All language subtitles for Elkhorn.S01E03.1080p.FUBO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS-lb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,602 ANNOUNCER: Virdrun op Elkhorn... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,238 MERRIFIELD: Ech géif dat soen 26.000 hunn Iech 3 00:00:04,304 --> 00:00:06,005 eng Heck vun enger Herd, Här Roosevelt. 4 00:00:06,072 --> 00:00:08,608 - Ech war ni méi sécher vun eppes a mengem Liewen. 5 00:00:08,674 --> 00:00:11,311 MARQUIS: Loosst mech meng Fra virstellen. 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,245 - Medora. 7 00:00:12,312 --> 00:00:13,614 ♪♪ ♪♪ 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,215 - Et ginn ëmmer Konsequenzen hei, 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,251 Här Roosevelt, 10 00:00:17,317 --> 00:00:18,986 souguer fir de publizéiert Wuert. 11 00:00:19,052 --> 00:00:22,321 MEDORA: Kuckt dat gëtt ni publizéiert. 12 00:00:22,388 --> 00:00:25,825 PADDOCK: Är Beweegung, Newsboy. 13 00:00:25,892 --> 00:00:27,127 [DIER GËTT zou] 14 00:00:28,328 --> 00:00:31,465 ♪♪ ♪♪ 15 00:00:31,531 --> 00:00:35,435 [CATTLE LOWING] 16 00:00:35,502 --> 00:00:45,445 ♪♪ ♪♪ 17 00:00:45,512 --> 00:00:54,321 ♪♪ ♪♪ 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,022 BLAIRE: Halt et richteg do! 19 00:00:56,089 --> 00:00:58,125 ♪♪ ♪♪ 20 00:00:58,191 --> 00:01:00,060 Hänn erop! 21 00:01:00,126 --> 00:01:02,028 Maacht Iech ëm, lues. 22 00:01:02,095 --> 00:01:06,232 ♪♪ ♪♪ 23 00:01:06,299 --> 00:01:08,268 Do gitt Dir. Gitt et erof. 24 00:01:09,535 --> 00:01:10,669 Einfach. 25 00:01:10,737 --> 00:01:15,242 ♪♪ ♪♪ 26 00:01:15,308 --> 00:01:16,108 Gitt! 27 00:01:16,176 --> 00:01:19,346 [GUNFIRE] 28 00:01:19,412 --> 00:01:20,780 Gitt! Gitt! Gitt! 29 00:01:20,847 --> 00:01:27,053 ♪♪ ♪♪ 30 00:01:27,120 --> 00:01:30,090 [GUNFIRE] 31 00:01:30,156 --> 00:01:31,891 COWBOY: Maacht Iech keng Suergen. Ech lafen se erof. 32 00:01:31,959 --> 00:01:41,902 ♪♪ ♪♪ 33 00:01:41,969 --> 00:01:44,438 ♪♪ ♪♪ 34 00:01:46,974 --> 00:01:50,610 ♪♪ ♪♪ 35 00:01:50,677 --> 00:01:53,980 - Hien verschwënnt seng Zäit. 36 00:01:54,047 --> 00:01:55,482 Ech weess wou hie geet. 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,384 ♪♪ ♪♪ 38 00:01:57,450 --> 00:02:07,393 ♪♪ [THEMA MUSIC] ♪♪ 39 00:02:07,460 --> 00:02:17,403 ♪♪ [THEMA MUSIC] ♪♪ 40 00:02:17,470 --> 00:02:22,442 ♪♪ [THEMA MUSIC] ♪♪ 41 00:02:22,509 --> 00:02:24,578 ♪♪ ♪♪ 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,481 [HUET] [PANTEN] 43 00:02:27,547 --> 00:02:30,049 - Sprengt et! 44 00:02:30,116 --> 00:02:32,552 MERRIFIELD: Gutt, stänneg him, Jongen, stänneg him. 45 00:02:32,618 --> 00:02:35,020 Sidd net ze schwéier fir Iech selwer, Här Roosevelt. 46 00:02:35,087 --> 00:02:37,723 Vill erfuerene Cowboys kënnen net e Kallef selwer halen. 47 00:02:37,790 --> 00:02:39,425 - Gutt, ech ganz vill hu misse probéieren. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,427 MERRIFIELD: Jo an elo sinn ech ganz vill wäert Iech hëllefen, 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,562 also komm hei eran. 50 00:02:42,628 --> 00:02:44,430 Okay Jongen, loosst eis huelen him erof. 51 00:02:44,498 --> 00:02:46,300 Nee. Do gi mer. 52 00:02:46,366 --> 00:02:47,533 MERRIFIELD: Kommt hei eran! 53 00:02:47,600 --> 00:02:49,735 ok, Dir kritt ronderëm. 54 00:02:49,802 --> 00:02:51,304 Halt se stänneg. 55 00:02:51,371 --> 00:02:53,807 Okay. 56 00:02:53,873 --> 00:02:55,274 Gutt, op wat waart Dir? 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,111 SEWALL: Ech léiwer der Holding ze maachen. 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,613 - Sidd Dir eescht? 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,281 Sot mir net, datt Dir net hunn de Mo dofir! 60 00:03:01,348 --> 00:03:03,483 - Ah, ech hu Bauch vill! 61 00:03:03,549 --> 00:03:06,018 Ech egal just net fir dësen Deel all esou vill. 62 00:03:06,085 --> 00:03:07,553 - Komm elo, Bill! 63 00:03:07,620 --> 00:03:08,988 Fannt Är Séil! 64 00:03:09,055 --> 00:03:11,224 - Jo, komm op Sewall, Fannt Äre Geschmaach. 65 00:03:11,291 --> 00:03:13,459 Mir kënnen se net halen hei de ganzen Dag. 66 00:03:14,894 --> 00:03:16,229 Halt se stänneg, Jongen. 67 00:03:16,296 --> 00:03:24,037 ♪♪ ♪♪ 68 00:03:24,104 --> 00:03:25,772 Okay. Halt se, halen se. 69 00:03:25,838 --> 00:03:27,640 Halt se erof, halen se erof. 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,675 [KOU BALLEN] [BRAND SIZZLES] Do gi mer. 71 00:03:29,742 --> 00:03:32,711 [KOU BELLOWS] 72 00:03:32,778 --> 00:03:35,314 MERRIFIELD: Okay, loosst se opgoen. 73 00:03:35,381 --> 00:03:37,350 Gitt se op. 74 00:03:37,417 --> 00:03:39,619 Do hutt Dir iwwerlieft. 75 00:03:39,685 --> 00:03:41,754 Buncha cryin 'iwwer nuthin'. 76 00:03:41,821 --> 00:03:43,856 - Ech sinn just egal fir et. 77 00:03:48,194 --> 00:03:50,130 - Ah, dem Elchshorn. 78 00:03:50,197 --> 00:03:52,732 Eng Qualitéitsmark fir eng Qualitéit produkt! 79 00:03:53,633 --> 00:03:54,634 Wéi kommen de Rescht? 80 00:03:54,701 --> 00:03:55,836 MERRIFIELD: Gutt, 81 00:03:55,902 --> 00:03:57,236 brandin 'dausend Kapp vun Ranner 82 00:03:57,303 --> 00:03:59,672 ass keng einfach Aufgab, Här Roosevelt, mä 83 00:03:59,739 --> 00:04:01,909 lescht puer Deeg Sylvane an nei Jongen 84 00:04:01,975 --> 00:04:04,644 huet eng gutt Aarbecht gemaach mat hinnen steiert op der nërdleche Weide, 85 00:04:04,711 --> 00:04:07,080 schaffen se sou séier wéi se kënnen. 86 00:04:07,147 --> 00:04:08,915 - Wat soen mir mat hinnen? 87 00:04:08,981 --> 00:04:10,950 Sollt déi perfekt sinn Praxis virun der 88 00:04:11,017 --> 00:04:12,585 Ronn-up an der falen, wier et net? 89 00:04:12,652 --> 00:04:14,655 MERRIFIELD: Jo, et kann sinn dat, awer äh, 90 00:04:14,721 --> 00:04:15,855 gutt, mer elo soen 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 si Cowhands, si kënnen e bëssen 92 00:04:17,156 --> 00:04:19,492 vun engem wilde Rëtsch, Här Roosevelt. 93 00:04:19,559 --> 00:04:21,294 - Ech géif erwaarden näischt manner! 94 00:04:21,361 --> 00:04:23,263 MERRIFIELD: Ech denken wat ech sinn probéieren ze soen ass mir 95 00:04:23,330 --> 00:04:24,764 astellen se fir hir haart Aarbecht, 96 00:04:24,830 --> 00:04:27,800 okay, net onbedéngt hir Manéieren. An äh... 97 00:04:27,867 --> 00:04:29,235 jo, si Jongen, si hunn net 98 00:04:29,301 --> 00:04:31,203 esou eng super Ruff fir uh 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Respekt fir Proprietairen, wéi Dir selwer. 100 00:04:35,508 --> 00:04:37,076 -Bill, 101 00:04:37,143 --> 00:04:39,612 wann ech kann net verdéngen der Respekt vun de schaffende Männer, 102 00:04:39,679 --> 00:04:41,181 wat fir Geschäft hunn ech hei? 103 00:04:41,247 --> 00:04:43,215 MERRIFIELD: Fair genuch, awer 104 00:04:43,582 --> 00:04:45,417 sot net, datt ech dech net gewarnt hunn. 105 00:04:45,485 --> 00:04:52,091 ♪♪ ♪♪ 106 00:04:52,158 --> 00:04:53,560 TEX: Halt e Leefer erof. 107 00:04:53,627 --> 00:04:57,530 ♪♪ ♪♪ 108 00:04:57,597 --> 00:04:58,999 Jo! 109 00:04:59,065 --> 00:05:02,102 Dat ass wéi et ass gemaach. Hutt Dir et gesinn? 110 00:05:02,169 --> 00:05:03,570 Ha, ha! Léif! 111 00:05:03,636 --> 00:05:05,004 [KOU BELLEN] 112 00:05:05,071 --> 00:05:10,144 ♪♪ ♪♪ 113 00:05:16,816 --> 00:05:20,019 ROOSEVELT: Wéi herrlech! 114 00:05:20,086 --> 00:05:21,354 Hues du egal? 115 00:05:21,421 --> 00:05:24,057 ♪♪ ♪♪ 116 00:05:24,124 --> 00:05:25,559 - Dëst sollt gutt sinn. 117 00:05:25,625 --> 00:05:30,296 ROOSEVELT: Schnell no vir séier do, Jongen! 118 00:05:30,363 --> 00:05:32,165 SEWALL: Ech mengen net dat ass eng gutt Iddi, Theodore. 119 00:05:32,232 --> 00:05:34,034 ROOSEVELT: Jiddereen hëlt mech waarm Eisen, 120 00:05:34,100 --> 00:05:35,434 a kommt halen se! Schnell! 121 00:05:35,501 --> 00:05:37,570 TEX: 'Fraid mir sinn net wäert se halen. 122 00:05:37,636 --> 00:05:39,872 ROOSEVELT: Ech froe mech? 123 00:05:39,939 --> 00:05:42,008 - Sot, mir halen net 'em 124 00:05:42,074 --> 00:05:44,877 well mir wäerten net markéieren em. 125 00:05:44,944 --> 00:05:46,745 - Ech gleewen, datt Dir sidd ënner menger Aarbecht- 126 00:05:46,812 --> 00:05:50,315 - An ech gleewen, datt ech net sinn wäert dëst Rëndfleesch zweemol markéieren. 127 00:05:50,383 --> 00:05:57,457 ♪♪ ♪♪ 128 00:05:57,523 --> 00:06:00,726 - Sprengt et! 129 00:06:00,794 --> 00:06:03,463 [LACH] 130 00:06:03,529 --> 00:06:06,366 TEX: Loosst eis et am beschten, Här Patron. 131 00:06:08,101 --> 00:06:11,137 Cattlemen maachen net nuthin 'awer kommt hei am Wee eraus, 132 00:06:12,338 --> 00:06:16,309 virun allem déi véier-eyed déi, déi kann net eng Mark Plaz vum Suedel. 133 00:06:16,376 --> 00:06:21,147 ♪♪ ♪♪ 134 00:06:21,214 --> 00:06:23,183 - Da loosst eis et maachen! 135 00:06:23,249 --> 00:06:26,385 Ech wäert net sinn esou geschwat! 136 00:06:26,452 --> 00:06:29,055 Loosst eis kämpfen oder Frënn sinn! 137 00:06:29,121 --> 00:06:30,122 - Hey! 138 00:06:30,189 --> 00:06:31,190 Et ass kee Respekt fir gewonnen ginn 139 00:06:31,257 --> 00:06:32,992 vun Iech intervenéieren. 140 00:06:33,059 --> 00:06:34,828 Just muss loossen dëst Spill eraus. 141 00:06:34,895 --> 00:06:39,132 ♪♪ ♪♪ 142 00:06:39,198 --> 00:06:41,734 - Ech gesinn. Net Angscht mech ze beleidegen, 143 00:06:41,801 --> 00:06:44,270 awer ze fäerten fir Är Wierder zréckzebréngen. 144 00:06:47,640 --> 00:06:49,275 [PUNCH MISSES] [PUNCH HITS] 145 00:06:49,342 --> 00:06:54,681 ♪♪ ♪♪ 146 00:06:54,747 --> 00:06:57,183 - Ok, dann, Cattleman. 147 00:06:57,250 --> 00:06:58,818 Muss schéin sinn se ze droen Stuerm Fënsteren 148 00:06:58,885 --> 00:07:01,855 wann de Reen kënnt! 149 00:07:01,921 --> 00:07:03,890 [PUNCHES LANDING] 150 00:07:03,957 --> 00:07:07,627 [PANTEN] 151 00:07:07,694 --> 00:07:11,665 [PUNCH MISSES] [PUNCH HITS] 152 00:07:11,731 --> 00:07:15,602 Whoo Jong! Huet e Feier an dir! 153 00:07:15,668 --> 00:07:18,136 [PUNCH] [PANTEN] 154 00:07:18,204 --> 00:07:24,144 [PANTEN] 155 00:07:24,210 --> 00:07:29,382 SEWALL: Kuckt dat richteg Hand, Här Roosevelt! 156 00:07:29,448 --> 00:07:31,818 [PUNCH] 157 00:07:31,885 --> 00:07:34,821 [THUD] 158 00:07:34,887 --> 00:07:37,724 MERRIFIELD: Komm. Kréien elo op, Här Roosevelt. 159 00:07:37,791 --> 00:07:45,332 [PANTEN] 160 00:07:45,398 --> 00:07:49,035 TEX: Ok, ok. Ech nozeginn. 161 00:07:49,102 --> 00:07:59,012 [PANTEN] 162 00:07:59,078 --> 00:08:01,881 [Bléist op de Brëll] 163 00:08:01,948 --> 00:08:09,255 [PANTEN] 164 00:08:09,321 --> 00:08:11,190 Loosst eis dann Frënn sinn. 165 00:08:18,764 --> 00:08:20,666 - Ma, ech wäert sinn. 166 00:08:21,934 --> 00:08:23,369 TEX: Déi meescht vun Iech flatfoots kommen eraus 167 00:08:23,436 --> 00:08:25,805 just probéiert ze maachen e séiere Buck. 168 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 Sittin 'schéin während mir eis de Réck briechen. 169 00:08:32,379 --> 00:08:34,847 Ech weess net ob du bass méi clever... 170 00:08:36,515 --> 00:08:38,084 mee du bass anescht. 171 00:08:38,151 --> 00:08:48,094 ♪♪ ♪♪ 172 00:08:48,161 --> 00:08:58,104 ♪♪ ♪♪ 173 00:08:58,171 --> 00:09:03,944 ♪♪ ♪♪ 174 00:09:04,010 --> 00:09:05,077 [ROOSEVELT SIGHS] 175 00:09:05,144 --> 00:09:06,779 ROOSEVELT: En aussergewéinlechen Dag! 176 00:09:06,846 --> 00:09:09,349 Ech erënnere mech net un déi leschte Kéier Ech war sou erschöpft! 177 00:09:09,415 --> 00:09:12,651 MERRIFIELD: Jo, an e puer vill verdéngte Schlof kommen, Här Roosevelt. 178 00:09:12,718 --> 00:09:14,186 ROOSEVELT: Jo, wierklech. 179 00:09:14,253 --> 00:09:19,392 [HOOFBEATS] 180 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 Kann ech Iech hëllefen, Hären? 181 00:09:21,427 --> 00:09:23,962 BLAIRE: Här Roosevelt, Ech huelen et? 182 00:09:24,029 --> 00:09:26,631 - Jo. BLAIRE: Mäin Numm ass Emmett Blaire. 183 00:09:26,699 --> 00:09:29,736 Ech besëtzen d'Prairie Falcon Ranch, zéng Meilen op de Floss. 184 00:09:29,802 --> 00:09:32,705 An ech sinn haut hei komm Zefriddenheet ze sichen. 185 00:09:34,040 --> 00:09:35,308 - Fir wat? 186 00:09:35,375 --> 00:09:36,509 BLAIRE: Fir de Ranner Dir hutt gouf 187 00:09:36,576 --> 00:09:38,044 klauen aus mengem Besëtz. 188 00:09:38,110 --> 00:09:42,915 ♪♪ [OMINOUS MUSIC] ♪♪ 189 00:09:46,452 --> 00:09:48,622 MERRIFIELD: Dëst ass net eis Mark, Emmett. 190 00:09:48,688 --> 00:09:50,623 Et ass gemaach fir kucken wéi et, sécher, mee 191 00:09:50,690 --> 00:09:53,659 Dir kënnt hei gesinn wéi et war ee Punkt gläichzäiteg gemaach. 192 00:09:53,726 --> 00:09:56,362 Dat ass net eis. 193 00:09:56,429 --> 00:09:58,798 Komm, Emmett, Dir wësst wéi dës rustlers Aarbecht. 194 00:09:58,864 --> 00:10:01,867 Wa mir waren klauen, wat mir net sinn, 195 00:10:01,934 --> 00:10:04,136 firwat géife mir net nëmmen eis eegen benotzen Mark et ze maachen? 196 00:10:04,203 --> 00:10:07,439 Amplaz e gefälschte Eisen ze maachen, probéiert et als eis selwer ze verginn. 197 00:10:07,507 --> 00:10:11,044 - Huet Iech geduecht datt Är Jongen géif net mat et gefaang ginn meng Propriétéit! 198 00:10:11,111 --> 00:10:12,612 - Dat ass schei. 199 00:10:12,678 --> 00:10:14,580 ROOSEVELT: Här Blaire, 200 00:10:14,647 --> 00:10:17,350 wanns du mäin Numm kennt dann du weess mäi Ruff. 201 00:10:17,416 --> 00:10:19,618 BLAIRE: Ech hunn vun Ärem héieren Reputatioun, 202 00:10:19,685 --> 00:10:21,287 zréck Osten. 203 00:10:21,354 --> 00:10:23,990 Ech weess keng Saach iwwer Iech hei eraus. 204 00:10:24,056 --> 00:10:25,891 Wat ech weess fir bestëmmt 205 00:10:25,958 --> 00:10:28,427 ass, datt ech Är gefaangen Mann am Akt. 206 00:10:29,328 --> 00:10:30,663 - Dat ass onheemlech! 207 00:10:30,730 --> 00:10:32,732 Mir hu kee Besoin fir Déif! 208 00:10:32,798 --> 00:10:36,468 Firwat, Elkhorn ass als éierlech an Entreprise wéi se kommen! 209 00:10:36,535 --> 00:10:37,937 Well dann, vläicht 210 00:10:38,004 --> 00:10:39,839 mir sollten erausfueren op Är Gamme muer 211 00:10:39,906 --> 00:10:41,841 ze gesinn wéi vill méi vu mengem Stock hues du? 212 00:10:41,907 --> 00:10:43,743 - Well dann, vläicht mir sollen! 213 00:10:43,810 --> 00:10:45,778 - Här... 214 00:10:45,845 --> 00:10:47,813 kënne mir d'Woch hunn 215 00:10:47,880 --> 00:10:52,618 Är Fuerderung z'ënnersichen? 216 00:10:52,685 --> 00:10:55,188 - Ech ginn Iech dräi Deeg. 217 00:10:55,254 --> 00:10:57,357 Da kommen ech hei zréck, 218 00:10:57,423 --> 00:10:59,625 an ech sortéieren et selwer. 219 00:11:04,497 --> 00:11:06,766 SEWALL: Et mécht just net vill Sënn. 220 00:11:06,832 --> 00:11:10,036 Wann iergendeen raschelt, firwat halen se net fir sech? 221 00:11:10,103 --> 00:11:11,671 Schnell verkafen? 222 00:11:11,737 --> 00:11:13,673 Firwat markéieren se als eis? 223 00:11:13,739 --> 00:11:15,340 An hei eraus, Här Roosevelt, 224 00:11:15,407 --> 00:11:16,775 wéi ech sécher sinn, datt Dir bewosst sidd, engem Bauer 225 00:11:16,842 --> 00:11:19,645 Ruff ass seng Liewenserhalt. 226 00:11:19,712 --> 00:11:21,280 - Well dann, vläicht 227 00:11:21,347 --> 00:11:23,082 een 228 00:11:23,149 --> 00:11:26,752 ass virgesinn meng ze ruinéieren Reputatioun, 229 00:11:26,819 --> 00:11:28,521 een 230 00:11:28,588 --> 00:11:30,623 dee géif profitéieren vun eisem Echec. 231 00:11:30,690 --> 00:11:33,259 SEWALL: Dir proposéiert de Marquis de Morés? 232 00:11:33,325 --> 00:11:35,961 - Hien huet probéiert d'Propriétéit ze huelen virun nëmmen Deeg 233 00:11:36,028 --> 00:11:39,698 op der lächerlech Fuerderung vu sengem Schof weiden. 234 00:11:39,765 --> 00:11:42,568 Sécherlech ass hien gewëllt ze probéieren an souguer manner savory Approche. 235 00:11:42,635 --> 00:11:47,473 - Dat ka sinn, awer wéi geet et mir beweist et dem Emmett? 236 00:11:47,540 --> 00:11:49,576 Ech wäert den Arthur Packard besichen muer. 237 00:11:49,642 --> 00:11:52,544 Kuckt ob hien nach méi huet Asiicht iwwer de Marquis. 238 00:11:53,378 --> 00:11:56,148 - Et ass ganz e Schema. ROOSEVELT: Jo. 239 00:11:56,215 --> 00:11:58,351 Schéngt de Marquis Intent ass op Kontroll 240 00:11:58,417 --> 00:12:00,687 de ganzen Territoire 241 00:12:00,753 --> 00:12:02,487 a wahrscheinlech vill doriwwer eraus 242 00:12:02,554 --> 00:12:04,290 an ... 243 00:12:04,357 --> 00:12:06,325 op all Manéier néideg. 244 00:12:06,392 --> 00:12:16,335 ♪♪ ♪♪ 245 00:12:16,402 --> 00:12:26,346 ♪♪ ♪♪ 246 00:12:26,412 --> 00:12:29,014 [DEUREN SQUEAK] 247 00:12:37,756 --> 00:12:40,759 MANAGER: Rosie! Här Bartholomew am Raum 5 248 00:12:40,826 --> 00:12:43,128 gefrot fir frësch Bad Waasser Halschent virun enger Stonn! 249 00:12:43,196 --> 00:12:44,731 ROSIE: Ma, net fir mech, hien huet net. MANAGER: An d'Koppel 250 00:12:44,797 --> 00:12:46,966 bleiwen an 8 brauchen nei Linnen. 251 00:12:47,032 --> 00:12:48,534 Si soten dat hir sinn dreckeg! 252 00:12:48,601 --> 00:12:50,402 - Ech sot dir wait fir d'Wäsch fir zréck ze kommen 253 00:12:50,469 --> 00:12:53,038 ier Dir ugefaang huet Better maachen! 254 00:12:53,806 --> 00:12:55,774 MANAGER: Wat mengt Dir maacht Dir? 255 00:12:55,841 --> 00:12:58,477 Hutt Dir net héieren wat ech grad gesot hunn? 256 00:12:59,178 --> 00:13:01,380 ROSIE: Natierlech hunn ech dat gemaach. Kuckt 257 00:13:01,447 --> 00:13:04,049 wann Dir d'Wäsch geschéckt hätt gëschter wéi ech gefrot hunn, 258 00:13:04,116 --> 00:13:08,188 mir hätten frësch Bettwäsch richteg elo, mee mir maachen net. 259 00:13:08,254 --> 00:13:11,390 MANAGER: Wat eng agreabel Iwwerraschung, Miss Medora. 260 00:13:11,456 --> 00:13:13,291 Rosie, géift Dir w.e.g kritt een Téi. 261 00:13:13,358 --> 00:13:16,028 - Oh, ech sinn net hei fir Fräizäit. 262 00:13:16,095 --> 00:13:17,363 - Oh, bass du net? 263 00:13:17,430 --> 00:13:19,632 Wéi kann ech dir hëllefen? 264 00:13:19,699 --> 00:13:21,267 Dësen Hotel 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,801 ass elo offiziell d'Propriétéit 266 00:13:22,869 --> 00:13:25,371 vu mengem léiwe Mann, der Marquis. 267 00:13:25,438 --> 00:13:27,440 Dir sidd elo bannen stoen 268 00:13:27,507 --> 00:13:29,976 den Hotel de Morés. 269 00:13:30,042 --> 00:13:32,478 - Mir goufen net bewosst gemaach. 270 00:13:32,545 --> 00:13:35,048 - Ech maachen Iech bewosst. 271 00:13:35,114 --> 00:13:38,417 A vun elo un, wäerte mir sinn Catering zu engem méi 272 00:13:38,484 --> 00:13:40,420 upstanding Clientèle. 273 00:13:40,486 --> 00:13:45,391 Mir weisen hinnen datt Gaaschtfrëndlechkeet an der Badlands kann existéieren. 274 00:13:45,458 --> 00:13:47,059 An dat erfuerdert méi 275 00:13:47,126 --> 00:13:48,861 raffinéiert Service wéi wat 276 00:13:48,927 --> 00:13:51,163 gouf virdru ugebueden. 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,134 Rosie, war et? - Hmm hmm. 278 00:13:55,200 --> 00:13:57,303 Jo, Frau. 279 00:13:57,370 --> 00:13:59,405 - All Gedanken? 280 00:13:59,472 --> 00:14:00,973 ROSIE: Ah, 281 00:14:03,575 --> 00:14:06,011 nei Gestioun ass e gudde Start. 282 00:14:07,880 --> 00:14:09,915 MEDORA: Fäerdeg. 283 00:14:09,982 --> 00:14:11,785 Dir sidd entlooss. 284 00:14:14,186 --> 00:14:15,988 ROSIE: Äh... Miss Medora, 285 00:14:16,054 --> 00:14:17,623 mir hunn nach engem Hotel voller Gäscht. 286 00:14:17,690 --> 00:14:22,027 Mir brauche sécherlech e Manager. 287 00:14:22,094 --> 00:14:23,829 - An Dir, 288 00:14:23,895 --> 00:14:25,830 et huet een. 289 00:14:25,897 --> 00:14:29,000 ROSIE: (Stammers) Um, mir...um, 290 00:14:29,068 --> 00:14:31,904 Et deet mir leed. Ech? Wat- 291 00:14:31,971 --> 00:14:42,215 ♪♪ ♪♪ 292 00:14:52,591 --> 00:14:55,294 TEX: Wat liest Dir do, Här Roosevelt? 293 00:14:55,361 --> 00:14:58,765 - "Kinnek Olaf." 294 00:14:58,831 --> 00:15:00,700 - Cover seet "Wayside Inn." 295 00:15:00,766 --> 00:15:02,434 TR: Oh gutt, dat ass d'Buch. 296 00:15:02,502 --> 00:15:04,737 D'Geschicht ass a 297 00:15:04,803 --> 00:15:07,473 poetesch Sequenz. 298 00:15:07,540 --> 00:15:10,510 - A wat, elo? 299 00:15:10,576 --> 00:15:12,011 - Denkt drun wéi eng 300 00:15:12,077 --> 00:15:15,013 eng musikalesch Geschicht. 301 00:15:15,080 --> 00:15:17,917 Vill wéi a campfire Lidd! 302 00:15:17,983 --> 00:15:19,084 - Well, 303 00:15:19,151 --> 00:15:20,619 ok elo! 304 00:15:20,686 --> 00:15:23,355 - Et geet ëm e richtege Viking Kinnek vu laanger Zäit. 305 00:15:23,422 --> 00:15:25,023 Hien rächen säi Papp, 306 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 hëlt säi Räich zréck, 307 00:15:26,993 --> 00:15:29,929 an hie gräift säi Schicksal. 308 00:15:29,996 --> 00:15:32,065 - Vill Aktioun, dann? 309 00:15:32,131 --> 00:15:34,467 Sécher. Jo, et ass ganz spannend, 310 00:15:34,534 --> 00:15:36,536 awer méi wéi dat, 311 00:15:36,602 --> 00:15:38,470 gutt, et inspiréiert. 312 00:15:38,537 --> 00:15:40,205 Et kéint een nëmmen hoffen esou ze demonstréieren 313 00:15:40,272 --> 00:15:43,175 Kraaft an Tapferkeet an hirem Liewen. 314 00:15:43,242 --> 00:15:45,344 Ech denken dacks drun 315 00:15:45,410 --> 00:15:48,080 mir Courage ze ginn wann et géif soss versoen. 316 00:15:50,216 --> 00:15:53,285 - Gutt, Dir wëllt vläicht benotzen e puer vun deem Courage 317 00:15:53,352 --> 00:15:55,688 nächst Kéier muss du heelen engem Kallef. 318 00:15:56,122 --> 00:15:59,124 - Dat ass gutt Rotschléi, Tex. 319 00:16:08,134 --> 00:16:11,570 ♪♪ ♪♪ 320 00:16:11,637 --> 00:16:17,377 [GIGGEL] 321 00:16:17,443 --> 00:16:19,811 DICK: Theodore? 322 00:16:19,878 --> 00:16:21,013 Hallooooo? 323 00:16:21,080 --> 00:16:22,749 [GIGGEL] 324 00:16:22,815 --> 00:16:25,251 Oh. Dat ass just meng Cousin, Alice. 325 00:16:25,318 --> 00:16:28,354 [GIGGEL] 326 00:16:28,420 --> 00:16:31,656 - Soulaang ech liewen, Richard, 327 00:16:31,723 --> 00:16:34,660 Ech wäert ni sou eng vergiessen séiss Toun. 328 00:16:34,727 --> 00:16:37,563 DICK: Ma, Dir beschte schwätzt mat hatt dann. 329 00:16:37,630 --> 00:16:47,573 ♪♪ ♪♪ 330 00:16:47,640 --> 00:16:57,583 ♪♪ ♪♪ 331 00:16:57,650 --> 00:16:59,352 ♪♪ ♪♪ 332 00:16:59,418 --> 00:17:00,786 - Moien, ech sinn- 333 00:17:00,853 --> 00:17:02,921 ALICE: De Jong mat Mais a sengen Täschen. 334 00:17:03,221 --> 00:17:05,824 - Ech froe mech? ALICE: Dat ass wat Richard seet. 335 00:17:05,891 --> 00:17:07,826 Hie kann se héieren quitschen während der Klass. 336 00:17:07,893 --> 00:17:10,696 Et muss ganz eng Szen sinn. 337 00:17:11,597 --> 00:17:14,299 TR: Ech genéissen studéieren der natierlech Welt. 338 00:17:14,366 --> 00:17:15,867 Ech net ëmmer hu Mais an den Täsch. 339 00:17:15,934 --> 00:17:17,970 Heiansdo hunn ech e Fräsch ... 340 00:17:20,572 --> 00:17:21,974 oder e puer. 341 00:17:22,508 --> 00:17:25,578 - Dir hutt keng Critters mat dir elo, oder? 342 00:17:25,644 --> 00:17:27,846 - Ech net, awer 343 00:17:27,913 --> 00:17:30,215 vläicht kéint ech fannen puer an der Biischt. 344 00:17:30,282 --> 00:17:32,919 - Gudden Himmel, nee! 345 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 Ech wollt just sécherstellen. 346 00:17:36,355 --> 00:17:42,294 ♪♪ ♪♪ 347 00:17:42,361 --> 00:17:44,530 Ech sinn d'Alice Lee. 348 00:17:44,596 --> 00:17:47,733 - Wat liest Dir, Miss Lee? 349 00:17:47,800 --> 00:17:49,935 - Austen. 350 00:17:50,002 --> 00:17:53,672 - Dir wësst, ech fannen hatt einfach ze liesen. 351 00:17:53,739 --> 00:17:56,542 - Sinn ech einfach wann Ech genéissen et dann? 352 00:17:56,609 --> 00:17:58,478 - Oh, nee! Meng Entschëllegung. 353 00:17:58,544 --> 00:18:01,313 Du bass... 354 00:18:01,380 --> 00:18:04,283 gutt, Dir sidd näischt awer einfach. 355 00:18:04,350 --> 00:18:07,019 - Ech kéint einfach sinn. 356 00:18:07,085 --> 00:18:09,387 Dir kennt mech net. 357 00:18:09,454 --> 00:18:12,123 - Ma, vläicht kéinte mir hunn Iessen iergendwann 358 00:18:12,191 --> 00:18:14,494 oder spadséiere goen, 359 00:18:14,560 --> 00:18:16,495 sou datt ech kéint. 360 00:18:16,562 --> 00:18:18,831 - Wann ech jo soen, 361 00:18:18,898 --> 00:18:22,335 wéi géift Dir jeemools léieren Ausdauer? 362 00:18:22,401 --> 00:18:24,003 Frot mech nach eng Kéier. 363 00:18:24,069 --> 00:18:25,871 Vläicht bis dann Ech wäert dëst ersat hunn 364 00:18:25,938 --> 00:18:28,141 ellent einfach Buch fir 365 00:18:28,207 --> 00:18:30,009 eppes beandrockends. 366 00:18:30,076 --> 00:18:33,012 ♪♪ ♪♪ 367 00:18:33,078 --> 00:18:35,514 - D'Saga vum Kinnek Olaf 368 00:18:35,581 --> 00:18:38,584 vum Henry Longfellow. 369 00:18:38,650 --> 00:18:40,719 just e Virschlag. 370 00:18:40,786 --> 00:18:50,963 ♪♪ ♪♪ 371 00:18:51,263 --> 00:18:55,501 SEWALL: Här Roosevelt? 372 00:18:55,568 --> 00:18:57,469 Sidd am beschten ënnerwee. 373 00:19:00,072 --> 00:19:10,015 ♪♪ ♪♪ 374 00:19:10,082 --> 00:19:20,025 ♪♪ ♪♪ 375 00:19:20,092 --> 00:19:27,934 ♪♪ ♪♪ 376 00:19:30,035 --> 00:19:37,876 [HOOFBEATS] 377 00:19:41,413 --> 00:19:43,015 - Arthur. 378 00:19:48,620 --> 00:19:50,322 Arthur. 379 00:19:55,461 --> 00:19:57,397 Wat ass geschitt? 380 00:20:00,199 --> 00:20:07,773 ♪♪ ♪♪ 381 00:20:07,839 --> 00:20:11,943 ARTHUR: Wéi vill méi explizit muss ech sinn? 382 00:20:12,010 --> 00:20:15,180 Dat war nëmmen geduecht fir Är Aen, 383 00:20:15,247 --> 00:20:16,748 sou kéint Dir verstoen der Aart vu Männer 384 00:20:16,815 --> 00:20:18,884 Dir maacht mat hei eraus. 385 00:20:20,752 --> 00:20:23,255 Ech brauch kaum eng aner Lektioun selwer, awer ... 386 00:20:24,690 --> 00:20:26,792 Paddock gefillt verflicht et ze léieren. 387 00:20:26,859 --> 00:20:29,929 ♪♪ ♪♪ 388 00:20:29,995 --> 00:20:32,030 - Arthur, 389 00:20:32,097 --> 00:20:33,966 dëst war sécher op Elkhorn. 390 00:20:34,033 --> 00:20:39,805 ♪♪ ♪♪ 391 00:20:39,871 --> 00:20:41,240 Der Marquis. 392 00:20:41,306 --> 00:20:42,440 Medora. 393 00:20:42,507 --> 00:20:43,442 Si muss et geholl hunn! 394 00:20:43,509 --> 00:20:45,744 An direkt ënnert der Nues! 395 00:20:45,810 --> 00:20:49,480 - Dir braucht et vläicht dann ausgeschriwwe, Här Roosevelt. 396 00:20:49,547 --> 00:20:51,316 Et gi Männer eraus hei, 397 00:20:51,383 --> 00:20:53,819 a Fraen, 398 00:20:53,885 --> 00:20:56,221 ween du däerf net trauen, 399 00:20:56,288 --> 00:20:57,956 besonnesch déi an der Këscht 400 00:20:58,023 --> 00:20:59,458 vum Marquis de Morés. 401 00:20:59,524 --> 00:21:03,295 - Dëse Gewaltakt kann net stoen! 402 00:21:03,362 --> 00:21:06,198 Ech wäert net erlaben der der Stad Zeitung Redakter 403 00:21:06,265 --> 00:21:09,535 ginn sou brutal ugegraff! 404 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 Mir droen de Sheriff zu Deadwood ... 405 00:21:11,169 --> 00:21:13,471 - Et gëtt näischt gemaach ginn. 406 00:21:13,539 --> 00:21:21,147 ♪♪ ♪♪ 407 00:21:21,213 --> 00:21:22,914 Och gedréckt, et ass 408 00:21:22,981 --> 00:21:24,950 mäi Wuert géint säi. 409 00:21:26,718 --> 00:21:30,555 Witzeg Saach iwwer all gebrach ginn, 410 00:21:30,622 --> 00:21:33,359 et mécht et schwéier ze schlofen. 411 00:21:33,425 --> 00:21:36,194 An wann Dir net schléift, 412 00:21:36,261 --> 00:21:39,598 du denkt. 413 00:21:39,665 --> 00:21:42,534 Ech hu geduecht. 414 00:21:42,601 --> 00:21:47,540 Vläicht sinn ech net esou geschnidden eraus fir dës Venture wéi ech virdrun geduecht. 415 00:21:47,606 --> 00:21:50,241 - Nee. 416 00:21:50,308 --> 00:21:55,714 Dat ass Blödsinn. 417 00:21:55,781 --> 00:21:58,850 Ganze Blödsinn! 418 00:21:58,917 --> 00:22:00,853 - Ech geduecht puer éierlech Berichterstattung 419 00:22:00,919 --> 00:22:03,088 kéint e puer bréngen Zivilitéit zu Dakota. 420 00:22:03,155 --> 00:22:07,727 ♪♪ ♪♪ 421 00:22:07,793 --> 00:22:10,695 Vläicht ech koum ze séier. 422 00:22:10,762 --> 00:22:13,598 Vläicht wann ech packen et op, koum zréck an 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,534 fënnef, zéng Joer 424 00:22:16,601 --> 00:22:18,470 wann ech iwwerhaapt zréckkommen. 425 00:22:18,537 --> 00:22:23,842 ♪♪ ♪♪ 426 00:22:23,909 --> 00:22:26,845 - Wann éierlech Männer net fannen hire Courage, 427 00:22:26,912 --> 00:22:29,147 déi Zäit wäert kommen ni. 428 00:22:30,515 --> 00:22:33,985 - Dat si gutt Wierder wierklech, Här Roosevelt, 429 00:22:34,052 --> 00:22:36,121 mee Courage huet net ganz déi selwecht Appel 430 00:22:36,188 --> 00:22:38,490 wann Dir kritt an d'Gesiicht geschloen. 431 00:22:40,059 --> 00:22:45,497 ♪♪ ♪♪ 432 00:22:45,564 --> 00:22:47,633 - Kommt op Elkhorn 433 00:22:47,699 --> 00:22:50,536 fir just e puer Deeg während Dir rascht 434 00:22:50,602 --> 00:22:53,237 ënnert eiser Iwwerwaachung. 435 00:22:53,304 --> 00:22:56,841 Da kënnt Dir decidéieren wat Deel Dir wëllt an all vun dëser ze spillen. 436 00:22:56,909 --> 00:23:01,914 ♪♪ ♪♪ 437 00:23:01,980 --> 00:23:03,682 - Okay. 438 00:23:03,749 --> 00:23:13,692 ♪♪ ♪♪ 439 00:23:13,759 --> 00:23:23,702 ♪♪ ♪♪ 440 00:23:23,769 --> 00:23:25,270 ♪♪ ♪♪ 441 00:23:25,336 --> 00:23:26,938 - E Moment, 442 00:23:27,005 --> 00:23:28,340 Medora. - Ah, 443 00:23:28,407 --> 00:23:30,509 wat eng agreabel Iwwerraschung, Theodore. 444 00:23:30,575 --> 00:23:34,880 Wéi war Äre Moien? - Huet Äre Mann Arthur Packard geschlagen? 445 00:23:36,782 --> 00:23:40,552 - Eng schwéier Uklo fir ze maachen eng Fra sou fréi am Dag. 446 00:23:42,621 --> 00:23:44,689 - Da wäert Dir verzeien ech nach eng. 447 00:23:44,756 --> 00:23:47,359 War den Optrag ginn setzen d'Elkhorn Mark 448 00:23:47,426 --> 00:23:49,728 op dem Emmett Blaire seng Ranner? 449 00:23:49,794 --> 00:23:54,365 - Ech fäerten, datt Rustler sinn sou heefeg wéi Mécken an der Badlands, Theordore. 450 00:23:54,432 --> 00:23:58,670 Wann Dir et gleewen kann, Ech op meng Manéier mat engem just elo ze këmmeren. 451 00:23:58,736 --> 00:24:01,505 Vill Gléck wéi ëmmer an Ärem Bestriewen. 452 00:24:01,573 --> 00:24:11,516 ♪♪ ♪♪ 453 00:24:11,583 --> 00:24:18,157 ♪♪ ♪♪ 454 00:24:18,223 --> 00:24:19,123 Rosie. 455 00:24:19,190 --> 00:24:20,725 - Jo, Madame Medora. 456 00:24:20,792 --> 00:24:22,627 - Sëtzt. 457 00:24:29,768 --> 00:24:31,503 - Touch. 458 00:24:31,570 --> 00:24:33,271 Fillt et. 459 00:24:34,172 --> 00:24:35,974 [ROSIE SIGHS] 460 00:24:38,109 --> 00:24:42,013 - Ech kann net soen, ech hu jeemools gefillt eppes ganz sou mëll. 461 00:24:42,080 --> 00:24:44,115 - Et ass vu Paräis. 462 00:24:44,182 --> 00:24:46,151 Luxuriéis. - Hmm. 463 00:24:46,218 --> 00:24:48,354 - Deier. - Hmm. 464 00:24:48,921 --> 00:24:50,956 Ech hunn e puer fir Iech bestallt och. 465 00:24:51,023 --> 00:24:52,291 Et ass wichteg datt e Manager 466 00:24:52,357 --> 00:24:54,960 kritt hir Schéinheet Schlof, ze. 467 00:24:56,327 --> 00:24:58,462 - Merci. 468 00:24:59,130 --> 00:25:01,966 Ech si sécher Dir hätt fonnt een wäit méi 469 00:25:02,033 --> 00:25:03,935 qualifizéiert. 470 00:25:06,838 --> 00:25:10,475 - Ech weess Qualitéit wann ech et gesinn. 471 00:25:10,542 --> 00:25:12,443 Mee ech brauch och een 472 00:25:12,510 --> 00:25:15,012 dee wäert ëmmer maachen wat ass bescht fir d'Geschäft. 473 00:25:15,079 --> 00:25:18,082 - Oh, gutt, Dir kënnt zielt op mech, Missus. 474 00:25:18,149 --> 00:25:19,952 - Komm elo. 475 00:25:20,018 --> 00:25:22,821 Medora. 476 00:25:22,888 --> 00:25:25,824 Elo dann, 477 00:25:25,890 --> 00:25:27,826 wat denks du? 478 00:25:28,860 --> 00:25:30,695 [ROSIE LACHT UNWICHTEG] 479 00:25:33,065 --> 00:25:38,137 Gutt, ech muss soen léiwer d'Paräisser Blieder. 480 00:25:38,203 --> 00:25:40,471 - Et gouf geklaut. 481 00:25:40,538 --> 00:25:42,874 D'Kéi, ech mengen. 482 00:25:42,941 --> 00:25:45,611 Gesitt Dir wéi de Mark ënnerscheet op der bannen? 483 00:25:45,677 --> 00:25:49,314 Déi déif déi vun Longcross Butte. 484 00:25:49,381 --> 00:25:51,116 Awer, Dir kënnt gesinn wou extra Mark 485 00:25:51,182 --> 00:25:54,753 goufen dobäi säin Design änneren. 486 00:25:54,820 --> 00:25:56,855 Dës Kéi goufen verkaf mäi Mann 487 00:25:56,921 --> 00:25:59,124 vum Gaascht am Raum 3. 488 00:25:59,191 --> 00:26:03,962 An ech gleewen datt hien ass gepilfert Rëndfleesch weiderverkaafen. 489 00:26:04,029 --> 00:26:05,998 Elo, wann Longcross Butte an anerer 490 00:26:06,064 --> 00:26:09,100 eng Fuerderung gemaach géint eis? Ma, 491 00:26:09,167 --> 00:26:11,670 dat géif eis maachen Kompliz an engem Verbriechen. 492 00:26:12,971 --> 00:26:15,773 - Oh. MEDORA: Awer ... 493 00:26:15,840 --> 00:26:17,209 wann hien en Déif ass, 494 00:26:17,276 --> 00:26:19,211 mir musse sécher sinn. 495 00:26:19,277 --> 00:26:22,313 Also muer, 496 00:26:22,380 --> 00:26:25,016 Ech wäert eise Gaascht Stall 497 00:26:25,083 --> 00:26:30,222 an Dir wäert Sich säi Raum fir Beweis. 498 00:26:30,288 --> 00:26:33,458 - Ach, äh, 499 00:26:33,525 --> 00:26:35,694 ech, et deet mir leed Miss- 500 00:26:35,761 --> 00:26:37,863 Medora- 501 00:26:37,930 --> 00:26:39,564 Et just 502 00:26:39,630 --> 00:26:44,202 schein a bëssen onéierlech ass alles. 503 00:26:44,269 --> 00:26:46,704 Sinn net eis Gäscht Recht op hir Privatsphär? 504 00:26:46,771 --> 00:26:49,841 - Gäscht sinn berechtegt. 505 00:26:49,908 --> 00:26:51,610 Déif sinn net 506 00:26:51,677 --> 00:26:52,944 a sécher net Déif 507 00:26:53,011 --> 00:26:55,080 dat riskéiert eis gutt Ruff. 508 00:26:55,147 --> 00:27:04,022 ♪♪ ♪♪ 509 00:27:04,089 --> 00:27:07,359 Wat ass gutt fir meng Ranner Betrib 510 00:27:07,425 --> 00:27:10,229 ass gutt fir eisen Hotel. 511 00:27:10,295 --> 00:27:12,030 Dir kënnt dat gesinn. 512 00:27:12,097 --> 00:27:13,732 Richteg, Rosie? 513 00:27:13,799 --> 00:27:16,335 ♪♪ ♪♪ 514 00:27:16,401 --> 00:27:19,904 - Jo. 515 00:27:19,971 --> 00:27:22,406 - Gutt. 516 00:27:22,474 --> 00:27:24,176 Besser kréien datt Schéinheet Schlof. 517 00:27:24,243 --> 00:27:30,850 ♪♪ ♪♪ 518 00:27:39,992 --> 00:27:41,560 SEWALL: Gutt? 519 00:27:41,627 --> 00:27:44,262 Merrifield setzt den Trap wéi mir schwätzen. 520 00:27:45,797 --> 00:27:47,699 Et geschitt den Owend. 521 00:27:53,371 --> 00:27:55,741 ARTHUR: Dir denkt wierklech dat Plang wäert schaffen, 522 00:27:55,807 --> 00:27:59,310 maach dat rustler mat engem frësche Kallef? 523 00:27:59,378 --> 00:28:03,014 - Ech hunn net déi geringsten Iddi. 524 00:28:03,081 --> 00:28:05,650 Här Roosevelt probéiert richteg maachen, 525 00:28:05,717 --> 00:28:07,786 Plaz déi net einfach ass et ze maachen. 526 00:28:09,921 --> 00:28:11,623 - Dat si gutt Wierder ... 527 00:28:11,689 --> 00:28:14,558 SEWALL: Et sinn keng Wierder. 528 00:28:14,626 --> 00:28:16,128 Et ass Courage. 529 00:28:16,195 --> 00:28:26,138 ♪♪ ♪♪ 530 00:28:26,205 --> 00:28:32,177 ♪♪ ♪♪ 531 00:28:32,244 --> 00:28:34,079 [GRUNT] 532 00:28:34,145 --> 00:28:35,647 - Ech hunn et. 533 00:28:35,714 --> 00:28:45,657 ♪♪ ♪♪ 534 00:28:45,724 --> 00:28:48,027 ♪♪ ♪♪ 535 00:28:48,093 --> 00:28:50,228 MERRIFIELD: Moien, Här. Roosevelt. 536 00:28:50,295 --> 00:28:51,796 De Plang ass alles fäerdeg. 537 00:28:51,863 --> 00:28:59,738 ♪♪ ♪♪ 538 00:28:59,804 --> 00:29:01,172 [DIER OP] 539 00:29:05,843 --> 00:29:07,011 [DIER GËTT zou] 540 00:29:14,519 --> 00:29:22,728 ♪♪ ♪♪ 541 00:29:22,794 --> 00:29:24,629 [DIR OPSCHREIWEN] 542 00:29:25,230 --> 00:29:26,798 [DIR OPEN] 543 00:29:27,032 --> 00:29:36,975 ♪♪ ♪♪ 544 00:29:37,042 --> 00:29:46,985 ♪♪ ♪♪ 545 00:29:47,052 --> 00:29:56,995 ♪♪ ♪♪ 546 00:29:57,062 --> 00:30:07,005 ♪♪ ♪♪ 547 00:30:07,072 --> 00:30:17,015 ♪♪ ♪♪ 548 00:30:17,082 --> 00:30:19,418 ♪♪ ♪♪ 549 00:30:24,789 --> 00:30:26,224 [DOOR OPSCHLOEN] 550 00:30:26,291 --> 00:30:34,366 ♪♪ ♪♪ 551 00:30:34,432 --> 00:30:36,701 FRED: Wat ass hei lass? 552 00:30:36,768 --> 00:30:40,505 ROSIE: Ma, ech, ech war just heihinner kommen fir, um, 553 00:30:40,571 --> 00:30:43,174 Ech lénks- Ech hu missen. - Dir sollt besser ufänken ze schwätzen. 554 00:30:43,241 --> 00:30:47,579 ROSIE: Ech, ähm, gutt, Ech war just, um- 555 00:30:47,646 --> 00:30:49,248 MEDORA: Rosie? 556 00:30:49,314 --> 00:30:51,349 Dir hutt vergiess déi propper Blieder. 557 00:30:53,251 --> 00:30:54,552 Entschëllegt, Här. 558 00:30:54,619 --> 00:30:57,389 D'Meedchen ass just sech an hir Aufgaben asetzen. 559 00:30:57,455 --> 00:30:58,957 Et gëtt einfach keng Excuse- 560 00:30:59,024 --> 00:31:01,994 Äre Raum sollt gewiescht sinn schonn ëmgedréint. 561 00:31:02,060 --> 00:31:04,762 - Et deet mir sou leed. Ech sollt just hunn 562 00:31:04,829 --> 00:31:06,330 bruecht déi propper déi mat mir op. Ech hätt 563 00:31:06,397 --> 00:31:08,700 gerett mech eng Rees erof der Trapen. 564 00:31:08,766 --> 00:31:11,469 Här, et deet mir schrecklech leed fir Iech ze waarden. 565 00:31:13,905 --> 00:31:15,940 - Et ass äh- 566 00:31:16,007 --> 00:31:17,809 Et ass ganz gutt. 567 00:31:17,876 --> 00:31:22,914 ♪♪ ♪♪ 568 00:31:22,980 --> 00:31:25,150 - Oh, net vergiesst Äre Mantel. 569 00:31:25,217 --> 00:31:29,988 ♪♪ ♪♪ 570 00:31:30,054 --> 00:31:30,921 [DOOR SCHREIT] 571 00:31:30,988 --> 00:31:32,156 [DIER GËTT zou] 572 00:31:33,591 --> 00:31:34,993 - Et ass hien. 573 00:31:35,060 --> 00:31:38,496 De Branding Eisen ass am Kofferraum. 574 00:31:38,562 --> 00:31:39,931 - Gutt Meedchen. 575 00:31:39,998 --> 00:31:42,767 Awer Dir musst ginn d'nächst Kéier méi clever. 576 00:31:42,834 --> 00:31:44,469 Hm? 577 00:31:44,536 --> 00:31:46,070 Hm? 578 00:31:50,675 --> 00:32:00,618 ♪♪ ♪♪ 579 00:32:00,685 --> 00:32:08,059 ♪♪ ♪♪ 580 00:32:08,126 --> 00:32:09,294 [GUNSHOT] 581 00:32:09,361 --> 00:32:19,304 ♪♪ ♪♪ 582 00:32:19,371 --> 00:32:21,941 ♪♪ ♪♪ 583 00:32:23,474 --> 00:32:24,975 - Wuff! 584 00:32:25,043 --> 00:32:28,046 Gitt net unzefänken Ech hunn dat gär, Mister Roosevelt. 585 00:32:28,113 --> 00:32:30,849 Net während ech hunn waarm Eisen an meng Hänn! 586 00:32:30,915 --> 00:32:32,850 -Tex, 587 00:32:32,917 --> 00:32:35,586 waart Dir amgaang ze setzen meng Mark op deem Kallef? 588 00:32:35,653 --> 00:32:38,089 TEX: Ech setzen all meng Chef op Marken. 589 00:32:38,156 --> 00:32:39,424 Dat ass meng Aarbecht, ass et net? 590 00:32:39,490 --> 00:32:42,560 - Net op Prairie Falcon Stock, et ass net. 591 00:32:45,130 --> 00:32:53,772 ♪♪ ♪♪ 592 00:32:53,838 --> 00:32:59,211 - Wat ass dat? 593 00:32:59,277 --> 00:33:01,679 -Tex, 594 00:33:01,746 --> 00:33:03,281 Dir maacht am beschten Äre Wee aus der Stad virun engem 595 00:33:03,347 --> 00:33:05,517 hëlt Gerechtegkeet an hir eegen Hänn. 596 00:33:05,584 --> 00:33:09,254 ♪♪ ♪♪ 597 00:33:09,320 --> 00:33:11,689 - Halt elo eng Minutt. 598 00:33:11,756 --> 00:33:12,924 Ech weess mäi Betrib. 599 00:33:12,991 --> 00:33:14,859 Ech maachen dat net fir mech. 600 00:33:14,925 --> 00:33:16,593 Ech maachen dat fir Iech, 601 00:33:16,661 --> 00:33:20,131 fir Ranch! 602 00:33:20,197 --> 00:33:22,333 - Mäi Frënd, 603 00:33:22,400 --> 00:33:24,736 wann Dir fir mech klauen, 604 00:33:24,803 --> 00:33:27,038 du wäerts vu mir klauen. 605 00:33:33,078 --> 00:33:34,712 - Här Roosevelt, 606 00:33:34,779 --> 00:33:43,755 ♪♪ ♪♪ 607 00:33:43,821 --> 00:33:48,792 Ech maachen dat fir Iech. 608 00:33:48,860 --> 00:33:51,063 - Et deet mir leed, Tex. 609 00:33:51,129 --> 00:33:53,131 Mee komm net zréck dës Manéier. 610 00:33:54,900 --> 00:33:57,736 ♪♪ ♪♪ 611 00:33:57,802 --> 00:33:59,337 [COCKS RIFLE] 612 00:34:00,505 --> 00:34:01,973 - Dir hutt hien héieren, Tex. 613 00:34:02,040 --> 00:34:11,983 ♪♪ ♪♪ 614 00:34:12,050 --> 00:34:15,687 ♪♪ ♪♪ 615 00:34:15,753 --> 00:34:18,457 - ROOSEVELT: A fir ze denken et war een vun eisen eegenen, 616 00:34:18,523 --> 00:34:20,124 net de Marquis. 617 00:34:20,191 --> 00:34:26,264 ♪♪ ♪♪ 618 00:34:26,331 --> 00:34:28,433 SEWALL: Jo. 619 00:34:28,499 --> 00:34:30,301 Dir hutt déi richteg Saach. 620 00:34:30,368 --> 00:34:35,907 ♪♪ ♪♪ 621 00:34:35,973 --> 00:34:37,709 MEDORA: Dir hutt dat gemaach richteg Saach. 622 00:34:37,776 --> 00:34:41,713 ♪♪ ♪♪ 623 00:34:41,779 --> 00:34:44,015 - Net ganz fillt et. 624 00:34:45,316 --> 00:34:47,618 - Dee Gaascht 625 00:34:47,686 --> 00:34:50,521 war e notoresche Rustler. 626 00:34:50,588 --> 00:34:53,191 Et stellt sech eraus datt hien opkomm ass dës Manéier ze verstoppen. 627 00:34:53,258 --> 00:34:54,592 Mä et war nëmmen eng Fro vun der Zäit 628 00:34:54,659 --> 00:34:56,328 bis hien Ierger gemaach huet. 629 00:34:56,394 --> 00:34:59,630 A mat him fort, d'Integritéit vun eisem Geschäft 630 00:34:59,697 --> 00:35:01,732 restauréiert gouf. 631 00:35:02,566 --> 00:35:03,935 - Also, 632 00:35:04,002 --> 00:35:06,203 wou ass hien hin? 633 00:35:06,270 --> 00:35:08,206 - Oh, hien huet ausgecheckt. 634 00:35:10,241 --> 00:35:14,712 Ech mengen Dir wäert et fannen extrem heefeg, 635 00:35:14,779 --> 00:35:16,948 de Bedruch vu Männer. 636 00:35:17,015 --> 00:35:18,316 An duebel also wann Dir sidd 637 00:35:18,382 --> 00:35:20,751 eng Entreprise Geschäftsfrau. 638 00:35:21,953 --> 00:35:25,923 Awer Dir hutt gewisen grouss ressourcefulness. 639 00:35:25,990 --> 00:35:28,860 Dir hutt richteg gutt. 640 00:35:28,927 --> 00:35:30,629 A wie weess, 641 00:35:30,695 --> 00:35:34,032 vläicht muer, Dir wäert souguer eppes maachen 642 00:35:34,098 --> 00:35:35,666 super. 643 00:35:45,977 --> 00:35:49,247 ROOSEVELT: Här Blaire. Hei ass ee vun Äre vermësst Kälber. 644 00:35:49,314 --> 00:35:51,683 Mir schécken de Rescht muer doheem. 645 00:35:51,749 --> 00:35:54,718 Zousätzlech wier ech frou schéckt e puer méi- 646 00:35:54,785 --> 00:35:56,787 Remboursement fir Är Probleemer. 647 00:35:56,854 --> 00:35:59,123 BLAIRE: Dat ass mächteg fair vun Dir, Här Roosevelt. 648 00:35:59,190 --> 00:36:01,525 Gnod akzeptéiert. 649 00:36:01,592 --> 00:36:04,495 A wat vun den Täter? 650 00:36:04,562 --> 00:36:06,564 - Hie wäert net op dës Manéier zréckkommen. 651 00:36:06,631 --> 00:36:10,034 BLAIRE: Ma dann, schéngt, Dir hutt d'Saachen ausgezeechent. 652 00:36:10,101 --> 00:36:12,703 Wann a wéini d'Zäit kënnt ëmmer, 653 00:36:12,770 --> 00:36:15,406 Dir kënnt uruffen Prairie Falcon als Alliéierten. 654 00:36:15,473 --> 00:36:17,108 - Dat ass vill appréciéiert. 655 00:36:17,174 --> 00:36:19,710 Meng Männer hëllefen Iech de Rescht doheem. 656 00:36:19,777 --> 00:36:22,747 - Merci, Här Roosevelt. 657 00:36:22,814 --> 00:36:24,549 Hären. 658 00:36:24,616 --> 00:36:34,559 ♪♪ ♪♪ 659 00:36:34,626 --> 00:36:37,563 ♪♪ ♪♪ 660 00:36:37,629 --> 00:36:39,029 TEX: Gutt, 661 00:36:39,096 --> 00:36:42,833 ass dat net eppes? 662 00:36:42,900 --> 00:36:46,037 Glécklech datt Dir et all kritt alles geklappt. 663 00:36:46,104 --> 00:36:48,472 Happy Ends, iwwerall! 664 00:36:50,775 --> 00:36:52,610 Drénkt e Patt, mäi Frënd. 665 00:36:52,677 --> 00:36:57,983 ♪♪ ♪♪ 666 00:36:58,049 --> 00:37:00,918 Alles wat ech gemaach hunn war probéiert ze hëllefen. 667 00:37:00,985 --> 00:37:05,123 An elo hunn ech keen Cent oder souguer e gutt Wuert, zu mengem Numm. 668 00:37:05,190 --> 00:37:08,026 - Ech war ganz kloer Tex. 669 00:37:08,092 --> 00:37:10,261 Dir sollt net zréckkommen. 670 00:37:10,328 --> 00:37:12,263 - Elo... 671 00:37:12,330 --> 00:37:16,701 Ech sinn net vill egal iwwer Är Kloerheet Cattleman. 672 00:37:16,767 --> 00:37:20,170 Ech hat Recht iwwer eng Saach. 673 00:37:20,237 --> 00:37:23,808 Dir sidd anescht wéi déi aner. 674 00:37:23,875 --> 00:37:29,547 Dir sidd méi schlëmm. 675 00:37:29,613 --> 00:37:34,985 Wat war et du sot mir? 676 00:37:35,052 --> 00:37:40,357 "Loosst eis kämpfen oder sinn Frënn?" 677 00:37:40,424 --> 00:37:44,195 Ma wat sot Dir elo? 678 00:37:44,262 --> 00:37:46,797 - Ech soen eis Frëndschaft ofgeschloss ass. 679 00:37:48,032 --> 00:37:50,468 - Dat schlankt et wierklech einfach, ass et net? 680 00:37:50,535 --> 00:37:54,105 ARTHUR: Här Roosevelt, loosst eis Eskort just dëse Mann vun der Propriétéit. 681 00:37:54,171 --> 00:37:55,639 TEX: Komm, Cattleman! 682 00:37:55,706 --> 00:37:57,141 Nach eng Ronn fir al Zäit. 683 00:37:57,208 --> 00:38:00,511 Wat sot Dir, oder? 684 00:38:00,578 --> 00:38:02,313 - Ech géif soen - 685 00:38:02,380 --> 00:38:03,849 du hues Recht. 686 00:38:03,915 --> 00:38:06,383 Eis Optiounen sinn ofgeschnidden. 687 00:38:06,450 --> 00:38:08,151 Also loosst eis kämpfen. 688 00:38:08,218 --> 00:38:10,587 TEX: Ee, dat ass de Geescht. 689 00:38:10,655 --> 00:38:12,958 ♪♪ ♪♪ 690 00:38:14,926 --> 00:38:19,364 ♪♪ ♪♪ 691 00:38:19,430 --> 00:38:26,871 [SCHREIFEN] 692 00:38:26,938 --> 00:38:32,410 ♪♪ ♪♪ 693 00:38:32,476 --> 00:38:34,912 [SCHREIFEN] 694 00:38:34,979 --> 00:38:38,382 [PANTEN] 695 00:38:38,449 --> 00:38:40,852 ♪♪ ♪♪ 696 00:38:40,919 --> 00:38:43,554 [JELL] 697 00:38:43,621 --> 00:38:46,390 [PANTEN] 698 00:38:46,457 --> 00:38:50,995 [JÄISCHEN] 699 00:38:51,061 --> 00:38:52,062 [PUNCH] 700 00:38:52,130 --> 00:38:56,267 [PANTEN] 701 00:38:56,333 --> 00:38:57,934 [PUNCH] 702 00:38:58,002 --> 00:39:03,041 [PANTEN] 703 00:39:03,107 --> 00:39:04,642 Wat ass d'Saach? 704 00:39:04,709 --> 00:39:05,876 Midd? 705 00:39:05,943 --> 00:39:07,378 Braucht Dir eng Schlof, oder? 706 00:39:07,445 --> 00:39:11,515 ♪♪ ♪♪ 707 00:39:11,582 --> 00:39:13,217 - Ech raschten wann Dir maacht. 708 00:39:13,284 --> 00:39:17,789 ♪♪ ♪♪ 709 00:39:17,855 --> 00:39:26,030 [SCHREIFEN] 710 00:39:26,097 --> 00:39:27,698 - Sewall, setzen e stoppen fir dëst elo. 711 00:39:27,764 --> 00:39:31,135 - Hie weess wat hie mécht. 712 00:39:31,202 --> 00:39:33,271 - Ech mengen ech hunn hat ongeféier genuch. 713 00:39:33,338 --> 00:39:37,776 ♪♪ ♪♪ 714 00:39:37,842 --> 00:39:44,082 [SCHREIFEN] 715 00:39:44,148 --> 00:39:46,450 ROOSEVELT: Genuch, Tex! 716 00:39:46,517 --> 00:39:47,985 Loosst! 717 00:39:48,051 --> 00:39:50,187 Wann ech glift! 718 00:39:50,254 --> 00:39:51,288 Wann ech glift. 719 00:39:51,356 --> 00:39:55,527 ♪♪ ♪♪ 720 00:39:55,593 --> 00:39:57,028 - Ech ginn. 721 00:39:57,095 --> 00:40:02,334 ♪♪ ♪♪ 722 00:40:02,400 --> 00:40:04,568 MERRIFIELD: Dir hutt him héieren, Tex. 723 00:40:04,635 --> 00:40:06,937 Dir hutt Är Meenung. Elo raus vun hei! 724 00:40:12,510 --> 00:40:18,016 ♪♪ ♪♪ 725 00:40:18,082 --> 00:40:21,618 - Dat war e puer Courage, Här Roosevelt. 726 00:40:21,685 --> 00:40:23,621 - Et huet net gefillt. 727 00:40:26,757 --> 00:40:30,494 ARTHUR: Ech mengen net Gefill wéi et de Punkt ass, Här. 728 00:40:30,561 --> 00:40:33,998 Wann éierlech Männer net fannen hire Courage, 729 00:40:34,065 --> 00:40:36,601 Zivilitéit wäert ni komm op Dakota, 730 00:40:36,667 --> 00:40:38,836 elo wäert et? 731 00:40:38,903 --> 00:40:40,437 - Nee, 732 00:40:40,504 --> 00:40:41,873 et wäert net. 733 00:40:41,940 --> 00:40:47,212 ♪♪ ♪♪ 734 00:41:03,260 --> 00:41:06,063 ALICE: Et ass eng tragesch Geschicht, ass et net? 735 00:41:06,130 --> 00:41:10,335 ♪♪ ♪♪ 736 00:41:10,401 --> 00:41:11,836 ROOSEVELT: Wéi esou? 737 00:41:11,902 --> 00:41:15,038 ALICE: Ma, den Olaf gewënnt. 738 00:41:15,105 --> 00:41:17,941 Hie soll glécklech sinn an Inhalt. 739 00:41:18,008 --> 00:41:20,744 Awer dann probéiert hien zréckzekréien senger Fra d'Kinnekräich och. 740 00:41:20,811 --> 00:41:22,280 Kommt weider, 741 00:41:22,346 --> 00:41:25,782 an et kascht him säi Liewen. 742 00:41:25,850 --> 00:41:28,219 - Ech fannen dat net traureg. 743 00:41:28,286 --> 00:41:30,655 - Firwat net? 744 00:41:30,721 --> 00:41:32,823 - Well, 745 00:41:32,890 --> 00:41:35,927 hien gëtt alles fir wat hie gär huet. 746 00:41:35,993 --> 00:41:38,595 A fir alles ze ginn, 747 00:41:38,662 --> 00:41:41,933 och wann et Iech kascht, 748 00:41:41,999 --> 00:41:45,202 wat ass traureg doriwwer? 749 00:41:45,269 --> 00:41:46,570 - Well, 750 00:41:46,637 --> 00:41:49,073 vläicht war et net seng Schluecht ze kämpfen. 751 00:41:49,140 --> 00:41:57,181 Vläicht kann hatt kämpfen hir eege Schluechte, Teddy. 752 00:41:57,248 --> 00:42:00,317 - Dir wësst, ech ka mech net erënneren déi leschte Kéier een mech genannt Teddy. 753 00:42:00,384 --> 00:42:02,987 - Oh, et deet mir leed- - Nee, 754 00:42:03,053 --> 00:42:06,223 nee, et ass, et ass ganz ok. 755 00:42:06,290 --> 00:42:08,258 Den Teddy ass super. 756 00:42:08,325 --> 00:42:10,060 Teddy ass perfekt- 757 00:42:10,127 --> 00:42:11,494 Alice. 758 00:42:11,562 --> 00:42:21,505 ♪♪ ♪♪ 759 00:42:21,572 --> 00:42:24,608 ♪♪ ♪♪ 760 00:42:24,675 --> 00:42:34,618 ♪♪ ♪♪ 761 00:42:34,685 --> 00:42:44,628 ♪♪ ♪♪ 762 00:42:44,695 --> 00:42:52,937 ♪♪ ♪♪ 763 00:42:53,003 --> 00:42:54,938 - Okay, 764 00:42:55,006 --> 00:42:56,474 zréck op d'Aarbecht. 765 00:42:56,541 --> 00:42:58,944 ♪♪ ♪♪ 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.