Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,905 --> 00:00:43,308
Na rubu ludila
2
00:02:50,403 --> 00:02:52,894
- Ali koji vrag?
- Je li ovo zatvor?
3
00:02:52,972 --> 00:02:56,908
- Da.
- Drži vrata zatvorena.
4
00:03:00,680 --> 00:03:03,410
- George.
- ¿ George?
5
00:03:04,884 --> 00:03:07,284
- George.
- Što želiš?
6
00:03:12,158 --> 00:03:14,023
- George.
- Što želiš?
7
00:03:14,093 --> 00:03:16,027
¿Geo rg e?
8
00:03:16,095 --> 00:03:18,996
- Ovdje natrag.
- George.
9
00:03:19,065 --> 00:03:21,192
- Uspjela sam.
- Što si učinio?
10
00:03:21,267 --> 00:03:23,030
Ubila sam ga, svog muža.
11
00:03:23,102 --> 00:03:24,967
Bio sam to ja.
12
00:03:25,038 --> 00:03:27,199
Idem pronaći gospodina Mullena.
13
00:03:27,273 --> 00:03:29,264
Ostani ovdje.
14
00:03:31,344 --> 00:03:33,471
Oh, George.
15
00:03:36,216 --> 00:03:37,478
Ja sam Marie.
16
00:03:38,551 --> 00:03:40,951
Ja nisam George.
17
00:03:46,793 --> 00:03:49,557
Ona je poremećena.
Van kontrole.
18
00:03:49,629 --> 00:03:51,722
ponaša se
kao luda žena
19
00:03:53,199 --> 00:03:54,996
Zašto ne
Hoćemo li u crkvu?
20
00:03:55,068 --> 00:03:57,366
Velečasnog nema
u tvrđavi
21
00:04:00,039 --> 00:04:03,475
Ovdje je prevruće.
To je zatvor, a ne krčma.
22
00:04:03,543 --> 00:04:05,101
Da gospodine.
23
00:04:06,279 --> 00:04:08,975
Kažete li da ste ubili
muškarcu?
24
00:04:09,048 --> 00:04:11,846
vašem mužu
kako se zoves
25
00:04:12,518 --> 00:04:14,679
To je jednostavno pitanje.
26
00:04:14,754 --> 00:04:16,312
Vaše ime.
27
00:04:18,424 --> 00:04:21,825
- Može govoriti.
- Ona govori francuski.
28
00:04:27,967 --> 00:04:31,300
- Budite oprezni.
- Ona je čudna žena.
29
00:04:31,371 --> 00:04:33,737
Sjesti.
30
00:04:33,806 --> 00:04:35,467
hajde
31
00:04:38,878 --> 00:04:40,641
Sve je izgrebano.
32
00:04:40,713 --> 00:04:42,874
Događa se bijes.
33
00:04:42,949 --> 00:04:46,043
Ispuni obrasce, Donnely.
Zaključaj je.
34
00:04:46,119 --> 00:04:47,984
Sutra ću vam dati pojašnjenje.
35
00:04:48,054 --> 00:04:51,820
- Da ga nahranim?
- Nemam ništa protiv.
36
00:05:03,236 --> 00:05:05,602
Ovaj put ih je poslao nama
demon
37
00:05:07,940 --> 00:05:10,170
Iako se radije smrzavam
pa biti obješen.
38
00:05:16,449 --> 00:05:20,818
Valle de Red Riv je
1 851
39
00:05:20,887 --> 00:05:23,219
''Dnevnik Henryja Mullena,
40
00:05:23,289 --> 00:05:25,189
Šef pisarnice,
Tvrtka Hudson Bay.
41
00:05:25,258 --> 00:05:26,919
15. studenoga.
42
00:05:26,993 --> 00:05:29,587
U odsutnosti guvernera Simpsona,
dirnulo me
43
00:05:29,662 --> 00:05:31,562
inv biti
ovoj čudnoj ženi
44
00:05:31,631 --> 00:05:33,258
koji se sinoć pojavio
u tvrđavi
45
00:05:33,333 --> 00:05:36,359
Pošto nemam iskustva
o ovim pitanjima,
46
00:05:36,436 --> 00:05:38,836
Pitao sam dr. Jenkinsa
pomozi mi.''
47
00:05:38,905 --> 00:05:41,032
prije svega,
reci mi svoje ime
48
00:05:43,943 --> 00:05:46,844
OK to je u redu.
Tko je George? Vaš muž?
49
00:05:46,913 --> 00:05:49,814
Možda se sklonio
s nekim domorocima.
50
00:05:49,882 --> 00:05:51,509
Ili je umro.
51
00:05:52,585 --> 00:05:57,022
- Učinio sam nešto užasno.
- Rekla si da si ubila svog muža.
52
00:05:57,090 --> 00:06:00,287
I George također.
Bože moj.
53
00:06:00,360 --> 00:06:02,225
Kako si ga ubio?
54
00:06:03,596 --> 00:06:05,188
Sa kamenom.
55
00:06:06,332 --> 00:06:09,301
Čuo sam kako tvoja glava
ako se pokvarilo.
56
00:06:09,369 --> 00:06:11,530
I gdje se to dogodilo?
57
00:06:11,604 --> 00:06:13,333
Na farmi.
58
00:06:13,406 --> 00:06:16,273
Sagradili smo dimnjak.
Imali smo puno kamenja.
59
00:06:16,342 --> 00:06:19,869
- Zašto si ga ubio?
- Zato što sam htjela.
60
00:06:21,647 --> 00:06:24,480
Htjela sam ubiti muža,
i uspio sam.
61
00:06:24,550 --> 00:06:27,451
- Niste nam rekli svoje ime.
- Annie.
62
00:06:27,520 --> 00:06:30,148
- A vašeg muža?
- Simone.
63
00:06:30,223 --> 00:06:32,054
A tko je Georg e?
64
00:06:33,559 --> 00:06:35,083
Njegov brat.
65
00:06:35,161 --> 00:06:37,356
- Možete li sada provjeriti?
- Ne.
66
00:06:37,430 --> 00:06:41,230
u redu zapravo prvi
Radije bih da ga ti opereš.
67
00:06:41,300 --> 00:06:44,997
Zar ti se ne bi svidjelo?
Lijepa kupaonica.
68
00:06:45,071 --> 00:06:48,165
DOBRO.
Doveo sam je kući, Ruth.
69
00:06:48,241 --> 00:06:50,573
Nije dio prirode
od žene.
70
00:06:50,643 --> 00:06:52,975
Usred ničega,
71
00:06:53,045 --> 00:06:55,036
daleko od civilizacije,
72
00:06:55,114 --> 00:06:57,173
ljudi rade stvari
nezamislivo.
73
00:06:57,250 --> 00:07:01,152
Istina je, ali nitko
prijavljen je nestanak.
74
00:07:01,220 --> 00:07:04,189
Tko zna što se događa
vani.
75
00:07:05,525 --> 00:07:07,925
Čini se kao da se izgubio.
76
00:07:08,995 --> 00:07:11,395
Koliko godina mu dajete?
77
00:07:11,464 --> 00:07:13,591
1 8, 1 9...
78
00:07:13,666 --> 00:07:15,463
Teško je reći.
79
00:07:15,535 --> 00:07:18,026
Moram to bolje provjeriti.
80
00:07:19,972 --> 00:07:22,236
što je ovo
81
00:07:22,308 --> 00:07:24,469
Ljubičasta.
82
00:07:24,544 --> 00:07:28,173
Volim ljubičastu.
83
00:07:33,953 --> 00:07:36,046
Jesi li to ti brate?
84
00:07:39,926 --> 00:07:43,418
Stavit ću ga ovdje,
dobro?
85
00:07:43,496 --> 00:07:46,158
Spaljeno je, zar ne?
86
00:07:50,536 --> 00:07:52,401
Vrlo dobro.
87
00:07:54,907 --> 00:07:57,273
Moja teta.
88
00:07:58,945 --> 00:08:01,675
Stavimo još vode.
89
00:08:28,674 --> 00:08:32,075
# O koliko boli podnosimo
nema potrebe #
90
00:08:32,144 --> 00:08:34,112
# O koliko boli podnosimo
nema potrebe #
91
00:08:34,180 --> 00:08:36,580
# I sve za ne ele v ar #
92
00:08:36,649 --> 00:08:39,277
# I sve za ne ele v ar #
93
00:08:39,352 --> 00:08:44,619
# I sve za ne ele v ar
naše molitve Gospodinu. #
94
00:08:46,626 --> 00:08:48,856
Ne možeš ići s njim, Annie.
95
00:08:48,928 --> 00:08:51,021
Annie, sal.
96
00:08:51,097 --> 00:08:54,328
Hajde, izlazi van.
hajde
97
00:08:59,405 --> 00:09:02,704
- Annie...
- Moram se istegnuti.
98
00:09:02,775 --> 00:09:04,709
ne razumijem
99
00:09:04,777 --> 00:09:07,405
Rekao sam mu da završi s kupanjem i,
obući se...
100
00:09:07,480 --> 00:09:09,209
Nije, señorita Cresswell.
101
00:09:09,282 --> 00:09:11,546
Znala je da je čeka.
102
00:09:11,617 --> 00:09:14,381
Pa...pusti mene da odaberem
nekima od ostalih.
103
00:09:14,453 --> 00:09:17,422
- Želim da me odaberete.
- Ne možeš ići s njim, Annie.
104
00:09:17,490 --> 00:09:22,120
- Opet sam sanjao san.
- Imam svoje snove, Sadie.
105
00:09:22,194 --> 00:09:24,389
Želim kuću, bebe...
106
00:09:24,463 --> 00:09:26,863
- i muž.
- Već sam imala dijete.
107
00:09:26,933 --> 00:09:29,902
Izašao je iz mog želuca kao
mrijest, veličine štakora.
108
00:09:29,969 --> 00:09:32,301
Odveli su ga,
i baciše ga psima.
109
00:09:32,371 --> 00:09:35,863
- Lažeš.
- Istina je. Skoro sam umrla.
110
00:09:42,181 --> 00:09:44,547
Nije me briga zna li pjevati.
111
00:09:44,617 --> 00:09:46,551
Želim ženu
da radi.
112
00:09:52,992 --> 00:09:55,426
evo ga
113
00:09:55,494 --> 00:09:57,462
- Vrlo je malen.
- Snažan je.
114
00:09:57,530 --> 00:09:59,896
I s voljom.
115
00:09:59,966 --> 00:10:03,697
Ona je Francuskinja,
ali čita i piše na engleskom.
116
00:10:03,769 --> 00:10:04,736
Nije potrebno.
117
00:10:04,804 --> 00:10:07,830
Može šivati gotovo sve...
odijela, košulje...
118
00:10:07,907 --> 00:10:10,273
Ima jako dobro obrazovanje.
119
00:10:13,079 --> 00:10:14,910
Ja ću uzeti.
120
00:10:18,050 --> 00:10:20,644
Nećete požaliti.
121
00:10:29,929 --> 00:10:32,329
Tko si ti ahog g art?
122
00:10:41,474 --> 00:10:43,305
Udarci su
Rade dobar viski.
123
00:10:43,376 --> 00:10:45,742
Barem nešto rade kako treba.
124
00:10:45,811 --> 00:10:48,336
Evo ga, gospodine.
125
00:10:48,414 --> 00:10:50,575
Uspjela sam je smiriti.
126
00:10:50,650 --> 00:10:52,174
ja sama.
127
00:10:53,285 --> 00:10:56,618
- Hvala ti, Ruth.
- Našao sam ovo.
128
00:10:56,689 --> 00:10:58,623
Spaljeno je.
129
00:10:58,691 --> 00:11:01,387
- Je li bilo požara?
- Neće govoriti.
130
00:11:01,460 --> 00:11:03,485
To je greška
Naučite mlade djevojke čitati.
131
00:11:03,562 --> 00:11:05,621
- Slažem se.
- Hvala.
132
00:11:10,469 --> 00:11:13,336
ven.
Sjednite na stol.
133
00:11:13,406 --> 00:11:15,203
- Gospođa od...
- Simone.
134
00:11:15,274 --> 00:11:17,640
Sjednite na stol.
Idem te provjeriti.
135
00:11:17,710 --> 00:11:19,405
- Prepustit ću to tebi.
- Ne.
136
00:11:19,478 --> 00:11:21,639
hajde
Sjesti.
137
00:11:21,714 --> 00:11:24,649
Hajde, sjedni.
Dođi ovamo i sjedni.
138
00:11:26,419 --> 00:11:29,354
Ako treba, vezat ćemo vas.
139
00:11:29,422 --> 00:11:31,856
Sosténgala, señor Mullen.
140
00:11:31,924 --> 00:11:32,856
Molim.
141
00:11:33,726 --> 00:11:34,784
DOBRO.
142
00:11:34,860 --> 00:11:37,294
Hvala.
Bit će brzo.
143
00:11:37,363 --> 00:11:40,821
Pregledavam sve koji
Zatvoreni su, gospođo Simon.
144
00:11:40,900 --> 00:11:42,595
To je za tvoje dobro.
145
00:11:44,236 --> 00:11:46,227
¿Duer me bi en?
146
00:11:46,305 --> 00:11:47,932
Savršeno
147
00:11:49,275 --> 00:11:51,140
Znate li nešto o svom prostoru?
148
00:11:51,210 --> 00:11:54,543
Nema se više što reći.
Vrlo mi je jasno rekao.
149
00:11:54,613 --> 00:11:57,104
Ne planira se vratiti.
150
00:11:57,183 --> 00:11:59,378
A ti, jesi li već uzeo
bilo kakva odluka?
151
00:11:59,452 --> 00:12:02,114
Razmišljao sam o mnogim stvarima...
152
00:12:02,188 --> 00:12:04,156
ali meni ništa ne odgovara.
153
00:12:05,591 --> 00:12:08,025
Ima ozebline.
Moraju boljeti.
154
00:12:08,094 --> 00:12:09,254
Da.
155
00:12:09,328 --> 00:12:11,319
moralo se dogoditi
teški trenuci.
156
00:12:11,397 --> 00:12:13,456
Mnogo ogrebotina i modrica.
157
00:12:16,302 --> 00:12:18,167
Pogledaj ovo.
158
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
Ugriz za ruku.
159
00:12:20,439 --> 00:12:21,701
Od osobe?
160
00:12:21,774 --> 00:12:22,934
Da.
161
00:12:24,677 --> 00:12:26,907
Troškovi e.
162
00:12:26,979 --> 00:12:28,606
hajde
163
00:12:31,283 --> 00:12:33,148
Raširi noge, molim te.
164
00:12:35,254 --> 00:12:37,222
Nitko te neće povrijediti.
165
00:12:40,459 --> 00:12:42,689
DOBRO.
166
00:12:45,998 --> 00:12:47,329
Vrlo dobro.
167
00:12:48,567 --> 00:12:53,095
Izvan očitog,
Snažan je i zdrav.
168
00:12:53,172 --> 00:12:55,970
Brak je konzumiran,
iako ne delikatno.
169
00:12:57,943 --> 00:13:01,606
Uzmite žlicu ovoga
četiri puta dnevno.
170
00:13:01,680 --> 00:13:05,616
Smirit će ti živce,
To će joj pomoći da spava.
171
00:13:06,685 --> 00:13:10,121
-I možda će ti se pamćenje poboljšati.
- Nadam se.
172
00:13:10,189 --> 00:13:14,592
- Ruth, reci mi.
- Nemaš što staviti.
173
00:13:14,660 --> 00:13:17,390
Daj mu malo moje žene.
174
00:13:17,463 --> 00:13:19,363
I spusti knjigu.
175
00:13:19,431 --> 00:13:23,060
hajde
Vidio sam te istegnutu kao damu.
176
00:13:25,371 --> 00:13:28,272
U prvom slučaju Asesinato,
Sr. prema meni.
177
00:13:38,818 --> 00:13:40,809
Našao sam ga.
178
00:13:42,087 --> 00:13:45,921
Malo je nošen.
Stara jakna g. Mullena.
179
00:13:45,991 --> 00:13:49,449
Ne daj ništa.
Ovo mjesto je jako hladno.
180
00:13:49,528 --> 00:13:52,088
- Je li ovo tvoja soba?
- Ne.
181
00:13:52,164 --> 00:13:57,431
Gospođa Mullen je donijela
sav namještaj Engleske.
182
00:13:57,503 --> 00:14:00,631
Ogroman je.
183
00:14:00,706 --> 00:14:02,401
Zar nemaš škare...
184
00:14:02,474 --> 00:14:04,442
igla i konac?
185
00:14:07,112 --> 00:14:09,080
Idem pitati.
186
00:14:11,050 --> 00:14:14,315
''Ženski um,
poput zimskih vjetrova,
187
00:14:14,386 --> 00:14:17,287
Mogu se mijenjati i rotirati...
188
00:14:17,356 --> 00:14:19,324
-Najplemenitija škrinja...''
- Sr. prema meni.
189
00:14:19,391 --> 00:14:22,519
Vrlo je različito
otkako sam mu dala taj lijek.
190
00:14:22,595 --> 00:14:24,893
- On govori.
- DOBRO.
191
00:14:24,964 --> 00:14:28,024
- ''Škrinja...''
- Ona želi škare za šivanje,
192
00:14:28,100 --> 00:14:31,558
- zar neće biti neke opasnosti?
- Ne, u redu je. Hvala.
193
00:14:35,374 --> 00:14:37,274
Draga Sadie,
194
00:14:37,343 --> 00:14:39,368
izvan nelagode
jahanje konja,
195
00:14:39,445 --> 00:14:41,811
Nikad nisam bio sretniji.
196
00:14:42,982 --> 00:14:44,813
Teren je impresivan.
197
00:14:46,151 --> 00:14:48,949
Osjećam da moj život
tek je počelo.
198
00:14:49,021 --> 00:14:52,184
Sve je novo,
sve je moguće.
199
00:14:52,258 --> 00:14:55,193
Čim se uspostavim,
Natjerat ću te da dođeš.
200
00:14:55,261 --> 00:14:57,559
Možda će se vaše mišljenje promijeniti
o braku,
201
00:14:57,630 --> 00:15:01,031
budući da ih je ovdje mnogo
zgodnih kandidata na izbor.
202
00:15:03,168 --> 00:15:05,796
Simon, do sada,
Nije puno pričao.
203
00:15:05,871 --> 00:15:07,964
Čini se da je jako zabrinut
doći kući.
204
00:15:10,676 --> 00:15:14,168
- Što to radiš?
- To je priča o našem putovanju.
205
00:15:14,246 --> 00:15:16,840
Zgrabi svog konja.
slijedi me...
206
00:15:16,916 --> 00:15:18,781
usput rečeno.
207
00:15:25,324 --> 00:15:28,088
Već. hajde
208
00:15:34,300 --> 00:15:36,063
Šimune.
209
00:15:38,270 --> 00:15:40,033
Od.
210
00:15:40,105 --> 00:15:41,902
hajde
211
00:15:41,974 --> 00:15:44,772
Neka se nastavi.
Neka bude križ, zaboga.
212
00:15:44,843 --> 00:15:46,640
ne mogu
213
00:15:51,050 --> 00:15:53,883
Gubimo zalihe.
požuri.
214
00:15:53,953 --> 00:15:56,217
V antage
215
00:16:02,027 --> 00:16:04,086
Skini deku.
216
00:16:04,163 --> 00:16:07,132
- To?
- Želim te vidjeti.
217
00:16:08,334 --> 00:16:10,359
Ne ovdje.
218
00:16:10,436 --> 00:16:12,370
Zašto ne?
219
00:16:12,438 --> 00:16:14,497
Ti si moja žena.
220
00:16:14,573 --> 00:16:17,007
- Da, ali...
- Ali što?
221
00:16:19,812 --> 00:16:21,677
To je vaša obveza
222
00:16:23,482 --> 00:16:25,643
Prokleti kamen.
223
00:16:44,236 --> 00:16:46,864
Radi što ti kažem.
Dobro ćemo se zabaviti.
224
00:16:52,177 --> 00:16:54,941
- Raširi noge.
- Čekaj.
225
00:16:56,582 --> 00:16:58,072
Ne.
226
00:17:25,477 --> 00:17:27,968
Ovo je ono što oni rade
muškaraca i žena.
227
00:17:30,416 --> 00:17:32,509
Bilo je savršeno.
228
00:17:35,788 --> 00:17:37,915
Sljedeći put
htjet ćete to učiniti.
229
00:17:51,270 --> 00:17:53,261
Dobro jutro, Annie.
230
00:17:54,406 --> 00:17:57,239
Tko si ti malo avqena
bogato i toplo?
231
00:17:57,309 --> 00:17:59,140
- ¿ George?
- Ne.
232
00:18:00,712 --> 00:18:03,374
Što si učinio?
233
00:18:05,751 --> 00:18:08,151
Dobro...
234
00:18:09,421 --> 00:18:12,788
Pogledaj kakav dobar posao.
235
00:18:12,858 --> 00:18:14,621
Da, jako je lijepo.
236
00:18:14,693 --> 00:18:16,684
Dobro...
237
00:18:16,762 --> 00:18:19,230
Gdje si ovo naučio?
238
00:18:19,298 --> 00:18:21,960
U školi.
Svi smo učili.
239
00:18:22,034 --> 00:18:23,899
Jesi li išao u školu?
240
00:18:23,969 --> 00:18:25,129
Da.
241
00:18:25,204 --> 00:18:27,968
Očekuješ li od mene?
242
00:18:28,040 --> 00:18:31,441
Ne, došao je i uzeo me.
Želio je ženu i odabrao je mene.
243
00:18:31,510 --> 00:18:33,273
Da, tako je.
244
00:18:34,346 --> 00:18:36,177
Zavalite se i bacite se na posao
tvojih stvari.
245
00:18:38,650 --> 00:18:40,413
A dó nde je vaš ranč?
246
00:18:45,958 --> 00:18:47,789
Nije.
247
00:18:59,571 --> 00:19:01,334
Je li to to?
248
00:19:06,512 --> 00:19:08,537
George.
249
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
Bok, Simone.
250
00:19:17,389 --> 00:19:18,321
dođi
251
00:19:23,996 --> 00:19:25,554
Slušaj me.
252
00:19:27,332 --> 00:19:29,823
Nema razloga
pa mi ne govoriš sve.
253
00:19:29,902 --> 00:19:32,894
Vi ste u najgoroj situaciji
da svatko može zamisliti.
254
00:19:32,971 --> 00:19:36,270
Priznali ste užasan zločin
za koje te mogu objesiti.
255
00:19:36,341 --> 00:19:38,935
Objesit će te o vrat,
naočigled svih.
256
00:19:39,011 --> 00:19:41,980
Stravična smrt, sa
zavezanih očiju. To je le y.
257
00:19:43,048 --> 00:19:44,743
¿No te i mpqo rta?
258
00:19:45,884 --> 00:19:47,909
Zar ne ti koji se spašavaš?
259
00:19:51,156 --> 00:19:53,420
Gdje je bio George?
Kada je Simon umro?
260
00:19:53,492 --> 00:19:54,891
Rad u šumi.
261
00:19:55,961 --> 00:19:59,658
Vratio se natovaren drvima
i vidio što se dogodilo.
262
00:19:59,731 --> 00:20:01,858
- Gdje je tijelo?
- Pokopan.
263
00:20:01,934 --> 00:20:04,664
George i ja smo ga pokopali.
264
00:20:05,737 --> 00:20:07,432
Nisi ništa napravio.
265
00:20:07,506 --> 00:20:10,942
Nisam mogao puno učiniti
bez konja.
266
00:20:11,009 --> 00:20:14,274
Koristite svoje ruke.
267
00:20:14,346 --> 00:20:16,974
Napravio sam nekoliko stvari,
268
00:20:17,049 --> 00:20:19,381
ali nisam trebao nikakav alat.
269
00:20:24,423 --> 00:20:27,290
Gdje su zalihe?
Ovdje nema ničega.
270
00:20:27,359 --> 00:20:29,759
Pitaj njega.
Poslao ih je niz rijeku.
271
00:20:29,828 --> 00:20:32,228
Nije istina?
272
00:20:35,334 --> 00:20:36,733
Zdravo.
273
00:20:38,237 --> 00:20:41,673
Mislio sam da postoji kuća.
Slovo tvrtke ''farma''.
274
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
Vidjet ćeš.
U n castillo.
275
00:20:48,747 --> 00:20:51,011
sta to radis
276
00:20:51,083 --> 00:20:54,484
- Ne mogu spavati vani.
- Ne možeš spavati s nama.
277
00:20:56,221 --> 00:20:58,348
Možemo objesiti deku.
278
00:20:58,423 --> 00:21:00,118
Neće spavati ovdje.
279
00:21:01,260 --> 00:21:04,855
- Smjestite se u kabinu.
- Ostat ću s Tree ceom.
280
00:21:04,930 --> 00:21:06,522
Nemoj ni sanjati o tome.
281
00:21:09,234 --> 00:21:12,135
Pripremite nam nešto za jelo
282
00:21:12,204 --> 00:21:15,037
dok vratimo stvari
našim susjedima.
283
00:21:15,107 --> 00:21:17,166
Nije li ovo što?
284
00:21:17,242 --> 00:21:19,073
Umorna je.
285
00:21:19,144 --> 00:21:22,170
- Još ništa nije napravio.
- U redu.
286
00:21:22,247 --> 00:21:25,478
- Volim raditi.
- Ima li mesa?
287
00:21:25,550 --> 00:21:27,711
Ne postavljaj zamke,
288
00:21:27,786 --> 00:21:29,481
jer ima puno stvari ali ne znam
ro život .
289
00:21:29,554 --> 00:21:31,454
Ali imam malo jagoda.
290
00:21:32,624 --> 00:21:35,115
Jagode?
291
00:21:35,193 --> 00:21:36,626
Krist.
292
00:21:37,996 --> 00:21:40,521
Ako nemate ništa protiv lova
ima puno za jesti.
293
00:21:56,882 --> 00:22:00,374
Kao da si izgubljen
usred oceana.
294
00:22:00,452 --> 00:22:03,285
Osjećao sam se tako malim
Ispod tog neba.
295
00:22:13,865 --> 00:22:16,834
H enry,
Večeras je vjenčanje.
296
00:22:16,902 --> 00:22:19,996
Siguran sam da će biti mladih žena
i lijepe male vjeverice, zar ne?
297
00:22:20,072 --> 00:22:23,564
Nitko ti ne bi mogao ništa zamjeriti.
298
00:22:23,642 --> 00:22:26,133
Pisao sam svim kapelama
katolici i protestanti
299
00:22:26,211 --> 00:22:29,442
u radijusu od 30 km.
Netko je mora poznavati.
300
00:22:30,882 --> 00:22:33,146
Kaže da je hodao
za tri dana.
301
00:22:33,218 --> 00:22:36,244
Možda postoji
Trčao sam u krug.
302
00:22:36,321 --> 00:22:38,619
Kaže da je došao sa zapada,
spuštajući se niz rijeku.
303
00:22:38,690 --> 00:22:40,817
Puno je sranja vani.
304
00:22:40,892 --> 00:22:44,521
Pada mi na pamet lijepa ideja,
Zašto ne povedemo Annie?
305
00:22:44,596 --> 00:22:47,588
- Uljepšat će svaku zabavu.
- Siguran sam u to.
306
00:22:47,666 --> 00:22:49,691
Oh, Mullen.
307
00:22:51,937 --> 00:22:55,429
Postoji više slobode za učiniti
što želimo vani.
308
00:22:55,507 --> 00:22:58,806
idem na zabavu
s tobom ili bez tebe.
309
00:22:58,877 --> 00:23:01,038
Va s je div ertido.
310
00:23:37,516 --> 00:23:40,110
Pa... idem van.
311
00:23:41,420 --> 00:23:44,787
- Možemo igrati još jednu.
- Vrijeme je za spavanje.
312
00:23:44,856 --> 00:23:47,154
Idem se oprati.
313
00:23:48,226 --> 00:23:50,421
Trebao bi oprati i umjetnost.
314
00:23:50,495 --> 00:23:53,555
zatvori usta,
pametan.
315
00:23:53,632 --> 00:23:56,760
Dobio sam pet utakmica zaredom.
316
00:24:06,812 --> 00:24:10,009
Ona je dama.
317
00:24:10,081 --> 00:24:11,912
Živio sam s dragim damama.
Ja to mogu.
318
00:24:11,983 --> 00:24:14,918
Mrze one koji mirišu
znojiti se i krastiti poput tebe.
319
00:24:14,986 --> 00:24:18,012
Izgledaš kao dama.
Gubi se odavde.
320
00:24:26,231 --> 00:24:28,165
Laku noć, Annie.
321
00:24:30,068 --> 00:24:31,763
Laku noć.
322
00:25:00,465 --> 00:25:03,025
- Dođi ovamo.
- Ne ne.
323
00:25:03,101 --> 00:25:06,036
- Dođi ovamo.
- Ne želim.
324
00:25:10,141 --> 00:25:13,269
- Ostani miran.
- Povrijedio si me.
325
00:25:31,162 --> 00:25:34,222
- Nemoj samo gurati. Vuci.
- To je ono što radim.
326
00:25:38,703 --> 00:25:41,831
- Hajde, dame Ela.
- Ne zovi me tako.
327
00:25:57,789 --> 00:26:00,019
Idi nabavi još jedan.
328
00:26:06,231 --> 00:26:08,563
što ti misliš
što radiš
329
00:26:08,633 --> 00:26:10,601
Ustani i radi.
330
00:26:13,705 --> 00:26:15,332
Hvala.
331
00:26:18,209 --> 00:26:22,077
Oh, Annie.
Ovo je ukusno.
332
00:26:22,147 --> 00:26:24,547
- Što je?
- Isto kao i sinoć
333
00:26:24,616 --> 00:26:26,311
i večer prije.
334
00:26:26,384 --> 00:26:27,715
Ne.
335
00:26:27,786 --> 00:26:30,186
Šališ se.
336
00:26:45,337 --> 00:26:47,362
Jednostavno jest.
337
00:26:50,041 --> 00:26:52,100
Jednostavno jest.
338
00:27:13,264 --> 00:27:15,562
Zaboga, Simone.
339
00:27:15,634 --> 00:27:18,762
- Što mu radiš?
- Lárgate.
340
00:27:18,837 --> 00:27:21,169
Zašto ju je više povrijedio?
341
00:27:23,174 --> 00:27:24,664
Šimune.
342
00:27:28,480 --> 00:27:30,505
Prokletstvo, George.
343
00:27:35,520 --> 00:27:38,819
Zašto se miješate?
344
00:27:38,890 --> 00:27:41,290
Ne mogu stajati
u koga se pretvaraš.
345
00:27:41,359 --> 00:27:43,759
To nije tvoja stvar.
346
00:27:44,963 --> 00:27:46,362
Makni se.
347
00:28:14,059 --> 00:28:16,960
Samo što me to koštalo
gdje su pupoljci procvjetali
348
00:28:17,028 --> 00:28:18,859
sretni pod sunčevim zrakama.
349
00:28:18,930 --> 00:28:21,057
To je slušanje pjevanja
divljim pticama,
350
00:28:21,132 --> 00:28:23,327
pored kuće svaki
stakla.
351
00:28:40,585 --> 00:28:42,075
Jednostavno jest.
352
00:28:43,855 --> 00:28:45,584
Ja u engaréu.
353
00:29:05,176 --> 00:29:06,768
Annie.
354
00:29:21,926 --> 00:29:25,953
U nevrijeme u ovom šaranu
i bit će naš kraj.
355
00:29:42,781 --> 00:29:46,444
G. Mullen će je pronaći
u većoj ćeliji.
356
00:29:46,518 --> 00:29:50,579
Nema veze ako ne govori.
Ona cos e cos e.
357
00:29:50,655 --> 00:29:52,919
Čuo sam te kako pjevaš.
To je dobro.
358
00:29:52,991 --> 00:29:54,925
Imam nešto.
359
00:29:58,463 --> 00:30:01,193
pismo?
Jeste li vi to napisali?
360
00:30:01,266 --> 00:30:03,257
To je nešto
što bih želio učiniti.
361
00:30:03,334 --> 00:30:06,303
- Nauči pisati.
- Biste li mi poslali poštom?
362
00:30:09,073 --> 00:30:11,701
Ovo je William Sellor.
Rekla sam mu za tebe.
363
00:30:11,776 --> 00:30:14,244
Ima neka v stanja
za koje stvari.
364
00:30:14,312 --> 00:30:17,509
Kostimi za predstavu
na temelju opere.
365
00:30:19,450 --> 00:30:21,782
Jeste li sigurni da ona
možeš li to učiniti?
366
00:30:21,853 --> 00:30:25,584
Ne mogu uspjeti. Kasno
dva tjedna da nabavim tkaninu.
367
00:30:25,657 --> 00:30:27,454
Ona je umjetnica.
368
00:30:27,525 --> 00:30:29,925
Pogledaj svoj posao.
Za što.
369
00:30:29,994 --> 00:30:31,859
Vrlo je lijepa.
370
00:30:31,930 --> 00:30:33,625
Iznimno je.
371
00:30:34,866 --> 00:30:37,733
- Ali...
- Ali što?
372
00:30:39,971 --> 00:30:42,872
Napravio sam neke crteže...
373
00:30:42,941 --> 00:30:45,637
da vas inspirira.
374
00:30:45,710 --> 00:30:48,076
Ovo su mjere
de Lucia.
375
00:30:48,146 --> 00:30:50,171
Dva v stanja
Za nju su.
376
00:30:50,248 --> 00:30:52,580
Koja je priča o Luci a?
377
00:30:52,650 --> 00:30:56,381
- Ne.
- Divno je...
378
00:30:56,454 --> 00:30:58,854
Riječ je o mladoj ženi
zove Lucija.
379
00:30:58,923 --> 00:31:00,982
ludo se zaljubljuje
mladog čovjeka
380
00:31:05,029 --> 00:31:07,088
Zdravo.
381
00:31:07,165 --> 00:31:09,759
Zdravo.
Oni su Drvo ce.
382
00:31:12,237 --> 00:31:13,829
Dobrodošli.
383
00:31:15,406 --> 00:31:17,271
Oh, Kriste.
384
00:31:17,342 --> 00:31:19,537
Bok, George.
385
00:31:19,611 --> 00:31:23,570
Došli smo vidjeti želite li
Dolazim kući sljedeće nedjelje.
386
00:31:23,648 --> 00:31:26,913
Nismo imali priliku
da vam poželim dobrodošlicu, gospođo Herron.
387
00:31:26,985 --> 00:31:29,112
nemamo vremena
za zabave.
388
00:31:29,187 --> 00:31:32,953
- Ne obraćajte pažnju na njega, gospođo Tree ce.
- Nadam se da ćeš igrati za nas.
389
00:31:34,292 --> 00:31:35,816
Bit će mi zadovoljstvo.
390
00:31:35,894 --> 00:31:38,624
Iznenadili smo se što te nismo vidjeli
u crkvi.
391
00:31:38,696 --> 00:31:41,859
Samo što želimo završiti
kuća.
392
00:31:41,933 --> 00:31:44,231
Nadam se da ne rade
nedjeljom.
393
00:31:46,537 --> 00:31:49,370
- Hoćeš li popiti čaj?
- Ne, hvala.
394
00:31:49,440 --> 00:31:51,635
Idemo u tvrđavu.
395
00:31:51,709 --> 00:31:54,701
učinimo
neke kupovine
396
00:31:54,779 --> 00:31:58,010
prije nego se vrijeme promijeni,
Vraćamo se za par dana.
397
00:31:58,082 --> 00:32:00,573
Trebate li nešto?
398
00:32:00,652 --> 00:32:01,914
Ne.
399
00:32:03,187 --> 00:32:06,850
Mora da ti je jako čudno,
400
00:32:06,925 --> 00:32:09,257
biti ovdje sam
s ovo dvoje mladih ljudi.
401
00:32:09,327 --> 00:32:11,818
Dobro se snalazimo.
402
00:32:11,896 --> 00:32:15,024
Imamo puno posla
prije nego nie vidi.
403
00:32:17,302 --> 00:32:20,931
evo nečega
koje prije nisam vidio.
404
00:32:21,005 --> 00:32:25,203
Kamin u sredini sobe
sa dva otvora.
405
00:32:25,276 --> 00:32:27,244
Simon kaže da će se ugrijati
četiri četvrtine.
406
00:32:27,312 --> 00:32:29,803
Morate biti oprezni
s vatrom
407
00:32:29,881 --> 00:32:33,009
Spavaš li ovdje vani?
Morate se smrznuti.
408
00:32:33,084 --> 00:32:36,884
Možeš spavati kod kuće, George.
409
00:32:36,955 --> 00:32:41,119
Nije tako loše.
Sagradio sam sklonište.
410
00:32:41,192 --> 00:32:43,456
Imam tu medvjeđu kožu
koje si mi dao.
411
00:32:43,528 --> 00:32:46,463
Vi gradite
vrlo blizu klanca.
412
00:32:48,132 --> 00:32:51,693
Cijeli ovaj dio
U proljeće poplavi.
413
00:33:09,587 --> 00:33:13,921
Ne trebamo tvoju pomoć,
niti bilo čije.
414
00:33:13,992 --> 00:33:16,893
Čeka da prođemo loše,
ostati pri ovome.
415
00:33:16,961 --> 00:33:18,826
Ili će se pokušati oženiti tobom
sa svojom kćeri.
416
00:33:18,896 --> 00:33:20,921
Zar nisi tako glup
Kako to učiniti, zar ne?
417
00:33:20,999 --> 00:33:24,366
- Posudio si kuću, Simone.
- Platio sam mu krznom.
418
00:33:24,435 --> 00:33:26,369
Nije toliko pametan.
419
00:33:26,437 --> 00:33:29,497
Postoje otvoreni kamini poput ovog,
na mnogim mjestima.
420
00:33:29,574 --> 00:33:31,474
Sve kuće Orkne i.
421
00:33:34,746 --> 00:33:37,909
Mislim da se sviđaš Jenny,
George.
422
00:33:37,982 --> 00:33:39,711
Čisto i jednostavno.
423
00:33:39,784 --> 00:33:44,687
Ništa nije čisto,
i nikad nije jednostavno.
424
00:33:49,127 --> 00:33:52,893
- ¿ Pet?
- U redu.
425
00:33:52,964 --> 00:33:54,056
Laku noć.
426
00:33:54,132 --> 00:33:55,497
Laku noć.
427
00:34:05,576 --> 00:34:07,168
Gospodin?
428
00:34:12,517 --> 00:34:15,816
Annie mi je dala ovo da pošaljem
poštom. Ali ne znam kako to učiniti.
429
00:34:15,887 --> 00:34:17,912
Zato mislim
u davanju tebi.
430
00:34:17,989 --> 00:34:20,082
Hvala, Ruth.
Ja ću se pobrinuti za to.
431
00:34:28,699 --> 00:34:30,462
''Draga Sadie.
432
00:34:30,535 --> 00:34:33,527
U ozbiljnoj sam nevolji.
Ne znam kome mogu vjerovati,
433
00:34:33,604 --> 00:34:37,665
tako da ti neću reći svoju situaciju
dok se ne čujemo.
434
00:34:37,742 --> 00:34:40,734
Ako možeš doći ovdje,
Siguran sam da g. Mullen,
435
00:34:40,812 --> 00:34:44,145
iz stožera tvrđave,
naći će mjesto za vas.
436
00:34:44,215 --> 00:34:47,343
Uz svu moju ljubav,
Annie.''
437
00:34:47,418 --> 00:34:49,545
On ništa ne govori.
438
00:34:49,620 --> 00:34:53,147
Kaže da postoje stvari
koji šuti
439
00:34:53,224 --> 00:34:55,749
Poslat ću pismo.
440
00:34:55,827 --> 00:34:58,853
Ako Sadie postoji
a dopisivanje se nastavlja
441
00:34:58,930 --> 00:35:01,626
od eriguaremosa
Što se dogodilo.
442
00:35:01,699 --> 00:35:03,997
dobra ideja
443
00:35:14,846 --> 00:35:18,077
# Ne pričaj o ljubavi #
444
00:35:18,149 --> 00:35:21,243
# To me boli #
445
00:35:21,319 --> 00:35:26,621
# Otkako si moj neprijatelj #
446
00:35:26,691 --> 00:35:29,888
# Vezao me #
447
00:35:29,961 --> 00:35:33,192
# S teškim lancem #
448
00:35:33,264 --> 00:35:38,998
# I to me potopilo
u dubokoj tuzi. #
449
00:35:40,071 --> 00:35:42,733
Napisano je
za ljubav ako vjerujem...
450
00:35:42,807 --> 00:35:45,970
Agnes Craig,
udana žena.
451
00:35:47,044 --> 00:35:49,774
Imaš ljubavnika.
452
00:35:49,847 --> 00:35:52,213
Imaš jako seksi glas.
453
00:35:52,283 --> 00:35:54,581
Bez sumnje im nedostaješ
u crkvi.
454
00:35:56,254 --> 00:36:00,384
Nije se imalo puno pjevati
dok nisi stigao.
455
00:36:04,162 --> 00:36:07,495
zahvaljujem Bogu
svaku noć si ovdje.
456
00:36:07,565 --> 00:36:09,897
Bio si blagoslov.
457
00:36:15,740 --> 00:36:18,436
Bolje da se vratim
458
00:36:18,509 --> 00:36:20,340
a ja spremam večeru.
459
00:36:27,285 --> 00:36:28,980
Annie...
460
00:36:30,288 --> 00:36:32,256
Da si moja žena...
461
00:36:32,323 --> 00:36:34,723
idolizirao bih te.
462
00:36:51,842 --> 00:36:53,605
Prošlo je mjesec dana,
463
00:36:53,678 --> 00:36:56,943
a mi nastavljamo u sjeni
poštovanje vašeg identiteta,
464
00:36:57,014 --> 00:36:59,244
ili na mjesto
sa svoje farme.
465
00:36:59,317 --> 00:37:02,411
Njegova mladolikost i otvoren stav
izazivaju sućut.
466
00:37:02,486 --> 00:37:05,353
Ali prosuđivanje osobnosti
od žene lagano
467
00:37:05,423 --> 00:37:07,220
To je uvijek greška.
468
00:37:08,526 --> 00:37:10,619
bolje od ovoga
daj ti ga.
469
00:37:10,695 --> 00:37:12,424
Hvala.
470
00:37:16,167 --> 00:37:17,828
Pogledaj ovo.
471
00:37:19,737 --> 00:37:22,535
''Sadie Johnson...
otpasti.''
472
00:37:22,607 --> 00:37:24,302
Jadno.
473
00:37:24,375 --> 00:37:28,038
- Želiš li to čuti?
- Bolje nemoj.
474
00:37:28,112 --> 00:37:31,445
Prije svega, ona je
Piše vrlo dugo pismo.
475
00:37:31,515 --> 00:37:33,710
Razumijem što želiš reći.
476
00:37:33,784 --> 00:37:36,617
Čovjek na svom položaju
Uvijek treba govoriti istinu,
477
00:37:36,687 --> 00:37:38,985
ali ne sve istine
mora im se reći.
478
00:37:39,056 --> 00:37:40,080
Točno.
479
00:37:41,959 --> 00:37:44,757
On je samouvjeren pisac,
Ne misliš li tako?
480
00:37:44,829 --> 00:37:46,626
Da.
481
00:37:46,697 --> 00:37:49,393
Ona je vrlo fascinantna dama.
482
00:37:58,976 --> 00:38:01,968
# Sve do mora
ses equen, dragi #
483
00:38:02,046 --> 00:38:04,514
# I kamenje
tope se sa suncem #
484
00:38:04,582 --> 00:38:07,107
# I dalje ću te voljeti,
draga moja #
485
00:38:07,184 --> 00:38:09,812
# Sve dok pijesak traje
života. #
486
00:38:22,066 --> 00:38:24,660
bravo Bravo.
487
00:38:24,735 --> 00:38:27,795
- Kako sigurno.
- Izvanredno.
488
00:38:27,872 --> 00:38:30,397
Ti imaš pravi talent.
489
00:38:30,474 --> 00:38:32,840
Gdje si naučio
tako pjevati?
490
00:38:32,910 --> 00:38:36,346
Odgojio me je
sestra mog oca,
491
00:38:36,414 --> 00:38:38,382
učiteljica u školi.
492
00:38:38,449 --> 00:38:41,282
Simon nije bio te sreće.
493
00:38:41,352 --> 00:38:43,786
bio podignut
za maminu sestričnu,
494
00:38:43,854 --> 00:38:45,151
drvosječa
495
00:38:45,222 --> 00:38:49,556
Mogla bih ti otpjevati pjesmu...
ali mislim da im se ne sviđa.
496
00:38:50,695 --> 00:38:53,357
Htio sam ići u školu.
497
00:38:53,431 --> 00:38:56,298
Ali Simon je bio nestrpljiv.
za uzimanje očevog nasljedstva.
498
00:38:56,367 --> 00:38:59,859
Kako je divno što mogu
Podržavat ćete jedno drugo.
499
00:38:59,937 --> 00:39:03,873
- Možeš pjevati u mojoj crkvi.
- Ne, ne može.
500
00:39:03,941 --> 00:39:06,273
mi odlazimo
501
00:39:06,344 --> 00:39:08,778
Obuci kaput.
502
00:39:08,846 --> 00:39:11,610
Ne, sine. čekali smo
ostati noćas.
503
00:39:11,682 --> 00:39:13,240
Vani je vučja jazbina.
504
00:39:13,317 --> 00:39:16,946
prije svega,
Nisam htjela doći.
505
00:39:17,021 --> 00:39:19,854
- Možemo rano ustati.
- Ne.
506
00:39:19,924 --> 00:39:22,085
Kletva.
507
00:39:22,159 --> 00:39:25,026
To je nezamislivo
otići u ovom trenutku.
508
00:39:25,096 --> 00:39:28,293
- Ja ostajem.
- Bojite li se vukova, velečasni?
509
00:39:28,366 --> 00:39:30,197
Neka ih Bog čuva.
510
00:39:31,669 --> 00:39:35,196
Nadam se da ćeš se uskoro vratiti,
gđa. H ron
511
00:39:35,272 --> 00:39:38,002
Možda ne znam čitati
ili piše...
512
00:39:38,075 --> 00:39:40,009
ali mogu
dnevni posao,
513
00:39:40,077 --> 00:39:42,602
- i bez prigovaranja.
- Idemo, Simone.
514
00:39:42,680 --> 00:39:46,980
Želim ti zahvaliti na hrani
najbogatiji koji sam ikad jeo,
515
00:39:47,051 --> 00:39:49,281
i za njihovu gostoljubivost.
516
00:39:49,353 --> 00:39:52,720
- Bog te blagoslovio.
- Bio bi mrtav da nije bilo mene.
517
00:39:52,790 --> 00:39:55,020
- 100 na češkom.
- Idemo, Simone.
518
00:39:55,092 --> 00:39:57,287
Vukovi bi žvakali
njezino slatko dupe.
519
00:40:03,200 --> 00:40:05,668
Jesam li vidio ili što je bilo...?
520
00:40:05,736 --> 00:40:08,432
Ne obaziri se na njega, George.
521
00:40:08,506 --> 00:40:10,474
Napravila sam kolač od grožđica.
522
00:40:10,541 --> 00:40:12,873
Sjesti.
523
00:40:12,943 --> 00:40:14,877
Hvala.
524
00:40:14,945 --> 00:40:17,573
Jenny je napravila žele, George.
525
00:40:34,465 --> 00:40:36,956
Simone, padam.
526
00:40:45,309 --> 00:40:47,869
Misliš li da sam glup?
527
00:40:47,945 --> 00:40:50,470
Misliš li da nisam vidio
što se događalo?
528
00:40:52,450 --> 00:40:54,918
trebao bih otići
da su se oboje smrzli.
529
00:40:54,985 --> 00:40:56,179
George.
530
00:41:12,670 --> 00:41:14,604
Ispod.
531
00:41:22,379 --> 00:41:24,313
Zapalite vatru.
532
00:41:43,367 --> 00:41:45,494
Niste spremni?
533
00:41:46,670 --> 00:41:49,366
ne želim.
534
00:41:50,441 --> 00:41:53,672
Neka se ugrije
i ugodno.
535
00:41:53,744 --> 00:41:56,110
Skini se.
536
00:41:56,180 --> 00:41:58,114
Sjesti...
537
00:41:58,182 --> 00:42:01,174
a ja ću se rastegnuti za tebe.
Svidjet će vam se.
538
00:42:01,252 --> 00:42:03,152
Skinut ću sve sa sebe.
539
00:42:04,989 --> 00:42:06,923
Sjedni tamo.
540
00:42:13,797 --> 00:42:16,231
George će uskoro stići.
541
00:42:16,300 --> 00:42:20,031
ostani miran
i otići u krevet.
542
00:42:34,685 --> 00:42:36,619
Annie.
543
00:42:40,891 --> 00:42:42,882
jesi dobro
544
00:42:42,960 --> 00:42:44,951
- George...
- Annie.
545
00:42:45,029 --> 00:42:46,291
Maldita s ea.
546
00:42:49,099 --> 00:42:52,296
- Gubi se odavde.
- Annie.
547
00:42:55,272 --> 00:42:57,900
Annie,
samo mi reci nešto.
548
00:42:57,975 --> 00:43:01,308
- Bilo što.
- Simone, pijan si.
549
00:43:01,378 --> 00:43:03,403
Reci mu, slatki moj...
550
00:43:03,480 --> 00:43:05,414
koliko voliš svog muža.
551
00:43:06,483 --> 00:43:09,145
Dobro sam, George.
dobro sam
552
00:43:09,219 --> 00:43:11,312
Ne...
Ja ulazim
553
00:43:11,388 --> 00:43:14,152
Ne, nemoj to učiniti. Ne.
554
00:43:14,224 --> 00:43:16,158
- Annie.
- Sam, George.
555
00:43:16,226 --> 00:43:18,956
- Annie, molim te.
- Idi sada.
556
00:43:19,029 --> 00:43:21,088
Odlazi, molim te.
557
00:43:44,955 --> 00:43:46,820
Krist.
558
00:43:52,630 --> 00:43:54,461
Hvala, Donnely.
559
00:43:56,166 --> 00:43:59,158
Imao sam odgovor
mojim nalazima.
560
00:43:59,236 --> 00:44:01,966
- Velečasni McBain.
- Jesu li pronašli Georgea?
561
00:44:02,039 --> 00:44:05,099
Tvrdi da je dogovorio brak.
između vas i gospodina H errona.
562
00:44:06,510 --> 00:44:10,640
Čini se da znate problem.
Jako je zabrinut za tebe.
563
00:44:10,714 --> 00:44:12,147
I...
564
00:44:12,216 --> 00:44:16,050
kaže da jest
užasne pogreške.
565
00:44:17,521 --> 00:44:19,352
Zašto vqi nije ovdje?
566
00:44:21,258 --> 00:44:25,024
Jeste li ikada vidjeli oči
mrtvog čovjeka?
567
00:44:26,697 --> 00:44:30,895
Ne od muškarca.
Od djeteta.
568
00:44:30,968 --> 00:44:34,870
Moja kćer...
od samo nekoliko dana.
569
00:44:34,938 --> 00:44:37,338
- Žao mi je.
- Krivim sebe.
570
00:44:37,408 --> 00:44:39,899
Ali to ne popravlja stvar,
nije istina?
571
00:44:39,977 --> 00:44:41,706
Ne gospodine.
572
00:44:41,779 --> 00:44:44,441
Smrt je zauvijek.
573
00:44:45,949 --> 00:44:47,678
hajde
574
00:45:31,228 --> 00:45:34,197
Anni e, sjećaš li me se?
575
00:45:34,264 --> 00:45:36,289
Velečasni McBain,
naravno.
576
00:45:37,434 --> 00:45:39,959
Jadno stvorenje.
577
00:45:40,037 --> 00:45:43,837
Mislimo svašta.
Onda smo saznali da si ovdje.
578
00:45:43,907 --> 00:45:48,401
- Jeste li vidjeli Georgea?
- On je s Tree ceom.
579
00:45:49,513 --> 00:45:53,176
Vi ste poremećeni
i zbunjena...
580
00:45:53,250 --> 00:45:55,810
kao što sigurno jesi.
581
00:45:55,886 --> 00:45:58,821
Annie...
582
00:45:59,957 --> 00:46:03,188
George nam je ispričao što se dogodilo.
583
00:46:03,260 --> 00:46:05,387
Ne mislim tako, velečasni.
584
00:46:06,930 --> 00:46:08,955
Ne mislim tako.
585
00:46:11,101 --> 00:46:13,569
čemu to služi
586
00:46:15,439 --> 00:46:18,966
ja ću se udati
s vragom
587
00:46:22,646 --> 00:46:24,944
Reci Georgeu
nemoj lagati
588
00:46:25,015 --> 00:46:29,816
osim ako niste sigurni
da se istina nikada neće otkriti.
589
00:46:31,555 --> 00:46:33,682
Sredit ću nešto, gospodine.
590
00:46:33,757 --> 00:46:35,952
Majka mu je bila katolkinja,
ali otac mu je bio Škot.
591
00:46:36,026 --> 00:46:38,290
Que sev aya,
Sr. prema meni.
592
00:46:38,362 --> 00:46:40,830
Nitko je ne optužuje
nema na čemu.
593
00:46:40,898 --> 00:46:43,594
Vas. Nije bilo tamo.
Vas. On ne zna.
594
00:46:43,667 --> 00:46:45,828
Hoćeš li me poslušati molim te?
595
00:46:45,903 --> 00:46:48,394
Cálmes e, re v erendo.
Ovo ne vodi ničemu.
596
00:46:48,472 --> 00:46:50,440
Donnely.
597
00:46:59,650 --> 00:47:01,618
Jeste li vjerovali njegovoj priči?
598
00:47:01,685 --> 00:47:03,676
je član
mog džemata.
599
00:47:03,754 --> 00:47:08,282
- Zakleo se da je istina.
- Ili je luda...
600
00:47:12,129 --> 00:47:14,962
Jeste li loša osoba?
ili ovo i što?
601
00:47:20,070 --> 00:47:23,301
George.
Napokon je zaspao.
602
00:47:25,242 --> 00:47:26,903
Annie...
603
00:47:26,977 --> 00:47:29,070
u redu
604
00:47:29,146 --> 00:47:31,171
Idemo unutra.
605
00:47:37,287 --> 00:47:39,414
Vadi me odavde.
606
00:47:46,363 --> 00:47:48,854
Možemo početi iznova...
607
00:47:48,932 --> 00:47:53,028
naše vlastito mjesto,
obitelj
608
00:48:07,017 --> 00:48:08,848
Prokletstvo.
609
00:48:16,560 --> 00:48:18,357
Ne.
610
00:48:24,301 --> 00:48:25,233
Ne.
611
00:48:36,647 --> 00:48:40,174
- George.
- I ja bih tebi trebao učiniti isto.
612
00:50:19,349 --> 00:50:21,783
Mamuran je.
613
00:50:21,852 --> 00:50:24,184
Zaspao je.
Osuđeni ste
614
00:50:24,254 --> 00:50:26,017
Siguran sam da će se ispričati.
615
00:50:26,089 --> 00:50:28,922
ako je za mene,
Neka traži vraga da mu zamjeri.
616
00:50:28,992 --> 00:50:31,222
Što ako se vatra ugasi?
Smrznut će se.
617
00:50:31,294 --> 00:50:33,489
Kako su?
618
00:50:33,563 --> 00:50:35,394
razgovaram s njim.
619
00:50:37,067 --> 00:50:38,329
Isus.
620
00:50:38,402 --> 00:50:41,200
sta to radis
621
00:50:44,374 --> 00:50:47,673
- Makni se s moje zemlje.
- Zašto to radiš?
622
00:50:47,744 --> 00:50:50,577
- Došao sam pomoći.
- Razočarani gad.
623
00:50:50,647 --> 00:50:53,172
Zaboga, Simone.
624
00:50:53,250 --> 00:50:55,775
Ne možemo ostati ovdje.
Neće preživjeti zimu.
625
00:50:58,622 --> 00:51:00,055
Skini se.
626
00:51:02,225 --> 00:51:04,989
Ne treba nam pomoć.
Zar ne shvaćaš?
627
00:51:05,062 --> 00:51:08,361
Želiš li izgubiti ovo mjesto?
To će se dogoditi.
628
00:51:08,432 --> 00:51:11,162
George, gđa. vikati,
jesu li dobro?
629
00:51:11,234 --> 00:51:12,963
Makni se od nas.
630
00:51:13,036 --> 00:51:15,630
- Počivaj u miru.
- Ne rasuđuješ.
631
00:51:28,085 --> 00:51:31,282
Imate posljednju priliku
raditi stvari dobro.
632
00:51:31,354 --> 00:51:33,686
Popni se na tog konja
i bacimo se na posao.
633
00:51:33,757 --> 00:51:36,749
a ti ostani dobro
daleko od nje...
634
00:51:36,827 --> 00:51:39,057
ili nas ostavi na miru,
635
00:51:39,129 --> 00:51:41,120
i nikada se neću vratiti ovamo.
636
00:51:46,636 --> 00:51:47,660
George.
637
00:52:35,452 --> 00:52:38,114
Oh, Sadie,
Znam da nema šanse
638
00:52:38,188 --> 00:52:41,385
da ti pošaljem ovo pismo,
ali ipak moram razgovarati s tobom.
639
00:52:43,627 --> 00:52:46,187
Simon ne zna čitati,
Bogu hvala.
640
00:52:46,263 --> 00:52:48,993
Bojim se da se dogodilo
najgori.
641
00:52:50,734 --> 00:52:53,396
Prošle su već dvije noći
da su otišli...
642
00:52:53,470 --> 00:52:56,337
i bojim se da George
može biti mrtav.
643
00:53:08,151 --> 00:53:10,779
Božić je.
644
00:53:12,656 --> 00:53:15,352
Sretan Božić, Annie.
645
00:53:15,425 --> 00:53:17,017
Donio sam ključ.
646
00:53:22,032 --> 00:53:24,660
Donijela sam ti još jednu bocu
od laudanuma.
647
00:53:24,734 --> 00:53:26,725
mislim da možda
trebao bi ti.
648
00:53:26,803 --> 00:53:28,327
Tko ste vi pqo co?
649
00:53:37,781 --> 00:53:41,410
Prije dosta vremena
Ne provjeravam tvoje ozebline.
650
00:53:41,484 --> 00:53:43,782
Da budem miran.
651
00:53:45,155 --> 00:53:47,453
Molim te sjedni.
652
00:53:52,996 --> 00:53:55,624
Spustite čarape, molim.
653
00:53:58,802 --> 00:54:00,133
DOBRO.
654
00:54:05,342 --> 00:54:07,776
Skinut ću ti čizmu.
655
00:54:07,844 --> 00:54:09,709
Što radiš ovdje?
656
00:54:09,779 --> 00:54:12,373
Gubi se odavde,
krajnje glupo. Váyas e.
657
00:54:15,252 --> 00:54:17,186
To je glupo.
658
00:54:18,855 --> 00:54:21,483
Tišina, Annie.
659
00:54:21,558 --> 00:54:24,118
Neka liječnik
radi svoj posao.
660
00:54:26,896 --> 00:54:28,523
Annie...
661
00:54:30,400 --> 00:54:32,960
- Deténgas e.
- Ovdje je tako vruće.
662
00:54:33,036 --> 00:54:35,402
- Deténgas e.
- Što se ovdje događa?
663
00:54:35,472 --> 00:54:38,066
- Božić je, g. Mullen.
- Božić, jaja moja.
664
00:54:38,141 --> 00:54:41,167
- Otvori ova prokleta vrata.
- Vrati se na zabavu.
665
00:54:41,244 --> 00:54:43,371
Odmah ću s tobom.
666
00:54:43,446 --> 00:54:46,882
Podigni svoje proklete hlače.
Okončaj ovo ludilo.
667
00:54:52,088 --> 00:54:55,387
Pijani idiot.
Smjesta odlazi odavde.
668
00:55:04,200 --> 00:55:07,761
Nemoj mi reći nikad
Palo vam je na pamet, g. Mullen.
669
00:55:20,083 --> 00:55:22,381
On je smatra vrlo privlačnom.
670
00:55:25,655 --> 00:55:28,920
Učinimo to, dođi kući
pojesti nešto okrepljujuće.
671
00:55:28,992 --> 00:55:30,584
Božićna purica.
672
00:55:35,565 --> 00:55:38,329
Ništa ovdje.
673
00:55:38,401 --> 00:55:40,426
Ništa tamo.
674
00:55:40,503 --> 00:55:42,562
Protrljajte ga i zaželite želju.
675
00:55:45,008 --> 00:55:49,035
Tražili su slatkiše.
676
00:55:50,413 --> 00:55:52,677
Pjevaj za nas, Annie.
677
00:55:52,749 --> 00:55:55,582
- Oh...
- Ti si na redu. Obećao si.
678
00:55:55,652 --> 00:55:57,176
hajde
679
00:56:02,125 --> 00:56:05,526
# Moja je ljubav poput ruže
jako crveno #
680
00:56:05,595 --> 00:56:08,359
# Što cvjeta u lipnju #
681
00:56:08,431 --> 00:56:11,366
# Ljubavi moja
To je kao melodija #
682
00:56:11,434 --> 00:56:14,267
# To zvuči lijepo ugođeno #
683
00:56:14,337 --> 00:56:17,670
#Baš kao ti,
moja lijepa dama ela #
684
00:56:17,741 --> 00:56:20,733
# Tako sam zaljubljen #
685
00:56:20,810 --> 00:56:23,643
# I nastavit ću te voljeti #
686
00:56:23,713 --> 00:56:27,205
# Sve do mora
ses equen. #
687
00:56:45,235 --> 00:56:48,693
Mislio sam da je Simon
vukući kladu.
688
00:56:50,707 --> 00:56:52,698
Ali zapravo
bio je to George,
689
00:56:52,776 --> 00:56:54,971
sa Simonovim kaputom.
690
00:57:09,626 --> 00:57:11,685
O moj Bože.
691
00:57:17,867 --> 00:57:19,767
Što se dogodilo?
692
00:57:22,539 --> 00:57:24,473
George, što se dogodilo?
693
00:57:58,308 --> 00:58:00,105
Što ću učiniti?
694
00:58:00,176 --> 00:58:01,939
Što ću učiniti?
695
00:58:07,116 --> 00:58:09,084
Kada se to dogodilo?
696
00:58:09,152 --> 00:58:10,915
Jučer?
697
00:58:13,189 --> 00:58:15,282
¿Se pqelearo n?
698
00:58:17,160 --> 00:58:18,957
Je li to bila nesreća?
699
00:58:21,197 --> 00:58:23,427
Ne brini.
700
00:58:23,500 --> 00:58:25,525
Sve će biti dobro.
701
00:58:25,602 --> 00:58:28,002
- Stablo je palo na njega.
- Jadni Simon.
702
00:58:28,071 --> 00:58:30,539
Bio mi je muž, ali nikad
Dobro sam ga upoznao.
703
00:58:30,607 --> 00:58:32,404
Nitko to nije napravio.
704
00:58:33,543 --> 00:58:35,568
naporan rad.
705
00:58:35,645 --> 00:58:37,374
Da.
706
00:58:37,447 --> 00:58:39,381
''Ne mogu poreći, Sadie,
707
00:58:39,449 --> 00:58:43,385
Osjetila sam veliko olakšanje
kad sam ga vidio mrtvog.
708
00:58:43,453 --> 00:58:45,978
Želim ostaviti iza sebe
sve što ima veze s njim,
709
00:58:46,055 --> 00:58:48,046
kao da nikada
dogodilo bi se...
710
00:58:48,124 --> 00:58:52,584
kao da je George
onaj koji me doveo ovamo.
711
00:58:52,662 --> 00:58:55,187
moje molitve
Pokriveni su.''
712
00:59:05,875 --> 00:59:08,571
Bože oprosti mi.
713
00:59:08,645 --> 00:59:11,546
Naravno da ti oprašta.
714
00:59:11,614 --> 00:59:13,309
Bila je to nesreća.
715
00:59:13,383 --> 00:59:16,113
Zatvori oči.
716
00:59:16,185 --> 00:59:17,812
Gospodin će nam reći što da radimo.
717
00:59:17,887 --> 00:59:21,118
naš otac
da si u raju,
718
00:59:21,190 --> 00:59:23,488
Sveti se ime Tvoje.
719
00:59:23,560 --> 00:59:26,358
Dođi k nama u svoje kraljevstvo,
izvrši svoju volju.
720
01:00:18,748 --> 01:00:21,478
Trebali bismo im otići i reći
do Drveta ce.
721
01:00:21,551 --> 01:00:24,918
- I velečasnom.
- Ne večeras.
722
01:00:24,988 --> 01:00:27,548
Pokrio sam tijelo.
Sigurno je.
723
01:00:27,624 --> 01:00:29,216
Sutra.
724
01:00:31,761 --> 01:00:34,924
Uđite brzo
prije nego što se ohladi.
725
01:00:39,202 --> 01:00:41,432
Ovdje je tako tiho.
726
01:00:41,504 --> 01:00:43,096
Da.
727
01:00:43,172 --> 01:00:45,663
Malo sam spavao
dok ste bili vani.
728
01:01:13,469 --> 01:01:15,733
Sve će biti dobro.
729
01:02:37,620 --> 01:02:40,487
Volim te od trenutka
kad sam te vidio
730
01:04:39,609 --> 01:04:41,668
Annie.
731
01:04:41,744 --> 01:04:46,113
Reci culpame.
Ne želiš te prestrašiti.
732
01:04:46,182 --> 01:04:48,548
Bio sam zabrinut za tebe.
733
01:04:48,618 --> 01:04:51,382
Razgovarao sam s g. Tree ceom.
734
01:04:51,454 --> 01:04:53,649
Da.
735
01:04:53,723 --> 01:04:56,021
Dobro je da si došao.
736
01:04:57,426 --> 01:04:59,485
Re v erendo.
737
01:04:59,562 --> 01:05:01,257
Dobrodošli.
738
01:05:01,330 --> 01:05:02,922
George.
739
01:05:05,434 --> 01:05:08,995
- Gdje je Simon?
- Otišao je...
740
01:05:09,071 --> 01:05:10,663
na jake
741
01:05:12,808 --> 01:05:14,833
Trebamo novu sjekira.
742
01:05:14,911 --> 01:05:18,540
El Sr. Drvo ovo
Bio sam jako ljut.
743
01:05:18,614 --> 01:05:20,479
Rekao mi je da Simon
upucao ga.
744
01:05:20,549 --> 01:05:23,746
Ne njemu.
Bilo je u eteru.
745
01:05:23,819 --> 01:05:26,845
Nisam mislio da je to on.
746
01:05:26,923 --> 01:05:29,483
Da, Simon...
snimke i ostalo,
747
01:05:29,558 --> 01:05:32,152
- bila sam ljuta.
- Da.
748
01:05:32,228 --> 01:05:33,752
Da, tako je.
749
01:05:33,829 --> 01:05:36,423
- Želio bih razgovarati s njim...
- Zna da je pogriješio.
750
01:05:36,499 --> 01:05:38,126
- Žao mu je.
- Sigurna sam.
751
01:05:38,200 --> 01:05:40,725
Ne želim se pogoršati
stvari ali...
752
01:05:40,803 --> 01:05:44,170
- Kad će se vratiti?
- Reći ćemo mu da ste došli.
753
01:05:50,579 --> 01:05:53,070
Jako smo zabrinuti
za vas.
754
01:05:53,149 --> 01:05:55,583
Zar ti se ne čini ispravnim?
755
01:05:55,651 --> 01:05:58,085
autobusi i druga mjesta
do proljeća je bilo?
756
01:05:58,154 --> 01:06:00,213
Dobro smo, velečasni.
757
01:06:00,289 --> 01:06:02,086
- Stvarno.
- Da.
758
01:06:02,158 --> 01:06:04,922
Gradit ćemo nešto bolje.
U međuvremenu...
759
01:06:04,994 --> 01:06:06,825
snaći ćemo se.
760
01:06:06,896 --> 01:06:09,797
- Zar ne želiš malo čaja?
- Ne, hvala.
761
01:06:11,233 --> 01:06:13,224
shvaćam
da su zauzeti.
762
01:06:25,381 --> 01:06:26,939
George.
763
01:06:27,016 --> 01:06:28,847
Zašto si mu lagao?
764
01:06:28,918 --> 01:06:31,284
Zašto si mu lagao?
kralju kad ga vidiš?
765
01:06:33,923 --> 01:06:36,483
da nam daju
neko vrijeme zajedno...
766
01:06:36,559 --> 01:06:37,924
za sada.
767
01:06:37,994 --> 01:06:40,462
Ali zašto mu ne reći
Što se dogodilo?
768
01:06:40,529 --> 01:06:41,621
Annie...
769
01:06:41,697 --> 01:06:44,029
Sada, želim biti s tobom...
770
01:06:44,100 --> 01:06:46,830
sama
771
01:06:48,104 --> 01:06:50,129
Da te volim.
772
01:06:50,206 --> 01:06:55,337
Ali moramo to učiniti
sprovod za Šimuna u crkvi.
773
01:06:55,411 --> 01:06:56,605
Ne.
774
01:06:56,679 --> 01:06:59,079
- Ovdje ću ga pokopati.
- Jer?
775
01:06:59,148 --> 01:07:02,345
Nije vjerovao u Boga.
776
01:07:02,418 --> 01:07:04,886
Volio bih da je tako.
777
01:07:07,123 --> 01:07:09,614
- Kamo ideš?
- A re prikazuje las trampas.
778
01:07:19,101 --> 01:07:21,001
''6. siječnja.
779
01:07:21,070 --> 01:07:23,538
Otputovat ću na farmu
od H errona
780
01:07:23,606 --> 01:07:25,631
da sam istražim.''
781
01:07:25,708 --> 01:07:27,539
Sr. prema meni.
782
01:07:27,610 --> 01:07:30,408
Kad se vratiš,
ja ću već otići.
783
01:07:32,081 --> 01:07:34,379
Ova me zemlja stvara
testiranje.
784
01:07:34,450 --> 01:07:37,078
Mora priznati da je dobio
najbolje od mene.
785
01:07:37,153 --> 01:07:40,247
Pretpostavljam da mi pošalješ
leđa je prava stvar.
786
01:07:40,322 --> 01:07:42,950
Možete li mi poslati pismo
poštovanje prema njoj.
787
01:07:43,025 --> 01:07:45,892
volio bih znati
Što je otkrio?
788
01:07:52,068 --> 01:07:54,798
evo ti
Sretno.
789
01:07:55,671 --> 01:07:59,903
''Odluka hoće li je optužiti ili ne
Meni je to velika težina.
790
01:08:05,014 --> 01:08:09,110
Verzija Lady
Toliko se razlikuje od onoga velečasnog,
791
01:08:09,185 --> 01:08:11,449
što zahtijeva više istraživanja.
792
01:08:11,520 --> 01:08:13,784
Rekao sam vam što mislim
ispitati tijelo
793
01:08:13,856 --> 01:08:16,416
i između toga da ih sve vidim.''
794
01:08:24,066 --> 01:08:25,966
Kletva.
795
01:08:26,035 --> 01:08:28,936
- Sranje.
- Što se dogodilo?
796
01:08:29,004 --> 01:08:31,564
Vukovi.
Oni njuše tijelo.
797
01:08:31,640 --> 01:08:34,837
Idem po lopatu
da ga pokopaju.
798
01:08:34,910 --> 01:08:37,504
- Neće te dugo biti.
- Da.
799
01:08:37,580 --> 01:08:40,481
Ne treba mi vrijeme...
razmišljati.
800
01:08:40,549 --> 01:08:43,712
- Misliti o čemu?
- Što moramo učiniti?
801
01:08:43,786 --> 01:08:46,311
Ne znam puno
vođenja farme.
802
01:08:46,388 --> 01:08:48,788
Simon je bio
tko bi ih mogao naručiti e.
803
01:08:48,858 --> 01:08:51,088
Odrastao sam u gradu...
804
01:08:51,160 --> 01:08:53,720
u velikoj kući,
gdje je bilo pomoći.
805
01:08:53,796 --> 01:08:56,788
Mislim da ne mogu ovo.
806
01:08:56,866 --> 01:08:59,630
Nećete biti sami.
Tu sam ja.
807
01:08:59,702 --> 01:09:01,966
Imat ćemo pravu farmu.
808
01:09:02,037 --> 01:09:05,063
Imat ćemo piliće,
guske i v acas...
809
01:09:05,141 --> 01:09:08,076
- i bebe.
- Annie.
810
01:09:08,144 --> 01:09:09,771
Oni...
811
01:09:11,180 --> 01:09:13,239
Nije me briga ako mi je stalo
imaj to sada.
812
01:09:16,352 --> 01:09:18,411
Koji pqi podučavate?
813
01:09:19,488 --> 01:09:21,752
nemam kamo.
814
01:09:22,825 --> 01:09:24,884
Nije dobro.
815
01:09:26,395 --> 01:09:28,454
ono što radimo,
816
01:09:28,531 --> 01:09:30,396
Nije dobro.
817
01:09:31,734 --> 01:09:33,065
jeste.
818
01:09:34,970 --> 01:09:37,234
Trebali smo čekati.
819
01:09:45,147 --> 01:09:47,172
dobro...
820
01:09:47,249 --> 01:09:49,581
ali sada te volim.
821
01:09:49,652 --> 01:09:51,779
Ne mogu to izbjeći.
822
01:09:51,854 --> 01:09:55,449
Ne želim se sukobljavati ni s kim.
823
01:09:55,524 --> 01:09:57,219
Samo tebe želim.
824
01:10:08,571 --> 01:10:10,505
¿Godine i...
825
01:10:10,573 --> 01:10:12,666
Što će biti s nama?
826
01:10:39,768 --> 01:10:42,760
Ja sam Henry Mullen.
Autobusna tvrtka Georgea H errona.
827
01:10:42,838 --> 01:10:46,365
Nije ovdje.
Otišao je u posjet teti.
828
01:10:46,442 --> 01:10:49,309
Obavijestio sam velečasnog
to bi došlo za tjedan dana.
829
01:10:49,378 --> 01:10:51,642
- Nikad to nije spomenuo.
- Moram razgovarati s njim,
830
01:10:51,714 --> 01:10:54,080
- odvedite ga na razjašnjenje.
- Ne brini.
831
01:10:54,149 --> 01:10:57,915
Ostani s nama.
Vratit će se za nekoliko dana.
832
01:10:57,987 --> 01:11:00,717
Nije bilo u redu da bude
sa dvoje mladih.
833
01:11:00,789 --> 01:11:04,316
Simon je bio jako glup,
George je nešto drugo.
834
01:11:04,393 --> 01:11:07,191
George je fin mladić.
835
01:11:07,263 --> 01:11:09,288
Osjećamo se jako loše zbog njega.
836
01:11:09,365 --> 01:11:11,560
Jedva da je rekao i riječ
od nesreće.
837
01:11:11,634 --> 01:11:15,035
Isprva, George
Svake je nedjelje dolazio u crkvu.
838
01:11:15,104 --> 01:11:19,768
Onda je stigla ona. Bila je pristojna
u našoj crkvi, ali...
839
01:11:19,842 --> 01:11:22,777
- Došli su na večeru.
- I otišli su u sredini.
840
01:11:22,845 --> 01:11:26,781
- George nije htio otići.
- Sutradan smo vidjeli dim.
841
01:11:26,849 --> 01:11:30,148
Henry je bio nesklon njima, ali Simon
Prijetio mu je pištoljem.
842
01:11:30,219 --> 01:11:32,710
- Oružje?
- Da, ja...
843
01:11:32,788 --> 01:11:34,278
conté al re v erendo McBain.
844
01:11:46,735 --> 01:11:49,397
Odmah ću ih uzeti
a ja ću ga natjerati da ih isproba.
845
01:11:49,471 --> 01:11:53,100
Bit će oduševljena. ako imate vremena,
Imam još posla za njega.
846
01:11:53,175 --> 01:11:55,075
Ono što mi je ostalo je vrijeme.
847
01:11:55,144 --> 01:11:56,941
Da.
848
01:11:57,012 --> 01:11:58,843
Apsurdno je...
849
01:11:58,914 --> 01:12:01,280
- neka bude ovdje.
- Sviđa mi se.
850
01:12:01,350 --> 01:12:02,749
Naravno...
851
01:12:02,818 --> 01:12:07,551
sloboda nema nikakve veze
s fizičkim mjestom.
852
01:12:09,191 --> 01:12:10,385
Dopusti mi.
853
01:12:14,129 --> 01:12:16,063
Volv eré
854
01:12:30,245 --> 01:12:33,806
''Izolirani i ograničeni
Mjesto me tištilo.
855
01:12:33,882 --> 01:12:36,180
Život ovdje mora biti
jedva podnošljiv
856
01:12:36,251 --> 01:12:38,219
čak i u povoljnim uvjetima.
857
01:12:44,293 --> 01:12:47,353
Kao što je gospođa H erron rekla,
nalazio se grob.
858
01:12:48,897 --> 01:12:50,558
Ali bilo je prazno...
859
01:12:50,632 --> 01:12:53,465
i zemlju oko njega,
puna krvi
860
01:12:53,535 --> 01:12:56,971
Netko je nedavno bio,
sudeći po žeravici
861
01:12:57,039 --> 01:12:59,803
koji su još ostali u dimnjaku
upropašten.''
862
01:13:03,612 --> 01:13:06,513
Čuo sam kako mu glava puca.
863
01:13:35,944 --> 01:13:38,105
Što radiš ovdje?
864
01:13:39,181 --> 01:13:41,547
Inv Svjedočim smrti
od Simona H errona.
865
01:13:41,617 --> 01:13:43,244
Ja sam Henry Mullen.
866
01:13:44,720 --> 01:13:46,915
George H. Ron
867
01:13:48,457 --> 01:13:50,982
Ovdje sam da pregledam
tijelo pokojnika...
868
01:13:51,059 --> 01:13:52,549
tvoj brat
869
01:13:52,628 --> 01:13:54,528
Bila je to nesreća.
870
01:13:54,596 --> 01:13:57,064
To još nije baš jasno.
871
01:13:58,267 --> 01:14:00,326
Spusti oružje.
872
01:14:05,107 --> 01:14:08,008
Rekao si Drvetu ce
da ste bili u posjetu teti.
873
01:14:08,076 --> 01:14:10,237
bio. ja sam...
874
01:14:10,312 --> 01:14:12,542
ali odlučio sam prvo doći ovamo.
875
01:14:12,614 --> 01:14:15,913
- Da vidim zamke.
- Vidio sam tijelo, George.
876
01:14:15,984 --> 01:14:18,885
U kaminu.
877
01:14:18,954 --> 01:14:21,354
Vukovi su ga pokopali.
878
01:14:21,423 --> 01:14:23,482
bio...
879
01:14:23,559 --> 01:14:25,493
zastrašujući.
880
01:14:26,728 --> 01:14:30,494
Neki dijelovi su bili
u grmlju...
881
01:14:30,566 --> 01:14:32,796
Ugrizi do kostiju.
882
01:14:33,869 --> 01:14:36,565
Spojila sam sve što sam našla...
883
01:14:37,639 --> 01:14:40,802
- i spalio sam ga.
- U kaminu?
884
01:14:41,877 --> 01:14:43,811
Nisam mogao smisliti ništa bolje.
885
01:14:46,181 --> 01:14:49,241
- Koliko imaš godina?
- 17, gospodine.
886
01:14:49,318 --> 01:14:51,013
17...
887
01:14:51,086 --> 01:14:55,250
Es cuche tu historia a trav és
velečasnog i Drvo ce.
888
01:14:55,324 --> 01:14:57,918
Sad mi reci
svojim riječima.
889
01:14:57,993 --> 01:15:00,018
Nema se što puno pričati.
890
01:15:00,095 --> 01:15:01,722
Moj brat je imao nesreću.
891
01:15:01,797 --> 01:15:05,665
Vidio sam to svojim očima.
Na njega je palo drvo.
892
01:15:05,734 --> 01:15:08,794
I Annie... njegovoj ženi,
893
01:15:08,871 --> 01:15:10,031
Dobro,
894
01:15:10,105 --> 01:15:12,369
Mislim da ju je to uzrujalo.
895
01:15:14,409 --> 01:15:17,173
- Otišao je.
- Je li ti se svidio?
896
01:15:17,246 --> 01:15:20,545
Da, dobro smo se slagali.
897
01:15:20,616 --> 01:15:23,346
Svidjele su nam se knjige
i glazbe.
898
01:15:23,418 --> 01:15:25,181
A tvoj brat?
899
01:15:25,254 --> 01:15:27,222
Jeste li se dobro slagali s njim?
900
01:15:28,490 --> 01:15:31,482
Nismo imali mnogo toga zajedničkog.
901
01:15:31,560 --> 01:15:33,391
Ali radio je puno.
902
01:15:33,462 --> 01:15:36,556
Željela sam bolji život za njega,
za nas.
903
01:15:36,632 --> 01:15:38,930
- I cijenio sam to.
- Da, jest.
904
01:15:40,936 --> 01:15:43,063
sta to radis
905
01:15:43,138 --> 01:15:45,106
Uzimam ostatke
tvog brata.
906
01:15:45,173 --> 01:15:47,733
- Uzimaš li ih?
- Oni su vidovitost.
907
01:15:47,809 --> 01:15:50,209
Ako želiš, vratit će ti se
za njegov sprovod.
908
01:15:50,279 --> 01:15:53,680
- Ili ih možemo pokopati umjesto vas.
- Ne, ja ću to učiniti.
909
01:15:53,749 --> 01:15:55,239
Vrlo dobro.
910
01:15:56,385 --> 01:15:58,979
Planirate li nastaviti
s farmom?
911
01:15:59,054 --> 01:16:00,817
To je sve što imam.
912
01:16:00,889 --> 01:16:04,256
Gospodin Tree ce će mi pomoći
saditi u proljeće.
913
01:16:04,326 --> 01:16:06,055
Bili su jako ljubazni prema meni.
914
01:16:06,128 --> 01:16:08,255
Pokušat ću to učiniti.
915
01:16:22,611 --> 01:16:24,738
Što će se dogoditi s Anni e?
916
01:16:24,813 --> 01:16:26,713
Ako dokazi
podržava njegove riječi,
917
01:16:26,782 --> 01:16:28,545
optužit ćemo je...
918
01:16:28,617 --> 01:16:30,778
i oni će joj suditi.
919
01:16:30,852 --> 01:16:34,549
- Mogu li je objesiti?
- Ako je proglase krivom, da.
920
01:16:34,623 --> 01:16:37,251
A ako bude proglašena krivom,
bit ćeš i ti
921
01:16:37,326 --> 01:16:40,261
za skrivanje i vidovitost.
Shvaćaš li?
922
01:16:40,329 --> 01:16:42,354
I ti također
pod istragom si.
923
01:16:42,431 --> 01:16:43,762
Da.
924
01:16:43,832 --> 01:16:46,130
Ali ona nije kriva,
Sr. prema meni.
925
01:16:46,201 --> 01:16:48,931
Kunem se Bogom,
naš gospodar
926
01:16:49,004 --> 01:16:51,802
Primit ću na znanje
ove deklaracije.
927
01:16:51,873 --> 01:16:55,036
- Da gospodine.
- Volite li loviti?
928
01:16:55,110 --> 01:16:57,476
moram živjeti.
929
01:16:57,546 --> 01:17:00,037
Brat me naučio.
930
01:17:07,189 --> 01:17:11,250
Vratio sam se s puta
s odgovorima i pitanjima.
931
01:17:11,326 --> 01:17:13,794
Slomljena lubanja
To je osuđujući dokaz.
932
01:17:13,862 --> 01:17:17,923
Ali George H erron inzistira...
da je bila nesreća.
933
01:17:18,000 --> 01:17:20,560
Sada imam ideju
o tome kakav je život bio tamo...
934
01:17:20,636 --> 01:17:23,332
težak život
s teškim čovjekom.
935
01:17:23,405 --> 01:17:26,374
Dovoljno za nošenje
žena do ludila?
936
01:17:26,441 --> 01:17:28,136
¿QO al asesi nato?
937
01:17:31,246 --> 01:17:33,908
Imam proturječne ideje.
938
01:17:33,982 --> 01:17:37,975
Planiram je optužiti
a porota neka odluči.
939
01:17:54,403 --> 01:17:57,133
- Gospodin Mullen se vratio.
- Da.
940
01:17:57,205 --> 01:18:00,197
Jako je umoran.
Sinoć je spavao pod zvijezdama.
941
01:18:00,275 --> 01:18:04,473
- Jeste li razgovarali s Georgeom?
- Ne obavještava me.
942
01:18:04,546 --> 01:18:07,413
Moram razgovarati s njim.
943
01:18:07,482 --> 01:18:10,042
Ne obavještava ni vas.
944
01:18:10,118 --> 01:18:12,143
Dodaj mi svoju lanenu odjeću.
945
01:18:15,323 --> 01:18:17,223
A ostalo?
946
01:18:37,679 --> 01:18:41,638
- S. Sellor.
- Žao mi je. Čuo sam da se vratio.
947
01:18:41,717 --> 01:18:44,447
- Ima li problema?
- Ne baš.
948
01:18:44,519 --> 01:18:46,919
upitala me gospođa H erron
poslati ovo pismo
949
01:18:46,988 --> 01:18:50,947
ali kažu mi da Sadie Johnson
je umro.
950
01:18:51,026 --> 01:18:53,517
Privukao mi je pažnju
da mu nisu rekli.
951
01:18:53,595 --> 01:18:56,894
Mislio sam da je to najbolje.
Prolazite kroz vrlo...
952
01:18:56,965 --> 01:18:59,126
znaš što
prepusti to meni.
953
01:19:01,503 --> 01:19:05,132
nikad sebi ne bih oprostio,
ako uzrokuje kakvu štetu.
954
01:19:05,207 --> 01:19:08,074
Već je sama sebi dovoljno uzrokovala.
955
01:19:08,143 --> 01:19:10,304
Kako je...
tvoj rad?
956
01:19:10,378 --> 01:19:12,471
- Generalna proba danas poslijepodne.
- Čestitam.
957
01:19:12,547 --> 01:19:14,572
- Nadam se da ću te vidjeti.
- Hvala.
958
01:19:14,649 --> 01:19:16,480
- ¿Sr. Violončelo r?
- Da?
959
01:19:16,551 --> 01:19:18,712
Nisam to spomenuo
gđi H pogreška.
960
01:19:18,787 --> 01:19:20,118
Molim.
961
01:19:28,597 --> 01:19:30,963
Želite li sada jesti, gospodine?
962
01:19:31,032 --> 01:19:33,728
Da, danas ću ovdje večerati.
963
01:19:33,802 --> 01:19:36,032
Mlada žena
želi razgovarati s tobom.
964
01:19:36,104 --> 01:19:38,197
Razgovarat ću s njim sutra.
965
01:19:38,273 --> 01:19:41,037
- Gospodine...
- Hvala ti, Ruth.
966
01:19:49,284 --> 01:19:52,515
Draga Sadie,
Zašto mi ne odgovaraš na pisma?
967
01:19:52,587 --> 01:19:54,680
Možda ih niste dobili.
968
01:20:06,735 --> 01:20:09,863
Pakao je istina,
vidio prekasno.
969
01:20:11,740 --> 01:20:13,867
Nije više bio mladić.
970
01:20:13,942 --> 01:20:16,638
Dijete više nije bilo
unutar tebe.
971
01:20:49,110 --> 01:20:51,738
U varijanci.
972
01:21:03,758 --> 01:21:05,555
Ne plašiš me.
973
01:21:53,275 --> 01:21:55,835
''Rez je bio napravljen
sa sjekirom
974
01:21:55,911 --> 01:21:58,038
Duboko i veliko,
lomeći kosti
975
01:21:58,113 --> 01:22:00,206
i doći do tvog srca.
976
01:22:05,887 --> 01:22:08,481
Bez obzira
što se dogodilo, Sadie,
977
01:22:08,556 --> 01:22:11,992
završio izdajom,
brat protiv brata.
978
01:22:12,060 --> 01:22:14,255
I sve to zbog mene.
979
01:22:14,329 --> 01:22:17,025
suočio
jedni drugima.''
980
01:23:11,453 --> 01:23:14,013
Rekao sam ti da ću ga pokopati.
981
01:23:15,890 --> 01:23:18,825
Rekli ste da je bila nesreća.
982
01:23:18,893 --> 01:23:22,852
- To si rekao.
- Zašto ga ne ostaviš na miru?
983
01:23:23,965 --> 01:23:25,489
pomozi mi
984
01:23:53,728 --> 01:23:55,457
Ja sam ga ubio.
985
01:23:56,564 --> 01:23:59,658
Čuo sam njegov posljednji samrtni hropac.
986
01:24:00,902 --> 01:24:03,166
Nije bilo oznaka.
987
01:24:07,442 --> 01:24:10,036
I ti također
htjeli ste ga vidjeti mrtvog.
988
01:24:11,946 --> 01:24:14,642
Oboje smo krivi.
jeste.
989
01:24:14,716 --> 01:24:17,583
Nitko nas ne treba osuđivati.
990
01:24:21,756 --> 01:24:23,747
Učinio sam to za tebe.
991
01:24:28,096 --> 01:24:30,860
Rekao je da će se vratiti
i ja bih te pokorio.
992
01:24:30,932 --> 01:24:32,832
Smijući mi se.
993
01:24:34,269 --> 01:24:36,931
Govorio je ludo
o stvarima koje bih ti učinio.
994
01:24:39,774 --> 01:24:42,436
Zgrabio sam sjekiru...
995
01:24:42,510 --> 01:24:44,637
i udario sam ga snažno.
996
01:24:46,881 --> 01:24:49,076
Cay iz...
997
01:24:49,150 --> 01:24:51,243
dajući vrisak.
998
01:24:52,787 --> 01:24:55,051
Pogleda me.
999
01:24:56,724 --> 01:24:58,316
I on je umro.
1000
01:25:00,795 --> 01:25:03,423
Bilo je prelako.
1001
01:25:10,338 --> 01:25:12,363
Previše lako.
1002
01:25:28,256 --> 01:25:30,622
Zar ne ideš u krevet?
1003
01:25:30,692 --> 01:25:33,252
Možda smo oboje to htjeli.
1004
01:25:34,329 --> 01:25:36,388
Ali ja sam to učinio.
1005
01:25:37,832 --> 01:25:40,665
nikad nikome neću reći.
1006
01:25:43,805 --> 01:25:46,638
Bilo je bolje
kad nisi znao.
1007
01:25:48,109 --> 01:25:50,168
Jer svaki put kad te pogledam,
1008
01:25:50,245 --> 01:25:54,841
Vidim sebe kako vadim sjekiru
krvav s leđa.
1009
01:26:31,653 --> 01:26:33,746
Porez nde vqas?
1010
01:26:33,821 --> 01:26:36,085
Istina me proganja, Annie.
1011
01:26:36,157 --> 01:26:38,682
Ne mogu spavati
niti ostati ovdje.
1012
01:26:38,760 --> 01:26:40,955
- Idem u tvrđavu.
- Oboje,
1013
01:26:41,029 --> 01:26:44,192
- ne samo ti.
- Ako netko dođe,
1014
01:26:44,265 --> 01:26:47,166
reci im istinu
onoga što sam učinio.
1015
01:26:48,436 --> 01:26:51,337
predat ću se.
Ne moraju znati za nas.
1016
01:26:52,407 --> 01:26:54,170
nemoj otići
1017
01:26:54,242 --> 01:26:57,507
Nadam se da te više nikada neću vidjeti.
1018
01:27:19,701 --> 01:27:22,898
"Danima sam čekao,
polako ludi.
1019
01:27:22,971 --> 01:27:25,531
Mislio sam da će George biti
u tvrđavi i bio obješen
1020
01:27:25,607 --> 01:27:28,701
za zločin
koja je bila njegova koliko i moja.
1021
01:27:28,776 --> 01:27:31,244
Konačno,
Nisam više mogao izdržati.
1022
01:27:43,458 --> 01:27:46,154
Znam koja je moja odgovornost
na ovome.
1023
01:27:46,227 --> 01:27:49,526
Ali mislio sam da je George
volio me je...
1024
01:27:49,597 --> 01:27:51,861
koliko i ja
Voljela sam ga.''
1025
01:27:56,504 --> 01:27:59,439
Kako je gospođa Herron?
1026
01:28:01,843 --> 01:28:04,403
Ne baš dobro.
Zabrinut.
1027
01:28:04,479 --> 01:28:06,572
I osjećati se loše
jutrima.
1028
01:28:07,649 --> 01:28:11,107
Ona je trudna.
On je vidioc.
1029
01:28:13,921 --> 01:28:16,287
Čeka dijete.
1030
01:28:16,357 --> 01:28:19,690
Zar je sada ne mogu objesiti?
nije istina?
1031
01:28:19,761 --> 01:28:22,093
Ne ovisi o meni, Ruth.
1032
01:28:22,163 --> 01:28:24,654
mislim da jesam.
1033
01:28:24,732 --> 01:28:26,859
Znam da je tako.
1034
01:28:29,370 --> 01:28:31,099
''Sadie, trebam te ovdje.
1035
01:28:31,172 --> 01:28:33,538
Želim te zamoliti za veliku uslugu.
1036
01:28:33,608 --> 01:28:36,668
Pošalji mi neke vijesti
poludjet ću.''
1037
01:28:47,055 --> 01:28:48,955
Sr. prema meni.
1038
01:28:51,326 --> 01:28:54,557
- Moram ti nešto reći.
- Da, ali prvo...
1039
01:28:54,629 --> 01:28:57,462
sjedni molim te.
1040
01:29:09,410 --> 01:29:11,469
Ovo je opet bilo.
1041
01:29:26,694 --> 01:29:28,525
Jako mi je žao.
1042
01:29:33,835 --> 01:29:37,066
Je li stiglo
do bilo kakvog zaključka?
1043
01:29:37,138 --> 01:29:38,628
Ne još.
1044
01:29:38,706 --> 01:29:40,833
To je kompliciranije
ono što mislite da je.
1045
01:29:40,908 --> 01:29:42,239
To je sve što mogu reći.
1046
01:29:51,152 --> 01:29:53,382
Reći ću Ruth
neka ti donese čaj.
1047
01:30:09,670 --> 01:30:11,865
Pad
1048
01:30:43,838 --> 01:30:46,432
''S poštovanjem
gđi Annie H erron...
1049
01:30:50,678 --> 01:30:52,908
S poštovanjem
gđi Annie H erron,
1050
01:30:52,980 --> 01:30:55,244
ovaj ured
došao do zaključka...
1051
01:31:00,521 --> 01:31:02,352
ovaj ured
je došao do zaključka
1052
01:31:02,423 --> 01:31:04,948
da nema dovoljno dokaza
podnijeti optužnice
1053
01:31:05,026 --> 01:31:06,926
za bilo koje kazneno djelo.
1054
01:31:06,994 --> 01:31:08,985
gđa. H ron
trpi nesreće,
1055
01:31:09,063 --> 01:31:12,123
uzrokovane zlostavljanjem
primila iz ruku svoga muža.
1056
01:31:12,200 --> 01:31:14,760
Kao rezultat toga,
vjeruje da je umiješana
1057
01:31:14,836 --> 01:31:16,565
u njegovoj nesretnoj smrti,
1058
01:31:16,637 --> 01:31:19,299
koju je željela kao olakšanje
za njegovu muku.
1059
01:31:19,373 --> 01:31:21,341
Pronaći jedno drugo i sada
dobrog zdravlja
1060
01:31:21,409 --> 01:31:24,003
ako se nastavi
osloboditi je.''
1061
01:31:39,327 --> 01:31:43,286
Godinu dana kasnije
1062
01:31:43,364 --> 01:31:45,457
idi dalje
1063
01:31:46,968 --> 01:31:51,064
Lijep dan za vjenčanje i,
Nije li tako, Annie?
1064
01:31:53,107 --> 01:31:55,098
hajde
1065
01:31:58,012 --> 01:32:00,480
prema dužnosti
muževljeve vjernosti,
1066
01:32:00,548 --> 01:32:03,483
napuštajući sve ostale
tijekom svog života,
1067
01:32:03,551 --> 01:32:06,042
čuvanje istine
i vjernost, u svemu
1068
01:32:06,120 --> 01:32:09,715
poput božje riječi
a njihov sveti hvalospjev zapovijeda da se to učini.
1069
01:32:09,790 --> 01:32:11,553
Budući da je to slučaj, pretpostavljam...
1070
01:32:11,626 --> 01:32:15,653
pred Bogom i u prisutnosti
ovog džemata.
1071
01:32:15,730 --> 01:32:17,994
Neka Gospod posveti,
blagoslovi i izlije
1072
01:32:18,065 --> 01:32:20,966
bogatstvo njegove milosti
na vas, neka ga zadovoljite
1073
01:32:21,035 --> 01:32:24,402
i da žive zajedno u ljubavi
do kraja života.
1074
01:32:24,472 --> 01:32:26,906
Možete li staviti e
ustanite molim vas?
1075
01:32:29,143 --> 01:32:33,239
# Gospodin je pastir moj #
1076
01:32:33,314 --> 01:32:36,215
# Ne želim #
1077
01:32:36,284 --> 01:32:38,616
# Učini... #
1078
01:32:38,686 --> 01:32:40,950
''Pare que el Sr. Tree ce
1079
01:32:41,022 --> 01:32:42,956
konačno preuzeo
zemlje,
1080
01:32:43,024 --> 01:32:45,891
baš kao simon
Rekao je da će se to dogoditi.''
1081
01:32:45,960 --> 01:32:49,020
# On me vodi #
1082
01:32:49,096 --> 01:32:55,228
# Pored mirnih voda. #
1083
01:33:37,612 --> 01:33:40,046
Dame biraju.
1084
01:33:40,114 --> 01:33:42,514
Ti si na redu.
Sada, idemo.
1085
01:33:42,583 --> 01:33:44,312
Dame biraju.
1086
01:33:46,821 --> 01:33:50,587
George, kao tvoja šogorica,
Mislim da zaslužujem komad.
1087
01:34:01,068 --> 01:34:03,332
Tako mi je žao, Annie.
1088
01:34:04,672 --> 01:34:08,665
- Iznevjerio sam te.
- Činimo što možemo, George.
1089
01:34:11,278 --> 01:34:14,577
Nisam znao da ti i on
Čekali su dijete.
1090
01:34:14,649 --> 01:34:17,641
Nije njegov... tvoj je.
1091
01:34:19,587 --> 01:34:22,249
To je žena.
Sadie H ron.
1092
01:34:22,323 --> 01:34:24,257
Ali reći ću da jest
Simonova kći
1093
01:34:24,325 --> 01:34:27,317
pa će imati mjesta
legitiman na ovom svijetu.
1094
01:34:29,730 --> 01:34:31,459
Da.
1095
01:34:31,532 --> 01:34:33,557
Naravno.
1096
01:34:36,537 --> 01:34:39,097
Znam da će ti dobro ići,
George.
1097
01:34:40,808 --> 01:34:42,173
Sef.75691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.