All language subtitles for Drishtikone 2018_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,875 --> 00:03:03,625 'Perspective' 2 00:03:12,000 --> 00:03:13,792 Ma'am, would like milk in your tea? 3 00:03:13,833 --> 00:03:15,625 Without milk. No sugar. 4 00:03:15,917 --> 00:03:17,500 Do you want the AC cooler? 5 00:03:23,917 --> 00:03:25,208 Did you go to the court? 6 00:03:25,250 --> 00:03:26,167 Yes, Ma'am. 7 00:03:26,208 --> 00:03:27,208 Show it to me. 8 00:03:30,542 --> 00:03:31,500 And... 9 00:03:31,542 --> 00:03:32,708 There's more. 10 00:03:33,458 --> 00:03:35,667 Yes... swipe to the next one. 11 00:03:37,125 --> 00:03:38,917 It's so crowded. Can't make out properly. 12 00:03:39,000 --> 00:03:41,917 I got one clear shot. Check the next one... 13 00:03:43,958 --> 00:03:45,417 Yes... 14 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 Where did you get Jiyon Mitra's contact? 15 00:04:04,958 --> 00:04:07,583 A friend recommended him. 16 00:04:08,208 --> 00:04:11,333 If you could kindly get me an appointment... 17 00:04:11,375 --> 00:04:13,708 Fine. Come to the court tomorrow. 18 00:04:13,750 --> 00:04:16,167 No... it's better if it's at the chamber. 19 00:04:16,250 --> 00:04:17,625 His chamber is at his house. 20 00:04:17,708 --> 00:04:20,875 The chamber's at his place? No problem. I'll come there. 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,208 Tomorrow at 7:00 pm? - Yes. Thank you. 22 00:04:26,625 --> 00:04:29,500 Dada(brother), I'm getting a different lawyer for Palash's case. 23 00:04:29,542 --> 00:04:32,250 They've been our family lawyers for years. 24 00:04:32,708 --> 00:04:35,875 They're doing nothing, Dada. Nothing at all. 25 00:04:35,958 --> 00:04:39,250 I keep calling them. They are not doing anything. 26 00:04:40,083 --> 00:04:42,542 Let's just try out someone else? 27 00:04:44,583 --> 00:04:46,792 Who's gone will never come back. 28 00:04:46,833 --> 00:04:48,125 Try if you will... 29 00:04:59,458 --> 00:05:01,250 Hello...- - Hello. 30 00:05:01,583 --> 00:05:03,833 He's busy in an important meeting. 31 00:05:03,875 --> 00:05:06,792 He asked me to take the briefing from you. 32 00:05:06,875 --> 00:05:10,250 And if you have any documents, we'll go through it. 33 00:05:10,292 --> 00:05:11,833 You're Srimati Sen, right? 34 00:05:12,250 --> 00:05:13,375 I'm Rumki. 35 00:05:16,792 --> 00:05:19,333 Were you offered tea? 36 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 Tell me. 37 00:05:34,000 --> 00:05:35,167 My husband... 38 00:05:35,250 --> 00:05:36,250 Palash Sen. 39 00:05:37,750 --> 00:05:42,125 Two years ago, he passed away in a car accident while returning from Bolpur. 40 00:05:44,167 --> 00:05:45,292 Okay... 41 00:05:45,625 --> 00:05:48,875 His elder brother, Pritam Sen was with him in that car. 42 00:05:50,333 --> 00:05:51,792 But he survived. 43 00:05:53,958 --> 00:05:54,958 But... 44 00:05:55,625 --> 00:05:57,542 the lower part of his body is paralysed. 45 00:06:00,542 --> 00:06:02,042 The driver escaped. 46 00:06:02,417 --> 00:06:05,292 Was there a collision with another car? 47 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 No. 48 00:06:08,333 --> 00:06:10,083 The car lost control... 49 00:06:10,458 --> 00:06:12,500 and it fell into the stream. 50 00:06:13,083 --> 00:06:15,250 According to the police report. 51 00:06:15,292 --> 00:06:18,375 Look at her, she's put these things on my hair! 52 00:06:19,292 --> 00:06:21,000 Driving me crazy... 53 00:06:21,208 --> 00:06:23,375 Why did you do this?- - She wanted to have Nachos... 54 00:06:23,417 --> 00:06:24,417 Piu... 55 00:06:24,542 --> 00:06:25,542 Piu... 56 00:06:25,583 --> 00:06:27,417 Yes?- - Take her to the Mayo stores. 57 00:06:27,458 --> 00:06:28,958 I want Nachos! 58 00:06:29,042 --> 00:06:31,833 Yes... she will take you with her. 59 00:06:31,875 --> 00:06:34,333 Come with me. I'll buy you! 60 00:06:35,125 --> 00:06:36,833 Sorry to disturb you. 61 00:06:37,042 --> 00:06:38,667 Hello, I am Jiyon Mitra. 62 00:06:39,542 --> 00:06:42,292 Give her a basic brief. I'll take it from there. 63 00:06:42,375 --> 00:06:44,083 Please carry on. 64 00:06:50,208 --> 00:06:55,125 It's Momo's birthday party tomorrow! She's going bonkers with the decorations! 65 00:06:56,292 --> 00:06:57,667 Momo... 66 00:06:59,458 --> 00:07:00,500 Nice name. 67 00:07:01,417 --> 00:07:04,167 That's her nickname. Otherwise her name is Wrishita. 68 00:07:04,875 --> 00:07:05,625 Yes, continue... 69 00:07:05,792 --> 00:07:08,917 You were saying, according to the police report...? 70 00:07:12,542 --> 00:07:14,667 The car fell into the stream. 71 00:07:14,750 --> 00:07:15,750 But? 72 00:07:15,833 --> 00:07:18,042 How is his brother doing? 73 00:07:18,125 --> 00:07:19,542 Out of danger. 74 00:07:19,792 --> 00:07:23,542 But the lower part of his body isn't working properly. 75 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 No other complications. 76 00:07:25,333 --> 00:07:27,917 Only cure; regular physiotherapy at home. 77 00:07:28,958 --> 00:07:31,542 Any news of the driver?- - No, Madam. 78 00:07:31,958 --> 00:07:33,542 He's surely absconding. 79 00:07:33,583 --> 00:07:35,917 Maybe to Bihar, Nepal, Dubai... or Bangladesh. 80 00:07:35,958 --> 00:07:37,458 He'd probably fallen asleep. 81 00:07:37,500 --> 00:07:39,542 It's become so common these days... 82 00:07:39,583 --> 00:07:41,167 Please look for him. 83 00:07:41,875 --> 00:07:43,167 It seems... 84 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 you're making the entire case on speculations. 85 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 I want to know the fact. 86 00:07:51,875 --> 00:07:55,292 Why do you think this is not an accident? 87 00:07:57,542 --> 00:07:59,917 He was planning a huge eye bank in Bolpur. 88 00:08:00,042 --> 00:08:03,417 Right from the time when it was being planned... 89 00:08:04,250 --> 00:08:05,750 calls from unknown numbers... 90 00:08:05,792 --> 00:08:07,583 And threats... 91 00:08:07,667 --> 00:08:08,917 Continously...- 92 00:08:08,958 --> 00:08:12,292 - Yay! I have a new pack of Nachos now! 93 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 You must share. 94 00:08:16,458 --> 00:08:17,792 Please take? 95 00:08:19,625 --> 00:08:21,208 Thank you!- - Welcome! 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,458 It's you birthday tomorrow?- - Yes! 97 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 There's a party in the evening. Will you come? 98 00:08:30,250 --> 00:08:31,792 Promise me? 99 00:08:35,167 --> 00:08:36,833 Promise, sweetie! 100 00:08:37,750 --> 00:08:38,583 Take her in. 101 00:08:38,625 --> 00:08:41,250 Share it with your brother and everyone else! 102 00:08:41,458 --> 00:08:44,292 I want Mr. Mitra to take up the case. 103 00:08:44,458 --> 00:08:47,083 I believe this is a sabotage. 104 00:08:48,708 --> 00:08:51,500 Let's meet face to face? Why talk on telephone? 105 00:08:52,125 --> 00:08:55,583 I am telling you, do not ever call me so late in the night! 106 00:08:56,292 --> 00:08:57,292 Right. 107 00:08:57,750 --> 00:08:59,167 What's your problem? 108 00:08:59,833 --> 00:09:00,833 Excuse me?! 109 00:09:01,125 --> 00:09:04,667 This is my project! Are you teaching me how to run it? 110 00:09:05,167 --> 00:09:07,167 No way! Don't try to dictate me! 111 00:09:07,292 --> 00:09:08,292 And... 112 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 Hello? 113 00:09:10,417 --> 00:09:11,417 Hello? 114 00:09:13,458 --> 00:09:14,458 Hello... 115 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 What is it? 116 00:09:27,417 --> 00:09:29,958 You should inform the cops... 117 00:09:30,083 --> 00:09:34,500 What's the point? They are done for today. They won't disturb tonight. 118 00:09:37,167 --> 00:09:38,542 Who are these people? 119 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Who are they?- - What else... 120 00:09:44,375 --> 00:09:47,708 How do you do something noble without making enemies? 121 00:09:49,083 --> 00:09:52,167 The section I'm opening up at Bolpur... 122 00:09:52,417 --> 00:09:54,542 Obviously, they have a problem with it. 123 00:09:54,958 --> 00:09:59,917 Rubbish! It's such a noble cause! People's eyes will be cured... 124 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 But I won't give up. 125 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 I will do it. 126 00:10:05,500 --> 00:10:07,208 This is my vision. 127 00:10:09,208 --> 00:10:11,333 You know what my father used to say... 128 00:10:11,417 --> 00:10:15,667 "It's normal for people to attain the right to vision, it's a birthright. 129 00:10:15,792 --> 00:10:17,625 But farsight is an... 130 00:10:18,542 --> 00:10:20,999 achievement. Do you get it, Srimati? 131 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Achievement. Do you get it, Srimati? 132 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 I do. 133 00:10:27,083 --> 00:10:30,333 Your eyes are capable of seeing everything but me. 134 00:10:35,583 --> 00:10:37,000 I know why. 135 00:10:37,125 --> 00:10:38,250 Why? 136 00:10:38,833 --> 00:10:40,833 Oh please...- - Forget it. 137 00:10:42,833 --> 00:10:44,958 Hey...- - Leave it. 138 00:10:47,125 --> 00:10:48,667 What is it? 139 00:10:48,875 --> 00:10:51,917 I keep telling you, let's adopt but you won't listen. 140 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 No... 141 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Happy birthday to you! 142 00:10:58,875 --> 00:11:01,542 Happy birthday to you! 143 00:11:02,792 --> 00:11:06,167 Happy birthday, dear Momo! 144 00:11:07,458 --> 00:11:11,375 Happy birthday to you! 145 00:11:12,375 --> 00:11:15,292 May God bless you 146 00:11:15,875 --> 00:11:19,750 May God bless you 147 00:11:20,292 --> 00:11:23,958 Happy birthday! Happy birthday! 148 00:11:24,125 --> 00:11:27,042 Happy birthday to you! 149 00:11:31,542 --> 00:11:33,500 Can you get me a tissue?- - Sure, Sir. 150 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Hand me a tissue please... 151 00:11:34,958 --> 00:11:37,583 Come. Let's distribute the cake now. 152 00:11:37,708 --> 00:11:38,708 Please come. 153 00:11:40,125 --> 00:11:42,333 I'm not an uninvited guest. 154 00:11:42,708 --> 00:11:44,875 Momo invited me.- - Please come inside. 155 00:11:45,875 --> 00:11:47,833 Oh no! Oh god! 156 00:11:48,917 --> 00:11:51,292 It's all over the cake now! 157 00:11:51,792 --> 00:11:54,125 Look, it's all over it... 158 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 The confetti won't leave you it seems! 159 00:11:58,125 --> 00:11:59,208 You could say so. 160 00:11:59,292 --> 00:12:01,375 Such a beautiful house... 161 00:12:01,792 --> 00:12:05,125 It's built in the British era. By my forefathers. 162 00:12:05,542 --> 00:12:07,167 Barrister Jagabandhu Mitra. 163 00:12:08,208 --> 00:12:11,000 It's so difficult to maintain such a property today. 164 00:12:11,292 --> 00:12:11,958 Anyway. 165 00:12:12,208 --> 00:12:15,417 I was going through your papers today. Particularly your brief. 166 00:12:15,542 --> 00:12:16,375 Right... 167 00:12:16,500 --> 00:12:20,042 Your assistant has taken the notes in detail... 168 00:12:23,333 --> 00:12:24,917 What... what is it? 169 00:12:25,042 --> 00:12:26,292 Assistant? 170 00:12:26,333 --> 00:12:28,333 She... over there... 171 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Rumni... 172 00:12:29,917 --> 00:12:32,375 She is my wife. Rumki, not Rumni. 173 00:12:32,417 --> 00:12:33,208 Oh no! 174 00:12:33,292 --> 00:12:34,292 Ru... 175 00:12:34,375 --> 00:12:35,167 Yes... 176 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Come here. 177 00:12:36,833 --> 00:12:37,625 Ah! 178 00:12:37,708 --> 00:12:39,375 One minute... I'll be back! 179 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 I'm so sorry! 180 00:12:41,417 --> 00:12:42,917 It's okay. It's alright. 181 00:12:43,375 --> 00:12:44,375 Welcome! 182 00:12:44,417 --> 00:12:45,833 What a pleasant surprise! 183 00:12:48,333 --> 00:12:49,833 Abhik... please bring Momo here. 184 00:12:49,875 --> 00:12:50,875 Abhik... 185 00:12:52,417 --> 00:12:53,125 Let's go! 186 00:12:53,167 --> 00:12:54,167 Offer her something! 187 00:12:55,167 --> 00:12:57,625 Have some cake?- - Let me give her the present first? 188 00:12:57,667 --> 00:12:58,667 After that. 189 00:12:59,125 --> 00:13:01,000 Here you are, Momo! 190 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Happy birthday, Momo! 191 00:13:04,250 --> 00:13:06,583 Listen... this is a Home Block Set. 192 00:13:06,625 --> 00:13:07,875 Thank you! 193 00:13:08,125 --> 00:13:09,958 I used to love playing with this as a kid. 194 00:13:10,000 --> 00:13:12,917 You know... you can make a very nice house out of this! 195 00:13:13,500 --> 00:13:14,667 A two-storeyed house? 196 00:13:15,375 --> 00:13:16,958 Anything you want... 197 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 Momo... 198 00:13:18,208 --> 00:13:20,583 See? Auntie kept her promise. She came! 199 00:13:20,792 --> 00:13:23,167 Because you must always keep your promises. 200 00:13:23,208 --> 00:13:24,875 Okay, go play with your friends now! 201 00:13:24,917 --> 00:13:26,208 Take her.- - Okay, Sir. 202 00:13:27,333 --> 00:13:28,708 You must have some cake now. 203 00:13:28,750 --> 00:13:29,417 Please! 204 00:13:29,583 --> 00:13:31,292 Please sit. You be here. 205 00:13:31,333 --> 00:13:32,500 I'll be back. 206 00:13:33,167 --> 00:13:35,417 Hey! What's going on here... 207 00:13:35,458 --> 00:13:37,208 But I don't know your name yet. 208 00:13:37,625 --> 00:13:38,833 Srimati Sen. 209 00:13:39,708 --> 00:13:40,917 Your name? 210 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 Srimati... 211 00:13:42,833 --> 00:13:46,375 'Srimati' is a title used for married women. What after that... 212 00:13:46,542 --> 00:13:47,542 That's my name. 213 00:13:47,583 --> 00:13:49,083 Srimati... Srimati Sen. 214 00:13:49,833 --> 00:13:51,875 Oh... Srimati is a name as well? 215 00:13:52,042 --> 00:13:53,458 Yes, mine is. 216 00:13:53,500 --> 00:13:55,833 Moonmoon Sen's real name is Srimati too. 217 00:13:55,875 --> 00:13:57,708 She too is Srimati Sen. 218 00:13:59,125 --> 00:14:00,417 Again!? 219 00:14:00,833 --> 00:14:02,208 But... 220 00:14:02,333 --> 00:14:06,417 is it incorrect to use a 'Srimati' before a widows's name? 221 00:14:07,542 --> 00:14:09,833 In that case, it's just Srimati Sen. 222 00:14:22,958 --> 00:14:28,125 My sorrows, like a turtle 223 00:14:29,917 --> 00:14:32,917 My sorrows, like a turtle 224 00:14:33,417 --> 00:14:36,417 With the tiny steps 225 00:14:36,875 --> 00:14:39,875 Fails to trudge along 226 00:14:43,833 --> 00:14:46,833 My sorrows, like a turtle 227 00:14:47,292 --> 00:14:51,917 They can never walk past me 228 00:14:54,250 --> 00:14:57,500 My tragedies, like pomegranate seeds 229 00:14:57,708 --> 00:15:02,792 Nothing seeps through its dense red 230 00:15:07,000 --> 00:15:08,875 We are childless. 231 00:15:09,958 --> 00:15:11,958 Due to my problem. 232 00:15:12,667 --> 00:15:13,875 And my... 233 00:15:13,958 --> 00:15:15,167 brother-in-law... 234 00:15:17,042 --> 00:15:18,375 Palash's elder brother... 235 00:15:18,833 --> 00:15:21,333 The lower part of his body is... paralysed. 236 00:15:25,875 --> 00:15:27,875 He's doing better with the physiotherapy. 237 00:15:27,917 --> 00:15:29,083 Change this bit. 238 00:15:29,333 --> 00:15:31,083 And his nurse, Uma... 239 00:15:31,417 --> 00:15:33,750 She stays with us all the time. That's all. 240 00:15:35,083 --> 00:15:37,375 The other brother died at a young age too. 241 00:15:37,583 --> 00:15:39,708 Since then, 242 00:15:40,375 --> 00:15:42,750 Mr. Palash took up the responsibility of the hospital. 243 00:15:42,792 --> 00:15:45,042 'Drishti' meant everything to Palash. 244 00:15:47,417 --> 00:15:49,250 You could rather say, 245 00:15:49,292 --> 00:15:51,667 our marriage itself was the extra-marital. 246 00:15:51,792 --> 00:15:53,333 He always prioritised on Drishti. 247 00:15:53,417 --> 00:15:55,125 He would always say, 248 00:15:55,208 --> 00:15:59,750 'Give light to those in the dark And wisdom to the unwise' 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,875 What a coincidence! 250 00:16:03,000 --> 00:16:04,292 In 2005... 251 00:16:04,833 --> 00:16:06,917 I got a viral infection in both my eyes. 252 00:16:09,000 --> 00:16:11,792 Both the corneas gradually got damaged. 253 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Oh my God! 254 00:16:13,417 --> 00:16:14,542 And then? 255 00:16:14,917 --> 00:16:17,292 My life went through a sudden change. 256 00:16:17,750 --> 00:16:18,958 Only darkness. 257 00:16:19,542 --> 00:16:21,250 An eternal night. 258 00:16:22,833 --> 00:16:25,250 It seemed it would never end. 259 00:16:28,667 --> 00:16:33,333 A continous night of ten or eleven years. 260 00:16:33,917 --> 00:16:35,875 As if it would never end. 261 00:16:40,750 --> 00:16:42,042 Rumki, alone... 262 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 took up the job of running the house. 263 00:16:45,208 --> 00:16:46,917 She too is a lawyer. 264 00:16:47,208 --> 00:16:49,917 She handled both, home and the court, all alone. 265 00:16:53,792 --> 00:16:55,417 I was locked up at home then. 266 00:16:55,792 --> 00:16:58,167 They tried to get me counselling sessions. 267 00:17:00,083 --> 00:17:02,375 But my depression coundn't be cured. 268 00:17:02,917 --> 00:17:06,208 I wouldn't even step out to the balcony. What's the point? 269 00:17:07,875 --> 00:17:09,667 In 2007... 270 00:17:09,792 --> 00:17:11,375 In my left eye... 271 00:17:11,667 --> 00:17:14,917 Netralay tried to do a cornea implant. 272 00:17:17,333 --> 00:17:18,750 That didn't work. 273 00:17:20,500 --> 00:17:22,667 But Momo's naive mewl filled the house... 274 00:17:25,042 --> 00:17:26,750 It did the trick! 275 00:17:27,458 --> 00:17:28,917 Suddenly... 276 00:17:29,125 --> 00:17:31,750 happiness had walked into our house! 277 00:17:35,083 --> 00:17:39,708 My little Momo... I spent time playing, putting her to sleep, singing to her... 278 00:17:44,625 --> 00:17:46,000 Rumki would... 279 00:17:46,458 --> 00:17:49,875 force me to go to the court! 280 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 But Rumki never gave up. 281 00:18:03,417 --> 00:18:05,792 She continued to look for a suitable eye for me. 282 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Finally, 'Netralay' saved me. 283 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Dr. Sundaram... 284 00:18:19,167 --> 00:18:21,125 He did the operation. 285 00:18:22,167 --> 00:18:24,292 I refused in the beginning. 286 00:18:24,667 --> 00:18:29,125 But Rumki said, "If the operation is a success, 287 00:18:29,208 --> 00:18:31,583 then you can see Momo!" 288 00:18:45,500 --> 00:18:47,708 I got my right eye back. 289 00:18:59,667 --> 00:19:01,417 And I saw Momo! 290 00:19:10,667 --> 00:19:13,083 Oh I cried! And cried! 291 00:19:17,083 --> 00:19:20,083 'Give light to those in the dark' 292 00:19:23,458 --> 00:19:27,875 It's you who should be talking in my chamber. But look at me. 293 00:19:29,458 --> 00:19:31,000 So sorry! 294 00:19:32,292 --> 00:19:34,583 Your story is very inspiring. 295 00:19:36,792 --> 00:19:41,125 Who would understand the significance of vision more than you? 296 00:19:41,500 --> 00:19:44,167 It's important that this case is fought. 297 00:19:45,000 --> 00:19:46,792 I need your help. 298 00:19:47,417 --> 00:19:48,583 I'll try my best. 299 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Goodluck to both of us. 300 00:19:52,750 --> 00:19:53,625 Hello. 301 00:19:53,667 --> 00:19:56,708 I have come from Advocate Jiyon Mitra's office. 302 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Come. 303 00:19:58,417 --> 00:20:00,750 Please shut the door.- - Sure. 304 00:20:17,542 --> 00:20:19,625 Yes, I've reached.- - She'll be here. 305 00:20:19,708 --> 00:20:20,417 Yes. 306 00:20:20,458 --> 00:20:22,667 Someone came with the card. 307 00:20:22,917 --> 00:20:25,375 Err... Sir, I think she's coming. 308 00:20:25,792 --> 00:20:27,208 Just wait for a bit. 309 00:20:27,292 --> 00:20:28,792 Please hold on. 310 00:20:31,125 --> 00:20:32,583 Sir wants to talk you. 311 00:20:32,625 --> 00:20:33,667 Okay. 312 00:20:35,792 --> 00:20:37,292 Yes, Srimati here. 313 00:20:37,375 --> 00:20:39,333 I've sent Abhik to your house. 314 00:20:39,417 --> 00:20:40,625 Yes, he's here. 315 00:20:40,792 --> 00:20:43,458 You see, I was just about to leave. 316 00:20:43,583 --> 00:20:44,958 Okay, no problem. 317 00:20:45,083 --> 00:20:48,958 If you could arrange it then he can speak to Mr. Pritam and take the notes. 318 00:20:49,042 --> 00:20:50,833 If it is a problem... 319 00:20:50,875 --> 00:20:52,292 Then I will... 320 00:20:52,417 --> 00:20:53,417 send him tomorrow. 321 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 No, it's okay. 322 00:20:55,792 --> 00:20:57,917 In fact I was just about to call you. 323 00:20:58,625 --> 00:21:00,417 I need a small favor. 324 00:21:00,708 --> 00:21:01,917 Sure, tell me. 325 00:21:02,042 --> 00:21:05,792 We are making a small awareness film... 326 00:21:06,417 --> 00:21:09,875 on behalf of our Drishti Eye Foundation. Regarding eye donation. 327 00:21:09,958 --> 00:21:12,250 Director, Rajat Gupta is directing it. 328 00:21:12,500 --> 00:21:13,000 That's nice. 329 00:21:13,083 --> 00:21:16,417 If we could get a four or five minute byte from you... 330 00:21:16,500 --> 00:21:19,458 I mean, like a small interview... that would be great! 331 00:21:20,333 --> 00:21:25,083 About how eye donation has helped you, how it gave you a new life, etc. 332 00:21:25,125 --> 00:21:26,625 Please don't refuse. 333 00:21:27,000 --> 00:21:28,333 I didn't refuse. 334 00:21:28,958 --> 00:21:30,083 Oh good. 335 00:21:30,167 --> 00:21:32,625 When can I send him to you? 336 00:21:32,917 --> 00:21:36,875 A senior lawyer passed away today, so the court is closed. 337 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 If you want you can... 338 00:21:39,958 --> 00:21:41,667 send him around 3 pm. 339 00:21:41,833 --> 00:21:42,833 Thank you. 340 00:21:45,583 --> 00:21:47,184 Why are you still standing? Please sit. 341 00:21:47,208 --> 00:21:47,958 Yes, Ma'am. 342 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Uma... 343 00:21:50,667 --> 00:21:52,750 Baba, what does the word, 'Kachhim' mean? 344 00:21:55,333 --> 00:21:56,708 A turtle. 345 00:21:57,458 --> 00:21:59,250 And 'Jijibisha'? 346 00:21:59,958 --> 00:22:01,625 Jijibisha? Nice. 347 00:22:02,958 --> 00:22:04,125 Ask your mother. 348 00:22:05,417 --> 00:22:06,500 What's the word? 349 00:22:08,042 --> 00:22:09,333 'Jijibisha'... 350 00:22:10,625 --> 00:22:12,167 'Jijibisha'?- - Yes. 351 00:22:14,167 --> 00:22:15,792 Jijibisha... 352 00:22:17,750 --> 00:22:19,750 Can't you tell him the meaning? 353 00:22:19,833 --> 00:22:22,250 I never said I can't. I am busy. 354 00:22:22,333 --> 00:22:23,708 You tell him. 355 00:22:24,000 --> 00:22:25,792 But he asked you. 356 00:22:27,250 --> 00:22:28,625 Let's do a toss! 357 00:22:29,083 --> 00:22:30,083 Won't that be fun, son? 358 00:22:30,167 --> 00:22:30,917 Yes! 359 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 Whoever loses has to answer. 360 00:22:32,333 --> 00:22:33,833 Come on, get a coin. 361 00:22:38,250 --> 00:22:40,167 Do you know the meaning? 362 00:22:41,750 --> 00:22:43,375 Neither do I. 363 00:22:47,333 --> 00:22:48,333 One minute. 364 00:22:48,833 --> 00:22:49,625 Dada... 365 00:22:49,667 --> 00:22:51,167 He is Abhik.- - Hello. 366 00:22:51,292 --> 00:22:53,292 Mr. Jiyon's assistant. Please sit. 367 00:22:53,417 --> 00:22:54,042 Yes. 368 00:22:54,083 --> 00:22:55,333 Mr. Jiyon sent him. 369 00:22:55,583 --> 00:22:57,625 He wants to take down some notes from you. 370 00:22:57,708 --> 00:23:00,167 Okay.- - Try to help him out. 371 00:23:00,958 --> 00:23:04,208 Abhik, Dada isn't doing too well mentally and physically. 372 00:23:04,333 --> 00:23:07,833 If he can't manage today, you have to speak to him later. 373 00:23:08,000 --> 00:23:09,167 Sorry about it. 374 00:23:09,250 --> 00:23:11,792 It's absolutely fine.- - Uma, get some tea. 375 00:23:13,250 --> 00:23:14,792 Dada, I've to go, I'm getting late. 376 00:23:14,875 --> 00:23:15,958 Okay. 377 00:23:16,708 --> 00:23:17,875 Have a safe journey. 378 00:23:17,958 --> 00:23:18,958 Yes, Dada. 379 00:23:22,583 --> 00:23:23,333 Hello. 380 00:23:23,375 --> 00:23:26,750 Thanks, Anindya! You saved my face. 381 00:23:26,875 --> 00:23:28,000 Talk to you later. 382 00:23:28,167 --> 00:23:31,208 Ru... Jijibisha means, the urge to live. Get it? 383 00:23:31,458 --> 00:23:34,833 Why do they teach all this?- - Why? We read the same books. 384 00:23:34,917 --> 00:23:37,000 Do we even use such words?- - That's true but... 385 00:23:37,167 --> 00:23:41,792 - Baba, Dada broke the piggy bank. Still the coins won't come out. 386 00:23:41,833 --> 00:23:44,250 Did he now? Let me see! 387 00:23:44,458 --> 00:23:46,542 Ru... come here fast! 388 00:23:46,875 --> 00:23:51,333 You can cut the fruits later. Momo's house is broken. We've to rebuild it! 389 00:23:51,417 --> 00:23:52,750 Wait, let me see. 390 00:23:53,375 --> 00:23:55,000 How did it break? 391 00:23:55,792 --> 00:23:58,417 Let me try...- - Oh! You put it so much time... 392 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Here's the coin! 393 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 We'll toss that later. Let's build this one now. 394 00:24:02,875 --> 00:24:04,167 Let's see. 395 00:24:04,250 --> 00:24:06,875 Put that here.- - The pieces are here. 396 00:24:06,958 --> 00:24:09,417 Let's try to rebuild this then? 397 00:24:09,542 --> 00:24:11,708 You remember how Rick used to... 398 00:24:12,500 --> 00:24:14,375 make houses on the beach. 399 00:24:14,500 --> 00:24:15,875 You remember?- - And then? 400 00:24:15,958 --> 00:24:18,750 You would make a house and the waves would ruin it. 401 00:24:18,875 --> 00:24:21,333 And then how much he would cry! 402 00:24:21,458 --> 00:24:22,875 I want to go to Puri. 403 00:24:23,000 --> 00:24:25,417 I want to go to Puri! I too want to go! 404 00:24:25,458 --> 00:24:28,958 Seriously, we must go! We've not been anywhere in a long time. 405 00:24:29,042 --> 00:24:31,042 We can visit the temple too.- - Right. 406 00:24:31,125 --> 00:24:34,042 When will the court open?- - After the Diwali festival. 407 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Can't we go after the Laxmi Puja? 408 00:24:35,750 --> 00:24:37,375 Fine. I will try. 409 00:24:37,500 --> 00:24:39,833 The yellow one.- - As usual, you know! 410 00:24:39,917 --> 00:24:42,042 He will keep delaying! We never end up going. 411 00:24:42,167 --> 00:24:44,292 Oh we'll surely go!- - Fake promises! 412 00:24:47,583 --> 00:24:48,917 Thank you. 413 00:24:50,208 --> 00:24:52,958 He didn't sleep well at night. 414 00:24:56,208 --> 00:24:57,542 Wake up. 415 00:24:57,750 --> 00:24:59,625 Let him be. I will wait. 416 00:25:01,542 --> 00:25:02,875 So where were we? 417 00:25:02,917 --> 00:25:03,917 Erm... 418 00:25:04,458 --> 00:25:06,208 Please don't fall asleep.- - No. 419 00:25:06,250 --> 00:25:08,208 You two brothers and... 420 00:25:08,250 --> 00:25:11,708 Yes...- - The discussion at Bolpur farmhouse. 421 00:25:12,958 --> 00:25:16,667 So... he said we will leave at 4:30 in the morning. 422 00:25:17,333 --> 00:25:20,792 I suggested we leave after breakfast. 423 00:25:21,000 --> 00:25:23,583 But he would never listen. 424 00:25:23,667 --> 00:25:25,792 He said he had an important meeting in Kolkata. 425 00:25:25,833 --> 00:25:27,833 He would never tell me anything clearly. 426 00:25:28,833 --> 00:25:32,333 So it was... five or five thirty in the morning... 427 00:25:32,458 --> 00:25:33,750 It was dark. 428 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 And... 429 00:25:37,333 --> 00:25:39,167 We got into the car... 430 00:25:39,625 --> 00:25:41,250 We started off and... 431 00:25:50,917 --> 00:25:52,333 Wake up. 432 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Ah! Yes... 433 00:25:53,917 --> 00:25:55,250 Move. 434 00:25:57,542 --> 00:25:58,667 Sorry... 435 00:25:59,542 --> 00:26:00,875 And... 436 00:26:01,542 --> 00:26:05,083 So the car toppled and fell into the stream... 437 00:26:05,250 --> 00:26:07,167 When I gained consciousness... 438 00:26:08,042 --> 00:26:10,292 The human race is so selfish... 439 00:26:10,792 --> 00:26:13,958 The first thing I thought of was whether I was alive! 440 00:26:14,375 --> 00:26:16,500 I did not think about anyone else! 441 00:26:17,042 --> 00:26:18,250 My own brother... 442 00:26:18,333 --> 00:26:20,333 Palash... his hand was here! 443 00:26:23,167 --> 00:26:24,750 I tried to wake him up. 444 00:26:25,667 --> 00:26:27,083 Many times. 445 00:26:28,625 --> 00:26:30,792 He did not move! 446 00:26:33,292 --> 00:26:35,542 He did not respond at all! 447 00:26:38,792 --> 00:26:40,500 Finish smoking. Then we will shoot. 448 00:26:40,625 --> 00:26:41,792 No. Thank you. 449 00:26:42,542 --> 00:26:45,292 So you understand what I said? Okay? 450 00:26:49,792 --> 00:26:51,625 Check the sound meanwhile. 451 00:27:13,875 --> 00:27:16,208 So you're the wicketkeeper? 452 00:27:25,292 --> 00:27:29,125 Oh, there's this funny land! So full of niceness! 453 00:27:29,292 --> 00:27:32,958 It's sunshine all night and... 454 00:27:42,333 --> 00:27:44,333 That's such a pretty house you've made! 455 00:27:44,375 --> 00:27:46,625 Don't touch it! It will break! 456 00:27:46,667 --> 00:27:48,417 Oh! I am so sorry! Sorry! 457 00:27:49,042 --> 00:27:51,083 Pomegranate. You must finish it. 458 00:27:51,500 --> 00:27:54,458 They've come to take that interview. Upstairs at the balcony. 459 00:27:54,542 --> 00:27:55,708 Come with me. 460 00:27:56,125 --> 00:27:58,917 Mr. Mitra told me a lot about you. 461 00:27:59,125 --> 00:28:01,333 About his eye infection... 462 00:28:01,625 --> 00:28:02,833 Your struggle. 463 00:28:02,875 --> 00:28:04,208 I heard it all. 464 00:28:04,750 --> 00:28:06,750 I must say, you are a very brave woman. 465 00:28:08,542 --> 00:28:10,417 You aren't any less brave. 466 00:28:10,667 --> 00:28:14,333 The way you are fighting against such a huge crisis... 467 00:28:15,083 --> 00:28:17,375 Fighting back is the best option I have. 468 00:28:18,167 --> 00:28:20,917 We're going to Puri, after the Durga Puja. 469 00:28:21,042 --> 00:28:23,500 Is that so?! What fun! 470 00:28:24,250 --> 00:28:26,958 We keep planning but we never go. 471 00:28:29,083 --> 00:28:31,125 A little to the right?- - A bit more? 472 00:28:31,417 --> 00:28:32,500 Correct it. Yes. 473 00:28:32,542 --> 00:28:33,708 Okay. Good. 474 00:28:35,917 --> 00:28:37,333 Now look. 475 00:28:37,458 --> 00:28:38,458 Right. Okay. 476 00:28:39,792 --> 00:28:41,750 Can you please go outside? 477 00:28:41,833 --> 00:28:43,458 I'm feeling nervous. I'll mess it up. 478 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Nothing will happen. Just go ahead. 479 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 Tell your own story. 480 00:28:54,375 --> 00:28:56,208 Okay? 481 00:29:03,208 --> 00:29:04,500 Can we roll, Sir? 482 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 Okay. 483 00:29:06,250 --> 00:29:07,333 Roll sound. 484 00:29:07,667 --> 00:29:08,958 Camera...- - Rolling. 485 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 And... action! 486 00:29:11,792 --> 00:29:13,250 After death... 487 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 we burn off our eyes. 488 00:29:16,875 --> 00:29:18,750 Everyday, lacs of eyes... 489 00:29:19,583 --> 00:29:20,958 are being burnt down to ashes. 490 00:29:21,000 --> 00:29:22,125 Maybe... 491 00:29:22,333 --> 00:29:26,333 our eyes can bring back someone else's vision. 492 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 These two... 493 00:29:28,625 --> 00:29:29,667 eyes of mine... 494 00:29:30,458 --> 00:29:31,458 They got... 495 00:29:32,125 --> 00:29:34,958 lost to an infection. And then... 496 00:29:35,250 --> 00:29:37,042 it was weird how my life... 497 00:29:37,750 --> 00:29:38,950 kept moving on after that. 498 00:29:39,458 --> 00:29:40,958 I don't really know... 499 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 But... 500 00:29:42,083 --> 00:29:43,625 Someone's eyes... 501 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 even after... 502 00:29:45,792 --> 00:29:46,792 his death... 503 00:29:47,208 --> 00:29:47,917 Cut it! 504 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Oh my God! 505 00:29:52,583 --> 00:29:53,667 What happened! 506 00:29:53,708 --> 00:29:55,500 Let me check! Let me see! 507 00:29:55,667 --> 00:29:57,417 Move your hand. I've to... 508 00:29:57,750 --> 00:29:58,750 Oh no... 509 00:30:00,042 --> 00:30:02,708 What rubbish! Go get some ice! 510 00:30:07,167 --> 00:30:09,917 Could you give me some ice in a bowl? 511 00:30:10,000 --> 00:30:12,208 Why, what happened?- - Rick was playing outside. 512 00:30:12,250 --> 00:30:14,333 The ball hit his forehead. 513 00:30:14,417 --> 00:30:16,917 But the ball bounced off the pillar. 514 00:30:17,000 --> 00:30:19,125 They never listen to me! 515 00:30:19,750 --> 00:30:21,167 I'll take it. 516 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Thanks! 517 00:30:24,417 --> 00:30:25,750 I'll keep it.- - Yes... 518 00:30:27,958 --> 00:30:30,083 It's okay...- - Are you okay? 519 00:30:35,917 --> 00:30:37,833 Did it hit your eye? 520 00:30:37,875 --> 00:30:39,625 Above his right eye. See. 521 00:30:39,667 --> 00:30:42,667 The ball suddenly bounced off that pillar and hit him. 522 00:30:42,750 --> 00:30:44,500 Do you have a hanky?- - Yes... 523 00:30:44,542 --> 00:30:46,167 Please get it.- - Yes. 524 00:30:46,750 --> 00:30:48,042 It'll be okay. 525 00:30:53,833 --> 00:30:55,583 Put the camera aside.- - Okay. 526 00:30:58,583 --> 00:31:01,792 Here's the hanky...- - Just let it be for a bit... 527 00:31:05,833 --> 00:31:07,667 It will be alright. 528 00:31:14,625 --> 00:31:15,625 Rick! 529 00:31:16,333 --> 00:31:18,708 The ball hit me suddenly!- - Rick! 530 00:31:21,917 --> 00:31:24,792 If I get a lump on the head how will you shoot? 531 00:31:26,333 --> 00:31:28,000 That won't happen. 532 00:31:28,417 --> 00:31:30,375 The ice pack will take care of it. 533 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Thank you. 534 00:31:53,625 --> 00:31:55,292 Let's finish the shoot then? 535 00:31:55,333 --> 00:31:56,333 Better. 536 00:31:56,375 --> 00:31:58,458 I'm good.- - Okay, Sir. 537 00:31:58,917 --> 00:32:00,750 It's okay. 538 00:32:01,625 --> 00:32:03,750 Put the camera in position. 539 00:32:04,042 --> 00:32:05,250 This... 540 00:32:05,458 --> 00:32:06,542 Of course. 541 00:32:07,375 --> 00:32:09,458 Sorry, your hanky is spoilt.- - It'll dry up. 542 00:32:09,583 --> 00:32:10,833 Let's begin then. 543 00:32:10,875 --> 00:32:12,750 Yes, Sir.- - Sound! 544 00:32:13,583 --> 00:32:14,875 Camera. 545 00:32:15,167 --> 00:32:16,000 Rolling. 546 00:32:16,042 --> 00:32:17,250 And... action! 547 00:32:17,375 --> 00:32:19,750 Abhik came to my place today as well. 548 00:32:19,792 --> 00:32:21,583 Yes, I told him. 549 00:32:23,125 --> 00:32:25,417 Told him not to pressurize Mr. Pritam. 550 00:32:25,458 --> 00:32:28,292 Let him speak when he's in the mood. 551 00:32:29,000 --> 00:32:31,583 He gets emotional. His brother, after all. 552 00:32:31,917 --> 00:32:34,750 His brother after all. Bond of blood. 553 00:32:36,042 --> 00:32:38,208 I spoke to the owner of the travel agency. 554 00:32:38,292 --> 00:32:39,708 They are quite cooperative. 555 00:32:40,375 --> 00:32:43,750 The toll bill, the booking slip, they'll send everything. 556 00:32:43,792 --> 00:32:45,875 Seems like a good man. 557 00:32:47,792 --> 00:32:48,958 Oh yes, thank you. 558 00:32:49,000 --> 00:32:51,667 Come.- - What about the driver? 559 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 No idea yet. 560 00:32:54,750 --> 00:32:57,583 He never returned.- - It'll be two years tomorrow. 561 00:33:09,292 --> 00:33:10,583 One minute... 562 00:33:12,167 --> 00:33:13,750 Madam... 563 00:33:17,250 --> 00:33:18,250 Hello? 564 00:33:51,917 --> 00:33:56,375 Last year, the staff of Drishti arranged a commemoration ceremony. 565 00:33:56,625 --> 00:33:58,500 There's one tomorrow as well. 566 00:33:58,583 --> 00:34:01,750 Since you are involved with us now... 567 00:34:02,167 --> 00:34:03,833 If you could make it tomorrow... 568 00:34:04,292 --> 00:34:06,958 Even if for 5 minutes... I'd be really glad. 569 00:34:07,083 --> 00:34:09,000 It's not an invitation really. 570 00:34:09,125 --> 00:34:10,917 What time? 571 00:34:11,083 --> 00:34:13,292 Say around 12 or 12:30 in the noon. 572 00:34:13,583 --> 00:34:14,958 Please try to come. 573 00:34:15,042 --> 00:34:18,417 I have work at the court tomorrow. I'll try. 574 00:34:19,208 --> 00:34:22,292 This is the only day Dada comes to Drishti. 575 00:34:22,500 --> 00:34:26,583 If he came everyday and worked, he'd feel better, I've told him many times. 576 00:34:26,708 --> 00:34:27,958 But he won't step out. 577 00:34:28,000 --> 00:34:31,083 If you have to make a case, 578 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 file it against that travel agecy in Bolpur. It's because of their callousness that... 579 00:34:36,167 --> 00:34:38,917 such a tragedy befell us. 580 00:34:39,917 --> 00:34:41,625 Palash is gone. 581 00:34:42,583 --> 00:34:44,583 Just think about me! 582 00:34:45,583 --> 00:34:47,292 My brother! 583 00:34:48,125 --> 00:34:50,417 Do you think this is life? 584 00:34:51,083 --> 00:34:52,917 You call this living? 585 00:34:53,875 --> 00:34:55,917 I detest this! 586 00:35:02,167 --> 00:35:04,958 You... better go today. We will talk later. 587 00:35:06,542 --> 00:35:08,250 Am I disturbing you? 588 00:35:08,708 --> 00:35:10,750 That you are. Definitely. 589 00:35:12,583 --> 00:35:15,250 But what are you to do? This is your job. 590 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 I understand. 591 00:35:18,208 --> 00:35:20,000 Uma, serve the food. 592 00:35:20,667 --> 00:35:21,958 Yes, okay. 593 00:35:22,417 --> 00:35:24,667 You see, I don't like talking about it. 594 00:35:24,708 --> 00:35:26,750 It keeps coming back to me. 595 00:35:26,833 --> 00:35:28,292 What's for lunch today? 596 00:35:28,375 --> 00:35:29,833 Eggs.- - Okay. 597 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Eggs... 598 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Will you have lunch with me?- - No, thank you. I've already eaten. 599 00:35:40,917 --> 00:35:42,458 Have something? 600 00:35:42,500 --> 00:35:43,917 No, I'm drinking tea. 601 00:35:49,458 --> 00:35:51,542 Who do you think is a 'loved one'? 602 00:35:51,625 --> 00:35:52,875 Someone we love. 603 00:35:53,000 --> 00:35:54,583 Surely that's one meaning. 604 00:35:58,333 --> 00:36:00,125 But it means something else as well. 605 00:36:00,500 --> 00:36:02,458 A loved one is actually... 606 00:36:03,000 --> 00:36:08,083 someone who is an intricate part of mundane little pieces of memories. 607 00:36:08,917 --> 00:36:10,417 Eggs? 608 00:36:11,625 --> 00:36:13,750 That too has Palash's memories attached. 609 00:36:15,333 --> 00:36:18,167 As kids, all the three brothers, we would sit to eat. 610 00:36:18,208 --> 00:36:21,000 I, the second one and the youngest. Palash was the youngest. 611 00:36:21,417 --> 00:36:24,333 I had a big built. So Maa would give me an entire egg. 612 00:36:24,500 --> 00:36:26,042 But they got half an egg each. 613 00:36:26,167 --> 00:36:29,667 And that bugger would sit beside me singing... 614 00:36:29,792 --> 00:36:32,750 "Hey fatso! You got an entire egg!" 615 00:36:33,208 --> 00:36:36,250 "You promised, but you didn't share!" 616 00:36:46,667 --> 00:36:48,917 Our father taught him that. 617 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 Take off your glasses. 618 00:37:09,417 --> 00:37:11,000 Is it still hurting? 619 00:37:20,417 --> 00:37:23,208 Why do you put the drops in the left eye? 620 00:37:23,542 --> 00:37:25,292 That's your eye too. 621 00:37:26,042 --> 00:37:30,208 Won't it feel left out if the other one gets all the attention? 622 00:37:30,250 --> 00:37:33,000 Love you. - Love you too. 623 00:37:39,458 --> 00:37:41,000 Tomorrow... 624 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 I will come with you when you go to the court. 625 00:37:44,792 --> 00:37:47,083 Drop me at my mother's place. 626 00:37:47,208 --> 00:37:48,917 Tomorrow?- - Yes. 627 00:37:49,208 --> 00:37:52,583 I've to leave early tomorrow. Busy day. 628 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Oh.- - Jalan's case. 629 00:37:55,292 --> 00:37:59,792 God knows when they'll call.- - So, reach the court and send me the car. 630 00:38:00,000 --> 00:38:04,167 I must visit Maa tomorrow. She called today. She isn't well. 631 00:38:04,625 --> 00:38:07,458 Her voice didn't sound well. 632 00:38:09,667 --> 00:38:12,333 Why don't you bring her here? 633 00:38:12,625 --> 00:38:13,958 I'm wondering the same. 634 00:38:16,000 --> 00:38:19,542 Maya Mashi is getting old too. How long can she continue like this? 635 00:38:19,625 --> 00:38:22,750 Do one thing, Ru... Abhik will come tomorrow morning. 636 00:38:22,792 --> 00:38:24,750 I will take a cab with him. 637 00:38:25,000 --> 00:38:27,250 You take Ratan. Send the car to the court later. 638 00:38:27,292 --> 00:38:29,375 I'll pick you up on the way back. 639 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 Sure about that? 640 00:38:33,417 --> 00:38:34,625 Alright. 641 00:38:55,875 --> 00:38:59,250 His dream was to serve people. 642 00:38:59,458 --> 00:39:04,167 Now it is our duty to make those dreams come true. 643 00:39:04,458 --> 00:39:06,958 Today is his second death anniversary. 644 00:39:07,292 --> 00:39:11,750 So we have decided today, on behalf of the Drishti foundation, 645 00:39:11,875 --> 00:39:16,125 that we shall celebrate this day as our 'Oath Taking day' every year. 646 00:39:17,958 --> 00:39:19,292 Please sit. 647 00:39:19,958 --> 00:39:21,167 Thank you. 648 00:39:27,292 --> 00:39:28,417 So this is... 649 00:39:28,750 --> 00:39:29,833 your office? 650 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Now. 651 00:39:36,000 --> 00:39:38,333 Earlier, it was Palash's. 652 00:39:40,125 --> 00:39:42,625 I can't manage the courage to... 653 00:39:43,250 --> 00:39:45,875 sit on this chair today. 654 00:39:47,583 --> 00:39:49,625 I'm really glad you came. 655 00:40:23,542 --> 00:40:25,000 Tea? 656 00:40:49,167 --> 00:40:50,167 Hello? 657 00:40:50,375 --> 00:40:53,375 Where are you two?- - We are at Drishti Eye Foundation. 658 00:40:53,417 --> 00:40:57,125 Palash Sen's death anniversary. Sir was invited. 659 00:40:57,167 --> 00:40:58,208 Okay... 660 00:40:59,833 --> 00:41:01,083 Can you give him the phone? 661 00:41:01,125 --> 00:41:05,375 I stepped out for a bit, Madam. Should I go inside and call you? 662 00:41:05,750 --> 00:41:08,000 No, that's not required. 663 00:41:09,208 --> 00:41:10,958 How are you coming back from there... 664 00:41:11,292 --> 00:41:12,125 to the court? 665 00:41:12,167 --> 00:41:14,042 Taking a cab or will they drop you? 666 00:41:14,083 --> 00:41:16,333 No... I'll book a cab from the app. 667 00:41:16,375 --> 00:41:19,833 Listen, I'll send the car. Tell Sir I won't need the car. 668 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 Okay, thank you. Thank you, Ma'am. 669 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Thank you! 670 00:41:29,042 --> 00:41:30,667 Mr. Mitra... 671 00:41:31,958 --> 00:41:34,958 What is the difference between a detective and a lawyer? 672 00:41:37,625 --> 00:41:39,750 I don't know about the detectives. 673 00:41:40,333 --> 00:41:45,292 But the lawyer makes a case by fitting it into cascades of printed law books, 674 00:41:46,208 --> 00:41:50,000 on the basis of evidence and intuition, then he asks for a judgement. 675 00:41:50,375 --> 00:41:51,833 And our case? 676 00:41:52,042 --> 00:41:54,250 Does it fit in? 677 00:41:54,792 --> 00:41:56,250 It does. But then... 678 00:41:56,833 --> 00:42:00,333 between the post-mortem report and the timing of the accident, 679 00:42:01,208 --> 00:42:03,917 there is a disparity that does not fit in. 680 00:42:04,792 --> 00:42:05,792 But... 681 00:42:05,875 --> 00:42:09,375 why didn't anyone notice this disparity back then? 682 00:42:09,792 --> 00:42:12,208 People often die in highway accidents. 683 00:42:12,250 --> 00:42:14,083 Most of the time, 684 00:42:14,250 --> 00:42:17,250 the victim's family will file a case. 685 00:42:18,500 --> 00:42:19,583 Over time, 686 00:42:20,458 --> 00:42:24,292 there's always a newer case that come up and overlaps the previous. 687 00:42:24,333 --> 00:42:26,125 It's been two years. 688 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 You've come to me now. 689 00:42:27,750 --> 00:42:30,708 Two years are enough to change a city's face. 690 00:42:31,042 --> 00:42:33,292 This is just a legal case. 691 00:42:33,458 --> 00:42:35,750 Give me a little more time. 692 00:42:37,167 --> 00:42:38,167 Come in. 693 00:42:39,625 --> 00:42:44,750 It's important. The hearing for Jalan's case is after the break. At 2:30 pm. 694 00:42:44,833 --> 00:42:46,792 I think we should get going. 695 00:42:46,958 --> 00:42:49,167 Okay. Call a cab then. 696 00:42:49,375 --> 00:42:51,417 No...- - Why call a cab? 697 00:42:51,833 --> 00:42:53,292 My car will drop you. 698 00:42:53,833 --> 00:42:56,208 My car is with my wife today. 699 00:42:56,458 --> 00:42:59,250 No, Sir. One minute. Ratan-da is waiting outside. 700 00:42:59,792 --> 00:43:01,792 Ma'am has sent the car. 701 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 Oh. 702 00:43:07,500 --> 00:43:09,042 Fine then. Bye. 703 00:43:09,167 --> 00:43:10,167 Bye. 704 00:43:13,583 --> 00:43:15,292 After you. 705 00:43:23,375 --> 00:43:25,833 Are both the kids asleep?- - Yes. 706 00:43:33,375 --> 00:43:36,833 You never told me you were invited to Drishti today. 707 00:43:38,667 --> 00:43:39,708 What? 708 00:43:40,542 --> 00:43:43,167 You were the Chief Guest. Why go like this? 709 00:43:43,667 --> 00:43:45,542 You should've taken the car. 710 00:43:46,083 --> 00:43:47,875 Not much of a Chief Guest. 711 00:43:48,000 --> 00:43:50,208 They called me. I had time. So I went. 712 00:43:50,375 --> 00:43:51,833 New client. 713 00:43:52,208 --> 00:43:54,750 A death anniversary is a sensitive thing. 714 00:43:54,917 --> 00:43:56,208 That's fine. But... 715 00:43:56,250 --> 00:43:59,375 what would you have done on the way back? Waited on a cab? 716 00:43:59,625 --> 00:44:01,833 That's what I was about to do. 717 00:44:02,000 --> 00:44:03,875 Srimati did offer a drop. 718 00:44:04,083 --> 00:44:06,125 Would that be respectful? 719 00:44:06,833 --> 00:44:08,417 You could've called me? 720 00:44:10,542 --> 00:44:11,542 Listen... 721 00:44:11,583 --> 00:44:15,917 Go through the Drishti Foundation papers and give me a feedback. 722 00:44:16,208 --> 00:44:19,000 Erm... I did read them.- - And Abhik's notes... 723 00:44:19,083 --> 00:44:20,750 I mean Mr. Pritam's testimony... 724 00:44:20,958 --> 00:44:22,417 No, haven't read those. 725 00:44:23,333 --> 00:44:25,917 Give it to me, I'll read. 726 00:44:29,583 --> 00:44:30,792 Hello? 727 00:44:30,833 --> 00:44:32,542 Srimati speaking. 728 00:44:32,667 --> 00:44:34,333 Yes. Hold on. 729 00:44:34,417 --> 00:44:35,333 No... 730 00:44:35,375 --> 00:44:37,000 I need to talk to you. 731 00:44:37,375 --> 00:44:38,875 Could we talk now? 732 00:44:38,958 --> 00:44:39,667 Sure. 733 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 Tell me. 734 00:44:41,958 --> 00:44:43,333 Tomorrrow... 735 00:44:43,958 --> 00:44:46,917 could I have half an hour? From you. 736 00:44:47,458 --> 00:44:48,458 I? 737 00:44:50,083 --> 00:44:52,083 But what is it? 738 00:44:52,750 --> 00:44:54,125 You see... 739 00:44:54,208 --> 00:44:57,458 I need to talk about Drishti Eye Foundation. 740 00:44:57,625 --> 00:45:01,917 It's a Saturday. I have an off. If you could make time... 741 00:45:02,458 --> 00:45:04,375 I won't take much time. 742 00:45:05,042 --> 00:45:06,042 Okay. 743 00:45:08,167 --> 00:45:09,750 5 in the evening? 744 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 Okay. 745 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Thank you. 746 00:45:13,750 --> 00:45:15,083 Goodnight.- - Goodnight. 747 00:45:20,333 --> 00:45:21,917 Srimati Sen. 748 00:45:22,667 --> 00:45:23,750 Okay... 749 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 You better... 750 00:45:34,000 --> 00:45:35,625 tell your lawyer. 751 00:45:36,250 --> 00:45:39,042 I am done saying whatever I had to. 752 00:45:39,333 --> 00:45:44,292 I can't go on repeating the same narration like a broken record, Srimati. 753 00:45:44,583 --> 00:45:48,958 I am a dead man. Let me be by myself, in peace, please. 754 00:45:50,667 --> 00:45:51,667 Okay. 755 00:45:53,833 --> 00:45:55,250 I will tell him. 756 00:45:56,083 --> 00:45:57,250 Please. 757 00:45:58,708 --> 00:46:02,542 It's my earnest request to you on Palash's death anniversary, 758 00:46:02,708 --> 00:46:05,000 please don't disturb me! 759 00:46:05,333 --> 00:46:07,167 You must remember this. 760 00:46:07,458 --> 00:46:11,250 Palash is not just a colleague or an acquaintance. 761 00:46:11,750 --> 00:46:13,208 He is my brother. 762 00:46:13,667 --> 00:46:17,167 It hurts me when I say those things about him! 763 00:46:17,292 --> 00:46:19,000 I don't like it. 764 00:46:19,250 --> 00:46:20,333 Sorry. 765 00:46:22,167 --> 00:46:23,417 Sorry, Dada. 766 00:46:26,458 --> 00:46:27,792 Thank you. 767 00:46:31,125 --> 00:46:32,458 Ganga-da... 768 00:46:32,542 --> 00:46:37,167 Make sure you keep the lids open. Or else they get sweaty. 769 00:46:37,750 --> 00:46:39,917 And switch on the fan. 770 00:46:40,458 --> 00:46:41,958 Come. 771 00:46:42,208 --> 00:46:44,500 She got so much food!- - Sit. 772 00:46:44,583 --> 00:46:46,250 Why bring so much food? 773 00:46:46,333 --> 00:46:47,792 Why! 774 00:46:48,583 --> 00:46:50,958 All the food will be over in no time. 775 00:46:51,125 --> 00:46:54,792 You said you wanted to talk about Drishti (Vision). 776 00:46:54,958 --> 00:46:58,208 I see that it's becoming more about taste than vision. 777 00:46:58,333 --> 00:46:59,333 You're right! 778 00:46:59,917 --> 00:47:02,250 As in... how much can we eat? 779 00:47:02,458 --> 00:47:05,458 There are kids at home. They will finish it all off. 780 00:47:05,625 --> 00:47:08,708 And the kids don't want anything if they get to eat Chinese. 781 00:47:08,792 --> 00:47:10,472 Specially, Chilli Chicken and Fried Rice. 782 00:47:10,625 --> 00:47:13,250 Oh come on. Don't blame the kids alone. 783 00:47:13,292 --> 00:47:16,458 It's the Bengalis. When a Bengali goes to a Chinese restaurant, 784 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 they surely scrutinize the menu but ultimately, 785 00:47:19,708 --> 00:47:22,000 they order...- - Chilli Chicken and Fried Rice. 786 00:47:22,083 --> 00:47:23,167 Absolutely. 787 00:47:26,042 --> 00:47:27,500 You must eat here today. 788 00:47:27,708 --> 00:47:29,792 No... not today. Some other time. 789 00:47:29,833 --> 00:47:30,833 No. 790 00:47:31,875 --> 00:47:32,583 Please. 791 00:47:32,625 --> 00:47:37,875 Please eat. Or I'll have to eat that food for days. She won't cook. 792 00:47:44,250 --> 00:47:45,583 Isn't Momo home? 793 00:47:45,667 --> 00:47:46,667 Yes... 794 00:47:47,292 --> 00:47:48,851 She's gone out to play. She'll be back. 795 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 Oh. 796 00:47:50,208 --> 00:47:51,667 So, tell me. 797 00:47:52,542 --> 00:47:53,833 You called. 798 00:47:54,833 --> 00:47:56,500 I am here for Drishti. 799 00:47:56,625 --> 00:47:58,542 I have a request. 800 00:47:59,125 --> 00:48:04,042 For eye donation. Because it's you; I myself came instead of sending someone. 801 00:48:04,167 --> 00:48:06,917 You have been helped by it. 802 00:48:07,083 --> 00:48:08,750 Through eye donation. 803 00:48:09,375 --> 00:48:10,833 So, I thought, 804 00:48:11,917 --> 00:48:13,833 if Boudi could... 805 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 I mean, 806 00:48:15,208 --> 00:48:18,333 if she would donate her eyes, that would be great. 807 00:48:19,083 --> 00:48:21,958 Only if Mr. Mitra is okay with it... 808 00:48:22,792 --> 00:48:25,208 No. Why would he mind. 809 00:48:25,708 --> 00:48:27,417 What will I have to do? 810 00:48:27,958 --> 00:48:29,542 Eye donation after death. 811 00:48:29,667 --> 00:48:30,750 Yes. 812 00:48:30,833 --> 00:48:33,292 Just a formality for now. A form... 813 00:48:33,667 --> 00:48:34,917 You will have to sign it. 814 00:48:35,000 --> 00:48:35,792 That's all. 815 00:48:36,000 --> 00:48:38,542 There is no hurry. You can take your time. 816 00:48:39,167 --> 00:48:40,208 No... 817 00:48:40,292 --> 00:48:41,875 You're carrying the form, right? 818 00:48:41,958 --> 00:48:42,958 Yes. 819 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Give it to me. 820 00:48:47,333 --> 00:48:50,333 I came late intentionally. Thought he'll be sleeping. 821 00:48:51,542 --> 00:48:53,000 He is still sleeping. 822 00:48:53,583 --> 00:48:55,500 He is not well.- - Okay. 823 00:48:55,875 --> 00:48:57,555 Sit. I'll tell him when's he's up.- - Sure. 824 00:48:58,208 --> 00:49:00,167 Tea?- - No, I will wait. 825 00:49:04,833 --> 00:49:05,958 Hello? 826 00:49:06,208 --> 00:49:07,875 Abhik, where are you right now? 827 00:49:07,917 --> 00:49:11,833 At Mr. Pritam's house. He's sleeping. I'm waiting in the living room. 828 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 You should come back. 829 00:49:13,583 --> 00:49:15,417 He doesn't want to talk anymore. 830 00:49:15,917 --> 00:49:18,667 If need be, we'll figure out later. Come back for now. 831 00:49:19,292 --> 00:49:20,292 Come. 832 00:49:24,625 --> 00:49:26,042 Didi... 833 00:49:30,000 --> 00:49:31,583 Didi... 834 00:49:33,333 --> 00:49:35,125 Anybody there? 835 00:49:35,667 --> 00:49:37,250 Didi... 836 00:50:18,375 --> 00:50:20,167 Surprise dinner! 837 00:50:21,250 --> 00:50:22,625 Did you say thank you? 838 00:50:22,833 --> 00:50:23,917 Thank you! 839 00:50:27,042 --> 00:50:28,750 What will I say? 840 00:50:29,000 --> 00:50:30,875 Say "Thank you". 841 00:50:31,458 --> 00:50:33,375 What is 'thank you'? 842 00:50:35,250 --> 00:50:36,583 Oh! 843 00:50:38,625 --> 00:50:41,250 Call me, Auntie...- - Auntie! 844 00:50:42,958 --> 00:50:44,208 Why, 'Auntie'? 845 00:50:45,167 --> 00:50:47,292 You are Bengali, say, 'Mashi'. 846 00:50:47,625 --> 00:50:49,667 Thank you, Mashi.- - Here. 847 00:50:51,958 --> 00:50:54,500 You're always welcome, sweetheart. 848 00:50:55,667 --> 00:50:57,750 Is it your birthday tomorrow? 849 00:50:58,417 --> 00:50:59,500 No... 850 00:51:00,792 --> 00:51:06,083 But today's treat is for my Momo! Momo is always special, right? 851 00:51:10,125 --> 00:51:11,292 Want more? 852 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 No. 853 00:51:13,500 --> 00:51:15,250 Won't you two eat? 854 00:51:15,750 --> 00:51:16,792 There's time. 855 00:51:20,083 --> 00:51:21,708 Let his fetivities be done. 856 00:51:22,583 --> 00:51:25,458 Our festival holidays start from the 15th! 857 00:51:25,625 --> 00:51:27,750 Really! What fun! 858 00:51:27,958 --> 00:51:32,125 And then we will go to Puri. They have a sea beach there. 859 00:51:32,333 --> 00:51:35,333 You get a sea beach there? That is huge! 860 00:51:35,667 --> 00:51:37,708 Baba said. 861 00:51:38,333 --> 00:51:39,917 Will you come along? 862 00:51:42,792 --> 00:51:46,458 How will I go alone if you don't take me along? 863 00:51:48,792 --> 00:51:53,417 Don't talk while eating. You'll choke on the food! 864 00:51:53,958 --> 00:51:55,667 I will be back. 865 00:51:55,708 --> 00:51:56,792 Ganga-da... 866 00:52:00,375 --> 00:52:01,625 Quiet! 867 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 Whatever you saw... 868 00:52:05,333 --> 00:52:08,625 no one but you and me need to know about it. Not even... 869 00:52:08,708 --> 00:52:10,083 Srimati. 870 00:52:12,208 --> 00:52:15,875 This has jumbled up everything I was thinking suddenly. 871 00:52:17,125 --> 00:52:21,417 I can't quite fathom Mr. Pritam and that woman's access in the house. 872 00:52:23,458 --> 00:52:25,750 It's not safe for Srimati. 873 00:52:26,583 --> 00:52:31,667 Though, until they know that we already know about their relationship, 874 00:52:33,792 --> 00:52:35,375 I don't know... 875 00:52:35,500 --> 00:52:38,083 I used to feel bad for the man a lot. 876 00:52:40,917 --> 00:52:43,792 Don't go to that house unless I tell you to. 877 00:52:44,417 --> 00:52:47,875 There's danger lurking in the Sen House. We must be alert. 878 00:52:48,208 --> 00:52:50,292 What must we do now, Sir? 879 00:52:50,750 --> 00:52:52,208 Refill. 880 00:52:52,292 --> 00:52:53,292 As in? 881 00:52:53,583 --> 00:52:56,458 As in, your glass is empty. You need a refill. 882 00:52:57,250 --> 00:52:59,667 Have dinner with us tonight. Your reward. 883 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 Thank you, Sir. 884 00:53:01,792 --> 00:53:04,000 We're planning it just after the Pujas. 885 00:53:04,125 --> 00:53:05,750 Just 2 or 3 days. 886 00:53:08,667 --> 00:53:11,125 Have you ever visited the Jagannath Temple there? 887 00:53:12,000 --> 00:53:13,083 Once. 888 00:53:14,500 --> 00:53:16,792 We visited a few years after marriage. 889 00:53:16,833 --> 00:53:19,500 I never went back. But Palash used to go. 890 00:53:21,000 --> 00:53:24,625 Many people believe visiting Puri isn't that easy. 891 00:53:24,750 --> 00:53:27,708 It calls you. And then you have to go. 892 00:53:28,583 --> 00:53:30,875 Think it will call you this time? 893 00:53:32,333 --> 00:53:34,833 Let's see. 894 00:53:35,500 --> 00:53:37,917 Baba, Mashi is coming with us. 895 00:53:38,500 --> 00:53:40,250 Where to?- - Puri. 896 00:53:40,875 --> 00:53:42,292 Really? 897 00:53:42,542 --> 00:53:44,792 Mashi, promise me that you will go? 898 00:53:45,958 --> 00:53:49,333 Let Mashi check first, if she is free at that time... 899 00:53:49,417 --> 00:53:51,000 Eat. 900 00:53:51,167 --> 00:53:54,833 It's better to go there by train. Board at night. Have dinner. Sleep. 901 00:53:54,917 --> 00:53:57,708 By dawn you're at Puri. We too will go by train. 902 00:53:59,417 --> 00:54:00,667 Are you free? 903 00:54:02,875 --> 00:54:04,458 Your daughter... 904 00:54:04,833 --> 00:54:06,833 I will eat you up! Just you wait! 905 00:54:07,542 --> 00:54:09,333 I am always free for you! 906 00:54:09,833 --> 00:54:12,000 Then promise me that you will come? 907 00:54:14,667 --> 00:54:16,500 Promise! Now eat. 908 00:54:16,583 --> 00:54:20,167 Maa says, you should always keep your promise. 909 00:54:20,250 --> 00:54:21,917 You will get a scolding now! 910 00:54:22,292 --> 00:54:24,875 You're not eating properly! Come on, eat! 911 00:54:24,958 --> 00:54:27,625 Scattering it everywhere! Come on, eat properly! 912 00:54:28,750 --> 00:54:30,500 She talks so much! 913 00:54:45,208 --> 00:54:46,958 What did you pray for? 914 00:54:49,125 --> 00:54:51,625 People pray for what they don't have. 915 00:54:51,750 --> 00:54:53,000 And what's that? 916 00:54:55,542 --> 00:54:57,417 A little monkey! 917 00:55:05,042 --> 00:55:07,458 Want some capsicum?- - No. 918 00:55:07,750 --> 00:55:09,417 Here, the sweets. 919 00:55:09,875 --> 00:55:11,042 Ganga-da... 920 00:55:11,458 --> 00:55:12,978 Have dinner and sleep. I'll clear up. 921 00:55:13,083 --> 00:55:14,083 Okay. 922 00:55:15,250 --> 00:55:17,042 Have some sweets, please. 923 00:55:18,125 --> 00:55:20,458 No... I can't, I am full. 924 00:55:20,542 --> 00:55:22,917 Please have one. It's very nice. 925 00:55:24,708 --> 00:55:26,333 This one is less sweet. 926 00:55:26,417 --> 00:55:28,417 Okay. I'll try one. 927 00:55:38,250 --> 00:55:40,875 There's something I need to tell you. 928 00:55:41,000 --> 00:55:43,500 That's why I stayed back so late. 929 00:55:46,125 --> 00:55:48,417 Maybe you are thinking... 930 00:55:48,750 --> 00:55:52,917 that I am imposing myself, interrupting your family life. 931 00:55:54,167 --> 00:55:56,458 And if you are thinking so... 932 00:55:57,708 --> 00:55:59,458 you aren't quite wrong. 933 00:56:00,333 --> 00:56:02,167 No one is thinking anything. 934 00:56:02,292 --> 00:56:03,875 You don't need to think so much too. 935 00:56:04,292 --> 00:56:06,417 What did you want to say? 936 00:56:08,083 --> 00:56:10,417 I really like all of you. 937 00:56:12,208 --> 00:56:13,292 I mean... 938 00:56:13,917 --> 00:56:15,750 everyone in the family. 939 00:56:17,167 --> 00:56:19,500 So, that's what it was? 940 00:56:21,083 --> 00:56:23,583 Of course it is. Very important. 941 00:56:25,917 --> 00:56:27,792 Actually, 942 00:56:28,708 --> 00:56:32,292 we have hardly spent time, it may seem, 943 00:56:32,500 --> 00:56:35,042 I'm overdoing it. 944 00:56:36,417 --> 00:56:37,583 But... 945 00:56:39,250 --> 00:56:41,125 But I need you. 946 00:56:42,792 --> 00:56:43,917 As in... 947 00:56:44,750 --> 00:56:48,250 this 'happy family' envoironment that you have... 948 00:56:50,167 --> 00:56:52,583 What you don't have... 949 00:56:53,458 --> 00:56:56,042 is what you crave, right? 950 00:56:59,000 --> 00:57:00,417 Specially, 951 00:57:00,958 --> 00:57:02,167 Momo! 952 00:57:04,125 --> 00:57:05,667 I don't know why... 953 00:57:08,000 --> 00:57:10,083 I feel like seeing her. 954 00:57:15,667 --> 00:57:17,708 Just come over whenever you feel like. 955 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Anytime. 956 00:57:19,500 --> 00:57:23,917 Instead of a lawyer, think of me as a family friend, if you can. 957 00:57:23,958 --> 00:57:26,500 Just call when you want and come over. 958 00:57:27,958 --> 00:57:30,833 But I feel hesitant. 959 00:57:32,417 --> 00:57:34,417 I have bought... 960 00:57:36,333 --> 00:57:38,750 new clothes for the kids. 961 00:57:41,167 --> 00:57:44,042 But I wondered what you will think. 962 00:57:46,375 --> 00:57:48,250 So I didn't get it. 963 00:57:49,375 --> 00:57:51,667 No one will think anything. 964 00:57:53,542 --> 00:57:55,375 Get those tomorrow. 965 00:58:00,667 --> 00:58:02,333 Thank you! 966 00:58:09,875 --> 00:58:11,333 Sorry! 967 00:58:28,917 --> 00:58:30,083 Listen... 968 00:58:32,083 --> 00:58:33,417 Look... 969 00:58:33,500 --> 00:58:34,333 What is it? 970 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 Who are these for? Kids' clothes. 971 00:58:37,000 --> 00:58:39,542 Why do you need to know? Keep it where it was. 972 00:58:39,750 --> 00:58:41,542 It's been in Ma'am room since yesterday. 973 00:58:41,625 --> 00:58:43,958 Why are you getting curious? Go. 974 00:58:44,083 --> 00:58:45,250 Just keep it. 975 00:58:49,458 --> 00:58:50,833 Hello? 976 00:58:51,750 --> 00:58:53,083 Yes... 977 00:58:54,333 --> 00:58:56,375 Yes, he came today. 978 00:58:56,792 --> 00:58:58,083 No. 979 00:58:58,583 --> 00:59:00,125 I didn't see him. 980 00:59:01,000 --> 00:59:04,667 Like I said, I didn't see him today and I never will. Okay? 981 00:59:05,208 --> 00:59:06,583 Yes, tell me. 982 00:59:07,625 --> 00:59:08,625 Alright. 983 00:59:11,583 --> 00:59:14,167 She's home. I've to go. Bye. 984 00:59:15,083 --> 00:59:16,292 Go to the room.- - Hurry! 985 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Go! 986 00:59:25,833 --> 00:59:27,417 Has Dada slept? 987 00:59:27,458 --> 00:59:28,583 No. 988 00:59:29,958 --> 00:59:30,958 Medicines? 989 00:59:32,292 --> 00:59:34,083 Dinner and medicines, both done. 990 00:59:34,292 --> 00:59:36,083 You have dinner. I've eaten. 991 00:59:36,417 --> 00:59:38,125 Keep this in my room. 992 00:59:46,625 --> 00:59:49,042 What is this! 993 00:59:49,333 --> 00:59:51,750 It's so late. Why haven't you slept? 994 00:59:53,917 --> 00:59:56,583 I stayed up to speak to you. 995 00:59:56,792 --> 00:59:57,500 Oh. 996 00:59:57,583 --> 01:00:00,833 Tell me.- - You did not listen to me, Srimati. 997 01:00:01,083 --> 01:00:04,333 Why did that chap come to disturb me even though I refused? 998 01:00:04,417 --> 01:00:07,125 If he comes again I will not let him in. 999 01:00:07,208 --> 01:00:11,167 And if you feel insulted by that, I can't help it! 1000 01:00:11,667 --> 01:00:12,917 Please! 1001 01:00:13,083 --> 01:00:15,042 That chap is quite weird! 1002 01:00:15,250 --> 01:00:19,125 I told him Dada is sleeping, I'd call him when he is awake. 1003 01:00:19,208 --> 01:00:20,458 Asked him to sit. 1004 01:00:20,667 --> 01:00:25,625 He did sit. But when I went back to ask him for tea, he wasn't there. 1005 01:00:25,708 --> 01:00:28,125 He was gone. He should've informed! 1006 01:00:32,917 --> 01:00:35,542 Sleep. Don't be late. 1007 01:00:41,625 --> 01:00:44,500 Why are you standing here? Go! 1008 01:00:47,958 --> 01:00:49,417 Jiyon here. 1009 01:00:49,667 --> 01:00:51,042 Have you reached? 1010 01:00:51,625 --> 01:00:52,625 Yes. 1011 01:00:52,875 --> 01:00:54,958 Thank you.- - Most welcome. 1012 01:00:56,083 --> 01:00:58,958 From today, lock your door when you sleep. 1013 01:00:59,917 --> 01:01:01,375 It's a must. 1014 01:01:01,458 --> 01:01:04,167 No questions now. We will talk tomorrow. 1015 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Goodnight. 1016 01:01:23,958 --> 01:01:25,458 Impossible. 1017 01:01:27,500 --> 01:01:30,042 You never realised in the last 2 years. 1018 01:01:30,125 --> 01:01:32,625 Though you stay in the same house. 1019 01:01:36,083 --> 01:01:38,208 Did you see for yourself? 1020 01:01:39,500 --> 01:01:41,333 Who told you Dada can walk? 1021 01:01:42,167 --> 01:01:43,333 Topshey. 1022 01:01:44,083 --> 01:01:45,083 Who? 1023 01:01:45,792 --> 01:01:49,708 As long as Bengalis live, the sidekick will always be called, 'Topshey'. 1024 01:01:49,792 --> 01:01:51,542 Abhik saw it? 1025 01:01:52,667 --> 01:01:54,250 Not only this. 1026 01:01:54,292 --> 01:01:56,417 I don't know how serious it is, 1027 01:01:56,625 --> 01:02:00,000 but there is a physical relationship between Mr. Pritam and Uma. 1028 01:02:00,292 --> 01:02:02,542 Whether it is physical or emotional... 1029 01:02:02,833 --> 01:02:03,875 no idea. 1030 01:02:09,292 --> 01:02:10,917 Your hands are trembling. 1031 01:02:11,083 --> 01:02:13,708 Relax. Everything will be fine. 1032 01:02:15,125 --> 01:02:16,917 I'll handle it. 1033 01:02:18,667 --> 01:02:22,417 That's why I asked you to lock your door last night. 1034 01:02:22,500 --> 01:02:25,125 But if they had to harm me, by now... 1035 01:02:25,208 --> 01:02:28,250 - It's not about that, we'll figure that out later. 1036 01:02:28,542 --> 01:02:29,333 So... 1037 01:02:29,542 --> 01:02:32,500 Does Uma have any ID proof? 1038 01:02:32,667 --> 01:02:33,667 PAN card. 1039 01:02:33,750 --> 01:02:35,917 Uma Ghosh. Hometown: Imambazar. 1040 01:02:36,042 --> 01:02:37,042 No! 1041 01:02:37,500 --> 01:02:38,792 She's from Shonarpur. 1042 01:02:40,792 --> 01:02:42,208 That's what you know. 1043 01:02:42,375 --> 01:02:44,250 There's no address on the PAN card. 1044 01:02:45,667 --> 01:02:48,542 She was suspended form the Police force in 2011. 1045 01:02:48,625 --> 01:02:52,167 After that she worked at a guest house in Bolpur. As a caretaker. 1046 01:02:53,250 --> 01:02:57,708 Then she dawned the green and white sari, to become a nurse in your house. 1047 01:02:58,625 --> 01:03:00,500 She never harmed anyone. 1048 01:03:01,167 --> 01:03:02,500 Who sent Uma? 1049 01:03:02,792 --> 01:03:04,833 That's still in the dark. 1050 01:03:05,708 --> 01:03:08,542 I haved lived in this darkness for many years. 1051 01:03:09,333 --> 01:03:12,083 So, I can see much better than you all, in the dark. 1052 01:03:16,042 --> 01:03:17,833 Why Uma? 1053 01:03:20,458 --> 01:03:22,042 Maybe... 1054 01:03:22,375 --> 01:03:24,292 just a... watchdog. 1055 01:03:25,125 --> 01:03:28,250 Your personal conversations since Palash died, 1056 01:03:28,625 --> 01:03:31,333 your moves, legal activities... 1057 01:03:31,417 --> 01:03:36,583 Someone wants to keep a close track of everything! 1058 01:03:37,167 --> 01:03:38,375 See. 1059 01:03:39,417 --> 01:03:42,542 She's been serving him for such a long time. 1060 01:03:42,667 --> 01:03:45,667 It's natural for a relationship to grow. 1061 01:03:46,000 --> 01:03:47,417 Honestly, 1062 01:03:47,542 --> 01:03:51,625 there is no line between professional relationships and personal life. 1063 01:03:53,000 --> 01:03:55,833 And even if there's any, it's temporary. 1064 01:03:55,875 --> 01:03:58,375 It gets washed away over time very easily. 1065 01:04:01,250 --> 01:04:03,083 And my concern... 1066 01:04:04,167 --> 01:04:06,125 is regarding you. 1067 01:04:07,333 --> 01:04:11,042 Go, tell at home that you are withdrawing this case. 1068 01:04:11,292 --> 01:04:14,625 Jiyon Mitra is a bad lawyer. He is no good. 1069 01:04:14,917 --> 01:04:18,167 Then Pritam and his partners can relax a bit. 1070 01:04:19,292 --> 01:04:21,542 And then relax. I will handle the rest. 1071 01:04:22,042 --> 01:04:23,792 And the next step? 1072 01:04:23,917 --> 01:04:25,333 Going to Puri. 1073 01:04:28,000 --> 01:04:29,458 Won't you go? 1074 01:04:31,833 --> 01:04:33,917 You are coming to Puri with us. 1075 01:05:01,875 --> 01:05:07,208 My sorrows, like a turtle 1076 01:05:08,833 --> 01:05:12,333 My sorrows, like a turtle 1077 01:05:12,375 --> 01:05:15,375 With the tiny steps 1078 01:05:15,833 --> 01:05:18,833 Fails to trudge along 1079 01:05:22,750 --> 01:05:26,167 My sorrows, like a turtle 1080 01:05:26,208 --> 01:05:32,875 They can never walk past me 1081 01:05:33,167 --> 01:05:36,417 My tragedies, like pomegranate seeds 1082 01:05:36,625 --> 01:05:43,042 Nothing seeps through its dense red 1083 01:06:09,625 --> 01:06:13,167 The rain comes in drenching the city 1084 01:06:13,250 --> 01:06:16,625 Poetries are lost to the urban bustle 1085 01:06:20,167 --> 01:06:23,583 The priceless love kept aside in a glass jar 1086 01:06:23,792 --> 01:06:27,458 A sudden thud It shatters to pieces 1087 01:06:30,542 --> 01:06:37,958 You and I face each other Celebrating the song of silence 1088 01:06:39,125 --> 01:06:40,167 Yes. 1089 01:06:40,583 --> 01:06:41,917 Right! Right! 1090 01:06:42,417 --> 01:06:44,917 Your perfume smells very nice. 1091 01:06:45,542 --> 01:06:47,292 Like it? Try it... 1092 01:06:47,833 --> 01:06:48,833 Hello? 1093 01:06:49,167 --> 01:06:50,292 Here. Try it. 1094 01:06:50,417 --> 01:06:52,292 Yes, I can't hear you. 1095 01:06:53,625 --> 01:06:54,958 It's very nice. 1096 01:06:55,083 --> 01:06:56,625 Can you... can you hear me? 1097 01:06:57,125 --> 01:06:59,125 Will you leave that phone?- - One minute. 1098 01:06:59,417 --> 01:07:03,083 You're on holiday! Constantly stuck to your phone! 1099 01:07:03,167 --> 01:07:04,708 Okay.- - Busy man! 1100 01:07:04,958 --> 01:07:05,958 What a busy man! 1101 01:07:06,042 --> 01:07:07,500 Okay, okay. Right, right. 1102 01:07:08,000 --> 01:07:09,792 All of those were incoming calls. 1103 01:07:10,208 --> 01:07:12,333 Why don't you give me some of the cases? 1104 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 It'll lessen your pressure. 1105 01:07:14,292 --> 01:07:17,292 You don't go to the court at all now? 1106 01:07:17,333 --> 01:07:18,542 No. 1107 01:07:19,792 --> 01:07:21,833 Since Momo was born. 1108 01:07:23,792 --> 01:07:25,000 Besides, 1109 01:07:25,708 --> 01:07:28,417 there was a gap after his eye got cured. 1110 01:07:28,542 --> 01:07:31,625 But now I feel the kids have grown up. Maybe... 1111 01:07:31,750 --> 01:07:33,000 I will rejoin. 1112 01:07:33,375 --> 01:07:34,792 Very good idea.- - Please, Sir. 1113 01:07:34,833 --> 01:07:39,292 Please give me some cases.- - All the cases are yours. Choose. 1114 01:07:39,333 --> 01:07:43,250 Give me her case then. Srimati's case... I have it studied. 1115 01:07:43,667 --> 01:07:44,667 Right? 1116 01:07:45,042 --> 01:07:47,167 Though, only if you are confident. 1117 01:07:47,667 --> 01:07:48,833 I mean, 1118 01:07:48,875 --> 01:07:50,750 if you do not mind...- 1119 01:07:50,875 --> 01:07:52,250 No... 1120 01:07:53,708 --> 01:07:57,167 Who is talking about work now? I've switched off my phone. 1121 01:07:57,250 --> 01:07:58,542 Okay, fine. 1122 01:07:58,917 --> 01:08:00,500 Won't you get into the water? 1123 01:08:01,083 --> 01:08:02,458 Yes, let's go. 1124 01:08:02,625 --> 01:08:04,208 I won't go. You guys go ahead. 1125 01:08:04,583 --> 01:08:05,917 Please come. 1126 01:08:05,958 --> 01:08:06,792 No. 1127 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 Why not!- - No, you all go! 1128 01:08:08,417 --> 01:08:10,333 No facebook uploads, okay? 1129 01:08:10,375 --> 01:08:12,458 Sure.- - So you really won't come? 1130 01:08:12,583 --> 01:08:13,500 No. 1131 01:08:13,583 --> 01:08:16,583 You see... I've been feeling feverish from the train journey. 1132 01:08:16,667 --> 01:08:19,750 The AC vent... It was very close to my bunk. Hence. 1133 01:08:20,208 --> 01:08:22,125 Please come.- - Don't worry about me. 1134 01:08:22,208 --> 01:08:23,750 Enjoy yourself. 1135 01:08:48,292 --> 01:08:51,750 The days sail away like moments 1136 01:08:51,958 --> 01:08:56,333 I trudge along, bearing the weight of memories 1137 01:08:58,792 --> 01:09:02,583 One scratch And the dreams die off 1138 01:09:02,750 --> 01:09:06,917 Promises of eternity Lost to the sea 1139 01:09:09,167 --> 01:09:15,042 You and I face each other Celebrating the song of silence 1140 01:09:19,583 --> 01:09:23,125 My sorrows, like a turtle 1141 01:09:23,250 --> 01:09:29,500 They can never walk past me 1142 01:09:34,833 --> 01:09:37,958 This time, when she returns, 1143 01:09:38,042 --> 01:09:40,125 tell Didi everything. 1144 01:09:40,250 --> 01:09:42,792 We'll take it as it comes. 1145 01:09:45,250 --> 01:09:46,458 I will tell her. 1146 01:09:48,083 --> 01:09:50,375 I need some more time. I will tell everything. 1147 01:09:50,500 --> 01:09:51,667 How much more time? 1148 01:09:52,375 --> 01:09:55,625 I'm living the life of a nurse. 1149 01:09:56,208 --> 01:09:59,542 Trust me, she will be happy to know you are cured. 1150 01:09:59,917 --> 01:10:01,875 Only she will be happy. 1151 01:10:02,542 --> 01:10:03,958 No one else. 1152 01:10:08,208 --> 01:10:09,750 I don't know why... 1153 01:10:10,083 --> 01:10:11,958 Even after knowing everything... 1154 01:10:13,333 --> 01:10:16,750 why do you keep saying the same thing like a fool!? 1155 01:10:18,750 --> 01:10:20,167 Of course I am a fool. 1156 01:10:21,875 --> 01:10:23,042 Otherwise... 1157 01:10:23,708 --> 01:10:28,792 I wouldn't keep quenching your desires in return of fake promises. 1158 01:10:28,917 --> 01:10:32,083 That's not true.- - Because I don't have any respect. 1159 01:10:32,250 --> 01:10:34,583 I am just a nurse. 1160 01:10:35,292 --> 01:10:38,417 If you don't tell her, I will come out with the truth now. 1161 01:10:41,042 --> 01:10:42,917 What is it that you're scared of? 1162 01:10:43,375 --> 01:10:46,542 You are a good man.- - I am scared of being jailed. 1163 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 They'll lock me up if I say the truth! 1164 01:10:49,333 --> 01:10:53,125 I'm locked up in the house now. That's a far better choice for me. 1165 01:10:53,917 --> 01:10:56,042 And what is my fault here? 1166 01:10:57,375 --> 01:11:00,625 If you can't give me the respect, don't come near me. 1167 01:11:01,708 --> 01:11:03,875 I got involved in this due to you. 1168 01:11:04,625 --> 01:11:06,625 If we die, we die together. 1169 01:11:06,875 --> 01:11:08,667 Why must I die alone? 1170 01:11:13,333 --> 01:11:15,208 Why are you saying...- - Ah! 1171 01:11:15,458 --> 01:11:17,292 Don't you dare touch me. 1172 01:11:19,750 --> 01:11:21,667 Bloody coward! 1173 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 Careful. 1174 01:11:33,125 --> 01:11:35,625 Give this to me.- - The shows are there. 1175 01:11:35,792 --> 01:11:37,000 Bring them along. 1176 01:11:37,750 --> 01:11:38,875 Don't get lost. 1177 01:11:39,583 --> 01:11:41,542 Take them there.- - Okay, Sir. 1178 01:11:45,625 --> 01:11:46,750 This is for the left leg. 1179 01:11:49,667 --> 01:11:50,750 What did you ask for... 1180 01:11:50,875 --> 01:11:52,417 from Lord Jagannath? 1181 01:11:54,792 --> 01:11:56,708 Come on, tell me? 1182 01:12:01,042 --> 01:12:03,792 I prayed for your well being. 1183 01:12:20,167 --> 01:12:24,458 We had implanted Sir's left eye's cornea on a woman. 1184 01:12:24,667 --> 01:12:26,250 It didn't work finally. 1185 01:12:26,542 --> 01:12:30,500 We did our best. But in spite of that, nothing worked. 1186 01:12:30,625 --> 01:12:33,542 And Dr. Dasgupta did that operation himself. 1187 01:12:33,667 --> 01:12:35,458 And the right eye? 1188 01:12:35,583 --> 01:12:36,333 Sorry? 1189 01:12:36,458 --> 01:12:38,292 Palash's right eye. 1190 01:12:38,542 --> 01:12:40,417 That was transfered to Netralay Foundation. 1191 01:12:40,458 --> 01:12:42,875 We don't have any other information on this. 1192 01:12:42,917 --> 01:12:44,708 Find out. ASAP. 1193 01:12:44,750 --> 01:12:46,125 Sure. 1194 01:12:57,917 --> 01:12:59,292 Oh, sorry. 1195 01:12:59,417 --> 01:13:02,792 The next one, right?- - No, the one after that. 1196 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 Sorry. 1197 01:13:04,458 --> 01:13:07,625 Come, I have something important to tell you. 1198 01:13:07,792 --> 01:13:08,917 What is it? 1199 01:13:09,292 --> 01:13:10,208 Tea? 1200 01:13:10,292 --> 01:13:12,083 No... thank you. 1201 01:13:14,083 --> 01:13:17,875 Yes, tell me.- - I came to you with the case. 1202 01:13:18,042 --> 01:13:21,667 Boudi...- - Rumki won't go to the court leaving the kids! 1203 01:13:21,750 --> 01:13:23,458 Why are you worrying? 1204 01:13:23,542 --> 01:13:27,458 Is it like, Boudi does not like... my presence? 1205 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 Did she say something? 1206 01:13:30,542 --> 01:13:32,667 I was just wondering. Tell me, 1207 01:13:34,125 --> 01:13:35,750 am I overdoing it? 1208 01:13:37,917 --> 01:13:39,375 Yes. 1209 01:13:40,333 --> 01:13:42,417 But what can I do? I can't... 1210 01:13:42,792 --> 01:13:44,500 help myself. 1211 01:13:53,625 --> 01:13:55,292 You just... 1212 01:13:55,750 --> 01:13:58,958 pulled me into your room. If she sees me walk out from here, 1213 01:13:59,083 --> 01:14:01,667 what will Rumki think? 1214 01:14:02,708 --> 01:14:04,750 You shouldn't have done this. 1215 01:14:05,667 --> 01:14:06,792 Sorry. 1216 01:14:08,375 --> 01:14:10,375 Fine. I will... 1217 01:14:10,917 --> 01:14:14,000 I will... I will go talk to her in that room for sometime. 1218 01:14:15,125 --> 01:14:18,583 I will keep her there. You come in after sometime. 1219 01:14:19,292 --> 01:14:21,125 Playing hide and seek at this age... 1220 01:14:22,292 --> 01:14:23,583 Not bad. 1221 01:14:24,625 --> 01:14:26,917 What other surprises do you have for me? 1222 01:15:00,417 --> 01:15:02,542 Will you still ask me if you are... 1223 01:15:03,333 --> 01:15:05,833 overdoing it? 1224 01:15:07,417 --> 01:15:09,250 What is this... 1225 01:15:09,542 --> 01:15:11,625 Why are you doing this, Sri? 1226 01:15:12,250 --> 01:15:14,500 You think this is correct? 1227 01:15:15,292 --> 01:15:16,833 Not at all. 1228 01:15:36,000 --> 01:15:37,792 Sorry. 1229 01:15:45,375 --> 01:15:47,958 Very sorry. 1230 01:16:36,125 --> 01:16:37,708 2015, 14th July. 1231 01:16:37,958 --> 01:16:40,792 Dr. Sundaram implanted the cornea in the patient's eye. 1232 01:16:40,917 --> 01:16:43,375 Successful grafting?- - Yes, Ma'am! Very much! 1233 01:16:43,583 --> 01:16:47,667 Due to a viral infection, the patient's corneas very damaged. 1234 01:16:48,167 --> 01:16:50,708 The patient's details?- - One minute, Madam. 1235 01:16:50,792 --> 01:16:53,708 It was quite tough for Mr. Biraj to find out. 1236 01:16:53,792 --> 01:16:55,667 Here it is. Mr. Jiyon Mitra. 1237 01:16:55,750 --> 01:16:58,750 18/4B, Jodhpur Park. Kolkata-68. 1238 01:16:59,917 --> 01:17:03,125 I did not bring you here on a holiday. 1239 01:17:03,708 --> 01:17:05,833 In my absence, 1240 01:17:06,042 --> 01:17:09,167 it wouldn't be safe for you to be in Kolkata alone. 1241 01:17:14,667 --> 01:17:18,083 Can you stay with me all my life like this? 1242 01:17:19,958 --> 01:17:21,625 At least, until... 1243 01:17:21,917 --> 01:17:23,792 the case is resolved. 1244 01:17:26,542 --> 01:17:28,792 And what happens to me after that? 1245 01:17:30,958 --> 01:17:32,708 How will I... 1246 01:17:33,667 --> 01:17:35,500 meet you again? 1247 01:17:37,792 --> 01:17:40,292 The way friends meet. Like that. 1248 01:17:42,708 --> 01:17:44,708 Your wife won't allow. 1249 01:17:45,375 --> 01:17:47,250 No wife would. 1250 01:17:48,042 --> 01:17:49,958 Had I been in her place, 1251 01:17:50,333 --> 01:17:51,917 neither would I. 1252 01:17:52,792 --> 01:17:56,375 But... I will have to meet you, Jiyon. 1253 01:17:57,792 --> 01:18:00,083 Don't get involved with me, Srimati. 1254 01:18:00,958 --> 01:18:02,958 All you will get is pain. 1255 01:18:04,375 --> 01:18:07,042 Why don't you understand? I have a family. 1256 01:18:07,125 --> 01:18:08,375 So what. 1257 01:18:08,833 --> 01:18:11,500 Look. If I have given you any... 1258 01:18:12,500 --> 01:18:13,958 wrong indications, 1259 01:18:14,042 --> 01:18:15,875 I am really sorry. 1260 01:18:16,333 --> 01:18:17,333 But... 1261 01:18:17,458 --> 01:18:18,833 whatever I did... 1262 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 I... 1263 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 did it out of concern. 1264 01:18:22,833 --> 01:18:23,917 Concern? 1265 01:18:26,042 --> 01:18:27,042 And? 1266 01:18:29,208 --> 01:18:30,458 And what? 1267 01:18:30,958 --> 01:18:32,750 Only out of concern? 1268 01:18:35,833 --> 01:18:38,708 Will you be happy if I tell you I love you? 1269 01:18:40,292 --> 01:18:42,542 The fate of our realtionship... 1270 01:18:45,958 --> 01:18:47,583 Do you see now? 1271 01:18:48,208 --> 01:18:50,333 Our fate hold nothing but darkness. 1272 01:18:50,625 --> 01:18:52,000 Only darkness. 1273 01:18:53,292 --> 01:18:55,167 Let there be darkness. 1274 01:18:58,792 --> 01:19:00,250 Leave me. 1275 01:19:05,917 --> 01:19:09,875 Friendship, love, these aren't mutual fund investments. 1276 01:19:09,958 --> 01:19:12,125 They don't on their own over time. 1277 01:19:12,500 --> 01:19:14,833 So you can't use it at your convenience. 1278 01:19:15,833 --> 01:19:18,083 It doesn't listen to anyone's orders. 1279 01:19:18,792 --> 01:19:24,125 Otherwise how on earth would a peaceful, family man like me find you? 1280 01:19:28,458 --> 01:19:30,542 You sit here. 1281 01:19:33,583 --> 01:19:36,042 Hey! What are you doing! 1282 01:19:57,458 --> 01:19:58,750 Oh! 1283 01:19:59,458 --> 01:20:01,458 Oh, it's you, Boudi. 1284 01:20:01,500 --> 01:20:02,708 Tell me.- - Sorry. 1285 01:20:03,000 --> 01:20:06,417 I was in the loo. And the power cut happened. 1286 01:20:06,750 --> 01:20:09,667 They gave us candles in the room. No matchboxes. 1287 01:20:09,792 --> 01:20:11,125 Same here. 1288 01:20:11,917 --> 01:20:14,625 Doesn't he have any?- - He is not in the room. 1289 01:20:15,042 --> 01:20:17,167 So...- - I see. 1290 01:20:18,375 --> 01:20:21,458 The next room is Abhik's. He sneaks out to smoke sometimes. 1291 01:20:21,583 --> 01:20:22,958 Yes. Right. 1292 01:20:23,167 --> 01:20:26,000 Thank you.- - I'll just freshen up and come. 1293 01:20:26,125 --> 01:20:27,167 Sure. 1294 01:20:27,250 --> 01:20:28,792 Sorry again. 1295 01:20:32,458 --> 01:20:35,250 Goodness! I was so scared! 1296 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 Sorry! 1297 01:20:37,083 --> 01:20:39,292 Sit. I will be back. 1298 01:20:49,583 --> 01:20:50,750 Thank God! 1299 01:20:54,708 --> 01:20:56,292 Jiyon? 1300 01:20:57,500 --> 01:20:59,083 Jiyon? 1301 01:21:04,958 --> 01:21:06,333 Hey! 1302 01:21:06,792 --> 01:21:08,333 When did you come? 1303 01:21:09,208 --> 01:21:12,958 I came walking in the dark. Old habit, you see. 1304 01:21:15,250 --> 01:21:17,458 Listen, I brought something... 1305 01:21:17,625 --> 01:21:19,750 Your favourite thing. 1306 01:21:20,083 --> 01:21:21,792 Tell me what it is! 1307 01:21:22,000 --> 01:21:23,958 Before that, give me a hug! 1308 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 A conch shell. 1309 01:21:48,708 --> 01:21:50,542 You love these, don't you? 1310 01:21:52,792 --> 01:21:54,792 Mom, does it play? 1311 01:21:56,417 --> 01:21:58,625 Let me see... 1312 01:21:58,833 --> 01:22:00,250 Play it? 1313 01:22:00,458 --> 01:22:05,833 If I am disturbing you, it's better you let me know 1314 01:22:06,792 --> 01:22:13,250 Maybe I am not needed anymore Why hold on to this corner? 1315 01:22:13,667 --> 01:22:19,750 If I am disturbing you, it's better you let me know 1316 01:22:20,458 --> 01:22:26,458 Maybe I am not needed anymore Why hold on to this corner? 1317 01:22:26,958 --> 01:22:30,167 You could really tell me 1318 01:22:30,500 --> 01:22:33,958 I would never write to you again 1319 01:22:34,250 --> 01:22:37,625 I too have heartbreaks and tears 1320 01:22:37,708 --> 01:22:40,833 I too have my complains 1321 01:22:41,083 --> 01:22:44,042 I too have my complains 1322 01:22:47,083 --> 01:22:49,667 Even that handful of flowers 1323 01:22:50,458 --> 01:22:53,417 Even the earrings I had taken off 1324 01:22:53,917 --> 01:22:57,333 Sweetheart, just nod your head 1325 01:22:57,458 --> 01:23:01,167 Just tell me, I'll leave it all behind 1326 01:23:31,667 --> 01:23:34,250 Even that handful of flowers 1327 01:23:35,042 --> 01:23:38,000 Even the earrings I had taken off 1328 01:23:38,500 --> 01:23:41,917 Sweetheart, just nod your head 1329 01:23:42,042 --> 01:23:45,750 Just tell me, I'll leave it all behind 1330 01:23:51,375 --> 01:23:55,125 If I am disturbing you... 1331 01:24:03,542 --> 01:24:06,417 Have you heard of Mr. Rajiv Routh? 1332 01:24:06,625 --> 01:24:07,625 Who is that? 1333 01:24:07,667 --> 01:24:09,458 Deputy Commissioner of Police. 1334 01:24:09,667 --> 01:24:12,500 Coincidentally, he is my school friend. 1335 01:24:13,125 --> 01:24:16,833 What exactly did you tell Mr. Pritam when you went out of town? 1336 01:24:17,792 --> 01:24:20,958 That nothing's working out. I'm going out of town for 2 days. 1337 01:24:21,167 --> 01:24:22,833 Will come back and close the case. 1338 01:24:22,958 --> 01:24:26,417 This is exactly why I wanted to take you to Puri. 1339 01:24:26,458 --> 01:24:31,875 Meanwhile, Routh put police posting outside your house, in uniform. 1340 01:24:32,000 --> 01:24:36,083 Even in Puri, there was security for you, in civil dress. 1341 01:24:36,208 --> 01:24:37,542 Look. 1342 01:24:38,250 --> 01:24:42,958 The man on our left, inside... did you see him in Puri? 1343 01:24:47,167 --> 01:24:48,500 Oh my God! 1344 01:24:48,625 --> 01:24:53,083 Apart from the milkman, newspaper man and the cable guy, 1345 01:24:53,167 --> 01:24:57,083 there was another man who had visited your house. 1346 01:24:57,167 --> 01:25:00,208 He left in half an hour. 1347 01:25:00,333 --> 01:25:01,333 Don't worry. 1348 01:25:01,542 --> 01:25:03,417 The Police has tracked him down. 1349 01:25:03,917 --> 01:25:06,750 Name: Partha Dasgupta. Hometown: Siliguri. 1350 01:25:07,667 --> 01:25:09,083 You... 1351 01:25:09,750 --> 01:25:12,542 must have heard about human organ trafficking? 1352 01:25:13,833 --> 01:25:15,958 This is their business. 1353 01:25:16,833 --> 01:25:18,125 When are you... 1354 01:25:18,542 --> 01:25:20,958 coming back from Drishti tomorrow? 1355 01:25:21,333 --> 01:25:22,625 8:30. 1356 01:25:23,625 --> 01:25:24,625 Why? 1357 01:25:25,042 --> 01:25:27,167 I and... Routh... 1358 01:25:27,333 --> 01:25:31,000 We'll come to your house at 9 pm tomorrow. No one must know. 1359 01:25:31,042 --> 01:25:34,042 Even... Mr. Pritam should not have a clue. 1360 01:25:38,250 --> 01:25:39,250 Come. 1361 01:25:39,292 --> 01:25:40,917 Tea?- - Sure. 1362 01:25:41,208 --> 01:25:43,958 Ganga-da, make three cups of tea.- - Sir isn't back yet. 1363 01:25:44,083 --> 01:25:45,708 Make two cups.- - Alright. 1364 01:25:46,000 --> 01:25:47,542 He isn't back yet?- - No. 1365 01:25:48,125 --> 01:25:49,125 Come. 1366 01:25:52,708 --> 01:25:56,125 Where has he gone?- - He said he had a meeting. 1367 01:26:01,250 --> 01:26:02,708 A new client? 1368 01:26:02,792 --> 01:26:04,667 No, Ma'am. An old one. 1369 01:26:07,167 --> 01:26:09,500 What happens after the case is solved? 1370 01:26:09,583 --> 01:26:10,667 What will happen... 1371 01:26:12,042 --> 01:26:14,208 The guilty will be punished. 1372 01:26:14,375 --> 01:26:16,667 But I am not guilty, Jiyon. 1373 01:26:17,917 --> 01:26:20,250 I too will be punished. 1374 01:26:22,542 --> 01:26:24,875 Once the case is sorted... 1375 01:26:25,208 --> 01:26:27,917 I won't have... 1376 01:26:29,375 --> 01:26:32,750 I won't have any excuses to visit your house anymore. 1377 01:26:38,125 --> 01:26:41,000 What are you doing? What's wrong? 1378 01:26:43,542 --> 01:26:45,042 Sri... 1379 01:26:45,333 --> 01:26:46,708 Hey... 1380 01:26:56,542 --> 01:26:59,042 Don't leave me! 1381 01:27:01,042 --> 01:27:03,000 Please! 1382 01:27:05,042 --> 01:27:07,500 How long have you been working with us? 1383 01:27:07,625 --> 01:27:09,250 Six years... Ma'am. 1384 01:27:09,667 --> 01:27:10,833 Six? 1385 01:27:12,083 --> 01:27:14,958 Why do you need to call me 'Ma'am'? 1386 01:27:15,208 --> 01:27:16,417 You know... 1387 01:27:16,500 --> 01:27:21,000 If we took you only for a junior then we wouldn't have... 1388 01:27:21,125 --> 01:27:23,542 We went to Puri together, that wouldn't happen. 1389 01:27:23,625 --> 01:27:27,208 You see, it is a habit from the court. That's why. 1390 01:27:27,792 --> 01:27:29,583 Call me Didi (elder sister). 1391 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 And you can call him 'Sir'. He'll be happy. 1392 01:27:32,292 --> 01:27:35,583 Okay! Okay, I can't mess around with that. 1393 01:27:36,083 --> 01:27:38,042 Did you get it? 1394 01:27:39,625 --> 01:27:42,208 I completely forgot. I am so sorry! 1395 01:27:42,250 --> 01:27:43,333 What is it? 1396 01:27:43,417 --> 01:27:47,125 I bought a puzzle for him. I keep forgetting to bring it. 1397 01:27:47,208 --> 01:27:49,125 Tomorrow, for sure! Okay?- - Fine! 1398 01:27:50,750 --> 01:27:51,750 Rick... 1399 01:27:52,083 --> 01:27:54,000 Don't you have homework?- - Yes. 1400 01:27:54,042 --> 01:27:55,042 So? 1401 01:27:55,208 --> 01:27:57,250 Finish it fast, have dinner and go to sleep. 1402 01:27:57,292 --> 01:27:58,500 Okay.- - Yes. 1403 01:27:58,917 --> 01:28:01,167 Get it tomorrow!- - Surely! 1404 01:28:02,417 --> 01:28:04,333 I must put the puzzle in the bag. 1405 01:28:04,417 --> 01:28:06,083 I keep forgetting. 1406 01:28:10,042 --> 01:28:12,000 What about my puzzle? 1407 01:28:17,333 --> 01:28:19,042 How do I solve that one, Abhik? 1408 01:28:22,792 --> 01:28:25,583 It's better I tell you directly. 1409 01:28:29,000 --> 01:28:30,292 Are you... 1410 01:28:30,667 --> 01:28:32,083 noticing any... 1411 01:28:33,333 --> 01:28:35,583 drastic change in your Sir? 1412 01:28:39,458 --> 01:28:41,833 No... as in... 1413 01:28:44,667 --> 01:28:46,042 Please help me! 1414 01:28:48,167 --> 01:28:50,833 Help this family! 1415 01:28:52,667 --> 01:28:55,458 It's not like I have... 1416 01:28:56,542 --> 01:29:00,833 concluded on this suddenly. I have realised it over various incidents. 1417 01:29:06,000 --> 01:29:07,833 Don't feel uncomfortable. 1418 01:29:07,958 --> 01:29:10,000 The embarrassment is mine, 1419 01:29:10,583 --> 01:29:13,208 because I am having to make this conversation with you. 1420 01:29:16,958 --> 01:29:18,208 This... 1421 01:29:18,375 --> 01:29:22,000 Mrs. Srimati Sen, what do you think of her? 1422 01:29:26,917 --> 01:29:30,333 Do you think this is nothing but baseless suspicion? 1423 01:29:40,667 --> 01:29:42,500 My aunt called. 1424 01:29:43,292 --> 01:29:46,917 Shubho is getting married in December. Wants to come invite us. 1425 01:29:47,417 --> 01:29:48,750 Oh really? 1426 01:29:48,875 --> 01:29:51,375 That boy is still a kid! How old is he? 1427 01:29:51,917 --> 01:29:52,917 Twenty-seven. 1428 01:29:55,292 --> 01:29:57,500 How time passes! 1429 01:29:58,042 --> 01:30:00,083 Nothing stops. 1430 01:30:01,458 --> 01:30:03,750 Go outside. We need to talk. 1431 01:30:04,125 --> 01:30:05,125 Go. 1432 01:30:07,750 --> 01:30:10,167 I've been wanting to ask you something. 1433 01:30:11,208 --> 01:30:15,625 But I'm not being able to. In fact, I'm failing out of hesitation. 1434 01:30:15,833 --> 01:30:17,167 What? 1435 01:30:18,792 --> 01:30:20,458 Time is passing away. 1436 01:30:21,417 --> 01:30:23,167 And continously. 1437 01:30:24,792 --> 01:30:26,167 How are you doing? 1438 01:30:30,542 --> 01:30:31,583 Not good. 1439 01:30:33,333 --> 01:30:35,708 You respect me as a brother. 1440 01:30:35,792 --> 01:30:37,917 So I must say this. 1441 01:30:39,542 --> 01:30:41,500 You are making a mistake, Srimati. 1442 01:30:42,500 --> 01:30:43,625 What mistake? 1443 01:30:43,708 --> 01:30:46,167 Will the rest of your life go on like this? 1444 01:30:46,208 --> 01:30:48,333 Look at yourself in the mirror. 1445 01:30:48,375 --> 01:30:50,833 You have your entire life before you. 1446 01:30:50,875 --> 01:30:52,208 Palash is no more. 1447 01:30:52,625 --> 01:30:56,250 He is nowhere around Drishti at all! 1448 01:30:57,917 --> 01:30:59,958 Don't ruin yourself like this. 1449 01:31:01,583 --> 01:31:03,792 You were not home for 3 days. 1450 01:31:06,667 --> 01:31:08,458 This man had come. 1451 01:31:08,708 --> 01:31:11,792 To meet you. When he understood who I am, he said, 1452 01:31:11,833 --> 01:31:15,667 they want to takeover Drishti. Asked us to decide on a price. 1453 01:31:15,792 --> 01:31:19,000 I said, I'll ask you when you're back and let him know. 1454 01:31:19,250 --> 01:31:22,667 Look, I am not interested in Drishti anymore. 1455 01:31:24,500 --> 01:31:26,250 You must free yourself too. 1456 01:31:27,042 --> 01:31:30,000 Start your life afresh. Live a new life. 1457 01:31:32,417 --> 01:31:34,250 What are you thinking? 1458 01:31:38,583 --> 01:31:42,042 Dr. Sundaram called from the Netralay today. 1459 01:31:43,458 --> 01:31:45,250 What did he say? 1460 01:31:46,292 --> 01:31:48,625 He was asking if you... 1461 01:31:48,750 --> 01:31:51,708 He asked if Mr. Mitra is interested in getting the other eye grafted. 1462 01:31:52,083 --> 01:31:53,583 They are getting... 1463 01:31:53,875 --> 01:31:55,750 regular eye donations. That's why. 1464 01:31:56,250 --> 01:31:57,833 No. Not again. 1465 01:31:59,917 --> 01:32:03,292 Why not? It will just take a month. Why not try? 1466 01:32:03,625 --> 01:32:05,042 No. chuck it. 1467 01:32:05,125 --> 01:32:07,375 There's a lot of work pressure. 1468 01:32:07,667 --> 01:32:11,167 You can see that I'm returning home late everyday. 1469 01:32:12,458 --> 01:32:14,292 I will handle the court work. 1470 01:32:14,375 --> 01:32:15,958 Why do you worry? 1471 01:32:16,500 --> 01:32:19,333 Won't the clients understand a medical emergency? 1472 01:32:20,333 --> 01:32:21,417 Leave it. 1473 01:32:21,500 --> 01:32:23,458 You are out of touch now. 1474 01:32:23,542 --> 01:32:26,458 Managing things at home will get messy. 1475 01:32:27,542 --> 01:32:29,500 God has given me vision. 1476 01:32:30,000 --> 01:32:31,625 That is good enough. 1477 01:32:32,500 --> 01:32:34,208 Let that eye... 1478 01:32:34,917 --> 01:32:37,292 help someone else's vision. 1479 01:32:37,875 --> 01:32:40,500 That person will be able to see again. 1480 01:32:42,292 --> 01:32:46,125 Also, you've become really busy now. 1481 01:32:46,250 --> 01:32:50,083 Instead of meeting the clients at the court or at home, 1482 01:32:50,167 --> 01:32:51,917 you're meeting them at cafes. 1483 01:32:55,458 --> 01:32:56,625 What do you mean? 1484 01:32:57,792 --> 01:33:01,250 I am out of touch from the court and law. 1485 01:33:02,792 --> 01:33:05,083 I'm losing touch with you in your life. 1486 01:33:06,667 --> 01:33:07,958 Wait wait wait... 1487 01:33:09,000 --> 01:33:11,042 Tell me clearly what you mean. 1488 01:33:11,167 --> 01:33:14,250 It's so nasty that I can't tell you clearly. 1489 01:33:14,583 --> 01:33:16,958 Are you talking about Srimati? 1490 01:33:17,083 --> 01:33:19,083 Do you have other options too? 1491 01:33:19,167 --> 01:33:20,333 Hey, wait. 1492 01:33:21,500 --> 01:33:23,417 There's no secrecy here. 1493 01:33:23,458 --> 01:33:25,458 Yes, I did go to the cafe. 1494 01:33:25,750 --> 01:33:28,167 Needed to meet her at some place. 1495 01:33:28,333 --> 01:33:31,083 I went there. We spoke for 10 minutes, had coffee and left. 1496 01:33:31,167 --> 01:33:32,833 What's nasty about this? 1497 01:33:32,917 --> 01:33:35,750 Rs 1836... for two cups of coffee. 1498 01:33:36,417 --> 01:33:38,500 What cafe was this? 1499 01:33:38,750 --> 01:33:40,375 You are... 1500 01:33:41,250 --> 01:33:45,333 checking my pockets, are you?- - I keep getting your bank notifications. 1501 01:33:45,417 --> 01:33:47,417 Because of your eye. 1502 01:33:48,125 --> 01:33:51,625 No... you're taking this to a different level altogether, Rumki. 1503 01:33:51,708 --> 01:33:53,083 Not me. 1504 01:33:53,375 --> 01:33:55,708 Why me? You can ask Abhik too. 1505 01:33:55,833 --> 01:33:58,458 The gossip's doing rounds at the court. 1506 01:33:58,875 --> 01:34:01,750 I just don't want this to continue. Period. 1507 01:34:03,208 --> 01:34:06,750 No lawyer takes his client to Puri for a trip! Sorry to say that! 1508 01:34:07,125 --> 01:34:09,208 Without even knowing the entire thing... 1509 01:34:09,292 --> 01:34:13,167 And listen, Srimati came to Puri because Momo requested her. 1510 01:34:15,167 --> 01:34:17,167 Why are you pulling the kid into this? 1511 01:34:17,542 --> 01:34:19,833 You listen to everything Momo says? 1512 01:34:20,583 --> 01:34:22,500 Srimati is in... 1513 01:34:22,667 --> 01:34:24,625 Why am I even trying?! 1514 01:34:27,042 --> 01:34:29,875 Because you are bound to explain to me, Jiyon! 1515 01:34:30,000 --> 01:34:32,583 I've been tolerating this for a long time! 1516 01:34:32,667 --> 01:34:35,750 If you can't handle her... just leave the case. 1517 01:34:36,500 --> 01:34:37,667 What! 1518 01:34:38,208 --> 01:34:41,375 I don't want her to stay in your life. 1519 01:34:41,750 --> 01:34:45,417 Now you are speaking like a typical housewife. 1520 01:34:45,583 --> 01:34:47,917 I really am the typical housewife! 1521 01:34:48,125 --> 01:34:51,833 Everything but my husband and my kids, is bogus to me! 1522 01:34:52,625 --> 01:34:56,833 And whatever it is that I've to do to handle them, protect them, 1523 01:34:57,000 --> 01:34:59,958 I will do it all, like a typical housewife! 1524 01:35:01,000 --> 01:35:02,958 You get it? 1525 01:35:24,083 --> 01:35:25,250 What's wrong, Maa? 1526 01:35:27,167 --> 01:35:28,792 I know what's wrong. 1527 01:35:29,417 --> 01:35:32,375 Baba won't let you go to the court, right? 1528 01:35:32,875 --> 01:35:34,875 I've grown up now. 1529 01:35:35,083 --> 01:35:38,083 I'll pick Momo up from the bus stand everyday. 1530 01:35:42,125 --> 01:35:44,958 Thank you, son.- - You will go to the court. 1531 01:35:54,292 --> 01:35:55,667 Yes, Sir. 1532 01:35:55,750 --> 01:35:59,167 What exactly do they say about me and Srimati in the court? 1533 01:35:59,250 --> 01:36:00,333 As in? 1534 01:36:00,417 --> 01:36:03,167 Rumki wanted me to ask you. Come clean. 1535 01:36:03,250 --> 01:36:04,917 What do they say? 1536 01:36:06,667 --> 01:36:09,833 Sir, can we please talk about this tomorrow, when we meet? 1537 01:36:09,917 --> 01:36:11,250 Say it now! 1538 01:36:11,333 --> 01:36:16,375 And if there have been rumours, why not tell me? Why tell Rumki? 1539 01:36:17,000 --> 01:36:18,375 Answer me. 1540 01:36:18,625 --> 01:36:23,000 And listen, since you have taken up the duty of telling on me, 1541 01:36:23,167 --> 01:36:27,042 tell those people who are talking in the court, that... 1542 01:36:27,125 --> 01:36:31,167 Srimati Sen is not just a client to me. 1543 01:36:32,583 --> 01:36:33,875 Okay? 1544 01:36:33,958 --> 01:36:35,125 Goodnight. 1545 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 How shameful! 1546 01:36:40,125 --> 01:36:45,250 You weren't the type to gossip with my junior about me, in my absence. 1547 01:36:45,333 --> 01:36:46,500 Shameful! 1548 01:36:46,583 --> 01:36:51,083 You're checking my bank details. What's wrong with you!? 1549 01:36:51,458 --> 01:36:53,000 What's going on, Rumki? 1550 01:36:53,375 --> 01:36:55,625 Like you said... 1551 01:36:56,208 --> 01:36:58,500 A typical housewife! 1552 01:37:03,542 --> 01:37:05,833 Do you love her? 1553 01:37:17,333 --> 01:37:20,792 Millions of words I say That fly away like a bird 1554 01:37:20,833 --> 01:37:24,083 They never even touch you 1555 01:37:24,292 --> 01:37:27,458 We cross the same paths time and again 1556 01:37:27,583 --> 01:37:30,167 But you never notice 1557 01:37:31,083 --> 01:37:34,542 Millions of words I say That fly away like a bird 1558 01:37:34,583 --> 01:37:37,833 They never even touch you 1559 01:37:38,042 --> 01:37:41,208 We cross the same paths time and again 1560 01:37:41,333 --> 01:37:43,917 But you never notice 1561 01:37:44,792 --> 01:37:47,750 So I'm no one to you, is it? 1562 01:37:47,958 --> 01:37:51,417 Like a book written in a unknown language 1563 01:37:51,542 --> 01:37:55,250 I too feel like touching you sometimes 1564 01:37:55,333 --> 01:37:58,208 But do I stand a chance? 1565 01:37:58,292 --> 01:38:01,375 Do I even stand a chance? 1566 01:38:04,542 --> 01:38:07,125 Even that handful of flowers 1567 01:38:07,917 --> 01:38:10,875 Even the earrings I had taken off 1568 01:38:11,375 --> 01:38:14,792 Sweetheart, just nod your head 1569 01:38:14,917 --> 01:38:18,625 Just tell me, I'll leave it all behind 1570 01:38:24,250 --> 01:38:28,750 If I am disturbing you... 1571 01:38:39,375 --> 01:38:43,417 No one should come to my room now. 1572 01:38:48,625 --> 01:38:49,750 Tell me. 1573 01:38:59,583 --> 01:39:03,042 I and Jiyon had a love marriage. 1574 01:39:04,417 --> 01:39:06,667 From the Law college. 1575 01:39:08,958 --> 01:39:10,958 I used to be pretty. 1576 01:39:11,958 --> 01:39:13,917 You're very pretty, even today. 1577 01:39:15,083 --> 01:39:16,083 Honestly. 1578 01:39:17,167 --> 01:39:18,792 Very graceful. 1579 01:39:20,250 --> 01:39:22,667 Then why does he need you? 1580 01:39:25,833 --> 01:39:27,250 I have no idea. 1581 01:39:27,333 --> 01:39:28,917 He would be... 1582 01:39:29,542 --> 01:39:30,917 able to answer this better. 1583 01:39:31,125 --> 01:39:33,083 But he isn't being able to. 1584 01:39:35,333 --> 01:39:39,583 And that is why I have come to you. As a friend. 1585 01:39:43,208 --> 01:39:44,833 Please help me. 1586 01:39:50,917 --> 01:39:53,000 What help do you want? 1587 01:39:54,500 --> 01:39:56,083 Move away. 1588 01:40:00,500 --> 01:40:02,333 Forget me. 1589 01:40:02,792 --> 01:40:04,833 Think about the kids. 1590 01:40:05,458 --> 01:40:08,458 Just for their sake, go away. Please. 1591 01:40:12,792 --> 01:40:14,667 So, tell me. 1592 01:40:14,875 --> 01:40:16,792 How do I move away? 1593 01:40:19,208 --> 01:40:21,333 What do you think? 1594 01:40:22,542 --> 01:40:25,292 If I take the case away, 1595 01:40:26,958 --> 01:40:30,792 will he nullify contact with me? 1596 01:40:32,375 --> 01:40:34,917 Are you sure? 1597 01:40:37,333 --> 01:40:38,792 Fine. 1598 01:40:39,417 --> 01:40:41,500 I will retract the case. 1599 01:40:43,542 --> 01:40:45,958 You are well aware. 1600 01:40:47,000 --> 01:40:50,833 It's not like Jiyon Mitra is the best lawyer in town. 1601 01:40:52,042 --> 01:40:54,833 Then why him? 1602 01:40:55,167 --> 01:40:58,125 All questions don't have simple answers. 1603 01:41:02,583 --> 01:41:05,000 Can I say something? 1604 01:41:06,875 --> 01:41:08,500 You are... 1605 01:41:09,417 --> 01:41:12,125 simplifying it too much. 1606 01:41:15,167 --> 01:41:17,542 You're making a mistake. 1607 01:41:19,000 --> 01:41:20,667 Trust me, Boudi. 1608 01:41:22,083 --> 01:41:23,208 Look... 1609 01:41:26,167 --> 01:41:28,167 You don't have your husband. 1610 01:41:29,250 --> 01:41:33,167 Don't you know how miserable it becomes without him? 1611 01:41:34,208 --> 01:41:35,833 In spite of knowing that, 1612 01:41:36,125 --> 01:41:39,083 please don't snatch him away from me, please! 1613 01:41:42,292 --> 01:41:43,958 Please! 1614 01:41:49,458 --> 01:41:52,042 Does he know you came here? 1615 01:41:55,333 --> 01:41:57,250 Don't even dare tell him. 1616 01:41:57,833 --> 01:41:59,917 Just move away, dear. 1617 01:42:09,042 --> 01:42:10,625 I'll try. 1618 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 Promise? 1619 01:42:19,458 --> 01:42:21,042 I'll try. 1620 01:42:23,542 --> 01:42:24,917 Promise! 1621 01:42:25,083 --> 01:42:28,417 You must always keep your promise! 1622 01:42:54,042 --> 01:42:55,042 Hello? 1623 01:42:55,125 --> 01:42:56,333 Yes... 1624 01:42:56,708 --> 01:42:58,583 Need to tell you something important. 1625 01:42:58,792 --> 01:42:59,708 Free to talk? 1626 01:42:59,792 --> 01:43:02,583 I am in a board meeting. Can we talk a bit later? 1627 01:43:02,625 --> 01:43:04,250 Oh... I'm sorry. 1628 01:43:04,583 --> 01:43:06,917 I'll call you back. It's very urgent. 1629 01:43:07,125 --> 01:43:08,917 Okay. Bye. 1630 01:43:18,667 --> 01:43:22,042 I'll leave if you want me to. 1631 01:43:22,917 --> 01:43:24,833 Thank you. 1632 01:43:25,750 --> 01:43:29,208 That won't change the reality though, Sir. 1633 01:43:29,333 --> 01:43:32,542 What's happening is not correct. 1634 01:43:34,583 --> 01:43:37,875 I know this is not my look out. 1635 01:43:38,625 --> 01:43:41,750 But I have spent years with you. 1636 01:43:41,958 --> 01:43:44,167 That's why I can dare to say it. 1637 01:43:44,292 --> 01:43:47,333 You look very unfamiliar, Sir. 1638 01:43:48,875 --> 01:43:52,583 You've been watching trash cinema, I believe. 1639 01:43:52,833 --> 01:43:55,542 Throwing dialogues at me? 1640 01:43:57,583 --> 01:43:58,750 Go. 1641 01:43:59,958 --> 01:44:00,833 Get going. 1642 01:44:00,917 --> 01:44:01,917 Out. 1643 01:44:02,042 --> 01:44:03,417 Okay, Sir. 1644 01:44:04,458 --> 01:44:05,542 Listen... 1645 01:44:06,375 --> 01:44:08,708 Outside Srimati's house. Sharp, at 9 pm. 1646 01:44:08,792 --> 01:44:12,000 And kindly do not tell your Madam about this. 1647 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 You've already helped me a lot. 1648 01:44:20,292 --> 01:44:21,917 Ever loved someone? 1649 01:44:22,792 --> 01:44:25,000 Has anyone ever loved you like crazy? 1650 01:44:25,792 --> 01:44:27,833 No, Sir. Not yet. 1651 01:44:29,000 --> 01:44:30,375 Now you know!? 1652 01:44:31,292 --> 01:44:32,625 Find someone to love. 1653 01:44:32,833 --> 01:44:36,750 Even if it is one-sided, you will realise what my situation is right now. 1654 01:44:36,833 --> 01:44:38,417 You may go now. 1655 01:44:38,833 --> 01:44:39,833 See you. 1656 01:44:40,000 --> 01:44:41,792 Okay, Sir. See you. 1657 01:44:50,125 --> 01:44:52,333 'You look very unfamiliar, Sir!' 1658 01:44:52,417 --> 01:44:53,708 Bloody idiot. 1659 01:45:16,333 --> 01:45:18,125 I think I should start. 1660 01:45:19,333 --> 01:45:21,125 Put it off!- - I'm so sorry! 1661 01:45:21,292 --> 01:45:23,208 Yes, Ma'am, tell me. 1662 01:45:23,292 --> 01:45:25,375 Where are you two? 1663 01:45:25,500 --> 01:45:27,583 We are... I mean... 1664 01:45:27,625 --> 01:45:29,583 We are with Rajiv Routh. 1665 01:45:29,708 --> 01:45:31,833 Sir has a meeting with him. 1666 01:45:31,917 --> 01:45:33,583 At this hour? 1667 01:45:35,000 --> 01:45:37,250 Yes. I've to go now. 1668 01:45:39,167 --> 01:45:41,000 Hello? 1669 01:45:53,667 --> 01:45:56,500 Oh, sorry. Am I late?- - Why didn't you take my call? 1670 01:45:57,417 --> 01:45:58,417 Let's go. 1671 01:45:58,917 --> 01:46:03,167 I called you six times! Why weren't you responding? I was worried! 1672 01:46:03,292 --> 01:46:05,417 Should've at least replied! 1673 01:46:13,625 --> 01:46:14,625 Bring Dada out. 1674 01:46:14,917 --> 01:46:15,917 Go? 1675 01:46:16,417 --> 01:46:17,417 Come. 1676 01:46:17,500 --> 01:46:18,583 Come. 1677 01:46:30,625 --> 01:46:34,417 There are lots of cops downstairs. They've come upstairs too. 1678 01:46:34,542 --> 01:46:37,375 They are calling you outside. 1679 01:46:38,000 --> 01:46:39,417 Okay. 1680 01:46:44,500 --> 01:46:46,000 What now? 1681 01:46:49,167 --> 01:46:51,167 Put the shawl on me. 1682 01:47:02,708 --> 01:47:05,208 Did Rumki call you? 1683 01:47:07,125 --> 01:47:08,458 No. 1684 01:47:11,167 --> 01:47:13,667 Any problem at Drishti? 1685 01:47:14,750 --> 01:47:17,083 All my problems are... 1686 01:47:17,708 --> 01:47:19,833 regarding Drishti. 1687 01:47:34,833 --> 01:47:36,333 Hello, Mr. Pritam. 1688 01:47:36,458 --> 01:47:39,208 We haven't met but you must have heard of me. 1689 01:47:39,292 --> 01:47:41,417 I am Advocate Jiyon Mitra. 1690 01:47:41,583 --> 01:47:42,333 I see. 1691 01:47:42,417 --> 01:47:44,625 Let me introduce you to the others. 1692 01:47:54,083 --> 01:47:58,417 My junior, Abhik. He used to come and disturb you often. 1693 01:47:58,500 --> 01:48:01,583 And he is the Deputy Commissioner of Police, Rajiv Routh. 1694 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 Hello. 1695 01:48:05,292 --> 01:48:08,417 We need to talk to you today. Mainly, 1696 01:48:08,500 --> 01:48:10,708 I and... Mr. Routh. 1697 01:48:10,875 --> 01:48:12,875 It's an important conversation. 1698 01:48:12,958 --> 01:48:14,917 You are most welcome. 1699 01:48:15,708 --> 01:48:20,000 Whatever I had to say, I've already told Abhik. 1700 01:48:20,208 --> 01:48:22,417 I am not well today. 1701 01:48:22,667 --> 01:48:27,500 Besides, I am a paralysed person. I can't be of any help to you. 1702 01:48:28,458 --> 01:48:33,833 Mr. Pritam, even a clock that has stopped shows the correct time twice a day. 1703 01:48:35,375 --> 01:48:39,167 If you want, you too can show us the correct way. 1704 01:48:40,750 --> 01:48:42,792 So, it is... 1705 01:48:43,292 --> 01:48:44,792 9:05 pm right now. 1706 01:48:44,875 --> 01:48:48,000 Srimati, what time does he sleep usually? 1707 01:48:49,750 --> 01:48:51,292 Around 10:30 pm. 1708 01:48:53,625 --> 01:48:54,625 Sit down. 1709 01:48:55,667 --> 01:48:57,167 Thank you. 1710 01:48:57,375 --> 01:48:59,625 Let's get on with it then. 1711 01:48:59,958 --> 01:49:03,583 The more time we take, the more your sleep will be delayed. 1712 01:49:03,917 --> 01:49:05,917 Mr. Routh, please?- - Thank you. 1713 01:49:07,125 --> 01:49:09,333 Say, we already know everything. 1714 01:49:09,750 --> 01:49:11,833 Just to reconfirm. Just to verify it. 1715 01:49:12,208 --> 01:49:17,000 So my suggestion to you is, the lesser you complicate it, the better. 1716 01:49:17,500 --> 01:49:20,958 See, my brother Palash passed away in that accident. 1717 01:49:21,458 --> 01:49:24,458 And the same accident did this to me. 1718 01:49:24,875 --> 01:49:28,167 In fact, it would've been better if I had died with him. 1719 01:49:28,875 --> 01:49:32,250 Or... maybe you thought it was better to live on like this. 1720 01:49:32,375 --> 01:49:34,625 The equation is quite simple. 1721 01:49:35,042 --> 01:49:37,375 With the brother gone, the ownership is yours. 1722 01:49:37,458 --> 01:49:39,250 The only obstruction, Mrs. Sen. 1723 01:49:40,250 --> 01:49:44,250 A young, beautiful widow... how long can her emotions hold her back? 1724 01:49:44,583 --> 01:49:47,000 If she get's involved with someone... 1725 01:49:47,083 --> 01:49:49,625 Drishti, the property... everything is yours. 1726 01:49:50,583 --> 01:49:53,833 You're always dealing with nasty cases, so I am sorry to say this... 1727 01:49:53,958 --> 01:49:57,500 it has ruined your imagination! Nothing but poor fiction! 1728 01:49:57,667 --> 01:49:58,917 Then what's the fact? 1729 01:49:59,000 --> 01:50:02,625 I've already told Abhik everything! I've nothing more to say! 1730 01:50:02,750 --> 01:50:04,542 Oh sure you will speak! 1731 01:50:04,625 --> 01:50:06,167 You haven't said anything! 1732 01:50:06,250 --> 01:50:08,917 Whatever you've said so far is poor fiction! 1733 01:50:09,000 --> 01:50:12,792 We are not going to leave this place until we finish this, Mr. Pritam. 1734 01:50:13,583 --> 01:50:16,750 Who killed Mr. Palash, how and where... 1735 01:50:16,833 --> 01:50:19,583 Look at my eyes and speak up! Come on! 1736 01:50:19,625 --> 01:50:21,625 Why are you doing this to me? 1737 01:50:21,833 --> 01:50:25,542 I really don't know anything! Why are you putting it on me? 1738 01:50:26,125 --> 01:50:27,417 Srimati... 1739 01:50:27,833 --> 01:50:31,333 You know me very well, you've seen me for years. Say something?! 1740 01:50:32,333 --> 01:50:36,625 I thought you had the best heart in the Sen family. 1741 01:50:37,833 --> 01:50:39,542 An honest person. 1742 01:50:39,750 --> 01:50:44,000 Palash used to say, "If I could ever become like Dada!" 1743 01:50:45,417 --> 01:50:48,333 I heard you never lied!?- - I still don't! 1744 01:50:49,125 --> 01:50:50,500 I never lie. 1745 01:50:51,458 --> 01:50:55,208 Unless I am in grave trouble, I never lie. 1746 01:50:55,750 --> 01:50:58,167 Then give us the truth, Mr. Pritam. 1747 01:50:58,542 --> 01:50:59,917 Please! 1748 01:51:08,792 --> 01:51:10,917 Look... 1749 01:51:11,125 --> 01:51:12,125 I... 1750 01:51:21,625 --> 01:51:22,542 Abhik, 1751 01:51:22,625 --> 01:51:24,333 bring them inside.- - Sure, Sir. 1752 01:51:27,833 --> 01:51:30,000 Get a glass of water, please. 1753 01:51:31,542 --> 01:51:34,542 Look, Mr. Pritam, I understand. 1754 01:51:34,917 --> 01:51:38,125 Saying the truth isn't that easy always. 1755 01:51:38,583 --> 01:51:40,292 But I'd give it an honest try. 1756 01:51:40,375 --> 01:51:41,417 Give me. 1757 01:51:42,875 --> 01:51:44,833 I will help you. 1758 01:51:45,958 --> 01:51:50,333 Tell me, do you know them? 1759 01:51:51,708 --> 01:51:54,125 Partha Dasgupta, Ronny Gomez. 1760 01:51:54,250 --> 01:51:55,708 Siliguri. 1761 01:51:56,458 --> 01:51:58,333 Mr. Partha had come to Kolkata recently. 1762 01:51:58,417 --> 01:51:59,667 Though Mrs. Sen was... 1763 01:51:59,750 --> 01:52:00,958 in Puri that time. 1764 01:52:01,833 --> 01:52:02,500 Anyway. 1765 01:52:02,792 --> 01:52:05,875 They are saying you have killed your younger brother, Palash. 1766 01:52:05,958 --> 01:52:07,917 At the guest house in Bolpur. 1767 01:52:08,292 --> 01:52:09,292 Is this true? 1768 01:52:09,583 --> 01:52:10,833 No! 1769 01:52:11,125 --> 01:52:13,375 Apart from them, 1770 01:52:13,792 --> 01:52:15,167 there were two of them there. 1771 01:52:16,042 --> 01:52:21,125 They were having an argument with Palash in the living room of the guest house. 1772 01:52:21,792 --> 01:52:23,143 They were shouting and screaming. 1773 01:52:23,167 --> 01:52:25,000 I heard them and went to that room. 1774 01:52:25,542 --> 01:52:27,167 I overheard them from outside. 1775 01:52:27,875 --> 01:52:29,167 I heard everything. 1776 01:52:29,542 --> 01:52:30,542 What did you hear? 1777 01:52:34,625 --> 01:52:36,583 Mr. Partha and him, 1778 01:52:37,208 --> 01:52:39,292 they export... human organs, 1779 01:52:40,458 --> 01:52:43,750 kidney, heart... organs such as these. 1780 01:52:43,917 --> 01:52:44,917 Secretly. 1781 01:52:45,750 --> 01:52:48,458 It's called involuntary organ harvesting. 1782 01:52:48,625 --> 01:52:49,625 Yes. 1783 01:52:50,125 --> 01:52:51,125 You're right. 1784 01:52:51,667 --> 01:52:54,250 Children dying, children going missing, 1785 01:52:54,375 --> 01:52:56,583 the sudden disappearance of a person... 1786 01:52:56,917 --> 01:53:01,917 Or say a sudden multiple organ failure at the hospital. 1787 01:53:02,708 --> 01:53:07,708 Through thousands of secret paths all of it is accumulated at one place. 1788 01:53:07,917 --> 01:53:09,167 Many agents. 1789 01:53:09,458 --> 01:53:12,250 Many people all over India are involved in this. Am I right? 1790 01:53:12,292 --> 01:53:14,083 No. Why only India? 1791 01:53:14,208 --> 01:53:16,333 It's happening all over the world. 1792 01:53:16,708 --> 01:53:20,333 Apart from causes like organ transplant abroad, 1793 01:53:20,708 --> 01:53:22,500 say, in a country like South Africa... 1794 01:53:22,792 --> 01:53:26,500 they sell human organs for religious sacrifices! 1795 01:53:26,750 --> 01:53:29,083 Where's all that supply coming from? 1796 01:53:29,500 --> 01:53:32,292 Say, someone's relative dies in a hospital. 1797 01:53:32,375 --> 01:53:35,417 Does their family inquire if his heart, kidney... 1798 01:53:35,542 --> 01:53:38,792 Whether these organs are intact or not? 1799 01:53:39,000 --> 01:53:40,667 These guys know very well. 1800 01:53:40,708 --> 01:53:42,000 Where the supply comes from. 1801 01:53:42,042 --> 01:53:45,417 Eastern India is a huge supply zone. 1802 01:53:45,667 --> 01:53:47,750 Trust me, none of us knew. 1803 01:53:48,208 --> 01:53:49,417 No one knew. 1804 01:53:49,625 --> 01:53:50,875 And... 1805 01:53:52,542 --> 01:53:53,958 Palash... 1806 01:53:56,125 --> 01:53:58,250 From eastern India... 1807 01:53:59,083 --> 01:54:01,292 he was the main agent! 1808 01:54:03,458 --> 01:54:04,875 That's a lie! 1809 01:54:05,958 --> 01:54:07,792 That's a lie!- - Calm down. 1810 01:54:07,875 --> 01:54:09,292 Calm down. 1811 01:54:11,500 --> 01:54:12,667 It's not a lie!- - It's a lie! 1812 01:54:12,750 --> 01:54:13,958 Just relax! 1813 01:54:17,958 --> 01:54:18,750 That's a lie! 1814 01:54:18,833 --> 01:54:19,833 You continue. 1815 01:54:20,625 --> 01:54:22,333 Mr. Partha and his partners... 1816 01:54:22,375 --> 01:54:25,417 these people are the main suppliers, for North East, Sikkim, 1817 01:54:25,458 --> 01:54:27,292 Assam. And Bangladesh. 1818 01:54:27,333 --> 01:54:29,458 They used to transfer it to Palash. 1819 01:54:29,542 --> 01:54:32,000 The exports were worth hundreds of crores. 1820 01:54:32,292 --> 01:54:35,250 Quite a few nursing homes are under their control. 1821 01:54:35,333 --> 01:54:37,750 And... they are still continuing it. 1822 01:54:38,500 --> 01:54:42,458 I think they had a dispute regarding money. 1823 01:54:43,292 --> 01:54:44,833 And our Drishti Foundation... 1824 01:54:45,917 --> 01:54:48,000 It was nothing but an eyewash. 1825 01:54:49,625 --> 01:54:50,917 Didn't you... 1826 01:54:51,083 --> 01:54:53,750 speak to your brother about this? 1827 01:54:55,000 --> 01:54:57,333 That was my life's biggest mistake. 1828 01:54:57,417 --> 01:54:59,792 I'm still... paying for my honesty. 1829 01:55:02,042 --> 01:55:04,500 Did he understand you've heard everything? 1830 01:55:04,583 --> 01:55:06,833 Both of us were staying in the same room. 1831 01:55:07,042 --> 01:55:08,417 It was nearly dawn, 1832 01:55:08,750 --> 01:55:10,542 when he came back to the room. 1833 01:55:10,958 --> 01:55:12,542 He was drunk. 1834 01:55:12,958 --> 01:55:15,458 So I told him that... I had heard everything. 1835 01:55:15,542 --> 01:55:18,208 Big deal! It's my business!- - We already have enough! 1836 01:55:18,292 --> 01:55:20,125 Will you decide that?! 1837 01:55:20,208 --> 01:55:23,708 I told him we were earning enough from Drishti. 1838 01:55:23,875 --> 01:55:25,875 And what you're doing is a sin! 1839 01:55:26,000 --> 01:55:26,500 You! 1840 01:55:26,542 --> 01:55:28,792 He got very angry when I said that! 1841 01:55:28,875 --> 01:55:30,542 He started hitting me! 1842 01:55:30,917 --> 01:55:33,750 Then he started choking me... 1843 01:55:34,000 --> 01:55:35,333 Leave me! 1844 01:55:35,500 --> 01:55:38,958 I couldn't breathe! I didn't know what to do! I gave him a hard push! 1845 01:55:40,167 --> 01:55:42,125 And his head... 1846 01:55:43,458 --> 01:55:46,042 It hit the corner of the bed, with a thud! 1847 01:55:48,125 --> 01:55:50,292 He fell on the floor and trembled for a bit. 1848 01:55:51,125 --> 01:55:52,167 His legs... 1849 01:55:52,500 --> 01:55:53,750 Shuddered for a bit... 1850 01:55:57,000 --> 01:55:57,750 Bhai (brother)! 1851 01:55:57,792 --> 01:55:59,292 No blood at all. 1852 01:56:00,125 --> 01:56:01,583 His eyes were wide open. 1853 01:56:01,625 --> 01:56:02,625 But... 1854 01:56:03,167 --> 01:56:05,000 He would not move! 1855 01:56:20,542 --> 01:56:21,750 Mr. Pritam... 1856 01:56:22,667 --> 01:56:24,583 How did they get to know? 1857 01:56:24,750 --> 01:56:29,083 When I realised Palash wasn't movng... I called them inside. 1858 01:56:31,000 --> 01:56:34,083 They came and checked. They said Palash is no more. 1859 01:56:34,208 --> 01:56:36,875 Since then, I've been doing as they said. 1860 01:56:37,125 --> 01:56:39,208 I was the murderer! 1861 01:56:39,333 --> 01:56:41,208 I was trying to save myself! 1862 01:56:41,333 --> 01:56:43,792 Do not speak a word! You have murdered him! 1863 01:56:43,917 --> 01:56:45,500 What rubbish! 1864 01:56:45,625 --> 01:56:49,000 It was about to be dawn. They asked me to get into the car. 1865 01:56:49,042 --> 01:56:50,792 They put us in the car. 1866 01:56:51,000 --> 01:56:53,042 And we left in the dark. 1867 01:56:53,917 --> 01:56:57,833 Midway, the driver said he needs to take a leak. 1868 01:56:58,167 --> 01:57:01,917 And I sat there, holding Palash like this. 1869 01:57:02,125 --> 01:57:04,583 It seemed like he was sleeping. 1870 01:57:08,250 --> 01:57:10,875 And suddenly a loud thud from behind! 1871 01:57:18,833 --> 01:57:20,958 I don't remember anything after that. 1872 01:57:21,792 --> 01:57:23,000 Uma... 1873 01:57:24,083 --> 01:57:25,917 Get me the inhaler. 1874 01:57:31,125 --> 01:57:33,083 When I opened my eyes... 1875 01:57:57,125 --> 01:57:59,625 When I got admitted to the hospital... 1876 01:57:59,917 --> 01:58:02,375 Mr. Partha and his partners, 1877 01:58:03,542 --> 01:58:05,333 they started scaring me. 1878 01:58:05,417 --> 01:58:07,708 I was told not to walk around. 1879 01:58:07,792 --> 01:58:11,042 I was not to visit Drishti. I was so scared of the cops! 1880 01:58:11,250 --> 01:58:13,250 And I realised, 1881 01:58:13,417 --> 01:58:16,583 the wheelchair is better than the jail. 1882 01:58:17,250 --> 01:58:18,792 Look... 1883 01:58:19,208 --> 01:58:21,208 If you don't believe me... 1884 01:58:22,083 --> 01:58:25,458 Check my phone. They would constantly threaten me. 1885 01:58:26,000 --> 01:58:28,083 No. That won't be required. 1886 01:58:28,250 --> 01:58:32,750 Once I was cured, there was no excuse to keep Uma. 1887 01:58:33,208 --> 01:58:36,125 But that woman has done a lot for me. 1888 01:58:36,667 --> 01:58:40,208 I have failed to give her the respect she deserves. 1889 01:58:40,708 --> 01:58:43,250 Everyone, all of you... 1890 01:58:43,500 --> 01:58:45,250 suspected me. 1891 01:58:46,167 --> 01:58:48,208 She was the only one who did not. 1892 01:58:49,542 --> 01:58:51,667 I am not a murderer. 1893 01:58:52,167 --> 01:58:53,875 It was just an accident. 1894 01:58:54,500 --> 01:58:56,000 What the...- - Oh my God! 1895 01:58:56,125 --> 01:58:59,125 It's a luxury apartment, don't you have an auto-changer? 1896 01:58:59,458 --> 01:59:01,167 We never have power-cuts. 1897 01:59:01,250 --> 01:59:03,292 That phase is still lit up. 1898 01:59:03,375 --> 01:59:05,917 Let me switch on my phone's torch. 1899 01:59:06,833 --> 01:59:07,542 Sir! 1900 01:59:07,792 --> 01:59:09,292 Dada!- - Where did he go? 1901 01:59:10,292 --> 01:59:11,292 Oh no! 1902 01:59:11,792 --> 01:59:13,875 I'll go check inside!- - Yes! Do that fast! 1903 01:59:13,917 --> 01:59:15,917 I'll check here...- - Where is he? 1904 01:59:16,500 --> 01:59:18,000 Sir!?- - Did you find anyone? 1905 01:59:18,792 --> 01:59:19,792 Sir... 1906 01:59:22,542 --> 01:59:23,667 Sir... 1907 01:59:25,042 --> 01:59:26,042 Hello... 1908 01:59:32,542 --> 01:59:34,125 Mr. Routh, please come fast! 1909 01:59:34,208 --> 01:59:35,208 Yes! 1910 01:59:36,292 --> 01:59:37,667 What happened!? 1911 01:59:38,042 --> 01:59:39,250 What happened? 1912 01:59:40,000 --> 01:59:41,083 Come! 1913 01:59:42,083 --> 01:59:44,167 Mr. Pritam!- - Which way? 1914 01:59:44,417 --> 01:59:45,708 Upstairs, Sir! 1915 01:59:46,417 --> 01:59:48,208 Hello! All unit stay alert! Stay alert! 1916 01:59:48,292 --> 01:59:50,458 Sir- - No one should leave the premise. 1917 01:59:51,792 --> 01:59:53,000 Mr. Pritam... 1918 01:59:53,542 --> 01:59:54,917 Don't try to escape! 1919 01:59:56,750 --> 01:59:59,583 Surround the building! And report to me immediately! 1920 01:59:59,625 --> 02:00:00,792 Upstairs! 1921 02:00:01,750 --> 02:00:04,000 I'm there! Nothing will happen to you! Please! 1922 02:00:06,375 --> 02:00:09,667 Mr. Pritam, nothing will happen to you! I'm there! 1923 02:00:12,583 --> 02:00:14,167 Mr. Pritam! 1924 02:00:14,292 --> 02:00:16,167 Mr. Pritam! Please stop! 1925 02:00:19,458 --> 02:00:21,000 Mr. Routh, upstairs! 1926 02:00:21,167 --> 02:00:22,417 Mr. Pritam! 1927 02:00:22,583 --> 02:00:24,875 Please stop!- - Sir! 1928 02:00:28,958 --> 02:00:30,625 Sir! 1929 02:00:31,750 --> 02:00:34,167 Please stop! 1930 02:00:34,250 --> 02:00:36,000 Sir! 1931 02:00:40,583 --> 02:00:44,042 Mr. Pritam, please stop! Please! 1932 02:00:45,375 --> 02:00:48,292 Listen to me, Mr. Pritam! 1933 02:00:50,458 --> 02:00:52,125 Mr. Pritam... 1934 02:00:52,542 --> 02:00:54,000 Please come out! 1935 02:00:54,500 --> 02:00:57,958 I am there with you! No one will touch you! Please come out! 1936 02:00:58,458 --> 02:01:00,208 Please come out! 1937 02:01:00,542 --> 02:01:02,958 No one will do anything to you! 1938 02:01:03,375 --> 02:01:05,667 Sir!- - Please come out! 1939 02:01:05,708 --> 02:01:07,708 Jiyon, where are you? Jiyon... 1940 02:01:08,417 --> 02:01:09,750 Sir! 1941 02:01:10,083 --> 02:01:12,333 No...- - Where did he go? 1942 02:01:14,125 --> 02:01:15,708 Mr. Pritam?- - There he is! 1943 02:01:15,792 --> 02:01:17,208 Move! Come on! 1944 02:01:17,292 --> 02:01:19,417 Please come out! 1945 02:01:21,000 --> 02:01:24,875 Nothing will happen! Just come out! 1946 02:01:27,500 --> 02:01:29,208 Shit! 1947 02:01:33,792 --> 02:01:34,833 He's gone. 1948 02:01:36,417 --> 02:01:38,083 Oh God! 1949 02:01:38,583 --> 02:01:40,833 I'll go downstairs. 1950 02:01:50,875 --> 02:01:52,542 Please calm down. 1951 02:01:56,833 --> 02:01:58,167 I hate you! 1952 02:02:20,208 --> 02:02:21,583 Abhik... 1953 02:02:21,792 --> 02:02:25,250 Call home and say I will be back late. 1954 02:02:25,625 --> 02:02:27,000 Are you sure? 1955 02:02:29,208 --> 02:02:35,083 He was a good person! They did not let him live! 1956 02:02:37,292 --> 02:02:41,208 All of them, bloody thieves! 1957 02:02:51,167 --> 02:02:53,708 Out of sheer terror, and fear... 1958 02:02:53,750 --> 02:02:57,000 an honest man's life came to an end. 1959 02:02:57,542 --> 02:03:00,083 We all thought he was guilty. 1960 02:03:01,083 --> 02:03:05,375 What you see, isn't always correct. 1961 02:03:05,500 --> 02:03:07,708 Oh no! 1962 02:03:09,000 --> 02:03:11,250 Go, change. 1963 02:03:12,417 --> 02:03:14,958 It's already quite late. 1964 02:03:15,375 --> 02:03:18,083 They will worry at home. 1965 02:03:20,125 --> 02:03:22,167 Go home. 1966 02:03:58,000 --> 02:04:02,833 Sir, actually, Mr. Routh is calling you to the living room. 1967 02:04:14,500 --> 02:04:17,000 Take as much rest as you want. 1968 02:04:17,167 --> 02:04:19,917 Nothing's happening before tomorrow morning anyway. 1969 02:04:20,250 --> 02:04:23,042 I'm sending the body for post-mortem. 1970 02:04:23,167 --> 02:04:26,167 I'm expecting to get all the reports by 6 am. 1971 02:04:26,375 --> 02:04:30,333 Whatever formalities are left, you can do that in the burning ground. 1972 02:04:31,542 --> 02:04:33,333 Okay.- - Thank you. 1973 02:04:33,750 --> 02:04:34,750 Thank you. 1974 02:04:34,792 --> 02:04:35,875 Please... 1975 02:04:43,583 --> 02:04:46,833 Okay, I'm leaving now. There's police posting outside. 1976 02:04:47,125 --> 02:04:49,542 Please see that the neighbours don't come to disturb her. 1977 02:04:49,625 --> 02:04:52,542 No, I've instructed the force. The woman's been arrested. 1978 02:04:52,833 --> 02:04:56,333 She didn't even try to flee.- - Uma wouldn't have escaped alone. 1979 02:04:56,417 --> 02:05:00,375 She fell in love with Mr. Pritam. Switching off the main switch was... 1980 02:05:00,417 --> 02:05:03,000 her last effort to help Mr. Pritam escape. 1981 02:05:03,208 --> 02:05:05,375 And he did escape but... 1982 02:05:06,417 --> 02:05:08,000 But he took a different route. 1983 02:05:09,500 --> 02:05:11,083 Thanks for all your support. 1984 02:05:11,125 --> 02:05:13,042 Don't be formal. I must go now. 1985 02:05:13,417 --> 02:05:15,125 I will walk you out, Sir. 1986 02:05:16,292 --> 02:05:19,542 Sir, I'll just be back from home. Say in half an hour. 1987 02:05:19,583 --> 02:05:22,000 Don't be late.- - No, Sir. See you. 1988 02:05:30,083 --> 02:05:31,083 Yes? 1989 02:05:31,458 --> 02:05:32,542 Tell me. 1990 02:05:32,583 --> 02:05:33,833 Hope you've heard? 1991 02:05:33,875 --> 02:05:34,958 Yes. 1992 02:05:35,375 --> 02:05:36,792 How is she now? 1993 02:05:37,083 --> 02:05:38,375 You know... 1994 02:05:38,500 --> 02:05:39,500 Trauma... 1995 02:05:40,833 --> 02:05:42,625 Who is there with her? 1996 02:05:42,708 --> 02:05:44,083 No one. 1997 02:05:45,375 --> 02:05:47,125 Have you eaten? 1998 02:05:48,292 --> 02:05:49,875 No.- - Eat. 1999 02:05:50,833 --> 02:05:52,042 You? 2000 02:05:52,375 --> 02:05:53,875 I will be late. 2001 02:05:54,042 --> 02:05:56,250 Don't lock the door from inside. 2002 02:05:57,333 --> 02:05:58,750 Should I come over? 2003 02:05:59,292 --> 02:06:00,667 Don't worry. 2004 02:06:00,917 --> 02:06:02,708 Are the kids asleep? 2005 02:06:02,917 --> 02:06:03,750 Yes. 2006 02:06:03,875 --> 02:06:05,500 Okay, bye. 2007 02:06:21,333 --> 02:06:24,375 You can go if you want to. 2008 02:06:25,125 --> 02:06:28,500 I will be alright. 2009 02:06:29,125 --> 02:06:31,333 They will worry. 2010 02:06:32,375 --> 02:06:33,583 I know. 2011 02:06:34,375 --> 02:06:36,083 I've informed that I will be late. 2012 02:06:37,792 --> 02:06:40,958 Eat something and sleep. I'll be here. 2013 02:06:41,625 --> 02:06:43,875 Abhik has gone home. He will be back in some time. 2014 02:06:45,208 --> 02:06:46,875 Please eat something. 2015 02:06:50,625 --> 02:06:53,000 You don't need to look after me. 2016 02:06:54,167 --> 02:06:55,333 You can go. 2017 02:06:56,875 --> 02:06:58,417 Look at the time. 2018 02:06:59,625 --> 02:07:02,500 Why are you doing this to me? 2019 02:07:02,958 --> 02:07:05,667 I can't leave you here like this, Srimati. 2020 02:07:11,042 --> 02:07:12,542 Go home. 2021 02:07:14,750 --> 02:07:17,208 Let me take care of my bit. 2022 02:07:18,125 --> 02:07:20,000 And what about my bit? 2023 02:07:20,917 --> 02:07:22,417 Who am I? 2024 02:07:27,958 --> 02:07:29,875 My advocate. 2025 02:07:30,542 --> 02:07:32,417 That's all. 2026 02:07:33,333 --> 02:07:35,083 Thank you. 2027 02:07:36,125 --> 02:07:40,583 Thank you for successfully solving Palash Sen's murder case. 2028 02:07:42,125 --> 02:07:44,917 Whatever work is left... 2029 02:07:46,708 --> 02:07:49,333 can be finished by some other lawyer. 2030 02:07:50,167 --> 02:07:51,958 You don't need to... 2031 02:07:52,542 --> 02:07:55,125 get entangled in this relationship anymore. 2032 02:08:00,125 --> 02:08:01,917 But you used to say... 2033 02:08:02,083 --> 02:08:05,417 you won't survive a day without seeing me? 2034 02:08:05,875 --> 02:08:07,875 What is all a lie? 2035 02:08:08,958 --> 02:08:11,625 Everything is a lie, Jiyon. 2036 02:08:12,917 --> 02:08:15,542 Palash cheated me. 2037 02:08:16,125 --> 02:08:18,583 You are cheating your wife. 2038 02:08:18,667 --> 02:08:21,333 You are cheating your family. 2039 02:08:22,000 --> 02:08:24,125 And if I cheat you... 2040 02:08:24,250 --> 02:08:26,750 that becomes a huge sin? 2041 02:08:31,208 --> 02:08:34,083 I had really loved that person. 2042 02:08:34,292 --> 02:08:36,583 So, even after he left... 2043 02:08:37,792 --> 02:08:40,917 only to keep his dream alive... 2044 02:08:42,542 --> 02:08:44,792 How stupid of me! 2045 02:08:45,417 --> 02:08:48,167 Drishti is a lie! Everything is a lie! 2046 02:08:49,375 --> 02:08:51,833 How he cheated me! 2047 02:08:52,250 --> 02:08:56,042 It is insulting to trust someone and be cheated. 2048 02:08:56,208 --> 02:08:59,125 But it's not shameful, Sri. 2049 02:08:59,208 --> 02:09:01,542 You are free now. 2050 02:09:02,125 --> 02:09:06,625 Live a new life... shed off Palash's memories and... 2051 02:09:06,708 --> 02:09:09,333 Just start afresh, Sri! 2052 02:09:10,625 --> 02:09:13,250 That's why I am saying... 2053 02:09:13,958 --> 02:09:16,542 Just go away, Jiyon. 2054 02:09:17,292 --> 02:09:19,250 If you stay... 2055 02:09:19,708 --> 02:09:21,458 Palash too shall remain. 2056 02:09:23,250 --> 02:09:24,375 What do you mean? 2057 02:09:24,667 --> 02:09:28,458 Shamelessly, I kept running to your house. 2058 02:09:29,292 --> 02:09:32,500 I found various excuses to meet you at the court. 2059 02:09:33,000 --> 02:09:37,250 I went away to Puri with a family I hardly knew. 2060 02:09:37,500 --> 02:09:38,583 Why? 2061 02:09:38,958 --> 02:09:40,042 Why? 2062 02:09:42,625 --> 02:09:43,875 Because... 2063 02:09:45,042 --> 02:09:48,708 Palash still lives in that right eye of yours. 2064 02:09:48,792 --> 02:09:52,375 And I knew that... that eye was seeing me. 2065 02:09:54,875 --> 02:09:56,250 But it's a... 2066 02:09:56,542 --> 02:09:58,417 criminal's eye! 2067 02:09:59,583 --> 02:10:02,042 A criminal's eye! 2068 02:10:06,375 --> 02:10:07,375 I... 2069 02:10:08,000 --> 02:10:10,000 I just hate you! 2070 02:10:10,250 --> 02:10:12,500 I just hate you, Palash! 2071 02:10:12,542 --> 02:10:14,083 I hate you! 2072 02:10:15,167 --> 02:10:17,250 What a shame! 2073 02:10:18,625 --> 02:10:22,292 I don't feel like looking at you anymore. 2074 02:10:30,167 --> 02:10:32,417 So, I am nobody? 2075 02:10:34,750 --> 02:10:37,083 So... you never loved me? 2076 02:10:38,250 --> 02:10:40,042 All of it was a lie? 2077 02:10:41,500 --> 02:10:44,542 Everything you did, you said... 2078 02:10:45,708 --> 02:10:48,750 It was all because of this eye? 2079 02:10:50,125 --> 02:10:51,500 Wow! 2080 02:10:52,625 --> 02:10:55,167 I never felt shy in front of you. 2081 02:10:56,583 --> 02:11:00,042 Because it was that eye which was seeing me! 2082 02:11:00,125 --> 02:11:02,083 How aweful is that! 2083 02:11:02,833 --> 02:11:04,958 I'm so sorry! 2084 02:11:05,208 --> 02:11:07,167 Please forgive me, Jiyon. 2085 02:11:07,625 --> 02:11:09,958 Please forgve me! 2086 02:11:11,917 --> 02:11:14,208 While I cheated you... 2087 02:11:14,667 --> 02:11:18,250 I myself got gravely cheated too! 2088 02:11:19,667 --> 02:11:23,542 All because I loved a bad person! 2089 02:11:31,125 --> 02:11:35,000 If you have really loved me... 2090 02:11:36,417 --> 02:11:39,167 Then please help me out. 2091 02:11:39,750 --> 02:11:42,833 Help to forget Palash! 2092 02:11:44,042 --> 02:11:47,042 Never, ever come back to me! 2093 02:11:47,417 --> 02:11:49,250 Fine. 2094 02:11:51,875 --> 02:11:53,542 So be it. 2095 02:11:55,375 --> 02:11:59,375 I discovered the real Palash through his own eyes. 2096 02:12:02,208 --> 02:12:03,833 Take care... 2097 02:12:04,083 --> 02:12:05,792 Sri! 2098 02:12:16,208 --> 02:12:19,000 You can trust me on this. 2099 02:12:20,125 --> 02:12:21,875 Palash's eye... 2100 02:12:23,125 --> 02:12:25,875 will live the rest its life honestly. 2101 02:12:27,542 --> 02:12:29,625 It will never cheat anyone. 2102 02:12:35,125 --> 02:12:37,333 Please forgive me, Jiyon! 2103 02:12:38,083 --> 02:12:39,708 I'm sorry! 2104 02:12:42,417 --> 02:12:44,375 No one ever... 2105 02:12:45,375 --> 02:12:47,708 gave me so much respect. 2106 02:12:56,000 --> 02:12:58,833 Are you finding yourself really stupid right now? 2107 02:13:01,958 --> 02:13:04,292 Well, I am stupid! 2108 02:13:05,333 --> 02:13:07,125 Don't you see? 2109 02:13:08,625 --> 02:13:10,083 Bye. 2110 02:13:13,500 --> 02:13:15,042 Sorry! 2111 02:13:15,792 --> 02:13:17,833 You don't have to be sorry. 2112 02:13:18,208 --> 02:13:19,667 May I deserve... 2113 02:13:19,750 --> 02:13:21,333 a last hug? 2114 02:13:35,250 --> 02:13:37,250 Sorry, Jiyon! 2115 02:13:37,583 --> 02:13:39,542 So sorry... 2116 02:13:44,250 --> 02:13:46,458 Promise me... 2117 02:13:46,792 --> 02:13:49,000 That we will... 2118 02:13:49,875 --> 02:13:52,750 never meet again! 2119 02:13:56,958 --> 02:13:59,417 No, we won't! 2120 02:14:00,292 --> 02:14:02,167 Promise? 2121 02:14:04,792 --> 02:14:06,875 Promise! 2122 02:14:08,042 --> 02:14:14,208 As the torch shone bright All proof lost to its smoke 2123 02:14:17,875 --> 02:14:24,333 It was to be a cover up To be lost in flight 2124 02:14:28,333 --> 02:14:34,500 As the torch shone bright All proof lost to its smoke 2125 02:14:38,625 --> 02:14:45,083 It was to be a cover up To be lost in flight 2126 02:14:48,500 --> 02:14:53,500 Why forget, that it is dawn now 2127 02:14:53,708 --> 02:14:58,833 Why forget, in mere ignorance 2128 02:14:59,042 --> 02:15:04,125 Why forget, this is just a fleeting eclipse 2129 02:15:04,333 --> 02:15:09,083 Soon, this game of illusions Will be gone 2130 02:15:10,375 --> 02:15:12,500 Ru... 2131 02:15:15,083 --> 02:15:16,583 Can you give me a cup of tea? 2132 02:15:16,792 --> 02:15:24,458 Maybe, some will always know 2133 02:15:26,667 --> 02:15:34,500 Maybe, some never will 2134 02:15:58,375 --> 02:16:06,167 Amidst the bits of the sky A dust-laden city escapes 2135 02:16:08,917 --> 02:16:15,750 The momentary love has withered On it's way back from burial 2136 02:16:18,583 --> 02:16:23,708 Why forget, her patience of a snail 2137 02:16:23,917 --> 02:16:29,042 Why forget, she whimpers through winters 2138 02:16:29,250 --> 02:16:34,333 Why forget, this is just a fleeting eclipse 2139 02:16:34,542 --> 02:16:39,292 Soon, this game of illusions Will be gone 2140 02:16:39,833 --> 02:16:43,458 Maybe some... 2141 02:16:44,375 --> 02:16:49,625 Maybe, some will always know 2142 02:16:50,292 --> 02:16:57,000 Maybe, some never will 146546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.