:35:23,080
Благодаря системе, можно вызвать любого духа.
206
00:35:24,220 --> 00:35:27,680
Некоторые опасны, и могут убить того,
кто их вызвал.
207
00:35:36,030 --> 00:35:39,690
Но здесь ты в безопасности.
208
00:35:42,270 --> 00:35:45,430
Они не могут суда проникнуть.
209
00:36:30,850 --> 00:36:34,380
Это сердце призрачной системы.
210
00:36:36,160 --> 00:36:42,790
Проход, через который призраки попадают в наш мир.
211
00:36:54,210 --> 00:36:58,370
Твоя подруга скоро придёт.
212
00:36:59,480 --> 00:37:01,040
Что вы имеете ввиду?
213
00:37:01,450 --> 00:37:04,140
Неужели, Маи умерла?
214
00:37:04,820 --> 00:37:05,720
Да.
215
00:37:07,720 --> 00:37:12,590
Я запустила систему, так что она скоро появится.
216
00:37:16,160 --> 00:37:19,620
Это неправда. Она не умерла.
217
00:37:21,100 --> 00:37:25,940
Скоро сама увидишь.
218
00:37:29,410 --> 00:37:30,470
Я...
219
00:37:32,510 --> 00:37:34,600
часть вашего эксперимента?
220
00:37:37,750 --> 00:37:38,940
Вроде того.
221
00:39:36,270 --> 00:39:40,850
Твоя подруга жаждет мести.
222
00:39:42,040 --> 00:39:45,990
Она пришла, чтобы убить.
223
00:39:52,150 --> 00:39:55,780
Ты не Маи.
224
00:39:56,090 --> 00:39:58,920
Она не умерла.
225
00:40:08,370 --> 00:40:11,300
Не надо! Не подходи!
226
00:40:18,280 --> 00:40:19,370
Маи!
227
00:40:50,880 --> 00:40:51,900
Уйди!
228
00:41:04,690 --> 00:41:06,980
Маи. Почему?
229
00:41:30,150 --> 00:41:31,130
Мисаки!
230
00:41:43,530 --> 00:41:44,520
Маи.
231
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
Семпай, беги! Это призрак Маи!
232
00:41:51,140 --> 00:41:54,130
Это уже не она! Она умерла!
233
00:41:56,240 --> 00:41:59,640
Беги, она убьёт тебя!
234
00:42:54,630 --> 00:42:55,840
Кто это был?
235
00:42:57,970 --> 00:43:01,740
То место - проход для мёртвых в мир живых.
236
00:43:05,480 --> 00:43:06,970
Проход для мёртвых?
237
00:43:10,620 --> 00:43:12,880
Ерунда.
238
00:43:13,520 --> 00:43:16,820
Я тоже сначала не верила.
239
00:43:17,720 --> 00:43:20,720
Но как объяснить то, что мы видели?
240
00:43:21,860 --> 00:43:24,690
Призрак Маи появился передо мной из ниоткуда.
241
00:43:28,900 --> 00:43:33,130
"Призрак Маи". И я должен поверить?
242
00:43:33,410 --> 00:43:35,930
Но это правда. Поверь.
243
00:43:38,310 --> 00:43:40,370
Это, правда, призрак Маи.
244
00:43:42,650 --> 00:43:46,980
И она хотела убить нас.
245
00:44:13,080 --> 00:44:14,010
Мисаки...
246
00:44:15,580 --> 00:44:17,740
Извини, что втянул тебя в это.
247
00:44:18,820 --> 00:44:22,250
Да не, я ж сама напросилась.
248
00:44:23,090 --> 00:44:26,850
Оставил тебя одну, думал
только о Маи.
249
00:44:32,560 --> 00:44:33,860
Больше не брошу.
250
00:44:38,000 --> 00:44:39,270
Мисаки...
251
00:44:41,240 --> 00:44:42,640
Извини.
252
00:44:47,650 --> 00:44:50,410
Это моя вина.
253
00:45:00,630 --> 00:45:01,850
Семпай.
254
00:45:49,410 --> 00:45:50,640
Маи!
255
00:46:02,190 --> 00:46:03,420
Бежим!
256
00:46:45,030 --> 00:46:48,020
За что ты убил меня?
257
00:46:56,480 --> 00:46:58,340
За что?
258
00:46:58,480 --> 00:47:00,600
Что я тебе сделала?
259
00:47:08,320 --> 00:47:10,150
О чём она?
260
00:47:31,640 --> 00:47:33,270
Не подходи!
261
00:47:33,750 --> 00:47:34,510
Не подходи!
262
00:48:11,980 --> 00:48:13,510
Что она имела ввиду?
263
00:48:19,090 --> 00:48:20,220
Семпай?
264
00:48:25,200 --> 00:48:26,130
Голоса.
265
00:48:29,670 --> 00:48:31,030
Я услышал голоса...
266
00:48:36,140 --> 00:48:37,390
в голове...
267
00:48:49,050 --> 00:48:50,490
"Убей её!"
268
00:48:52,160 --> 00:48:53,420
"Убей её!"
269
00:48:55,390 --> 00:49:10,500
"Убей её!"
270
00:50:34,530 --> 00:50:35,520
Маи.
271
00:50:42,670 --> 00:50:44,230
Тебе не выбраться.
272
00:50:46,870 --> 00:50:47,940
Ты никогда...
273
00:50:51,080 --> 00:50:53,780
не выйдешь из леса.
274
00:51:42,430 --> 00:51:47,190
Я долго бродила по лесу.
275
00:51:50,300 --> 00:51:56,400
Но куда бы ни шла...
Не могла найти выход.
276
00:52:05,980 --> 00:52:09,440
Когда совсем стемнело...
277
00:52:12,960 --> 00:52:14,480
Я снова...
278
00:52:21,570 --> 00:52:26,270
Оказалась в том месте.
279
00:52:33,910 --> 00:52:36,180
Ты никогда...
280
00:52:37,350 --> 00:52:40,880
не выйдешь из леса.
281
00:52:54,730 --> 00:53:00,170
Но ведь должен быть выход.
282
00:53:09,610 --> 00:53:12,980
Надо спросить дорогу у той женщины.
283
00:53:13,350 --> 00:53:14,780
Она моя последняя надежда.
284
00:54:30,200 --> 00:54:32,030
Пошли со мной.
285
00:54:42,810 --> 00:54:43,300
Изолятор
286
00:54:49,050 --> 00:54:49,540
Быстрее!
287
00:55:07,170 --> 00:55:09,930
Что случилось?
288
00:55:15,970 --> 00:55:17,340
Система вышла из-под контроля.
289
00:55:21,080 --> 00:55:22,550
Что это значит?
290
00:55:28,390 --> 00:55:31,980
Призраки влияют на работу компьютера...
291
00:55:33,090 --> 00:55:36,890
системой больше нельзя управлять.
292
00:55:37,530 --> 00:55:43,870
Теперь... Любой призрак может
вернуться в наш мир.
293
00:55:48,440 --> 00:55:56,070
Система не позволяла им проникнуть в лес.
294
00:55:58,680 --> 00:56:02,290
Если так пойдёт и дальше...
295
00:56:07,960 --> 00:56:13,590
Скоро будет слишком поздно.
Мы не сможем их остановить.
296
00:56:18,540 --> 00:56:21,440
И что тогда?
297
00:56:24,110 --> 00:56:25,770
Точно не знаю.
298
00:56:28,310 --> 00:56:32,910
Скорее всего, мир обречён на гибель.
299
00:56:38,160 --> 00:56:43,960
По крайней мере, мир живых.
300
00:56:47,670 --> 00:56:48,760
Как же так?
301
00:56:59,910 --> 00:57:01,340
Забавно...
302
00:57:02,950 --> 00:57:07,480
Мы столько лет пытались найти ответ.
303
00:57:10,490 --> 00:57:16,830
И благодаря призрачной системе,
наконец-то нашли.
304
00:57:20,330 --> 00:57:21,490
Но...
305
00:57:23,740 --> 00:57:29,300
Но мы использовали то, чем нельзя было
пользоваться.
306
00:57:31,940 --> 00:57:36,380
Использовали научные технологии...
307
00:57:37,850 --> 00:57:39,350
Разрушили грань.
308
00:57:55,600 --> 00:58:00,940
Но как Маи оказалась в лесу?
309
00:58:06,280 --> 00:58:10,210
Когда тот парень убил её...
310
00:58:13,450 --> 00:58:16,280
он бросил тело в лесу.
311
00:58:19,190 --> 00:58:21,720
Её дух проник в систему...
312
00:58:23,290 --> 00:58:26,560
и с её помощью отправил сообщения.
313
00:58:28,570 --> 00:58:31,970
Со своей старой почты...
314
00:58:32,400 --> 00:58:35,370
чтобы вы пришли сюда.
315
00:58:40,180 --> 00:58:44,010
Ты получила письмо от мёртвой подруги.
316
00:58:44,080 --> 00:58:48,340
На фото то место, где парень бросил труп.
317
00:58:52,290 --> 00:58:55,520
Вот он, наверно, удивился.
318
00:58:58,660 --> 00:59:04,800
А она... пришла отомстить и убила его.
319
00:59:11,240 --> 00:59:15,530
Но почему он убил её?
320
00:59:18,220 --> 00:59:21,550
Не знаю.
321
00:59:24,320 --> 00:59:30,230
Знаешь... Это мог быть изъян системы.
322
00:59:32,230 --> 00:59:35,260
Кое-где в лесу действие системы
очень сильное...
323
00:59:35,570 --> 00:59:41,060
В таких местах человек может
сойти с ума.
324
00:59:51,750 --> 00:59:53,150
Куда вы?
325
00:59:54,250 --> 00:59:56,580
Попробую отключить систему.
326
00:59:57,020 --> 00:59:58,750
Но там же призраки...
327
00:59:58,960 --> 01:00:00,250
Побудь здесь...
328
01:00:04,160 --> 01:00:06,260
Пока я не вернусь.
329
01:00:08,370 --> 01:00:09,770
Ладно?
330
01:00:39,000 --> 01:00:45,300
Но она...
так и не вернулась.
331
01:01:14,430 --> 01:01:15,460
Ты никогда...
332
01:01:18,700 --> 01:01:22,370
не выйдешь из леса.
333
01:01:44,800 --> 01:01:47,460
Сеть появилась.
334
01:01:54,170 --> 01:01:55,160
Алло! Мама?
335
01:02:01,050 --> 01:02:03,170
Мама... Мама!
336
01:02:05,350 --> 01:02:06,240
Мама!
337
01:02:15,090 --> 01:02:19,430
Скорее всего, мир обречён на гибель.
338
01:02:21,770 --> 01:02:27,330
По крайней мере, мир живых.
339
01:02:53,000 --> 01:02:54,040
Не надо.
340
01:03:06,180 --> 01:03:07,140
Нет.
341
01:03:14,420 --> 01:03:15,580
Нет!
342
01:03:57,830 --> 01:04:01,460
Сколько я уже здесь?
343
01:04:08,940 --> 01:04:12,570
Жива ли?
344
01:04:19,850 --> 01:04:21,280
Или нет?
345
01:04:27,390 --> 01:04:30,450
Будто оцепенела...
346
01:04:33,060 --> 01:04:34,620
от страха.
347
01:05:17,840 --> 01:05:18,930
Кто там?
348
01:07:52,860 --> 01:07:57,390
Все призраки исчезли...
349
01:07:58,670 --> 01:08:00,930
Будто их и не было.
350
01:08:17,460 --> 01:08:22,360
Теперь это был обычный лес...
351
01:08:26,230 --> 01:08:30,290
А то место - лишь старым зданием...
352
01:08:46,450 --> 01:08:49,650
Наверно, я всё это выдумала.
353
01:08:51,660 --> 01:08:56,490
Сейчас всё по-прежнему.
354
01:09:03,000 --> 01:09:08,370
Но ведь видела... правда?
355
01:09:16,680 --> 01:09:20,740
Ту ужасную систему, разрушившую
законы природы...
356
01:09:25,990 --> 01:09:29,020
И вернувшую духов.
357
01:09:30,490 --> 01:09:33,520
Неужели это правда?
358
01:09:41,810 --> 01:09:45,470
Что такое смерть?
359
01:09:48,650 --> 01:09:52,740
Что будет, когда мы умрём?
360
01:09:56,420 --> 01:09:58,250
Разум...
361
01:09:58,620 --> 01:10:00,060
сам по себе...
362
01:10:01,160 --> 01:10:06,150
и он продолжает жить?
363
01:10:06,760 --> 01:10:07,790
Мисаки!
364
01:10:22,710 --> 01:10:23,650
Мисаки?
365
01:10:50,980 --> 01:10:54,100
Где я?28450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.