All language subtitles for Evil.S01E02.720p.BluRay.x265-PROTON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,219 I need you on the stand to confirm your earlier testimony. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,346 You want someone to lie for you on the stand? 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,015 You can get someone else. Not me. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,266 Your honor. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 I work for the catholic church. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,269 So you're a priest? 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,436 An assessor. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 My colleague Ben and I are hired 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 by the church to investigate unexplained phenomena. 10 00:00:24,316 --> 00:00:27,194 The church has a backlog of about 500,000 requests 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 for exorcisms and, uh, miracle appraisals. 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,114 I didn't know that was a job. 13 00:00:31,323 --> 00:00:32,324 Ku rt: A night terror? 14 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 A shadow figure was in my dream. Called himself "George." 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 This guy townsend, you know him? 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 David: I've seen him, in other guises. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,628 That man is a psychopath 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 who feels less alone when he gets others 19 00:00:46,964 --> 00:00:49,258 - to do what he does. - Don't you remember? 20 00:00:49,424 --> 00:00:52,469 Julia. Weepy little bitch. 21 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 - We got our next assignment. - — hmm. 22 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 And it's not demonic possession. 23 00:00:59,685 --> 00:01:01,520 - What is it? - A miracle. 24 00:01:01,687 --> 00:01:02,729 Is she joining us? 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,399 I mean, I could have a look. 26 00:01:10,362 --> 00:01:12,990 Blessed art thou among women. 27 00:01:13,156 --> 00:01:16,201 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 28 00:01:16,368 --> 00:01:18,704 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners, 29 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 now, and at the hour of our death. 30 00:01:21,957 --> 00:01:25,919 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 31 00:01:26,086 --> 00:01:29,298 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners, 32 00:01:29,464 --> 00:01:32,843 now, and at the hour of our death. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,344 Amen. 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,982 Blessed art thou among women 35 00:01:47,149 --> 00:01:50,569 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 36 00:01:50,736 --> 00:01:52,613 You know what I like about sex? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 Holy Mary... 38 00:01:55,282 --> 00:01:58,285 That moment when you see in her eye that she wants you. 39 00:01:58,452 --> 00:02:00,162 Pray for us sinners... 40 00:02:00,329 --> 00:02:05,250 Kristen wants you. And when she bites you, oh, my god. 41 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 Hail Mary, full of... 42 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 And screams, like she's out of her mind. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,961 You can't tell me that's from heaven. You don't say she screams like a Saint, 44 00:02:13,008 --> 00:02:15,761 you say she screams like a frickin' demon. 45 00:02:17,846 --> 00:02:19,097 I'm sorry. 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Did that distract you? 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Why don't you make up your own prayers? 48 00:02:23,644 --> 00:02:28,023 Why do you keep repeating that same old crap over and over again? 49 00:02:28,190 --> 00:02:30,734 Hail Mary, full of grace... 50 00:02:30,901 --> 00:02:32,069 Who's on first? 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 Is with thee. Blessed... 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 I'm asking you who's on first? 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,675 - Mother of god, pray for us... - That's the man's name. 54 00:02:37,699 --> 00:02:38,825 That's who's name? 55 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Yes. 56 00:02:40,327 --> 00:02:41,745 Well, then, who's on first? 57 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Yes. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 Go ahead and tell me. 59 00:02:44,456 --> 00:02:45,456 That's it. 60 00:02:45,499 --> 00:02:46,499 That's who? 61 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Yes. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,005 So, how does this work with a miracle? 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Well, we investigate the medical evidence, 64 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 and you, as our psychological and medical advisor... 65 00:02:57,177 --> 00:02:58,804 I'm our medical advisor? 66 00:02:58,970 --> 00:03:01,348 Yeah, don't be too flattered. I'm the tech advisor. 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,767 Well, you have four years of undergraduate training, 68 00:03:03,934 --> 00:03:05,435 - so you win. —and you're cheap. 69 00:03:05,644 --> 00:03:07,062 That's flattering. 70 00:03:07,229 --> 00:03:10,065 David: So you offer your opinion as to whether this evidence 71 00:03:10,232 --> 00:03:12,442 is beyond our scientific understanding. 72 00:03:12,609 --> 00:03:14,236 Ben: Is that her? 73 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Mm. Naomi Clark. 18. 74 00:03:16,405 --> 00:03:18,865 Cardiac arrest in the middle of a college soccer game. 75 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Ben: When did this happen? 76 00:03:22,369 --> 00:03:23,870 Three weeks ago. She... 77 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Woman: No, no! 78 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 No. No! 79 00:03:36,925 --> 00:03:39,136 Oh, god. Oh, god. 80 00:03:59,448 --> 00:04:01,283 How long has she been dead? 81 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 David: Almost three hours. 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,622 Kristen: Oh, my god. 83 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Coroner: Begin recording. I'm starting an incision at 8:36 pm. 84 00:04:18,216 --> 00:04:20,886 Patient was an 18-year-old African American female 85 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 with no significant past medical history. 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,474 First incision will be at the jaw line. 87 00:04:25,640 --> 00:04:27,184 There is no... 88 00:04:27,851 --> 00:04:30,479 Coroner: Rapid response! Rr team! 89 00:04:30,645 --> 00:04:34,065 Wait! I'll run 'em. I'll run 'em now. 90 00:04:37,319 --> 00:04:39,070 Wow. 91 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 It's not a miracle. I wish it were. We could avoid a lawsuit. 92 00:04:44,910 --> 00:04:46,453 Then I don't understand. 93 00:04:46,620 --> 00:04:49,539 Your hospital declared Naomi dead at 5:33 pm. 94 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 Then 177 minutes later, she sat up in the morgue. 95 00:04:52,459 --> 00:04:55,086 Look, I know you're invested in proving this is a miracle... 96 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 - No, actually, we're not. - And I agreed 97 00:04:57,547 --> 00:04:59,382 to let the archdiocese ask me a few questions, 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,551 but medicine has limits to its knowledge. 99 00:05:01,718 --> 00:05:05,472 And it's not all-knowing, and we're not god. 100 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 Physiologies are different. 101 00:05:08,767 --> 00:05:11,061 Young people tend to bounce back sooner than expected. 102 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 So you're saying it's because Naomi was young 103 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 - that she was able to bounce back? — no. 104 00:05:15,565 --> 00:05:18,068 I'm saying the patient suffered from bouts of hyperinflation, 105 00:05:18,235 --> 00:05:21,112 and that gave the appearance that she was non—responsive. 106 00:05:21,279 --> 00:05:23,573 Hyperinflation? What is that? 107 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 A condition in which the lungs lack elasticity. 108 00:05:26,243 --> 00:05:28,745 The excess air from cpr gets trapped in the lungs 109 00:05:28,912 --> 00:05:31,039 and keeps the patient from breathing freely. 110 00:05:31,206 --> 00:05:33,166 So the patient had copd. 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,295 - Are you with the church? - — yes. 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,715 She's our psychological advisor. 113 00:05:42,717 --> 00:05:45,387 Look, these were emergency circumstances. 114 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 The patient was in cardiac arrest, 115 00:05:47,138 --> 00:05:48,858 and the first responders were inexperienced. 116 00:05:49,015 --> 00:05:51,309 They rushed the cpr and didn't realize 117 00:05:51,476 --> 00:05:54,145 her alveoli would be so inelastic. 118 00:05:54,312 --> 00:05:55,438 That's bull. 119 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 - So it's not hyperinflation? - — no. 120 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 He's trying to blame us to dodge a malpractice. 121 00:06:00,026 --> 00:06:02,237 He says you were overanxious and kept administering cpr. 122 00:06:02,404 --> 00:06:04,948 'Cause she was dying. We got our patient to the door. 123 00:06:05,115 --> 00:06:06,616 Rapid response takes over. 124 00:06:06,783 --> 00:06:08,869 So what do you think happened? 125 00:06:09,035 --> 00:06:11,079 You don't want to know what I think happened. 126 00:06:11,246 --> 00:06:13,081 Yes, I do. 127 00:06:14,958 --> 00:06:16,835 Look, I'm not religious. 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 I don't believe in all that stuff, but come on. 129 00:06:19,421 --> 00:06:22,215 That girl was dead for three hours. I saw her dead. 130 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 Lividity sets in after an hour, brain death after 90 minutes. 131 00:06:25,969 --> 00:06:27,888 Do you think it was a miracle? 132 00:06:28,054 --> 00:06:31,683 I don't know. I don't like that word, but... 133 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 Something happened. 134 00:06:33,560 --> 00:06:36,187 You can call it a miracle, you can call it just weird, 135 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 but something happened. 136 00:06:39,941 --> 00:06:42,444 Ben: Do they have cameras in the operating room? 137 00:06:42,611 --> 00:06:43,611 Why? 138 00:06:43,737 --> 00:06:47,407 Just to see what life-saving precautions the hospital took. 139 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 You mean the trauma bay. 140 00:06:49,200 --> 00:06:52,412 And, yeah, but they erase that stuff after a week. 141 00:06:53,079 --> 00:06:54,497 What are you thinking? 142 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 I mean, I think it's possible. 143 00:06:56,958 --> 00:07:00,921 It's happened before, copd patient reviving after coding. 144 00:07:01,087 --> 00:07:03,965 But after three hours? That's just extreme. 145 00:07:04,132 --> 00:07:05,692 Did you ever work on a malpractice case 146 00:07:05,800 --> 00:07:08,136 - at the d.A.'S office? - Yeah. Once. Why? 147 00:07:08,303 --> 00:07:12,974 Aren't these surveillance tapes considered evidence? 148 00:07:16,603 --> 00:07:18,104 Kristen: Darryl. 149 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 Kristen bouchard. 150 00:07:19,856 --> 00:07:22,233 - I thought you were fired? - — I was. 151 00:07:22,400 --> 00:07:24,736 But I just can't stay away from you. What you eating? 152 00:07:25,195 --> 00:07:28,198 Food. So what are you doing here? 153 00:07:28,365 --> 00:07:31,534 I heard that you're on this malpractice lawsuit at harbor hospital. 154 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 I need surveillance footage from the hospital that night. 155 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Uh, why would I do that? 156 00:07:35,705 --> 00:07:38,375 Because I can feed you information on the hospital's defense. 157 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 Kristen. Hey. 158 00:07:40,752 --> 00:07:41,752 Lewis. 159 00:07:41,836 --> 00:07:43,516 I'm rushing to court. Do you have a minute? 160 00:07:43,546 --> 00:07:46,299 Of course. Yeah. Let's talk, Darryl. 161 00:07:46,466 --> 00:07:48,802 Is your husband still off climbing? 162 00:07:48,969 --> 00:07:51,096 Yes. Another few weeks. 163 00:07:51,930 --> 00:07:54,557 What do you think about coming back for a short stint? 164 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 You want me to come back here? 165 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Yeah. 166 00:07:57,769 --> 00:08:00,230 It's just a bad time to look for someone new. 167 00:08:00,397 --> 00:08:02,983 You could carry on the cases you already started. 168 00:08:05,610 --> 00:08:08,780 Well, my only worry, Lewis, is that I need a little bit more certainty 169 00:08:08,947 --> 00:08:10,490 than this job offers. 170 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 And you have that certainty in your new job? 171 00:08:15,161 --> 00:08:16,705 I do. 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,541 Okay. 173 00:08:19,708 --> 00:08:22,419 What kind of certainty are you looking for? 174 00:08:31,928 --> 00:08:34,848 We got the call. You got it? 175 00:08:38,018 --> 00:08:39,769 So you got this from one of the lawyers? 176 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 Plaintiff's attorney. 177 00:08:42,230 --> 00:08:43,732 Okay. 178 00:08:45,191 --> 00:08:46,735 Woman: 18-year-old female... 179 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 All right, we need a pulse. 180 00:08:48,695 --> 00:08:50,655 Man: Compressions. Give me a count. 181 00:08:50,822 --> 00:08:53,742 One, two, three, four, five, six... 182 00:08:53,908 --> 00:08:56,161 Are they rushing the cpr? 183 00:08:56,327 --> 00:08:59,372 No, it doesn't look like it. Pretty textbook. 184 00:08:59,539 --> 00:09:00,874 BP's falling. 185 00:09:01,041 --> 00:09:02,417 Still no pulse. 186 00:09:02,584 --> 00:09:05,712 - What is that? - I don't know. Power surge? 187 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Continue with compressions. One, two... 188 00:09:10,717 --> 00:09:13,011 - Weird. - What? 189 00:09:13,178 --> 00:09:16,097 These power surges. Hold on. 190 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 11, 12... 191 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 - Did you see that? - What? 192 00:09:23,813 --> 00:09:26,900 -Mmm. — hey, uh... do it again. 193 00:09:31,696 --> 00:09:33,615 What... what is that? 194 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 I don't understand. 195 00:09:42,707 --> 00:09:45,043 It's... it's been faked. 196 00:09:45,210 --> 00:09:47,128 David: What do you mean? 197 00:09:47,295 --> 00:09:50,149 - I mean, hasn't anyone else seen this? - A lawyer, but he didn't mention it. 198 00:09:50,173 --> 00:09:52,592 We almost played through it ourselves. It was just a flash. 199 00:09:52,759 --> 00:09:55,011 This is a re—used digital card. 200 00:09:55,178 --> 00:09:59,057 What we're looking at is an artifact of an earlier recording. 201 00:09:59,224 --> 00:10:02,060 - You can find out? - Oh, yeah. I'm going to. 202 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Too bizarre for you? 203 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Are you always seeing angels in your videos? 204 00:10:15,073 --> 00:10:17,200 Eh, Ben's probably right. 205 00:10:17,367 --> 00:10:20,954 It's just an artifact of a digital recording. 206 00:10:21,121 --> 00:10:23,957 - Can I ask you something? - — sure. 207 00:10:24,124 --> 00:10:27,127 So... you believe in miracles? 208 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 I do. 209 00:10:30,380 --> 00:10:32,507 Do you think I'm crazy? 210 00:10:32,674 --> 00:10:36,386 No, I don't. But... I just want to understand. 211 00:10:36,553 --> 00:10:41,182 So... so you think that if you just pray hard enough, 212 00:10:41,349 --> 00:10:43,518 god's gonna Grant you miracles? 213 00:10:43,685 --> 00:10:46,479 No, it's not like that. It's, um... 214 00:10:47,605 --> 00:10:51,860 God has designs with... within designs. 215 00:10:52,026 --> 00:10:55,196 And to us, they are impenetrable. 216 00:11:00,618 --> 00:11:03,371 My youngest daughter, Laura, 217 00:11:03,538 --> 00:11:07,250 she, um... she was born with a heart defect 218 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 in her mitral valve. 219 00:11:09,460 --> 00:11:11,963 It's just a genetic screw—up. 220 00:11:12,130 --> 00:11:14,174 It's fate. You know, the muscle formed one way 221 00:11:14,340 --> 00:11:16,050 and not another. 222 00:11:16,217 --> 00:11:20,763 But there's a 50-50 chance that she'll die before she's 20. 223 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Just drop dead in the middle of anything, really. 224 00:11:25,643 --> 00:11:28,730 Walking, running, sleeping. 225 00:11:30,315 --> 00:11:32,525 Oh, my god. I'm... 226 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 I'm sorry. 227 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 That's okay. 228 00:11:38,865 --> 00:11:40,783 Doctor wants to see her in three weeks 229 00:11:40,950 --> 00:11:44,662 because the valve may develop on its own, and it may regress 230 00:11:44,829 --> 00:11:48,166 and in three weeks we're gonna find out which it is. 231 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 It's weird, really. 232 00:11:51,711 --> 00:11:55,089 The future decided in one hospital visit. 233 00:11:55,798 --> 00:11:57,759 Just a flip of the coin. 234 00:11:57,926 --> 00:12:00,970 Heads, the valve's developing. 235 00:12:01,137 --> 00:12:04,057 Tails, it's regressing and she'll... 236 00:12:05,099 --> 00:12:08,645 She'll be dead before she can graduate college. 237 00:12:08,811 --> 00:12:11,189 And if I thought that prayer 238 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 would have any impact on it at all, I mean, 239 00:12:14,525 --> 00:12:16,986 I would be on my knees every single night. 240 00:12:17,153 --> 00:12:20,823 I wouldn't go out. I would pray so much, I'd shame the saints. 241 00:12:20,990 --> 00:12:23,201 But that's not how it works, is it? 242 00:12:23,368 --> 00:12:26,412 I mean, there are millions of religious people praying, 243 00:12:26,579 --> 00:12:29,624 and they still die of cancer or car accidents. 244 00:12:30,416 --> 00:12:33,628 And there are still bastards who survive to 90. 245 00:12:35,546 --> 00:12:38,091 So I don't understand the worth of prayer 246 00:12:38,258 --> 00:12:40,510 if it doesn't help. 247 00:12:49,644 --> 00:12:53,398 But I'll pray for your daughter. 248 00:12:54,107 --> 00:12:56,442 I'll pray for Laura. 249 00:12:58,194 --> 00:13:00,905 Is she all right? 250 00:13:01,990 --> 00:13:04,075 She's great. 251 00:13:05,118 --> 00:13:06,995 She makes me laugh. 252 00:13:10,081 --> 00:13:13,918 I just don't understand how god could choose winners and losers. 253 00:13:14,085 --> 00:13:15,670 He doesn't. 254 00:13:15,837 --> 00:13:18,172 But if there are miracles, then some people get them, 255 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 and some people don't, right? 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,236 I mean, isn't that the problem with miracles? 257 00:13:22,260 --> 00:13:24,387 Not that they happen, but that they happen 258 00:13:24,554 --> 00:13:26,931 to some people and not to others. 259 00:13:32,228 --> 00:13:34,772 Do you want to drop out of this assessment? 260 00:13:35,606 --> 00:13:37,734 I would understand if you did. 261 00:13:39,610 --> 00:13:41,696 No, I don't. I... 262 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 I want to do this. 263 00:13:46,701 --> 00:13:48,077 But, um... 264 00:13:49,746 --> 00:13:52,665 The d.A.'S office did ask me to return. 265 00:13:53,666 --> 00:13:57,378 They're offering me a two-year contract to work with them. 266 00:13:58,921 --> 00:14:01,049 And you want to go back? 267 00:14:01,215 --> 00:14:03,009 I can't turn down the money. 268 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 Well, when do you have to decide? 269 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 Tomorrow. 270 00:14:09,515 --> 00:14:11,476 Okay. 271 00:14:11,642 --> 00:14:13,269 Well, uh... 272 00:14:14,062 --> 00:14:15,897 Let me see what I can do. 273 00:14:35,666 --> 00:14:36,751 What happened? 274 00:14:36,918 --> 00:14:39,087 Laura! Laura, are you okay? 275 00:14:39,253 --> 00:14:40,293 Lila: Laura, are you okay? 276 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 Mom, is she okay? Do you need water? 277 00:14:42,256 --> 00:14:43,508 Are you all right? 278 00:14:43,674 --> 00:14:44,842 Yeah. 279 00:14:45,009 --> 00:14:46,469 Was your teacher punching you again? 280 00:14:46,636 --> 00:14:49,138 Can I sleep with you, mom? It's wet. 281 00:14:51,766 --> 00:14:54,060 Shh... 282 00:14:57,522 --> 00:14:59,065 I didn't wet my bed, mom. 283 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Shh. It's okay. 284 00:15:01,526 --> 00:15:03,444 It's okay, just go to sleep. 285 00:15:03,611 --> 00:15:05,863 I didn't. It was a man. 286 00:15:08,366 --> 00:15:09,826 What man? 287 00:15:09,992 --> 00:15:11,661 He was scary. 288 00:15:11,828 --> 00:15:14,789 He had really big teeth and red eyes, 289 00:15:14,956 --> 00:15:17,500 and, like, you know, like a devil—person. 290 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 And I couldn't move. 291 00:15:25,675 --> 00:15:28,094 He had a knife he was holding to my hand. 292 00:15:28,261 --> 00:15:30,388 Cutting off my fingers. 293 00:15:49,532 --> 00:15:52,034 I mean, that's what I don't understand. 294 00:15:52,201 --> 00:15:54,328 My daughter is seeing the exact same things 295 00:15:54,495 --> 00:15:55,913 in her nightmares as I am. 296 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 And you never told her about the imagery from your nightmare? 297 00:15:58,791 --> 00:16:00,168 No. I would never. 298 00:16:01,127 --> 00:16:01,919 Kurt. 299 00:16:02,086 --> 00:16:04,922 I'm sorry. 300 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 Second nature. 301 00:16:08,718 --> 00:16:10,038 How similar were your nightmares? 302 00:16:10,136 --> 00:16:12,180 - Both have a demonic creature. - Mm-hmm. 303 00:16:12,346 --> 00:16:15,099 With a knife. Cutting off fingers. 304 00:16:15,766 --> 00:16:17,602 That's pretty generic. 305 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Could she be reacting to the same imagery, 306 00:16:21,189 --> 00:16:23,399 like, a billboard you've seen together, 307 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 or a... a drawing? 308 00:16:25,318 --> 00:16:28,029 I mean, I... No, uh, not that I know of. 309 00:16:28,196 --> 00:16:32,033 Are you still working with that new job, that demonic possession thing? 310 00:16:32,200 --> 00:16:36,537 No. I mean, yes, I am, but now, um, it's focused on miracles. 311 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 You're looking into miracles? 312 00:16:39,290 --> 00:16:41,125 Medical singularities. 313 00:16:41,292 --> 00:16:42,919 I'm fascinated. 314 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 No, you're not. You're being dismissive. 315 00:16:44,921 --> 00:16:47,048 No. I did a cultural tour in Bali. 316 00:16:47,215 --> 00:16:48,799 Alternative cultures often use 317 00:16:48,966 --> 00:16:50,726 spiritual images in their psychological work. 318 00:16:50,885 --> 00:16:54,013 - It has a great placebo effect. - I should probably head out. 319 00:16:54,180 --> 00:16:58,226 Kristen... I have extra security now, 320 00:16:58,392 --> 00:16:59,894 to protect against theft. 321 00:17:00,061 --> 00:17:01,479 No notes. 322 00:17:02,480 --> 00:17:04,690 I think we should start up again weekly. 323 00:17:07,401 --> 00:17:08,903 Let me think about it. 324 00:17:09,695 --> 00:17:13,449 So... what do you say, monsignor? 325 00:17:13,616 --> 00:17:15,868 She wants a two-year commitment? 326 00:17:16,077 --> 00:17:20,081 She's being offered one by her old job. And we don't want to lose her. 327 00:17:21,874 --> 00:17:24,585 And how is this assessment at harbor hospital going? 328 00:17:24,752 --> 00:17:26,128 The miracle? 329 00:17:26,295 --> 00:17:29,090 Well, that is debatable. 330 00:17:29,257 --> 00:17:31,133 You know the priest, father Augustus? 331 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 I do. 332 00:17:32,760 --> 00:17:35,972 I'm not sure god uses an alcoholic for his miracles. 333 00:17:36,138 --> 00:17:38,099 He used Moses. 334 00:17:38,266 --> 00:17:42,103 You just like being contentious, don't you? 335 00:17:43,938 --> 00:17:46,566 They call him the "miracle priest" now. 336 00:17:46,732 --> 00:17:51,654 - So you want this all to go away? - No, I just want an honest assessment. 337 00:17:52,613 --> 00:17:55,116 But I also don't want the church embarrassed. 338 00:17:55,283 --> 00:17:58,035 Well, Kristen is giving us an honest assessment. 339 00:17:58,202 --> 00:17:59,620 And she's a deal. 340 00:17:59,787 --> 00:18:01,872 Okay. Okay. 341 00:18:02,039 --> 00:18:03,874 I'll get you the money. 342 00:18:04,041 --> 00:18:07,712 Interview Augustus. Make sure he won't embarrass us. 343 00:18:11,257 --> 00:18:12,883 Man: Where'd you get this? 344 00:18:13,050 --> 00:18:14,927 Anonymously. What is that? 345 00:18:15,094 --> 00:18:16,721 I have no idea. 346 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 Do you record over old digital cards? 347 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 No. We do not. 348 00:18:21,017 --> 00:18:22,518 What is that? 349 00:18:22,727 --> 00:18:24,270 I don't know. 350 00:18:24,437 --> 00:18:26,439 A ghost? An angel? 351 00:18:26,606 --> 00:18:28,107 What do you want it to be? 352 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 Ooh. 353 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 What? 354 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Uh, it's nothing. 355 00:18:32,653 --> 00:18:34,780 It sounded like something. What? 356 00:18:37,617 --> 00:18:39,952 I know who that is. 357 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 Ben: Bernadette may. 358 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Who's that? 359 00:18:43,331 --> 00:18:45,434 She's a teacher's aide who was admitted to the hospital 360 00:18:45,458 --> 00:18:47,835 three days earlier, uh, with a migraine. 361 00:18:48,002 --> 00:18:50,242 So it was an old digital chip that someone recorded over. 362 00:18:51,339 --> 00:18:53,841 Well... I don't follow. 363 00:18:54,759 --> 00:18:56,719 All right, look, it's probably nothing. 364 00:18:56,886 --> 00:18:59,388 Well, then, tell us. What is it? 365 00:19:00,556 --> 00:19:03,225 Bernadette may died an hour before Naomi. 366 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 - From a brain aneurism. - — David: Well, I don't follow. 367 00:19:06,103 --> 00:19:09,690 Kristen: The figure we saw in the video, the one floating. 368 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 She died? 369 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 This is starting to sound like a ghost story. 370 00:19:15,154 --> 00:19:17,490 Okay, so, look. I'm gonna check the recording 371 00:19:17,657 --> 00:19:19,617 and make sure that it wasn't manipulated. 372 00:19:19,784 --> 00:19:21,678 - Why would someone manipulate it? - — look, there are these things 373 00:19:21,702 --> 00:19:24,747 that are called deep fakes, okay? You can... you can manipulate the pixels 374 00:19:24,914 --> 00:19:26,642 and make it look like anything you want, you know? 375 00:19:26,666 --> 00:19:29,085 You can turn me into a goat, you can make me fly, whatever. 376 00:19:29,251 --> 00:19:31,051 So you think that's what this is, a deep fake? 377 00:19:31,170 --> 00:19:33,839 I don't know. Okay? I'm looking. 378 00:19:35,966 --> 00:19:37,927 Is he angry with me? 379 00:19:38,094 --> 00:19:41,847 No... he's just angry at the unsolved. 380 00:19:42,014 --> 00:19:44,433 - Miracle priest, bless me. - — heal me, father. 381 00:19:44,600 --> 00:19:47,728 Your faith has healed you. Put your faith in god. 382 00:19:55,319 --> 00:19:56,696 - How are you? - Hi, father. 383 00:19:56,862 --> 00:19:58,462 This is Kristen. Kristen, fatheraugustus. 384 00:19:58,614 --> 00:19:59,614 Pleasure to meet you. 385 00:19:59,657 --> 00:20:01,867 We're looking into the Naomi Clark situation. 386 00:20:02,034 --> 00:20:04,453 Situation? Is that what the church wants to call it? 387 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 - What would you call it? - Divine intervention. 388 00:20:07,873 --> 00:20:11,544 Jim... I can smell the whiskey on your breath. 389 00:20:13,379 --> 00:20:15,131 Maybe you heard, David. 390 00:20:15,297 --> 00:20:17,466 God uses the sinner and the just alike. 391 00:20:17,633 --> 00:20:19,802 Is that what happened? God used you? 392 00:20:19,969 --> 00:20:22,722 I don't know. I felt it. 393 00:20:22,888 --> 00:20:24,724 From her skin. 394 00:20:24,890 --> 00:20:26,851 Something. 395 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 Sorry. 396 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 I don't have visions like you. 397 00:20:32,106 --> 00:20:34,483 God never liked me. 398 00:20:34,650 --> 00:20:37,361 I talk to him all the time, every night. 399 00:20:38,195 --> 00:20:39,905 He's the quietest roommate in the world. 400 00:20:40,072 --> 00:20:42,825 What did you whisper to her? Naomi? 401 00:20:42,992 --> 00:20:45,202 - In the video? - Prayer for the dead. 402 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 No, no, no. 403 00:20:46,537 --> 00:20:49,540 You held her hand and you whispered something in her ear. 404 00:20:53,669 --> 00:20:57,631 "Don't go. Stay. Please, god, let her stay." 405 00:20:57,798 --> 00:20:59,633 I know. Not much of a prayer. 406 00:20:59,842 --> 00:21:02,136 I'd just given last rites to another woman upstairs. 407 00:21:02,303 --> 00:21:04,889 - She died of a brain aneurysm. - — Bernadette may? 408 00:21:05,055 --> 00:21:08,809 Yeah, she... she grabbed my hand and looked at me. 409 00:21:08,976 --> 00:21:11,187 She knew she was dying, 410 00:21:11,353 --> 00:21:14,190 but there was this look of peace on her, 411 00:21:14,356 --> 00:21:16,233 like she saw what was coming. 412 00:21:16,400 --> 00:21:19,862 My hand was still warm from her when I went to the morgue. 413 00:21:20,029 --> 00:21:22,031 That's why I held onto Naomi. 414 00:21:22,198 --> 00:21:24,074 I didn't want her to go. 415 00:21:24,241 --> 00:21:26,160 She felt something. 416 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 I know she felt it. 417 00:21:29,538 --> 00:21:32,958 So, uh... you have visions? 418 00:21:35,669 --> 00:21:37,922 Well, a few years ago, I saw... 419 00:21:39,173 --> 00:21:40,925 Things. 420 00:21:41,091 --> 00:21:43,427 It was like a dream or something. 421 00:21:43,594 --> 00:21:48,140 Anyway, that was a long time ago, and I was under a lot of stress 422 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 and it was just after my friend died. 423 00:21:50,518 --> 00:21:52,228 Julia? 424 00:21:52,895 --> 00:21:54,355 Yes. 425 00:21:54,522 --> 00:21:57,650 It gave me hope when I needed it. 426 00:21:57,817 --> 00:22:00,319 But you haven't had any visions since? 427 00:22:12,039 --> 00:22:13,666 Woman: What's that? 428 00:22:15,376 --> 00:22:18,254 I don't know. I'm trying to figure out if this is a fake. 429 00:22:18,420 --> 00:22:20,798 Is this for your priest? 430 00:22:20,965 --> 00:22:23,676 - It's for my job. - — your job for your priest. 431 00:22:23,843 --> 00:22:25,177 Where's this from? 432 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 It's a hospital surveillance camera. 433 00:22:29,598 --> 00:22:31,684 Dad's asking if you're coming in for prayers. 434 00:22:33,018 --> 00:22:36,272 Yeah, I know, but you can't blame him for trying. 435 00:22:38,899 --> 00:22:40,317 What, that's it? 436 00:22:40,484 --> 00:22:43,904 That's it. Six frames. 437 00:22:44,071 --> 00:22:46,365 I don't know. Something's up with the pixels. 438 00:22:46,532 --> 00:22:48,993 - Mm-hmm. - If it's a fake, it's a good one. 439 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 What is she supposed to be? 440 00:22:50,536 --> 00:22:52,121 Someone who's dead. 441 00:22:53,455 --> 00:22:56,250 Yeah, I know. She died an hour earlier. 442 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Kristen: Lewis. 443 00:23:02,423 --> 00:23:05,134 I have those two outstanding cases I promised you. 444 00:23:05,301 --> 00:23:07,261 - Oh. Great. - Here you go. 445 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 And I'd really like to thank you for the contract offer, 446 00:23:10,180 --> 00:23:13,309 but I think I'll have to pass. This new job, it's... 447 00:23:13,475 --> 00:23:14,643 No need to thank me. 448 00:23:14,810 --> 00:23:17,688 Actually, we came into an opportunity overnight. 449 00:23:17,855 --> 00:23:21,567 Another forensic psychologist, one you faced in court. 450 00:23:21,734 --> 00:23:26,572 In fact, I need you to update him on the two cases you were working on. 451 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 Leland! 452 00:23:33,746 --> 00:23:36,206 It's good to see you again. 453 00:23:40,669 --> 00:23:42,588 Lewis, this guy, he's a psychopath. 454 00:23:42,755 --> 00:23:44,465 - Oh, come on. - — no, I'm serious. 455 00:23:44,632 --> 00:23:47,217 He fed information to the serial killer leroux, 456 00:23:47,384 --> 00:23:49,637 and he encouraged him to kill. 457 00:23:49,803 --> 00:23:51,443 He already told me his account was hacked. 458 00:23:51,555 --> 00:23:53,599 - That is a lie. - I saw the evidence, Kristen. 459 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 He's a liar. He stole my therapy notes. 460 00:23:56,685 --> 00:23:58,663 - He got the better of you in court, okay? - — but... 461 00:23:58,687 --> 00:24:02,274 I get that you're angry, but he's a good forensic psychologist, 462 00:24:02,441 --> 00:24:05,361 so please brief him on your cases. 463 00:24:11,075 --> 00:24:12,618 Kristen. 464 00:24:13,327 --> 00:24:15,829 Kristen, you left your notes in the office. 465 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 They're not mine. 466 00:24:17,665 --> 00:24:20,918 I know. I just wanted to talk to you. 467 00:24:21,085 --> 00:24:22,565 We have nothing to say to each other. 468 00:24:22,711 --> 00:24:24,551 You must be kidding. We have everything to say. 469 00:24:24,713 --> 00:24:27,508 You're just gonna overturn everything I did on those two cases? 470 00:24:27,675 --> 00:24:30,177 Argue to release the guilty? Imprison the innocent? 471 00:24:30,344 --> 00:24:33,180 Yeah, but not because I'm bad. 472 00:24:33,347 --> 00:24:36,308 Because you're easily persuaded, Kristen. 473 00:24:36,475 --> 00:24:38,602 You're too soft. 474 00:24:38,769 --> 00:24:42,439 You said so yourself in therapy session number 12. 475 00:24:42,606 --> 00:24:44,608 How's David? 476 00:24:46,652 --> 00:24:48,904 Here's the most important thing to remember about David: 477 00:24:49,071 --> 00:24:51,699 He sells himself as this good man, 478 00:24:51,865 --> 00:24:55,327 but ask him about the second time he saw god. 479 00:24:56,286 --> 00:24:58,247 I have no idea what that means. 480 00:24:58,414 --> 00:24:59,999 Yeah, that's why you need to ask him. 481 00:25:00,165 --> 00:25:02,209 "Tell me, David, about the second time you saw god," 482 00:25:02,376 --> 00:25:04,670 and trust me, it's a good story. 483 00:25:05,796 --> 00:25:08,007 Good luck with your "miracle." 484 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Daughters: Mom! Mom! 485 00:25:27,693 --> 00:25:30,487 Daughters! Who'd you kill? 486 00:25:30,654 --> 00:25:32,948 The postman. He was trying to deliver mail and... 487 00:25:35,826 --> 00:25:38,787 All right, well, don't forget to clean up with lysol. 488 00:25:38,954 --> 00:25:41,415 You're home a little late. You said 8:00. 489 00:25:41,582 --> 00:25:43,959 Yes. And thank you for being so patient, mom. 490 00:25:44,126 --> 00:25:46,378 - She wasn't so patient. - — yes, she was. 491 00:25:46,545 --> 00:25:48,172 I watched your scary little show. 492 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 I'm getting way too old for this. 493 00:25:53,385 --> 00:25:57,431 What happened? You look like something went wrong. 494 00:25:58,182 --> 00:26:00,726 No, I'm... i'm... I'm just... 495 00:26:00,893 --> 00:26:02,728 I'm just really happy to be home with my mom 496 00:26:02,895 --> 00:26:05,095 - and my daughters. - Okay, so you're not gonna tell me. 497 00:26:06,315 --> 00:26:09,026 - So what are we watching? - A scary show. 498 00:26:09,193 --> 00:26:12,571 Wow, that is so nice of grandma to just let you watch whatever you want. 499 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Okay, I'm leaving now. Hey, kids, listen up... 500 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Misbehave, okay? Do not listen to your mother. 501 00:26:18,202 --> 00:26:19,411 She's too strict. 502 00:26:19,578 --> 00:26:22,206 - I love you, mom. - All right. 503 00:26:24,958 --> 00:26:28,378 Mom, don't joke like that. 504 00:26:28,545 --> 00:26:29,880 What are we watching? 505 00:26:30,047 --> 00:26:32,091 You've seen it, mom. You said it looked good. 506 00:26:32,257 --> 00:26:34,718 What did you do with the toy spider, and... 507 00:26:34,885 --> 00:26:36,446 So do I have to watch it from the beginning? 508 00:26:36,470 --> 00:26:39,598 - No, they moved into a new house. - And it's haunted. 509 00:26:39,765 --> 00:26:41,475 - Dad! - — Kristen: Where's the mom? 510 00:26:41,642 --> 00:26:45,062 - Oh, she's dead. She died in a car crash. - — oh, of course she did. 511 00:26:45,229 --> 00:26:46,563 Why'd you say it like that? 512 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 Well, because in movies, the mom's always dead. 513 00:26:49,066 --> 00:26:51,860 - Movies hate moms. - Okay, turn out the lights. 514 00:26:52,694 --> 00:26:55,906 Guys, is this really a good idea? I'm scared! 515 00:26:56,073 --> 00:26:59,076 - I'm not even scared. - — I'm a bit scared. 516 00:26:59,243 --> 00:27:01,221 You're really gonna like this part. 517 00:27:03,747 --> 00:27:06,458 Don't open the door! Oh, my gosh! Don't open the door! 518 00:27:06,625 --> 00:27:08,043 Mom! Are you kidding me? 519 00:27:08,210 --> 00:27:09,962 I don't want to have to cover your mouth. 520 00:27:10,129 --> 00:27:12,422 Kristen: But why would she open the door if it's so... 521 00:27:25,477 --> 00:27:27,771 Hey! That's the only part I wasn't scared. 522 00:27:33,735 --> 00:27:35,695 - Bedtime. - Mom! That's the only part I wasn't... 523 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Kristen: Let's go. 524 00:27:40,534 --> 00:27:43,295 - You've let us watch a lot worse. - And moms sometimes make mistakes. 525 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Yeah, maybe this is a mistake. 526 00:27:45,455 --> 00:27:47,666 Yes, maybe. Let's go. Upstairs. Bedtime. 527 00:27:47,833 --> 00:27:50,061 Maybe we'll have nightmares if you don't let us watch it. 528 00:27:50,085 --> 00:27:52,629 That's exactly how that works. Let's go. 529 00:27:52,796 --> 00:27:54,941 No, Laura, hold on, wait one second. I want to ask you something. 530 00:27:54,965 --> 00:27:56,592 What? What did I do? 531 00:27:56,717 --> 00:27:58,236 Nothing. I just want to ask you something. 532 00:27:58,260 --> 00:28:00,429 - No, you guys all go up. - — that's so unfair. 533 00:28:00,596 --> 00:28:02,196 She's just gonna convince you to watch... 534 00:28:02,222 --> 00:28:04,308 That thing in the video, that demon... 535 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Is that what you saw in your nightmare? 536 00:28:08,478 --> 00:28:11,773 You said it had a knife and big teeth. 537 00:28:11,940 --> 00:28:14,735 I think when you have dreams and nightmares, 538 00:28:14,902 --> 00:28:17,404 it usually comes from stuff you saw during the day. 539 00:28:17,571 --> 00:28:20,616 Is that why you didn't want us to watch it? 540 00:28:20,782 --> 00:28:22,993 I think I saw it, too. 541 00:28:23,160 --> 00:28:26,914 I don't remember when, but I think I saw that same thing in my nightmare. 542 00:28:27,080 --> 00:28:30,209 But now that we know, we can face it. 543 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 It's not real. It's just from that TV show. 544 00:28:32,878 --> 00:28:35,255 - Streaming. — streaming show. 545 00:28:35,422 --> 00:28:37,883 So don't be scared. It all makes sense, okay? 546 00:28:38,050 --> 00:28:39,927 Can I sleep with you? 547 00:28:40,093 --> 00:28:41,637 One more night? 548 00:29:26,515 --> 00:29:28,517 Who is it? 549 00:30:08,724 --> 00:30:11,601 Laura, lexis, Lynn, Lila! 550 00:30:11,768 --> 00:30:13,270 Open the door! 551 00:30:13,478 --> 00:30:14,730 Lila! 552 00:30:23,947 --> 00:30:25,407 George: Bad dream? 553 00:30:27,075 --> 00:30:29,202 Try counting sheep. 554 00:30:30,537 --> 00:30:32,414 You're part of my mind. 555 00:30:32,581 --> 00:30:36,084 You're not even original. You're from a bad TV show. 556 00:30:37,961 --> 00:30:40,964 Well, that's just hurtful. 557 00:30:46,428 --> 00:30:49,264 You know what's great about a night terror, Kristen? 558 00:30:49,431 --> 00:30:51,141 You can't move. 559 00:30:51,308 --> 00:30:53,352 Just your eyes. 560 00:30:54,478 --> 00:30:56,730 Watch the knife. 561 00:30:56,897 --> 00:30:58,857 Kristen: Wake up. 562 00:30:59,024 --> 00:31:00,734 Wake up. 563 00:31:00,901 --> 00:31:02,736 Well, just grab the knife, Kristen. 564 00:31:02,903 --> 00:31:05,489 Come on, move that hand. 565 00:31:05,655 --> 00:31:07,949 How hard can it be? 566 00:31:08,116 --> 00:31:10,160 Wake up. Wake up. 567 00:31:10,327 --> 00:31:12,704 How about her heart? 568 00:31:12,871 --> 00:31:15,582 Which valve shall I take out? The mitral? 569 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 Why are we waiting until she's 20? 570 00:31:18,710 --> 00:31:20,337 Let's finish it now. 571 00:31:20,504 --> 00:31:22,756 - Laura, please. - — eeny, meeny, miny, moe... 572 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Laura, please, wake up. 573 00:31:24,508 --> 00:31:26,051 Mom, wake up. Mom! 574 00:31:32,933 --> 00:31:34,601 You were having a nightmare. 575 00:31:34,768 --> 00:31:37,646 I know. I'm sorry, I was. 576 00:31:38,313 --> 00:31:40,315 Oh, my gosh. 577 00:31:43,360 --> 00:31:46,780 I'll hold you, mom. You go to sleep, I'll hold you. 578 00:31:46,947 --> 00:31:49,658 Thank you. You're such a good baby. 579 00:31:50,325 --> 00:31:52,786 You're my sweet baby. 580 00:31:53,537 --> 00:31:56,289 - David: And this was yesterday? - — Kristen: Yeah. 581 00:31:56,456 --> 00:31:58,250 What did he say? 582 00:31:58,417 --> 00:32:00,460 He said he was gonna reverse everything I did. 583 00:32:00,627 --> 00:32:02,337 Every innocent person would be guilty, 584 00:32:02,504 --> 00:32:04,798 and every guilty person would be innocent. 585 00:32:04,965 --> 00:32:06,425 And did you tell your boss? 586 00:32:06,591 --> 00:32:08,427 Yeah, I told him townsend was a psychopath, 587 00:32:08,593 --> 00:32:11,096 and he thought it was professional jealousy. 588 00:32:11,972 --> 00:32:14,599 He also knew that we were investigating a miracle. 589 00:32:17,102 --> 00:32:19,771 - He's coming after us. — why? 590 00:32:21,565 --> 00:32:24,401 Why, David? Why is he coming after us? 591 00:32:24,568 --> 00:32:28,405 I want to tell you, but it's not a language you believe. 592 00:32:28,572 --> 00:32:31,283 - Because you think he's a demon? - — yes. 593 00:32:33,410 --> 00:32:35,829 So tell me in language I'll believe. 594 00:32:36,288 --> 00:32:38,373 He wants to kill hope. 595 00:32:42,127 --> 00:32:44,588 He also suggested I ask you something. 596 00:32:46,006 --> 00:32:47,340 What? 597 00:32:47,507 --> 00:32:52,220 He suggested I ask you about the second time you saw god? 598 00:32:56,766 --> 00:32:59,728 - What does that mean? - — he wants to divide us. 599 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 Why would that divide us? 600 00:33:03,773 --> 00:33:05,817 I had a vision. 601 00:33:05,984 --> 00:33:07,569 Now I don't. 602 00:33:08,653 --> 00:33:11,198 He's playing on my doubt. 603 00:33:11,364 --> 00:33:12,991 And yours. 604 00:33:17,162 --> 00:33:20,999 There wasn't, like, a... A tunnel or a light or anything. 605 00:33:22,042 --> 00:33:26,213 I remember seeing my coach yelling from the sidelines. 606 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 And then I felt my face on the ground. 607 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 And then I saw this hole 608 00:33:32,177 --> 00:33:36,181 opening up in the grass, a black hole. 609 00:33:36,348 --> 00:33:42,938 Just, like, this... Big, swirling thing. 610 00:33:43,104 --> 00:33:45,232 And then I saw people coming out of it. 611 00:33:45,398 --> 00:33:47,734 A lot of people. 60 of them. 612 00:33:49,528 --> 00:33:52,531 And they were coming for me. 613 00:33:52,697 --> 00:33:56,618 And then I saw a woman take my hand. 614 00:33:57,160 --> 00:33:58,578 I didn't know who she was, 615 00:33:58,745 --> 00:34:01,665 but my parents said that there was another girl who died. 616 00:34:01,831 --> 00:34:03,416 - Bernadette may. — right. 617 00:34:03,583 --> 00:34:08,838 She took my hand, and then I felt this on my cheek. 618 00:34:11,424 --> 00:34:13,885 And that's when I woke up. 619 00:34:14,761 --> 00:34:18,306 Do you think what happened to you is a miracle? 620 00:34:19,599 --> 00:34:21,768 Um, I don't know. 621 00:34:23,103 --> 00:34:27,065 All I know is that I was dead and now I'm not. 622 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 And that everything has changed for me. 623 00:34:33,238 --> 00:34:35,865 Ben: I can't figure out how they faked this. 624 00:34:36,032 --> 00:34:37,826 We checked the pixels. 625 00:34:37,993 --> 00:34:39,828 There's no apparent manipulation, 626 00:34:39,995 --> 00:34:44,666 so either this is so good that we will never know how they did it... 627 00:34:44,833 --> 00:34:46,042 Who's "they"? 628 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 "They," just figurative "they." You know, not... okay. Or... 629 00:34:50,880 --> 00:34:53,300 One other option: Ground-looping. 630 00:34:53,466 --> 00:34:55,760 - And what's that? - — okay. You see this, uh, 631 00:34:55,927 --> 00:34:59,222 surveillance footage of Bernadette may an hour earlier? 632 00:34:59,389 --> 00:35:01,558 - And this is our footage of Naomi. - Kristen: Mm-hmm. 633 00:35:01,725 --> 00:35:03,184 These images were transmitted 634 00:35:03,351 --> 00:35:05,604 to the security station which recorded them. 635 00:35:05,770 --> 00:35:10,233 Now, ground-looping is when those two transmissions cross. 636 00:35:10,400 --> 00:35:13,320 Kristen: So you think the image of Bernadette somehow got superimposed... 637 00:35:13,486 --> 00:35:15,447 Ben: Over Naomi's image. That's right. 638 00:35:15,614 --> 00:35:17,991 Right. So, if that's true, the image of Bernadette's face 639 00:35:18,158 --> 00:35:19,951 should at some point appear in the monitor. 640 00:35:20,118 --> 00:35:21,494 - Ben: Yep. - Kristen: And does it? 641 00:35:21,661 --> 00:35:25,290 Ben: Well, I've gone through several hours of surveillance footage. Right now, 642 00:35:25,457 --> 00:35:28,960 I have seen nothing yet, but... 643 00:35:34,924 --> 00:35:37,111 Okay, you know what? I'm gonna go back to the beginning. 644 00:35:37,135 --> 00:35:40,472 Wait. The doctor just called the time of death. 645 00:35:40,639 --> 00:35:42,015 Ben: Yeah, so? 646 00:35:42,891 --> 00:35:44,893 I think I know what happened. 647 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 It's not a miracle. 648 00:35:54,694 --> 00:35:56,780 So I'm glad you've agreed with us it's not a miracle. 649 00:35:56,946 --> 00:35:58,698 Yep. Turned out to be hyperinflation 650 00:35:58,865 --> 00:36:01,242 - and undiagnosed copd. — good. 651 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 But it wasn't the, uh, paramedics' fault. 652 00:36:03,745 --> 00:36:05,681 Well, I think we'll have to agree to disagree on that, 653 00:36:05,705 --> 00:36:07,624 but it's good we're on the same side. 654 00:36:08,917 --> 00:36:10,627 Uh... what are those? 655 00:36:10,794 --> 00:36:14,464 Emergency lifesaving efforts of this hospital over the last year. 656 00:36:14,631 --> 00:36:16,508 176 in all. 657 00:36:16,675 --> 00:36:17,675 Okay. 658 00:36:17,759 --> 00:36:19,219 These are your Caucasian patients. 659 00:36:19,386 --> 00:36:21,846 Did you know that, on average, during a code, your doctors 660 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 performed 58 minutes of chest compressions 661 00:36:24,015 --> 00:36:26,267 and rescue breathing on Caucasian patients? 662 00:36:26,434 --> 00:36:29,562 Patients like, uh, Bernadette may? 663 00:36:29,729 --> 00:36:31,439 No, I didn't. 664 00:36:31,606 --> 00:36:33,483 And these are your african—american patients. 665 00:36:33,650 --> 00:36:36,778 Your doctors, on average, performed chest compressions and rescue breathing 666 00:36:36,945 --> 00:36:38,947 of 23 minutes on them. 667 00:36:39,114 --> 00:36:41,950 Patients like, uh, Naomi Clark. 668 00:36:45,203 --> 00:36:47,414 It is the stated position of this hospital 669 00:36:47,580 --> 00:36:50,542 that it does not distinguish on the basis of race. 670 00:36:50,709 --> 00:36:52,585 Naomi Clark came back to life in the morgue 671 00:36:52,752 --> 00:36:54,879 because your er staff called her time of death 672 00:36:55,046 --> 00:36:57,465 30 minutes earlier than if she were white. 673 00:36:57,966 --> 00:36:59,968 That's why this wasn't a miracle. 674 00:37:00,510 --> 00:37:02,095 It was implicit racism. 675 00:37:06,516 --> 00:37:08,435 I think you should get out of here. 676 00:37:11,271 --> 00:37:14,524 Here... I'll leave these for you. 677 00:37:14,691 --> 00:37:17,402 The ethical review board already reviewed our actions. 678 00:37:17,569 --> 00:37:19,422 And the malpractice suit has already been settled. 679 00:37:19,446 --> 00:37:21,489 You might want to check on that. 680 00:37:22,991 --> 00:37:26,369 Kristen: You might want to look at that before you settle the harbor hospital suit. 681 00:37:26,536 --> 00:37:27,996 Why? What is it? 682 00:37:28,204 --> 00:37:31,583 Evidence for a civil rights lawsuit worth about $15 million. 683 00:37:38,256 --> 00:37:41,551 So, it was not a miracle? 684 00:37:41,718 --> 00:37:44,345 No. A combination of gross incompetence 685 00:37:44,512 --> 00:37:46,890 and a medical condition that kept Ms. Clark's lungs 686 00:37:47,056 --> 00:37:48,391 from absorbing oxygen. 687 00:37:48,558 --> 00:37:50,727 Okay, good work. 688 00:37:52,437 --> 00:37:54,689 I have another possible possession for you... 689 00:37:54,856 --> 00:37:57,025 Actually, there's one other thing. 690 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 A patient died an hour earlier, 691 00:37:59,194 --> 00:38:03,198 and this is an image of her on the hospital videotape. 692 00:38:07,535 --> 00:38:09,537 This has nothing to do with the miracle? 693 00:38:09,913 --> 00:38:12,123 No, it's just an apparition we can't explain. 694 00:38:12,290 --> 00:38:14,501 Okay. Well, then, let's let that go. 695 00:38:16,419 --> 00:38:18,838 Now, this possession we want you to look into, 696 00:38:19,005 --> 00:38:20,715 it's a good parishioner. 697 00:38:20,924 --> 00:38:22,592 She gives a lotto the church... 698 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 Mom, hey. 699 00:38:30,433 --> 00:38:32,018 - Oh, mom! — hey! 700 00:38:34,771 --> 00:38:37,190 Okay, it's not working. I saw what you were watching. 701 00:38:37,357 --> 00:38:39,126 Mom, just let us watch the end, please. Come on. 702 00:38:39,150 --> 00:38:41,212 - It's not that scary. - — It's more funny than scary. 703 00:38:41,236 --> 00:38:42,956 It's actually hilarious. We were laughing... 704 00:38:43,071 --> 00:38:45,365 Okay, this is what I say. I'm gonna watch it with you. 705 00:38:45,532 --> 00:38:47,700 - Yes. - No, wait. Wait. But first, 706 00:38:47,867 --> 00:38:50,537 we are gonna all watch this together. 707 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 What is it? 708 00:38:52,288 --> 00:38:53,456 Just watch. 709 00:38:53,623 --> 00:38:55,917 Joel Harlow: Um, typically it takes, 710 00:38:56,125 --> 00:38:58,920 to make a monster, it takes about three hours. 711 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 - What is this? - It's a video on how they do it. 712 00:39:02,257 --> 00:39:04,276 Joel: There are a lot of elements to this character. 713 00:39:04,300 --> 00:39:08,638 There's a bodysuit, there's a cow! Piece. There are two ear pieces. 714 00:39:08,805 --> 00:39:10,265 There's teeth, and then our horns... 715 00:39:10,431 --> 00:39:14,644 It's good for us to know it's not real. It's all make-believe. 716 00:39:14,811 --> 00:39:17,480 Well, my ideas come to me while I'm sleeping. 717 00:39:17,647 --> 00:39:19,899 They come to me in the form of nightmares. 718 00:39:20,066 --> 00:39:25,029 I translate that really quickly into a sketch or, like, a quick Clay sculpture, 719 00:39:25,280 --> 00:39:28,575 only to be translated into a full-size character later. 720 00:39:28,741 --> 00:39:30,869 Interviewer: Do you, uh, like playing monsters? 721 00:39:31,035 --> 00:39:33,305 Monsters scare me when I see them on TV or film, 722 00:39:33,329 --> 00:39:35,206 but when I'm playing one, it's not so bad. 723 00:39:35,373 --> 00:39:37,625 It's fun to scare other people as the monster. 724 00:39:40,211 --> 00:39:41,671 Oh, my god. 725 00:39:41,838 --> 00:39:43,715 David: As it is in heaven. 726 00:39:43,882 --> 00:39:46,676 Give us this day our daily bread 727 00:39:46,843 --> 00:39:48,928 and forgive us... 728 00:39:49,095 --> 00:39:53,474 As we forgive those who trespass against us. 729 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Lead us not into temptation, 730 00:39:57,562 --> 00:39:59,898 but deliver us from all evil. 731 00:40:28,927 --> 00:40:30,637 Where's your girlfriend? 732 00:40:33,389 --> 00:40:34,766 Gone. 733 00:40:36,017 --> 00:40:37,852 What do you got? 734 00:40:39,562 --> 00:40:43,024 Ketamine, e, Molly, and caps. 735 00:40:45,401 --> 00:40:49,197 J“ birds flying high, you know how I feel 736 00:40:49,364 --> 00:40:52,241 j“ sun in the sky 737 00:40:52,408 --> 00:40:54,410 j” you know how I feel 738 00:40:55,662 --> 00:41:00,249 j“ reeds drifting on by, you know how I feel 739 00:41:02,585 --> 00:41:04,379 j“ it's a new dawn 740 00:41:04,545 --> 00:41:06,214 j” it's a new day... 741 00:41:06,381 --> 00:41:07,715 Thy will be done... 742 00:41:07,882 --> 00:41:10,093 J” it's a new life for me 743 00:41:10,259 --> 00:41:12,011 - on earth... — j” yeah, it's a new dawn 744 00:41:12,178 --> 00:41:14,472 j” it's a new day, it's a new life for me... 745 00:41:14,639 --> 00:41:16,599 Where are you, god? 746 00:41:16,766 --> 00:41:19,519 J” ooh 747 00:41:20,770 --> 00:41:23,898 j” and I'm feeling good 748 00:41:29,946 --> 00:41:32,156 J” fish in the sea 749 00:41:32,323 --> 00:41:34,534 j” you know how I feel 750 00:41:36,077 --> 00:41:38,496 j” river running free 751 00:41:38,663 --> 00:41:40,999 j” you know how I feel 752 00:41:42,333 --> 00:41:44,752 j” blossom on the tree 753 00:41:44,919 --> 00:41:47,296 j” you know how I feel 754 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 j” it's a new dawn 755 00:41:49,382 --> 00:41:53,011 j” it's a new day, it's a new life 756 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 j” for me 757 00:41:56,014 --> 00:41:58,766 j” and I'm feeling good 758 00:42:03,813 --> 00:42:06,107 J” dragonfly out in the sun 759 00:42:06,274 --> 00:42:09,193 j” you know what I mean, don't you know? 760 00:42:09,360 --> 00:42:10,778 Julia? 761 00:42:10,945 --> 00:42:15,533 J” butterflies all having fun, you know what I mean... 57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.