All language subtitles for Convert_Les.Enfants.Du.Desordre.1989.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 6mm 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 2mm 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 1cm 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 2ético 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 1cm 6 00:00:53,000 --> 00:01:03,000 ... 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ... 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ... 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 ... 10 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 ... 11 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 ... 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 ... 13 00:01:52,000 --> 00:02:01,000 Landen Anton, 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 ... 15 00:02:03,000 --> 00:02:10,000 ... 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 ... 17 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 ... 18 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 M'asweet sauce, sizeos Other soon. 19 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 En поп? 20 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Barbos. 21 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Deuxième quartier, recidiviste. 22 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Allé, te vena, m'agagnez votre cellule. 23 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Aton, marcant' on. 24 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Je t'enverène carte postale. 25 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Bouch. 26 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 L'en. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Le bas. 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Quartier. 29 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Pier. 30 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Ma chef. 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Ma solie fesse. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Quartier fesse, tout ce. 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Aller, reviviste. 34 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 La chouette. 35 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ma coisasseur devenir te voir. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Tu parles pas. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Tu dirien. 38 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 C'est d'avoir une conditionnelle. 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Oui. 40 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Tu as trouvé tu te reviens ? 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Oui, peut-être. 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 A truc dans le théâtre. 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 J'ai rencontré une fille. 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Doi elle s'orfe du tout. 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Qu'est-ce que tu es encore allé chercher ? 46 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 J'avais une me cassée, moi, j'en ai marre. 47 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Et moi, avec eux, j'aurais un certificat d'embout. 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 J'ai de bergement. 49 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Je suis toujours une bonne conduite. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 C'est toujours une bonne conduite. 51 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Pourquoi t'en projetais pas vos nantes ? 52 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 T'es là pour prendre des cours de d'actilo. 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Ça serait pas mieux ? 54 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Quand tu sortirais, tu pourrais avoir une place fixe. 55 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Donc on est beaucoup de tes patrons qui en plaident des tolars en conditionnelle. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Le théâtre, c'est pas du travail. 57 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 Ce qui te faut à toi, c'est quelque chose qui te occupe l'Adam. 58 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Tu penses que tu penses plus de ses bêtises ? 59 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Moi, ils ont perdues des propres vies. 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Et à quoi s'inservient ? 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Rien. 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 La bouche. 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Non ? 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 On va. 65 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Car tu es. 66 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Viens. 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Je vais laisser ma radio. 68 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Que je ne souvi pas. 69 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Si. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Je vais faire une tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour 71 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Bonjour, Patrick. 72 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 On peut fumer ici. 73 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 On peut fumer ici. 74 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Putain, c'est désir. 75 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Il y a un blé de patronase dans le coin. 76 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Il y a sa Martin. 77 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Il y a sa Martin. 78 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Il y a sa Martin. 79 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Il y a sa Martin. 80 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Il y a sa Martin. 81 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Il y a sa Martin. 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Il y a sa Martin. 83 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Il y a sa Martin. 84 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Il y a aussi une chante armorie. 85 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Justify Shakespeare du Sanment de saですね lesprogrammes. 86 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Il y a aussi une chante armorie. 87 00:07:25,000 --> 00:07:33,000 Et dès qu'un pluque hater du San sor cer chひ factualaut on veit la ch建 s'il a été ramené. 88 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 Et dès qu'un pluque hater du San sor cer cer 89 00:07:38,000 --> 00:07:44,000 ... 90 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 ... 91 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 ... 92 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 ... 93 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 ... 94 00:08:38,000 --> 00:08:44,000 ... 95 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 ... 96 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 ... 97 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 ... 98 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 ... 99 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 ... 100 00:09:35,000 --> 00:09:41,000 ... 101 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 ... 102 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 ... 103 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 ... 104 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 ... 105 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 ... 106 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 ... 107 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 ... 108 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 ... 109 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 ... 110 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ... 111 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Airsoft récup daar 112 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 ... 113 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Woltseere 114 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 M'offrez un petit t Wenn płåsik 115 00:10:39,000 --> 00:10:49,000 Sypal 116 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 ...tou aussi tu vas y monter sur les planches. 117 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 A part ça eh bien tu es libre. 118 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Pas de barreau, pas de gardien. 119 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Fichier. 120 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Si. 121 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Les dossiers mais je ne l'ai li pas. 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 D'y para que tu veux me voir? 123 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Qu'est ce que j'ai encore fait? 124 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Comment ça, qu'est ce que j'ai encore fait? 125 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Tu disparais pendant trois jours où ça on ne sait pas? 126 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Et qu'est ce que j'ai encore fait? 127 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Tiens. 128 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 J'ai vu le journal local. 129 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 De jeunes dever en cours, voleur, agresseur. 130 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Merci pour les copains. 131 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Merci pour le voulot pour tes pours vous. 132 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Deux ans tiens en plus. 133 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Mais j'étais pas avec eux. 134 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Je laisse faire pour toi. 135 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 D'abord je veux savoir où tu dors quand tu quittes vers en cours. 136 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 T'as compris? 137 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Ça te regarde où je couche? 138 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 A s'y n'a sa suffie. 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 N'oublie pas que t'as 16 ans. 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Tu m'ailles t'es confié par un juge pour enfants. 141 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Et si vilement je suis responsable de toi. 142 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 T'es flic ou quoi tu vas pas? 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Bon tu nous laisse maintenant. 144 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Ça suffit. 145 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Excuse-moi. 146 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Il y a des jours comme ça. 147 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Excuse-moi. 148 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Il y a des jours comme ça. 149 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Chaqueinte dépose une lettre 27 boîtes. 150 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 On les saillant d'exprimer en sentiment. 151 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Et vous inventez ce que vous voulez? 152 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Tu vas pas? 153 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Ah. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Ah. 155 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Ah. 156 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Ah, c'est bon. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Ah. 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Ah. 159 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Ok. 160 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Ah. 161 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Ah. 162 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Ah. 163 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Ah. 164 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Ah. 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Ah. 166 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Ah. 167 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Bye. 168 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Bye. 169 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Bye. 170 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Bye. 171 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Bye. 172 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Bye. 173 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Bye. 174 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Bye. 175 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Bye. 176 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Bye. 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Bye. 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Bye. 179 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Bye. 180 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Bye. 181 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Bye. 182 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Qu'est-ce que t'as voluie exprimer là? 183 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Parce que il ne sait pas ce rien. 184 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Je sais pas. 185 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Tu t'es vraiment simplement des savoirs pourquoi toi a écrit cette lettre 186 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 et d'essayer de nous les faire comprendre par ton attitude. 187 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Je ne sais pas. 188 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Moi quand je mets une lettre, tu fais pas tout ça. 189 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Et d'abord, j'ai crée jamais. 190 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Et l'imagination, alors... 191 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 A quoi ça sert? 192 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Ah. 193 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Ah. 194 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Voilà. 195 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Voilà. 196 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Voilà. 197 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Et tu me passez les frites? 198 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Tu veux un dans vos cassas? 199 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Bon. 200 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Qu'est-ce qu'il passe ici? 201 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Qu'est-ce qu'il y a? 202 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Hein? 203 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Je ne me marque qui m'appelle vos cassas. 204 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Je n'ai marquim apel boka sa. 205 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Boka sa, va-ga te teem polenet, va-ga toa? 206 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 I bal et pa, il ne toa pas prena obligé de faire sa place. 207 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Renafoute, mach' manche, 208 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 j'ai pas v'de m'prends chez ménage la crasse des hôs, am j'aime pas. 209 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Vous vous de merdé, mais on peut causer avant de conner, on n'est pas des sauvages. 210 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Pa, va-ga. 211 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Moi je m'occuasse. 212 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Certaine m'a pas de che t'y retrouverais. 213 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 À deux heures sur plateau, tu vas l'entrer. 214 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Heureusement, vous avez pointe scène d'amour, tous les deux. 215 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Je t'ai pas fait ça. 216 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Je t'ai fait ça. 217 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Je t'ai fait ça. 218 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 C'est un ordre du du, con ceigneur. 219 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 C'est une prière de votre époux, madame. 220 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Me chasser avec notre enfant, c'est une prière que je n'écouterai pas. 221 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Vous écouterez peut-être milieu de l'âme, mais s'il est expliqué la situation. 222 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Allo est, alleste au nord, toutes les routes sont bien occupées. 223 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Au sud, une armée de catholique avance vers nous pour investir à la ville. 224 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Elle est à le journait de marche. 225 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Vous avez un peu une émission, presque pas de vie. 226 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Les papis de bassac, on avançant tous ceux qui le subsonnent à partenir à la religion reformée. 227 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Je comprends que d'al, les papis de la religion reformaient. 228 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Les papis c'est les catholiques. 229 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 La religion reformait, c'est les protestants. 230 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Bitois, si je te remercs, tu le dis. 231 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Mais si j'ai de la pièce, c'est les guards de religion. 232 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Les catholiques, tu les protestants, les protestants, c'est les catholiques. 233 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Et pourquoi ? 234 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Parce qu'ils n'avaient pas les mêmes idées sur la religion. 235 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 J'étais pas un peu débile. 236 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Moi, je comprends qu'on se basse, tu es un peu muf, ou du fric, ou n'importe quoi. 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Dans la religion ? 238 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Elle est libre, entendue parler. 239 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Justement, tous ces mecs, c'est les tortues. 240 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Et bah toi, ça te va bien dire ça. 241 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Qu'est-ce qui est venu de chercher chez les flics, 242 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 quand on a envoyé à supporter de l'OM à l'Hostos ? 243 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Et bah la pièce, c'est ça qu'elle parle, connard. 244 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Bon allez. 245 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Continuassine. 246 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 J'ai juré devant Dieu d'être avec vous, 247 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 dans la fortune et l'infortune, 248 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 qui m'a délé de ce serment. 249 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Nous étions, vous et moi, d'une seule pièce. 250 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Mais les paies de la guerre, 251 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 le feu de l'iniquité, vont nous séparer. 252 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Qu'est-ce qui est encore ? 253 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Iniquité. 254 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Iniquité. 255 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 A justice. 256 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Ah bon ? Alors pourquoi il ne met pas un justice ? 257 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Ça serait plus facile ? 258 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Et pourquoi on veut que je sois plus facile ? 259 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Les mots c'est bon, non ? 260 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Le tout, c'est de savoir sans servir. 261 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Je ne peux pas être à l'école, j'ai pas le nom certif, mon. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Les gens, ils sont en foute, de savoir si t'as une licence. 263 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Il s'intéva sa tonte à l'an. 264 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Elle t'a l'en sais pas, des médailles. 265 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 C'est des sentiments. 266 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Allez on continue. 267 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Tu pise ? 268 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Oui. 269 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Qu'est-ce qui fond dans ta collo ? 270 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 La couture, on n'a pas t'a modlé ? 271 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Et t'es à toi. 272 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 C'est mignol ? 273 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Prends la pouletre ou je ne m'importe ce que ça va ? 274 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Je t'en met la Paris, Ruykiana. 275 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Non. 276 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Pourquoi ? 277 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Je t'ai dit en place. 278 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 On a vécu des trucs dur ensemble. 279 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Mais on était libre. 280 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 On a choisi ? 281 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Il est bravo. 282 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 C'est qu'il est esclave. 283 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ce qui se mette la tronche en l'air en beauté, 284 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 ou les conquitre une pour la retraite. 285 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Tu connais tout ça que ça fait. 286 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Je suis très heureux. 287 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Allez. 288 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Salut ! 289 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Salut ! 290 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Salut ! 291 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Bonjour ! 292 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Bonjour ! 293 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Marie ? 294 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 J'ai qu'il y a... 295 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Marie ! On est en retard ! 296 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Allez, lève-toi. 297 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Allez, allez, on est en retard. 298 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Allez, lève-toi. 299 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Et un reste pas que ça. 300 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Allez, venez-le. 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Allez, allez. 302 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Venez-le. 303 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Allez. 304 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Allez. 305 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 C'est pas bien. 306 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Allez. 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Allez. 308 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Allez, allez. 309 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Allez. 310 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Allez. 311 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Il a pourrià. 312 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Il m'a pas un travail tout en souhait, monsieur. 313 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Si c'est cet appel à la magie la coude, 314 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 ne m'aille pas de neuf marteau. 315 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 C'est... 316 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Alors, qu'est-ce que je fais ? 317 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 J'ai venu bien demain. 318 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Comment ça vous m'écrivez ? 319 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Oh, je vais venir neuf m'a pour lui travailler. 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 C'est bien tu revien de pain. 321 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Tu bosseras jamais, mon pote. 322 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Allez, c'est toi. 323 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Bon. 324 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Marie ? 325 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 T'as compris la situation ? 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Tu cherches un boulot. 327 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Un entretien pour un boulot. 328 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Disons de... 329 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 secretaire ? 330 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Hum ? 331 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Alors, tu parles de toi ? 332 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Pour essayer de te faire valoir le plus possible pour décrocher le boulot. 333 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Ok ? 334 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Tu prends tout ton temps ? 335 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Tu dis tout ce qui te passe par la tête ? 336 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Quand tu veux. 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Tu as vu ? 338 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Allez, tron. 339 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Putain, allez, tron. 340 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Qu'est-ce que vous avez à me regarder comme ça ? 341 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Tu sais que chose à la gueule ? 342 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Je dois avoir quelque chose à la gueule. 343 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Moi, je comprends. 344 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 C'est la fille qui cherche du boulot. 345 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 En marquant mon boulot, j'ai jamais été accro. 346 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 La mère n'y a rien foutre. 347 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Mais seul. 348 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 J'en traite seul. 349 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 En toi, lui, elle est autre. 350 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Même pour chier, tu es pas seul. 351 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Améal. 352 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Il faut pas parler de la tue si on t'a pas de boulot. 353 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Normal. 354 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Putain, des coups durent et plus on te refonce. 355 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Et autre conne. 356 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 On a tout fait pour que t'ennuie propre. 357 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Qu'est-ce que vous avez à me regarder comme ça ? 358 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 J'ai pris mon douche ? 359 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Tu sais pas ça là ? 360 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 J'en ai rien à foutre tout ça. 361 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Marie ? 362 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Marie, tu peux revenir. 363 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Je comprends pas ce que t'as fait. 364 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 C'est pas ça que je t'ai demandé. 365 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 J'ai demandé de faire un exercice. 366 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 J'ai parlé d'un boulot, d'un entretien. 367 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Et tu ne me mannes pourquoi on te regarde ? 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 J'ai pas demandé de t'éteiler. 369 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Tu t'éteiles. 370 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Tu cherches du travail ? 371 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Tu cherches un boulot de secrétaire. 372 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 C'est ça que je t'ai demandé. 373 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Alors tu me fais ça ou alors tu me parle de toi, 374 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 mais d'une façon cohérente. 375 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 C'est la fait qui charge du boulot. 376 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 C'est la fait qui charge du boulot. 377 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Alors, j'avais jamais trouvé du boulot. 378 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 J'en ai jamais trouvé parce que je suis pas capable de retrouver. 379 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Je suis pas capable de trouver parce que je suis capable de tout rien faire. 380 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 C'était son anniversaire dimanche. 381 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 T'es sorti quand ? 382 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 T'es fait un mois. 383 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 D'aller peut écrire quand même. 384 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Vous t'éléphoner. 385 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 J'ai pas besoin de l'économie. 386 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Je ne sais pas où tu es. 387 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Tu es capable de t'écrire quand même. 388 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Vous t'éléphoner. 389 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 T'as mérillé ta léporie à la semaine dernière. 390 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Donne-moi un peu de café si tu te plais. 391 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Je suis en 1 000 boulontettes des mille temps présents vers la langue sous le fond. 392 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Vous postez des 240 000 soldats de l'armée régulière. 393 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Il est 10 fois 10 000 gars à la révolution. 394 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Le faire de l'anche. 395 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Oh, mais, ça. 396 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Merci. 397 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Tu ne me passes me cigarette qui sont là ? 398 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Je vais te faire ça pour que le déjeuner me fasse. 399 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Non, on va aller au lit, ma grande. 400 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Il y a reçoit que tu t'écouches tard. 401 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Tu m'as m'en votre raconté une histoire ? 402 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Qu'est-ce que tu attend à compagnie là ? 403 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Faisons le lit. 404 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Je suis un appellu. 405 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Je laisse une bonne nouvelle. 406 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Je t'en fous j'ai maintenant. 407 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Sois ça, j'en peux. 408 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Allez. 409 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Il va se calmer. 410 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Elle a été un peu perturbée aujourd'hui. 411 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Tu peux me reter mille balles. 412 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Ah, c'est pour ça que t'es venu. 413 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Tu as besoin de rien là où tu es ? 414 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Tu me les filles, Wun. 415 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Je sais pourquoi tu me les demandes. 416 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Je te les en avrai pas. 417 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 Dans qu'une chance pour la stop. 418 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Les gens ici m'effident vous donc. 419 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Ça va ? 420 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Oui, ça va. 421 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Je vais vous faire ça. 422 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Je vais vous faire ça. 423 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Je vais vous faire ça. 424 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Je vais vous faire ça. 425 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Je vais vous faire ça. 426 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Ça va ? 427 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Ouais, ça peut aller. 428 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Je te préviens. 429 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Tu vois quelque chose de blanc et qui saute. 430 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 Ne t'inquiète pas, c'est un gongourou. 431 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 J'adore les kangourous. 432 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Tu vois Yggone, mais c'est vrai. 433 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Mais il n'a réserve pas d'ici. 434 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Ce qu'on là, c'est comme vous. 435 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Il se fait tout le temps la mal. 436 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Bonsoir. 437 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Bon dimanche. 438 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Salut. 439 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Tu as pas une club ? 440 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Merci. 441 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Tu as pas varti ? 442 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 J'ai pas de tune. 443 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Les parents sont à 500 bornes. 444 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Puis même si j'avais des tunes, 445 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 j'aurais pas apparaire avec les autres. 446 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Quand on y va en bois, 447 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 puis on fait des conneries. 448 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Je ne veux pas comment faire. 449 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Si je retourne à un prison, je me tuer. 450 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Et toi, pourquoi t'es revenu ? 451 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Parce que je savais que t'avais pas de club. 452 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Tu restes un peu ? 453 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Non, je vais me coucher, je suis crevée. 454 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Je vais me coucher. 455 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Je vais me coucher. 456 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Tu es mort. 457 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Mais viens. 458 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Mais viens je t'en ai fait pas de rique. 459 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Mais t'es pas bien, t'es mort. 460 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Mais tu s'en remerde. 461 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 J'en ai mort, j'en ai mort. 462 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Mais arrête, viens. 463 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Allez viens. 464 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Je ne suis pas, je m'accompanne mon base. 465 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Mais tu dis des conneries, viens. 466 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 Tu ria, je t'es une merde, je crevée. 467 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Je suis pas très bien. 468 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Ça s'arrange en peu plus. 469 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Pas très. 470 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Pas très. 471 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Pas très, il m'a rete une courouille. 472 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Il faut la remerde, j'ai fait une belle. 473 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Il y a combien de litres dans un bonhomme ? 474 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Ça nous reste le temps ? 475 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Mais viens toi. 476 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Il y a combien de fois que tu es un trois fois ? 477 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Tu es gaffe. 478 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Ajo, il va t'arrivée un accident. 479 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Tu n'as pas marre, t'occupé de moi ? 480 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Arrete. 481 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Qu'est-ce qu'il a ? 482 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Qu'est-ce qu'il a vous fait là ? 483 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Allez dans la chambre. 484 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Allez tout de suite. 485 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Ça tiendra jusqu'à l'hôpital. 486 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Allez viens. 487 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Allez viens. 488 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Allez viens. 489 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Je veux une vie en forme d'arrête, 490 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 sur un assiette bleu. 491 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Je veux une vie en forme de chose, 492 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 au fond à ma chambre, tout seul. 493 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Je veux une vie en forme de sable des mains, 494 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 en forme de pain vert ou de crush, 495 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 en forme de savate mole, en forme de faridondaine, 496 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 de ramoneur ou de l'hila, de terre pleine de cailloux, 497 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 de quoi faire sauvage ou d'édredon fou. 498 00:33:32,000 --> 00:33:38,000 Je veux une vie en forme de toi et je l'ai. 499 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Mais ça ne me suffit pas encore. 500 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Je ne suis jamais content. 501 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Dis-moi Pierre, qu'est-ce que ça signifie tout ça ? 502 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Ce que tu viens d'élire là ? 503 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Je veux une vie en forme de chose. 504 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Je veux une vie en forme de chose. 505 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Lina ? 506 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Tu veux encore un peu de café ? 507 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Ouais. 508 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Salut ! 509 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Ma vente de l'Anton est en jet du théâtre. 510 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 J'ai bossé dans un truc petit soir, 511 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 il me s'agirait la timidité. 512 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Mais attention, il faut travailler aussi l'expression 513 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 parce que quand tu m'en tombes, 514 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 il y a des vislards qui m'attattrent. 515 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 J'ai trop il. 516 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 On est voulaient les filles au train d'amour. 517 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Il n'y a pas ça ? 518 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 J'ai juré devant Dieu d'être avec vous 519 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 dans la fortune et l'infortune, 520 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 qui m'a délié de ce serment. 521 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Vous étiez en vous et moi d'une seule pièce. 522 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Mais les paies de la guerre, 523 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 vous s'est pareil. 524 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Je partirai donc. 525 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Mon corps s'éloigne de vous. 526 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Tu t'es loin. 527 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 A ce temps-là, c'est une image. 528 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 On va écouter, marque-le une fois pour toute. 529 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Parce que vous pouvez être bienives. 530 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Allez, haut, prends. 531 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 On va prendre ce temps, tout d'elle. 532 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Allez, t'as-je de concentrer un peu ? 533 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Et Pio ? 534 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Oh, c'est ce que tu fais. 535 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Ça va ? 536 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Bon, allez. 537 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Je partirai donc. 538 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Mon corps s'éloigne de vous vers les péri du dehors. 539 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Allez. 540 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 541 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Est-ce qu'on faut l'épéter ? Il faut le prendre du monde. 542 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Son besoin d'Hassina. 543 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Mais pas moi aussi, j'ai besoin d'elle. 544 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 J'ai pas marrant. 545 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Il a leur commencet, Fé ? 546 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Allez, ça va, Mme. 547 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Bon, allez, haut, vous êtes. 548 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Quoi, qu'est-ce qu'on fait à si et vous ? 549 00:36:36,000 --> 00:36:41,000 Celui qui se va t'en galer 550 00:36:41,000 --> 00:36:47,000 Il ne sait pas quand il y a un drat 551 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 Celui qui se va t'en galer 552 00:36:54,000 --> 00:37:01,000 Il ne sait pas donc que l'itant. 553 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Vous tu étais quand tu l'as jeté ? 554 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Ici ? 555 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 De l'autre côté ? 556 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Je sais pas, il fissait nuit. 557 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 De toute façon, s'il y est, on le trouve voir. 558 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Moi, ça me fait du bien pour les fik n'ajut dans la marre 559 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 où je vais pucer tous les soirs. 560 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 T'as gueum. 561 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Je l'ai. 562 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 D'accord. 563 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Allez, on l'en marque. 564 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Une équité. 565 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Alors ? 566 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 Alors, alors, il est embarqué. 567 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 La France passait d'elle. 568 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Merde ! 569 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 On est que pas de son dormir avec vous. 570 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 571 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 J'en vais pas laisser tomber. 572 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Marie. 573 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Quoi ? 574 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Tu connais la pièce ? 575 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Ouais ? 576 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Tu as si sur répédition ? 577 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Je connais même pas de expert cœur. 578 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Je te soufflerai. 579 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Et pourquoi tu le fais pas toi ? 580 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Parce que elle n'est pas le personnage. 581 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Allez viens. 582 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Non, je pourrai vivre. 583 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Mais viens, on essaye. 584 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Je pourrai vivre. 585 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Tu apprendras la texte en jouant. 586 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Allez. 587 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Ce sera pas plus mal. 588 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 C'est y est, viens, viens. 589 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 J'ai l'idée à la réplique. 590 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Tiens, on va partir. 591 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Appuée à l'huile des papotes. 592 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Oui. 593 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Allez, essaye. 594 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Nous étions vous et moi d'une... 595 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 C'est moi, Marie. 596 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Ah, attend, attends. 597 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Laisse-le commencer. 598 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Nous étions vous et moi d'une seule pièce. 599 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Mais elle est pédela guerre. 600 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Le feu de l'iniquité va nous séparer. 601 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Mais m'as-y. 602 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Je partirai donc. 603 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 Mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors. 604 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Mais, non, non. 605 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Je n'ai pas de la même chose. 606 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Pourquoi je dois pas faire comme elle? 607 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Non. 608 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Il faut que tu fasses que tu sens en toi. 609 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 C'est la terre de toi que tu dois trouver le personnage. 610 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Vas-y, on commence. 611 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Et ne boule pas. 612 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Je partirai donc. 613 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Et ne ri pas. 614 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Pourquoi tu te mets ? 615 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 C'est pas drôle, regarde-le. 616 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Je sais bien que c'est pas drôle. 617 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Alors réfléchez-le que tu fais. 618 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 Mais, je partirai donc mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors. 619 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Mais mon âme près de vous restera. 620 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Heu reste pardon. 621 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Mais... 622 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Tu sens que tu dis. 623 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Je partirai donc. 624 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Point. 625 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors. 626 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Mais mon âme près de vous reste. 627 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Et voilà. 628 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Ouais. 629 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Salut. 630 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Salut. 631 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Ça va ? 632 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Je vais repétar après l'emploi. 633 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Je me suis dit que ça serait plaisir qu'on le part sache. 634 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Un peu de détente. 635 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 T'as pas autre chose ? 636 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Du bois ? 637 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Moi jamais. 638 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Rien que tu veux de l'herbe. 639 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Pour la défense, je suis végé de rien. 640 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Tu sais quoi ? 641 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 On se déguste tranquillement. 642 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Et après on se fait un petit canon, rien que du naturel. 643 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Voilà. 644 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Mon d'accord, je garde le joint. 645 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Mais tira un petit coup. 646 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Non. 647 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Ça aide à mieux se connaître. 648 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Mon tarré tes conneries, tu te turent des cignes. 649 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Oh. 650 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Mais mon âme, si je peux me fâcher un petit coup, tu fais rien avec. 651 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Je suis. 652 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Allez. 653 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Allez, ça va. 654 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Oh. 655 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Ne j'ai pas fait ça. 656 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Oh. 657 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Plus forte en temps rien. 658 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 C'est quelle raison, ce raison-là ? 659 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Rézan de là ? 660 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Dodo ma petite grotte, mon petit fruit. 661 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Ah. 662 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Tu l'as fait, super. 663 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Tu me poisses que l'ascent a naïe ? 664 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Dodo. 665 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Dodo. 666 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Un petit grotte, mon petit fruit. 667 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Ah, je ne savais pas que tu étais si lourd, douce, vannange de ma vie. 668 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 D'accord, tu le pose. 669 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Voilà. 670 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 N'est ce pas de tout faux filet, je l'ai vipère. 671 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Qu'est ce que tu viens vendre, voilà ? 672 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Que tu as aujourd'hui tu as un train à prendre ? 673 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Non. 674 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Et bah, pourquoi tu peux le commun, non ? 675 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Ce n'est pas ça qui te donne la de la autorité, allez on ? 676 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 On commence. 677 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 On va ? 678 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Ouais, ouais, vas-y. 679 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Voilà. 680 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 N'est ce pas de tout faux filet, je l'ai vipère. 681 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Qu'est ce que tu viens vendre, quel contrabant la tue dans ce fourbi ? 682 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Laissez-moi, je n'ai rien fait de mal. 683 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 On connaît votre enchant, ce femel. 684 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Fais-moi voir ce pas casque de nous. 685 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Laissez-ça, il n'est rien de d'autre. 686 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Et faire tout toi ! 687 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Merdan ! 688 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Merdan ! 689 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Ça va pas non ? 690 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 C'est toi qui va pas te faire le combat de ma tue ? 691 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Mais t'as vu de ma vie, ma tue ? 692 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Ouais, ouais, vous histoire pas sur le plateau, ça suffit. 693 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Et toi lui, vous pourrez la tête en l'air. 694 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Et cagifre. 695 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Faut apprendre à vous contrôler. 696 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Les baguars entières, ça finit pas au commissariat. 697 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 On fera plat, là. 698 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Ça finit du bruit, ça fait pas mal. 699 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Et toi, c'est pareil. 700 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Tu la pousses, mais tu la fais pas tomber. 701 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Elle tombe toute seule. 702 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Il y a tes parents quand t'es les phonés. 703 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Tu devais aller chercher ta fille à l'école, qui s'est passé. 704 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Je sais pas. 705 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 J'ai dit oublié ? 706 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Tu as oublié. 707 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Ta petite attendue deux heures. 708 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Qu'est-ce que tu comptes faire dans ta vie ? 709 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Si tu n'es pas foutu, tu devrais pleiner à l'échercher ta gueuse à l'école. 710 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Hein ? 711 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Tu veux la pler ? 712 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Pas devant toi, ça regarde comme moi. 713 00:43:21,000 --> 00:43:26,000 Tu n'as pas en jamais ta vie. 714 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Tu fais des adroits, c'est ton social. 715 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 Je suis un peu plus profonde, mais je ne sais pas. 716 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Je ne sais pas. 717 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Je ne sais pas. 718 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Je ne sais pas. 719 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Je ne sais pas. 720 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Je ne sais pas. 721 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Je ne sais pas. 722 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Je ne sais pas. 723 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Salut, Daniel. 724 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Salut. 725 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Je te pourrais pas vous dire. 726 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Oui, je t'ai. 727 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Tu as un problème dans ma place de voir ça. 728 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Ça compte que... 729 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Merci, c'est sympa. 730 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 J'ai un peu de mal. 731 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Oui. 732 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Oui. 733 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Merci. 734 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Allez. 735 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 C'est un peu plus. 736 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Why ? 737 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Salut, Mathieu. 738 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Je suis une drag pour la cinache. 739 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Pas de ce bon mal. 740 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Merci. 741 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Ciao. 742 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Ciao. 743 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Ciao. 744 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Ouais. 745 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Salut. 746 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Je suis pas envoyé des tuins à Zina. 747 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 C'est quoi ? 748 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 C'est une copine qui entoure. 749 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Je suis pas en jamais taille. 750 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Je suis pas en jamais taille. 751 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Je suis pas en jamais taille. 752 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Je suis pas en jamais taille. 753 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Je suis pas en jamais taille. 754 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Merci. 755 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Salut. 756 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Salut. 757 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Salut. 758 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Salut. 759 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Salut. 760 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Cette femme dit que tu lui offer de l'or pour acheter son silence. 761 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Que tu as caché. 762 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Espionne. 763 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Éritique. 764 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Putain. 765 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Sorcier. 766 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Pia. 767 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Malheure, Marie-Enchon, c'est à toi, non ? 768 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Perdue. 769 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Dans une manure de guerre. 770 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Je ne sais pas, non ? 771 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Qu'est-ce qui t'arrive ? 772 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Que choutait-toi ! 773 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Et c'est pas la première fois. 774 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Elle raconte-moi bien. 775 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Où tu dis ton texte où tu vas t'allonger la barre. 776 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Compréhé ? 777 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Et Jean-Luc, au poids. 778 00:46:28,000 --> 00:46:34,000 Cette femme dit que lui offer de l'or pour acheter son silence. 779 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Que tu as caché. 780 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Espionne. 781 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Éritique. 782 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Putain. 783 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Sorcier. 784 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Pia. 785 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Monsieur le juge. 786 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Je ne suis que une pauvre mère. 787 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Avec un tout petit enfant. 788 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Et nous sommes perdus dans le... 789 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 dans le malheur de la guerre. 790 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Dis-s'en. 791 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Bien. 792 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Continue. 793 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 On connaît la malice. 794 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 Et à qui l'as tu volais ce pauvre petit ? 795 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Il est sorti de mon ventre à moi. 796 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Il est mon seul trésor. 797 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 La fleur de ma vie. 798 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Je peux pas. 799 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Je peux pas. 800 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Bravo. 801 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 C'est beau, hein ? 802 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 J'ai vu ? C'est bon comme il est dans le colter. 803 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Ça me veut que tu parles ? 804 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Oui, c'est à toi que je parle. Écoute-moi bien tout ce qu'on. 805 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Ma arrière commençait un peu à vivre ici. 806 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Elle a monté une marche puis une autre. 807 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Toi le thé a tu t'en fou. 808 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Mais elle se lui permet de sortir de la merde. 809 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 C'est le manque de parasaire. 810 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 J'en casque tu débères quelque chose choute. 811 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Qu'est-ce qui me fait comme plan ce mec-là ? 812 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 T'es qui, toi ? 813 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Dégage ! 814 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 On va pas te revoir ici. 815 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Nieto à Nitta Kam. 816 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Moi aussi, ça me arrive à te replanger. 817 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 De pas avoir la force d'en sortir. 818 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 L'important c'est... 819 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Le plaisir que tu trouves dans un choute, 820 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 c'est de le trouver ailleurs. 821 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Enfin ou trop mon coin. 822 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Ça, j'ai mis du temps le compte. 823 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Je suis un peu plus tard. 824 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Je suis un peu plus tard. 825 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Mais c'est pas fini. 826 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 C'est quand je t'a raconté que ce mot tu viennes pas. 827 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Ben c'est pas vrai. 828 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Qu'est-ce qui vraie alors ? 829 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Mon frère. 830 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 C'est que travailler la tronche tout seul. 831 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Il avait trop vu. 832 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Quel genre de rapporte avec ton frère ? 833 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 C'était le chouchou. 834 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Des fois j'ai en vouler dans ce bastonné. 835 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Pourtant je l'aimais vachement. 836 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Enfin c'est pas très très différent à ce que tu m'a raconté. 837 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Tu te s'en coupe à ce que tu l'aissais partir tout seul ? 838 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Je sais pas. 839 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Il y a une chose que je sais moi. 840 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 C'est que si tu étais parti avec lui. 841 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Ben vous serez bousillés tous les deux. 842 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Tu vois. 843 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Réchari bou. 844 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Réchari bou. 845 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 C'est ça. 846 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Tu t'es là ? 847 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 T'es là ? 848 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Tu vas voir. 849 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Là, l'aura avec ta mère. 850 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Les natures prêtes. 851 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Ça va ? 852 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Ouais. 853 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Pour ça si tu es sur un peu basi. 854 00:51:13,000 --> 00:51:17,000 Tronle dans le droit pour se promener avec un marmour. 855 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Pourquoi tu seras comme ça ? C'est pas une centenaire. 856 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Je vous propose. 857 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Non, non, non. 858 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Tu y penses et toi ? 859 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Je sais qu'il y a la guerre et grande misère par ici. 860 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Beaucoup de chambersées. 861 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Il n'est pas ni les femmes, ni les vieux, ni les enfants sont. 862 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Ah, madame, pitié. 863 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Tu as le chupé avec chez ce qui va pas. 864 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Non, je sais pas si. 865 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Tu as pas l'air à l'aise et moi. 866 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Tu as le faut trouver quelque chose. 867 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 On va essayer. 868 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Lève-toi. 869 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Ti as. 870 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Ben, prends le. 871 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 Non, t'es pas là. 872 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Je pense que tu as froid et tu vas faire. 873 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Je pense que tu as marché toute la journée. 874 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Tu es puissée, désespérée. 875 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 On s'en passe et tout ça. 876 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Allez, Léna. 877 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Je ne me rappelle pas jouer avec un homme. 878 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Je ne peux pas jouer avec me. 879 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Pourquoi tu ne peux pas jouer avec me ? 880 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Parce que il n'arrête pas de me mûrer. 881 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Je peux me soulever qu'il est capable. 882 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Je me suis décaturable, c'est ton enfant. 883 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Prends en soin sur le top lait. 884 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Mais ton chaleur, ton délui. 885 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Frote-le un peu pour le réchauffer. 886 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Qu'est-ce que ça veut dire que tu ne peux pas jouer avec un homme ? 887 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Allez. 888 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 J'ai pas d'yuclissile. 889 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Allez, il faut que tu me ressentons. 890 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Vas-y. 891 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Essay. 892 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Essay, deux de te concentrer un peu. 893 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Mon dieu. 894 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Ah, Madame. 895 00:52:32,000 --> 00:52:36,000 Ah, Madame, je vous en supplie. 896 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Allez, c'est bien. 897 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Ah, Madame, je vous en supplie. 898 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 Au nom de Dieu, prenez cet enfant et donnez-le refus. 899 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Tu m'appelles, Madame. 900 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Tu veux manger, Jolée ? 901 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Tout ça ne m'a pas l'air bien clair. 902 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Ouah, tu veux les se petits au que tu veux me donner ? 903 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Il est à moi. 904 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Tu dis qu'il est à toi. 905 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Et tu veux me l'abandonner ? 906 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Ah, tu es trop de crétienne. 907 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Madame, pitié. 908 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 J'ai un peu d'or. 909 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Il est à vous si vous m'aider. 910 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Je prends vais-tu compte au bas-ci. 911 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 Il sera bien débrouillé ton affaire. 912 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Les pèses la tête. 913 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Vous êtes seul tous les deux. 914 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Tout. 915 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Voilà. 916 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Comment tu sors ? 917 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 C'est mouvant, on a été tous les deux. 918 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Ah, c'est très bien, elle est bonne. 919 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 On a volé ce temps-là, Jean-Drosalais. 920 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Comment ça va ? 921 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Vous pouvez me dire, vous conclusion, vous même pas paye ce mois-ci. 922 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 C'est tout ce que j'ai. 923 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 Mais ça va, nous ne pourrions pas. 924 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 C'est tout ce que j'ai. 925 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 C'est pas bon chose de j'ai pas. 926 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 C'est facile. 927 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Une servante nouvelle. 928 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Une prise en hier. 929 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Une misérable. 930 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Je vais y pitié d'elle et je vais prise à mon service. 931 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Double profit. 932 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Une bonne action. 933 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Et une servante va faire. 934 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Ça suivi pour aujourd'hui. 935 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 On prend demain à deux heures. 936 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 On m'est mort droit. 937 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Attendez, on. 938 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 J'ai à vous parler. 939 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Je faudra commenter pendant l'halleur. 940 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 On peut pas faire de choses à la fois. 941 00:54:38,000 --> 00:54:42,000 Bandit et comédien, faut choisir. 942 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Moi je suis pas un moraliste. 943 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Je n'ai rien à foutre. 944 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Seulement on n'a pas le droit de sa travail. 945 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Il est petit camarade. 946 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Tous les gens de la semaine et jusqu'à 3 heures du matin. 947 00:54:52,000 --> 00:54:57,000 Pour monter une pièce dans tout le monde se fout et qu'on verra jamais. 948 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Tout ça parce que l'éftix se ramène. 949 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Et vous en embarque avec les menottes au poignet. 950 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Comme un silac j'attends toujours. 951 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 Alors des deux choses rines. 952 00:55:07,000 --> 00:55:12,000 Vous tirez, on arrête à rétéreptique sur le bordel. 953 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Et vous allez vous faire foutre ailleurs. 954 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Ou alors on prend tous les risques ensemble. 955 00:55:19,000 --> 00:55:23,000 Là sur le plateau, dans la lumière des projots. 956 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Allez, salut à demain. 957 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 On est là pour régler l'histoire du fric qu'on nous a tirés. 958 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 C'est du fric qu'on nous donne pour nos bières, nos clopes. 959 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Vraiment être tortue pour piquer ce qu'on nous donne. 960 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 C'est qui il enfoirait. 961 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 Allez mais t'as l'air de pas de ressuscure. 962 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Gros malins. 963 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Avec quoi tu l'as, je t'ai tombé. 964 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Je t'ai taxé. 965 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Et malinette avec ça. 966 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Et tout ce que je te cromme la gueule. 967 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Non, fais pas le coup. 968 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 J'ai rien à voir là dedans. 969 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 On va voulo rendre votre une. 970 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Qui sait, on. 971 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 Ah merde, je suis à pleine petite broie blanc maintenant. 972 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 J'ai rien fait moi. 973 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Rolement, la ne dé qu'il s'allonge. 974 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Tu te sauras ou je te le mette quoi. 975 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Je vois trop de moi, je vois trop de moi. 976 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Pour une bricotte qui date il y a trois ans. 977 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Un vôtre tribunal. 978 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Ça me fait charper. 979 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 On a tous fait des conneries ici, merde. 980 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 On va pas faire comme l'effique, il est tribunal. 981 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Allez, c'est risquette des pouliers, c'est pas aussi. 982 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Ouais, et nous on les envoie pas en tol. 983 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Ouais, c'est ça. 984 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Hé. 985 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Oublie pas quand on répète si tu avais bien dit. 986 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Je peux pas j'ai rendez vous. 987 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Tu te crois que l'aumé di terre à l'aise ? 988 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Tu es ici pour travailler et pour faire du théâtre ? 989 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Tu vas rencontrer un respect de lui. 990 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Tu es fond en l'air une répétition avec dit comédien. 991 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Tu me ferais rire avec tes comédien. 992 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Arrête de te prendre pour un méter en scène. 993 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 T'es qu'un éducateur qui se culde une adaptée. 994 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 Et bien, fin de leur toque, je m'intéresse plus sur théâtre que vos petites personnes. 995 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Et c'est pour ça que vous me fuez. 996 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Excuse-moi. 997 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Pari que t'as fait l'acteur dans le théâtre ? 998 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Ici c'est un vrai théâtre. 999 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Et moi, une vraite oxicoquette de San Colède. 1000 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Ton boulot s'est de m'aider. 1001 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Mais toi tu te sers de nous pour te consoler d'être un acteur raté. 1002 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Tu t'es là ? 1003 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Tu t'es là ? 1004 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Tu t'es là ? 1005 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Tu t'es là ? 1006 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Mama ! 1007 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Ça va ? 1008 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Tu sauras ? 1009 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 C'est effordu ? 1010 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Tu m'en mette pour un ver ? 1011 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Fais-je voler dire pour hier, je suis vraiment désolé. 1012 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Il n'y a rien à dire. 1013 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Tout ce qu'on me demande, c'est de faire ton boulot. 1014 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Ponte, jamais dit que t'étais un peu curtondé, faut hein. 1015 00:58:20,000 --> 00:58:24,000 Avec vous, Dina, c'est pour un ver de l'avès que je la porte, ma croix. 1016 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Je suis jouée dans tous les blènes. 1017 00:58:37,000 --> 00:58:41,000 J'étais pas génial, mais j'avais pour le temps mon apercevoir. 1018 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Je passais ma vie dans les temps. 1019 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Des loges pourri, des chambot elles binables. 1020 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Comment fait-ce tu vais tout à retenir ? 1021 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Je vais te faire le temps. 1022 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 C'est fait sortir la tête pour une conneille. 1023 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Alors je n'ai eu mal à lui tout à l'aide. 1024 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Tu vois si c'est pas moyen. 1025 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Non, on trouve pas si mal tu sais. 1026 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 Tu vas être légèrement la couleur derrière moi. 1027 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Et toi, tu passes derrière ? 1028 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Du bleu ? 1029 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 Oui, mais voilà, là c'est assez là. 1030 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Je vais penser au datois. 1031 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 C'est pas trop. 1032 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Pas trop. 1033 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Non, c'est pas la peine. 1034 01:00:13,000 --> 01:00:17,000 Ah ouais, fait grave parce que dans trois coupes, t'es malade. 1035 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Pierre ! 1036 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Pierre ! Attends ! 1037 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Alors ? 1038 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Ils n'ont pas voulaient de moi. 1039 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Pourquoi ? 1040 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 J'étais marquée un stable sur le dossier. 1041 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Tantative de suicide, et puis on vaut ici 4 et sur les poignets. 1042 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 T'as viva pas s'arrêter parce que l'armée vaut pas de toi ? 1043 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Qu'est-ce que je fais en sortant d'ici ? 1044 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Mon dossier me suis partout. 1045 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 T'es pas content de rester avec nous ? 1046 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Alors ? 1047 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Rappez les commandos ? 1048 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 T'as pas les époux ? 1049 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Allez, ce sent pas lâche-moi. 1050 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Oh ! 1051 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Pourquoi t'es-il pas les majorettes ? 1052 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Tu te mets ! 1053 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Tu te mets ! 1054 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Allez viens, allez viens, laisse tomber. 1055 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 T'as de la chance d'avoir une chouette nourrice. 1056 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Allez viens ! 1057 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Allez viens ! 1058 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Allez viens ! 1059 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Allez viens ! 1060 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 No ! 1061 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Ils peuvent pas voler les oiseaux. 1062 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Ah mais bien, sur que si ! 1063 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Mais de plus qu'ils sont sortis de leur cage, 1064 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 ils préfèrent rester avec moi. 1065 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Rouh ! 1066 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Rouh ! 1067 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Rouh ! 1068 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Rouh ! 1069 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Rouh ! 1070 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Rouh ! 1071 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Que fait votre mari à voulaient s'écourir seul les routes ? 1072 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Et là, ce mon zéreur, mon époux ? 1073 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 Et là, ce mon zéreur, mon époux, 1074 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 a été forcée de partir. 1075 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Oui ? 1076 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Je peux dérange. 1077 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Je vais prendre mon texte. 1078 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 J'ai un peu d'air. 1079 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 T'as donc pour moi ? 1080 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Super. 1081 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Je dormais avec. 1082 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 C'est pour ta fille. 1083 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Ça peut le commander ? 1084 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 C'est pas Juliette. 1085 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 J'ai tombé sur ton dossier en fouillant d'ambureaux à Renée. 1086 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 J'ai rien dit à personne, je le jure. 1087 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Je ne suis pas honte de Juliette. 1088 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Je suis pas honte de Juliette. 1089 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Je suis honte de Juliette. 1090 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Je suis honte de Juliette. 1091 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Je suis honte de Juliette. 1092 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Je suis honte de Juliette. 1093 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Oh Juliette ! 1094 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Juliette ! 1095 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Juliette ! 1096 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Oh Juliette ! Regarde ! 1097 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Juliette ! 1098 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Juliette ! 1099 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 C'est passé. 1100 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Juliette ! 1101 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 C'est pas l'heure. 1102 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Qu'est-ce que tu as ? 1103 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 Qu'est-ce que tu as ? 1104 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Ah ! 1105 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Papa ! 1106 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Oh ! 1107 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 J'ai été déformé. 1108 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 Papa, oui, la prédaposition du guerre. 1109 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Je vais manger. 1110 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Tu peux te raccompagner ? 1111 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Non. 1112 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Pourquoi ? 1113 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Je cherche plein de joins. 1114 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Toi. 1115 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Toi. 1116 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Non, toi, toi, non, ça m'en vous donner. 1117 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Alors je sais pas, moi ça doit être plus violent. 1118 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 C'est des prisonniers, c'est du bétaille pour vous. 1119 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Allez, on prend. 1120 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 Mettez-vous mal à la tête. 1121 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Tu jamais fais embarquer ? 1122 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Si ? 1123 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Bon alors, tu sais, tu as dans le sens passe. 1124 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Bon. 1125 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Tu ne le font pas de cadeau. 1126 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Allez remet ça. 1127 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Toi ! 1128 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Vas-y. 1129 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Toi. 1130 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Tu baisses les yeux, sorcières. 1131 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Allez ! 1132 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Qu'est-ce que tu donnes que cacher ? 1133 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Je la connais. 1134 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Quand on les demande si aller de la religion aurait formé, 1135 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 elle a perdu salante. 1136 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Allez, on fouiller l'art. 1137 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Des habitos ! 1138 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Non ! 1139 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Autre point de coup, tout le monde ! 1140 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 C'est pas ta mesjorelle ! 1141 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 C'est pas la première fois que tout le monde toute nuit devant des bons hommes. 1142 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Si tu veux pas, c'est toi la tête des cotillons, 1143 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 on va s'en charger, et il borde. 1144 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Quel faton autre, m'a remontu ? 1145 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 Et ma lescise de sorcières ? 1146 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 J'ai dans marcher à sa remède. 1147 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Qu'il rend... 1148 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 La demeure, vas-y. 1149 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Qu'il rend leur couloin au demoiselle palope ? 1150 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Allez, je te dis, j'adore. 1151 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Attends, tu les finis, j'aurais pu prôter ta main. 1152 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 C'est quand même pas compliqué, non ? 1153 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Allez, on recommence. 1154 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Et toi, est-ce que tu ne te la prene pas ? 1155 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 J'ai dans mes chants à remède. 1156 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Qu'il rend leur couloin au demoiselle palope ? 1157 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Allez, je n'ai pas eu de mire et cou ! 1158 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 C'est dans la pièce, t'en as rire à brûler de ta pièce ! 1159 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 On va aller, t'en as ? 1160 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 On va faire passer pour un objet de... 1161 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Allez ! 1162 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1163 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1164 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1165 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1166 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1167 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1168 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1169 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1170 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1171 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1172 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1173 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1174 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1175 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1176 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1177 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1178 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1179 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1180 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1181 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1182 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1183 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 divided 1184 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 quelqu'un 1185 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 qu'il faut changer 1186 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 commentaire 1187 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 c'est clar 1188 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 horse 1189 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Si bointia dvina. 1190 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Il a l'air d'attendre. 1191 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Ça va? 1192 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 No, ça va pas. 1193 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 J'en vise, n'en reprende, ça revier très fort. 1194 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 S'il a l'air là. 1195 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 T'ai... 1196 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Je veux pas me faire un trou ce soir. 1197 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 La poute s'affolaneit partout. 1198 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Je veux pas. 1199 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Je te dirange. 1200 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Je te dirange. 1201 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Je te dirange. 1202 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Je te dirange. 1203 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 V of一 o mynny. 1204 01:11:06,000 --> 01:11:09,000 Sent accessible. 1205 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Que la la? 1206 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 C'est logique. 1207 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Islong 1208 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 I too full 1209 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Not 1210 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Bomb 1211 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 My hardest part 1212 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Nothing 1213 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 A chez Furore. 1214 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 A ton. 1215 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Ti. 1216 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 On m'a veste. 1217 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Voilà. 1218 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Toi, c'est la fin de la pièce. 1219 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Tu as traversé beaucoup des poires. 1220 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Mais maintenant c'est fini. 1221 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 Alors, là tu es là. 1222 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Je suis rentré là en tout moment. 1223 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Tu tiens le petit par la meu. 1224 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Pour m'arrives. 1225 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 Enfin, de toi. 1226 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Et vous pourrez trouver au milieu du plateau. 1227 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Que le sang. 1228 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Oui. 1229 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Au même pas que la paix, 1230 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Leonore s'avance donc vers moi. 1231 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 La paire venue. 1232 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Je reviens à vous, Signeur. 1233 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Au revoir si l'enfant que vous m'avait confiée. 1234 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Le petit enfant qui s'améra sauvait. 1235 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 L'on a de vous me croit en pertu. 1236 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Les yeux fermés, ma main. 1237 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Retrouvés dans le noir. 1238 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Le visage est mis. 1239 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Je vais vous retrouver ici, les yeux offerts. 1240 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Je vous remise. 1241 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Je vous remise. 1242 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Je vous remise. 1243 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 J'ai mal. 1244 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 J'ai mal. 1245 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Noin de vous me croyons perdu. 1246 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Je retrouvais dans le noir la forme du visage aimé. 1247 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Je le retrouvais ici. 1248 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 J'ai un visage. 1249 01:14:48,000 --> 01:14:52,000 A si d'embre tissé, le tissu que la guilla des chira, 1250 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 le route s'est pareil redevienne une seule route. 1251 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 Je fais un long chemin avant de vous rejoindre enfin. 1252 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 J'ai dû traverser le feu et la boue. 1253 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 Subire l'outrage et l'humiliation surmontait l'angoisse et la détresse. 1254 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 L'aventement m'enchais... 1255 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 Si je l'ai pu s'étempensant à cet instant. 1256 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 C'est bien les gars. 1257 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 C'est bien. 1258 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 C'est bien. 1259 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Qu'il te clop? 1260 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 Oui. 1261 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Je passe que je me sens vider. 1262 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Mais bien. 1263 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Je t'avais dit qu'on finit par aimer ça. 1264 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Comme tes billets pour osmifi. 1265 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Tu veras. 1266 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Le théâtre c'est un voyage quand vous bien d'autres. 1267 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Je sais de quoi je parle. 1268 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Leぜ Fine Fimp... 1269 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Je te retrouve à un noisy школ. 1270 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Que te prendre ? 1271 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Moi je me le nuien. 1272 01:16:30,000 --> 01:16:39,000 ... 1273 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 Troye qui m'a meufut otro. 1274 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Tu travailles? 1275 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Tu ne pate conneri? 1276 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Tu s'ai de moi sortir? 1277 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 Tu connais les autres? 1278 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 On ne pate pas meufut en cabane? 1279 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Un d'y ma. 1280 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Je crois que tu t'en fais un peu trop. 1281 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 En fait, c'est un jugement. 1282 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Ce qui fait en faire un quoi. 1283 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 En avis, pas de raison pour que tu tombes. 1284 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 C'est une vieille histoire après tout. 1285 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Je me sens pas. 1286 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Tu te jures, je me sens pas. 1287 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Je suis récédiviste. 1288 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Je crois que demain, je vais me faire cartonner. 1289 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Tu me imagines ce que je vais rater? 1290 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Je m'arrête tout rater. 1291 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Cette hédie de passification est en l'heure. 1292 01:17:35,000 --> 01:17:38,000 Un piège tendu par les papistes. 1293 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Le roi trait en abusant la religion. 1294 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 Quel confiance pour nous fait? 1295 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Quel... 1296 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 Reprend, reprend, reprend. 1297 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 Cette hédie de passification est en l'heure. 1298 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Un piège tendu par les papistes. 1299 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Le roi trait en abusant la religion. 1300 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Quel confiance pour nous faire en ricate? 1301 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Ce que vous voulez d'encre. 1302 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 C'est que le carnage continue encore pendant des siècles et des siècles. 1303 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Il n'y a pas dû assez de bravige en égorger. 1304 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Il ne s'emballait vite, pendu. 1305 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Je t'ai vivant dans les puit. 1306 01:18:11,000 --> 01:18:15,000 Pas assez de catholique et de protestant passés au fil de l'épée. 1307 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 En fumés dans les grottes. 1308 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Rouez. 1309 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Torturée. 1310 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 Vous espérez mon Seigneur, des armées satons et les forces du mal. 1311 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 J'espère rien. 1312 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 J'esserai tout. 1313 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Moi. 1314 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Allumez. 1315 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Allez. 1316 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Le salut. 1317 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Mettez-vous toujours lignes? 1318 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 Bien. 1319 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Près? 1320 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Allez. 1321 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Dis-le lui. 1322 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Tu as pas fini la rétrait jamais cette colonne. 1323 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 Vas-y. 1324 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Tenez-vous. 1325 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Tenez-vous et partez-les. 1326 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 En. 1327 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Attendez les autres. 1328 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Attendez-vous. 1329 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Ne plie pas. 1330 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Ne rillez pas. 1331 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Vous vous inclinez. 1332 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Ça. 1333 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Je vous tuerai par là. 1334 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Par là? 1335 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Bon. 1336 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 C'est pas mal. 1337 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Pas mal. 1338 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Ça roule. 1339 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Le l'a cruvait. 1340 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Merci peu. 1341 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Je ferai tout le temps pour ces demand. 1342 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Et l'obliez pas grandige ou première publique. 1343 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Tout ce qu'on le serve. 1344 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 Ça y va? 1345 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Allez, Pierre. 1346 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 On respire. 1347 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Ça peut être du bien. 1348 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Tu la vois la mère? 1349 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Tu la vois la mère toi. 1350 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Elle te jette. 1351 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Elle ne voit pas. 1352 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Attendez-vous. 1353 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Attendez-vous. 1354 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Si, je vais. 1355 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 La mère. 1356 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Qu'est-ce qui va la mère? 1357 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Bonjour la mère. 1358 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Bonjour la mère. 1359 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Oui. 1360 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Pierre. 1361 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Pierre, Pierre. 1362 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Rappensez-vous bien. 1363 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Rappensez-vous bien. 1364 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Pierre. 1365 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Pierre. 1366 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Pierre. 1367 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Pierre, Pierre. 1368 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Pierre. 1369 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Pierre. 1370 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Pierre. 1371 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 C'est dommage qu'on n'est pas à la parée photo. 1372 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Oh Juliette. 1373 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Oh. 1374 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Oh, je vais devoir de péquipe chatouille. 1375 01:20:29,000 --> 01:20:33,000 C'est une revête ou pas dans les yeux Juliette. 1376 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Pierre. 1377 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Pierre. 1378 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 Pierre. 1379 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Pierre. 1380 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Pierre. 1381 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 Attendez-vous. 1382 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 Ramez-le chez ça leur mère. 1383 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Pierre-mâchari. 1384 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Pierre. 1385 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Pourquoi il y a un mis de monote? 1386 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 Il a tu personne que je sache. 1387 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Vous allez laisser partir comme ça vous croyez. 1388 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ça va l'arranger la toule. 1389 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Allez, pensez avant. 1390 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Avant quoi? 1391 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Avant de voler la voiture. 1392 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Mais j'en savais rien moi. 1393 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Tu connais lui passer de Pierre quand même. 1394 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 T'as pas cherché à savoir de où est saur t'elle à voiture? 1395 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Mais tu te sens de ma gueule ou quoi ça a vu le tas de bouille? 1396 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Il m'a dit qu'elle était à son père pour que je l'aurai pas cru. 1397 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 C'est toujours pareil. 1398 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Vous ne savez jamais rien. 1399 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Vous ne faites jamais attention à rien. 1400 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Et ta fille? 1401 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Tu as pensé à ta fille? 1402 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Mais pas Juliette à ça! 1403 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 Tu ne sais pas ce que c'est la toule. 1404 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 De toute façon vous croyez jamais personne de cette gueule. 1405 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Mais Marie, ça suffit. 1406 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 On cherche à savoir ce qui s'est passé. 1407 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 C'est normal, ça n'est pas. 1408 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Ça soit une catastrophe si le petit Pierre va en tôt. 1409 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 On est tous au courant ici. 1410 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Merci. 1411 01:22:32,000 --> 01:22:36,000 Ce qu'on veut dire c'est qu'on aime bien que tu fasses attention à toi et aux autres. 1412 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Je te dis que je savais pas qu'elle était voulaient. 1413 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 Tu me crois une. 1414 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 Je te dis que je savais pas! 1415 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Ah c'est Marie! 1416 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Vous, ce que vous voulez, c'est être libre et être protégé. 1417 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Ça peut pas marcher. 1418 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Pourquoi tu parles pas toi? 1419 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Tu me connais non? 1420 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 Alors dès que le théâtre est fini, c'est fini, j'existe plus. 1421 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Moi je t'apprends être comme édien. 1422 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Dois apprendre être responsable. 1423 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Mais mon théâtre ça peut servir. 1424 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Oui, c'est ça fait ton cinéma. 1425 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Il va te gierber et tous. 1426 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Salut! Caprine, une nouvelle. 1427 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Est-ce qu'il t'arrive? 1428 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Qu'est-ce qu'il y a? 1429 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 J'en ai été petit bien. 1430 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Oh merde! 1431 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Et en plus c'est coïn, il dit ce que c'est de ma foudre. 1432 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 C'est pas vrai. 1433 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Attends, je viens. 1434 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 Non, les nannons, j'en ai été toute saine. 1435 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Casse-toi. 1436 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 Je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je 1437 01:26:02,000 --> 01:26:11,000 ①lessly 1438 01:26:24,000 --> 01:26:25,000 Que es que tu foster ? 1439 01:26:25,000 --> 01:26:31,000 Venus Set 1440 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 J'ai rien à ce moment. 1441 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 C'est comme ils vont tes clowns. 1442 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Je sais pas. 1443 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Regime j'oké comme moi. 1444 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 D'obtre toi, dobtre toi. 1445 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Mare, tu veux? 1446 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Je vais y nettoyer. 1447 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Tu as tout ce que j'ai. 1448 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Reviens plus cittes et les phones plus. 1449 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Et quand tu en manques oublies moi, 1450 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 j'y les flic au cu-moi. 1451 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Je vais y aller. 1452 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Je vais y aller. 1453 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 Je vais y aller. 1454 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Je vais y aller. 1455 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Je vais y aller. 1456 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Au même pas que l'appet, 1457 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 les honnors s'avance d'on vers moi. 1458 01:29:54,000 --> 01:29:57,000 La paire revenu, je reviens à vous, signere. 1459 01:29:57,000 --> 01:30:00,000 Voici l'enfant que vous m'aviez confié. 1460 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Ce petit garçon que sa mère a sauvé. 1461 01:30:03,000 --> 01:30:07,000 Loin de vous me croyant perdu, 1462 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 les yeux fermés, 1463 01:30:09,000 --> 01:30:13,000 ma mère retrouvait dans le noir la forme du visage aimé. 1464 01:30:13,000 --> 01:30:15,000 Je le retrouve ici, 1465 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 cher visage, 1466 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 les yeux ouvertes. 1467 01:30:19,000 --> 01:30:23,000 Voici d'en retirer le tissu que la guerre des Chiras. 1468 01:30:23,000 --> 01:30:26,000 Notre route s'est paré redevienne une seule route. 1469 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 J'ai fait un long chemin pour vous rejoindre enfin. 1470 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 J'ai dû traverser le feu et la boue. 1471 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 Subire l'outra à j'ai du miliation. 1472 01:30:39,000 --> 01:30:42,000 Surmonter l'engoi à cela détresse. 1473 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Si je l'ai pu, 1474 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 c'est en pensant à cet instant. 1475 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 Tu te souviendras mon petit. 1476 01:30:53,000 --> 01:30:56,000 Ta mère apporter beaucoup de bonentours de soif, 1477 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 terminent de procèrent. 1478 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Est-ce que moi? 1479 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 Votre abillée. 1480 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 Je vais diminuer. 1481 01:31:52,000 --> 01:31:55,000 Je m'envoie mon petit. 1482 01:32:23,000 --> 01:32:25,000 Je vais te couper. 1483 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Je vais te couper. 1484 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Je vais te couper. 1485 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 Je vais te couper. 1486 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 Je vais te couper. 1487 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Je vais te couper. 1488 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 Je vais te couper. 1489 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 Je vais te couper. 1490 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Je vais te couper. 1491 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Je vais te couper. 1492 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Je vais te couper. 1493 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Je vais te couper. 1494 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Je vais te couper. 1495 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 Je vais te couper. 1496 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 Je vais te couper. 1497 01:32:54,000 --> 01:32:57,000 Je vais te couper. 1498 01:32:57,000 --> 01:33:00,000 Je vais te couper. 1499 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 Je vais te couper. 1500 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 Je vais te couper. 1501 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Je vais te couper. 1502 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Je vais te couper. 1503 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 Je vais te couper. 1504 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 Je vais te couper. 1505 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 Je vais te couper. 1506 01:33:20,000 --> 01:33:23,000 Je vais te couper. 1507 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Je vais te couper. 1508 01:33:26,000 --> 01:33:29,000 Je vais te couper. 1509 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 Je vais te couper. 1510 01:33:32,000 --> 01:33:35,000 Je vais te couper. 1511 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 Je vais te couper. 1512 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 Je vais te couper. 1513 01:33:41,000 --> 01:33:44,000 Je vais te couper. 1514 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 Je vais te couper. 1515 01:33:47,000 --> 01:33:50,000 Je vais te couper. 1516 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 Je vais te couper. 1517 01:33:53,000 --> 01:33:56,000 Je vais te couper. 1518 01:33:56,000 --> 01:33:59,000 Je vais te couper. 1519 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 Je vais te couper. 1520 01:34:02,000 --> 01:34:05,000 Je vais te couper. 1521 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 Je vais te couper. 1522 01:34:08,000 --> 01:34:11,000 Je vais te couper. 1523 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 Je vais te couper. 1524 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 Je vais te couper. 1525 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 Je vais te couper. 1526 01:34:20,000 --> 01:34:23,000 Je vais te couper. 1527 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 Je vais te couper. 1528 01:34:26,000 --> 01:34:29,000 Je vais te couper. 1529 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 Je vais te couper. 1530 01:34:32,000 --> 01:34:35,000 Je vais te couper. 1531 01:34:35,000 --> 01:34:38,000 Je vais te couper. 1532 01:34:38,000 --> 01:34:41,000 Je vais te couper. 1533 01:34:41,000 --> 01:34:44,000 Je vais te couper. 1534 01:34:44,000 --> 01:34:47,000 Je vais te couper. 1535 01:34:47,000 --> 01:34:50,000 Je vais te couper. 1536 01:34:50,000 --> 01:34:53,000 Je vais te couper. 1537 01:34:53,000 --> 01:34:56,000 Je vais te couper. 1538 01:34:56,000 --> 01:34:59,000 Je vais te couper. 1539 01:34:59,000 --> 01:35:02,000 Je vais te couper. 1540 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 Je vais te couper. 1541 01:35:05,000 --> 01:35:08,000 Je vais te couper. 1542 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Je vais te couper. 96510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.