All language subtitles for El.Encargado.S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Desgraçado! 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,546 {\an8}Já te mostrei aquela estatueta? 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,339 {\an8}NO EPISÓDIO ANTERIOR 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,216 {\an8}Veja só que câmera linda. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,509 {\an8}Andou me filmando? 6 00:00:09,592 --> 00:00:12,345 De agora em diante, você vai fazer contraespionagem. 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 Você tem muito… 8 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 muito… 9 00:00:16,016 --> 00:00:18,810 mas muito mau hálito, Sr. Schuster. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 Somos do Programa de Vítimas de Violência Doméstica. 11 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 - Quero ele morto. - Fechado. 12 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 Eliseo! 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,071 MAFIOSO - TRAPACEIRO ELISEO É UM PUTO 14 00:00:36,453 --> 00:00:41,249 Basurto, escuta, você é um filho da puta! 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 Basurto, escuta, você é um filho da puta! 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,090 SINDICATO DE ZELADORES DA ARGENTINA 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,926 Companheiros. 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 - Ladrão! - Filho da puta! 19 00:00:53,928 --> 00:00:58,224 Gostaria de um minuto de atenção. Quero agradecer a todos 20 00:00:59,059 --> 00:01:04,314 por virem aqui dizer a esse lixo que está nos olhando 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,484 que o jogo dele acabou. 22 00:01:07,984 --> 00:01:09,319 Filho da puta! 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 - Basurto, seu filho da puta! - Companheiros. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 Temos que entender 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 que nosso país está nesta situação 26 00:01:30,340 --> 00:01:34,761 por causa de traidores como o Eliseo Basurto 27 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 e suas práticas predatórias. 28 00:01:38,389 --> 00:01:42,435 - Mas ele não vai mexer com a gente! - Não! 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,146 Trapaceiro! Ladrão de merda! 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,066 Puto do caralho! Covarde! 31 00:01:48,149 --> 00:01:50,527 - Desgraçado! - Assim, não. 32 00:01:50,610 --> 00:01:55,240 Voltem aqui, companheiros. Não vamos fazer o que ele quer. 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,117 - Por favor. - Como são primatas! 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,702 É uma honra passar a palavra 35 00:02:00,495 --> 00:02:04,207 ao representante legal do nosso sindicato. 36 00:02:04,791 --> 00:02:08,128 Aplausos, por favor, para o Dr. Matías Zambrano! 37 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Concordo com cada palavra que nosso companheiro Gómez disse. 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,934 Ele foi o primeiro a perceber que nossos colegas estavam em perigo. 39 00:02:23,017 --> 00:02:24,769 Uma salva de palmas ao Gómez. 40 00:02:29,732 --> 00:02:32,026 Vou acabar com você, Zambrano. 41 00:02:33,027 --> 00:02:34,904 Vou acabar com você. 42 00:02:34,988 --> 00:02:37,991 Agora vou ler para vocês uma lista de exigências 43 00:02:38,074 --> 00:02:42,787 que elaboramos com o sindicato para apresentar ao Sr. Basurto. 44 00:02:43,705 --> 00:02:49,711 "Incluindo, mas não limitado, a recontratação dos colegas demitidos." 45 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Isso! - É! 46 00:02:52,130 --> 00:02:57,260 "A dissolução da empresa Basurto Soluções Integradas S.A. 47 00:02:57,343 --> 00:02:59,137 e o leilão de seus ativos." 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,805 Ótimo! 49 00:03:00,889 --> 00:03:06,186 Isso, pelo menos, aliviará a dor causada por aquele imundo, aproveitador 50 00:03:07,061 --> 00:03:09,856 e filho da puta chamado Basurto. 51 00:03:13,860 --> 00:03:21,860 Basurto, maldito, não passa de um bandido! 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 Basurto… 53 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 MEU QUERIDO ZELADOR 3 54 00:03:59,989 --> 00:04:01,241 {\an8}Descobriu alguma coisa? 55 00:04:01,324 --> 00:04:03,910 {\an8}Sim, o Gómez disse que vão invadir o escritório. 56 00:04:03,993 --> 00:04:07,372 {\an8}Mas não se preocupe, o Gabriel mandou uma mensagem no grupo da empresa 57 00:04:07,455 --> 00:04:11,417 {\an8}chamando os rapazes pra ajudarem e mostrarem apoio. 58 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 {\an8}- O Gabriel fez isso? - Fez. 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 {\an8}Esse é meu garoto! Ótimo! 60 00:04:15,213 --> 00:04:17,924 {\an8}Você precisa subir e destruir tudo o que encontrar. 61 00:04:18,007 --> 00:04:20,301 {\an8}Contratos, orçamentos, fatura, tudo. 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 {\an8}- Tudo que possa nos comprometer. - Certo. 63 00:04:22,303 --> 00:04:23,429 {\an8}- Vá. Espere! - O quê? 64 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 {\an8}- Tire essa porcaria. - Sim. 65 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 {\an8}Vá! 66 00:04:29,936 --> 00:04:33,856 {\an8}Estamos em pleno bairro de Belgrano, onde a situação é tensa. 67 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}Como podem ver, as imagens de violência são um lembrete dos protestos… 68 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 {\an8}Não passará! 69 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 {\an8}Os funcionários do Basurto vieram em sua defesa 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 {\an8}e formaram uma barreira humana. 71 00:04:47,370 --> 00:04:54,252 {\an8}- Simbolicamente, estão abraçando a sede. - Não passará! 72 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 {\an8}Vá se foder, Eliseo! 73 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 {\an8}- Gabriel. - O quê? 74 00:05:07,056 --> 00:05:10,518 {\an8}Pegue a chave. Só quem mora aqui entra, ninguém mais. 75 00:05:10,601 --> 00:05:11,853 {\an8}Pode contar comigo, capitão. 76 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 {\an8}- E muito obrigado por tudo, Gabriel. - É um prazer. 77 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 {\an8}Não passará! 78 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 {\an8}Quem é você, Jesus de Nazaré? Some daqui! 79 00:05:21,487 --> 00:05:22,530 {\an8}ZELADOR BSI 80 00:05:30,204 --> 00:05:32,874 {\an8}- Como está aí? - Ótimo, mas é muita coisa. 81 00:05:33,499 --> 00:05:36,753 {\an8}- E nossa gulosinha? - Leve-a à lavanderia. 82 00:05:37,462 --> 00:05:40,298 {\an8}- Esconda dentro da máquina de lavar. - Tá bom. 83 00:05:40,381 --> 00:05:41,883 {\an8}Depressa! 84 00:05:44,385 --> 00:05:45,511 Não passará! 85 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 LIXO 86 00:05:46,763 --> 00:05:49,599 Não me toque! Sem tocar! 87 00:05:49,682 --> 00:05:51,642 Eu não te toco, e você não me toca! 88 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Basurto, seu filho da puta! 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 Aguente firme! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,818 Não me toque! Eu não estou te tocando! Tenha mais respeito, careca! 91 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Mais respeito! Vá se foder, careca! 92 00:06:03,404 --> 00:06:05,573 Exijo respeito, filho da puta! 93 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 Pois não? 94 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 Pode explicar o que está acontecendo? 95 00:06:52,662 --> 00:06:55,832 Também estou surpreso, Renato. Não sei o que é isso. 96 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 Como vou sair com meus filhos? 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,586 Acho que é perigoso. Eles parecem violentos. 98 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 Você resolve isso, estão aqui por sua causa. 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,215 De maneira alguma. 100 00:07:04,298 --> 00:07:09,595 É claramente uma vingança pessoal daquele rancoroso Dr. Zambrano, de novo. 101 00:07:09,679 --> 00:07:12,682 Vocês sabem perfeitamente bem por que Zambrano saiu do prédio. 102 00:07:12,765 --> 00:07:15,059 Não tem nada a ver com minha empresa. 103 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 Você anda se esquecendo da sua função ultimamente, Eliseo. 104 00:07:17,937 --> 00:07:21,441 Só sabe pensar na sua empresa, e não no seu trabalho. 105 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 Meu sindicato tem um bom relacionamento com o dos zeladores. 106 00:07:24,444 --> 00:07:27,029 Posso fazer uma ligação e pedir um favor. 107 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Mas não por você. 108 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 Só quero que esta bagunça acabe. 109 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Não será necessário, de jeito nenhum. 110 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 Por favor, não desperdice sua influência política. 111 00:07:34,829 --> 00:07:35,830 Eu cuido disso. 112 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 Vou descer e resolver tudo. Boa tarde. 113 00:07:43,087 --> 00:07:44,130 Pare. 114 00:07:44,922 --> 00:07:47,550 Pessoal, deixem eles passarem. 115 00:07:47,633 --> 00:07:49,343 - Com licença. - Está nos expulsando. 116 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Deixe a polícia passar. Fique aqui. 117 00:07:55,224 --> 00:07:58,603 Pra lá, pessoal. Isso. 118 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 - Como vai? - Bem. 119 00:08:09,071 --> 00:08:11,908 Posso passar? Com licença. Tirem eles da frente, por favor. 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,494 Com licença, por favor. 121 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Pessoal! 122 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 Senhor, afaste-se, por favor. 123 00:08:17,914 --> 00:08:20,791 Afaste-se, senhor! Temos um mandado de busca! 124 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 É um protesto pacífico. Por favor, saiam. 125 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Ouça, senhor… 126 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 "Senhor" uma ova! Por que atrapalha gente decente? 127 00:08:26,255 --> 00:08:29,091 Vá atrás de assaltantes, criminosos. Não encha nosso saco. 128 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 Serei obrigado a te prender por interferir num procedimento judicial. 129 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Peço que abra essa porta, por favor. 130 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Abra. 131 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 - O que está fazendo? Pare! - Com licença, por favor. 132 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 - Com licença! - Espere! Solte ele! 133 00:08:51,239 --> 00:08:52,448 Toque a campainha. 134 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Eliseo Omar Basurto? 135 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 - Sim. Quem é você? - Sou o Dr. Rodrigo Salonia. 136 00:09:03,501 --> 00:09:08,631 Tenho um mandado pra revistar o escritório da Basurto Soluções Integradas. 137 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 - Claro, podem entrar. - Vamos. Com licença. 138 00:09:18,099 --> 00:09:22,770 Desculpem a bagunça, estamos redecorando. 139 00:09:26,899 --> 00:09:29,026 Ramírez, marque esta caixa e leve à viatura. 140 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 Sim, senhor. 141 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 Vou verificar tudo e pedir pra ele assinar. 142 00:09:36,075 --> 00:09:37,952 Leve tudo isso como prova. 143 00:09:38,035 --> 00:09:39,704 Espere um pouco. 144 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 Deixe a planta que é minha. Pode levar o resto. 145 00:09:42,999 --> 00:09:44,709 Miguel, por favor. 146 00:09:45,251 --> 00:09:47,461 - Leve a planta à cozinha com cuidado. - Tá. 147 00:10:03,811 --> 00:10:06,564 - O que vem a ser tudo isto? - Um passatempo. 148 00:10:07,315 --> 00:10:10,192 Sou entusiasta de cartografia e modelagem. 149 00:10:10,276 --> 00:10:12,278 Documente tudo isto, por favor. 150 00:10:13,321 --> 00:10:15,072 Mas tenha muito cuidado. 151 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Aqui está. 152 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 O que é isso? 153 00:10:18,784 --> 00:10:22,163 Uma intimação do Honorável Congresso da Nação. 154 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 "Solicitamos que o Sr. Basurto 155 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 compareça perante a comissão bicameral 156 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 que investiga crimes contra o Estado Nacional 157 00:10:33,758 --> 00:10:37,928 devido a repetidas violações contra a Lei do Contrato de Trabalho, 158 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 incorrendo em violência no trabalho 159 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 e formação de sindicato paralelo…" 160 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 Recomendo que procure aconselhamento legal. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 Não precisa. Não confio em advogados. 162 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 Eu me viro sozinho. 163 00:10:54,570 --> 00:10:59,408 Vamos conversar agora com alguém que muitos de vocês já devem conhecer. 164 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 O Dr. Gaspar Schuster, que por acaso conhece Eliseo Basurto e… 165 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Não apenas o conheço, mas também devo muito a ele. 166 00:11:06,624 --> 00:11:09,877 Ele me ajudou a abrir os olhos para uma realidade que eu não conhecia. 167 00:11:10,544 --> 00:11:15,675 Precisamos de pessoas corajosas que nos ajudem a ver o que está na cara. 168 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 - O que pode dizer… - Esse é o tema do meu livro, 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 O Cérebro Insaciável. 170 00:11:20,805 --> 00:11:22,765 O que pode nos dizer a respeito do Basurto? 171 00:11:22,848 --> 00:11:26,727 Nada. Ele é um homem decente. 172 00:11:26,811 --> 00:11:33,818 Um senhor honesto, trabalhador, gentil. Um doce de pessoa, um homem cativante. 173 00:11:34,568 --> 00:11:36,237 Não tenho nada de ruim a dizer. 174 00:11:36,862 --> 00:11:40,408 Tudo isso que está acontecendo, para mim, é uma vergonha. 175 00:11:40,491 --> 00:11:44,036 Eu queria que este país tivesse mais trabalhadores como o Eliseo 176 00:11:44,120 --> 00:11:47,415 e menos pessoas como esses bandidos que vivem do trabalho dos outros. 177 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 Aguente firme, Eliseo! 178 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 Muito obrigada. 179 00:11:51,043 --> 00:11:53,671 Com licença, pode me dar um autógrafo? 180 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 - Claro. - Obrigada. 181 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 "Martucha." 182 00:12:06,016 --> 00:12:08,227 Carranza, esfregue bem. Esqueceu uma parte. 183 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 Sim, Eliseo. 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 MAFIOSO 185 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 PROTESTO CONTRA AS AÇÕES DE ELISEO BASURTO 186 00:12:32,877 --> 00:12:34,211 Basurto, por favor, um segundo. 187 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 Basurto, está com medo de comparecer ao Congresso? 188 00:12:38,382 --> 00:12:40,426 Não há motivo. A verdade está do meu lado. 189 00:12:40,509 --> 00:12:43,721 O Código Penal diz que você pode pegar nove anos por esses crimes. 190 00:12:43,804 --> 00:12:45,347 O senhor tem advogado? 191 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 Não tenho e nem quero. Faço tudo sozinho. 192 00:12:47,516 --> 00:12:48,934 O que acha do processo? 193 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Um total disparate. Sem mais comentários. Com licença. 194 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 Basurto, por favor, um segundo. 195 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Quando criou sua empresa, a Basurto Soluções Integradas S.A., 196 00:13:02,072 --> 00:13:05,534 {\an8}o senhor estava ciente do regime penal tributário argentino? 197 00:13:05,618 --> 00:13:08,120 CHEGA DE ABUSOS CONTRA OS TRABALHADORES 198 00:13:08,204 --> 00:13:13,042 Com certeza. Conheço e respeito as leis do meu país à risca. 199 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 E não acha que exigir que seus funcionários lhe mandem a nota 200 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 esconde o fato de serem funcionários registrados? 201 00:13:18,631 --> 00:13:19,840 De jeito nenhum. 202 00:13:19,924 --> 00:13:23,385 E permita-me corrigi-la, senadora Capotorto. 203 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Não são funcionários. 204 00:13:25,262 --> 00:13:27,515 São autônomos, trabalhadores independentes. 205 00:13:27,598 --> 00:13:28,849 Só ofereço um serviço 206 00:13:28,933 --> 00:13:32,937 de recrutamento, representação e capacitação. Só isso. 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,189 - Não tem nem vergonha! - Não acredito nisso! 208 00:13:35,272 --> 00:13:37,399 - Cara de pau! - Que pouca vergonha! 209 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Silêncio, por favor! 210 00:13:40,861 --> 00:13:43,030 Gostaria de fazer uma pergunta 211 00:13:43,948 --> 00:13:47,034 aos membros desta comissão, com todo o respeito. 212 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 O Artigo 1067 do Código Penal 213 00:13:49,954 --> 00:13:54,375 diz que não há infração punível se não houver dano. 214 00:13:54,458 --> 00:13:55,459 Então vejamos. 215 00:13:56,544 --> 00:13:58,504 Quem prejudiquei com minha empresa? 216 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 A associação de moradores? Não. 217 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 Estão recebendo um serviço excelente por um preço menor. 218 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 Os zeladores? Muito menos. 219 00:14:06,554 --> 00:14:11,183 Estão recebendo mais pelo trabalho, além de outros benefícios. 220 00:14:11,267 --> 00:14:12,852 - Bravo! - Silêncio. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,980 - Bravo! - Ordem, por favor. 222 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 Também não estou prejudicando o Estado Nacional, 223 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 porque contribuo com ofertas de emprego. 224 00:14:20,860 --> 00:14:25,990 Por favor, senadora e comissão. Quem estou prejudicando? O sindicato? 225 00:14:26,073 --> 00:14:29,368 O mesmo sindicato que fez uma cena violenta estilo máfia 226 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 na frente da minha casa, onde crianças e idosos moram, 227 00:14:32,872 --> 00:14:36,959 colocando em risco o trabalho de mais de uma dúzia de pessoas? 228 00:14:37,042 --> 00:14:38,627 Isso não está certo, senadora. 229 00:14:39,378 --> 00:14:40,379 - Qual é! - Veja só. 230 00:14:44,008 --> 00:14:45,926 Este é meu cartão do sindicato. 231 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 Fui membro durante três décadas. 232 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Não mais. 233 00:14:51,432 --> 00:14:55,019 A partir de agora, apresento minha renúncia irrevogável 234 00:14:55,102 --> 00:14:57,146 e deixo de ser representado pelo sindicato. 235 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 - Desgraçado! - Bravo! 236 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Silêncio, por favor! 237 00:15:00,024 --> 00:15:02,234 - Cale a boca, seu palhaço! - Silêncio! 238 00:15:02,318 --> 00:15:05,279 - Cale a boca, seu palhaço! - Silêncio, por favor! 239 00:15:05,863 --> 00:15:10,117 Assim como me recuso a ser representado pelo sindicato, 240 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 meus colegas fizeram o mesmo. 241 00:15:12,244 --> 00:15:14,079 Não obriguei ninguém a isso. 242 00:15:14,163 --> 00:15:18,876 Só ofereci uma opção melhor, e eles tiveram a liberdade de escolher. 243 00:15:18,959 --> 00:15:20,336 - Seu rato imundo! - Bravo! 244 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 - Bravo, Eliseo! Belas palavras! - Não! 245 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 Diga o que você faz com aqueles que não quiseram renunciar, como eu. 246 00:15:26,634 --> 00:15:28,218 Por favor, silêncio. 247 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 - Filho da puta! - Pare. Isso não resolve nada. 248 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 - Não sabe com quem está mexendo! - Não vai adiantar! 249 00:15:36,018 --> 00:15:37,311 - Saia daqui! - Ordem! 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,563 - Ordem, por favor! - Vá embora! 251 00:15:39,647 --> 00:15:41,273 Silêncio, por favor! 252 00:15:45,945 --> 00:15:48,113 - Tá, já chega. - Você ficou fofo. 253 00:15:48,197 --> 00:15:49,531 Não, fiquei horrível. 254 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 - Não! - Horrível, não gostei. 255 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 - Perdão, Eliseo. - Não. 256 00:15:54,870 --> 00:15:56,997 - Me desculpe. - Está tudo bem. 257 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 Muito obrigado por ficar no meu lugar, Miguel. 258 00:16:02,211 --> 00:16:04,254 Já sabe o que estão dizendo de você? 259 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 Quem? 260 00:16:07,800 --> 00:16:12,471 Estão dizendo pra todo lado, televisão, rádio, internet. 261 00:16:12,554 --> 00:16:16,308 Há discussões, debates e pesquisas sobre quem as pessoas apoiam, 262 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 você ou o sindicato. 263 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 O que as pesquisas dizem? 264 00:16:20,270 --> 00:16:25,150 Está bem dividido, mas muita gente está torcendo por você. 265 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 Muitos dizem que queriam ter um Eliseo no prédio deles, 266 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 e alguns até disseram que é de um cara como você 267 00:16:31,407 --> 00:16:33,450 que nosso país precisa para seguir em frente. 268 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Sim, mas tem muita gente dizendo coisas horríveis. 269 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 Que você é sombrio e assustador, e não deixariam a chave na sua mão. 270 00:16:39,790 --> 00:16:43,335 Chega, querida. Tudo bem. Ele já entendeu. 271 00:16:45,546 --> 00:16:50,467 Por que não vão tomar um sorvete? Está um dia lindo. Podem ir. 272 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 - Você está bem? - Sim, estou bem. Obrigado. 273 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Agradeço de verdade. 274 00:16:55,347 --> 00:16:56,390 - Está bem. - Está bem. 275 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 - Vão. - Tchau, Eliseo. 276 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 - Obrigado. - Até mais. Tchau. 277 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 Vai ficar tudo bem. 278 00:17:15,743 --> 00:17:18,871 Não precisa se preocupar com nada, meu bebê. 279 00:17:22,332 --> 00:17:23,333 Sim! 280 00:17:24,334 --> 00:17:26,170 Tudo vai ficar bem. Você vai ver. 281 00:17:30,007 --> 00:17:31,592 E se, por acaso, 282 00:17:34,219 --> 00:17:35,804 as coisas ficarem complicadas 283 00:17:38,640 --> 00:17:40,768 e o papai tiver que se ausentar por um tempo, 284 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 o Miguel vai cuidar de você. 285 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Sim. 286 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Agora o papai tem que ir. Não me olhe assim. 287 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Tudo bem? 288 00:17:57,576 --> 00:18:00,621 O papai não vai deixar os homens maus fazerem nada com você. 289 00:18:23,393 --> 00:18:25,229 Só uma pergunta, Dr. Zambrano. 290 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 - Só um minuto. - Não. 291 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 Qual é a sua opinião, já que é representante do sindicato de porteiros? 292 00:18:30,692 --> 00:18:34,404 Primeiramente, sou o representante legal do sindicato de zeladores. 293 00:18:34,988 --> 00:18:37,741 Para que as pessoas em casa entendam, 294 00:18:37,825 --> 00:18:41,703 estamos confiantes de que o bom senso e a justiça prevalecerão. 295 00:18:41,787 --> 00:18:46,542 Isso estabelecerá um bom precedente, principalmente pra malandros como Basurto, 296 00:18:46,625 --> 00:18:49,628 que já deviam saber que a Argentina não pertence aos espertinhos. 297 00:18:49,711 --> 00:18:54,925 Mas há muitas pessoas que o apoiam. Cidadãos comuns o veem como exemplo. 298 00:18:55,008 --> 00:18:58,387 Essas pessoas dizem besteira porque opinar não custa nada. 299 00:18:58,470 --> 00:19:01,557 Mas já chega. Hoje será o fim do Eliseo. 300 00:19:02,057 --> 00:19:03,433 - Obrigado. - Obrigado. 301 00:19:03,517 --> 00:19:05,769 - Muito obrigada. - Muito bem. 302 00:19:05,853 --> 00:19:10,023 Acabamos de ouvir a opinião oficial do sindicato. 303 00:19:10,107 --> 00:19:11,733 Vamos continuar transmitindo ao vivo 304 00:19:11,817 --> 00:19:15,737 enquanto esperamos a decisão final da comissão a respeito de Eliseo Basurto, 305 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 que pode pegar até nove anos de prisão. 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,417 - Aqui está. - Obrigado. 307 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 - Com licença, senhor. - Sim. 308 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 Houve um pequeno atraso. Vou pedir que me acompanhe. 309 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Estão te esperando no escritório da senadora Capotorto. 310 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 - Por aqui, por favor. - Claro. 311 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 Por favor, entre, Eliseo. 312 00:20:04,244 --> 00:20:06,079 Venha aqui. 313 00:20:09,499 --> 00:20:10,667 Sente-se. 314 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 Muito bem. 315 00:20:15,547 --> 00:20:17,591 Basurto, é o seguinte. 316 00:20:18,634 --> 00:20:21,595 A comissão chegou à conclusão de que deveria ser condenado. 317 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 Mas temos um pequeno problema. 318 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Dr. Zambrano, por favor. 319 00:20:34,399 --> 00:20:40,405 Bem, o Sr. Valdivieso, tesoureiro do sindicato, 320 00:20:40,489 --> 00:20:42,908 acabou de me entregar uma mensagem 321 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 vinda do secretário-geral. 322 00:20:45,994 --> 00:20:49,039 Parece que estão dispostos a negociar entre as partes 323 00:20:49,122 --> 00:20:53,168 em um acordo privado e estritamente extraoficial. 324 00:20:55,337 --> 00:20:57,172 Não entendi. Que tipo de acordo? 325 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 Um acordo de cavalheiros. 326 00:21:01,635 --> 00:21:02,928 Aparentemente, 327 00:21:03,804 --> 00:21:06,306 muitos zeladores de todo o país… 328 00:21:07,224 --> 00:21:09,726 Não posso confirmar, por isso digo "aparentemente". 329 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 Parece que estão pedindo a desfiliação com o sindicato 330 00:21:13,647 --> 00:21:16,358 para se juntar à sua empresa. 331 00:21:19,319 --> 00:21:22,698 Temos que impedir essa saída em massa, porque, nesse ritmo, 332 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 o sindicato perderia metade dos membros em menos de um ano. 333 00:21:27,202 --> 00:21:31,581 Nós, do corpo legislativo, somos obrigados a construir pontes 334 00:21:32,708 --> 00:21:37,254 para proteger e cuidar da credibilidade das instituições. 335 00:21:37,838 --> 00:21:40,966 Entendo perfeitamente. Mas no que consiste o acordo? 336 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Unindo nossas mentes e boa vontade, 337 00:21:44,177 --> 00:21:48,390 concluímos que seria melhor delimitar um tipo de campo de caça, 338 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 uma área exclusiva, 339 00:21:50,225 --> 00:21:55,647 onde a Basurto Soluções Integradas possa operar livremente, sem restrições. 340 00:21:55,731 --> 00:21:58,317 Uma espécie de zona de livre comércio. 341 00:21:58,942 --> 00:22:00,694 Entende o que estamos dizendo, certo? 342 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 Pensamos que o mais justo seria 343 00:22:05,532 --> 00:22:11,246 {\an8}delimitar a área entre Cabildo, Libertador, Juramento 344 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 e a Rua Olleros. 345 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Fora dessa área, 346 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 nada. 347 00:22:19,129 --> 00:22:20,213 Em troca de quê? 348 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 Todas as acusações contra você serão retiradas. 349 00:22:25,886 --> 00:22:30,265 Quero deixar claro que, pessoalmente, sou contra esse acordo de merda. 350 00:22:32,225 --> 00:22:33,226 Para mim, 351 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 deveríamos continuar e acabar com sua raça. 352 00:22:36,229 --> 00:22:37,606 Por favor, acalme-se. 353 00:22:39,107 --> 00:22:40,442 Estou muito calmo. 354 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 E então, Eliseo? 355 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 Negócio fechado? 356 00:22:54,122 --> 00:22:59,378 Levando em conta tudo que foi expresso nos considerandos anteriores 357 00:22:59,461 --> 00:23:04,049 e nas audiências ut supra, a comissão decide… 358 00:23:10,555 --> 00:23:13,433 absolver Eliseo Omar Basurto. 359 00:23:13,517 --> 00:23:14,601 - Bravo! - Silêncio. 360 00:23:14,684 --> 00:23:17,270 - Como isso é possível? - Silêncio. 361 00:23:17,354 --> 00:23:19,773 - Devem estar malucos! - Silêncio, por favor! 362 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Ordem! 363 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Sessão encerrada. 364 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 Seu lixo! 365 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 Se safou dessa, hein, desgraçado. 366 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Que dia longo, né? 367 00:23:50,220 --> 00:23:52,347 Mas isso não acaba aqui. 368 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Não está cansado, doutor? 369 00:23:54,141 --> 00:23:55,308 Filho da puta! 370 00:23:55,934 --> 00:23:57,519 O que vai fazer agora? Vai pra casa? 371 00:23:58,103 --> 00:23:59,396 Seu merda! 372 00:24:00,147 --> 00:24:01,690 Quer dividir um táxi? 373 00:24:03,191 --> 00:24:04,943 Desgraçado do caralho! 374 00:24:06,903 --> 00:24:10,740 Mande lembranças ao Ulises e um abraço à Srta. Beijinho. 375 00:24:13,160 --> 00:24:14,369 - Basurto, por favor. - Não. 376 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 Obrigado por virem, mas não farei comentários. 377 00:24:18,331 --> 00:24:19,374 Não vamos desistir. 378 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 Temos material de sobra pra derrubá-lo. 379 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 - Esqueça. Que material? - Provas. 380 00:24:25,922 --> 00:24:29,676 São mais de 30 anos de golpes bem documentados. 381 00:24:29,759 --> 00:24:31,845 Então sugiro que enfie isso no rabo. 382 00:24:31,928 --> 00:24:36,725 Ele é intocável, à prova de balas. Aquele gato maldito tem sete vidas. 383 00:24:40,562 --> 00:24:41,646 Sem comentários. 384 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 - O que acha… - Sem comentários. 385 00:24:44,649 --> 00:24:47,027 Não vou falar nada. 386 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Olá. 387 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 Eliseo? 388 00:25:13,845 --> 00:25:15,180 Este lugar está impecável. 389 00:25:16,306 --> 00:25:17,599 Não entendi. 390 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 Bem-vindo à central de atendimento e sede 391 00:25:20,393 --> 00:25:22,312 da Basurto Soluções Integradas. 392 00:25:22,896 --> 00:25:25,315 Podia ter me avisado. Eu te ajudaria. 393 00:25:25,857 --> 00:25:28,151 - Isto é para você. - O que é? 394 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Coco Sagasti, 395 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 o zelador do Arismendi e Virrey de Arredondo se aposentou. 396 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 A associação contratou nossa empresa, 397 00:25:36,368 --> 00:25:39,496 e eu acho que você é a pessoa perfeita para substituí-lo. 398 00:25:43,041 --> 00:25:44,417 Eu vou ser zelador? 399 00:25:45,126 --> 00:25:46,419 Já estava na hora, Miguel. 400 00:25:48,880 --> 00:25:51,675 Você tem todas as qualificações pra assumir essa função. 401 00:25:52,175 --> 00:25:55,512 Além disso, percebi que não é muito bom no trabalho de escritório. 402 00:25:55,595 --> 00:25:56,888 Números não são seu forte. 403 00:25:57,514 --> 00:26:00,141 Não acredito, Eliseo! Muito obrigado! 404 00:26:00,225 --> 00:26:02,060 Juro que não vou te decepcionar. 405 00:26:03,103 --> 00:26:05,146 Mas e o escritório? 406 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 Vai contratar alguém pra me substituir? 407 00:26:07,148 --> 00:26:10,026 Já contratei. Ela está na cozinha preparando chá. 408 00:26:10,860 --> 00:26:12,821 Que rápido! Quem você contratou? 409 00:26:13,572 --> 00:26:14,656 O Miguel chegou! 410 00:26:18,034 --> 00:26:19,411 Bom dia! 411 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 - Aqui está. - Obrigado. 412 00:26:21,162 --> 00:26:24,457 - Olá, querido. - Olá. Você não me disse nada. 413 00:26:24,541 --> 00:26:27,002 Eliseo me fez assinar um acordo de confidencialidade. 414 00:26:27,794 --> 00:26:29,671 Agradeço muito esta oportunidade. 415 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Não precisa me agradecer. 416 00:26:31,798 --> 00:26:35,427 Além disso, não gosto de estranhos entrando no meu apartamento. 417 00:26:35,510 --> 00:26:37,220 E você já conhecia o lugar, 418 00:26:37,304 --> 00:26:40,599 porque lembro que seu querido deixou você entrar escondido, né? 419 00:26:41,099 --> 00:26:43,310 Então me pareceu a opção mais adequada. 420 00:26:45,186 --> 00:26:46,521 Zelador. 421 00:26:47,188 --> 00:26:48,356 Até que enfim. 422 00:26:53,320 --> 00:26:55,238 - Posso te dar um abraço? - Melhor não. 423 00:26:56,239 --> 00:27:00,327 Não gosto de contato físico, nem comigo nem entre vocês, por favor. 424 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 Deus me livre, no dia do pagamento, 425 00:27:02,871 --> 00:27:06,041 vocês usarem este local sagrado para fins libidinosos. 426 00:27:06,124 --> 00:27:08,251 Respeite o uniforme, Miguel, por favor. 427 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Sim. 428 00:27:11,254 --> 00:27:12,797 Parabéns. 429 00:27:17,135 --> 00:27:19,638 Não. Pode ir embora, por favor. Não estou a fim. 430 00:27:19,721 --> 00:27:22,307 Pare com isso, Gómez. Já acabou, esqueça. 431 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Você aprendeu a lição. 432 00:27:24,809 --> 00:27:27,937 Quis comer a comida do leão, mas isso não se faz. 433 00:27:28,563 --> 00:27:30,231 Cada um tem seu próprio prato. 434 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 Você já tem o seu, 435 00:27:31,399 --> 00:27:33,860 não deveria ficar de olho na comida dos outros. 436 00:27:34,653 --> 00:27:36,988 Não vai me convencer a trabalhar para você. 437 00:27:37,739 --> 00:27:41,826 Prefiro ir a Tucumán e colher cana-de-açúcar debaixo do sol 438 00:27:42,494 --> 00:27:44,537 - do que ser seu empregado. - Está bem. 439 00:27:45,121 --> 00:27:46,456 Por mim, tudo bem. 440 00:27:46,539 --> 00:27:49,626 Desde que não se meta comigo, não vou me meter com você. 441 00:27:49,709 --> 00:27:52,462 Mas você precisa se concentrar na sua comida. 442 00:27:52,545 --> 00:27:56,216 Entendeu? Como se usasse antolhos, igual aos cavalos. Sem olhar pro lado. 443 00:27:56,299 --> 00:27:57,467 Só pra frente. 444 00:27:58,259 --> 00:27:59,719 Quando terminar de comer, 445 00:27:59,803 --> 00:28:02,472 espere seu vizinho terminar também 446 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 e tudo ficará bem. 447 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 Mas precisa valorizar meu gesto 448 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 de deixá-lo manter seu emprego. 449 00:28:10,855 --> 00:28:13,525 Foi como uma homenagem aos nossos anos de amizade. 450 00:28:14,234 --> 00:28:16,444 Amizade, não, mas vizinhança. 451 00:28:19,155 --> 00:28:23,326 Você é tão filho da puta que não consigo mentir pra você. 452 00:28:24,035 --> 00:28:27,831 Não vou dizer que te adoro, mas tenho um pequeno apreço. 453 00:28:29,082 --> 00:28:31,876 Uma coisa mínima, imperceptível. 454 00:28:33,712 --> 00:28:36,297 Mas o apreço existe. 455 00:28:37,132 --> 00:28:38,341 É inegável. 456 00:28:42,220 --> 00:28:43,596 É mútuo. 457 00:28:57,652 --> 00:28:58,945 Chegamos. 458 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 - Como está elegante! - Boa noite, família. 459 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 - Boa noite, Eliseo. - Como estão? 460 00:29:05,160 --> 00:29:07,662 - Tudo bem? - Como vai o Faustino, aquele fofo? 461 00:29:07,746 --> 00:29:10,206 Ele deve estar enorme. Já encontrou uma creche? 462 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Sim, a Kinder Growland. É uma escola bilíngue. 463 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 - Fantástico. - Pois é. 464 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 O inglês é muito importante. 465 00:29:15,086 --> 00:29:17,922 Sim, e ele aprende muito rápido. Escuta e repete tudo. 466 00:29:18,006 --> 00:29:19,549 - É importante. - Amor, desculpe. 467 00:29:19,632 --> 00:29:22,594 Pode subir na frente? Quero falar uma coisa com o Eliseo. 468 00:29:22,677 --> 00:29:23,678 - Claro. - Ótimo. 469 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 - Boa noite, Eliseo. - Boa noite, senhora. Bom descanso. 470 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 - Algum problema, deputado? - Não. 471 00:29:29,184 --> 00:29:33,646 Só queria te dizer que uma pessoa muito importante 472 00:29:33,730 --> 00:29:37,734 viu você nas audiências e queria te conhecer. 473 00:29:38,651 --> 00:29:39,652 É mesmo? 474 00:29:40,153 --> 00:29:41,154 Quem é? 475 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Você se safou, seu rato de merda! 476 00:29:47,035 --> 00:29:49,996 Só que, mais cedo ou mais tarde, vão acabar com você. 477 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Por favor, não comece, Bebita. 478 00:29:52,624 --> 00:29:56,252 Porque os ratos oportunistas sempre têm o que merecem. 479 00:29:56,336 --> 00:30:01,132 Bem, já acabou. Vou pedir, Beba, do fundo do meu coração, 480 00:30:01,216 --> 00:30:05,345 que você não me persiga mais. Não quero mais ouvir sua voz. Adeus. 481 00:30:05,428 --> 00:30:07,639 - Mas Eliseo… - Já chega, Beba. 482 00:30:08,264 --> 00:30:12,852 Chega. Quero manter a lembrança da Beba boa, aquela que eu amava. 483 00:30:12,936 --> 00:30:17,982 Não gosto da Beba má. Portanto, tchau, Bebita. 484 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 Some daqui! Desaparece, cacete! 485 00:30:23,071 --> 00:30:24,072 Anda logo! 486 00:30:50,306 --> 00:30:51,683 Bom dia, Sr. Basurto. 487 00:30:52,392 --> 00:30:53,893 Bem-vindo. Por aqui, por favor. 488 00:31:27,218 --> 00:31:29,512 Sr. Basurto, o presidente vai recebê-lo agora. 489 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 O presidente não tem relógio? 490 00:31:32,515 --> 00:31:34,809 A reunião estava marcada para as 11h. 491 00:31:35,727 --> 00:31:38,021 São 11h07. 492 00:31:38,104 --> 00:31:40,231 Porque 11h são 11h. 493 00:31:40,315 --> 00:31:43,568 Os horários devem ser respeitados aqui e em qualquer parte do mundo. 494 00:31:44,110 --> 00:31:45,695 Peço desculpas. 495 00:31:46,821 --> 00:31:47,989 - Siga-me, por favor. - Claro. 496 00:31:48,990 --> 00:31:49,991 Por aqui. 497 00:32:20,688 --> 00:32:22,607 MEU QUERIDO ZELADOR 3 498 00:33:55,742 --> 00:33:58,995 Querem tentar de novo enquanto eu aponto os erros? 499 00:33:59,078 --> 00:34:00,496 - Será que ajuda? - Ajuda, sim. 500 00:34:00,580 --> 00:34:02,331 Ótimo. Ligue a música. 501 00:34:02,832 --> 00:34:06,085 Vamos ver se está gravando. 502 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 Sim, está gravando. 503 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Pronto. Vamos lá. 504 00:34:15,678 --> 00:34:17,764 Muito bem. Mais sincronia. 505 00:34:18,264 --> 00:34:19,474 Mais sincronia. 506 00:34:19,932 --> 00:34:22,518 Isso! Ótimo. 507 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 Isso! 508 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Vamos ver agora. A cortadinha. Isso! 509 00:34:29,400 --> 00:34:30,693 Vamos ver. 510 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Não, parem. Do começo. 511 00:34:33,571 --> 00:34:35,198 Muito bem, meninas. Meu Deus! 512 00:34:35,281 --> 00:34:37,909 Prestem atenção. Você dê um passo à minha esquerda. 513 00:34:38,659 --> 00:34:40,453 Um pouco mais. Isso. 514 00:34:40,536 --> 00:34:43,873 Concentrem-se, pelo amor de Deus. Vamos do começo. Agora! 515 00:34:52,590 --> 00:34:54,467 Mexam esses quadris. Isso! 516 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 É isso aí! 517 00:34:57,887 --> 00:34:59,180 Ótimo! 518 00:35:02,350 --> 00:35:05,770 Agora façam a egípcia. Mãos pra cima. Muito bem. 519 00:35:10,358 --> 00:35:11,484 Isso! 520 00:35:15,905 --> 00:35:18,282 Olhem uma pra outra. Vamos lá. 521 00:35:18,366 --> 00:35:20,451 Quero as duas mais conectadas. Vamos. 522 00:35:21,953 --> 00:35:23,412 Vocês não estão ouvindo. 523 00:35:26,916 --> 00:35:27,959 Não. 524 00:35:29,502 --> 00:35:30,962 Não, foi tipo… 525 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 Vocês estão fazendo estranho. Não é… 526 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 Cada uma se mexe de um lado. 527 00:35:35,049 --> 00:35:38,344 Coloque a música de novo. Vamos começar juntos. Devagar. 528 00:35:38,427 --> 00:35:40,388 Concentrem-se e conectem-se. 529 00:35:40,471 --> 00:35:42,181 Pronto. Vamos lá. 530 00:35:43,516 --> 00:35:44,892 Devagar. Me observem. 531 00:35:55,194 --> 00:35:56,279 Jesus amado! 532 00:36:02,702 --> 00:36:05,538 Não está ficando bom. Corta! 533 00:36:06,330 --> 00:36:08,332 Legenda: João Felipe da Costa 38846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.