Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,194 --> 00:00:31,823
- Dear Father,
although it's been nearly 15 years
2
00:00:32,157 --> 00:00:36,328
since we had any contact,
I feel I must write you now
3
00:00:36,662 --> 00:00:38,121
to tell you that Mother is dead.
4
00:00:41,875 --> 00:00:45,462
I'm not sure you'll care, but
I thought you should know.
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
It was a long, slow process.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,931
I don't know how much you
know about me, Father.
7
00:00:56,265 --> 00:00:57,266
I'm a nurse now.
8
00:00:58,267 --> 00:01:00,310
I work at the same
hospital where she was kept
9
00:01:00,644 --> 00:01:04,189
for so many years, but
it's a new job for me.
10
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
To tell you how she died,
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,403
I'll have to start at the beginning
12
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
with my first job at Fairlawn.
13
00:01:17,494 --> 00:01:21,957
It seemed like a great
opportunity; a nice house,
14
00:01:22,291 --> 00:01:25,502
an old man who could no longer
walk and needed my help.
15
00:01:25,836 --> 00:01:27,129
His son had died in an accident
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
and his grandson was coming there to live,
17
00:01:30,841 --> 00:01:33,552
a grandson I thought
would be a little boy.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,221
- Damn truck.
19
00:01:36,555 --> 00:01:38,098
They don't care about nothin' anymore.
20
00:01:38,432 --> 00:01:40,017
He spilled his transmission
in the street, I'll bet.
21
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
What do you bet?
22
00:01:41,685 --> 00:01:44,855
Traffic backed up to the train
station. You think they care?
23
00:01:45,188 --> 00:01:45,689
This guy, look at him.
24
00:01:46,023 --> 00:01:47,649
He wants to be a cop when he grows up.
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,151
This is making his day.
26
00:01:49,484 --> 00:01:50,819
He'll cause two or three
accidents by himself
27
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
if you give him the opportunity.
28
00:01:53,030 --> 00:01:54,865
I'll tell you, this job
will drive man to drink.
29
00:01:55,198 --> 00:01:55,782
- I'm sorry.
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,993
- Eh, it's all in a day's work.
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,036
Oh, Christ.
32
00:03:25,539 --> 00:03:26,164
Tell Duffy Bill brought you in.
33
00:03:26,498 --> 00:03:27,708
Tell her I said hello.
34
00:03:30,752 --> 00:03:31,962
It's all paid for.
35
00:03:32,295 --> 00:03:34,381
I got a call from the
house. It's on the account.
36
00:03:34,715 --> 00:03:35,549
Good luck to you now.
37
00:04:13,628 --> 00:04:15,172
- Ms. Stone, come in.
38
00:04:21,636 --> 00:04:23,680
- My name is Phillip, Ms. Stone.
39
00:04:24,014 --> 00:04:26,475
I'm Mr. Langrock's
executive secretary and man.
40
00:04:28,602 --> 00:04:31,813
Your arrival has occasioned
a small celebration,
41
00:04:32,147 --> 00:04:33,899
at least on my part.
42
00:04:34,232 --> 00:04:35,859
Things have been a little grim around here
43
00:04:36,193 --> 00:04:37,778
these past few days.
44
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
May I get you a glass of wine?
45
00:04:40,572 --> 00:04:43,450
- No, thanks. I don't drink.
- Pity.
46
00:04:43,784 --> 00:04:45,911
If you'll follow me,
Mr. Langrock has asked
47
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
that you be shown in at once.
48
00:04:47,871 --> 00:04:49,122
Follow me, please.
49
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
- Come.
50
00:04:59,841 --> 00:05:01,635
- Meredith Stone.
51
00:05:01,968 --> 00:05:03,512
- Ah, Meredith Stone, come in.
52
00:05:08,141 --> 00:05:10,894
Not good enough. Let's
have an audible hello.
53
00:05:11,228 --> 00:05:11,853
- Hello.
54
00:05:12,187 --> 00:05:14,231
- There. You see? That's better.
55
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
Phillip, she'll be splendid.
56
00:05:16,817 --> 00:05:19,528
- I'm sorry about
your son, Mr. Langrock.
57
00:05:19,861 --> 00:05:23,073
- I don't enjoy hearing about it anymore,
58
00:05:23,406 --> 00:05:24,199
as a matter of fact.
59
00:05:25,617 --> 00:05:27,494
No way for you to know that, of course.
60
00:05:28,495 --> 00:05:31,414
I never really knew my son.
61
00:05:33,166 --> 00:05:36,753
Now, at least, I'll get
to know my grandson.
62
00:05:40,465 --> 00:05:42,175
Take a look at this supermarket art.
63
00:05:43,176 --> 00:05:44,594
A cripple is driven to it.
64
00:05:45,554 --> 00:05:46,972
- I think it's very nice, sir.
65
00:05:48,139 --> 00:05:51,351
- Meredith, come here.
Right here beside me.
66
00:05:54,187 --> 00:05:56,731
This is what you have to deal with. This.
67
00:05:57,774 --> 00:06:01,361
Don't be fooled by my
shoulders, or my tan.
68
00:06:03,196 --> 00:06:05,782
When you nurse a man who's
lost control of his...
69
00:06:07,117 --> 00:06:10,704
well, certain primitive human functions,
70
00:06:11,037 --> 00:06:12,914
you get to know him very well.
71
00:06:13,248 --> 00:06:16,001
What could I possibly keep from you
72
00:06:16,334 --> 00:06:18,295
once you know me on that level?
73
00:06:18,628 --> 00:06:19,462
- I understand.
74
00:06:19,796 --> 00:06:23,300
- So no false interest in this
dime store art collection.
75
00:06:23,633 --> 00:06:25,010
As a matter of fact, I hope
you keep yourself busy.
76
00:06:25,343 --> 00:06:29,681
I won't have time to paint,
or write poetry, God forbid.
77
00:06:30,015 --> 00:06:30,515
- I'll try.
78
00:06:30,849 --> 00:06:33,643
- Phillip, take her around,
introduce her to everybody.
79
00:06:33,977 --> 00:06:35,228
Show her everything. Let her get settled.
80
00:06:35,562 --> 00:06:36,730
I'll dine in here tonight.
81
00:06:37,063 --> 00:06:38,565
- I shall tell Duffy.
82
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
- Don't let
me scare you, Meredith.
83
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
- No fear of that.
84
00:06:42,736 --> 00:06:45,530
- Get some rest. Come in after dinner.
85
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
The grizzly work begins then.
86
00:06:50,285 --> 00:06:51,077
- Thank you, sir.
87
00:07:01,546 --> 00:07:05,091
- He's been the only employer
I've known for 35 years.
88
00:07:06,092 --> 00:07:08,261
Oh, it's not like just working for a man.
89
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
He was very strong then.
90
00:07:15,936 --> 00:07:17,562
- One day, you're right as rain,
91
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
and some small --
- Duffy.
92
00:07:20,065 --> 00:07:21,942
- - In your artery and bang,
you're dead as a wet rat.
93
00:07:22,275 --> 00:07:24,778
Well, not for me, no
thank you. Not for me.
94
00:07:25,111 --> 00:07:26,488
You'll get all the protein you need
95
00:07:26,821 --> 00:07:28,281
with your dried beans and legumes.
96
00:07:28,615 --> 00:07:32,786
- Meredith
Stone, this is our cook, Duffy.
97
00:07:33,119 --> 00:07:33,912
And this is Alex.
98
00:07:34,245 --> 00:07:36,164
The lawns and gardens are all his.
99
00:07:36,498 --> 00:07:39,709
- Protein's very overrated
in my book, very overrated.
100
00:07:40,752 --> 00:07:43,254
Oh, you're gonna take care
of Mr. Langrock. Thank God.
101
00:07:43,588 --> 00:07:45,215
Aren't you a pretty one?
- Hello.
102
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
- Oh, here, have some granola.
103
00:07:48,677 --> 00:07:50,261
It's very good. We make it right here.
104
00:07:50,595 --> 00:07:51,721
Mr. Langrock insists.
105
00:07:52,055 --> 00:07:55,517
He's very particular about
his food, very particular.
106
00:07:58,812 --> 00:08:00,397
- It's very good.
- And why not?
107
00:08:00,730 --> 00:08:02,816
We make it right here, with
all the good local honey,
108
00:08:03,149 --> 00:08:04,025
rolled oats, fine raisins --
109
00:08:04,359 --> 00:08:06,319
- I don't know if Ms.
Stone needs any recipes.
110
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
She's only just arrived.
111
00:08:08,530 --> 00:08:09,990
- Why I bother talking
with him in the room,
112
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
I'll never know.
113
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
This is the stuff of life for you, dear.
114
00:08:13,576 --> 00:08:15,787
I'll never put anything
in it to harm your system,
115
00:08:16,121 --> 00:08:18,331
which is more than I can say
for some people in this house.
116
00:08:18,665 --> 00:08:20,500
And you'll be finding
that out soon enough.
117
00:08:20,834 --> 00:08:21,626
- You come with me, Meredith.
118
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
I'll show you, um...
119
00:08:24,045 --> 00:08:26,506
- Phillip, you'll be leading
her in the basement next.
120
00:08:26,840 --> 00:08:27,882
Phillip?
121
00:08:28,216 --> 00:08:31,302
Ah, I'm embarrassed for you, truly I am.
122
00:08:33,430 --> 00:08:34,889
- In those days, simply no one entered
123
00:08:35,223 --> 00:08:37,308
Tour d'Argent without
proper evening dress.
124
00:08:38,643 --> 00:08:41,187
I had a wardrobe matching Mr. Langrock's.
125
00:08:43,398 --> 00:08:45,233
So I put the wine to my lips,
126
00:08:45,567 --> 00:08:47,777
first having seen the
bottle in the bucket,
127
00:08:48,111 --> 00:08:50,238
and I knew a mistake had been made.
128
00:08:50,572 --> 00:08:54,325
So after I tasted the wine, I said,
129
00:08:54,659 --> 00:08:58,997
"Well, yes, this seems
to be a Romanรฉe-Conti,
130
00:08:59,330 --> 00:09:00,999
but it does not taste like a 29,
131
00:09:01,332 --> 00:09:02,667
it tastes more like a '31."
132
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
And they were astonished, I can tell you.
133
00:09:05,962 --> 00:09:08,965
It was a small cheat, seeing
that bottle first.
134
00:09:09,299 --> 00:09:12,093
I got great pleasure out
of it, I can tell you.
135
00:09:12,427 --> 00:09:16,639
They gave us a free
dinner. Glorious night.
136
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
I believe I was known
outside the family circle
137
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
in those days.
138
00:09:23,605 --> 00:09:25,231
In society, I mean.
139
00:09:27,025 --> 00:09:28,276
Are you sure?
140
00:09:28,610 --> 00:09:30,570
- Oh, no thanks. I never drink.
141
00:09:30,904 --> 00:09:32,989
- It's quite the opposite
with me, I'm afraid.
142
00:09:35,241 --> 00:09:40,163
The palate's gone, I
suppose, but not the desire.
143
00:09:46,544 --> 00:09:47,295
Ah...
144
00:09:48,630 --> 00:09:49,380
Empty.
145
00:09:51,341 --> 00:09:54,511
All around, empty.
146
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
I have to climb for my
medicine these days.
147
00:10:00,975 --> 00:10:03,770
Mr. Langrock can make no use of the supply
148
00:10:04,104 --> 00:10:08,316
in this condition, so I've invaded.
149
00:10:08,650 --> 00:10:09,734
It amounts to a bonus, I suppose,
150
00:10:10,068 --> 00:10:13,488
but well deserved, if I do say so.
151
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
- Hmm, Fairlawn.
152
00:10:21,496 --> 00:10:22,413
It was supposed to be a job,
153
00:10:22,747 --> 00:10:24,374
but I was already part of the family.
154
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
- Ah.
155
00:10:27,710 --> 00:10:29,129
- It was a little strange,
156
00:10:29,462 --> 00:10:32,215
but Phillip was so friendly,
and I even liked the old man.
157
00:10:32,549 --> 00:10:35,468
โช Dee, dee, dee โช
158
00:10:40,098 --> 00:10:42,684
- How could
I have been so naive?
159
00:10:50,567 --> 00:10:53,319
- You'll be all alone,
Miss, until the boy arrives.
160
00:10:53,653 --> 00:10:55,655
Alex and Duffy will have some
work to do in the bedrooms,
161
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
but that shouldn't bother you.
162
00:10:58,992 --> 00:10:59,909
That room has been closed
163
00:11:00,243 --> 00:11:04,205
ever since Mr. Langrock moved
into the den downstairs.
164
00:11:04,539 --> 00:11:06,583
He has a time getting up and down.
165
00:11:07,750 --> 00:11:10,295
Now, then, will that be all, Miss?
166
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
- Phillip, who's in that room?
167
00:11:12,422 --> 00:11:14,632
I saw someone at the
window when I came In.
168
00:11:14,966 --> 00:11:15,758
- Well, that room has
been locked for years.
169
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
It must have been a reflection.
170
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
- Phillip?
- It shut down. Totally.
171
00:11:22,348 --> 00:11:23,641
Excuse me, Miss.
172
00:12:12,190 --> 00:12:12,941
- Phillip!
173
00:12:14,525 --> 00:12:16,819
- I didn't know you were
expected, Mr. Frazier.
174
00:12:17,153 --> 00:12:17,654
- No, no, we're not.
175
00:12:17,987 --> 00:12:19,447
Is the new nurse...
176
00:12:19,781 --> 00:12:20,406
Ms. Stone?
177
00:12:22,742 --> 00:12:26,287
- Shall I tell Mr. Langrock?
- No, we'll just be a minute.
178
00:12:26,621 --> 00:12:29,082
Hi, I'm Jeffrey Frazier,
Mr. Langrock's attorney.
179
00:12:29,415 --> 00:12:31,417
- How do you do?
- This is Pam Barton.
180
00:12:31,751 --> 00:12:34,379
- Pamela.
- How do you do?
181
00:12:34,712 --> 00:12:35,922
- You, uh, you don't look like a nurse.
182
00:12:36,256 --> 00:12:37,882
I mean, not how I pictured.
183
00:12:38,216 --> 00:12:40,093
The old man always tells me not
to do these things by phone.
184
00:12:40,426 --> 00:12:42,387
Now I see why.
185
00:12:44,347 --> 00:12:46,057
Well, we just stopped by
to be sure you got here
186
00:12:46,391 --> 00:12:47,433
and settled and everything.
187
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
- Oh, Phillip's been very
good to me, thank you.
188
00:12:50,061 --> 00:12:51,521
- Don't be put off by the monkey suits.
189
00:12:51,854 --> 00:12:54,274
We're on our way to the opera. Vivaldi.
190
00:12:54,607 --> 00:12:56,651
- Verdi.
- Sorry, Verdi.
191
00:12:56,985 --> 00:12:58,069
- The season opens tonight.
192
00:12:58,403 --> 00:13:00,363
- And Pamela's father's
on the board, so...
193
00:13:02,156 --> 00:13:04,284
- I don't know much about
the opera, I'm afraid.
194
00:13:04,617 --> 00:13:06,536
- One doesn't
it have to, it turns out.
195
00:13:06,869 --> 00:13:08,162
- Jeffrey, it's 7:30.
196
00:13:10,540 --> 00:13:12,125
- The old man doesn't scare you?
197
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
- Oh, no, I liked him.
198
00:13:13,751 --> 00:13:16,379
- It's not Langrock who's
scary, it's those kids.
199
00:13:17,672 --> 00:13:20,174
- This is the second son
that Mr. Langrock has lost.
200
00:13:20,508 --> 00:13:23,303
- And he was the same one
used to live out in Arizona,
201
00:13:23,636 --> 00:13:27,348
on some commune, eating snakes
and chanting in the desert.
202
00:13:27,682 --> 00:13:29,892
This is all very
confidential, you understand?
203
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
I went to school with the weird one.
204
00:13:33,146 --> 00:13:37,942
My God, one day, poof,
he just died, didn't he?
205
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
- Pamela.
- I'm sorry.
206
00:13:42,530 --> 00:13:44,615
I suppose you never should have told me.
207
00:13:44,949 --> 00:13:47,160
- I'm sure that's
considerably more than you wanted
208
00:13:47,493 --> 00:13:49,245
to know about the Langrock family.
209
00:13:49,579 --> 00:13:50,872
We really do have to be going.
210
00:13:51,831 --> 00:13:54,250
I hope things work out well for you here.
211
00:13:54,584 --> 00:13:55,251
We'll be seeing a lot of each other.
212
00:13:55,585 --> 00:13:56,252
I'm like one of the family.
213
00:13:56,586 --> 00:13:59,130
So if you need anything --
- Darling, we're late.
214
00:13:59,464 --> 00:14:00,089
- - Just call.
215
00:14:02,592 --> 00:14:04,677
- Who's locked in that room upstairs?
216
00:14:05,011 --> 00:14:06,220
I saw someone when I arrived today
217
00:14:06,554 --> 00:14:08,514
and I just heard him as
I came down the stairs.
218
00:14:08,848 --> 00:14:11,225
- Ooh, how gothic, a locked room.
219
00:14:11,559 --> 00:14:12,852
- No, I really heard someone.
220
00:14:14,062 --> 00:14:17,023
- Why don't you just ask Mr. Langrock?
221
00:14:17,357 --> 00:14:18,107
He should tell you.
222
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
- Goodnight.
- Goodnight.
223
00:14:27,825 --> 00:14:30,495
Hmm.
224
00:14:40,421 --> 00:14:42,090
So that was Jeffrey Frazier.
225
00:14:44,258 --> 00:14:45,927
He sounded different on the phone.
226
00:14:48,513 --> 00:14:51,265
He was flirting with me right
in front of his girlfriend.
227
00:14:52,517 --> 00:14:54,227
I never know what to
do in those situations.
228
00:15:53,744 --> 00:15:54,454
Hello?
229
00:17:18,162 --> 00:17:19,330
Hello?
230
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
No! No! No!
231
00:17:25,795 --> 00:17:28,548
- Wilfred! Wilfred! Wilfred!
232
00:17:28,881 --> 00:17:31,217
Here, it's Phillip! Wilfred, easy!
233
00:17:31,551 --> 00:17:33,386
Easy, easy.
234
00:17:33,719 --> 00:17:34,929
Phillip is here. Phillip is here.
235
00:17:35,263 --> 00:17:36,430
You did a bad job.
236
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
- Miss, get outta here right away.
237
00:17:37,932 --> 00:17:39,642
- It's all right, easy now.
238
00:17:39,976 --> 00:17:42,728
For God's sake, Meredith,
will you please go?
239
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Now, you're gonna be all right.
240
00:17:44,772 --> 00:17:45,773
Now, you see? There, there.
241
00:17:46,107 --> 00:17:48,859
There, there, there, there. That's it.
242
00:17:49,193 --> 00:17:51,654
Now, calmly. Easy, now, easy.
243
00:17:51,988 --> 00:17:54,365
There, there, there, you'll be all right.
244
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
All right.
245
00:17:56,033 --> 00:17:58,494
Calmly, calmly, Wilfred, calmly.
246
00:18:01,539 --> 00:18:02,915
- Come on, Nicholas!
247
00:18:03,249 --> 00:18:04,792
Nicholas, come on, baby.
248
00:18:05,126 --> 00:18:06,460
Come on, get your good
dinner. That's a good boy.
249
00:18:06,794 --> 00:18:08,379
Go on in there and eat.
250
00:18:08,713 --> 00:18:09,463
Good boy.
251
00:18:10,548 --> 00:18:13,843
Well, you gotta eat something,
darling. It'll pass.
252
00:18:14,885 --> 00:18:16,596
God knows you're an innocent victim.
253
00:18:17,930 --> 00:18:19,140
And poor Wilfred.
254
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
Imagine a story like
255
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
Although, he'd have probably
been better off that way
256
00:18:24,854 --> 00:18:26,522
instead of the way he's been living.
257
00:18:26,856 --> 00:18:30,401
Here, eat a little oatmeal
and some good, strong coffee.
258
00:18:30,735 --> 00:18:32,945
And Phillip, taking him out on the lawn
259
00:18:33,279 --> 00:18:34,905
for a run, mind you, a run.
260
00:18:37,116 --> 00:18:39,910
- Mr. Langrock
was very apologetic.
261
00:18:40,244 --> 00:18:41,120
He had instructed everyone
262
00:18:41,454 --> 00:18:43,456
that he would tell me
about Wilfred himself.
263
00:18:44,540 --> 00:18:46,792
He wanted to explain it to me personally.
264
00:18:49,712 --> 00:18:52,465
I was surprised how well I
came through the whole thing.
265
00:18:53,424 --> 00:18:54,967
I was shaken,
266
00:18:55,301 --> 00:18:58,137
but beneath that, there was a
certain calm that settled in.
267
00:19:05,186 --> 00:19:06,437
- Good morning, Wilfred.
268
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
Say hello to your dad.
269
00:19:11,734 --> 00:19:14,070
- You look fine, son.
270
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
I wish I could enjoy your walk with you.
271
00:19:20,117 --> 00:19:21,160
- Come along, Wilfred.
272
00:19:39,303 --> 00:19:41,347
- There was a
stable on the property,
273
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
one that hadn't been used in years.
274
00:19:44,517 --> 00:19:47,103
I'd seen it from the house,
but I didn't know what it was.
275
00:19:53,734 --> 00:19:57,113
They sent me there to find
some things for the boy's room.
276
00:21:37,922 --> 00:21:40,257
Father, do you remember when I was little
277
00:21:40,591 --> 00:21:45,137
and you told me that if I was
good, you'd take me riding?
278
00:21:48,349 --> 00:21:50,226
It's one of the nicest memories I have,
279
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
waiting for you to come and take me.
280
00:21:57,650 --> 00:21:59,693
- As always, as always.
281
00:22:00,027 --> 00:22:01,153
- The police say
there's no specific evidence
282
00:22:01,487 --> 00:22:02,530
of foul play.
283
00:22:02,863 --> 00:22:04,031
They just need to get
the thing off the books,
284
00:22:04,365 --> 00:22:07,284
and so they're required to
detain the boy and question him.
285
00:22:07,618 --> 00:22:12,414
- It's strongly psychological.
- Good riddance.
286
00:22:12,915 --> 00:22:15,167
I pray the police aren't in that business.
287
00:22:15,501 --> 00:22:16,794
They don't like news,
288
00:22:17,127 --> 00:22:21,382
so they have a case involving
a number of aliases.
289
00:22:21,715 --> 00:22:25,177
- Where
are they holding him?
290
00:22:26,303 --> 00:22:28,097
- I had him placed
under psychiatric observation
291
00:22:28,430 --> 00:22:30,558
at Laurel State.
- I hope so.
292
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
- Then we'll get him back home.
293
00:22:35,521 --> 00:22:37,815
So now, the only question is --
294
00:22:38,148 --> 00:22:40,484
- Excuse me.
- Oh, Meredith.
295
00:22:40,818 --> 00:22:42,528
I'll be ready for bed in about 10 minutes.
296
00:22:42,862 --> 00:22:43,737
- Yes, sir.
297
00:22:45,155 --> 00:22:46,991
- Do you want me to arrange
for a doctor to look?
298
00:22:47,324 --> 00:22:51,245
- No, no, no, no doctor. No, no doctor.
299
00:23:06,260 --> 00:23:06,886
- The next morning,
300
00:23:07,219 --> 00:23:09,305
Jeffrey went to Tucson to pick up the boy.
301
00:23:10,723 --> 00:23:12,516
At 16, he had lived his entire life
302
00:23:12,850 --> 00:23:14,143
on a commune in the desert.
303
00:23:20,983 --> 00:23:23,152
How could a boy who had
led such an isolated life
304
00:23:23,485 --> 00:23:25,321
fit into a place like this?
305
00:23:28,073 --> 00:23:31,035
Tell me about your grandson.
- Gabriel?
306
00:23:33,579 --> 00:23:37,124
You know almost as much about him as I do.
307
00:23:37,458 --> 00:23:39,001
I've not even seen him.
308
00:23:40,920 --> 00:23:43,130
There hasn't been a boy
in this house since...
309
00:23:47,760 --> 00:23:52,681
I wonder what it's like
to see your parents die.
310
00:23:57,937 --> 00:23:59,772
They were hiking, all three of them.
311
00:24:01,440 --> 00:24:02,524
He saw them fall.
312
00:24:07,488 --> 00:24:10,115
I wonder what he thought.
313
00:24:34,223 --> 00:24:36,809
Gabriel, I'm your grandfather.
314
00:24:46,235 --> 00:24:48,570
- How do you do? I'm Gabriel.
315
00:24:50,698 --> 00:24:51,949
- How do you do?
316
00:24:53,242 --> 00:24:55,035
- I've lost my parents.
317
00:24:56,537 --> 00:24:57,371
- I'm sorry.
318
00:25:03,460 --> 00:25:05,713
- Phillip, you'll show him to his room.
319
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
I think we'll go in.
320
00:25:08,257 --> 00:25:09,133
Thank you, Meredith.
321
00:25:12,011 --> 00:25:13,137
It's unfortunate, Gabriel,
322
00:25:13,470 --> 00:25:16,932
that it took an event like
this to bring us together.
323
00:25:18,308 --> 00:25:21,770
I hope this week has not
been too hard for you.
324
00:25:23,105 --> 00:25:26,608
This is just a little
welcome home present.
325
00:25:49,298 --> 00:25:51,341
- What is it?
- I thought...
326
00:25:53,594 --> 00:25:54,470
What is it?
327
00:25:54,803 --> 00:25:56,597
- It's a skateboard, Gabriel.
328
00:25:56,930 --> 00:25:58,098
Here, you ride on it.
329
00:26:02,603 --> 00:26:05,564
Put one foot forward, the
other one in back for control.
330
00:26:10,277 --> 00:26:11,028
See?
331
00:26:12,529 --> 00:26:15,491
- Why?
- Every kid has one.
332
00:26:15,824 --> 00:26:18,160
- To go places?
- For fun, to play with.
333
00:26:28,921 --> 00:26:32,424
- They're good wheels.
Smooth, good bearings.
334
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
- Would you like us to take it back,
335
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
get something you'd rather have?
336
00:26:39,598 --> 00:26:40,265
- At the store?
337
00:26:42,267 --> 00:26:43,811
It's a little late for rabbits.
338
00:26:45,062 --> 00:26:46,647
Something for squirrels, maybe.
339
00:26:48,524 --> 00:26:52,069
A Remington, single-shot .22 maybe.
340
00:27:01,745 --> 00:27:04,498
- Mr. Langrock kept me up
late talking about Gabriel.
341
00:27:04,832 --> 00:27:06,333
Goodnight. See you in the morning.
342
00:27:09,545 --> 00:27:12,548
He certainly wasn't like any
16 year-old I'd ever seen.
343
00:27:14,258 --> 00:27:18,679
Everyone had expected a
boy. Gabriel was no boy.
344
00:27:20,430 --> 00:27:23,142
Mr. Langrock wants to know if
you'll be spending the night.
345
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
- No, I'll be finished shortly.
346
00:27:25,060 --> 00:27:25,936
- He's going to sleep.
347
00:27:27,312 --> 00:27:29,940
- Meredith, sit down for a minute.
348
00:27:31,066 --> 00:27:31,984
I wanna talk to you.
349
00:27:35,279 --> 00:27:36,738
I've been meaning to apologize to you
350
00:27:37,072 --> 00:27:39,283
since the first day we met.
- Apologize?
351
00:27:40,284 --> 00:27:44,663
- Yeah, about Pam. Pamela and me.
352
00:27:45,831 --> 00:27:47,040
- I don't understand.
353
00:27:48,083 --> 00:27:49,418
- Well, as soon as she saw
how attractive you were,
354
00:27:49,751 --> 00:27:52,671
she got furious and took it out on you.
355
00:27:53,005 --> 00:27:54,256
- I don't remember.
356
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
- Yeah, and she's still furious.
357
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
- I'm sorry.
- It's okay.
358
00:28:00,721 --> 00:28:02,723
It was never anything to begin with.
359
00:28:03,056 --> 00:28:05,350
I just wanted to apologize
for putting you in the middle.
360
00:28:05,684 --> 00:28:07,311
That's no place for you to be.
361
00:28:13,483 --> 00:28:17,112
I talked about you a fair
amount on the way here.
362
00:28:17,446 --> 00:28:18,322
- To make her angry?
363
00:28:18,655 --> 00:28:20,657
- No, no. I meant this
morning, with Gabriel.
364
00:28:34,963 --> 00:28:36,340
Nicholas!
365
00:28:36,673 --> 00:28:39,468
Shh!
366
00:28:46,642 --> 00:28:48,769
For God sakes, Gabriel.
367
00:28:49,102 --> 00:28:53,065
Shh, easy.
368
00:28:53,398 --> 00:28:56,860
- Mr. Frazier.
369
00:28:57,194 --> 00:28:58,445
- Let's go inside.
370
00:29:01,782 --> 00:29:02,991
Was that part of your upbringing,
371
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
spying on people through windows?
372
00:29:06,620 --> 00:29:09,581
We thought you were asleep,
that you'd gone to bed.
373
00:29:09,915 --> 00:29:10,540
- Nope.
374
00:29:11,792 --> 00:29:14,670
- Gabriel?
- I said I hadn't gone to bed.
375
00:29:16,588 --> 00:29:18,131
I'm gonna go to bed now.
376
00:29:18,465 --> 00:29:20,968
Goodnight.
- Goodnight.
377
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
- Goodnight. Sorry if I scared you.
378
00:29:29,017 --> 00:29:31,853
- That's quite a kid.
379
00:29:32,187 --> 00:29:35,023
- My God.
- Oh, come on, Meredith.
380
00:29:35,357 --> 00:29:36,275
Teenager steals a kiss
381
00:29:36,608 --> 00:29:38,902
from granddaddy's young, beautiful nurse?
382
00:29:39,236 --> 00:29:40,362
The old man would be proud.
383
00:29:43,740 --> 00:29:44,491
Meredith?
384
00:29:46,910 --> 00:29:48,996
- Oh, I'm sorry.
385
00:29:51,540 --> 00:29:53,375
- Listen, the old man
owns a piece of property
386
00:29:53,709 --> 00:29:54,626
not far from here.
387
00:29:54,960 --> 00:29:56,795
He's offered it to me to build on.
388
00:29:57,129 --> 00:29:59,172
I don't suppose you know
anything about stuff like that.
389
00:29:59,506 --> 00:30:00,132
- No.
390
00:30:03,635 --> 00:30:04,970
- I'd like you to ride
out there with me anyway,
391
00:30:05,304 --> 00:30:06,430
just for an amateur opinion,
392
00:30:06,763 --> 00:30:08,765
whether it's attractive to you or not.
393
00:30:09,099 --> 00:30:09,933
- Oh, Jeffrey, I couldn't help you.
394
00:30:10,267 --> 00:30:11,852
I don't know about things like that.
395
00:30:17,774 --> 00:30:20,235
- It's late.
Better get some sleep.
396
00:30:20,569 --> 00:30:24,698
- All right, I'd like to see
it. Whenever you have a chance.
397
00:30:25,657 --> 00:30:26,408
- I'd like that.
398
00:30:29,077 --> 00:30:30,620
- Goodnight.
- Goodnight.
399
00:30:43,633 --> 00:30:44,259
- In the next few days,
400
00:30:44,593 --> 00:30:46,219
I found myself going to the stable.
401
00:30:48,013 --> 00:30:51,308
I've always wanted a quiet
place where I could be alone,
402
00:30:51,641 --> 00:30:54,269
where I could think and be myself.
403
00:30:56,355 --> 00:30:58,648
I don't know why, but I
felt comfortable there,
404
00:31:00,108 --> 00:31:02,444
and I felt more comfortable
around Jeffrey now.
405
00:31:03,570 --> 00:31:06,156
He was attracted to me and I liked him.
406
00:31:07,616 --> 00:31:11,703
But I didn't know what I was
going to do about Gabriel.
407
00:32:18,520 --> 00:32:20,147
- Come on, Nicholas! Come on, boy!
408
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
Come on, Nicholas!
409
00:32:22,983 --> 00:32:25,569
It's bloody well past your
breakfast time already.
410
00:32:25,902 --> 00:32:28,196
- It's hard to enjoy breakfast
with all that racket, woman.
411
00:32:28,530 --> 00:32:29,698
We're barely awake.
412
00:32:33,410 --> 00:32:34,578
- Good morning, Gabriel.
413
00:32:34,911 --> 00:32:36,288
Your headache shouldn't be mine
414
00:32:36,621 --> 00:32:38,832
and the dog shouldn't have
to pay for it, either.
415
00:32:40,625 --> 00:32:42,169
I'll tell you what,
416
00:32:42,502 --> 00:32:45,255
why don't you pop off and
see where the doggy is.
417
00:32:45,589 --> 00:32:46,631
You're not working very hard.
418
00:32:46,965 --> 00:32:49,134
You don't have half the
duties you used to have.
419
00:32:50,802 --> 00:32:53,305
- You know, I think I will
go down to the cellar.
420
00:32:53,638 --> 00:32:54,139
I'm gonna take a little stroll
421
00:32:54,473 --> 00:32:58,643
and see what the dog has
been up to.
422
00:32:58,977 --> 00:33:00,937
- Why do you keep Wilfred
locked in that room?
423
00:33:01,271 --> 00:33:02,898
He hasn't done anything wrong, has he?
424
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
I don't think it's fair.
425
00:33:05,567 --> 00:33:06,985
Grandfather says he can be violent,
426
00:33:07,319 --> 00:33:08,862
but he hasn't been that way with me.
427
00:33:09,196 --> 00:33:10,322
- You've been in that room?
428
00:33:11,740 --> 00:33:12,824
- I've been talking to him.
429
00:33:13,158 --> 00:33:14,201
I let myself in.
430
00:33:14,534 --> 00:33:16,036
- Oh, Gabriel, you shouldn't.
431
00:33:16,369 --> 00:33:19,164
- Mr. Langrock told you
not to bother Wilfred.
432
00:33:19,498 --> 00:33:22,334
- He doesn't talk back, not to me.
433
00:33:22,667 --> 00:33:23,293
Does he ever?
434
00:33:25,128 --> 00:33:27,923
- Gabriel, you must never
go into that room again.
435
00:33:28,256 --> 00:33:29,174
Do you understand?
436
00:33:30,258 --> 00:33:31,468
- Is he crazy, or what?
437
00:33:32,886 --> 00:33:35,639
- Gabriel, do you understand?
- Mm.
438
00:34:02,165 --> 00:34:03,458
- Meredith, I have a theory.
439
00:34:03,792 --> 00:34:06,586
Sit down. I want you to
correct me if I'm wrong.
440
00:34:06,920 --> 00:34:09,756
- I'm sure you're not wrong.
- Now, I'm an inventor.
441
00:34:10,090 --> 00:34:12,842
I take completely unrelated objects
442
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
and I put them together
in various combinations,
443
00:34:16,388 --> 00:34:18,723
and suddenly, they perform functions
444
00:34:19,057 --> 00:34:21,101
that nobody ever dreamed of.
- That's marvelous.
445
00:34:21,434 --> 00:34:22,394
- I've made a lot of money doing that.
446
00:34:22,727 --> 00:34:24,563
But I also believe that,
447
00:34:24,896 --> 00:34:26,314
and this is my theory,
448
00:34:26,648 --> 00:34:29,192
I also believe I can
make it work backwards.
449
00:34:29,526 --> 00:34:30,402
- Backwards?
- Yes.
450
00:34:30,735 --> 00:34:34,114
I can take a thing, a person
-- you. You, for instance.
451
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
I could watch you function
452
00:34:36,408 --> 00:34:41,037
and then pull you apart
into your basic pieces.
453
00:34:41,371 --> 00:34:42,539
- You're a psychologist now?
454
00:34:42,872 --> 00:34:45,166
- Oh, God forbid. I'm
a sportsman of ideas.
455
00:34:46,334 --> 00:34:51,131
I see you in all your history.
456
00:34:52,465 --> 00:34:57,387
You are an animal person
hidden in an iron casing.
457
00:34:59,556 --> 00:35:02,934
The animal wants to get out,
but the casing is too tight.
458
00:35:05,562 --> 00:35:08,231
- I have a silly thing I
say to myself, Mr. Langrock,
459
00:35:08,565 --> 00:35:09,399
"The past is past."
460
00:35:09,733 --> 00:35:11,901
I try not to think about it, anyway.
461
00:35:12,235 --> 00:35:13,987
- Oh, you think a morning ever goes by
462
00:35:14,321 --> 00:35:16,489
when I don't look out of that window
463
00:35:16,823 --> 00:35:19,159
and see myself galloping
up the bridle path,
464
00:35:20,160 --> 00:35:22,537
walking down the drive to
pick up the evening paper?
465
00:35:22,871 --> 00:35:24,247
- You see, you shouldn't
think about it, either.
466
00:35:24,581 --> 00:35:26,374
- It keeps me alive.
467
00:35:26,708 --> 00:35:28,793
But with you, it's different.
468
00:35:29,127 --> 00:35:31,963
I'm in the cage because I'm crippled.
469
00:35:32,297 --> 00:35:34,257
But with you, it's invisible.
470
00:35:35,300 --> 00:35:39,429
Betrayal, early youth, love lost.
471
00:35:40,722 --> 00:35:43,933
Accident, maybe. Disaster.
472
00:35:44,267 --> 00:35:45,352
- What makes you say that?
473
00:35:46,394 --> 00:35:48,355
- I've hooked one.
474
00:35:48,688 --> 00:35:50,482
What makes a woman be a nurse?
475
00:35:51,733 --> 00:35:55,403
Because either she, or
someone quite near her,
476
00:35:56,863 --> 00:35:58,448
once needed help, badly needed,
477
00:35:58,782 --> 00:36:03,036
and perhaps she was too young to give it.
478
00:36:06,748 --> 00:36:09,209
- My mother is mentally ill.
479
00:36:10,877 --> 00:36:12,295
- Perfect.
480
00:36:12,629 --> 00:36:13,421
Oh, Meredith, I...
481
00:36:14,547 --> 00:36:15,465
I'm sorry, I --
482
00:36:15,757 --> 00:36:17,300
- She's a patient at Laurel State.
483
00:36:18,843 --> 00:36:22,806
- I have a natural
Inquisitive nature, but...
484
00:36:26,643 --> 00:36:27,602
- Why perfect?
485
00:36:30,397 --> 00:36:35,151
- Because insanity tends to come slowly.
486
00:36:36,277 --> 00:36:39,114
Little signs, gradual deterioration.
487
00:36:40,532 --> 00:36:41,491
You are very young
488
00:36:42,534 --> 00:36:44,494
and your mother's insanity could...
489
00:36:47,163 --> 00:36:48,081
Was she a drinker?
490
00:36:51,418 --> 00:36:55,964
Meredith, am I sporting with your past?
491
00:36:56,297 --> 00:36:58,299
I don't mean to upset you.
492
00:36:59,843 --> 00:37:01,553
- No, my mother doesn't drink.
493
00:37:03,263 --> 00:37:05,557
She's had a very hard life, that's all.
494
00:37:06,725 --> 00:37:07,892
She's been through a lot.
495
00:37:09,018 --> 00:37:10,353
- Your father?
496
00:37:10,687 --> 00:37:11,521
There must be one in the family.
497
00:37:11,855 --> 00:37:13,606
I watched your reaction to Phillip.
498
00:37:14,607 --> 00:37:15,358
- That's right.
499
00:37:18,778 --> 00:37:20,572
- Drinking leads to violence
500
00:37:21,865 --> 00:37:24,826
and ugly things between the parents.
501
00:37:25,869 --> 00:37:27,912
You were very young.
- He forced...
502
00:37:29,748 --> 00:37:30,832
He raped her.
503
00:37:32,500 --> 00:37:33,251
I was 12.
504
00:37:35,712 --> 00:37:37,130
I saw the whole thing.
505
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
I haven't seen him since.
506
00:37:49,434 --> 00:37:50,560
- Let's go in, Meredith.
507
00:37:53,605 --> 00:37:54,439
Leave the flowers.
508
00:37:58,026 --> 00:37:58,777
Thank you.
509
00:38:09,204 --> 00:38:12,165
Meredith, would it please you...
510
00:38:12,457 --> 00:38:15,794
do say no if it doesn't,
511
00:38:17,796 --> 00:38:20,590
would it please you to
have your mother here,
512
00:38:20,924 --> 00:38:22,300
where you could be close to her?
513
00:38:23,593 --> 00:38:25,345
- Oh, I'm sure that would be impossible.
514
00:38:25,678 --> 00:38:28,640
- Money makes
almost anything possible.
515
00:38:29,974 --> 00:38:31,851
I've had Wilfred here, after all.
516
00:38:33,686 --> 00:38:35,855
- I don't know what to say.
- Then don't say anything.
517
00:38:36,189 --> 00:38:37,690
- Oh, you don't owe me anything.
518
00:38:38,024 --> 00:38:41,444
- We've lived
sympathetic lives, I think,
519
00:38:42,862 --> 00:38:47,033
and I'd like to help you if I can.
520
00:38:49,869 --> 00:38:52,247
After all, you have helped me.
521
00:38:55,166 --> 00:38:55,917
- Thank you.
522
00:38:56,876 --> 00:39:00,046
- Oh, there is one thing I can't do.
523
00:39:01,130 --> 00:39:01,881
- What is that?
524
00:39:03,633 --> 00:39:06,135
- Would you be kind
enough to open the gate?
525
00:39:12,809 --> 00:39:15,395
Thank you.
526
00:39:15,728 --> 00:39:16,604
Oh my God.
527
00:39:16,938 --> 00:39:17,438
Don't look, Meredith.
528
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
Come back. Come back!
529
00:39:33,121 --> 00:39:34,581
- Everyone
at Fairlawn was shocked
530
00:39:34,914 --> 00:39:36,040
by the death of the dog.
531
00:39:37,917 --> 00:39:39,836
No one knew what had happened except me.
532
00:39:41,170 --> 00:39:42,422
And I couldn't be sure.
533
00:39:44,757 --> 00:39:46,092
I didn't know what to do.
534
00:39:53,892 --> 00:39:56,269
I began to watch Gabriel
in a different way.
535
00:39:58,688 --> 00:40:00,690
I wondered if he knew what I was thinking.
536
00:40:09,699 --> 00:40:12,869
Mr. Langrock?
- Yes, Meredith?
537
00:40:13,202 --> 00:40:14,621
- The man is here from the kennel.
538
00:40:14,954 --> 00:40:15,747
He has the new pup.
539
00:40:16,998 --> 00:40:20,752
- Thank
you, Meredith. Gabriel.
540
00:40:24,130 --> 00:40:25,882
- Thank you, Meredith.
541
00:44:25,955 --> 00:44:27,081
- Ah!
542
00:44:27,415 --> 00:44:28,541
Come on, Wilfred!
543
00:44:28,875 --> 00:44:30,084
Wilfred! Wilfred!
544
00:44:31,210 --> 00:44:32,545
- Wilfred!
- Wilfred, no!
545
00:44:32,879 --> 00:44:35,047
Oh my god! Ah! Ah! Ah!
546
00:44:35,381 --> 00:44:37,091
- Wilfred! Wilfred, easy, now!
547
00:44:37,425 --> 00:44:39,385
Take it easy!
548
00:44:39,719 --> 00:44:40,970
Easy, now, easy!
549
00:44:41,304 --> 00:44:43,389
I told you not to make
me so upset, Wilfred.
550
00:44:43,723 --> 00:44:45,016
Imbecile! Look at me!
551
00:44:45,349 --> 00:44:47,643
Look at me good!
552
00:44:47,977 --> 00:44:49,437
That's it, that's it.
553
00:44:49,770 --> 00:44:52,023
- Morning.
554
00:44:52,356 --> 00:44:54,066
- Easy, easy.
555
00:45:03,242 --> 00:45:08,164
Into your room, Wilfred.
556
00:45:08,873 --> 00:45:10,208
I warned you. I told you!
557
00:45:10,541 --> 00:45:11,042
- You wanna -
558
00:45:11,375 --> 00:45:11,876
Ah!
- I told you,
559
00:45:12,210 --> 00:45:13,878
I'll not tell you again.
- I didn't do it.
560
00:45:14,212 --> 00:45:15,338
- Into your room, young man.
- What?
561
00:45:15,671 --> 00:45:16,756
- Into your room!
562
00:45:17,089 --> 00:45:18,216
I'll have a word with Mr. Langrock.
563
00:45:28,976 --> 00:45:31,479
- Duffy joked
about it the next day.
564
00:45:31,812 --> 00:45:33,231
Nothing ever really bothered her.
565
00:45:34,899 --> 00:45:36,400
But it wasn't the same for me.
566
00:45:42,573 --> 00:45:43,532
- This is nice.
567
00:45:43,866 --> 00:45:46,452
If my daddy were here
now, he'd make a toast
568
00:45:46,786 --> 00:45:49,372
to life as it should be, not as it is.
569
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
It's nice, if you can afford it.
570
00:45:53,834 --> 00:45:55,753
- Good for you. You're buying this land.
571
00:45:56,837 --> 00:45:57,713
- You know what they're asking?
572
00:45:58,047 --> 00:45:59,882
I mean, considering we're
in the middle of town?
573
00:46:00,216 --> 00:46:00,758
- The middle of town?
574
00:46:01,092 --> 00:46:02,551
- Yeah, right smack in the center.
575
00:46:06,347 --> 00:46:08,891
Forty years ago, the center
of town was down by the river.
576
00:46:09,225 --> 00:46:11,686
Then Ferguson Mercury came
along and put in the railroad.
577
00:46:12,019 --> 00:46:13,604
Didn't have anything to do with the town.
578
00:46:13,938 --> 00:46:15,231
They just wanted to connect
their mining interests
579
00:46:15,564 --> 00:46:17,775
in the mountains with
the main coastal line.
580
00:46:18,109 --> 00:46:19,318
The only thing was,
581
00:46:19,652 --> 00:46:22,655
the railroad ran right through Ridgeway.
582
00:46:22,989 --> 00:46:24,365
That left a two-mile strip of land
583
00:46:24,699 --> 00:46:26,534
between downtown and the transportation.
584
00:46:27,535 --> 00:46:30,871
Just farmlands and meadows,
nothing on it at all.
585
00:46:31,205 --> 00:46:35,084
And that sold for a paltry
$10,000 to Ivar Langrock.
586
00:46:35,418 --> 00:46:39,547
And that 10,000 became 6.6 million.
587
00:46:39,880 --> 00:46:42,341
Wish I knew where
the railroad was going next.
588
00:46:42,675 --> 00:46:44,135
- And you're buying this land?
589
00:46:44,468 --> 00:46:45,970
- No.
590
00:46:46,304 --> 00:46:48,764
That was just a lame excuse
to get you out on a date.
591
00:46:50,224 --> 00:46:51,934
But I got you here, didn't I?
592
00:46:54,478 --> 00:46:55,438
You gonna forgive me?
593
00:47:03,863 --> 00:47:05,823
That Laurel State's
quite a place, you know?
594
00:47:06,782 --> 00:47:08,200
- What, the hospital?
- Yeah.
595
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
I've been trying to contact
them about your mother.
596
00:47:10,995 --> 00:47:12,038
- What do you know about my mother?
597
00:47:12,371 --> 00:47:13,581
- Just what you told Langrock.
598
00:47:13,914 --> 00:47:15,666
He wants to have her moved to Fairlawn.
599
00:47:16,876 --> 00:47:18,127
- What happened?
600
00:47:18,461 --> 00:47:20,338
- Just bureaucracy and incompetence.
601
00:47:20,671 --> 00:47:21,380
Some supervisor told me
602
00:47:21,714 --> 00:47:23,591
that your mother's records were mislaid.
603
00:47:23,924 --> 00:47:25,384
- Jeffrey, I don't
want you to go through this.
604
00:47:25,718 --> 00:47:26,886
- It's no trouble.
605
00:47:27,219 --> 00:47:29,347
I'm a lawyer. It's everyday stuff to me.
606
00:47:29,680 --> 00:47:32,433
I've got an appointment next
week with the head physician.
607
00:47:32,767 --> 00:47:34,310
Things should move right along after that.
608
00:47:37,938 --> 00:47:40,816
Plum?
609
00:47:52,870 --> 00:47:53,662
- Gabriel!
610
00:47:55,247 --> 00:47:55,998
- There you are.
611
00:47:58,000 --> 00:47:58,959
I made you something.
612
00:48:01,003 --> 00:48:01,712
- For me?
613
00:48:03,297 --> 00:48:04,090
Gabriel...
614
00:48:07,259 --> 00:48:08,010
- Open it.
615
00:48:16,435 --> 00:48:17,186
Pull the ring.
616
00:48:21,315 --> 00:48:22,608
- You made this?
617
00:48:24,819 --> 00:48:25,653
Gabriel...
618
00:48:27,822 --> 00:48:30,533
- It's what foreign
people do for a present.
619
00:48:33,411 --> 00:48:36,747
- It's just amazing.
Jeffrey, look at this.
620
00:48:37,081 --> 00:48:37,873
- It's cute.
621
00:48:41,210 --> 00:48:43,254
- I've never seen anything like it.
622
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
You're really very talented.
623
00:48:48,843 --> 00:48:50,010
- It's for you.
624
00:48:54,390 --> 00:48:56,725
- Thank you. I'll keep it.
625
00:48:57,059 --> 00:48:58,352
- Gabriel,
626
00:48:58,686 --> 00:49:00,020
you're really gonna
have to be more careful.
627
00:49:00,354 --> 00:49:02,106
You can get hurt in the city.
628
00:49:02,440 --> 00:49:07,236
- Thank you.
629
00:50:43,207 --> 00:50:45,042
- They found Wilfred the next morning
630
00:50:45,376 --> 00:50:47,962
with his head split open on
the edge of the flagstone.
631
00:50:53,968 --> 00:50:55,678
It looked as though he had fallen.
632
00:50:57,763 --> 00:50:59,056
It looked like an accident.
633
00:51:44,852 --> 00:51:46,770
Phillip was sure that Gabriel
had been in the room again,
634
00:51:47,104 --> 00:51:49,565
bothering Wilfred, and that
something had happened.
635
00:51:52,610 --> 00:51:54,361
But no one paid any attention to him.
636
00:51:55,613 --> 00:51:56,572
No one ever did.
637
00:51:58,407 --> 00:52:00,951
He was sullen and drunk.
638
00:52:12,671 --> 00:52:14,882
If only I'd spoken up
right there and then,
639
00:52:16,175 --> 00:52:18,552
if I had told them about
the dog and the trap,
640
00:52:20,095 --> 00:52:21,472
I could have confided in Jeffrey
641
00:52:21,805 --> 00:52:23,057
and it would've all come out.
642
00:52:24,308 --> 00:52:25,392
But I couldn't.
643
00:52:26,810 --> 00:52:29,229
I looked at Gabriel and I couldn't.
644
00:53:05,557 --> 00:53:06,392
Are you all right?
645
00:53:07,518 --> 00:53:11,522
- Yes, I'm.. fine.
646
00:53:13,482 --> 00:53:15,859
- It's not good for you
to hold it all inside.
647
00:53:20,489 --> 00:53:21,240
- But...
648
00:53:24,576 --> 00:53:27,913
They're gone, all gone.
649
00:53:29,415 --> 00:53:31,417
- I know, I know, I know.
650
00:53:37,673 --> 00:53:39,550
- Except Gabriel.
651
00:53:44,346 --> 00:53:46,265
My boy. My boy.
652
00:54:29,933 --> 00:54:30,893
- What are you doing here?
653
00:54:31,226 --> 00:54:32,895
Gabriel, get out!
654
00:54:33,228 --> 00:54:34,730
Please, get out!
655
00:54:37,232 --> 00:54:38,358
Give me the towel.
656
00:54:38,692 --> 00:54:41,069
- What's going on?
- What do you mean?
657
00:54:41,403 --> 00:54:43,030
- You know what I mean.
658
00:54:43,363 --> 00:54:44,448
Phillip and Duffy.
659
00:54:48,786 --> 00:54:50,329
Why are they coming down on me?
660
00:54:51,705 --> 00:54:52,664
- I don't know.
661
00:54:52,998 --> 00:54:55,083
- Why are they coming down on me?
662
00:54:55,417 --> 00:54:58,003
- Please, give me the towel.
663
00:55:04,134 --> 00:55:06,720
They...
664
00:55:08,472 --> 00:55:09,223
They think that...
665
00:55:10,974 --> 00:55:11,850
they think...
666
00:55:13,101 --> 00:55:17,356
It's what they think,
that you killed Wilfred.
667
00:55:18,732 --> 00:55:21,819
It's crazy. I...I...I don't know.
668
00:55:22,152 --> 00:55:23,904
- Is that what you think?
- What?
669
00:55:24,238 --> 00:55:25,531
- Is that your idea?
670
00:55:26,824 --> 00:55:28,325
- I don't think anything about you.
671
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
It was an accident.
672
00:55:30,702 --> 00:55:33,205
- No, you don't think that, do you?
673
00:55:33,539 --> 00:55:34,414
-I --
- Do you?!
674
00:55:35,833 --> 00:55:37,251
- Gabriel, I can't --
- Do you?
675
00:55:38,335 --> 00:55:39,169
- I don't know.
676
00:55:39,503 --> 00:55:41,630
- Do you?
- I don't know! I don't know!
677
00:55:46,218 --> 00:55:49,054
- You think I
killed him, don't you?
678
00:55:49,388 --> 00:55:50,013
- No!
679
00:55:51,098 --> 00:55:51,807
- Don't lie to me.
680
00:55:52,140 --> 00:55:55,143
You'll turn this whole house against me.
681
00:55:55,477 --> 00:55:57,020
You think I killed him.
682
00:55:57,354 --> 00:55:58,355
- No!
- And the dog.
683
00:55:58,689 --> 00:55:59,857
- No!
- Say it!
684
00:56:00,190 --> 00:56:02,067
- No! No! No!
- Say it!
685
00:56:02,401 --> 00:56:05,821
Say it!
- Yes! Yes!
686
00:56:15,664 --> 00:56:16,915
- I got something for you.
687
00:56:27,384 --> 00:56:28,635
This is for you.
688
00:56:38,395 --> 00:56:40,856
Where I grew up, people
weren't afraid of being naked.
689
00:56:41,189 --> 00:56:42,691
You have nothing to be embarrassed about.
690
00:56:43,025 --> 00:56:44,359
You have a very beautiful body.
691
00:57:14,222 --> 00:57:16,975
- Phillip refused
to accept what had happened.
692
00:57:18,435 --> 00:57:22,356
He had always insisted that
Wilfred's room not be a prison.
693
00:57:22,689 --> 00:57:23,732
- That will do it.
694
00:57:25,776 --> 00:57:28,070
- Now, his
guilt overpowered him.
695
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
Jeffrey continued to have problems
696
00:57:40,332 --> 00:57:41,792
with the hospital bureaucracy.
697
00:57:43,543 --> 00:57:45,128
They wanted me to sign certain waivers
698
00:57:45,462 --> 00:57:47,005
before he could even begin.
699
00:57:52,719 --> 00:57:54,054
How could I tell Mr. Langrock
700
00:57:54,388 --> 00:57:55,722
that I didn't want Mother here?
701
00:57:57,849 --> 00:57:59,267
I tried to write her a letter.
702
00:58:01,937 --> 00:58:06,108
"Dear Mother, I've met a man here.
703
00:58:09,069 --> 00:58:10,612
I don't think you'll understand.
704
00:58:12,406 --> 00:58:14,574
He's not like anyone I've ever known."
705
00:58:28,046 --> 00:58:29,756
- I think of him as the devil himself.
706
00:58:31,466 --> 00:58:33,385
He'll bring us to the end of this house.
707
00:58:37,055 --> 00:58:38,515
I'm thinking of leaving.
708
00:58:38,849 --> 00:58:39,516
- Oh, Phillip, you can't.
709
00:58:39,850 --> 00:58:41,351
- Why not? I'm a free man.
710
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
I beg you pardon.
711
00:58:48,483 --> 00:58:53,405
When Wilfred was young...oh,
those were good days.
712
00:58:53,739 --> 00:58:55,323
Simple times.
713
00:58:55,657 --> 00:58:56,742
I took Wilfred to school.
714
00:58:57,826 --> 00:58:59,786
Kindergarten, first grade.
715
00:59:00,120 --> 00:59:03,165
He was handsome. So nice, so young.
716
00:59:06,501 --> 00:59:09,337
Excuse me.
717
00:59:09,671 --> 00:59:12,299
'I' be back in a moment, after...
718
01:01:29,477 --> 01:01:32,272
Stop! No!
719
01:01:32,606 --> 01:01:34,107
No! No!
720
01:01:34,441 --> 01:01:35,859
No! Please, no!
721
01:02:13,980 --> 01:02:15,523
- Go on, get it outta here.
722
01:02:16,608 --> 01:02:17,609
Of course, there'd been nobody down here
723
01:02:17,943 --> 01:02:19,277
except for Phillip for years.
724
01:02:20,820 --> 01:02:22,697
- He was a little unsteady on his feet.
725
01:02:24,366 --> 01:02:27,244
The old man's gonna miss him.
They were together for years.
726
01:02:29,329 --> 01:02:30,080
- Well, I tell you,
it's one hell of a mess.
727
01:02:34,751 --> 01:02:37,545
Well, you see a lot of
accidents with alcoholics,
728
01:02:37,879 --> 01:02:39,673
but I don't see any kind of angle in it.
729
01:02:40,006 --> 01:02:41,716
The old guy falls down and dies.
730
01:02:43,927 --> 01:02:45,345
What the hell? I'll write it up.
731
01:02:46,429 --> 01:02:48,682
- Somebody should have
kept an eye out for him.
732
01:02:49,015 --> 01:02:51,643
- Hey, this is good stuff.
733
01:02:53,311 --> 01:02:54,062
Who are you?
734
01:02:55,897 --> 01:02:58,900
- I'm Mr. Langrock's grandson, Gabriel.
735
01:02:59,234 --> 01:02:59,859
- You live here?
736
01:03:03,280 --> 01:03:04,030
- What happened?
737
01:03:05,699 --> 01:03:07,117
- There's been an accident.
738
01:03:16,876 --> 01:03:20,797
- I'd appreciate it if you
could keep the Langrock name
739
01:03:21,131 --> 01:03:21,631
out of the paper.
740
01:03:21,965 --> 01:03:22,465
I mean, if you can do it
741
01:03:22,799 --> 01:03:27,429
without compromising yourself at all.
742
01:03:27,762 --> 01:03:30,348
- Well, I don't think it'll be a problem.
743
01:03:31,808 --> 01:03:33,518
Look, why don't you come
down to the office tomorrow?
744
01:03:33,852 --> 01:03:35,437
Fill out the papers, normal procedure.
745
01:03:35,770 --> 01:03:37,856
Take you about five minutes.
- Thanks.
746
01:03:40,191 --> 01:03:42,360
- Look, I'm sorry about this, Jeff.
747
01:03:42,694 --> 01:03:43,528
You take care, buddy.
748
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
- Say hi to Linda for me.
- Will do.
749
01:03:53,997 --> 01:03:55,040
- Now we find out.
750
01:03:59,127 --> 01:04:01,755
Gabriel! What did you do?
751
01:04:03,006 --> 01:04:03,798
Talk to me.
752
01:04:05,300 --> 01:04:07,385
- I told you this would happen, see?
753
01:04:07,719 --> 01:04:09,554
- Look, I'm taking it easy with you.
754
01:04:09,888 --> 01:04:12,974
I could have fed you to that
detective downstairs. I didn't.
755
01:04:13,308 --> 01:04:15,310
Goddamn it, Gabriel, you look at me.
756
01:04:15,643 --> 01:04:17,687
Now, Meredith told me
everything about the trap,
757
01:04:18,021 --> 01:04:20,523
about the dog, you
watching her, everything.
758
01:04:20,857 --> 01:04:22,275
You're in a lotta trouble, son.
759
01:04:22,609 --> 01:04:23,943
There are places they can put you.
760
01:04:24,277 --> 01:04:25,695
- I didn't choose to come here.
761
01:04:26,029 --> 01:04:27,072
I'm trying to make the best of everything
762
01:04:27,405 --> 01:04:28,531
for my grandfather.
763
01:04:28,865 --> 01:04:31,201
- Oh, yeah, killing two people
for your grandfather, huh?
764
01:04:31,534 --> 01:04:33,411
- I lived on a farm. I kill for food.
765
01:04:35,372 --> 01:04:36,581
- Just another
country boy, aren't you?
766
01:04:36,915 --> 01:04:38,375
- Ah!
- Oh!
767
01:04:38,708 --> 01:04:40,752
- Ah! Bastard!
768
01:04:42,003 --> 01:04:44,631
I'm gonna kill you!
769
01:05:22,085 --> 01:05:24,087
- Ah!
770
01:05:24,421 --> 01:05:25,046
- Oh my...
771
01:05:32,095 --> 01:05:32,720
Easy, sir.
772
01:05:33,054 --> 01:05:35,723
- I tried to get to the chair.
773
01:05:36,057 --> 01:05:37,183
I heard a noise.
774
01:05:38,560 --> 01:05:40,603
What happened?
- Nothing. Not a thing.
775
01:05:40,937 --> 01:05:43,565
- What happened?
- I'll be outside.
776
01:06:38,328 --> 01:06:41,122
Well?
- She's packing.
777
01:06:42,123 --> 01:06:42,999
- I'm sorry.
778
01:06:43,333 --> 01:06:47,378
- Yeah. I tried to convince her to stay.
779
01:06:47,712 --> 01:06:48,630
She's a nice old lady.
780
01:06:50,173 --> 01:06:51,382
Supposed it was Alex, too.
781
01:06:54,302 --> 01:06:55,053
How about you?
782
01:06:57,055 --> 01:07:01,476
- I'm so confused. What's gonna happen?
783
01:07:01,809 --> 01:07:04,103
- I don't know. I really don't.
784
01:07:06,272 --> 01:07:08,274
- Maybe they are accidents.
785
01:07:08,608 --> 01:07:09,609
- They're not accidents.
786
01:07:12,529 --> 01:07:13,363
How could Gabriel...
787
01:07:15,323 --> 01:07:16,658
How could anyone?
788
01:07:18,910 --> 01:07:21,704
How am I gonna tell Langrock
his grandson's a murderer?
789
01:07:22,038 --> 01:07:23,248
He'll never live through it.
790
01:07:25,875 --> 01:07:27,877
I can't keep Gabriel
locked up the whole time.
791
01:07:28,211 --> 01:07:29,003
I can't let him out.
792
01:07:30,296 --> 01:07:32,423
And if that coroner's report
goes past that detective,
793
01:07:32,757 --> 01:07:35,260
there are gonna be police
up here in a second.
794
01:07:37,303 --> 01:07:39,013
Meredith, I need time to think.
795
01:07:39,347 --> 01:07:40,431
- Will you stay the night?
796
01:07:42,433 --> 01:07:44,519
There's sheets and
towels in the spare room.
797
01:07:47,272 --> 01:07:49,899
- Come on, I'll walk you up.
798
01:08:15,049 --> 01:08:18,720
I guess he's asleep.
799
01:08:19,887 --> 01:08:21,973
Are you gonna be all right here?
800
01:08:22,307 --> 01:08:27,103
- Sure.
801
01:08:51,711 --> 01:08:53,296
- You want me to go?
802
01:08:54,964 --> 01:08:56,883
- I think so.
803
01:09:03,806 --> 01:09:04,724
- I'm sorry.
804
01:10:36,607 --> 01:10:38,317
- Hey, what's going on?
805
01:10:39,444 --> 01:10:41,946
- Maybe you tell me, hm?
- What?
806
01:10:44,198 --> 01:10:44,949
On, it's you.
807
01:10:46,242 --> 01:10:47,910
No, I was -- I was just
going back to my place
808
01:10:48,244 --> 01:10:49,537
and I just heard the door bang, and I --
809
01:10:49,871 --> 01:10:51,581
- Left the coroner a couple hours ago.
810
01:10:52,749 --> 01:10:54,208
Butler didn't die in that fall.
811
01:10:56,502 --> 01:10:57,879
- Hey, I don't know anything about this.
812
01:10:58,212 --> 01:11:00,006
- Well, let's say you don't.
813
01:11:00,339 --> 01:11:02,133
Let's say I didn't leave that door open.
814
01:11:03,050 --> 01:11:05,720
I was at your room a little
while ago. You weren't there.
815
01:11:06,053 --> 01:11:08,264
You usually up this time of night?
816
01:11:08,598 --> 01:11:10,057
- Yeah, I was...
817
01:11:10,391 --> 01:11:11,934
I was cleaning out the wine cellar.
818
01:11:12,935 --> 01:11:15,438
- Yeah, the old man has a
job for everybody, right?
819
01:11:16,898 --> 01:11:20,276
To cook his meals, clean up his mess.
820
01:11:20,610 --> 01:11:22,111
Whew, they must've spilled a fortune
821
01:11:22,445 --> 01:11:23,613
in wine down there today.
822
01:11:24,614 --> 01:11:25,698
Ah, he doesn't care.
823
01:11:27,074 --> 01:11:30,495
You and me, right, we clean up his mess.
824
01:11:32,330 --> 01:11:33,372
- He's a nice old man.
825
01:11:33,706 --> 01:11:34,874
- Yeah, well, there's
somebody running around here
826
01:11:35,208 --> 01:11:37,460
that isn't so nice.
827
01:11:37,794 --> 01:11:39,003
That wouldn't be you, would it?
828
01:11:40,922 --> 01:11:43,841
- Hey, I don't know nothing about this.
829
01:11:44,175 --> 01:11:45,885
- Yeah, you cleaned up the
cellar real nice and neat,
830
01:11:46,219 --> 01:11:47,553
though, didn't you?
831
01:11:47,887 --> 01:11:50,139
Couldn't find anything
down there if I wanted to.
832
01:11:51,390 --> 01:11:52,850
Yeah, you did a real good job.
833
01:11:54,393 --> 01:11:56,437
Hey, do me a favor.
834
01:11:58,689 --> 01:12:00,358
Go back to your room and go to bed.
835
01:12:02,902 --> 01:12:06,030
- I can go?
- Class dismissed.
836
01:12:24,590 --> 01:12:27,927
- Harmon?
837
01:12:28,261 --> 01:12:33,057
Hey, Harmon?
838
01:12:33,933 --> 01:12:35,601
Jesus, Harmon. Wha --
839
01:12:47,113 --> 01:12:49,615
Oh, God!
840
01:12:54,579 --> 01:12:56,122
Who are you?
841
01:13:08,426 --> 01:13:09,051
Hey!
842
01:13:52,470 --> 01:13:56,140
Let me out!
843
01:13:56,474 --> 01:13:59,018
Hey!
844
01:13:59,352 --> 01:14:00,853
I just wanna get out!
845
01:15:27,898 --> 01:15:28,524
Ah!
846
01:15:51,380 --> 01:15:52,548
- Dear Mother,
847
01:15:53,883 --> 01:15:57,887
at long last, I have met a fine man.
848
01:16:00,139 --> 01:16:01,932
I hope you will like him.
849
01:16:04,143 --> 01:16:06,145
Although you will certainly,
850
01:16:10,566 --> 01:16:11,984
I kept thinking of Gabriel.
851
01:16:15,321 --> 01:16:16,614
Something wasn't right.
852
01:16:18,783 --> 01:16:20,618
I could feel it all around the house.
853
01:16:22,661 --> 01:16:24,497
I had missed something.
854
01:21:00,773 --> 01:21:02,775
- Hello? Hello?
855
01:21:03,901 --> 01:21:04,818
- Langrock residence.
856
01:21:05,152 --> 01:21:06,737
- Meredith?
Meredith, is that you?
857
01:21:07,071 --> 01:21:09,823
- Jeffrey. Jeffrey, I found it.
858
01:21:10,157 --> 01:21:12,284
I found it.
- Meredith, what did you find?
859
01:21:12,618 --> 01:21:15,746
- A club. A leg of a table.
860
01:21:16,080 --> 01:21:17,539
- Meredith!
- Awful.
861
01:21:17,873 --> 01:21:19,541
- For God sakes,
Meredith, don't do anything.
862
01:21:19,875 --> 01:21:22,086
I've gotta talk to you.
I'll be right there.
863
01:21:22,419 --> 01:21:22,961
- Jeffrey?
864
01:21:23,295 --> 01:21:25,381
- Please,
just stay in your room.
865
01:21:25,714 --> 01:21:27,466
Don't do anything at all, please.
866
01:21:27,800 --> 01:21:28,759
- Jeffrey, hurry.
867
01:21:29,093 --> 01:21:31,387
- Do it for me, huh?
868
01:23:20,454 --> 01:23:21,497
- Drysdale Legal.
869
01:23:21,830 --> 01:23:24,333
- Yes, Jeffrey Frazier, please.
870
01:23:24,666 --> 01:23:25,959
- I'm afraid
he hasn't been in all day.
871
01:23:26,293 --> 01:23:27,044
- No!
872
01:23:27,377 --> 01:23:29,963
- Can I
have him return the call?
873
01:23:30,297 --> 01:23:30,923
- No, no.
874
01:24:31,942 --> 01:24:34,861
- Duffy!
875
01:24:35,195 --> 01:24:36,113
Duffy, let me in!
876
01:24:36,446 --> 01:24:37,990
- Oh my God, it's Jeff.
877
01:24:38,323 --> 01:24:39,908
- Just a minute! Just a minute!
878
01:24:40,242 --> 01:24:43,495
- Duffy, no!
879
01:24:43,829 --> 01:24:45,372
- Still nervous?
- No!
880
01:24:51,878 --> 01:24:53,046
Police? Police?
881
01:24:53,964 --> 01:24:55,465
- Meredith, I don't think we
want the police in on this.
882
01:24:55,799 --> 01:24:56,300
- Don't kill me.
883
01:24:56,633 --> 01:24:58,260
I know why you killed them.
You don't have to kill me.
884
01:24:58,594 --> 01:25:00,178
I won't tell. Please?
885
01:25:02,055 --> 01:25:03,390
What are you going to do to me?
886
01:25:03,724 --> 01:25:06,018
- Meredith, what are you talking about?
887
01:25:06,351 --> 01:25:07,102
I didn't kill those people.
888
01:25:07,436 --> 01:25:08,478
You know who killed them.
889
01:25:11,565 --> 01:25:12,941
You killed them.
890
01:25:17,696 --> 01:25:18,822
Meredith, it's all over.
891
01:25:19,740 --> 01:25:21,074
I've just come from the hospital.
892
01:25:21,408 --> 01:25:22,868
They've told me everything.
893
01:25:23,201 --> 01:25:25,162
Your mother was never
a psychiatric patient
894
01:25:25,495 --> 01:25:26,538
at Laurel State Hospital.
895
01:25:27,748 --> 01:25:29,249
- Oh, don't change the truth.
896
01:25:29,583 --> 01:25:32,753
- Your mother died 26
years ago in childbirth.
897
01:25:33,086 --> 01:25:35,380
- No, my mother --
- Is dead.
898
01:25:35,714 --> 01:25:38,050
She died 26 years ago in childbirth.
899
01:25:38,383 --> 01:25:39,009
- No.
900
01:25:40,218 --> 01:25:41,845
- It was you who were
raped by your father.
901
01:25:42,179 --> 01:25:43,388
- Never.
- Yes.
902
01:25:43,722 --> 01:25:48,518
When you were 12 years old,
viciously, until you killed him.
903
01:25:51,730 --> 01:25:55,025
Meredith, you were the
patient for 6 1/2 years.
904
01:25:55,942 --> 01:25:57,694
Not your mother, you.
905
01:25:59,112 --> 01:26:00,656
- Don't say things like that.
906
01:26:04,451 --> 01:26:05,994
- Meredith...
907
01:26:06,328 --> 01:26:07,621
- You've been drinking.
908
01:26:07,954 --> 01:26:09,331
Don't talk so loud.
909
01:26:12,209 --> 01:26:14,169
- Meredith, please.
910
01:26:14,503 --> 01:26:16,755
- I won't have it in the house. I won't.
911
01:26:18,924 --> 01:26:22,427
- Meredith, don't.
- You don't understand.
912
01:26:22,761 --> 01:26:24,096
You never will.
913
01:26:24,429 --> 01:26:25,806
- Meredith...
914
01:26:56,294 --> 01:26:57,963
- Oh! Ah, no!
915
01:26:58,296 --> 01:26:59,047
Oh God!
916
01:26:59,381 --> 01:27:00,424
No, no, no! Ah!
917
01:27:46,762 --> 01:27:47,387
- Oh!
918
01:27:49,973 --> 01:27:52,017
My family...
919
01:27:54,561 --> 01:27:55,896
Oh!
920
01:27:56,229 --> 01:27:57,898
- Mother died in that room.
921
01:27:58,899 --> 01:28:01,026
It was a brutal and horrible thing.
922
01:28:02,527 --> 01:28:05,197
It is awful to think that a
mother would kill the only man
923
01:28:05,530 --> 01:28:06,740
her daughter might ever love.
924
01:28:09,201 --> 01:28:11,495
Sometimes, I think she deserved to die.
925
01:28:13,622 --> 01:28:16,291
But you must try not to
blame her too much, Father.
926
01:28:17,834 --> 01:28:19,961
She suffered more than you can ever know.
927
01:28:22,756 --> 01:28:25,133
Mothers try to protect daughters.
928
01:28:25,467 --> 01:28:27,803
That's how it's always been, I suppose.
929
01:28:29,846 --> 01:28:33,642
And Fairlawn's gone from
me now, with my new work.
930
01:28:33,975 --> 01:28:38,271
Gone, perhaps forever.
931
01:28:40,816 --> 01:28:44,820
But poor Mr. Langrock,
how lonely he must be.
932
01:28:46,905 --> 01:28:50,116
- It's a
horrible thing, loneliness.
933
01:28:51,952 --> 01:28:55,956
If I could get the time,
perhaps next month,
934
01:28:56,289 --> 01:29:01,086
maybe next year, to go back to Fairlawn...
66874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.