All language subtitles for Evil.S01E01.720p.BluRay.x265-PROTON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,424 Man: Ilike houses when they're empty. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,970 [Like the quiet. [Like the space. 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,015 Sometimes I just sit there before the caravan comes 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,684 and I just breathe it all in. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,438 I think spaces look better without people in them, 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,190 don't you think? 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,400 Woman: So that's why you killed them? 8 00:00:26,985 --> 00:00:31,740 I mean, that's a bit simplistic, isn't it, killing them because I like space? 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,618 Occam's razor. Simpler is truer. 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,163 80 help me get the timeline straight, Orson. 11 00:00:38,330 --> 00:00:41,250 Who'd you stab first? Mr. or Mrs. Gilbert? 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,049 Who's Lila? 13 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 Let's focus, Orson. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,810 Who'd you stab first, the husband or the wife? 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 I don't remember stabbing anyone. 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,816 Do you remember Mrs. Bentley? 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,862 Two weeks ago, you stabbed her eight times, then raped her. 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 And the lawrences. 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,450 Their six-year-old son, do you remember him? 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,497 I blacked out. I already said. 21 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 Do you think I'm lying? 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 I think there are three families dead. 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,630 And I think you're facing life without the possibility of parole. 24 00:01:28,797 --> 00:01:32,134 And I think if you wanted to help me, you could take a short test. 25 00:01:33,302 --> 00:01:34,678 To see if I'm lying? 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 These are... 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,561 567 true or false statements. 28 00:01:43,562 --> 00:01:45,480 You answer as honestly as you can. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 Sure. 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,110 Not going anywhere. 31 00:01:50,277 --> 00:01:52,654 True or false. "I like mechanics magazines." 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Are you serious? 33 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 False. 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,994 "I think I'd enjoy working as a librarian." 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 False. 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,623 "I have diarrhea once or more a month." 37 00:02:02,789 --> 00:02:06,376 False, but thanks for asking. 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,754 "I like the sound of a woman screaming." 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,552 Orson? 40 00:02:20,515 --> 00:02:22,976 After responding to 567 true or false statements, 41 00:02:23,143 --> 00:02:26,438 the defendant scored an 80 on the mmpi-2 validity scale. 42 00:02:26,605 --> 00:02:28,541 That places him well within the "deceitful" range. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Which means we can't trust his insistence 44 00:02:30,734 --> 00:02:33,820 - that he blacked out during the crime? โ€” not with any degree of certainty. 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 Thank you, Ms. Bouchard. Nothing further. 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,241 You are a full-time employee 47 00:02:38,408 --> 00:02:40,011 of the queens d.A.'S office, Ms. Bouchard? 48 00:02:40,035 --> 00:02:41,370 - Really? 49 00:02:41,536 --> 00:02:44,576 That surprises me because you work almost exclusively with the d.A.'S office. 50 00:02:44,706 --> 00:02:46,976 - I'm an independent contractor. - โ€” how many times have you testified 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,586 - for the queens d.A., Ms. Bouchard? โ€” 34 times over two years. 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,880 And how many times have you declared a defendant sane? 53 00:02:52,047 --> 00:02:53,900 Bouchard: A forensic psychologist doesn't declare... 54 00:02:53,924 --> 00:02:57,135 How many times have you determined the defendant had the mental capacity 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 - to be prosecuted? - 34 times. 56 00:02:59,137 --> 00:03:00,740 Good to know you don't work for the d.A.'S office. 57 00:03:00,764 --> 00:03:01,764 Man: Objection. 58 00:03:01,807 --> 00:03:05,352 I'll rephrase. If you didn't testify the way the prosecution wanted, 59 00:03:05,560 --> 00:03:07,062 wouldn't they stop hiring you, ma'am? 60 00:03:07,229 --> 00:03:10,273 My guess is they'd only stop hiring me if I stopped telling the truth. 61 00:03:10,440 --> 00:03:13,318 So let's talk about the truth, Ms. Bouchard. Is my client possessed? 62 00:03:14,319 --> 00:03:16,071 Man: Objection. Relevance? 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,424 I'd like to establish the relevance, if I may, your honor. 64 00:03:18,448 --> 00:03:21,535 - Go ahead. - Is my client possessed by a demon? 65 00:03:22,828 --> 00:03:25,997 Are you referring to demons metaphorically or clinically? 66 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 Here's an affidavit from my expert witness, 67 00:03:28,041 --> 00:03:29,418 Dr. Leland townsend. 68 00:03:29,584 --> 00:03:32,045 He claims the defendant has taken on the voice 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,132 and characteristics of a demonic presence named Roy. 70 00:03:35,298 --> 00:03:37,217 Do you refute this? 71 00:03:49,855 --> 00:03:52,274 - Are you with him? - What? 72 00:03:52,441 --> 00:03:54,317 Are you with the defense expert? 73 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 Tell him coaching the defendant is illegal. 74 00:03:57,112 --> 00:03:58,947 I spent 18 hours with leroux. 75 00:03:59,114 --> 00:04:02,576 He never once mentioned demons or showed any signs of possession. 76 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Hello. 77 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 She's accusing us of coaching him. 78 00:04:06,538 --> 00:04:07,998 It's not gonna work. 79 00:04:08,165 --> 00:04:10,959 Ms. Bouchard, please take this. 80 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 For your own protection. 81 00:04:13,545 --> 00:04:15,505 Trust me, you may need it. 82 00:04:18,425 --> 00:04:20,552 Do you know the "our father"? 83 00:04:20,719 --> 00:04:23,638 - Again, there's no demonic possession? - โ€” Orson: No. 84 00:04:23,805 --> 00:04:26,183 My wife believes in that stuff, I don't. 85 00:04:26,349 --> 00:04:29,561 Why is the defense saying you're possessed by a demon named Roy? 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 I have no idea. 87 00:04:31,605 --> 00:04:34,858 So it's your position that you blacked out during the killings, and that's it. 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 - Yep. - Thank you. 89 00:04:43,909 --> 00:04:45,619 Are you catholic, Orson? 90 00:04:47,037 --> 00:04:48,121 Are you? 91 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Not anymore. 92 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 What does that mean to you? 93 00:05:09,559 --> 00:05:11,645 Our father who art in heaven, 94 00:05:11,812 --> 00:05:14,397 hallowed be thy name. 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,442 Thy kingdom come, 96 00:05:17,609 --> 00:05:18,735 thy will be done... 97 00:05:20,445 --> 00:05:21,947 Quis sicut bestia? 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,113 Guard! 99 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Guard! 100 00:05:27,285 --> 00:05:28,078 Settle down! 101 00:05:28,245 --> 00:05:31,498 I will ascend! I will ascend! 102 00:05:31,665 --> 00:05:36,127 I will ascend! I will ascend! 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 Don't let him go! 104 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 I can no longer support this. 105 00:05:40,841 --> 00:05:41,883 Excuse me? 106 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 I can no longer support a diagnosis of apd. 107 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 You think this guy's possessed? 108 00:05:45,637 --> 00:05:48,515 No, but I need to assess for hallucinations, delusions... 109 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 The judge wants your opinion now. 110 00:05:50,600 --> 00:05:53,103 Right. And my opinion is: We need more time. 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 I'll meet you two in court. 112 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 You've had a shock, Kristen. 113 00:06:02,070 --> 00:06:06,575 I understand your ambivalence, but you're not at a university, 114 00:06:06,741 --> 00:06:09,411 you're here cashing our checks. 115 00:06:10,120 --> 00:06:12,789 I'm here to tell the truth. 116 00:06:12,956 --> 00:06:18,420 Which is, I need you on the stand to confirm your earlier testimony. 117 00:06:19,129 --> 00:06:20,589 Or what? 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,636 We'll have to reconsider our relationship. 119 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 That's all. 120 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 I'll see you in court. 121 00:06:36,021 --> 00:06:39,733 Your honor, if I could have just one more second of your time. 122 00:06:39,900 --> 00:06:43,194 - Is there a problem? - No. I know this is unorthodox, 123 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 speaking to you outside of the courtroom... 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 You want someone to lie for you on the stand, 125 00:06:49,826 --> 00:06:52,454 you can get someone else, not me. 126 00:06:52,621 --> 00:06:53,955 Your honor. 127 00:07:15,518 --> 00:07:17,163 - Girl 1: Can you help me? - Girl 2: Yeah. Just one second. 128 00:07:17,187 --> 00:07:19,147 - Mom! - โ€” mom! Thank god you're home! 129 00:07:19,314 --> 00:07:21,107 Daughters! 130 00:07:26,905 --> 00:07:28,281 So what's this? 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,950 The distance between the stars. 132 00:07:30,116 --> 00:07:31,596 Well, of course. What was I thinking? 133 00:07:31,660 --> 00:07:34,037 - I was making a rocket ship. - โ€” that's beautiful. 134 00:07:34,204 --> 00:07:35,997 Where's grandma? Have we eaten her? 135 00:07:36,164 --> 00:07:38,333 She's in the backyard. Laura wants it outside. 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,001 What have you got behind your back? 137 00:07:40,168 --> 00:07:42,438 I've got nothing behind my back. Let's get this cleaned up. 138 00:07:42,462 --> 00:07:45,090 - How long have you been on the laptop? - โ€” It's homework. 139 00:07:45,256 --> 00:07:46,692 - Are you sure? - โ€” girl: What happened to your arm? 140 00:07:46,716 --> 00:07:49,594 Nothing. Let's, um, let's clean this up. 141 00:07:51,137 --> 00:07:53,014 - How far off's dinner? - โ€” ten minutes. 142 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 The oven's out, so we're getting grubhub instead. 143 00:07:55,433 --> 00:07:56,977 What did happen to your arm? 144 00:07:57,143 --> 00:07:58,143 Oh, nothing. 145 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 Oh, my gosh. 146 00:08:01,940 --> 00:08:06,069 - โ€” So, what's wrong with the stove? - It's just old like this house. 147 00:08:06,236 --> 00:08:09,114 Oh, but, luckily, your husband sent a check. 148 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Can I read it, please? 149 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 $900... 150 00:08:12,325 --> 00:08:14,325 That's how much Andy thinks you need for the month. 151 00:08:14,369 --> 00:08:15,429 He says he'll be home soon, 152 00:08:15,453 --> 00:08:17,497 because that's when he'll be done climbing. 153 00:08:17,664 --> 00:08:18,849 - Isn't that nice of him? โ€” mom. 154 00:08:18,873 --> 00:08:20,633 You take care of the kids, you pay the bills, 155 00:08:20,792 --> 00:08:24,462 you have the full-time job, and he's, what, off in Nepal climbing things. 156 00:08:24,713 --> 00:08:27,340 He's actually making money guiding people up Everest. 157 00:08:27,507 --> 00:08:29,467 Not as much as he could in an office in Manhattan. 158 00:08:29,843 --> 00:08:32,554 - Girl 1: Mom, pizza's here! - Girl 2: Pizza's here, mom! 159 00:08:32,721 --> 00:08:34,514 Don't poison them against their father. 160 00:08:35,181 --> 00:08:38,309 I don't have to, honey, he's doing that all by himself. 161 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 - Thank you. - You're welcome. 162 00:08:43,606 --> 00:08:44,858 Don't stay out too late. 163 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Never! Of course not. 164 00:08:53,283 --> 00:08:54,909 Cake! 165 00:08:55,076 --> 00:08:57,579 Jโ€ happy birthday to you 166 00:08:57,746 --> 00:09:00,248 jโ€ you look like a monkey 167 00:09:00,415 --> 00:09:03,543 jโ€ and you smell like one, too. 168 00:09:03,710 --> 00:09:05,920 "The man in black was hanging in space, 169 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 clinging to the sheer rock face, 700 feet above the water. 170 00:09:09,674 --> 00:09:11,885 The sicilian watched, fascinated. 171 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 'You know, ' he said, 172 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 'since I've made a study of death and dying..."' 173 00:09:16,097 --> 00:09:17,891 no, do the voice. 174 00:09:18,058 --> 00:09:20,101 "You know," he said, 175 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 "since I've made a study of a-death and aโ€”dying, 176 00:09:23,521 --> 00:09:25,190 and am a great expert..." 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Lila: Mom. 178 00:09:28,860 --> 00:09:32,072 A man called wanting me to give you a message. 179 00:09:32,238 --> 00:09:33,615 Okay. 180 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 He said we'd be homeless if you didn't repay the loan. 181 00:09:36,326 --> 00:09:37,744 I left the number by the phone. 182 00:09:37,911 --> 00:09:40,413 Can we get dad to call him? 183 00:09:41,372 --> 00:09:43,625 It's just what's left of my student loan. 184 00:09:43,792 --> 00:09:46,294 They always say scary things to scare family members. 185 00:09:46,461 --> 00:09:47,670 Just ignore them. 186 00:09:47,837 --> 00:09:49,798 - Okay. - Okay. 187 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 - Good night. โ€” good night, mom. 188 00:09:55,011 --> 00:09:58,640 Don't you dare call my kids. You want to scare me, you scare me. 189 00:09:58,807 --> 00:10:01,142 Or I swear, I'm gonna take that money I still owe you 190 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 and burn it on my lawn. 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 - Hello? โ€” oh. 192 00:10:22,205 --> 00:10:23,456 Sorry. 193 00:10:23,623 --> 00:10:25,959 Your work gave me this as your office address. 194 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 Oh, yeah, it's... uh, my home address, too. 195 00:10:29,295 --> 00:10:32,423 I heard about your encounter with Mr. Leroux. 196 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 - I'm sorry. โ€” it's okay. 197 00:10:34,259 --> 00:10:35,343 Are you all right? 198 00:10:35,510 --> 00:10:38,805 Yeah, I'm... I'm fine. I, uh... thank you. 199 00:10:39,389 --> 00:10:40,932 I also heard that the prosecution 200 00:10:41,099 --> 00:10:43,643 isn't using you as an expert witness anymore, 201 00:10:43,810 --> 00:10:49,190 and I, uh, wanted to discuss an opportunity. 202 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 Sorry, I don't get much heat out here. 203 00:10:52,068 --> 00:10:53,528 Oops. 204 00:10:54,320 --> 00:10:55,947 Oh... 205 00:10:56,114 --> 00:10:57,615 That's okay. 206 00:11:02,120 --> 00:11:03,329 Is this you? 207 00:11:03,496 --> 00:11:04,956 Yeah. 208 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 You're a climber? 209 00:11:06,583 --> 00:11:08,459 I was. 210 00:11:11,713 --> 00:11:14,674 - Seven summits? โ€” yes. 211 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 Oh. I count five. 212 00:11:17,385 --> 00:11:20,138 - I gave up. - Why? 213 00:11:20,305 --> 00:11:21,931 Children. 214 00:11:23,433 --> 00:11:25,435 This your climbing partner? 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,687 My husband. 216 00:11:29,772 --> 00:11:33,443 Thanks a lot for the job offer, but I can't work for the defense. 217 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 I'm not with the defense. 218 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 I don't understand. 219 00:11:38,740 --> 00:11:41,159 I work for the catholic church. 220 00:11:41,743 --> 00:11:43,119 David acosta. 221 00:11:43,286 --> 00:11:45,163 Why were you in with leroux? 222 00:11:45,455 --> 00:11:48,124 I was interviewing him to see whether he was possessed. 223 00:11:48,791 --> 00:11:51,002 - So you're a priest? โ€” no. 224 00:11:51,169 --> 00:11:52,420 An assessor. 225 00:11:52,587 --> 00:11:54,964 I don't know what that is. 226 00:11:55,131 --> 00:11:58,718 Well, the church has a backlog of about 500,000 requests 227 00:11:58,885 --> 00:12:01,012 for exorcisms and, uh, miracle appraisals. 228 00:12:01,638 --> 00:12:04,057 And my colleague Ben and I are hired by the church 229 00:12:04,224 --> 00:12:06,142 to investigate unexplained phenomenon 230 00:12:06,309 --> 00:12:08,436 and to recommend whether there should be an exorcism 231 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 or further research. 232 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 I didn't know that was a job. 233 00:12:14,567 --> 00:12:15,944 It is. 234 00:12:19,489 --> 00:12:22,283 I'm sorry. It was a really long day, and I... 235 00:12:22,450 --> 00:12:25,411 Mrs. Leroux, uh, asked us to assess her husband Orson. 236 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 She thinks he's possessed. 237 00:12:27,664 --> 00:12:30,208 Unfortunately, he won't talk with us anymore, 238 00:12:30,375 --> 00:12:32,418 but he will talk to you. 239 00:12:32,585 --> 00:12:34,212 Um, he seems to like you. 240 00:12:34,379 --> 00:12:37,298 We want to hire you to help us assess him. 241 00:12:38,424 --> 00:12:40,343 Just to be up front with you, Mr., um... 242 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 - Acosta. - Acosta. 243 00:12:41,844 --> 00:12:44,722 I don't believe in all that... Devils and possession. 244 00:12:45,598 --> 00:12:48,226 That's okay. See, the problem with my job is 245 00:12:48,393 --> 00:12:52,230 that possession looks a lot like insanity, and... 246 00:12:52,397 --> 00:12:55,149 Insanity looks a lot like possession. 247 00:12:55,942 --> 00:12:58,820 I need someone to help me distinguish between the two. 248 00:12:58,987 --> 00:13:01,364 You don't care that I don't believe? 249 00:13:02,365 --> 00:13:03,866 I do not. 250 00:13:08,830 --> 00:13:10,456 How much do you pay? 251 00:13:28,433 --> 00:13:30,351 Woman: I woke up in the middle of the night, 252 00:13:30,518 --> 00:13:34,689 and Orson wasn't in bed, so I went downstairs. 253 00:13:36,566 --> 00:13:38,568 He had just gotten back from the hospital 254 00:13:38,735 --> 00:13:42,071 after he fell at work, so I was worried. 255 00:13:42,447 --> 00:13:46,659 He was talking to himself. I shook him, but he didn't wake up. 256 00:13:46,826 --> 00:13:49,078 And this is what led you to believe he was possessed? 257 00:13:49,245 --> 00:13:55,460 No. He always talked to himself, but this time, someone talked back. 258 00:13:57,295 --> 00:14:01,966 - โ€” That's why I called your parish. - What did this, uh, voice... sound like? 259 00:14:02,133 --> 00:14:06,429 Quiet. Like a whisper. I recorded it if that helps. 260 00:14:09,182 --> 00:14:11,184 Yes, it... it does. 261 00:14:11,351 --> 00:14:15,271 This was a few nights in a row, so I recorded the last one. 262 00:14:17,231 --> 00:14:19,067 Mrs. Leroux: Orson? 263 00:14:19,233 --> 00:14:20,735 Baby, what's wrong? 264 00:14:22,070 --> 00:14:23,696 Orson? 265 00:14:53,434 --> 00:14:56,062 Orson: Turn that off. I'm gonna need your new pass... 266 00:14:59,774 --> 00:15:02,735 So, uh, this is what? 267 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 A haunting? 268 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 It's an infestation. 269 00:15:06,989 --> 00:15:08,574 What's that? 270 00:15:09,158 --> 00:15:10,451 A haunting. 271 00:15:12,787 --> 00:15:14,580 I thought this was about possession. 272 00:15:14,747 --> 00:15:16,207 Well, the theory is 273 00:15:16,374 --> 00:15:18,793 that an infestation leads to a possession. 274 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 First, the, uh, demon takes over the house, 275 00:15:22,130 --> 00:15:24,006 and then it takes over the person. 276 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 Supposedly. 277 00:15:25,508 --> 00:15:27,051 You don't believe in it? 278 00:15:29,137 --> 00:15:31,472 I believe it pays the rent. 279 00:15:37,228 --> 00:15:38,688 Are you good? 280 00:15:40,898 --> 00:15:42,608 Why do you want me doing this? 281 00:15:42,775 --> 00:15:45,987 I want your honest opinion. I want your skepticism. 282 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 Well, then... You're leading her on. 283 00:15:50,158 --> 00:15:51,492 In what way? 284 00:15:51,659 --> 00:15:55,246 Well, she's desperate for these killings to have some supernatural meaning, 285 00:15:55,413 --> 00:15:59,041 but he didn't murder seven people because there's whispering in his house. 286 00:15:59,208 --> 00:16:01,528 - Then we'll find that out. - โ€” yeah, you keep saying that, 287 00:16:01,627 --> 00:16:03,421 but I don't need to check every broomstick 288 00:16:03,588 --> 00:16:06,549 to know that broomsticks don't fly. 289 00:16:06,716 --> 00:16:09,135 Do you think science can answer every question? 290 00:16:10,303 --> 00:16:11,971 Yes, I do. 291 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 I do. Just not all at once. 292 00:16:15,016 --> 00:16:17,059 So there are no mysteries? No miracles? 293 00:16:18,561 --> 00:16:20,688 A doctor creates a hearing aid for a deaf man 294 00:16:20,855 --> 00:16:22,690 who hears music for the first time. 295 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 That's a miracle. 296 00:16:24,609 --> 00:16:27,778 Philae probe lands on a comet 100 million miles away, 297 00:16:27,945 --> 00:16:30,490 a comet traveling at 11,000 miles per hour. 298 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 That is a miracle. 299 00:16:32,700 --> 00:16:35,036 They just happen to exist. They're real. 300 00:16:35,661 --> 00:16:38,956 But ghosts and demons and that thing on her phone 301 00:16:39,123 --> 00:16:41,292 or whatever it was... 302 00:16:41,459 --> 00:16:43,377 I don't know what to do with that. 303 00:16:45,505 --> 00:16:48,758 Ten years ago I decided to drop out and travel the world, 304 00:16:48,925 --> 00:16:53,888 and the farther I got from america, the more I realized how little I knew. 305 00:16:54,055 --> 00:16:58,059 I saw a shaman in kyzyl transfer his soul to a dying child. 306 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 I saw a woman in the indus plains come back to life 307 00:17:01,854 --> 00:17:04,190 after drowning for 20 minutes. 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,360 Science is only good for repeatable phenomenon. 309 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 And most of life... 310 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 The most interesting parts... 311 00:17:11,906 --> 00:17:13,157 Don't repeat. 312 00:17:13,324 --> 00:17:15,952 80 science doesn't recognize it. 313 00:17:17,245 --> 00:17:18,621 Hmm. 314 00:17:24,585 --> 00:17:26,379 You think it's medical? 315 00:17:26,546 --> 00:17:28,464 Well, he had a fall that put him in the hospital 316 00:17:28,631 --> 00:17:31,175 right before the killings. That was news to me. 317 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 Meaning? 318 00:17:32,843 --> 00:17:35,572 There are injuries to the frontal lobe that can result in violent behavior. 319 00:17:35,596 --> 00:17:37,156 And seizures that look like possession. 320 00:17:38,724 --> 00:17:40,476 I don't know. 321 00:17:41,310 --> 00:17:42,812 I'm checking into it. 322 00:18:13,509 --> 00:18:16,429 The most dangerous situations are never the ones you think. 323 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 It's never the, uh, 324 00:18:18,472 --> 00:18:22,560 Mexican drug war or being embedded in Afghanistan. 325 00:18:22,727 --> 00:18:25,438 It's the food poisoning in Pakistan. 326 00:19:17,156 --> 00:19:19,075 Oh, this is stupid. 327 00:20:00,658 --> 00:20:02,493 It's not real. 328 00:20:02,952 --> 00:20:05,287 It's just a dream. 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 Your eyes are open. 330 00:20:35,359 --> 00:20:37,570 That's a weird way to dream... 331 00:20:37,737 --> 00:20:39,238 Kristen. 332 00:20:40,906 --> 00:20:42,992 It's a night terror. 333 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Of course I am. 334 00:20:45,453 --> 00:20:49,039 Tell me, can a night terror do this? 335 00:20:53,169 --> 00:20:56,255 Just close your eyes. Just press your eyes shut. 336 00:20:56,839 --> 00:20:58,758 You'll wake up. 337 00:20:59,425 --> 00:21:02,595 Not yet. Keep them open. 338 00:21:07,475 --> 00:21:09,560 George is the name. Good to meet you. 339 00:21:09,727 --> 00:21:12,563 Are you wearing any undennear? 340 00:21:12,730 --> 00:21:15,441 For your new boss, David? 341 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 Hey, you got a scar down here. 342 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 What is that, a cesarean? 343 00:21:29,330 --> 00:21:31,248 Mom, wake up! 344 00:21:31,415 --> 00:21:33,042 You were screaming. You woke us up. 345 00:21:33,209 --> 00:21:36,295 Oh, my gosh. I'm sorry. I... I had a nightmare. 346 00:21:36,462 --> 00:21:38,172 What a horrible... 347 00:21:40,299 --> 00:21:42,384 Lynn: What's wrong? What is it? 348 00:21:50,184 --> 00:21:52,269 Nothing. 349 00:21:52,436 --> 00:21:54,563 I just left the window open. 350 00:21:54,730 --> 00:21:57,233 I get nightmares too, sometimes. 351 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 And my teacher punches me in the face, and... 352 00:21:59,860 --> 00:22:01,654 - That doesn't happen. - โ€”also, it does... 353 00:22:01,821 --> 00:22:02,988 Yes, it does! 354 00:22:04,824 --> 00:22:07,868 I'm seven years old, so what's the point? 355 00:22:10,204 --> 00:22:12,373 All right. I'm okay, guys. 356 00:22:12,540 --> 00:22:14,917 - Back to bed. - No. I'm sleeping here. 357 00:22:15,084 --> 00:22:17,753 - Me, too! โ€” I'm so tired, mom. 358 00:22:19,380 --> 00:22:21,006 - Come on, mom. - Yeah, right here. 359 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 All right, but just one night. 360 00:22:23,092 --> 00:22:24,718 - Okay. โ€” yes! 361 00:22:26,846 --> 00:22:28,556 Mom! 362 00:22:53,664 --> 00:22:55,833 - A night terror? - โ€” Kristen: Yeah. 363 00:22:56,000 --> 00:22:59,044 - Hmm. You ever had a night terror before? - โ€” no, never. 364 00:22:59,211 --> 00:23:00,891 How do you know it wasn't just a nightmare? 365 00:23:01,005 --> 00:23:02,756 My eyes were open and I had sleep paralysis. 366 00:23:02,923 --> 00:23:04,466 I also saw a shadow figure. 367 00:23:04,633 --> 00:23:06,873 In the literature, there's always talk of shadow figures. 368 00:23:06,927 --> 00:23:08,095 Incubus? 369 00:23:08,262 --> 00:23:12,933 He took off my underwear, talked about my cesarean and my... 370 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 Relationship with my boss, so yeah. 371 00:23:15,644 --> 00:23:18,480 - Your boss at the d.A.'S office? - โ€” yes. 372 00:23:18,647 --> 00:23:20,900 No. It's a different job. 373 00:23:23,277 --> 00:23:24,987 What job? 374 00:23:25,154 --> 00:23:27,990 Well, I'm working with someone who's, um... 375 00:23:29,408 --> 00:23:32,369 Looking into demonic possession and its effect on crime. 376 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 - Really? - Yeah. 377 00:23:34,955 --> 00:23:36,457 How does that work? 378 00:23:36,624 --> 00:23:39,543 I'm not sure. I'm, uh, only doing it temporarily 379 00:23:39,710 --> 00:23:41,295 to pay off my student loans. 380 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 Okay, uh... 381 00:23:42,588 --> 00:23:46,258 Look, it's very odd for night terrors to start in your 30s, all right? 382 00:23:46,425 --> 00:23:49,637 My guess is it's a momentary disruption in n3 sleep cycles. 383 00:23:49,803 --> 00:23:53,265 I'm gonna prescribe you some Diazepam, and I just want you to take it if... 384 00:23:53,432 --> 00:23:55,976 Here is how it works. 385 00:23:56,143 --> 00:23:59,605 The soap clogs the dishwasher filter. 386 00:23:59,772 --> 00:24:02,691 That creates what's, uh, called an embouchure hole. 387 00:24:02,858 --> 00:24:04,693 That's kind of what you see in a flute. 388 00:24:04,860 --> 00:24:07,780 And when that hole gets smaller, it creates a sound. 389 00:24:07,947 --> 00:24:10,950 So you're saying that the dishwasher caused the whispering? 390 00:24:11,116 --> 00:24:13,410 I'm saying that the dishwasher 391 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 created this sound. 392 00:24:23,545 --> 00:24:25,547 Ben: Is that what you heard? 393 00:24:29,635 --> 00:24:31,762 You killed Santa claus for her. 394 00:24:32,054 --> 00:24:33,614 Yeah. They never like it, none of them. 395 00:24:33,722 --> 00:24:38,060 - You do this a lot? Kill Santa? - โ€” more now since ghost hunters. 396 00:24:38,227 --> 00:24:40,562 People watch that show, they jump at every sound. 397 00:24:40,729 --> 00:24:43,065 I never heard whispering in my house until last night. 398 00:24:43,232 --> 00:24:45,993 That's the power of suggestion. There's an explanation for everything, 399 00:24:46,110 --> 00:24:49,029 but people would rather believe in ghosts or demons. 400 00:24:49,196 --> 00:24:51,156 So, how'd you get connected to this job? 401 00:24:51,323 --> 00:24:53,909 David. I was a contractor at the rectory. 402 00:24:54,076 --> 00:24:55,786 He asked me to help. 403 00:24:55,953 --> 00:24:57,538 Why's he do it? 404 00:24:57,705 --> 00:25:00,666 David? He is a believer. 405 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 He's bought the whole thing. 406 00:25:03,085 --> 00:25:05,337 Uh, devils, angels, demons, Satan. 407 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 - Hmm. - He's training to be a priest. 408 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 Really? 409 00:25:09,258 --> 00:25:12,219 Yeah. Two years into a fiveโ€”year program. 410 00:25:12,386 --> 00:25:14,513 - Mm-hmm, okay. โ€” don't give up. 411 00:25:17,975 --> 00:25:20,144 I don't know if I like this... 412 00:25:20,310 --> 00:25:23,063 You two working together. I feel ganged up on. 413 00:25:23,230 --> 00:25:26,608 - Yeah, that's too bad. - Wow. You're in a bad mood. 414 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 No, I'm just not working with the court anymore, 415 00:25:28,944 --> 00:25:31,655 so I don't have to pretend to be impartial. 416 00:25:33,699 --> 00:25:35,451 Kristen and I have a lot in common. 417 00:25:35,617 --> 00:25:37,453 She likes to walk up to the edge of the cliff 418 00:25:37,619 --> 00:25:39,329 and stare off into the abyss. 419 00:25:39,496 --> 00:25:41,290 David: She said you spoke Latin last time. 420 00:25:41,457 --> 00:25:43,876 - I don't speak Latin. - Does Roy? 421 00:25:44,043 --> 00:25:45,419 Who's Roy? 422 00:25:45,586 --> 00:25:48,047 The demon that speaks through you. 423 00:25:48,213 --> 00:25:50,424 Never heard of him. 424 00:25:52,843 --> 00:25:55,137 David: Do you remember this from last time? 425 00:26:01,894 --> 00:26:04,063 Was that scary enough for you? 426 00:26:05,189 --> 00:26:07,107 What's this, another test? 427 00:26:07,274 --> 00:26:09,735 Write out the alphabet until you get to the 14th letter. 428 00:26:09,902 --> 00:26:12,237 - Why? - Humor me. Or don't. 429 00:26:12,404 --> 00:26:15,157 We'll just go home early. You like having an audience. 430 00:26:15,324 --> 00:26:17,910 The worst thing would be for you to lose your audience. 431 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 David: What does this tell us? 432 00:26:24,166 --> 00:26:26,019 Kristen: Well, there's some drooping in the penmanship. 433 00:26:26,043 --> 00:26:28,962 That could be from inflammation or... 434 00:26:29,129 --> 00:26:30,339 Nothing. 435 00:26:30,506 --> 00:26:31,965 I'd need more tests. 436 00:26:32,132 --> 00:26:34,676 Okay. I'll arrange for some more time tomorrow. 437 00:26:34,843 --> 00:26:36,512 - Good. โ€” good work. 438 00:26:36,678 --> 00:26:38,097 Thanks. 439 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 So, you're, uh... 440 00:26:42,059 --> 00:26:44,394 You're training to be a... a priest? 441 00:26:44,978 --> 00:26:46,563 I am. 442 00:26:47,147 --> 00:26:48,816 Does that surprise you? 443 00:26:48,982 --> 00:26:52,194 I don't know, you... Just don't seem like the type. 444 00:26:52,361 --> 00:26:54,321 Well, I kicked around the world a lot. 445 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Felt like the right time to commit to something. 446 00:26:56,782 --> 00:26:58,575 And you? 447 00:26:58,742 --> 00:27:01,328 You don't seem like a thrillโ€”seeking type. 448 00:27:01,495 --> 00:27:03,747 Oh, I'm... I'm not. 449 00:27:03,914 --> 00:27:06,125 That's not what climbing magazine says. 450 00:27:06,834 --> 00:27:09,378 Oh. You did a little googling? 451 00:27:09,545 --> 00:27:13,090 It says you're one of the first women to climb El capitan's nose in one day. 452 00:27:13,465 --> 00:27:15,425 And you, uh... 453 00:27:15,592 --> 00:27:17,678 You don't like the food in Pakistan, I hear. 454 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Oh, god. 455 00:27:19,721 --> 00:27:21,557 That interview. 456 00:27:27,437 --> 00:27:30,983 You know I'm just doing this to pay off my student loans, right? 457 00:27:31,150 --> 00:27:32,359 I do. 458 00:27:35,571 --> 00:27:36,738 See you tomorrow? 459 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 Yeah, absolutely. 460 00:28:39,801 --> 00:28:41,595 It's George. 461 00:28:41,762 --> 00:28:43,680 Did I wake you? 462 00:28:50,562 --> 00:28:52,105 You're not real. 463 00:28:52,272 --> 00:28:55,567 I have 567 true or false statements. 464 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Answer as honestly as you can. 465 00:28:57,486 --> 00:29:01,698 There are no wrong answers, but just to make this fun... 466 00:29:01,865 --> 00:29:04,451 A finger for every wrong answer. 467 00:29:04,618 --> 00:29:07,913 These are my thoughts. I'm scaring myself with my thoughts. 468 00:29:08,080 --> 00:29:10,207 - "I like mechanics magazines." - โ€” you're not here. 469 00:29:10,374 --> 00:29:13,252 - I'm scaring myself. - Kristen, you have to answer. 470 00:29:13,418 --> 00:29:16,338 "I like mechanics magazines." 471 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Okay. 472 00:29:23,804 --> 00:29:25,722 False. 473 00:29:26,723 --> 00:29:28,517 Good. 474 00:29:32,145 --> 00:29:35,274 - "I have diarrhea once or more a month." - โ€” false. 475 00:29:35,816 --> 00:29:38,777 "I was flirting with David acosta today 476 00:29:38,944 --> 00:29:41,321 even though I'm married." 477 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 False. 478 00:29:43,657 --> 00:29:45,117 Sorry, Kristen. 479 00:29:45,284 --> 00:29:47,119 Wrong answer. 480 00:29:49,830 --> 00:29:51,873 Oh. 481 00:29:52,040 --> 00:29:55,961 "Oh, boo-hoo, my finger's gone." 482 00:29:56,461 --> 00:29:58,714 Poor baby. 483 00:29:58,880 --> 00:30:00,799 Lightning round. 484 00:30:01,925 --> 00:30:05,679 "I am attracted to acosta... Sexually." 485 00:30:05,846 --> 00:30:07,931 True. 486 00:30:08,098 --> 00:30:11,893 "I'm a lapsed catholic, a lapsed mountain climber, 487 00:30:12,060 --> 00:30:13,603 a lapsed psychologist. 488 00:30:13,770 --> 00:30:17,357 Everything I do, I quit." 489 00:30:18,984 --> 00:30:20,902 Kristen? 490 00:30:21,069 --> 00:30:22,696 Come on. 491 00:30:22,863 --> 00:30:24,239 I can't read it. 492 00:30:26,074 --> 00:30:27,242 What? 493 00:30:27,409 --> 00:30:29,449 Wernicke's area is a region in the brain responsible 494 00:30:29,536 --> 00:30:31,681 for interpreting language, and it's dormant during sleep. 495 00:30:31,705 --> 00:30:34,041 That's why you can't read text in a dream. 496 00:30:34,791 --> 00:30:37,919 This is a dream, and you don't exist. 497 00:30:39,880 --> 00:30:43,216 Well, if I don't exist, then... 498 00:30:43,383 --> 00:30:45,635 This won't hurt. 499 00:31:00,067 --> 00:31:02,444 Goodbye, George. 500 00:31:09,368 --> 00:31:10,702 Kristen: Take your time. 501 00:31:10,869 --> 00:31:13,538 Just reproduce the drawing as best you can. 502 00:31:16,041 --> 00:31:17,793 Your wife asked us to assess 503 00:31:17,959 --> 00:31:20,462 whether a supernatural force was influencing you, Orson. 504 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 We're here to help you. 505 00:31:25,509 --> 00:31:28,512 Look, we can always go home, but then you've lost your audience. 506 00:31:42,234 --> 00:31:44,152 What's he doing? 507 00:31:48,115 --> 00:31:49,741 Roy? 508 00:31:49,908 --> 00:31:52,244 Non solus sum. 509 00:31:53,078 --> 00:31:55,747 Sexaginta nostri sunt. 510 00:31:55,914 --> 00:31:58,333 60 other than yourself? 511 00:31:58,500 --> 00:32:00,210 Yes. 512 00:32:01,503 --> 00:32:04,673 - And you know one of them. - โ€” I do? 513 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 No, not you, idiot. 514 00:32:09,970 --> 00:32:11,304 Her. 515 00:32:11,471 --> 00:32:13,791 Oh, well, that's too bad, 'cause I don't believe in demons. 516 00:32:15,016 --> 00:32:17,269 Well, they believe in you. 517 00:32:19,020 --> 00:32:21,481 Especially the one last night. 518 00:32:25,569 --> 00:32:27,821 What are you talking about? 519 00:32:28,905 --> 00:32:30,699 George. 520 00:32:31,283 --> 00:32:33,535 How was he? 521 00:32:34,661 --> 00:32:36,538 Yes. 522 00:32:36,705 --> 00:32:40,083 David doesn't know about George, does he? 523 00:32:41,376 --> 00:32:43,587 But I do. 524 00:32:44,004 --> 00:32:46,715 Your little late-night visitor. 525 00:32:47,716 --> 00:32:49,509 Red eyes. 526 00:32:50,135 --> 00:32:52,429 The bad teeth. 527 00:32:53,513 --> 00:32:56,224 Kissing your little cesarean scar. 528 00:32:57,142 --> 00:32:58,351 Panties. 529 00:32:59,144 --> 00:33:00,979 How cute. 530 00:33:01,146 --> 00:33:04,316 And he's going to visit you tonight 531 00:33:04,483 --> 00:33:07,819 and every single night. 532 00:33:07,986 --> 00:33:10,071 Collos filiarum 533 00:33:10,238 --> 00:33:13,450 tuarum jugulabit georgiu... 534 00:33:15,452 --> 00:33:16,995 What was that about? 535 00:33:17,162 --> 00:33:19,039 - Who's George? โ€” I don't know. 536 00:33:19,206 --> 00:33:20,415 How could he have known? 537 00:33:20,582 --> 00:33:23,543 - Known what? - โ€” a shadow figure was in my dream. 538 00:33:23,710 --> 00:33:25,545 Called himself George. 539 00:33:25,712 --> 00:33:28,215 He talked about my undenivear, my scar. 540 00:33:28,381 --> 00:33:30,967 - Did you tell anybody about this? - โ€” no. 541 00:33:31,134 --> 00:33:32,594 No one. 542 00:33:34,763 --> 00:33:36,640 What'd he say in Latin at the end? 543 00:33:39,476 --> 00:33:40,936 Tell me. 544 00:33:42,103 --> 00:33:44,356 "George will slash the throats of your daughters." 545 00:33:47,567 --> 00:33:50,320 Sometimes the devil just says things to provoke. 546 00:33:53,073 --> 00:33:55,033 It just doesn't make sense. 547 00:33:56,159 --> 00:33:57,494 I know you believe in this stuff. 548 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 How could he have known? 549 00:34:07,337 --> 00:34:09,506 I think I know what happened. 550 00:34:22,435 --> 00:34:23,812 Who'd you talk to? 551 00:34:23,979 --> 00:34:25,397 Kristen. What... 552 00:34:25,564 --> 00:34:27,190 Excuse me. Could you come back? 553 00:34:27,357 --> 00:34:28,817 No, I need to know now. 554 00:34:28,984 --> 00:34:30,744 Who'd you talk to about my session yesterday? 555 00:34:31,695 --> 00:34:33,863 Excuse me, Judy. I'm sorry. 556 00:34:34,322 --> 00:34:36,491 I never told anyone about our session. 557 00:34:36,658 --> 00:34:38,511 Well, someone knew what I told you about... the shadow figure, 558 00:34:38,535 --> 00:34:40,555 my thoughts on my boss... And you're the only one I've told. 559 00:34:40,579 --> 00:34:41,955 Well, it didn't come from me. 560 00:34:42,080 --> 00:34:45,208 I have... would never say anything to anybody about that kind of thing. 561 00:34:45,375 --> 00:34:47,586 You take notes during our sessions. Where are they? 562 00:34:47,752 --> 00:34:49,792 They're locked in my file cabinets, they always are. 563 00:34:49,879 --> 00:34:51,899 - I'd like to see them. - โ€” that's not really necessary. 564 00:34:51,923 --> 00:34:55,343 Kurt. I need to see them now. 565 00:35:08,898 --> 00:35:09,898 Randy. 566 00:35:09,941 --> 00:35:11,701 Who else visited leroux in the last two days? 567 00:35:11,735 --> 00:35:12,485 Why? 568 00:35:12,652 --> 00:35:14,492 Because someone slipped him stolen information. 569 00:35:14,613 --> 00:35:16,573 I don't know. Just you two. 570 00:35:16,740 --> 00:35:18,742 We have to sign in every time we see him. 571 00:35:18,908 --> 00:35:22,037 - Who else signed in? - You know I can't show you that. 572 00:35:22,203 --> 00:35:24,331 Well, I have to sign in again. 573 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Seriously? 574 00:35:32,422 --> 00:35:33,548 Almost done. 575 00:35:36,301 --> 00:35:39,804 - Who's I. Townsend? - โ€” I couldn't tell you even if I knew. 576 00:35:49,481 --> 00:35:51,941 Man: Your honor, we've already been through this. 577 00:35:52,108 --> 00:35:53,568 Overruled again. 578 00:35:53,735 --> 00:35:56,589 And you've seen this demonic possession when you interviewed Orson leroux? 579 00:35:56,613 --> 00:35:58,948 - On three occasions. - โ€”and what did he say? 580 00:35:59,115 --> 00:36:00,283 He said... 581 00:36:09,417 --> 00:36:13,338 He said that a demon named Roy had committed the murders. 582 00:36:13,505 --> 00:36:15,757 We've seen your report, but if you could summarize 583 00:36:15,924 --> 00:36:17,550 your conclusion, Dr. Townsend. 584 00:36:18,426 --> 00:36:21,596 Townsend: Certainly. In my professional opinion... 585 00:36:23,014 --> 00:36:25,392 Kurt, do you know a forensic psychologist named townsend? 586 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 Do we know a Dr. Townsend? 587 00:36:29,229 --> 00:36:32,023 Is that the guy who was here yesterday about an appointment? 588 00:36:32,190 --> 00:36:34,627 Kristen, there was a man here who wanted to pay for a session, 589 00:36:34,651 --> 00:36:36,379 but he left before we could get his contact info. 590 00:36:36,403 --> 00:36:37,445 What'd he look like? 591 00:36:37,612 --> 00:36:39,698 Brown hair, glasses. About five-eight. 592 00:36:39,864 --> 00:36:42,117 He broke into your filing cabinet, took your notes, Kurt. 593 00:36:42,283 --> 00:36:44,369 He's got everything I ever told you. 594 00:36:53,962 --> 00:36:55,338 Dr. Townsend. 595 00:36:55,922 --> 00:36:59,426 Ah. Ms. Bouchard. My loyal opposition. 596 00:36:59,592 --> 00:37:02,220 Why did you give my therapy notes to a serial killer? 597 00:37:10,395 --> 00:37:13,815 You're in way over your head, Ms. Bouchard. 598 00:37:14,566 --> 00:37:16,818 Why don't you leave this to the professionals? 599 00:37:16,985 --> 00:37:18,528 Who are the professionals? 600 00:37:18,695 --> 00:37:20,321 Your boy toy acosta, 601 00:37:20,488 --> 00:37:22,949 leroux, the 60. 602 00:37:23,116 --> 00:37:26,911 - Who are the 60? - โ€” people who know who you are... now. 603 00:37:27,078 --> 00:37:30,665 Hey, that session number 37 was a juicy one, wasn't it? 604 00:37:30,832 --> 00:37:33,251 "I just want my daughters gone so I can have my freedom." 605 00:37:34,085 --> 00:37:36,713 Just say the word, Kristen, and, poof, they're gone. 606 00:37:36,880 --> 00:37:39,174 No one blames you, no guilt, 607 00:37:39,340 --> 00:37:41,384 just four little caskets. 608 00:37:41,551 --> 00:37:42,886 Go to hell. 609 00:37:43,052 --> 00:37:45,333 With pleasure. In fact, I'll make room for your daughters. 610 00:37:45,472 --> 00:37:46,931 Well, what do we have here? 611 00:37:47,098 --> 00:37:49,726 The priest in training. Don't you have altar boys to rape? 612 00:37:49,893 --> 00:37:52,353 Leland. You have no power here. 613 00:37:52,520 --> 00:37:54,355 She doesn't believe. 614 00:37:54,522 --> 00:37:56,191 That's when I'm at my best. 615 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 Don't you remember? 616 00:37:58,526 --> 00:38:02,071 Julia. Crying on her knees. 617 00:38:02,280 --> 00:38:04,199 Weepy little bitch. 618 00:38:09,412 --> 00:38:11,706 What was that? 619 00:38:11,873 --> 00:38:14,375 Whatever happened to nonviolence? 620 00:38:15,126 --> 00:38:16,628 It's provisional. 621 00:38:17,378 --> 00:38:19,923 Oh, is that what Jesus said? 622 00:38:33,019 --> 00:38:35,855 Now it's my turn. Are you good? 623 00:38:39,776 --> 00:38:41,820 Who's Julia? 624 00:38:43,321 --> 00:38:45,240 A friend. 625 00:38:48,243 --> 00:38:50,328 This guy townsend... you know him? 626 00:38:52,205 --> 00:38:54,123 I've seen him. 627 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 In other... 628 00:38:57,544 --> 00:38:59,087 Guises. 629 00:38:59,504 --> 00:39:02,340 I don't... what does that mean? 630 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 There are people in this world who are... 631 00:39:12,976 --> 00:39:14,394 Connectors. 632 00:39:14,561 --> 00:39:16,312 They influence people. 633 00:39:16,479 --> 00:39:19,941 They have day jobs. Uh, teachers, stockbrokers, 634 00:39:20,108 --> 00:39:22,735 uh... expert witnesses. 635 00:39:22,902 --> 00:39:26,906 They pretend to be normal, but their real pursuit is... 636 00:39:29,742 --> 00:39:34,122 Evil. Encouraging others to do evil. 637 00:39:34,289 --> 00:39:36,457 You don't have to believe in the supernatural 638 00:39:36,624 --> 00:39:39,043 to know that there are people out there who do bad things 639 00:39:39,210 --> 00:39:42,922 and encourage others to do bad things for the sheer pleasure of it. 640 00:39:43,089 --> 00:39:45,550 - Psychopaths. โ€” yes. 641 00:39:45,717 --> 00:39:48,219 This is where our beliefs overlap. 642 00:39:49,012 --> 00:39:52,473 Because that man is a psychopath who feels less alone 643 00:39:52,640 --> 00:39:55,393 when he gets others to do what he does. 644 00:40:00,231 --> 00:40:02,108 The world is getting worse... 645 00:40:02,567 --> 00:40:04,444 Because evil is no longer isolated. 646 00:40:05,612 --> 00:40:07,488 Bad people are talking to each other. 647 00:40:08,948 --> 00:40:11,200 They're connected. 648 00:40:11,367 --> 00:40:13,870 - Through social media. โ€” yes. 649 00:40:17,040 --> 00:40:20,251 So you think townsend connected with leroux online? 650 00:40:20,835 --> 00:40:23,046 And encouraged him to kill. 651 00:40:24,172 --> 00:40:26,883 But the police had leroux's computer. There was nothing there. 652 00:40:33,056 --> 00:40:35,892 What did leroux say on that recording? 653 00:40:36,059 --> 00:40:37,560 Orson: Turn that off. 654 00:40:37,727 --> 00:40:39,437 I'm gonna need your new pass... 655 00:40:40,313 --> 00:40:43,775 "Password." that's what he was saying. He needs your new log-in password. 656 00:40:43,942 --> 00:40:45,777 That has nothing to do with possession. 657 00:40:45,944 --> 00:40:47,987 Emily, we think someone was in touch with Orson, 658 00:40:48,154 --> 00:40:51,199 through social media, encouraging him to do these crimes. 659 00:40:51,366 --> 00:40:53,910 Someone... demonic. 660 00:41:02,961 --> 00:41:05,421 Ah, just the woman I want to see. 661 00:41:07,048 --> 00:41:08,549 Good afternoon, Mr. Leroux. 662 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 I have 567 true or false statements. 663 00:41:11,469 --> 00:41:13,721 That again? I like the picture of the dog better. 664 00:41:13,888 --> 00:41:15,598 It's your last test. 665 00:41:15,765 --> 00:41:18,142 Well, hello to you, too, David. 666 00:41:18,309 --> 00:41:21,771 I should tell you that Kristen thinks about you all the time. 667 00:41:21,938 --> 00:41:24,607 Dirty, disgusting sexual fantasies. 668 00:41:24,774 --> 00:41:27,378 True or false? "I wake up every morning feeling refreshed and optimistic." 669 00:41:27,402 --> 00:41:29,153 Answer it or we'll leave. 670 00:41:30,321 --> 00:41:33,032 True, but I prefer the diarrhea question. 671 00:41:33,199 --> 00:41:36,119 "I use my wife's e-mail account to avoid detection." 672 00:41:39,455 --> 00:41:41,290 True or false, Orson? 673 00:41:42,583 --> 00:41:43,960 Where are you getting this? 674 00:41:44,127 --> 00:41:47,672 Your wife's computer. She gave us her password. 675 00:41:49,132 --> 00:41:50,383 False. 676 00:41:50,550 --> 00:41:53,553 "I logged on to 4chan and talked about my fantasies of killing 677 00:41:53,720 --> 00:41:55,805 - and necrophilia." โ€” false. 678 00:41:55,972 --> 00:41:58,558 "That's where Leland townsend found me and sent me 679 00:41:58,725 --> 00:42:00,309 these photos." 680 00:42:00,476 --> 00:42:04,105 None of this is true. I want back in my cell. Guard! 681 00:42:04,272 --> 00:42:05,690 You get used to that cell, Orson. 682 00:42:05,857 --> 00:42:08,026 You didn't black out, you knew what you were doing. 683 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 You just wanted to get away with rape and murder. 684 00:42:10,403 --> 00:42:11,529 I said I want out! 685 00:42:11,696 --> 00:42:13,576 Oh, you're never getting out. 686 00:42:13,698 --> 00:42:16,117 You're 48 years old and prisons have good health care, 687 00:42:16,284 --> 00:42:18,202 so you'll die when you're 100. 688 00:42:18,369 --> 00:42:21,748 That's 18,980 sunrises and sunsets. 689 00:42:21,914 --> 00:42:24,584 And you'll miss every single one of them. 690 00:42:24,751 --> 00:42:26,335 You're a bitch. 691 00:42:26,502 --> 00:42:28,921 Oh, boy, do you have that right. 692 00:42:34,927 --> 00:42:37,127 - Cormier: Where are these from? - โ€” his wife's account. 693 00:42:37,221 --> 00:42:39,265 These are e-mails from the defense expert townsend, 694 00:42:39,432 --> 00:42:41,476 coaching leroux on how to win an insanity plea. 695 00:42:41,642 --> 00:42:43,978 How he could use Latin to fake possession. 696 00:42:44,854 --> 00:42:46,856 So this proves I was right, then. 697 00:42:47,023 --> 00:42:49,275 I was right and you were wrong. 698 00:42:49,442 --> 00:42:51,319 Yep. Good job. 699 00:42:56,783 --> 00:42:59,160 By the way, I fixed your whispering problem. 700 00:42:59,327 --> 00:43:01,412 Your pilot light was out on your stove. 701 00:43:01,579 --> 00:43:03,956 - Thank you. - You're welcome. 702 00:43:05,208 --> 00:43:09,128 - What is this and why? - โ€” these are margaritas. 703 00:43:09,295 --> 00:43:11,464 Why would anyone drink this? 704 00:43:11,631 --> 00:43:14,175 - Kristen: They're fast. - โ€” yeah, so are horse tranquilizers. 705 00:43:14,342 --> 00:43:18,221 Uh. So, Ben... I've got our next assignment. 706 00:43:18,387 --> 00:43:20,890 - Hmm. - โ€”and it's not demonic possession. 707 00:43:21,057 --> 00:43:24,644 - What is it? - โ€” a miracle. And there's video. 708 00:43:24,811 --> 00:43:26,354 There's a video of a miracle? 709 00:43:26,521 --> 00:43:28,773 - Mm. โ€” of course there is. 710 00:43:28,940 --> 00:43:31,359 - Where is this? - โ€” David: A hospital. 711 00:43:31,526 --> 00:43:33,796 - Ben: 80 it's a medical miracle. - Yeah, you could say that. 712 00:43:33,820 --> 00:43:36,155 Ben: Mm. Is she joining us? 713 00:43:36,322 --> 00:43:38,908 David: I don't know. Are you joining us? 714 00:43:42,453 --> 00:43:45,331 I mean, I could have a look. 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.