Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Desgraçado!
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,546
{\an8}Já te mostrei aquela estatueta?
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,339
{\an8}NO EPISÓDIO ANTERIOR
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,216
{\an8}Veja só que câmera linda.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,509
{\an8}Andou me filmando?
6
00:00:09,592 --> 00:00:12,345
De agora em diante,
você vai fazer contraespionagem.
7
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
Você tem muito…
8
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
muito…
9
00:00:16,016 --> 00:00:18,810
mas muito mau hálito, Sr. Schuster.
10
00:00:20,103 --> 00:00:22,647
Somos do Programa de Vítimas
de Violência Doméstica.
11
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
- Quero ele morto.
- Fechado.
12
00:00:25,775 --> 00:00:27,402
Eliseo!
13
00:00:28,361 --> 00:00:30,071
MAFIOSO - TRAPACEIRO
ELISEO É UM PUTO
14
00:00:36,453 --> 00:00:41,249
Basurto, escuta, você é um filho da puta!
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
Basurto, escuta, você é um filho da puta!
16
00:00:46,796 --> 00:00:49,090
SINDICATO DE ZELADORES DA ARGENTINA
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,926
Companheiros.
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
- Ladrão!
- Filho da puta!
19
00:00:53,928 --> 00:00:58,224
Gostaria de um minuto de atenção.
Quero agradecer a todos
20
00:00:59,059 --> 00:01:04,314
por virem aqui
dizer a esse lixo que está nos olhando
21
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
que o jogo dele acabou.
22
00:01:07,984 --> 00:01:09,319
Filho da puta!
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
- Basurto, seu filho da puta!
- Companheiros.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
Temos que entender
25
00:01:26,377 --> 00:01:29,422
que nosso país está nesta situação
26
00:01:30,340 --> 00:01:34,761
por causa de traidores
como o Eliseo Basurto
27
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
e suas práticas predatórias.
28
00:01:38,389 --> 00:01:42,435
- Mas ele não vai mexer com a gente!
- Não!
29
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
Trapaceiro! Ladrão de merda!
30
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
Puto do caralho! Covarde!
31
00:01:48,149 --> 00:01:50,527
- Desgraçado!
- Assim, não.
32
00:01:50,610 --> 00:01:55,240
Voltem aqui, companheiros.
Não vamos fazer o que ele quer.
33
00:01:55,323 --> 00:01:57,117
- Por favor.
- Como são primatas!
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,702
É uma honra passar a palavra
35
00:02:00,495 --> 00:02:04,207
ao representante legal do nosso sindicato.
36
00:02:04,791 --> 00:02:08,128
Aplausos, por favor,
para o Dr. Matías Zambrano!
37
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Concordo com cada palavra
que nosso companheiro Gómez disse.
38
00:02:19,139 --> 00:02:22,934
Ele foi o primeiro a perceber
que nossos colegas estavam em perigo.
39
00:02:23,017 --> 00:02:24,769
Uma salva de palmas ao Gómez.
40
00:02:29,732 --> 00:02:32,026
Vou acabar com você, Zambrano.
41
00:02:33,027 --> 00:02:34,904
Vou acabar com você.
42
00:02:34,988 --> 00:02:37,991
Agora vou ler para vocês
uma lista de exigências
43
00:02:38,074 --> 00:02:42,787
que elaboramos com o sindicato
para apresentar ao Sr. Basurto.
44
00:02:43,705 --> 00:02:49,711
"Incluindo, mas não limitado,
a recontratação dos colegas demitidos."
45
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
- Isso!
- É!
46
00:02:52,130 --> 00:02:57,260
"A dissolução da empresa
Basurto Soluções Integradas S.A.
47
00:02:57,343 --> 00:02:59,137
e o leilão de seus ativos."
48
00:02:59,220 --> 00:03:00,805
Ótimo!
49
00:03:00,889 --> 00:03:06,186
Isso, pelo menos, aliviará a dor
causada por aquele imundo, aproveitador
50
00:03:07,061 --> 00:03:09,856
e filho da puta chamado Basurto.
51
00:03:13,860 --> 00:03:21,860
Basurto, maldito, não passa de um bandido!
52
00:03:29,083 --> 00:03:30,168
Basurto…
53
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
MEU QUERIDO ZELADOR 3
54
00:03:59,989 --> 00:04:01,241
{\an8}Descobriu alguma coisa?
55
00:04:01,324 --> 00:04:03,910
{\an8}Sim, o Gómez disse
que vão invadir o escritório.
56
00:04:03,993 --> 00:04:07,372
{\an8}Mas não se preocupe, o Gabriel mandou
uma mensagem no grupo da empresa
57
00:04:07,455 --> 00:04:11,417
{\an8}chamando os rapazes
pra ajudarem e mostrarem apoio.
58
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
{\an8}- O Gabriel fez isso?
- Fez.
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,129
{\an8}Esse é meu garoto! Ótimo!
60
00:04:15,213 --> 00:04:17,924
{\an8}Você precisa subir
e destruir tudo o que encontrar.
61
00:04:18,007 --> 00:04:20,301
{\an8}Contratos, orçamentos, fatura, tudo.
62
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
{\an8}- Tudo que possa nos comprometer.
- Certo.
63
00:04:22,303 --> 00:04:23,429
{\an8}- Vá. Espere!
- O quê?
64
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
{\an8}- Tire essa porcaria.
- Sim.
65
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
{\an8}Vá!
66
00:04:29,936 --> 00:04:33,856
{\an8}Estamos em pleno bairro de Belgrano,
onde a situação é tensa.
67
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}Como podem ver, as imagens de violência
são um lembrete dos protestos…
68
00:04:38,444 --> 00:04:41,656
{\an8}Não passará!
69
00:04:41,739 --> 00:04:45,201
{\an8}Os funcionários do Basurto
vieram em sua defesa
70
00:04:45,285 --> 00:04:47,287
{\an8}e formaram uma barreira humana.
71
00:04:47,370 --> 00:04:54,252
{\an8}- Simbolicamente, estão abraçando a sede.
- Não passará!
72
00:04:56,212 --> 00:04:57,922
{\an8}Vá se foder, Eliseo!
73
00:05:04,512 --> 00:05:06,180
{\an8}- Gabriel.
- O quê?
74
00:05:07,056 --> 00:05:10,518
{\an8}Pegue a chave.
Só quem mora aqui entra, ninguém mais.
75
00:05:10,601 --> 00:05:11,853
{\an8}Pode contar comigo, capitão.
76
00:05:11,936 --> 00:05:14,480
{\an8}- E muito obrigado por tudo, Gabriel.
- É um prazer.
77
00:05:15,356 --> 00:05:19,110
{\an8}Não passará!
78
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
{\an8}Quem é você, Jesus de Nazaré? Some daqui!
79
00:05:21,487 --> 00:05:22,530
{\an8}ZELADOR
BSI
80
00:05:30,204 --> 00:05:32,874
{\an8}- Como está aí?
- Ótimo, mas é muita coisa.
81
00:05:33,499 --> 00:05:36,753
{\an8}- E nossa gulosinha?
- Leve-a à lavanderia.
82
00:05:37,462 --> 00:05:40,298
{\an8}- Esconda dentro da máquina de lavar.
- Tá bom.
83
00:05:40,381 --> 00:05:41,883
{\an8}Depressa!
84
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
Não passará!
85
00:05:45,595 --> 00:05:46,679
LIXO
86
00:05:46,763 --> 00:05:49,599
Não me toque! Sem tocar!
87
00:05:49,682 --> 00:05:51,642
Eu não te toco, e você não me toca!
88
00:05:51,726 --> 00:05:54,479
Basurto, seu filho da puta!
89
00:05:56,147 --> 00:05:57,899
Aguente firme!
90
00:05:57,982 --> 00:06:00,818
Não me toque! Eu não estou te tocando!
Tenha mais respeito, careca!
91
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Mais respeito! Vá se foder, careca!
92
00:06:03,404 --> 00:06:05,573
Exijo respeito, filho da puta!
93
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
Pois não?
94
00:06:49,534 --> 00:06:51,494
Pode explicar o que está acontecendo?
95
00:06:52,662 --> 00:06:55,832
Também estou surpreso, Renato.
Não sei o que é isso.
96
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
Como vou sair com meus filhos?
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,586
Acho que é perigoso.
Eles parecem violentos.
98
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
Você resolve isso,
estão aqui por sua causa.
99
00:07:02,922 --> 00:07:04,215
De maneira alguma.
100
00:07:04,298 --> 00:07:09,595
É claramente uma vingança pessoal
daquele rancoroso Dr. Zambrano, de novo.
101
00:07:09,679 --> 00:07:12,682
Vocês sabem perfeitamente bem
por que Zambrano saiu do prédio.
102
00:07:12,765 --> 00:07:15,059
Não tem nada a ver com minha empresa.
103
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
Você anda se esquecendo
da sua função ultimamente, Eliseo.
104
00:07:17,937 --> 00:07:21,441
Só sabe pensar na sua empresa,
e não no seu trabalho.
105
00:07:21,524 --> 00:07:24,360
Meu sindicato tem um bom relacionamento
com o dos zeladores.
106
00:07:24,444 --> 00:07:27,029
Posso fazer uma ligação e pedir um favor.
107
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
Mas não por você.
108
00:07:28,281 --> 00:07:30,324
Só quero que esta bagunça acabe.
109
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
Não será necessário, de jeito nenhum.
110
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Por favor, não desperdice
sua influência política.
111
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
Eu cuido disso.
112
00:07:35,913 --> 00:07:38,166
Vou descer e resolver tudo. Boa tarde.
113
00:07:43,087 --> 00:07:44,130
Pare.
114
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
Pessoal, deixem eles passarem.
115
00:07:47,633 --> 00:07:49,343
- Com licença.
- Está nos expulsando.
116
00:07:49,427 --> 00:07:51,095
Deixe a polícia passar. Fique aqui.
117
00:07:55,224 --> 00:07:58,603
Pra lá, pessoal. Isso.
118
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
- Como vai?
- Bem.
119
00:08:09,071 --> 00:08:11,908
Posso passar? Com licença.
Tirem eles da frente, por favor.
120
00:08:12,742 --> 00:08:14,494
Com licença, por favor.
121
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Pessoal!
122
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
Senhor, afaste-se, por favor.
123
00:08:17,914 --> 00:08:20,791
Afaste-se, senhor!
Temos um mandado de busca!
124
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
É um protesto pacífico. Por favor, saiam.
125
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Ouça, senhor…
126
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
"Senhor" uma ova!
Por que atrapalha gente decente?
127
00:08:26,255 --> 00:08:29,091
Vá atrás de assaltantes, criminosos.
Não encha nosso saco.
128
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
Serei obrigado a te prender
por interferir num procedimento judicial.
129
00:08:32,929 --> 00:08:34,680
Peço que abra essa porta, por favor.
130
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Abra.
131
00:08:39,477 --> 00:08:41,687
- O que está fazendo? Pare!
- Com licença, por favor.
132
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
- Com licença!
- Espere! Solte ele!
133
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
Toque a campainha.
134
00:08:57,912 --> 00:08:59,872
Eliseo Omar Basurto?
135
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
- Sim. Quem é você?
- Sou o Dr. Rodrigo Salonia.
136
00:09:03,501 --> 00:09:08,631
Tenho um mandado pra revistar o escritório
da Basurto Soluções Integradas.
137
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
- Claro, podem entrar.
- Vamos. Com licença.
138
00:09:18,099 --> 00:09:22,770
Desculpem a bagunça, estamos redecorando.
139
00:09:26,899 --> 00:09:29,026
Ramírez, marque esta caixa
e leve à viatura.
140
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
Sim, senhor.
141
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
Vou verificar tudo
e pedir pra ele assinar.
142
00:09:36,075 --> 00:09:37,952
Leve tudo isso como prova.
143
00:09:38,035 --> 00:09:39,704
Espere um pouco.
144
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
Deixe a planta que é minha.
Pode levar o resto.
145
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
Miguel, por favor.
146
00:09:45,251 --> 00:09:47,461
- Leve a planta à cozinha com cuidado.
- Tá.
147
00:10:03,811 --> 00:10:06,564
- O que vem a ser tudo isto?
- Um passatempo.
148
00:10:07,315 --> 00:10:10,192
Sou entusiasta de cartografia e modelagem.
149
00:10:10,276 --> 00:10:12,278
Documente tudo isto, por favor.
150
00:10:13,321 --> 00:10:15,072
Mas tenha muito cuidado.
151
00:10:16,198 --> 00:10:17,199
Aqui está.
152
00:10:17,700 --> 00:10:18,701
O que é isso?
153
00:10:18,784 --> 00:10:22,163
Uma intimação
do Honorável Congresso da Nação.
154
00:10:24,749 --> 00:10:27,126
"Solicitamos que o Sr. Basurto
155
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
compareça perante a comissão bicameral
156
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
que investiga crimes
contra o Estado Nacional
157
00:10:33,758 --> 00:10:37,928
devido a repetidas violações
contra a Lei do Contrato de Trabalho,
158
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
incorrendo em violência no trabalho
159
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
e formação de sindicato paralelo…"
160
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
Recomendo que procure
aconselhamento legal.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Não precisa. Não confio em advogados.
162
00:10:50,691 --> 00:10:52,068
Eu me viro sozinho.
163
00:10:54,570 --> 00:10:59,408
Vamos conversar agora com alguém
que muitos de vocês já devem conhecer.
164
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
O Dr. Gaspar Schuster,
que por acaso conhece Eliseo Basurto e…
165
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Não apenas o conheço,
mas também devo muito a ele.
166
00:11:06,624 --> 00:11:09,877
Ele me ajudou a abrir os olhos
para uma realidade que eu não conhecia.
167
00:11:10,544 --> 00:11:15,675
Precisamos de pessoas corajosas
que nos ajudem a ver o que está na cara.
168
00:11:15,758 --> 00:11:18,427
- O que pode dizer…
- Esse é o tema do meu livro,
169
00:11:18,511 --> 00:11:20,221
O Cérebro Insaciável.
170
00:11:20,805 --> 00:11:22,765
O que pode nos dizer
a respeito do Basurto?
171
00:11:22,848 --> 00:11:26,727
Nada. Ele é um homem decente.
172
00:11:26,811 --> 00:11:33,818
Um senhor honesto, trabalhador, gentil.
Um doce de pessoa, um homem cativante.
173
00:11:34,568 --> 00:11:36,237
Não tenho nada de ruim a dizer.
174
00:11:36,862 --> 00:11:40,408
Tudo isso que está acontecendo,
para mim, é uma vergonha.
175
00:11:40,491 --> 00:11:44,036
Eu queria que este país tivesse
mais trabalhadores como o Eliseo
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,415
e menos pessoas como esses bandidos
que vivem do trabalho dos outros.
177
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
Aguente firme, Eliseo!
178
00:11:49,875 --> 00:11:50,960
Muito obrigada.
179
00:11:51,043 --> 00:11:53,671
Com licença, pode me dar um autógrafo?
180
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
- Claro.
- Obrigada.
181
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
"Martucha."
182
00:12:06,016 --> 00:12:08,227
Carranza, esfregue bem.
Esqueceu uma parte.
183
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
Sim, Eliseo.
184
00:12:18,237 --> 00:12:20,156
MAFIOSO
185
00:12:20,239 --> 00:12:23,075
PROTESTO CONTRA AS AÇÕES
DE ELISEO BASURTO
186
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
Basurto, por favor, um segundo.
187
00:12:36,130 --> 00:12:38,299
Basurto, está com medo
de comparecer ao Congresso?
188
00:12:38,382 --> 00:12:40,426
Não há motivo. A verdade está do meu lado.
189
00:12:40,509 --> 00:12:43,721
O Código Penal diz que você pode
pegar nove anos por esses crimes.
190
00:12:43,804 --> 00:12:45,347
O senhor tem advogado?
191
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
Não tenho e nem quero. Faço tudo sozinho.
192
00:12:47,516 --> 00:12:48,934
O que acha do processo?
193
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Um total disparate.
Sem mais comentários. Com licença.
194
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
Basurto, por favor, um segundo.
195
00:12:57,568 --> 00:13:01,989
Quando criou sua empresa,
a Basurto Soluções Integradas S.A.,
196
00:13:02,072 --> 00:13:05,534
{\an8}o senhor estava ciente
do regime penal tributário argentino?
197
00:13:05,618 --> 00:13:08,120
CHEGA DE ABUSOS CONTRA OS TRABALHADORES
198
00:13:08,204 --> 00:13:13,042
Com certeza. Conheço e respeito
as leis do meu país à risca.
199
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
E não acha que exigir
que seus funcionários lhe mandem a nota
200
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
esconde o fato de serem
funcionários registrados?
201
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
De jeito nenhum.
202
00:13:19,924 --> 00:13:23,385
E permita-me corrigi-la,
senadora Capotorto.
203
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Não são funcionários.
204
00:13:25,262 --> 00:13:27,515
São autônomos,
trabalhadores independentes.
205
00:13:27,598 --> 00:13:28,849
Só ofereço um serviço
206
00:13:28,933 --> 00:13:32,937
de recrutamento,
representação e capacitação. Só isso.
207
00:13:33,020 --> 00:13:35,189
- Não tem nem vergonha!
- Não acredito nisso!
208
00:13:35,272 --> 00:13:37,399
- Cara de pau!
- Que pouca vergonha!
209
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Silêncio, por favor!
210
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Gostaria de fazer uma pergunta
211
00:13:43,948 --> 00:13:47,034
aos membros desta comissão,
com todo o respeito.
212
00:13:47,117 --> 00:13:49,870
O Artigo 1067 do Código Penal
213
00:13:49,954 --> 00:13:54,375
diz que não há infração punível
se não houver dano.
214
00:13:54,458 --> 00:13:55,459
Então vejamos.
215
00:13:56,544 --> 00:13:58,504
Quem prejudiquei com minha empresa?
216
00:13:59,463 --> 00:14:00,965
A associação de moradores? Não.
217
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
Estão recebendo um serviço excelente
por um preço menor.
218
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
Os zeladores? Muito menos.
219
00:14:06,554 --> 00:14:11,183
Estão recebendo mais pelo trabalho,
além de outros benefícios.
220
00:14:11,267 --> 00:14:12,852
- Bravo!
- Silêncio.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,980
- Bravo!
- Ordem, por favor.
222
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
Também não estou prejudicando
o Estado Nacional,
223
00:14:18,649 --> 00:14:20,776
porque contribuo com ofertas de emprego.
224
00:14:20,860 --> 00:14:25,990
Por favor, senadora e comissão.
Quem estou prejudicando? O sindicato?
225
00:14:26,073 --> 00:14:29,368
O mesmo sindicato
que fez uma cena violenta estilo máfia
226
00:14:29,451 --> 00:14:32,121
na frente da minha casa,
onde crianças e idosos moram,
227
00:14:32,872 --> 00:14:36,959
colocando em risco o trabalho
de mais de uma dúzia de pessoas?
228
00:14:37,042 --> 00:14:38,627
Isso não está certo, senadora.
229
00:14:39,378 --> 00:14:40,379
- Qual é!
- Veja só.
230
00:14:44,008 --> 00:14:45,926
Este é meu cartão do sindicato.
231
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
Fui membro durante três décadas.
232
00:14:50,097 --> 00:14:51,348
Não mais.
233
00:14:51,432 --> 00:14:55,019
A partir de agora,
apresento minha renúncia irrevogável
234
00:14:55,102 --> 00:14:57,146
e deixo de ser representado
pelo sindicato.
235
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
- Desgraçado!
- Bravo!
236
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Silêncio, por favor!
237
00:15:00,024 --> 00:15:02,234
- Cale a boca, seu palhaço!
- Silêncio!
238
00:15:02,318 --> 00:15:05,279
- Cale a boca, seu palhaço!
- Silêncio, por favor!
239
00:15:05,863 --> 00:15:10,117
Assim como me recuso
a ser representado pelo sindicato,
240
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
meus colegas fizeram o mesmo.
241
00:15:12,244 --> 00:15:14,079
Não obriguei ninguém a isso.
242
00:15:14,163 --> 00:15:18,876
Só ofereci uma opção melhor,
e eles tiveram a liberdade de escolher.
243
00:15:18,959 --> 00:15:20,336
- Seu rato imundo!
- Bravo!
244
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
- Bravo, Eliseo! Belas palavras!
- Não!
245
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
Diga o que você faz com aqueles
que não quiseram renunciar, como eu.
246
00:15:26,634 --> 00:15:28,218
Por favor, silêncio.
247
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
- Filho da puta!
- Pare. Isso não resolve nada.
248
00:15:31,388 --> 00:15:34,516
- Não sabe com quem está mexendo!
- Não vai adiantar!
249
00:15:36,018 --> 00:15:37,311
- Saia daqui!
- Ordem!
250
00:15:37,394 --> 00:15:39,563
- Ordem, por favor!
- Vá embora!
251
00:15:39,647 --> 00:15:41,273
Silêncio, por favor!
252
00:15:45,945 --> 00:15:48,113
- Tá, já chega.
- Você ficou fofo.
253
00:15:48,197 --> 00:15:49,531
Não, fiquei horrível.
254
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
- Não!
- Horrível, não gostei.
255
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
- Perdão, Eliseo.
- Não.
256
00:15:54,870 --> 00:15:56,997
- Me desculpe.
- Está tudo bem.
257
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
Muito obrigado
por ficar no meu lugar, Miguel.
258
00:16:02,211 --> 00:16:04,254
Já sabe o que estão dizendo de você?
259
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
Quem?
260
00:16:07,800 --> 00:16:12,471
Estão dizendo pra todo lado,
televisão, rádio, internet.
261
00:16:12,554 --> 00:16:16,308
Há discussões, debates
e pesquisas sobre quem as pessoas apoiam,
262
00:16:16,392 --> 00:16:17,559
você ou o sindicato.
263
00:16:17,643 --> 00:16:18,769
O que as pesquisas dizem?
264
00:16:20,270 --> 00:16:25,150
Está bem dividido,
mas muita gente está torcendo por você.
265
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
Muitos dizem que queriam ter
um Eliseo no prédio deles,
266
00:16:27,987 --> 00:16:31,323
e alguns até disseram
que é de um cara como você
267
00:16:31,407 --> 00:16:33,450
que nosso país precisa
para seguir em frente.
268
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
Sim, mas tem muita gente
dizendo coisas horríveis.
269
00:16:36,245 --> 00:16:39,707
Que você é sombrio e assustador,
e não deixariam a chave na sua mão.
270
00:16:39,790 --> 00:16:43,335
Chega, querida. Tudo bem. Ele já entendeu.
271
00:16:45,546 --> 00:16:50,467
Por que não vão tomar um sorvete?
Está um dia lindo. Podem ir.
272
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Obrigado.
273
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Agradeço de verdade.
274
00:16:55,347 --> 00:16:56,390
- Está bem.
- Está bem.
275
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
- Vão.
- Tchau, Eliseo.
276
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
- Obrigado.
- Até mais. Tchau.
277
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
Vai ficar tudo bem.
278
00:17:15,743 --> 00:17:18,871
Não precisa se preocupar com nada,
meu bebê.
279
00:17:22,332 --> 00:17:23,333
Sim!
280
00:17:24,334 --> 00:17:26,170
Tudo vai ficar bem. Você vai ver.
281
00:17:30,007 --> 00:17:31,592
E se, por acaso,
282
00:17:34,219 --> 00:17:35,804
as coisas ficarem complicadas
283
00:17:38,640 --> 00:17:40,768
e o papai tiver que se ausentar
por um tempo,
284
00:17:44,855 --> 00:17:46,899
o Miguel vai cuidar de você.
285
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Sim.
286
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Agora o papai tem que ir.
Não me olhe assim.
287
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Tudo bem?
288
00:17:57,576 --> 00:18:00,621
O papai não vai deixar
os homens maus fazerem nada com você.
289
00:18:23,393 --> 00:18:25,229
Só uma pergunta, Dr. Zambrano.
290
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
- Só um minuto.
- Não.
291
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
Qual é a sua opinião, já que é
representante do sindicato de porteiros?
292
00:18:30,692 --> 00:18:34,404
Primeiramente, sou o representante legal
do sindicato de zeladores.
293
00:18:34,988 --> 00:18:37,741
Para que as pessoas em casa entendam,
294
00:18:37,825 --> 00:18:41,703
estamos confiantes de que o bom senso
e a justiça prevalecerão.
295
00:18:41,787 --> 00:18:46,542
Isso estabelecerá um bom precedente,
principalmente pra malandros como Basurto,
296
00:18:46,625 --> 00:18:49,628
que já deviam saber que a Argentina
não pertence aos espertinhos.
297
00:18:49,711 --> 00:18:54,925
Mas há muitas pessoas que o apoiam.
Cidadãos comuns o veem como exemplo.
298
00:18:55,008 --> 00:18:58,387
Essas pessoas dizem besteira
porque opinar não custa nada.
299
00:18:58,470 --> 00:19:01,557
Mas já chega. Hoje será o fim do Eliseo.
300
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
- Obrigado.
- Obrigado.
301
00:19:03,517 --> 00:19:05,769
- Muito obrigada.
- Muito bem.
302
00:19:05,853 --> 00:19:10,023
Acabamos de ouvir
a opinião oficial do sindicato.
303
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
Vamos continuar transmitindo ao vivo
304
00:19:11,817 --> 00:19:15,737
enquanto esperamos a decisão final
da comissão a respeito de Eliseo Basurto,
305
00:19:15,821 --> 00:19:18,198
que pode pegar até nove anos de prisão.
306
00:19:26,999 --> 00:19:28,417
- Aqui está.
- Obrigado.
307
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
- Com licença, senhor.
- Sim.
308
00:19:44,016 --> 00:19:47,019
Houve um pequeno atraso.
Vou pedir que me acompanhe.
309
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
Estão te esperando
no escritório da senadora Capotorto.
310
00:19:50,189 --> 00:19:51,565
- Por aqui, por favor.
- Claro.
311
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
Por favor, entre, Eliseo.
312
00:20:04,244 --> 00:20:06,079
Venha aqui.
313
00:20:09,499 --> 00:20:10,667
Sente-se.
314
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
Muito bem.
315
00:20:15,547 --> 00:20:17,591
Basurto, é o seguinte.
316
00:20:18,634 --> 00:20:21,595
A comissão chegou à conclusão
de que deveria ser condenado.
317
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
Mas temos um pequeno problema.
318
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Dr. Zambrano, por favor.
319
00:20:34,399 --> 00:20:40,405
Bem, o Sr. Valdivieso,
tesoureiro do sindicato,
320
00:20:40,489 --> 00:20:42,908
acabou de me entregar uma mensagem
321
00:20:43,784 --> 00:20:45,369
vinda do secretário-geral.
322
00:20:45,994 --> 00:20:49,039
Parece que estão dispostos
a negociar entre as partes
323
00:20:49,122 --> 00:20:53,168
em um acordo privado
e estritamente extraoficial.
324
00:20:55,337 --> 00:20:57,172
Não entendi. Que tipo de acordo?
325
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
Um acordo de cavalheiros.
326
00:21:01,635 --> 00:21:02,928
Aparentemente,
327
00:21:03,804 --> 00:21:06,306
muitos zeladores de todo o país…
328
00:21:07,224 --> 00:21:09,726
Não posso confirmar,
por isso digo "aparentemente".
329
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
Parece que estão pedindo
a desfiliação com o sindicato
330
00:21:13,647 --> 00:21:16,358
para se juntar à sua empresa.
331
00:21:19,319 --> 00:21:22,698
Temos que impedir essa saída em massa,
porque, nesse ritmo,
332
00:21:23,282 --> 00:21:27,119
o sindicato perderia metade dos membros
em menos de um ano.
333
00:21:27,202 --> 00:21:31,581
Nós, do corpo legislativo,
somos obrigados a construir pontes
334
00:21:32,708 --> 00:21:37,254
para proteger e cuidar
da credibilidade das instituições.
335
00:21:37,838 --> 00:21:40,966
Entendo perfeitamente.
Mas no que consiste o acordo?
336
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Unindo nossas mentes e boa vontade,
337
00:21:44,177 --> 00:21:48,390
concluímos que seria melhor delimitar
um tipo de campo de caça,
338
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
uma área exclusiva,
339
00:21:50,225 --> 00:21:55,647
onde a Basurto Soluções Integradas
possa operar livremente, sem restrições.
340
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
Uma espécie de zona de livre comércio.
341
00:21:58,942 --> 00:22:00,694
Entende o que estamos dizendo, certo?
342
00:22:01,987 --> 00:22:04,740
Pensamos que o mais justo seria
343
00:22:05,532 --> 00:22:11,246
{\an8}delimitar a área entre Cabildo,
Libertador, Juramento
344
00:22:11,872 --> 00:22:13,707
e a Rua Olleros.
345
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Fora dessa área,
346
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
nada.
347
00:22:19,129 --> 00:22:20,213
Em troca de quê?
348
00:22:20,797 --> 00:22:23,216
Todas as acusações contra você
serão retiradas.
349
00:22:25,886 --> 00:22:30,265
Quero deixar claro que, pessoalmente,
sou contra esse acordo de merda.
350
00:22:32,225 --> 00:22:33,226
Para mim,
351
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
deveríamos continuar
e acabar com sua raça.
352
00:22:36,229 --> 00:22:37,606
Por favor, acalme-se.
353
00:22:39,107 --> 00:22:40,442
Estou muito calmo.
354
00:22:46,323 --> 00:22:47,491
E então, Eliseo?
355
00:22:48,533 --> 00:22:49,743
Negócio fechado?
356
00:22:54,122 --> 00:22:59,378
Levando em conta tudo que foi expresso
nos considerandos anteriores
357
00:22:59,461 --> 00:23:04,049
e nas audiências ut supra,
a comissão decide…
358
00:23:10,555 --> 00:23:13,433
absolver Eliseo Omar Basurto.
359
00:23:13,517 --> 00:23:14,601
- Bravo!
- Silêncio.
360
00:23:14,684 --> 00:23:17,270
- Como isso é possível?
- Silêncio.
361
00:23:17,354 --> 00:23:19,773
- Devem estar malucos!
- Silêncio, por favor!
362
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Ordem!
363
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Sessão encerrada.
364
00:23:37,332 --> 00:23:38,333
Seu lixo!
365
00:23:46,133 --> 00:23:47,968
Se safou dessa, hein, desgraçado.
366
00:23:49,136 --> 00:23:50,137
Que dia longo, né?
367
00:23:50,220 --> 00:23:52,347
Mas isso não acaba aqui.
368
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Não está cansado, doutor?
369
00:23:54,141 --> 00:23:55,308
Filho da puta!
370
00:23:55,934 --> 00:23:57,519
O que vai fazer agora? Vai pra casa?
371
00:23:58,103 --> 00:23:59,396
Seu merda!
372
00:24:00,147 --> 00:24:01,690
Quer dividir um táxi?
373
00:24:03,191 --> 00:24:04,943
Desgraçado do caralho!
374
00:24:06,903 --> 00:24:10,740
Mande lembranças ao Ulises
e um abraço à Srta. Beijinho.
375
00:24:13,160 --> 00:24:14,369
- Basurto, por favor.
- Não.
376
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
Obrigado por virem,
mas não farei comentários.
377
00:24:18,331 --> 00:24:19,374
Não vamos desistir.
378
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
Temos material de sobra pra derrubá-lo.
379
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
- Esqueça. Que material?
- Provas.
380
00:24:25,922 --> 00:24:29,676
São mais de 30 anos
de golpes bem documentados.
381
00:24:29,759 --> 00:24:31,845
Então sugiro que enfie isso no rabo.
382
00:24:31,928 --> 00:24:36,725
Ele é intocável, à prova de balas.
Aquele gato maldito tem sete vidas.
383
00:24:40,562 --> 00:24:41,646
Sem comentários.
384
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
- O que acha…
- Sem comentários.
385
00:24:44,649 --> 00:24:47,027
Não vou falar nada.
386
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Olá.
387
00:25:06,004 --> 00:25:07,005
Eliseo?
388
00:25:13,845 --> 00:25:15,180
Este lugar está impecável.
389
00:25:16,306 --> 00:25:17,599
Não entendi.
390
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
Bem-vindo à central de atendimento e sede
391
00:25:20,393 --> 00:25:22,312
da Basurto Soluções Integradas.
392
00:25:22,896 --> 00:25:25,315
Podia ter me avisado. Eu te ajudaria.
393
00:25:25,857 --> 00:25:28,151
- Isto é para você.
- O que é?
394
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
Coco Sagasti,
395
00:25:29,778 --> 00:25:32,614
o zelador do Arismendi
e Virrey de Arredondo se aposentou.
396
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
A associação contratou nossa empresa,
397
00:25:36,368 --> 00:25:39,496
e eu acho que você é
a pessoa perfeita para substituí-lo.
398
00:25:43,041 --> 00:25:44,417
Eu vou ser zelador?
399
00:25:45,126 --> 00:25:46,419
Já estava na hora, Miguel.
400
00:25:48,880 --> 00:25:51,675
Você tem todas as qualificações
pra assumir essa função.
401
00:25:52,175 --> 00:25:55,512
Além disso, percebi que não é muito bom
no trabalho de escritório.
402
00:25:55,595 --> 00:25:56,888
Números não são seu forte.
403
00:25:57,514 --> 00:26:00,141
Não acredito, Eliseo! Muito obrigado!
404
00:26:00,225 --> 00:26:02,060
Juro que não vou te decepcionar.
405
00:26:03,103 --> 00:26:05,146
Mas e o escritório?
406
00:26:05,230 --> 00:26:07,065
Vai contratar alguém pra me substituir?
407
00:26:07,148 --> 00:26:10,026
Já contratei.
Ela está na cozinha preparando chá.
408
00:26:10,860 --> 00:26:12,821
Que rápido! Quem você contratou?
409
00:26:13,572 --> 00:26:14,656
O Miguel chegou!
410
00:26:18,034 --> 00:26:19,411
Bom dia!
411
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
- Aqui está.
- Obrigado.
412
00:26:21,162 --> 00:26:24,457
- Olá, querido.
- Olá. Você não me disse nada.
413
00:26:24,541 --> 00:26:27,002
Eliseo me fez assinar
um acordo de confidencialidade.
414
00:26:27,794 --> 00:26:29,671
Agradeço muito esta oportunidade.
415
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Não precisa me agradecer.
416
00:26:31,798 --> 00:26:35,427
Além disso, não gosto de estranhos
entrando no meu apartamento.
417
00:26:35,510 --> 00:26:37,220
E você já conhecia o lugar,
418
00:26:37,304 --> 00:26:40,599
porque lembro que seu querido
deixou você entrar escondido, né?
419
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Então me pareceu a opção mais adequada.
420
00:26:45,186 --> 00:26:46,521
Zelador.
421
00:26:47,188 --> 00:26:48,356
Até que enfim.
422
00:26:53,320 --> 00:26:55,238
- Posso te dar um abraço?
- Melhor não.
423
00:26:56,239 --> 00:27:00,327
Não gosto de contato físico,
nem comigo nem entre vocês, por favor.
424
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Deus me livre, no dia do pagamento,
425
00:27:02,871 --> 00:27:06,041
vocês usarem este local sagrado
para fins libidinosos.
426
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
Respeite o uniforme, Miguel, por favor.
427
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Sim.
428
00:27:11,254 --> 00:27:12,797
Parabéns.
429
00:27:17,135 --> 00:27:19,638
Não. Pode ir embora, por favor.
Não estou a fim.
430
00:27:19,721 --> 00:27:22,307
Pare com isso, Gómez. Já acabou, esqueça.
431
00:27:23,183 --> 00:27:24,726
Você aprendeu a lição.
432
00:27:24,809 --> 00:27:27,937
Quis comer a comida do leão,
mas isso não se faz.
433
00:27:28,563 --> 00:27:30,231
Cada um tem seu próprio prato.
434
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Você já tem o seu,
435
00:27:31,399 --> 00:27:33,860
não deveria ficar de olho
na comida dos outros.
436
00:27:34,653 --> 00:27:36,988
Não vai me convencer
a trabalhar para você.
437
00:27:37,739 --> 00:27:41,826
Prefiro ir a Tucumán
e colher cana-de-açúcar debaixo do sol
438
00:27:42,494 --> 00:27:44,537
- do que ser seu empregado.
- Está bem.
439
00:27:45,121 --> 00:27:46,456
Por mim, tudo bem.
440
00:27:46,539 --> 00:27:49,626
Desde que não se meta comigo,
não vou me meter com você.
441
00:27:49,709 --> 00:27:52,462
Mas você precisa
se concentrar na sua comida.
442
00:27:52,545 --> 00:27:56,216
Entendeu? Como se usasse antolhos,
igual aos cavalos. Sem olhar pro lado.
443
00:27:56,299 --> 00:27:57,467
Só pra frente.
444
00:27:58,259 --> 00:27:59,719
Quando terminar de comer,
445
00:27:59,803 --> 00:28:02,472
espere seu vizinho terminar também
446
00:28:02,555 --> 00:28:03,598
e tudo ficará bem.
447
00:28:05,725 --> 00:28:08,478
Mas precisa valorizar meu gesto
448
00:28:08,561 --> 00:28:10,772
de deixá-lo manter seu emprego.
449
00:28:10,855 --> 00:28:13,525
Foi como uma homenagem
aos nossos anos de amizade.
450
00:28:14,234 --> 00:28:16,444
Amizade, não, mas vizinhança.
451
00:28:19,155 --> 00:28:23,326
Você é tão filho da puta
que não consigo mentir pra você.
452
00:28:24,035 --> 00:28:27,831
Não vou dizer que te adoro,
mas tenho um pequeno apreço.
453
00:28:29,082 --> 00:28:31,876
Uma coisa mínima, imperceptível.
454
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Mas o apreço existe.
455
00:28:37,132 --> 00:28:38,341
É inegável.
456
00:28:42,220 --> 00:28:43,596
É mútuo.
457
00:28:57,652 --> 00:28:58,945
Chegamos.
458
00:29:00,029 --> 00:29:03,324
- Como está elegante!
- Boa noite, família.
459
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
- Boa noite, Eliseo.
- Como estão?
460
00:29:05,160 --> 00:29:07,662
- Tudo bem?
- Como vai o Faustino, aquele fofo?
461
00:29:07,746 --> 00:29:10,206
Ele deve estar enorme.
Já encontrou uma creche?
462
00:29:10,290 --> 00:29:12,208
Sim, a Kinder Growland.
É uma escola bilíngue.
463
00:29:12,292 --> 00:29:13,585
- Fantástico.
- Pois é.
464
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
O inglês é muito importante.
465
00:29:15,086 --> 00:29:17,922
Sim, e ele aprende muito rápido.
Escuta e repete tudo.
466
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
- É importante.
- Amor, desculpe.
467
00:29:19,632 --> 00:29:22,594
Pode subir na frente?
Quero falar uma coisa com o Eliseo.
468
00:29:22,677 --> 00:29:23,678
- Claro.
- Ótimo.
469
00:29:23,762 --> 00:29:26,681
- Boa noite, Eliseo.
- Boa noite, senhora. Bom descanso.
470
00:29:27,348 --> 00:29:29,100
- Algum problema, deputado?
- Não.
471
00:29:29,184 --> 00:29:33,646
Só queria te dizer
que uma pessoa muito importante
472
00:29:33,730 --> 00:29:37,734
viu você nas audiências
e queria te conhecer.
473
00:29:38,651 --> 00:29:39,652
É mesmo?
474
00:29:40,153 --> 00:29:41,154
Quem é?
475
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Você se safou, seu rato de merda!
476
00:29:47,035 --> 00:29:49,996
Só que, mais cedo ou mais tarde,
vão acabar com você.
477
00:29:50,663 --> 00:29:52,540
Por favor, não comece, Bebita.
478
00:29:52,624 --> 00:29:56,252
Porque os ratos oportunistas
sempre têm o que merecem.
479
00:29:56,336 --> 00:30:01,132
Bem, já acabou. Vou pedir, Beba,
do fundo do meu coração,
480
00:30:01,216 --> 00:30:05,345
que você não me persiga mais.
Não quero mais ouvir sua voz. Adeus.
481
00:30:05,428 --> 00:30:07,639
- Mas Eliseo…
- Já chega, Beba.
482
00:30:08,264 --> 00:30:12,852
Chega. Quero manter a lembrança
da Beba boa, aquela que eu amava.
483
00:30:12,936 --> 00:30:17,982
Não gosto da Beba má.
Portanto, tchau, Bebita.
484
00:30:19,067 --> 00:30:21,736
Some daqui! Desaparece, cacete!
485
00:30:23,071 --> 00:30:24,072
Anda logo!
486
00:30:50,306 --> 00:30:51,683
Bom dia, Sr. Basurto.
487
00:30:52,392 --> 00:30:53,893
Bem-vindo. Por aqui, por favor.
488
00:31:27,218 --> 00:31:29,512
Sr. Basurto,
o presidente vai recebê-lo agora.
489
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
O presidente não tem relógio?
490
00:31:32,515 --> 00:31:34,809
A reunião estava marcada para as 11h.
491
00:31:35,727 --> 00:31:38,021
São 11h07.
492
00:31:38,104 --> 00:31:40,231
Porque 11h são 11h.
493
00:31:40,315 --> 00:31:43,568
Os horários devem ser respeitados aqui
e em qualquer parte do mundo.
494
00:31:44,110 --> 00:31:45,695
Peço desculpas.
495
00:31:46,821 --> 00:31:47,989
- Siga-me, por favor.
- Claro.
496
00:31:48,990 --> 00:31:49,991
Por aqui.
497
00:32:20,688 --> 00:32:22,607
MEU QUERIDO ZELADOR 3
498
00:33:55,742 --> 00:33:58,995
Querem tentar de novo
enquanto eu aponto os erros?
499
00:33:59,078 --> 00:34:00,496
- Será que ajuda?
- Ajuda, sim.
500
00:34:00,580 --> 00:34:02,331
Ótimo. Ligue a música.
501
00:34:02,832 --> 00:34:06,085
Vamos ver se está gravando.
502
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
Sim, está gravando.
503
00:34:11,007 --> 00:34:12,091
Pronto. Vamos lá.
504
00:34:15,678 --> 00:34:17,764
Muito bem. Mais sincronia.
505
00:34:18,264 --> 00:34:19,474
Mais sincronia.
506
00:34:19,932 --> 00:34:22,518
Isso! Ótimo.
507
00:34:22,602 --> 00:34:23,644
Isso!
508
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Vamos ver agora. A cortadinha. Isso!
509
00:34:29,400 --> 00:34:30,693
Vamos ver.
510
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Não, parem. Do começo.
511
00:34:33,571 --> 00:34:35,198
Muito bem, meninas. Meu Deus!
512
00:34:35,281 --> 00:34:37,909
Prestem atenção.
Você dê um passo à minha esquerda.
513
00:34:38,659 --> 00:34:40,453
Um pouco mais. Isso.
514
00:34:40,536 --> 00:34:43,873
Concentrem-se, pelo amor de Deus.
Vamos do começo. Agora!
515
00:34:52,590 --> 00:34:54,467
Mexam esses quadris. Isso!
516
00:34:55,593 --> 00:34:56,803
É isso aí!
517
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
Ótimo!
518
00:35:02,350 --> 00:35:05,770
Agora façam a egípcia.
Mãos pra cima. Muito bem.
519
00:35:10,358 --> 00:35:11,484
Isso!
520
00:35:15,905 --> 00:35:18,282
Olhem uma pra outra. Vamos lá.
521
00:35:18,366 --> 00:35:20,451
Quero as duas mais conectadas. Vamos.
522
00:35:21,953 --> 00:35:23,412
Vocês não estão ouvindo.
523
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
Não.
524
00:35:29,502 --> 00:35:30,962
Não, foi tipo…
525
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
Vocês estão fazendo estranho. Não é…
526
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
Cada uma se mexe de um lado.
527
00:35:35,049 --> 00:35:38,344
Coloque a música de novo.
Vamos começar juntos. Devagar.
528
00:35:38,427 --> 00:35:40,388
Concentrem-se e conectem-se.
529
00:35:40,471 --> 00:35:42,181
Pronto. Vamos lá.
530
00:35:43,516 --> 00:35:44,892
Devagar. Me observem.
531
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
Jesus amado!
532
00:36:02,702 --> 00:36:05,538
Não está ficando bom. Corta!
533
00:36:06,330 --> 00:36:08,332
Legenda: João Felipe da Costa
38846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.