All language subtitles for Delusion.1981.BDRemux.1080p_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,194 --> 00:00:31,823 - Dear Father, although it's been nearly 15 years 2 00:00:32,157 --> 00:00:36,328 since we had any contact, I feel I must write you now 3 00:00:36,662 --> 00:00:38,121 to tell you that Mother is dead. 4 00:00:41,875 --> 00:00:45,462 I'm not sure you'll care, but I thought you should know. 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 It was a long, slow process. 6 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 I don't know how much you know about me, Father. 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 I'm a nurse now. 8 00:00:58,267 --> 00:01:00,310 I work at the same hospital where she was kept 9 00:01:00,644 --> 00:01:04,189 for so many years, but it's a new job for me. 10 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 To tell you how she died, 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 I'll have to start at the beginning 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 with my first job at Fairlawn. 13 00:01:17,494 --> 00:01:21,957 It seemed like a great opportunity; a nice house, 14 00:01:22,291 --> 00:01:25,502 an old man who could no longer walk and needed my help. 15 00:01:25,836 --> 00:01:27,129 His son had died in an accident 16 00:01:27,462 --> 00:01:29,339 and his grandson was coming there to live, 17 00:01:30,841 --> 00:01:33,552 a grandson I thought would be a little boy. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,221 - Damn truck. 19 00:01:36,555 --> 00:01:38,098 They don't care about nothin' anymore. 20 00:01:38,432 --> 00:01:40,017 He spilled his transmission in the street, I'll bet. 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 What do you bet? 22 00:01:41,685 --> 00:01:44,855 Traffic backed up to the train station. You think they care? 23 00:01:45,188 --> 00:01:45,689 This guy, look at him. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,649 He wants to be a cop when he grows up. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 This is making his day. 26 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 He'll cause two or three accidents by himself 27 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 if you give him the opportunity. 28 00:01:53,030 --> 00:01:54,865 I'll tell you, this job will drive man to drink. 29 00:01:55,198 --> 00:01:55,782 - I'm sorry. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,993 - Eh, it's all in a day's work. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,036 Oh, Christ. 32 00:03:25,539 --> 00:03:26,164 Tell Duffy Bill brought you in. 33 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 Tell her I said hello. 34 00:03:30,752 --> 00:03:31,962 It's all paid for. 35 00:03:32,295 --> 00:03:34,381 I got a call from the house. It's on the account. 36 00:03:34,715 --> 00:03:35,549 Good luck to you now. 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,172 - Ms. Stone, come in. 38 00:04:21,636 --> 00:04:23,680 - My name is Phillip, Ms. Stone. 39 00:04:24,014 --> 00:04:26,475 I'm Mr. Langrock's executive secretary and man. 40 00:04:28,602 --> 00:04:31,813 Your arrival has occasioned a small celebration, 41 00:04:32,147 --> 00:04:33,899 at least on my part. 42 00:04:34,232 --> 00:04:35,859 Things have been a little grim around here 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,778 these past few days. 44 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 May I get you a glass of wine? 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,450 - No, thanks. I don't drink. - Pity. 46 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 If you'll follow me, Mr. Langrock has asked 47 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 that you be shown in at once. 48 00:04:47,871 --> 00:04:49,122 Follow me, please. 49 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 - Come. 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,635 - Meredith Stone. 51 00:05:01,968 --> 00:05:03,512 - Ah, Meredith Stone, come in. 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,894 Not good enough. Let's have an audible hello. 53 00:05:11,228 --> 00:05:11,853 - Hello. 54 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 - There. You see? That's better. 55 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 Phillip, she'll be splendid. 56 00:05:16,817 --> 00:05:19,528 - I'm sorry about your son, Mr. Langrock. 57 00:05:19,861 --> 00:05:23,073 - I don't enjoy hearing about it anymore, 58 00:05:23,406 --> 00:05:24,199 as a matter of fact. 59 00:05:25,617 --> 00:05:27,494 No way for you to know that, of course. 60 00:05:28,495 --> 00:05:31,414 I never really knew my son. 61 00:05:33,166 --> 00:05:36,753 Now, at least, I'll get to know my grandson. 62 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Take a look at this supermarket art. 63 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 A cripple is driven to it. 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 - I think it's very nice, sir. 65 00:05:48,139 --> 00:05:51,351 - Meredith, come here. Right here beside me. 66 00:05:54,187 --> 00:05:56,731 This is what you have to deal with. This. 67 00:05:57,774 --> 00:06:01,361 Don't be fooled by my shoulders, or my tan. 68 00:06:03,196 --> 00:06:05,782 When you nurse a man who's lost control of his... 69 00:06:07,117 --> 00:06:10,704 well, certain primitive human functions, 70 00:06:11,037 --> 00:06:12,914 you get to know him very well. 71 00:06:13,248 --> 00:06:16,001 What could I possibly keep from you 72 00:06:16,334 --> 00:06:18,295 once you know me on that level? 73 00:06:18,628 --> 00:06:19,462 - I understand. 74 00:06:19,796 --> 00:06:23,300 - So no false interest in this dime store art collection. 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,010 As a matter of fact, I hope you keep yourself busy. 76 00:06:25,343 --> 00:06:29,681 I won't have time to paint, or write poetry, God forbid. 77 00:06:30,015 --> 00:06:30,515 - I'll try. 78 00:06:30,849 --> 00:06:33,643 - Phillip, take her around, introduce her to everybody. 79 00:06:33,977 --> 00:06:35,228 Show her everything. Let her get settled. 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,730 I'll dine in here tonight. 81 00:06:37,063 --> 00:06:38,565 - I shall tell Duffy. 82 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 - Don't let me scare you, Meredith. 83 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 - No fear of that. 84 00:06:42,736 --> 00:06:45,530 - Get some rest. Come in after dinner. 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 The grizzly work begins then. 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,077 - Thank you, sir. 87 00:07:01,546 --> 00:07:05,091 - He's been the only employer I've known for 35 years. 88 00:07:06,092 --> 00:07:08,261 Oh, it's not like just working for a man. 89 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 He was very strong then. 90 00:07:15,936 --> 00:07:17,562 - One day, you're right as rain, 91 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 and some small -- - Duffy. 92 00:07:20,065 --> 00:07:21,942 - - In your artery and bang, you're dead as a wet rat. 93 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 Well, not for me, no thank you. Not for me. 94 00:07:25,111 --> 00:07:26,488 You'll get all the protein you need 95 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 with your dried beans and legumes. 96 00:07:28,615 --> 00:07:32,786 - Meredith Stone, this is our cook, Duffy. 97 00:07:33,119 --> 00:07:33,912 And this is Alex. 98 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 The lawns and gardens are all his. 99 00:07:36,498 --> 00:07:39,709 - Protein's very overrated in my book, very overrated. 100 00:07:40,752 --> 00:07:43,254 Oh, you're gonna take care of Mr. Langrock. Thank God. 101 00:07:43,588 --> 00:07:45,215 Aren't you a pretty one? - Hello. 102 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 - Oh, here, have some granola. 103 00:07:48,677 --> 00:07:50,261 It's very good. We make it right here. 104 00:07:50,595 --> 00:07:51,721 Mr. Langrock insists. 105 00:07:52,055 --> 00:07:55,517 He's very particular about his food, very particular. 106 00:07:58,812 --> 00:08:00,397 - It's very good. - And why not? 107 00:08:00,730 --> 00:08:02,816 We make it right here, with all the good local honey, 108 00:08:03,149 --> 00:08:04,025 rolled oats, fine raisins -- 109 00:08:04,359 --> 00:08:06,319 - I don't know if Ms. Stone needs any recipes. 110 00:08:06,653 --> 00:08:08,196 She's only just arrived. 111 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 - Why I bother talking with him in the room, 112 00:08:10,323 --> 00:08:11,574 I'll never know. 113 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 This is the stuff of life for you, dear. 114 00:08:13,576 --> 00:08:15,787 I'll never put anything in it to harm your system, 115 00:08:16,121 --> 00:08:18,331 which is more than I can say for some people in this house. 116 00:08:18,665 --> 00:08:20,500 And you'll be finding that out soon enough. 117 00:08:20,834 --> 00:08:21,626 - You come with me, Meredith. 118 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 I'll show you, um... 119 00:08:24,045 --> 00:08:26,506 - Phillip, you'll be leading her in the basement next. 120 00:08:26,840 --> 00:08:27,882 Phillip? 121 00:08:28,216 --> 00:08:31,302 Ah, I'm embarrassed for you, truly I am. 122 00:08:33,430 --> 00:08:34,889 - In those days, simply no one entered 123 00:08:35,223 --> 00:08:37,308 Tour d'Argent without proper evening dress. 124 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 I had a wardrobe matching Mr. Langrock's. 125 00:08:43,398 --> 00:08:45,233 So I put the wine to my lips, 126 00:08:45,567 --> 00:08:47,777 first having seen the bottle in the bucket, 127 00:08:48,111 --> 00:08:50,238 and I knew a mistake had been made. 128 00:08:50,572 --> 00:08:54,325 So after I tasted the wine, I said, 129 00:08:54,659 --> 00:08:58,997 "Well, yes, this seems to be a Romanรฉe-Conti, 130 00:08:59,330 --> 00:09:00,999 but it does not taste like a 29, 131 00:09:01,332 --> 00:09:02,667 it tastes more like a '31." 132 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 And they were astonished, I can tell you. 133 00:09:05,962 --> 00:09:08,965 It was a small cheat, seeing that bottle first. 134 00:09:09,299 --> 00:09:12,093 I got great pleasure out of it, I can tell you. 135 00:09:12,427 --> 00:09:16,639 They gave us a free dinner. Glorious night. 136 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 I believe I was known outside the family circle 137 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 in those days. 138 00:09:23,605 --> 00:09:25,231 In society, I mean. 139 00:09:27,025 --> 00:09:28,276 Are you sure? 140 00:09:28,610 --> 00:09:30,570 - Oh, no thanks. I never drink. 141 00:09:30,904 --> 00:09:32,989 - It's quite the opposite with me, I'm afraid. 142 00:09:35,241 --> 00:09:40,163 The palate's gone, I suppose, but not the desire. 143 00:09:46,544 --> 00:09:47,295 Ah... 144 00:09:48,630 --> 00:09:49,380 Empty. 145 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 All around, empty. 146 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 I have to climb for my medicine these days. 147 00:10:00,975 --> 00:10:03,770 Mr. Langrock can make no use of the supply 148 00:10:04,104 --> 00:10:08,316 in this condition, so I've invaded. 149 00:10:08,650 --> 00:10:09,734 It amounts to a bonus, I suppose, 150 00:10:10,068 --> 00:10:13,488 but well deserved, if I do say so. 151 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 - Hmm, Fairlawn. 152 00:10:21,496 --> 00:10:22,413 It was supposed to be a job, 153 00:10:22,747 --> 00:10:24,374 but I was already part of the family. 154 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 - Ah. 155 00:10:27,710 --> 00:10:29,129 - It was a little strange, 156 00:10:29,462 --> 00:10:32,215 but Phillip was so friendly, and I even liked the old man. 157 00:10:32,549 --> 00:10:35,468 โ™ช Dee, dee, dee โ™ช 158 00:10:40,098 --> 00:10:42,684 - How could I have been so naive? 159 00:10:50,567 --> 00:10:53,319 - You'll be all alone, Miss, until the boy arrives. 160 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 Alex and Duffy will have some work to do in the bedrooms, 161 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 but that shouldn't bother you. 162 00:10:58,992 --> 00:10:59,909 That room has been closed 163 00:11:00,243 --> 00:11:04,205 ever since Mr. Langrock moved into the den downstairs. 164 00:11:04,539 --> 00:11:06,583 He has a time getting up and down. 165 00:11:07,750 --> 00:11:10,295 Now, then, will that be all, Miss? 166 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 - Phillip, who's in that room? 167 00:11:12,422 --> 00:11:14,632 I saw someone at the window when I came In. 168 00:11:14,966 --> 00:11:15,758 - Well, that room has been locked for years. 169 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 It must have been a reflection. 170 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 - Phillip? - It shut down. Totally. 171 00:11:22,348 --> 00:11:23,641 Excuse me, Miss. 172 00:12:12,190 --> 00:12:12,941 - Phillip! 173 00:12:14,525 --> 00:12:16,819 - I didn't know you were expected, Mr. Frazier. 174 00:12:17,153 --> 00:12:17,654 - No, no, we're not. 175 00:12:17,987 --> 00:12:19,447 Is the new nurse... 176 00:12:19,781 --> 00:12:20,406 Ms. Stone? 177 00:12:22,742 --> 00:12:26,287 - Shall I tell Mr. Langrock? - No, we'll just be a minute. 178 00:12:26,621 --> 00:12:29,082 Hi, I'm Jeffrey Frazier, Mr. Langrock's attorney. 179 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 - How do you do? - This is Pam Barton. 180 00:12:31,751 --> 00:12:34,379 - Pamela. - How do you do? 181 00:12:34,712 --> 00:12:35,922 - You, uh, you don't look like a nurse. 182 00:12:36,256 --> 00:12:37,882 I mean, not how I pictured. 183 00:12:38,216 --> 00:12:40,093 The old man always tells me not to do these things by phone. 184 00:12:40,426 --> 00:12:42,387 Now I see why. 185 00:12:44,347 --> 00:12:46,057 Well, we just stopped by to be sure you got here 186 00:12:46,391 --> 00:12:47,433 and settled and everything. 187 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 - Oh, Phillip's been very good to me, thank you. 188 00:12:50,061 --> 00:12:51,521 - Don't be put off by the monkey suits. 189 00:12:51,854 --> 00:12:54,274 We're on our way to the opera. Vivaldi. 190 00:12:54,607 --> 00:12:56,651 - Verdi. - Sorry, Verdi. 191 00:12:56,985 --> 00:12:58,069 - The season opens tonight. 192 00:12:58,403 --> 00:13:00,363 - And Pamela's father's on the board, so... 193 00:13:02,156 --> 00:13:04,284 - I don't know much about the opera, I'm afraid. 194 00:13:04,617 --> 00:13:06,536 - One doesn't it have to, it turns out. 195 00:13:06,869 --> 00:13:08,162 - Jeffrey, it's 7:30. 196 00:13:10,540 --> 00:13:12,125 - The old man doesn't scare you? 197 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 - Oh, no, I liked him. 198 00:13:13,751 --> 00:13:16,379 - It's not Langrock who's scary, it's those kids. 199 00:13:17,672 --> 00:13:20,174 - This is the second son that Mr. Langrock has lost. 200 00:13:20,508 --> 00:13:23,303 - And he was the same one used to live out in Arizona, 201 00:13:23,636 --> 00:13:27,348 on some commune, eating snakes and chanting in the desert. 202 00:13:27,682 --> 00:13:29,892 This is all very confidential, you understand? 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,812 I went to school with the weird one. 204 00:13:33,146 --> 00:13:37,942 My God, one day, poof, he just died, didn't he? 205 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 - Pamela. - I'm sorry. 206 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 I suppose you never should have told me. 207 00:13:44,949 --> 00:13:47,160 - I'm sure that's considerably more than you wanted 208 00:13:47,493 --> 00:13:49,245 to know about the Langrock family. 209 00:13:49,579 --> 00:13:50,872 We really do have to be going. 210 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 I hope things work out well for you here. 211 00:13:54,584 --> 00:13:55,251 We'll be seeing a lot of each other. 212 00:13:55,585 --> 00:13:56,252 I'm like one of the family. 213 00:13:56,586 --> 00:13:59,130 So if you need anything -- - Darling, we're late. 214 00:13:59,464 --> 00:14:00,089 - - Just call. 215 00:14:02,592 --> 00:14:04,677 - Who's locked in that room upstairs? 216 00:14:05,011 --> 00:14:06,220 I saw someone when I arrived today 217 00:14:06,554 --> 00:14:08,514 and I just heard him as I came down the stairs. 218 00:14:08,848 --> 00:14:11,225 - Ooh, how gothic, a locked room. 219 00:14:11,559 --> 00:14:12,852 - No, I really heard someone. 220 00:14:14,062 --> 00:14:17,023 - Why don't you just ask Mr. Langrock? 221 00:14:17,357 --> 00:14:18,107 He should tell you. 222 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 - Goodnight. - Goodnight. 223 00:14:27,825 --> 00:14:30,495 Hmm. 224 00:14:40,421 --> 00:14:42,090 So that was Jeffrey Frazier. 225 00:14:44,258 --> 00:14:45,927 He sounded different on the phone. 226 00:14:48,513 --> 00:14:51,265 He was flirting with me right in front of his girlfriend. 227 00:14:52,517 --> 00:14:54,227 I never know what to do in those situations. 228 00:15:53,744 --> 00:15:54,454 Hello? 229 00:17:18,162 --> 00:17:19,330 Hello? 230 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 No! No! No! 231 00:17:25,795 --> 00:17:28,548 - Wilfred! Wilfred! Wilfred! 232 00:17:28,881 --> 00:17:31,217 Here, it's Phillip! Wilfred, easy! 233 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 Easy, easy. 234 00:17:33,719 --> 00:17:34,929 Phillip is here. Phillip is here. 235 00:17:35,263 --> 00:17:36,430 You did a bad job. 236 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 - Miss, get outta here right away. 237 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 - It's all right, easy now. 238 00:17:39,976 --> 00:17:42,728 For God's sake, Meredith, will you please go? 239 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Now, you're gonna be all right. 240 00:17:44,772 --> 00:17:45,773 Now, you see? There, there. 241 00:17:46,107 --> 00:17:48,859 There, there, there, there. That's it. 242 00:17:49,193 --> 00:17:51,654 Now, calmly. Easy, now, easy. 243 00:17:51,988 --> 00:17:54,365 There, there, there, you'll be all right. 244 00:17:54,699 --> 00:17:55,700 All right. 245 00:17:56,033 --> 00:17:58,494 Calmly, calmly, Wilfred, calmly. 246 00:18:01,539 --> 00:18:02,915 - Come on, Nicholas! 247 00:18:03,249 --> 00:18:04,792 Nicholas, come on, baby. 248 00:18:05,126 --> 00:18:06,460 Come on, get your good dinner. That's a good boy. 249 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 Go on in there and eat. 250 00:18:08,713 --> 00:18:09,463 Good boy. 251 00:18:10,548 --> 00:18:13,843 Well, you gotta eat something, darling. It'll pass. 252 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 God knows you're an innocent victim. 253 00:18:17,930 --> 00:18:19,140 And poor Wilfred. 254 00:18:19,473 --> 00:18:22,476 Imagine a story like 255 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 Although, he'd have probably been better off that way 256 00:18:24,854 --> 00:18:26,522 instead of the way he's been living. 257 00:18:26,856 --> 00:18:30,401 Here, eat a little oatmeal and some good, strong coffee. 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,945 And Phillip, taking him out on the lawn 259 00:18:33,279 --> 00:18:34,905 for a run, mind you, a run. 260 00:18:37,116 --> 00:18:39,910 - Mr. Langrock was very apologetic. 261 00:18:40,244 --> 00:18:41,120 He had instructed everyone 262 00:18:41,454 --> 00:18:43,456 that he would tell me about Wilfred himself. 263 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 He wanted to explain it to me personally. 264 00:18:49,712 --> 00:18:52,465 I was surprised how well I came through the whole thing. 265 00:18:53,424 --> 00:18:54,967 I was shaken, 266 00:18:55,301 --> 00:18:58,137 but beneath that, there was a certain calm that settled in. 267 00:19:05,186 --> 00:19:06,437 - Good morning, Wilfred. 268 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 Say hello to your dad. 269 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 - You look fine, son. 270 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 I wish I could enjoy your walk with you. 271 00:19:20,117 --> 00:19:21,160 - Come along, Wilfred. 272 00:19:39,303 --> 00:19:41,347 - There was a stable on the property, 273 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 one that hadn't been used in years. 274 00:19:44,517 --> 00:19:47,103 I'd seen it from the house, but I didn't know what it was. 275 00:19:53,734 --> 00:19:57,113 They sent me there to find some things for the boy's room. 276 00:21:37,922 --> 00:21:40,257 Father, do you remember when I was little 277 00:21:40,591 --> 00:21:45,137 and you told me that if I was good, you'd take me riding? 278 00:21:48,349 --> 00:21:50,226 It's one of the nicest memories I have, 279 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 waiting for you to come and take me. 280 00:21:57,650 --> 00:21:59,693 - As always, as always. 281 00:22:00,027 --> 00:22:01,153 - The police say there's no specific evidence 282 00:22:01,487 --> 00:22:02,530 of foul play. 283 00:22:02,863 --> 00:22:04,031 They just need to get the thing off the books, 284 00:22:04,365 --> 00:22:07,284 and so they're required to detain the boy and question him. 285 00:22:07,618 --> 00:22:12,414 - It's strongly psychological. - Good riddance. 286 00:22:12,915 --> 00:22:15,167 I pray the police aren't in that business. 287 00:22:15,501 --> 00:22:16,794 They don't like news, 288 00:22:17,127 --> 00:22:21,382 so they have a case involving a number of aliases. 289 00:22:21,715 --> 00:22:25,177 - Where are they holding him? 290 00:22:26,303 --> 00:22:28,097 - I had him placed under psychiatric observation 291 00:22:28,430 --> 00:22:30,558 at Laurel State. - I hope so. 292 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 - Then we'll get him back home. 293 00:22:35,521 --> 00:22:37,815 So now, the only question is -- 294 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 - Excuse me. - Oh, Meredith. 295 00:22:40,818 --> 00:22:42,528 I'll be ready for bed in about 10 minutes. 296 00:22:42,862 --> 00:22:43,737 - Yes, sir. 297 00:22:45,155 --> 00:22:46,991 - Do you want me to arrange for a doctor to look? 298 00:22:47,324 --> 00:22:51,245 - No, no, no, no doctor. No, no doctor. 299 00:23:06,260 --> 00:23:06,886 - The next morning, 300 00:23:07,219 --> 00:23:09,305 Jeffrey went to Tucson to pick up the boy. 301 00:23:10,723 --> 00:23:12,516 At 16, he had lived his entire life 302 00:23:12,850 --> 00:23:14,143 on a commune in the desert. 303 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 How could a boy who had led such an isolated life 304 00:23:23,485 --> 00:23:25,321 fit into a place like this? 305 00:23:28,073 --> 00:23:31,035 Tell me about your grandson. - Gabriel? 306 00:23:33,579 --> 00:23:37,124 You know almost as much about him as I do. 307 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 I've not even seen him. 308 00:23:40,920 --> 00:23:43,130 There hasn't been a boy in this house since... 309 00:23:47,760 --> 00:23:52,681 I wonder what it's like to see your parents die. 310 00:23:57,937 --> 00:23:59,772 They were hiking, all three of them. 311 00:24:01,440 --> 00:24:02,524 He saw them fall. 312 00:24:07,488 --> 00:24:10,115 I wonder what he thought. 313 00:24:34,223 --> 00:24:36,809 Gabriel, I'm your grandfather. 314 00:24:46,235 --> 00:24:48,570 - How do you do? I'm Gabriel. 315 00:24:50,698 --> 00:24:51,949 - How do you do? 316 00:24:53,242 --> 00:24:55,035 - I've lost my parents. 317 00:24:56,537 --> 00:24:57,371 - I'm sorry. 318 00:25:03,460 --> 00:25:05,713 - Phillip, you'll show him to his room. 319 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 I think we'll go in. 320 00:25:08,257 --> 00:25:09,133 Thank you, Meredith. 321 00:25:12,011 --> 00:25:13,137 It's unfortunate, Gabriel, 322 00:25:13,470 --> 00:25:16,932 that it took an event like this to bring us together. 323 00:25:18,308 --> 00:25:21,770 I hope this week has not been too hard for you. 324 00:25:23,105 --> 00:25:26,608 This is just a little welcome home present. 325 00:25:49,298 --> 00:25:51,341 - What is it? - I thought... 326 00:25:53,594 --> 00:25:54,470 What is it? 327 00:25:54,803 --> 00:25:56,597 - It's a skateboard, Gabriel. 328 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 Here, you ride on it. 329 00:26:02,603 --> 00:26:05,564 Put one foot forward, the other one in back for control. 330 00:26:10,277 --> 00:26:11,028 See? 331 00:26:12,529 --> 00:26:15,491 - Why? - Every kid has one. 332 00:26:15,824 --> 00:26:18,160 - To go places? - For fun, to play with. 333 00:26:28,921 --> 00:26:32,424 - They're good wheels. Smooth, good bearings. 334 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 - Would you like us to take it back, 335 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 get something you'd rather have? 336 00:26:39,598 --> 00:26:40,265 - At the store? 337 00:26:42,267 --> 00:26:43,811 It's a little late for rabbits. 338 00:26:45,062 --> 00:26:46,647 Something for squirrels, maybe. 339 00:26:48,524 --> 00:26:52,069 A Remington, single-shot .22 maybe. 340 00:27:01,745 --> 00:27:04,498 - Mr. Langrock kept me up late talking about Gabriel. 341 00:27:04,832 --> 00:27:06,333 Goodnight. See you in the morning. 342 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 He certainly wasn't like any 16 year-old I'd ever seen. 343 00:27:14,258 --> 00:27:18,679 Everyone had expected a boy. Gabriel was no boy. 344 00:27:20,430 --> 00:27:23,142 Mr. Langrock wants to know if you'll be spending the night. 345 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 - No, I'll be finished shortly. 346 00:27:25,060 --> 00:27:25,936 - He's going to sleep. 347 00:27:27,312 --> 00:27:29,940 - Meredith, sit down for a minute. 348 00:27:31,066 --> 00:27:31,984 I wanna talk to you. 349 00:27:35,279 --> 00:27:36,738 I've been meaning to apologize to you 350 00:27:37,072 --> 00:27:39,283 since the first day we met. - Apologize? 351 00:27:40,284 --> 00:27:44,663 - Yeah, about Pam. Pamela and me. 352 00:27:45,831 --> 00:27:47,040 - I don't understand. 353 00:27:48,083 --> 00:27:49,418 - Well, as soon as she saw how attractive you were, 354 00:27:49,751 --> 00:27:52,671 she got furious and took it out on you. 355 00:27:53,005 --> 00:27:54,256 - I don't remember. 356 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 - Yeah, and she's still furious. 357 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 - I'm sorry. - It's okay. 358 00:28:00,721 --> 00:28:02,723 It was never anything to begin with. 359 00:28:03,056 --> 00:28:05,350 I just wanted to apologize for putting you in the middle. 360 00:28:05,684 --> 00:28:07,311 That's no place for you to be. 361 00:28:13,483 --> 00:28:17,112 I talked about you a fair amount on the way here. 362 00:28:17,446 --> 00:28:18,322 - To make her angry? 363 00:28:18,655 --> 00:28:20,657 - No, no. I meant this morning, with Gabriel. 364 00:28:34,963 --> 00:28:36,340 Nicholas! 365 00:28:36,673 --> 00:28:39,468 Shh! 366 00:28:46,642 --> 00:28:48,769 For God sakes, Gabriel. 367 00:28:49,102 --> 00:28:53,065 Shh, easy. 368 00:28:53,398 --> 00:28:56,860 - Mr. Frazier. 369 00:28:57,194 --> 00:28:58,445 - Let's go inside. 370 00:29:01,782 --> 00:29:02,991 Was that part of your upbringing, 371 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 spying on people through windows? 372 00:29:06,620 --> 00:29:09,581 We thought you were asleep, that you'd gone to bed. 373 00:29:09,915 --> 00:29:10,540 - Nope. 374 00:29:11,792 --> 00:29:14,670 - Gabriel? - I said I hadn't gone to bed. 375 00:29:16,588 --> 00:29:18,131 I'm gonna go to bed now. 376 00:29:18,465 --> 00:29:20,968 Goodnight. - Goodnight. 377 00:29:24,429 --> 00:29:26,723 - Goodnight. Sorry if I scared you. 378 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 - That's quite a kid. 379 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 - My God. - Oh, come on, Meredith. 380 00:29:35,357 --> 00:29:36,275 Teenager steals a kiss 381 00:29:36,608 --> 00:29:38,902 from granddaddy's young, beautiful nurse? 382 00:29:39,236 --> 00:29:40,362 The old man would be proud. 383 00:29:43,740 --> 00:29:44,491 Meredith? 384 00:29:46,910 --> 00:29:48,996 - Oh, I'm sorry. 385 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 - Listen, the old man owns a piece of property 386 00:29:53,709 --> 00:29:54,626 not far from here. 387 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 He's offered it to me to build on. 388 00:29:57,129 --> 00:29:59,172 I don't suppose you know anything about stuff like that. 389 00:29:59,506 --> 00:30:00,132 - No. 390 00:30:03,635 --> 00:30:04,970 - I'd like you to ride out there with me anyway, 391 00:30:05,304 --> 00:30:06,430 just for an amateur opinion, 392 00:30:06,763 --> 00:30:08,765 whether it's attractive to you or not. 393 00:30:09,099 --> 00:30:09,933 - Oh, Jeffrey, I couldn't help you. 394 00:30:10,267 --> 00:30:11,852 I don't know about things like that. 395 00:30:17,774 --> 00:30:20,235 - It's late. Better get some sleep. 396 00:30:20,569 --> 00:30:24,698 - All right, I'd like to see it. Whenever you have a chance. 397 00:30:25,657 --> 00:30:26,408 - I'd like that. 398 00:30:29,077 --> 00:30:30,620 - Goodnight. - Goodnight. 399 00:30:43,633 --> 00:30:44,259 - In the next few days, 400 00:30:44,593 --> 00:30:46,219 I found myself going to the stable. 401 00:30:48,013 --> 00:30:51,308 I've always wanted a quiet place where I could be alone, 402 00:30:51,641 --> 00:30:54,269 where I could think and be myself. 403 00:30:56,355 --> 00:30:58,648 I don't know why, but I felt comfortable there, 404 00:31:00,108 --> 00:31:02,444 and I felt more comfortable around Jeffrey now. 405 00:31:03,570 --> 00:31:06,156 He was attracted to me and I liked him. 406 00:31:07,616 --> 00:31:11,703 But I didn't know what I was going to do about Gabriel. 407 00:32:18,520 --> 00:32:20,147 - Come on, Nicholas! Come on, boy! 408 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 Come on, Nicholas! 409 00:32:22,983 --> 00:32:25,569 It's bloody well past your breakfast time already. 410 00:32:25,902 --> 00:32:28,196 - It's hard to enjoy breakfast with all that racket, woman. 411 00:32:28,530 --> 00:32:29,698 We're barely awake. 412 00:32:33,410 --> 00:32:34,578 - Good morning, Gabriel. 413 00:32:34,911 --> 00:32:36,288 Your headache shouldn't be mine 414 00:32:36,621 --> 00:32:38,832 and the dog shouldn't have to pay for it, either. 415 00:32:40,625 --> 00:32:42,169 I'll tell you what, 416 00:32:42,502 --> 00:32:45,255 why don't you pop off and see where the doggy is. 417 00:32:45,589 --> 00:32:46,631 You're not working very hard. 418 00:32:46,965 --> 00:32:49,134 You don't have half the duties you used to have. 419 00:32:50,802 --> 00:32:53,305 - You know, I think I will go down to the cellar. 420 00:32:53,638 --> 00:32:54,139 I'm gonna take a little stroll 421 00:32:54,473 --> 00:32:58,643 and see what the dog has been up to. 422 00:32:58,977 --> 00:33:00,937 - Why do you keep Wilfred locked in that room? 423 00:33:01,271 --> 00:33:02,898 He hasn't done anything wrong, has he? 424 00:33:03,231 --> 00:33:04,232 I don't think it's fair. 425 00:33:05,567 --> 00:33:06,985 Grandfather says he can be violent, 426 00:33:07,319 --> 00:33:08,862 but he hasn't been that way with me. 427 00:33:09,196 --> 00:33:10,322 - You've been in that room? 428 00:33:11,740 --> 00:33:12,824 - I've been talking to him. 429 00:33:13,158 --> 00:33:14,201 I let myself in. 430 00:33:14,534 --> 00:33:16,036 - Oh, Gabriel, you shouldn't. 431 00:33:16,369 --> 00:33:19,164 - Mr. Langrock told you not to bother Wilfred. 432 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 - He doesn't talk back, not to me. 433 00:33:22,667 --> 00:33:23,293 Does he ever? 434 00:33:25,128 --> 00:33:27,923 - Gabriel, you must never go into that room again. 435 00:33:28,256 --> 00:33:29,174 Do you understand? 436 00:33:30,258 --> 00:33:31,468 - Is he crazy, or what? 437 00:33:32,886 --> 00:33:35,639 - Gabriel, do you understand? - Mm. 438 00:34:02,165 --> 00:34:03,458 - Meredith, I have a theory. 439 00:34:03,792 --> 00:34:06,586 Sit down. I want you to correct me if I'm wrong. 440 00:34:06,920 --> 00:34:09,756 - I'm sure you're not wrong. - Now, I'm an inventor. 441 00:34:10,090 --> 00:34:12,842 I take completely unrelated objects 442 00:34:13,176 --> 00:34:16,054 and I put them together in various combinations, 443 00:34:16,388 --> 00:34:18,723 and suddenly, they perform functions 444 00:34:19,057 --> 00:34:21,101 that nobody ever dreamed of. - That's marvelous. 445 00:34:21,434 --> 00:34:22,394 - I've made a lot of money doing that. 446 00:34:22,727 --> 00:34:24,563 But I also believe that, 447 00:34:24,896 --> 00:34:26,314 and this is my theory, 448 00:34:26,648 --> 00:34:29,192 I also believe I can make it work backwards. 449 00:34:29,526 --> 00:34:30,402 - Backwards? - Yes. 450 00:34:30,735 --> 00:34:34,114 I can take a thing, a person -- you. You, for instance. 451 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 I could watch you function 452 00:34:36,408 --> 00:34:41,037 and then pull you apart into your basic pieces. 453 00:34:41,371 --> 00:34:42,539 - You're a psychologist now? 454 00:34:42,872 --> 00:34:45,166 - Oh, God forbid. I'm a sportsman of ideas. 455 00:34:46,334 --> 00:34:51,131 I see you in all your history. 456 00:34:52,465 --> 00:34:57,387 You are an animal person hidden in an iron casing. 457 00:34:59,556 --> 00:35:02,934 The animal wants to get out, but the casing is too tight. 458 00:35:05,562 --> 00:35:08,231 - I have a silly thing I say to myself, Mr. Langrock, 459 00:35:08,565 --> 00:35:09,399 "The past is past." 460 00:35:09,733 --> 00:35:11,901 I try not to think about it, anyway. 461 00:35:12,235 --> 00:35:13,987 - Oh, you think a morning ever goes by 462 00:35:14,321 --> 00:35:16,489 when I don't look out of that window 463 00:35:16,823 --> 00:35:19,159 and see myself galloping up the bridle path, 464 00:35:20,160 --> 00:35:22,537 walking down the drive to pick up the evening paper? 465 00:35:22,871 --> 00:35:24,247 - You see, you shouldn't think about it, either. 466 00:35:24,581 --> 00:35:26,374 - It keeps me alive. 467 00:35:26,708 --> 00:35:28,793 But with you, it's different. 468 00:35:29,127 --> 00:35:31,963 I'm in the cage because I'm crippled. 469 00:35:32,297 --> 00:35:34,257 But with you, it's invisible. 470 00:35:35,300 --> 00:35:39,429 Betrayal, early youth, love lost. 471 00:35:40,722 --> 00:35:43,933 Accident, maybe. Disaster. 472 00:35:44,267 --> 00:35:45,352 - What makes you say that? 473 00:35:46,394 --> 00:35:48,355 - I've hooked one. 474 00:35:48,688 --> 00:35:50,482 What makes a woman be a nurse? 475 00:35:51,733 --> 00:35:55,403 Because either she, or someone quite near her, 476 00:35:56,863 --> 00:35:58,448 once needed help, badly needed, 477 00:35:58,782 --> 00:36:03,036 and perhaps she was too young to give it. 478 00:36:06,748 --> 00:36:09,209 - My mother is mentally ill. 479 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 - Perfect. 480 00:36:12,629 --> 00:36:13,421 Oh, Meredith, I... 481 00:36:14,547 --> 00:36:15,465 I'm sorry, I -- 482 00:36:15,757 --> 00:36:17,300 - She's a patient at Laurel State. 483 00:36:18,843 --> 00:36:22,806 - I have a natural Inquisitive nature, but... 484 00:36:26,643 --> 00:36:27,602 - Why perfect? 485 00:36:30,397 --> 00:36:35,151 - Because insanity tends to come slowly. 486 00:36:36,277 --> 00:36:39,114 Little signs, gradual deterioration. 487 00:36:40,532 --> 00:36:41,491 You are very young 488 00:36:42,534 --> 00:36:44,494 and your mother's insanity could... 489 00:36:47,163 --> 00:36:48,081 Was she a drinker? 490 00:36:51,418 --> 00:36:55,964 Meredith, am I sporting with your past? 491 00:36:56,297 --> 00:36:58,299 I don't mean to upset you. 492 00:36:59,843 --> 00:37:01,553 - No, my mother doesn't drink. 493 00:37:03,263 --> 00:37:05,557 She's had a very hard life, that's all. 494 00:37:06,725 --> 00:37:07,892 She's been through a lot. 495 00:37:09,018 --> 00:37:10,353 - Your father? 496 00:37:10,687 --> 00:37:11,521 There must be one in the family. 497 00:37:11,855 --> 00:37:13,606 I watched your reaction to Phillip. 498 00:37:14,607 --> 00:37:15,358 - That's right. 499 00:37:18,778 --> 00:37:20,572 - Drinking leads to violence 500 00:37:21,865 --> 00:37:24,826 and ugly things between the parents. 501 00:37:25,869 --> 00:37:27,912 You were very young. - He forced... 502 00:37:29,748 --> 00:37:30,832 He raped her. 503 00:37:32,500 --> 00:37:33,251 I was 12. 504 00:37:35,712 --> 00:37:37,130 I saw the whole thing. 505 00:37:41,676 --> 00:37:43,219 I haven't seen him since. 506 00:37:49,434 --> 00:37:50,560 - Let's go in, Meredith. 507 00:37:53,605 --> 00:37:54,439 Leave the flowers. 508 00:37:58,026 --> 00:37:58,777 Thank you. 509 00:38:09,204 --> 00:38:12,165 Meredith, would it please you... 510 00:38:12,457 --> 00:38:15,794 do say no if it doesn't, 511 00:38:17,796 --> 00:38:20,590 would it please you to have your mother here, 512 00:38:20,924 --> 00:38:22,300 where you could be close to her? 513 00:38:23,593 --> 00:38:25,345 - Oh, I'm sure that would be impossible. 514 00:38:25,678 --> 00:38:28,640 - Money makes almost anything possible. 515 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 I've had Wilfred here, after all. 516 00:38:33,686 --> 00:38:35,855 - I don't know what to say. - Then don't say anything. 517 00:38:36,189 --> 00:38:37,690 - Oh, you don't owe me anything. 518 00:38:38,024 --> 00:38:41,444 - We've lived sympathetic lives, I think, 519 00:38:42,862 --> 00:38:47,033 and I'd like to help you if I can. 520 00:38:49,869 --> 00:38:52,247 After all, you have helped me. 521 00:38:55,166 --> 00:38:55,917 - Thank you. 522 00:38:56,876 --> 00:39:00,046 - Oh, there is one thing I can't do. 523 00:39:01,130 --> 00:39:01,881 - What is that? 524 00:39:03,633 --> 00:39:06,135 - Would you be kind enough to open the gate? 525 00:39:12,809 --> 00:39:15,395 Thank you. 526 00:39:15,728 --> 00:39:16,604 Oh my God. 527 00:39:16,938 --> 00:39:17,438 Don't look, Meredith. 528 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 Come back. Come back! 529 00:39:33,121 --> 00:39:34,581 - Everyone at Fairlawn was shocked 530 00:39:34,914 --> 00:39:36,040 by the death of the dog. 531 00:39:37,917 --> 00:39:39,836 No one knew what had happened except me. 532 00:39:41,170 --> 00:39:42,422 And I couldn't be sure. 533 00:39:44,757 --> 00:39:46,092 I didn't know what to do. 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,269 I began to watch Gabriel in a different way. 535 00:39:58,688 --> 00:40:00,690 I wondered if he knew what I was thinking. 536 00:40:09,699 --> 00:40:12,869 Mr. Langrock? - Yes, Meredith? 537 00:40:13,202 --> 00:40:14,621 - The man is here from the kennel. 538 00:40:14,954 --> 00:40:15,747 He has the new pup. 539 00:40:16,998 --> 00:40:20,752 - Thank you, Meredith. Gabriel. 540 00:40:24,130 --> 00:40:25,882 - Thank you, Meredith. 541 00:44:25,955 --> 00:44:27,081 - Ah! 542 00:44:27,415 --> 00:44:28,541 Come on, Wilfred! 543 00:44:28,875 --> 00:44:30,084 Wilfred! Wilfred! 544 00:44:31,210 --> 00:44:32,545 - Wilfred! - Wilfred, no! 545 00:44:32,879 --> 00:44:35,047 Oh my god! Ah! Ah! Ah! 546 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 - Wilfred! Wilfred, easy, now! 547 00:44:37,425 --> 00:44:39,385 Take it easy! 548 00:44:39,719 --> 00:44:40,970 Easy, now, easy! 549 00:44:41,304 --> 00:44:43,389 I told you not to make me so upset, Wilfred. 550 00:44:43,723 --> 00:44:45,016 Imbecile! Look at me! 551 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 Look at me good! 552 00:44:47,977 --> 00:44:49,437 That's it, that's it. 553 00:44:49,770 --> 00:44:52,023 - Morning. 554 00:44:52,356 --> 00:44:54,066 - Easy, easy. 555 00:45:03,242 --> 00:45:08,164 Into your room, Wilfred. 556 00:45:08,873 --> 00:45:10,208 I warned you. I told you! 557 00:45:10,541 --> 00:45:11,042 - You wanna - 558 00:45:11,375 --> 00:45:11,876 Ah! - I told you, 559 00:45:12,210 --> 00:45:13,878 I'll not tell you again. - I didn't do it. 560 00:45:14,212 --> 00:45:15,338 - Into your room, young man. - What? 561 00:45:15,671 --> 00:45:16,756 - Into your room! 562 00:45:17,089 --> 00:45:18,216 I'll have a word with Mr. Langrock. 563 00:45:28,976 --> 00:45:31,479 - Duffy joked about it the next day. 564 00:45:31,812 --> 00:45:33,231 Nothing ever really bothered her. 565 00:45:34,899 --> 00:45:36,400 But it wasn't the same for me. 566 00:45:42,573 --> 00:45:43,532 - This is nice. 567 00:45:43,866 --> 00:45:46,452 If my daddy were here now, he'd make a toast 568 00:45:46,786 --> 00:45:49,372 to life as it should be, not as it is. 569 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 It's nice, if you can afford it. 570 00:45:53,834 --> 00:45:55,753 - Good for you. You're buying this land. 571 00:45:56,837 --> 00:45:57,713 - You know what they're asking? 572 00:45:58,047 --> 00:45:59,882 I mean, considering we're in the middle of town? 573 00:46:00,216 --> 00:46:00,758 - The middle of town? 574 00:46:01,092 --> 00:46:02,551 - Yeah, right smack in the center. 575 00:46:06,347 --> 00:46:08,891 Forty years ago, the center of town was down by the river. 576 00:46:09,225 --> 00:46:11,686 Then Ferguson Mercury came along and put in the railroad. 577 00:46:12,019 --> 00:46:13,604 Didn't have anything to do with the town. 578 00:46:13,938 --> 00:46:15,231 They just wanted to connect their mining interests 579 00:46:15,564 --> 00:46:17,775 in the mountains with the main coastal line. 580 00:46:18,109 --> 00:46:19,318 The only thing was, 581 00:46:19,652 --> 00:46:22,655 the railroad ran right through Ridgeway. 582 00:46:22,989 --> 00:46:24,365 That left a two-mile strip of land 583 00:46:24,699 --> 00:46:26,534 between downtown and the transportation. 584 00:46:27,535 --> 00:46:30,871 Just farmlands and meadows, nothing on it at all. 585 00:46:31,205 --> 00:46:35,084 And that sold for a paltry $10,000 to Ivar Langrock. 586 00:46:35,418 --> 00:46:39,547 And that 10,000 became 6.6 million. 587 00:46:39,880 --> 00:46:42,341 Wish I knew where the railroad was going next. 588 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 - And you're buying this land? 589 00:46:44,468 --> 00:46:45,970 - No. 590 00:46:46,304 --> 00:46:48,764 That was just a lame excuse to get you out on a date. 591 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 But I got you here, didn't I? 592 00:46:54,478 --> 00:46:55,438 You gonna forgive me? 593 00:47:03,863 --> 00:47:05,823 That Laurel State's quite a place, you know? 594 00:47:06,782 --> 00:47:08,200 - What, the hospital? - Yeah. 595 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 I've been trying to contact them about your mother. 596 00:47:10,995 --> 00:47:12,038 - What do you know about my mother? 597 00:47:12,371 --> 00:47:13,581 - Just what you told Langrock. 598 00:47:13,914 --> 00:47:15,666 He wants to have her moved to Fairlawn. 599 00:47:16,876 --> 00:47:18,127 - What happened? 600 00:47:18,461 --> 00:47:20,338 - Just bureaucracy and incompetence. 601 00:47:20,671 --> 00:47:21,380 Some supervisor told me 602 00:47:21,714 --> 00:47:23,591 that your mother's records were mislaid. 603 00:47:23,924 --> 00:47:25,384 - Jeffrey, I don't want you to go through this. 604 00:47:25,718 --> 00:47:26,886 - It's no trouble. 605 00:47:27,219 --> 00:47:29,347 I'm a lawyer. It's everyday stuff to me. 606 00:47:29,680 --> 00:47:32,433 I've got an appointment next week with the head physician. 607 00:47:32,767 --> 00:47:34,310 Things should move right along after that. 608 00:47:37,938 --> 00:47:40,816 Plum? 609 00:47:52,870 --> 00:47:53,662 - Gabriel! 610 00:47:55,247 --> 00:47:55,998 - There you are. 611 00:47:58,000 --> 00:47:58,959 I made you something. 612 00:48:01,003 --> 00:48:01,712 - For me? 613 00:48:03,297 --> 00:48:04,090 Gabriel... 614 00:48:07,259 --> 00:48:08,010 - Open it. 615 00:48:16,435 --> 00:48:17,186 Pull the ring. 616 00:48:21,315 --> 00:48:22,608 - You made this? 617 00:48:24,819 --> 00:48:25,653 Gabriel... 618 00:48:27,822 --> 00:48:30,533 - It's what foreign people do for a present. 619 00:48:33,411 --> 00:48:36,747 - It's just amazing. Jeffrey, look at this. 620 00:48:37,081 --> 00:48:37,873 - It's cute. 621 00:48:41,210 --> 00:48:43,254 - I've never seen anything like it. 622 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 You're really very talented. 623 00:48:48,843 --> 00:48:50,010 - It's for you. 624 00:48:54,390 --> 00:48:56,725 - Thank you. I'll keep it. 625 00:48:57,059 --> 00:48:58,352 - Gabriel, 626 00:48:58,686 --> 00:49:00,020 you're really gonna have to be more careful. 627 00:49:00,354 --> 00:49:02,106 You can get hurt in the city. 628 00:49:02,440 --> 00:49:07,236 - Thank you. 629 00:50:43,207 --> 00:50:45,042 - They found Wilfred the next morning 630 00:50:45,376 --> 00:50:47,962 with his head split open on the edge of the flagstone. 631 00:50:53,968 --> 00:50:55,678 It looked as though he had fallen. 632 00:50:57,763 --> 00:50:59,056 It looked like an accident. 633 00:51:44,852 --> 00:51:46,770 Phillip was sure that Gabriel had been in the room again, 634 00:51:47,104 --> 00:51:49,565 bothering Wilfred, and that something had happened. 635 00:51:52,610 --> 00:51:54,361 But no one paid any attention to him. 636 00:51:55,613 --> 00:51:56,572 No one ever did. 637 00:51:58,407 --> 00:52:00,951 He was sullen and drunk. 638 00:52:12,671 --> 00:52:14,882 If only I'd spoken up right there and then, 639 00:52:16,175 --> 00:52:18,552 if I had told them about the dog and the trap, 640 00:52:20,095 --> 00:52:21,472 I could have confided in Jeffrey 641 00:52:21,805 --> 00:52:23,057 and it would've all come out. 642 00:52:24,308 --> 00:52:25,392 But I couldn't. 643 00:52:26,810 --> 00:52:29,229 I looked at Gabriel and I couldn't. 644 00:53:05,557 --> 00:53:06,392 Are you all right? 645 00:53:07,518 --> 00:53:11,522 - Yes, I'm.. fine. 646 00:53:13,482 --> 00:53:15,859 - It's not good for you to hold it all inside. 647 00:53:20,489 --> 00:53:21,240 - But... 648 00:53:24,576 --> 00:53:27,913 They're gone, all gone. 649 00:53:29,415 --> 00:53:31,417 - I know, I know, I know. 650 00:53:37,673 --> 00:53:39,550 - Except Gabriel. 651 00:53:44,346 --> 00:53:46,265 My boy. My boy. 652 00:54:29,933 --> 00:54:30,893 - What are you doing here? 653 00:54:31,226 --> 00:54:32,895 Gabriel, get out! 654 00:54:33,228 --> 00:54:34,730 Please, get out! 655 00:54:37,232 --> 00:54:38,358 Give me the towel. 656 00:54:38,692 --> 00:54:41,069 - What's going on? - What do you mean? 657 00:54:41,403 --> 00:54:43,030 - You know what I mean. 658 00:54:43,363 --> 00:54:44,448 Phillip and Duffy. 659 00:54:48,786 --> 00:54:50,329 Why are they coming down on me? 660 00:54:51,705 --> 00:54:52,664 - I don't know. 661 00:54:52,998 --> 00:54:55,083 - Why are they coming down on me? 662 00:54:55,417 --> 00:54:58,003 - Please, give me the towel. 663 00:55:04,134 --> 00:55:06,720 They... 664 00:55:08,472 --> 00:55:09,223 They think that... 665 00:55:10,974 --> 00:55:11,850 they think... 666 00:55:13,101 --> 00:55:17,356 It's what they think, that you killed Wilfred. 667 00:55:18,732 --> 00:55:21,819 It's crazy. I...I...I don't know. 668 00:55:22,152 --> 00:55:23,904 - Is that what you think? - What? 669 00:55:24,238 --> 00:55:25,531 - Is that your idea? 670 00:55:26,824 --> 00:55:28,325 - I don't think anything about you. 671 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 It was an accident. 672 00:55:30,702 --> 00:55:33,205 - No, you don't think that, do you? 673 00:55:33,539 --> 00:55:34,414 -I -- - Do you?! 674 00:55:35,833 --> 00:55:37,251 - Gabriel, I can't -- - Do you? 675 00:55:38,335 --> 00:55:39,169 - I don't know. 676 00:55:39,503 --> 00:55:41,630 - Do you? - I don't know! I don't know! 677 00:55:46,218 --> 00:55:49,054 - You think I killed him, don't you? 678 00:55:49,388 --> 00:55:50,013 - No! 679 00:55:51,098 --> 00:55:51,807 - Don't lie to me. 680 00:55:52,140 --> 00:55:55,143 You'll turn this whole house against me. 681 00:55:55,477 --> 00:55:57,020 You think I killed him. 682 00:55:57,354 --> 00:55:58,355 - No! - And the dog. 683 00:55:58,689 --> 00:55:59,857 - No! - Say it! 684 00:56:00,190 --> 00:56:02,067 - No! No! No! - Say it! 685 00:56:02,401 --> 00:56:05,821 Say it! - Yes! Yes! 686 00:56:15,664 --> 00:56:16,915 - I got something for you. 687 00:56:27,384 --> 00:56:28,635 This is for you. 688 00:56:38,395 --> 00:56:40,856 Where I grew up, people weren't afraid of being naked. 689 00:56:41,189 --> 00:56:42,691 You have nothing to be embarrassed about. 690 00:56:43,025 --> 00:56:44,359 You have a very beautiful body. 691 00:57:14,222 --> 00:57:16,975 - Phillip refused to accept what had happened. 692 00:57:18,435 --> 00:57:22,356 He had always insisted that Wilfred's room not be a prison. 693 00:57:22,689 --> 00:57:23,732 - That will do it. 694 00:57:25,776 --> 00:57:28,070 - Now, his guilt overpowered him. 695 00:57:38,580 --> 00:57:39,998 Jeffrey continued to have problems 696 00:57:40,332 --> 00:57:41,792 with the hospital bureaucracy. 697 00:57:43,543 --> 00:57:45,128 They wanted me to sign certain waivers 698 00:57:45,462 --> 00:57:47,005 before he could even begin. 699 00:57:52,719 --> 00:57:54,054 How could I tell Mr. Langrock 700 00:57:54,388 --> 00:57:55,722 that I didn't want Mother here? 701 00:57:57,849 --> 00:57:59,267 I tried to write her a letter. 702 00:58:01,937 --> 00:58:06,108 "Dear Mother, I've met a man here. 703 00:58:09,069 --> 00:58:10,612 I don't think you'll understand. 704 00:58:12,406 --> 00:58:14,574 He's not like anyone I've ever known." 705 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 - I think of him as the devil himself. 706 00:58:31,466 --> 00:58:33,385 He'll bring us to the end of this house. 707 00:58:37,055 --> 00:58:38,515 I'm thinking of leaving. 708 00:58:38,849 --> 00:58:39,516 - Oh, Phillip, you can't. 709 00:58:39,850 --> 00:58:41,351 - Why not? I'm a free man. 710 00:58:43,603 --> 00:58:45,063 I beg you pardon. 711 00:58:48,483 --> 00:58:53,405 When Wilfred was young...oh, those were good days. 712 00:58:53,739 --> 00:58:55,323 Simple times. 713 00:58:55,657 --> 00:58:56,742 I took Wilfred to school. 714 00:58:57,826 --> 00:58:59,786 Kindergarten, first grade. 715 00:59:00,120 --> 00:59:03,165 He was handsome. So nice, so young. 716 00:59:06,501 --> 00:59:09,337 Excuse me. 717 00:59:09,671 --> 00:59:12,299 'I' be back in a moment, after... 718 01:01:29,477 --> 01:01:32,272 Stop! No! 719 01:01:32,606 --> 01:01:34,107 No! No! 720 01:01:34,441 --> 01:01:35,859 No! Please, no! 721 01:02:13,980 --> 01:02:15,523 - Go on, get it outta here. 722 01:02:16,608 --> 01:02:17,609 Of course, there'd been nobody down here 723 01:02:17,943 --> 01:02:19,277 except for Phillip for years. 724 01:02:20,820 --> 01:02:22,697 - He was a little unsteady on his feet. 725 01:02:24,366 --> 01:02:27,244 The old man's gonna miss him. They were together for years. 726 01:02:29,329 --> 01:02:30,080 - Well, I tell you, it's one hell of a mess. 727 01:02:34,751 --> 01:02:37,545 Well, you see a lot of accidents with alcoholics, 728 01:02:37,879 --> 01:02:39,673 but I don't see any kind of angle in it. 729 01:02:40,006 --> 01:02:41,716 The old guy falls down and dies. 730 01:02:43,927 --> 01:02:45,345 What the hell? I'll write it up. 731 01:02:46,429 --> 01:02:48,682 - Somebody should have kept an eye out for him. 732 01:02:49,015 --> 01:02:51,643 - Hey, this is good stuff. 733 01:02:53,311 --> 01:02:54,062 Who are you? 734 01:02:55,897 --> 01:02:58,900 - I'm Mr. Langrock's grandson, Gabriel. 735 01:02:59,234 --> 01:02:59,859 - You live here? 736 01:03:03,280 --> 01:03:04,030 - What happened? 737 01:03:05,699 --> 01:03:07,117 - There's been an accident. 738 01:03:16,876 --> 01:03:20,797 - I'd appreciate it if you could keep the Langrock name 739 01:03:21,131 --> 01:03:21,631 out of the paper. 740 01:03:21,965 --> 01:03:22,465 I mean, if you can do it 741 01:03:22,799 --> 01:03:27,429 without compromising yourself at all. 742 01:03:27,762 --> 01:03:30,348 - Well, I don't think it'll be a problem. 743 01:03:31,808 --> 01:03:33,518 Look, why don't you come down to the office tomorrow? 744 01:03:33,852 --> 01:03:35,437 Fill out the papers, normal procedure. 745 01:03:35,770 --> 01:03:37,856 Take you about five minutes. - Thanks. 746 01:03:40,191 --> 01:03:42,360 - Look, I'm sorry about this, Jeff. 747 01:03:42,694 --> 01:03:43,528 You take care, buddy. 748 01:03:47,073 --> 01:03:49,117 - Say hi to Linda for me. - Will do. 749 01:03:53,997 --> 01:03:55,040 - Now we find out. 750 01:03:59,127 --> 01:04:01,755 Gabriel! What did you do? 751 01:04:03,006 --> 01:04:03,798 Talk to me. 752 01:04:05,300 --> 01:04:07,385 - I told you this would happen, see? 753 01:04:07,719 --> 01:04:09,554 - Look, I'm taking it easy with you. 754 01:04:09,888 --> 01:04:12,974 I could have fed you to that detective downstairs. I didn't. 755 01:04:13,308 --> 01:04:15,310 Goddamn it, Gabriel, you look at me. 756 01:04:15,643 --> 01:04:17,687 Now, Meredith told me everything about the trap, 757 01:04:18,021 --> 01:04:20,523 about the dog, you watching her, everything. 758 01:04:20,857 --> 01:04:22,275 You're in a lotta trouble, son. 759 01:04:22,609 --> 01:04:23,943 There are places they can put you. 760 01:04:24,277 --> 01:04:25,695 - I didn't choose to come here. 761 01:04:26,029 --> 01:04:27,072 I'm trying to make the best of everything 762 01:04:27,405 --> 01:04:28,531 for my grandfather. 763 01:04:28,865 --> 01:04:31,201 - Oh, yeah, killing two people for your grandfather, huh? 764 01:04:31,534 --> 01:04:33,411 - I lived on a farm. I kill for food. 765 01:04:35,372 --> 01:04:36,581 - Just another country boy, aren't you? 766 01:04:36,915 --> 01:04:38,375 - Ah! - Oh! 767 01:04:38,708 --> 01:04:40,752 - Ah! Bastard! 768 01:04:42,003 --> 01:04:44,631 I'm gonna kill you! 769 01:05:22,085 --> 01:05:24,087 - Ah! 770 01:05:24,421 --> 01:05:25,046 - Oh my... 771 01:05:32,095 --> 01:05:32,720 Easy, sir. 772 01:05:33,054 --> 01:05:35,723 - I tried to get to the chair. 773 01:05:36,057 --> 01:05:37,183 I heard a noise. 774 01:05:38,560 --> 01:05:40,603 What happened? - Nothing. Not a thing. 775 01:05:40,937 --> 01:05:43,565 - What happened? - I'll be outside. 776 01:06:38,328 --> 01:06:41,122 Well? - She's packing. 777 01:06:42,123 --> 01:06:42,999 - I'm sorry. 778 01:06:43,333 --> 01:06:47,378 - Yeah. I tried to convince her to stay. 779 01:06:47,712 --> 01:06:48,630 She's a nice old lady. 780 01:06:50,173 --> 01:06:51,382 Supposed it was Alex, too. 781 01:06:54,302 --> 01:06:55,053 How about you? 782 01:06:57,055 --> 01:07:01,476 - I'm so confused. What's gonna happen? 783 01:07:01,809 --> 01:07:04,103 - I don't know. I really don't. 784 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 - Maybe they are accidents. 785 01:07:08,608 --> 01:07:09,609 - They're not accidents. 786 01:07:12,529 --> 01:07:13,363 How could Gabriel... 787 01:07:15,323 --> 01:07:16,658 How could anyone? 788 01:07:18,910 --> 01:07:21,704 How am I gonna tell Langrock his grandson's a murderer? 789 01:07:22,038 --> 01:07:23,248 He'll never live through it. 790 01:07:25,875 --> 01:07:27,877 I can't keep Gabriel locked up the whole time. 791 01:07:28,211 --> 01:07:29,003 I can't let him out. 792 01:07:30,296 --> 01:07:32,423 And if that coroner's report goes past that detective, 793 01:07:32,757 --> 01:07:35,260 there are gonna be police up here in a second. 794 01:07:37,303 --> 01:07:39,013 Meredith, I need time to think. 795 01:07:39,347 --> 01:07:40,431 - Will you stay the night? 796 01:07:42,433 --> 01:07:44,519 There's sheets and towels in the spare room. 797 01:07:47,272 --> 01:07:49,899 - Come on, I'll walk you up. 798 01:08:15,049 --> 01:08:18,720 I guess he's asleep. 799 01:08:19,887 --> 01:08:21,973 Are you gonna be all right here? 800 01:08:22,307 --> 01:08:27,103 - Sure. 801 01:08:51,711 --> 01:08:53,296 - You want me to go? 802 01:08:54,964 --> 01:08:56,883 - I think so. 803 01:09:03,806 --> 01:09:04,724 - I'm sorry. 804 01:10:36,607 --> 01:10:38,317 - Hey, what's going on? 805 01:10:39,444 --> 01:10:41,946 - Maybe you tell me, hm? - What? 806 01:10:44,198 --> 01:10:44,949 On, it's you. 807 01:10:46,242 --> 01:10:47,910 No, I was -- I was just going back to my place 808 01:10:48,244 --> 01:10:49,537 and I just heard the door bang, and I -- 809 01:10:49,871 --> 01:10:51,581 - Left the coroner a couple hours ago. 810 01:10:52,749 --> 01:10:54,208 Butler didn't die in that fall. 811 01:10:56,502 --> 01:10:57,879 - Hey, I don't know anything about this. 812 01:10:58,212 --> 01:11:00,006 - Well, let's say you don't. 813 01:11:00,339 --> 01:11:02,133 Let's say I didn't leave that door open. 814 01:11:03,050 --> 01:11:05,720 I was at your room a little while ago. You weren't there. 815 01:11:06,053 --> 01:11:08,264 You usually up this time of night? 816 01:11:08,598 --> 01:11:10,057 - Yeah, I was... 817 01:11:10,391 --> 01:11:11,934 I was cleaning out the wine cellar. 818 01:11:12,935 --> 01:11:15,438 - Yeah, the old man has a job for everybody, right? 819 01:11:16,898 --> 01:11:20,276 To cook his meals, clean up his mess. 820 01:11:20,610 --> 01:11:22,111 Whew, they must've spilled a fortune 821 01:11:22,445 --> 01:11:23,613 in wine down there today. 822 01:11:24,614 --> 01:11:25,698 Ah, he doesn't care. 823 01:11:27,074 --> 01:11:30,495 You and me, right, we clean up his mess. 824 01:11:32,330 --> 01:11:33,372 - He's a nice old man. 825 01:11:33,706 --> 01:11:34,874 - Yeah, well, there's somebody running around here 826 01:11:35,208 --> 01:11:37,460 that isn't so nice. 827 01:11:37,794 --> 01:11:39,003 That wouldn't be you, would it? 828 01:11:40,922 --> 01:11:43,841 - Hey, I don't know nothing about this. 829 01:11:44,175 --> 01:11:45,885 - Yeah, you cleaned up the cellar real nice and neat, 830 01:11:46,219 --> 01:11:47,553 though, didn't you? 831 01:11:47,887 --> 01:11:50,139 Couldn't find anything down there if I wanted to. 832 01:11:51,390 --> 01:11:52,850 Yeah, you did a real good job. 833 01:11:54,393 --> 01:11:56,437 Hey, do me a favor. 834 01:11:58,689 --> 01:12:00,358 Go back to your room and go to bed. 835 01:12:02,902 --> 01:12:06,030 - I can go? - Class dismissed. 836 01:12:24,590 --> 01:12:27,927 - Harmon? 837 01:12:28,261 --> 01:12:33,057 Hey, Harmon? 838 01:12:33,933 --> 01:12:35,601 Jesus, Harmon. Wha -- 839 01:12:47,113 --> 01:12:49,615 Oh, God! 840 01:12:54,579 --> 01:12:56,122 Who are you? 841 01:13:08,426 --> 01:13:09,051 Hey! 842 01:13:52,470 --> 01:13:56,140 Let me out! 843 01:13:56,474 --> 01:13:59,018 Hey! 844 01:13:59,352 --> 01:14:00,853 I just wanna get out! 845 01:15:27,898 --> 01:15:28,524 Ah! 846 01:15:51,380 --> 01:15:52,548 - Dear Mother, 847 01:15:53,883 --> 01:15:57,887 at long last, I have met a fine man. 848 01:16:00,139 --> 01:16:01,932 I hope you will like him. 849 01:16:04,143 --> 01:16:06,145 Although you will certainly, 850 01:16:10,566 --> 01:16:11,984 I kept thinking of Gabriel. 851 01:16:15,321 --> 01:16:16,614 Something wasn't right. 852 01:16:18,783 --> 01:16:20,618 I could feel it all around the house. 853 01:16:22,661 --> 01:16:24,497 I had missed something. 854 01:21:00,773 --> 01:21:02,775 - Hello? Hello? 855 01:21:03,901 --> 01:21:04,818 - Langrock residence. 856 01:21:05,152 --> 01:21:06,737 - Meredith? Meredith, is that you? 857 01:21:07,071 --> 01:21:09,823 - Jeffrey. Jeffrey, I found it. 858 01:21:10,157 --> 01:21:12,284 I found it. - Meredith, what did you find? 859 01:21:12,618 --> 01:21:15,746 - A club. A leg of a table. 860 01:21:16,080 --> 01:21:17,539 - Meredith! - Awful. 861 01:21:17,873 --> 01:21:19,541 - For God sakes, Meredith, don't do anything. 862 01:21:19,875 --> 01:21:22,086 I've gotta talk to you. I'll be right there. 863 01:21:22,419 --> 01:21:22,961 - Jeffrey? 864 01:21:23,295 --> 01:21:25,381 - Please, just stay in your room. 865 01:21:25,714 --> 01:21:27,466 Don't do anything at all, please. 866 01:21:27,800 --> 01:21:28,759 - Jeffrey, hurry. 867 01:21:29,093 --> 01:21:31,387 - Do it for me, huh? 868 01:23:20,454 --> 01:23:21,497 - Drysdale Legal. 869 01:23:21,830 --> 01:23:24,333 - Yes, Jeffrey Frazier, please. 870 01:23:24,666 --> 01:23:25,959 - I'm afraid he hasn't been in all day. 871 01:23:26,293 --> 01:23:27,044 - No! 872 01:23:27,377 --> 01:23:29,963 - Can I have him return the call? 873 01:23:30,297 --> 01:23:30,923 - No, no. 874 01:24:31,942 --> 01:24:34,861 - Duffy! 875 01:24:35,195 --> 01:24:36,113 Duffy, let me in! 876 01:24:36,446 --> 01:24:37,990 - Oh my God, it's Jeff. 877 01:24:38,323 --> 01:24:39,908 - Just a minute! Just a minute! 878 01:24:40,242 --> 01:24:43,495 - Duffy, no! 879 01:24:43,829 --> 01:24:45,372 - Still nervous? - No! 880 01:24:51,878 --> 01:24:53,046 Police? Police? 881 01:24:53,964 --> 01:24:55,465 - Meredith, I don't think we want the police in on this. 882 01:24:55,799 --> 01:24:56,300 - Don't kill me. 883 01:24:56,633 --> 01:24:58,260 I know why you killed them. You don't have to kill me. 884 01:24:58,594 --> 01:25:00,178 I won't tell. Please? 885 01:25:02,055 --> 01:25:03,390 What are you going to do to me? 886 01:25:03,724 --> 01:25:06,018 - Meredith, what are you talking about? 887 01:25:06,351 --> 01:25:07,102 I didn't kill those people. 888 01:25:07,436 --> 01:25:08,478 You know who killed them. 889 01:25:11,565 --> 01:25:12,941 You killed them. 890 01:25:17,696 --> 01:25:18,822 Meredith, it's all over. 891 01:25:19,740 --> 01:25:21,074 I've just come from the hospital. 892 01:25:21,408 --> 01:25:22,868 They've told me everything. 893 01:25:23,201 --> 01:25:25,162 Your mother was never a psychiatric patient 894 01:25:25,495 --> 01:25:26,538 at Laurel State Hospital. 895 01:25:27,748 --> 01:25:29,249 - Oh, don't change the truth. 896 01:25:29,583 --> 01:25:32,753 - Your mother died 26 years ago in childbirth. 897 01:25:33,086 --> 01:25:35,380 - No, my mother -- - Is dead. 898 01:25:35,714 --> 01:25:38,050 She died 26 years ago in childbirth. 899 01:25:38,383 --> 01:25:39,009 - No. 900 01:25:40,218 --> 01:25:41,845 - It was you who were raped by your father. 901 01:25:42,179 --> 01:25:43,388 - Never. - Yes. 902 01:25:43,722 --> 01:25:48,518 When you were 12 years old, viciously, until you killed him. 903 01:25:51,730 --> 01:25:55,025 Meredith, you were the patient for 6 1/2 years. 904 01:25:55,942 --> 01:25:57,694 Not your mother, you. 905 01:25:59,112 --> 01:26:00,656 - Don't say things like that. 906 01:26:04,451 --> 01:26:05,994 - Meredith... 907 01:26:06,328 --> 01:26:07,621 - You've been drinking. 908 01:26:07,954 --> 01:26:09,331 Don't talk so loud. 909 01:26:12,209 --> 01:26:14,169 - Meredith, please. 910 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 - I won't have it in the house. I won't. 911 01:26:18,924 --> 01:26:22,427 - Meredith, don't. - You don't understand. 912 01:26:22,761 --> 01:26:24,096 You never will. 913 01:26:24,429 --> 01:26:25,806 - Meredith... 914 01:26:56,294 --> 01:26:57,963 - Oh! Ah, no! 915 01:26:58,296 --> 01:26:59,047 Oh God! 916 01:26:59,381 --> 01:27:00,424 No, no, no! Ah! 917 01:27:46,762 --> 01:27:47,387 - Oh! 918 01:27:49,973 --> 01:27:52,017 My family... 919 01:27:54,561 --> 01:27:55,896 Oh! 920 01:27:56,229 --> 01:27:57,898 - Mother died in that room. 921 01:27:58,899 --> 01:28:01,026 It was a brutal and horrible thing. 922 01:28:02,527 --> 01:28:05,197 It is awful to think that a mother would kill the only man 923 01:28:05,530 --> 01:28:06,740 her daughter might ever love. 924 01:28:09,201 --> 01:28:11,495 Sometimes, I think she deserved to die. 925 01:28:13,622 --> 01:28:16,291 But you must try not to blame her too much, Father. 926 01:28:17,834 --> 01:28:19,961 She suffered more than you can ever know. 927 01:28:22,756 --> 01:28:25,133 Mothers try to protect daughters. 928 01:28:25,467 --> 01:28:27,803 That's how it's always been, I suppose. 929 01:28:29,846 --> 01:28:33,642 And Fairlawn's gone from me now, with my new work. 930 01:28:33,975 --> 01:28:38,271 Gone, perhaps forever. 931 01:28:40,816 --> 01:28:44,820 But poor Mr. Langrock, how lonely he must be. 932 01:28:46,905 --> 01:28:50,116 - It's a horrible thing, loneliness. 933 01:28:51,952 --> 01:28:55,956 If I could get the time, perhaps next month, 934 01:28:56,289 --> 01:29:01,086 maybe next year, to go back to Fairlawn... 66874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.