Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
6mm
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
2mm
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
1cm
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
2ético
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
1cm
6
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
...
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
...
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
...
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
...
10
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
...
11
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
...
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
...
13
00:01:52,000 --> 00:02:01,000
Landen Anton,
14
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
...
15
00:02:03,000 --> 00:02:10,000
...
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
...
17
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
...
18
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
M'asweet sauce, sizeos Other soon.
19
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
En поп?
20
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Barbos.
21
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Deuxième quartier, recidiviste.
22
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Allé, te vena, m'agagnez votre cellule.
23
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Aton, marcant' on.
24
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Je t'enverène carte postale.
25
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Bouch.
26
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
L'en.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Le bas.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Quartier.
29
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Pier.
30
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Ma chef.
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ma solie fesse.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Quartier fesse, tout ce.
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Aller, reviviste.
34
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
La chouette.
35
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Ma coisasseur devenir te voir.
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Tu parles pas.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Tu dirien.
38
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
C'est d'avoir une conditionnelle.
39
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Oui.
40
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Tu as trouvé tu te reviens ?
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Oui, peut-être.
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
A truc dans le théâtre.
43
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
J'ai rencontré une fille.
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Doi elle s'orfe du tout.
45
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Qu'est-ce que tu es encore allé chercher ?
46
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
J'avais une me cassée, moi, j'en ai marre.
47
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Et moi, avec eux, j'aurais un certificat d'embout.
48
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
J'ai de bergement.
49
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Je suis toujours une bonne conduite.
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
C'est toujours une bonne conduite.
51
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Pourquoi t'en projetais pas vos nantes ?
52
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
T'es là pour prendre des cours de d'actilo.
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Ça serait pas mieux ?
54
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Quand tu sortirais, tu pourrais avoir une place fixe.
55
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Donc on est beaucoup de tes patrons qui en plaident des tolars en conditionnelle.
56
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Le théâtre, c'est pas du travail.
57
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Ce qui te faut à toi, c'est quelque chose qui te occupe l'Adam.
58
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Tu penses que tu penses plus de ses bêtises ?
59
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Moi, ils ont perdues des propres vies.
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Et à quoi s'inservient ?
61
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Rien.
62
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
La bouche.
63
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Non ?
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
On va.
65
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Car tu es.
66
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Viens.
67
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Je vais laisser ma radio.
68
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Que je ne souvi pas.
69
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Si.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Je vais faire une tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour de la tour
71
00:06:33,000 --> 00:06:38,000
Bonjour, Patrick.
72
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
On peut fumer ici.
73
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
On peut fumer ici.
74
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Putain, c'est désir.
75
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Il y a un blé de patronase dans le coin.
76
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Il y a sa Martin.
77
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Il y a sa Martin.
78
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Il y a sa Martin.
79
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Il y a sa Martin.
80
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Il y a sa Martin.
81
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Il y a sa Martin.
82
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Il y a sa Martin.
83
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Il y a sa Martin.
84
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Il y a aussi une chante armorie.
85
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Justify Shakespeare du Sanment de saですね lesprogrammes.
86
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Il y a aussi une chante armorie.
87
00:07:25,000 --> 00:07:33,000
Et dès qu'un pluque hater du San sor cer chひ factualaut on veit la ch建 s'il a été ramené.
88
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
Et dès qu'un pluque hater du San sor cer cer
89
00:07:38,000 --> 00:07:44,000
...
90
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
...
91
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
...
92
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
...
93
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
...
94
00:08:38,000 --> 00:08:44,000
...
95
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
...
96
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
...
97
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
...
98
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
...
99
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
...
100
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
...
101
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
...
102
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
...
103
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
...
104
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
...
105
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
...
106
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
...
107
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
...
108
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
...
109
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
...
110
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
...
111
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Airsoft récup daar
112
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
...
113
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Woltseere
114
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
M'offrez un petit t Wenn płåsik
115
00:10:39,000 --> 00:10:49,000
Sypal
116
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
...tou aussi tu vas y monter sur les planches.
117
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
A part ça eh bien tu es libre.
118
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Pas de barreau, pas de gardien.
119
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Fichier.
120
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Si.
121
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Les dossiers mais je ne l'ai li pas.
122
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
D'y para que tu veux me voir?
123
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Qu'est ce que j'ai encore fait?
124
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Comment ça, qu'est ce que j'ai encore fait?
125
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Tu disparais pendant trois jours où ça on ne sait pas?
126
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Et qu'est ce que j'ai encore fait?
127
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Tiens.
128
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
J'ai vu le journal local.
129
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
De jeunes dever en cours, voleur, agresseur.
130
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Merci pour les copains.
131
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Merci pour le voulot pour tes pours vous.
132
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Deux ans tiens en plus.
133
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Mais j'étais pas avec eux.
134
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Je laisse faire pour toi.
135
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
D'abord je veux savoir où tu dors quand tu quittes vers en cours.
136
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
T'as compris?
137
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Ça te regarde où je couche?
138
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
A s'y n'a sa suffie.
139
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
N'oublie pas que t'as 16 ans.
140
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Tu m'ailles t'es confié par un juge pour enfants.
141
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Et si vilement je suis responsable de toi.
142
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
T'es flic ou quoi tu vas pas?
143
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Bon tu nous laisse maintenant.
144
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Ça suffit.
145
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Excuse-moi.
146
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Il y a des jours comme ça.
147
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Excuse-moi.
148
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Il y a des jours comme ça.
149
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Chaqueinte dépose une lettre 27 boîtes.
150
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
On les saillant d'exprimer en sentiment.
151
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Et vous inventez ce que vous voulez?
152
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Tu vas pas?
153
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Ah.
154
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Ah.
155
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Ah.
156
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Ah, c'est bon.
157
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Ah.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Ah.
159
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Ok.
160
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Ah.
161
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Ah.
162
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Ah.
163
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Ah.
164
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Ah.
165
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Ah.
166
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Ah.
167
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Bye.
168
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Bye.
169
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Bye.
170
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Bye.
171
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Bye.
172
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Bye.
173
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Bye.
174
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Bye.
175
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Bye.
176
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Bye.
177
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Bye.
178
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Bye.
179
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Bye.
180
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Bye.
181
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Bye.
182
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Qu'est-ce que t'as voluie exprimer là?
183
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Parce que il ne sait pas ce rien.
184
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Je sais pas.
185
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Tu t'es vraiment simplement des savoirs pourquoi toi a écrit cette lettre
186
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
et d'essayer de nous les faire comprendre par ton attitude.
187
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Je ne sais pas.
188
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Moi quand je mets une lettre, tu fais pas tout ça.
189
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Et d'abord, j'ai crée jamais.
190
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Et l'imagination, alors...
191
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
A quoi ça sert?
192
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Ah.
193
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Ah.
194
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Voilà.
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Voilà.
196
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Voilà.
197
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Et tu me passez les frites?
198
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Tu veux un dans vos cassas?
199
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Bon.
200
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Qu'est-ce qu'il passe ici?
201
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Qu'est-ce qu'il y a?
202
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Hein?
203
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Je ne me marque qui m'appelle vos cassas.
204
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Je n'ai marquim apel boka sa.
205
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Boka sa, va-ga te teem polenet, va-ga toa?
206
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I bal et pa, il ne toa pas prena obligé de faire sa place.
207
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Renafoute, mach' manche,
208
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
j'ai pas v'de m'prends chez ménage la crasse des hôs, am j'aime pas.
209
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Vous vous de merdé, mais on peut causer avant de conner, on n'est pas des sauvages.
210
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Pa, va-ga.
211
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Moi je m'occuasse.
212
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Certaine m'a pas de che t'y retrouverais.
213
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
À deux heures sur plateau, tu vas l'entrer.
214
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Heureusement, vous avez pointe scène d'amour, tous les deux.
215
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Je t'ai pas fait ça.
216
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Je t'ai fait ça.
217
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Je t'ai fait ça.
218
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
C'est un ordre du du, con ceigneur.
219
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
C'est une prière de votre époux, madame.
220
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Me chasser avec notre enfant, c'est une prière que je n'écouterai pas.
221
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Vous écouterez peut-être milieu de l'âme, mais s'il est expliqué la situation.
222
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Allo est, alleste au nord, toutes les routes sont bien occupées.
223
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Au sud, une armée de catholique avance vers nous pour investir à la ville.
224
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Elle est à le journait de marche.
225
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Vous avez un peu une émission, presque pas de vie.
226
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Les papis de bassac, on avançant tous ceux qui le subsonnent à partenir à la religion reformée.
227
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Je comprends que d'al, les papis de la religion reformaient.
228
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Les papis c'est les catholiques.
229
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
La religion reformait, c'est les protestants.
230
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Bitois, si je te remercs, tu le dis.
231
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Mais si j'ai de la pièce, c'est les guards de religion.
232
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Les catholiques, tu les protestants, les protestants, c'est les catholiques.
233
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Et pourquoi ?
234
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Parce qu'ils n'avaient pas les mêmes idées sur la religion.
235
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
J'étais pas un peu débile.
236
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Moi, je comprends qu'on se basse, tu es un peu muf, ou du fric, ou n'importe quoi.
237
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Dans la religion ?
238
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Elle est libre, entendue parler.
239
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Justement, tous ces mecs, c'est les tortues.
240
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Et bah toi, ça te va bien dire ça.
241
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Qu'est-ce qui est venu de chercher chez les flics,
242
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
quand on a envoyé à supporter de l'OM à l'Hostos ?
243
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Et bah la pièce, c'est ça qu'elle parle, connard.
244
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Bon allez.
245
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Continuassine.
246
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
J'ai juré devant Dieu d'être avec vous,
247
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
dans la fortune et l'infortune,
248
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
qui m'a délé de ce serment.
249
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Nous étions, vous et moi, d'une seule pièce.
250
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Mais les paies de la guerre,
251
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
le feu de l'iniquité, vont nous séparer.
252
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Qu'est-ce qui est encore ?
253
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Iniquité.
254
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Iniquité.
255
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
A justice.
256
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Ah bon ? Alors pourquoi il ne met pas un justice ?
257
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Ça serait plus facile ?
258
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Et pourquoi on veut que je sois plus facile ?
259
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Les mots c'est bon, non ?
260
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Le tout, c'est de savoir sans servir.
261
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Je ne peux pas être à l'école, j'ai pas le nom certif, mon.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Les gens, ils sont en foute, de savoir si t'as une licence.
263
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Il s'intéva sa tonte à l'an.
264
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Elle t'a l'en sais pas, des médailles.
265
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
C'est des sentiments.
266
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Allez on continue.
267
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Tu pise ?
268
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Oui.
269
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Qu'est-ce qui fond dans ta collo ?
270
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
La couture, on n'a pas t'a modlé ?
271
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Et t'es à toi.
272
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
C'est mignol ?
273
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Prends la pouletre ou je ne m'importe ce que ça va ?
274
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Je t'en met la Paris, Ruykiana.
275
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Non.
276
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Pourquoi ?
277
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Je t'ai dit en place.
278
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
On a vécu des trucs dur ensemble.
279
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Mais on était libre.
280
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
On a choisi ?
281
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Il est bravo.
282
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
C'est qu'il est esclave.
283
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Ce qui se mette la tronche en l'air en beauté,
284
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
ou les conquitre une pour la retraite.
285
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Tu connais tout ça que ça fait.
286
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Je suis très heureux.
287
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Allez.
288
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Salut !
289
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Salut !
290
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Salut !
291
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Bonjour !
292
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Bonjour !
293
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Marie ?
294
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
J'ai qu'il y a...
295
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Marie ! On est en retard !
296
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Allez, lève-toi.
297
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Allez, allez, on est en retard.
298
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Allez, lève-toi.
299
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Et un reste pas que ça.
300
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Allez, venez-le.
301
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Allez, allez.
302
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Venez-le.
303
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Allez.
304
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Allez.
305
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
C'est pas bien.
306
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Allez.
307
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Allez.
308
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Allez, allez.
309
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Allez.
310
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Allez.
311
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Il a pourrià.
312
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Il m'a pas un travail tout en souhait, monsieur.
313
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Si c'est cet appel à la magie la coude,
314
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
ne m'aille pas de neuf marteau.
315
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
C'est...
316
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Alors, qu'est-ce que je fais ?
317
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
J'ai venu bien demain.
318
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Comment ça vous m'écrivez ?
319
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Oh, je vais venir neuf m'a pour lui travailler.
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
C'est bien tu revien de pain.
321
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Tu bosseras jamais, mon pote.
322
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Allez, c'est toi.
323
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Bon.
324
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Marie ?
325
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
T'as compris la situation ?
326
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Tu cherches un boulot.
327
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Un entretien pour un boulot.
328
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Disons de...
329
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
secretaire ?
330
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Hum ?
331
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Alors, tu parles de toi ?
332
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Pour essayer de te faire valoir le plus possible pour décrocher le boulot.
333
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Ok ?
334
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Tu prends tout ton temps ?
335
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Tu dis tout ce qui te passe par la tête ?
336
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Quand tu veux.
337
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Tu as vu ?
338
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Allez, tron.
339
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Putain, allez, tron.
340
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Qu'est-ce que vous avez à me regarder comme ça ?
341
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Tu sais que chose à la gueule ?
342
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Je dois avoir quelque chose à la gueule.
343
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Moi, je comprends.
344
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
C'est la fille qui cherche du boulot.
345
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
En marquant mon boulot, j'ai jamais été accro.
346
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
La mère n'y a rien foutre.
347
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Mais seul.
348
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
J'en traite seul.
349
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
En toi, lui, elle est autre.
350
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Même pour chier, tu es pas seul.
351
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Améal.
352
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Il faut pas parler de la tue si on t'a pas de boulot.
353
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Normal.
354
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Putain, des coups durent et plus on te refonce.
355
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Et autre conne.
356
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
On a tout fait pour que t'ennuie propre.
357
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Qu'est-ce que vous avez à me regarder comme ça ?
358
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
J'ai pris mon douche ?
359
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Tu sais pas ça là ?
360
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
J'en ai rien à foutre tout ça.
361
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Marie ?
362
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Marie, tu peux revenir.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Je comprends pas ce que t'as fait.
364
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
C'est pas ça que je t'ai demandé.
365
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
J'ai demandé de faire un exercice.
366
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
J'ai parlé d'un boulot, d'un entretien.
367
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Et tu ne me mannes pourquoi on te regarde ?
368
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
J'ai pas demandé de t'éteiler.
369
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Tu t'éteiles.
370
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Tu cherches du travail ?
371
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Tu cherches un boulot de secrétaire.
372
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
C'est ça que je t'ai demandé.
373
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Alors tu me fais ça ou alors tu me parle de toi,
374
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
mais d'une façon cohérente.
375
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
C'est la fait qui charge du boulot.
376
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
C'est la fait qui charge du boulot.
377
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Alors, j'avais jamais trouvé du boulot.
378
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
J'en ai jamais trouvé parce que je suis pas capable de retrouver.
379
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Je suis pas capable de trouver parce que je suis capable de tout rien faire.
380
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
C'était son anniversaire dimanche.
381
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
T'es sorti quand ?
382
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
T'es fait un mois.
383
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
D'aller peut écrire quand même.
384
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Vous t'éléphoner.
385
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
J'ai pas besoin de l'économie.
386
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Je ne sais pas où tu es.
387
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Tu es capable de t'écrire quand même.
388
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Vous t'éléphoner.
389
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
T'as mérillé ta léporie à la semaine dernière.
390
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Donne-moi un peu de café si tu te plais.
391
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Je suis en 1 000 boulontettes des mille temps présents vers la langue sous le fond.
392
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Vous postez des 240 000 soldats de l'armée régulière.
393
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Il est 10 fois 10 000 gars à la révolution.
394
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Le faire de l'anche.
395
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Oh, mais, ça.
396
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Merci.
397
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Tu ne me passes me cigarette qui sont là ?
398
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Je vais te faire ça pour que le déjeuner me fasse.
399
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Non, on va aller au lit, ma grande.
400
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Il y a reçoit que tu t'écouches tard.
401
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Tu m'as m'en votre raconté une histoire ?
402
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Qu'est-ce que tu attend à compagnie là ?
403
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Faisons le lit.
404
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Je suis un appellu.
405
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Je laisse une bonne nouvelle.
406
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Je t'en fous j'ai maintenant.
407
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Sois ça, j'en peux.
408
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Allez.
409
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Il va se calmer.
410
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Elle a été un peu perturbée aujourd'hui.
411
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Tu peux me reter mille balles.
412
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Ah, c'est pour ça que t'es venu.
413
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Tu as besoin de rien là où tu es ?
414
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Tu me les filles, Wun.
415
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Je sais pourquoi tu me les demandes.
416
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Je te les en avrai pas.
417
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Dans qu'une chance pour la stop.
418
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
Les gens ici m'effident vous donc.
419
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Ça va ?
420
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Oui, ça va.
421
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Je vais vous faire ça.
422
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Je vais vous faire ça.
423
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Je vais vous faire ça.
424
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Je vais vous faire ça.
425
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Je vais vous faire ça.
426
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Ça va ?
427
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Ouais, ça peut aller.
428
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Je te préviens.
429
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Tu vois quelque chose de blanc et qui saute.
430
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
Ne t'inquiète pas, c'est un gongourou.
431
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
J'adore les kangourous.
432
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Tu vois Yggone, mais c'est vrai.
433
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Mais il n'a réserve pas d'ici.
434
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Ce qu'on là, c'est comme vous.
435
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Il se fait tout le temps la mal.
436
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Bonsoir.
437
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Bon dimanche.
438
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Salut.
439
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Tu as pas une club ?
440
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Merci.
441
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Tu as pas varti ?
442
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
J'ai pas de tune.
443
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Les parents sont à 500 bornes.
444
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Puis même si j'avais des tunes,
445
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
j'aurais pas apparaire avec les autres.
446
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Quand on y va en bois,
447
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
puis on fait des conneries.
448
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Je ne veux pas comment faire.
449
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Si je retourne à un prison, je me tuer.
450
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Et toi, pourquoi t'es revenu ?
451
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Parce que je savais que t'avais pas de club.
452
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Tu restes un peu ?
453
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Non, je vais me coucher, je suis crevée.
454
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Je vais me coucher.
455
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Je vais me coucher.
456
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Tu es mort.
457
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Mais viens.
458
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Mais viens je t'en ai fait pas de rique.
459
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Mais t'es pas bien, t'es mort.
460
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Mais tu s'en remerde.
461
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
J'en ai mort, j'en ai mort.
462
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Mais arrête, viens.
463
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Allez viens.
464
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Je ne suis pas, je m'accompanne mon base.
465
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Mais tu dis des conneries, viens.
466
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Tu ria, je t'es une merde, je crevée.
467
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Je suis pas très bien.
468
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Ça s'arrange en peu plus.
469
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Pas très.
470
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Pas très.
471
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Pas très, il m'a rete une courouille.
472
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Il faut la remerde, j'ai fait une belle.
473
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
Il y a combien de litres dans un bonhomme ?
474
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Ça nous reste le temps ?
475
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Mais viens toi.
476
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Il y a combien de fois que tu es un trois fois ?
477
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Tu es gaffe.
478
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Ajo, il va t'arrivée un accident.
479
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Tu n'as pas marre, t'occupé de moi ?
480
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Arrete.
481
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Qu'est-ce qu'il a ?
482
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Qu'est-ce qu'il a vous fait là ?
483
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Allez dans la chambre.
484
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Allez tout de suite.
485
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Ça tiendra jusqu'à l'hôpital.
486
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Allez viens.
487
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Allez viens.
488
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Allez viens.
489
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Je veux une vie en forme d'arrête,
490
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
sur un assiette bleu.
491
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Je veux une vie en forme de chose,
492
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
au fond à ma chambre, tout seul.
493
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Je veux une vie en forme de sable des mains,
494
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
en forme de pain vert ou de crush,
495
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
en forme de savate mole, en forme de faridondaine,
496
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
de ramoneur ou de l'hila, de terre pleine de cailloux,
497
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
de quoi faire sauvage ou d'édredon fou.
498
00:33:32,000 --> 00:33:38,000
Je veux une vie en forme de toi et je l'ai.
499
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Mais ça ne me suffit pas encore.
500
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Je ne suis jamais content.
501
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Dis-moi Pierre, qu'est-ce que ça signifie tout ça ?
502
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Ce que tu viens d'élire là ?
503
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Je veux une vie en forme de chose.
504
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Je veux une vie en forme de chose.
505
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Lina ?
506
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Tu veux encore un peu de café ?
507
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Ouais.
508
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Salut !
509
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Ma vente de l'Anton est en jet du théâtre.
510
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
J'ai bossé dans un truc petit soir,
511
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
il me s'agirait la timidité.
512
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Mais attention, il faut travailler aussi l'expression
513
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
parce que quand tu m'en tombes,
514
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
il y a des vislards qui m'attattrent.
515
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
J'ai trop il.
516
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
On est voulaient les filles au train d'amour.
517
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Il n'y a pas ça ?
518
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
J'ai juré devant Dieu d'être avec vous
519
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
dans la fortune et l'infortune,
520
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
qui m'a délié de ce serment.
521
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Vous étiez en vous et moi d'une seule pièce.
522
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Mais les paies de la guerre,
523
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
vous s'est pareil.
524
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Je partirai donc.
525
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Mon corps s'éloigne de vous.
526
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Tu t'es loin.
527
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
A ce temps-là, c'est une image.
528
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
On va écouter, marque-le une fois pour toute.
529
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Parce que vous pouvez être bienives.
530
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Allez, haut, prends.
531
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
On va prendre ce temps, tout d'elle.
532
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Allez, t'as-je de concentrer un peu ?
533
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Et Pio ?
534
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Oh, c'est ce que tu fais.
535
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Ça va ?
536
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Bon, allez.
537
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Je partirai donc.
538
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Mon corps s'éloigne de vous vers les péri du dehors.
539
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Allez.
540
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Est-ce qu'on faut l'épéter ? Il faut le prendre du monde.
542
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Son besoin d'Hassina.
543
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Mais pas moi aussi, j'ai besoin d'elle.
544
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
J'ai pas marrant.
545
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Il a leur commencet, Fé ?
546
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Allez, ça va, Mme.
547
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Bon, allez, haut, vous êtes.
548
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Quoi, qu'est-ce qu'on fait à si et vous ?
549
00:36:36,000 --> 00:36:41,000
Celui qui se va t'en galer
550
00:36:41,000 --> 00:36:47,000
Il ne sait pas quand il y a un drat
551
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
Celui qui se va t'en galer
552
00:36:54,000 --> 00:37:01,000
Il ne sait pas donc que l'itant.
553
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Vous tu étais quand tu l'as jeté ?
554
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Ici ?
555
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
De l'autre côté ?
556
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Je sais pas, il fissait nuit.
557
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
De toute façon, s'il y est, on le trouve voir.
558
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Moi, ça me fait du bien pour les fik n'ajut dans la marre
559
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
où je vais pucer tous les soirs.
560
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
T'as gueum.
561
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Je l'ai.
562
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
D'accord.
563
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Allez, on l'en marque.
564
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Une équité.
565
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Alors ?
566
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
Alors, alors, il est embarqué.
567
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
La France passait d'elle.
568
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Merde !
569
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
On est que pas de son dormir avec vous.
570
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
571
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
J'en vais pas laisser tomber.
572
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Marie.
573
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Quoi ?
574
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Tu connais la pièce ?
575
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Ouais ?
576
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Tu as si sur répédition ?
577
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Je connais même pas de expert cœur.
578
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Je te soufflerai.
579
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Et pourquoi tu le fais pas toi ?
580
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Parce que elle n'est pas le personnage.
581
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Allez viens.
582
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Non, je pourrai vivre.
583
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Mais viens, on essaye.
584
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Je pourrai vivre.
585
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Tu apprendras la texte en jouant.
586
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Allez.
587
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Ce sera pas plus mal.
588
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
C'est y est, viens, viens.
589
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
J'ai l'idée à la réplique.
590
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Tiens, on va partir.
591
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Appuée à l'huile des papotes.
592
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Oui.
593
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Allez, essaye.
594
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Nous étions vous et moi d'une...
595
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
C'est moi, Marie.
596
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Ah, attend, attends.
597
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Laisse-le commencer.
598
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Nous étions vous et moi d'une seule pièce.
599
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Mais elle est pédela guerre.
600
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Le feu de l'iniquité va nous séparer.
601
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Mais m'as-y.
602
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Je partirai donc.
603
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors.
604
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Mais, non, non.
605
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Je n'ai pas de la même chose.
606
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Pourquoi je dois pas faire comme elle?
607
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Non.
608
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Il faut que tu fasses que tu sens en toi.
609
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
C'est la terre de toi que tu dois trouver le personnage.
610
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Vas-y, on commence.
611
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Et ne boule pas.
612
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Je partirai donc.
613
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Et ne ri pas.
614
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Pourquoi tu te mets ?
615
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
C'est pas drôle, regarde-le.
616
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Je sais bien que c'est pas drôle.
617
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Alors réfléchez-le que tu fais.
618
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
Mais, je partirai donc mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors.
619
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Mais mon âme près de vous restera.
620
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Heu reste pardon.
621
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Mais...
622
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Tu sens que tu dis.
623
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Je partirai donc.
624
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Point.
625
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Mon corps s'élone de vous vers les périiles du dehors.
626
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Mais mon âme près de vous reste.
627
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Et voilà.
628
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Ouais.
629
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Salut.
630
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Salut.
631
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Ça va ?
632
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Je vais repétar après l'emploi.
633
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Je me suis dit que ça serait plaisir qu'on le part sache.
634
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Un peu de détente.
635
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
T'as pas autre chose ?
636
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Du bois ?
637
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Moi jamais.
638
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Rien que tu veux de l'herbe.
639
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Pour la défense, je suis végé de rien.
640
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Tu sais quoi ?
641
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
On se déguste tranquillement.
642
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Et après on se fait un petit canon, rien que du naturel.
643
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Voilà.
644
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Mon d'accord, je garde le joint.
645
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Mais tira un petit coup.
646
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Non.
647
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Ça aide à mieux se connaître.
648
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Mon tarré tes conneries, tu te turent des cignes.
649
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Oh.
650
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Mais mon âme, si je peux me fâcher un petit coup, tu fais rien avec.
651
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Je suis.
652
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Allez.
653
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Allez, ça va.
654
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Oh.
655
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Ne j'ai pas fait ça.
656
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Oh.
657
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Plus forte en temps rien.
658
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
C'est quelle raison, ce raison-là ?
659
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Rézan de là ?
660
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Dodo ma petite grotte, mon petit fruit.
661
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Ah.
662
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Tu l'as fait, super.
663
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Tu me poisses que l'ascent a naïe ?
664
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Dodo.
665
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Dodo.
666
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Un petit grotte, mon petit fruit.
667
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Ah, je ne savais pas que tu étais si lourd, douce, vannange de ma vie.
668
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
D'accord, tu le pose.
669
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Voilà.
670
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
N'est ce pas de tout faux filet, je l'ai vipère.
671
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Qu'est ce que tu viens vendre, voilà ?
672
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Que tu as aujourd'hui tu as un train à prendre ?
673
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Non.
674
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Et bah, pourquoi tu peux le commun, non ?
675
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Ce n'est pas ça qui te donne la de la autorité, allez on ?
676
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
On commence.
677
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
On va ?
678
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Ouais, ouais, vas-y.
679
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Voilà.
680
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
N'est ce pas de tout faux filet, je l'ai vipère.
681
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Qu'est ce que tu viens vendre, quel contrabant la tue dans ce fourbi ?
682
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Laissez-moi, je n'ai rien fait de mal.
683
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
On connaît votre enchant, ce femel.
684
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Fais-moi voir ce pas casque de nous.
685
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Laissez-ça, il n'est rien de d'autre.
686
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Et faire tout toi !
687
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Merdan !
688
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Merdan !
689
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Ça va pas non ?
690
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
C'est toi qui va pas te faire le combat de ma tue ?
691
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Mais t'as vu de ma vie, ma tue ?
692
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Ouais, ouais, vous histoire pas sur le plateau, ça suffit.
693
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Et toi lui, vous pourrez la tête en l'air.
694
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Et cagifre.
695
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Faut apprendre à vous contrôler.
696
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Les baguars entières, ça finit pas au commissariat.
697
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
On fera plat, là.
698
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Ça finit du bruit, ça fait pas mal.
699
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Et toi, c'est pareil.
700
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Tu la pousses, mais tu la fais pas tomber.
701
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Elle tombe toute seule.
702
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Il y a tes parents quand t'es les phonés.
703
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Tu devais aller chercher ta fille à l'école, qui s'est passé.
704
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Je sais pas.
705
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
J'ai dit oublié ?
706
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Tu as oublié.
707
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Ta petite attendue deux heures.
708
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Qu'est-ce que tu comptes faire dans ta vie ?
709
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Si tu n'es pas foutu, tu devrais pleiner à l'échercher ta gueuse à l'école.
710
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Hein ?
711
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Tu veux la pler ?
712
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Pas devant toi, ça regarde comme moi.
713
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Tu n'as pas en jamais ta vie.
714
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Tu fais des adroits, c'est ton social.
715
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Je suis un peu plus profonde, mais je ne sais pas.
716
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Je ne sais pas.
717
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Je ne sais pas.
718
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Je ne sais pas.
719
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Je ne sais pas.
720
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Je ne sais pas.
721
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Je ne sais pas.
722
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Je ne sais pas.
723
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Salut, Daniel.
724
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Salut.
725
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Je te pourrais pas vous dire.
726
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Oui, je t'ai.
727
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Tu as un problème dans ma place de voir ça.
728
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Ça compte que...
729
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Merci, c'est sympa.
730
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
J'ai un peu de mal.
731
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Oui.
732
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Oui.
733
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Merci.
734
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Allez.
735
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
C'est un peu plus.
736
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Why ?
737
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Salut, Mathieu.
738
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Je suis une drag pour la cinache.
739
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Pas de ce bon mal.
740
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Merci.
741
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Ciao.
742
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Ciao.
743
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Ciao.
744
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Ouais.
745
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Salut.
746
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Je suis pas envoyé des tuins à Zina.
747
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
C'est quoi ?
748
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
C'est une copine qui entoure.
749
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Je suis pas en jamais taille.
750
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Je suis pas en jamais taille.
751
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Je suis pas en jamais taille.
752
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Je suis pas en jamais taille.
753
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Je suis pas en jamais taille.
754
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Merci.
755
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Salut.
756
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Salut.
757
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Salut.
758
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Salut.
759
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Salut.
760
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
Cette femme dit que tu lui offer de l'or pour acheter son silence.
761
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Que tu as caché.
762
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Espionne.
763
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Éritique.
764
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Putain.
765
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Sorcier.
766
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Pia.
767
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Malheure, Marie-Enchon, c'est à toi, non ?
768
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Perdue.
769
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Dans une manure de guerre.
770
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Je ne sais pas, non ?
771
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Qu'est-ce qui t'arrive ?
772
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Que choutait-toi !
773
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Et c'est pas la première fois.
774
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Elle raconte-moi bien.
775
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Où tu dis ton texte où tu vas t'allonger la barre.
776
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Compréhé ?
777
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Et Jean-Luc, au poids.
778
00:46:28,000 --> 00:46:34,000
Cette femme dit que lui offer de l'or pour acheter son silence.
779
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Que tu as caché.
780
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Espionne.
781
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Éritique.
782
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Putain.
783
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Sorcier.
784
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Pia.
785
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Monsieur le juge.
786
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Je ne suis que une pauvre mère.
787
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Avec un tout petit enfant.
788
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Et nous sommes perdus dans le...
789
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
dans le malheur de la guerre.
790
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Dis-s'en.
791
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Bien.
792
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Continue.
793
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
On connaît la malice.
794
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
Et à qui l'as tu volais ce pauvre petit ?
795
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Il est sorti de mon ventre à moi.
796
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Il est mon seul trésor.
797
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
La fleur de ma vie.
798
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Je peux pas.
799
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Je peux pas.
800
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Bravo.
801
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
C'est beau, hein ?
802
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
J'ai vu ? C'est bon comme il est dans le colter.
803
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Ça me veut que tu parles ?
804
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Oui, c'est à toi que je parle. Écoute-moi bien tout ce qu'on.
805
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Ma arrière commençait un peu à vivre ici.
806
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Elle a monté une marche puis une autre.
807
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Toi le thé a tu t'en fou.
808
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Mais elle se lui permet de sortir de la merde.
809
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
C'est le manque de parasaire.
810
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
J'en casque tu débères quelque chose choute.
811
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Qu'est-ce qui me fait comme plan ce mec-là ?
812
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
T'es qui, toi ?
813
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Dégage !
814
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
On va pas te revoir ici.
815
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Nieto à Nitta Kam.
816
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Moi aussi, ça me arrive à te replanger.
817
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
De pas avoir la force d'en sortir.
818
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
L'important c'est...
819
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Le plaisir que tu trouves dans un choute,
820
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
c'est de le trouver ailleurs.
821
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Enfin ou trop mon coin.
822
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Ça, j'ai mis du temps le compte.
823
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Je suis un peu plus tard.
824
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Je suis un peu plus tard.
825
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Mais c'est pas fini.
826
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
C'est quand je t'a raconté que ce mot tu viennes pas.
827
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Ben c'est pas vrai.
828
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Qu'est-ce qui vraie alors ?
829
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Mon frère.
830
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
C'est que travailler la tronche tout seul.
831
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Il avait trop vu.
832
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Quel genre de rapporte avec ton frère ?
833
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
C'était le chouchou.
834
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Des fois j'ai en vouler dans ce bastonné.
835
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Pourtant je l'aimais vachement.
836
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
Enfin c'est pas très très différent à ce que tu m'a raconté.
837
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Tu te s'en coupe à ce que tu l'aissais partir tout seul ?
838
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Je sais pas.
839
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Il y a une chose que je sais moi.
840
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
C'est que si tu étais parti avec lui.
841
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Ben vous serez bousillés tous les deux.
842
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Tu vois.
843
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Réchari bou.
844
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Réchari bou.
845
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
C'est ça.
846
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Tu t'es là ?
847
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
T'es là ?
848
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Tu vas voir.
849
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Là, l'aura avec ta mère.
850
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Les natures prêtes.
851
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Ça va ?
852
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Ouais.
853
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Pour ça si tu es sur un peu basi.
854
00:51:13,000 --> 00:51:17,000
Tronle dans le droit pour se promener avec un marmour.
855
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Pourquoi tu seras comme ça ? C'est pas une centenaire.
856
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Je vous propose.
857
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Non, non, non.
858
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Tu y penses et toi ?
859
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Je sais qu'il y a la guerre et grande misère par ici.
860
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Beaucoup de chambersées.
861
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Il n'est pas ni les femmes, ni les vieux, ni les enfants sont.
862
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Ah, madame, pitié.
863
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Tu as le chupé avec chez ce qui va pas.
864
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Non, je sais pas si.
865
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Tu as pas l'air à l'aise et moi.
866
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Tu as le faut trouver quelque chose.
867
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
On va essayer.
868
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Lève-toi.
869
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Ti as.
870
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Ben, prends le.
871
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Non, t'es pas là.
872
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Je pense que tu as froid et tu vas faire.
873
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Je pense que tu as marché toute la journée.
874
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Tu es puissée, désespérée.
875
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
On s'en passe et tout ça.
876
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Allez, Léna.
877
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Je ne me rappelle pas jouer avec un homme.
878
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Je ne peux pas jouer avec me.
879
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Pourquoi tu ne peux pas jouer avec me ?
880
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Parce que il n'arrête pas de me mûrer.
881
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Je peux me soulever qu'il est capable.
882
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Je me suis décaturable, c'est ton enfant.
883
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Prends en soin sur le top lait.
884
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Mais ton chaleur, ton délui.
885
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Frote-le un peu pour le réchauffer.
886
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Qu'est-ce que ça veut dire que tu ne peux pas jouer avec un homme ?
887
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Allez.
888
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
J'ai pas d'yuclissile.
889
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Allez, il faut que tu me ressentons.
890
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Vas-y.
891
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Essay.
892
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Essay, deux de te concentrer un peu.
893
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Mon dieu.
894
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Ah, Madame.
895
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Ah, Madame, je vous en supplie.
896
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Allez, c'est bien.
897
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Ah, Madame, je vous en supplie.
898
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Au nom de Dieu, prenez cet enfant et donnez-le refus.
899
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Tu m'appelles, Madame.
900
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Tu veux manger, Jolée ?
901
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Tout ça ne m'a pas l'air bien clair.
902
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Ouah, tu veux les se petits au que tu veux me donner ?
903
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Il est à moi.
904
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Tu dis qu'il est à toi.
905
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Et tu veux me l'abandonner ?
906
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Ah, tu es trop de crétienne.
907
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Madame, pitié.
908
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
J'ai un peu d'or.
909
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Il est à vous si vous m'aider.
910
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Je prends vais-tu compte au bas-ci.
911
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
Il sera bien débrouillé ton affaire.
912
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Les pèses la tête.
913
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Vous êtes seul tous les deux.
914
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Tout.
915
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Voilà.
916
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Comment tu sors ?
917
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
C'est mouvant, on a été tous les deux.
918
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Ah, c'est très bien, elle est bonne.
919
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
On a volé ce temps-là, Jean-Drosalais.
920
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Comment ça va ?
921
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
Vous pouvez me dire, vous conclusion, vous même pas paye ce mois-ci.
922
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
C'est tout ce que j'ai.
923
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Mais ça va, nous ne pourrions pas.
924
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
C'est tout ce que j'ai.
925
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
C'est pas bon chose de j'ai pas.
926
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
C'est facile.
927
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Une servante nouvelle.
928
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Une prise en hier.
929
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Une misérable.
930
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Je vais y pitié d'elle et je vais prise à mon service.
931
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Double profit.
932
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Une bonne action.
933
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Et une servante va faire.
934
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Ça suivi pour aujourd'hui.
935
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
On prend demain à deux heures.
936
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
On m'est mort droit.
937
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Attendez, on.
938
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
J'ai à vous parler.
939
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Je faudra commenter pendant l'halleur.
940
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
On peut pas faire de choses à la fois.
941
00:54:38,000 --> 00:54:42,000
Bandit et comédien, faut choisir.
942
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Moi je suis pas un moraliste.
943
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Je n'ai rien à foutre.
944
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Seulement on n'a pas le droit de sa travail.
945
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Il est petit camarade.
946
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Tous les gens de la semaine et jusqu'à 3 heures du matin.
947
00:54:52,000 --> 00:54:57,000
Pour monter une pièce dans tout le monde se fout et qu'on verra jamais.
948
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Tout ça parce que l'éftix se ramène.
949
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Et vous en embarque avec les menottes au poignet.
950
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Comme un silac j'attends toujours.
951
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
Alors des deux choses rines.
952
00:55:07,000 --> 00:55:12,000
Vous tirez, on arrête à rétéreptique sur le bordel.
953
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Et vous allez vous faire foutre ailleurs.
954
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Ou alors on prend tous les risques ensemble.
955
00:55:19,000 --> 00:55:23,000
Là sur le plateau, dans la lumière des projots.
956
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Allez, salut à demain.
957
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
On est là pour régler l'histoire du fric qu'on nous a tirés.
958
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
C'est du fric qu'on nous donne pour nos bières, nos clopes.
959
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Vraiment être tortue pour piquer ce qu'on nous donne.
960
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
C'est qui il enfoirait.
961
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Allez mais t'as l'air de pas de ressuscure.
962
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Gros malins.
963
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Avec quoi tu l'as, je t'ai tombé.
964
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Je t'ai taxé.
965
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Et malinette avec ça.
966
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Et tout ce que je te cromme la gueule.
967
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Non, fais pas le coup.
968
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
J'ai rien à voir là dedans.
969
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
On va voulo rendre votre une.
970
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Qui sait, on.
971
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Ah merde, je suis à pleine petite broie blanc maintenant.
972
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
J'ai rien fait moi.
973
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Rolement, la ne dé qu'il s'allonge.
974
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Tu te sauras ou je te le mette quoi.
975
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Je vois trop de moi, je vois trop de moi.
976
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Pour une bricotte qui date il y a trois ans.
977
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Un vôtre tribunal.
978
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Ça me fait charper.
979
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
On a tous fait des conneries ici, merde.
980
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
On va pas faire comme l'effique, il est tribunal.
981
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Allez, c'est risquette des pouliers, c'est pas aussi.
982
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Ouais, et nous on les envoie pas en tol.
983
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Ouais, c'est ça.
984
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Hé.
985
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Oublie pas quand on répète si tu avais bien dit.
986
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Je peux pas j'ai rendez vous.
987
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Tu te crois que l'aumé di terre à l'aise ?
988
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Tu es ici pour travailler et pour faire du théâtre ?
989
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Tu vas rencontrer un respect de lui.
990
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Tu es fond en l'air une répétition avec dit comédien.
991
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Tu me ferais rire avec tes comédien.
992
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Arrête de te prendre pour un méter en scène.
993
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
T'es qu'un éducateur qui se culde une adaptée.
994
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
Et bien, fin de leur toque, je m'intéresse plus sur théâtre que vos petites personnes.
995
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Et c'est pour ça que vous me fuez.
996
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Excuse-moi.
997
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Pari que t'as fait l'acteur dans le théâtre ?
998
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Ici c'est un vrai théâtre.
999
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Et moi, une vraite oxicoquette de San Colède.
1000
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Ton boulot s'est de m'aider.
1001
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Mais toi tu te sers de nous pour te consoler d'être un acteur raté.
1002
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Tu t'es là ?
1003
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Tu t'es là ?
1004
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Tu t'es là ?
1005
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Tu t'es là ?
1006
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Mama !
1007
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Ça va ?
1008
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Tu sauras ?
1009
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
C'est effordu ?
1010
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Tu m'en mette pour un ver ?
1011
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Fais-je voler dire pour hier, je suis vraiment désolé.
1012
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Il n'y a rien à dire.
1013
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Tout ce qu'on me demande, c'est de faire ton boulot.
1014
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Ponte, jamais dit que t'étais un peu curtondé, faut hein.
1015
00:58:20,000 --> 00:58:24,000
Avec vous, Dina, c'est pour un ver de l'avès que je la porte, ma croix.
1016
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Je suis jouée dans tous les blènes.
1017
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
J'étais pas génial, mais j'avais pour le temps mon apercevoir.
1018
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Je passais ma vie dans les temps.
1019
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Des loges pourri, des chambot elles binables.
1020
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Comment fait-ce tu vais tout à retenir ?
1021
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Je vais te faire le temps.
1022
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
C'est fait sortir la tête pour une conneille.
1023
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Alors je n'ai eu mal à lui tout à l'aide.
1024
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Tu vois si c'est pas moyen.
1025
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Non, on trouve pas si mal tu sais.
1026
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Tu vas être légèrement la couleur derrière moi.
1027
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Et toi, tu passes derrière ?
1028
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Du bleu ?
1029
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Oui, mais voilà, là c'est assez là.
1030
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Je vais penser au datois.
1031
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
C'est pas trop.
1032
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Pas trop.
1033
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Non, c'est pas la peine.
1034
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Ah ouais, fait grave parce que dans trois coupes, t'es malade.
1035
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Pierre !
1036
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
Pierre ! Attends !
1037
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Alors ?
1038
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Ils n'ont pas voulaient de moi.
1039
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Pourquoi ?
1040
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
J'étais marquée un stable sur le dossier.
1041
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Tantative de suicide, et puis on vaut ici 4 et sur les poignets.
1042
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
T'as viva pas s'arrêter parce que l'armée vaut pas de toi ?
1043
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Qu'est-ce que je fais en sortant d'ici ?
1044
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Mon dossier me suis partout.
1045
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
T'es pas content de rester avec nous ?
1046
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Alors ?
1047
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Rappez les commandos ?
1048
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
T'as pas les époux ?
1049
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Allez, ce sent pas lâche-moi.
1050
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Oh !
1051
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Pourquoi t'es-il pas les majorettes ?
1052
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Tu te mets !
1053
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Tu te mets !
1054
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Allez viens, allez viens, laisse tomber.
1055
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
T'as de la chance d'avoir une chouette nourrice.
1056
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
Allez viens !
1057
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Allez viens !
1058
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Allez viens !
1059
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Allez viens !
1060
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
No !
1061
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Ils peuvent pas voler les oiseaux.
1062
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Ah mais bien, sur que si !
1063
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Mais de plus qu'ils sont sortis de leur cage,
1064
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
ils préfèrent rester avec moi.
1065
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Rouh !
1066
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Rouh !
1067
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Rouh !
1068
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Rouh !
1069
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Rouh !
1070
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Rouh !
1071
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Que fait votre mari à voulaient s'écourir seul les routes ?
1072
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Et là, ce mon zéreur, mon époux ?
1073
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Et là, ce mon zéreur, mon époux,
1074
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
a été forcée de partir.
1075
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Oui ?
1076
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Je peux dérange.
1077
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Je vais prendre mon texte.
1078
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
J'ai un peu d'air.
1079
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
T'as donc pour moi ?
1080
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Super.
1081
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Je dormais avec.
1082
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
C'est pour ta fille.
1083
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Ça peut le commander ?
1084
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
C'est pas Juliette.
1085
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
J'ai tombé sur ton dossier en fouillant d'ambureaux à Renée.
1086
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
J'ai rien dit à personne, je le jure.
1087
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Je ne suis pas honte de Juliette.
1088
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Je suis pas honte de Juliette.
1089
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Je suis honte de Juliette.
1090
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Je suis honte de Juliette.
1091
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Je suis honte de Juliette.
1092
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Je suis honte de Juliette.
1093
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Oh Juliette !
1094
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Juliette !
1095
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Juliette !
1096
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Oh Juliette ! Regarde !
1097
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Juliette !
1098
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Juliette !
1099
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
C'est passé.
1100
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Juliette !
1101
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
C'est pas l'heure.
1102
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Qu'est-ce que tu as ?
1103
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Qu'est-ce que tu as ?
1104
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Ah !
1105
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Papa !
1106
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Oh !
1107
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
J'ai été déformé.
1108
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Papa, oui, la prédaposition du guerre.
1109
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Je vais manger.
1110
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Tu peux te raccompagner ?
1111
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Non.
1112
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Pourquoi ?
1113
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Je cherche plein de joins.
1114
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Toi.
1115
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Toi.
1116
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Non, toi, toi, non, ça m'en vous donner.
1117
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Alors je sais pas, moi ça doit être plus violent.
1118
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
C'est des prisonniers, c'est du bétaille pour vous.
1119
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Allez, on prend.
1120
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Mettez-vous mal à la tête.
1121
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Tu jamais fais embarquer ?
1122
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Si ?
1123
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Bon alors, tu sais, tu as dans le sens passe.
1124
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Bon.
1125
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Tu ne le font pas de cadeau.
1126
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Allez remet ça.
1127
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Toi !
1128
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Vas-y.
1129
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Toi.
1130
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Tu baisses les yeux, sorcières.
1131
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Allez !
1132
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Qu'est-ce que tu donnes que cacher ?
1133
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Je la connais.
1134
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Quand on les demande si aller de la religion aurait formé,
1135
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
elle a perdu salante.
1136
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Allez, on fouiller l'art.
1137
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Des habitos !
1138
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Non !
1139
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Autre point de coup, tout le monde !
1140
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
C'est pas ta mesjorelle !
1141
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
C'est pas la première fois que tout le monde toute nuit devant des bons hommes.
1142
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Si tu veux pas, c'est toi la tête des cotillons,
1143
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
on va s'en charger, et il borde.
1144
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Quel faton autre, m'a remontu ?
1145
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
Et ma lescise de sorcières ?
1146
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
J'ai dans marcher à sa remède.
1147
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Qu'il rend...
1148
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
La demeure, vas-y.
1149
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Qu'il rend leur couloin au demoiselle palope ?
1150
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Allez, je te dis, j'adore.
1151
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Attends, tu les finis, j'aurais pu prôter ta main.
1152
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
C'est quand même pas compliqué, non ?
1153
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Allez, on recommence.
1154
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Et toi, est-ce que tu ne te la prene pas ?
1155
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
J'ai dans mes chants à remède.
1156
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Qu'il rend leur couloin au demoiselle palope ?
1157
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Allez, je n'ai pas eu de mire et cou !
1158
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
C'est dans la pièce, t'en as rire à brûler de ta pièce !
1159
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
On va aller, t'en as ?
1160
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
On va faire passer pour un objet de...
1161
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Allez !
1162
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1163
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1164
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1165
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1166
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1167
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1168
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1169
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1170
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1171
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1172
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1173
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1174
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1175
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1176
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1177
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1178
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1179
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1180
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1181
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1182
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Qu'est-ce que tu fais ?
1183
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
divided
1184
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
quelqu'un
1185
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
qu'il faut changer
1186
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
commentaire
1187
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
c'est clar
1188
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
horse
1189
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Si bointia dvina.
1190
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Il a l'air d'attendre.
1191
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Ça va?
1192
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
No, ça va pas.
1193
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
J'en vise, n'en reprende, ça revier très fort.
1194
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
S'il a l'air là.
1195
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
T'ai...
1196
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
Je veux pas me faire un trou ce soir.
1197
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
La poute s'affolaneit partout.
1198
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Je veux pas.
1199
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Je te dirange.
1200
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Je te dirange.
1201
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Je te dirange.
1202
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Je te dirange.
1203
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
V of一 o mynny.
1204
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Sent accessible.
1205
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Que la la?
1206
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
C'est logique.
1207
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Islong
1208
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
I too full
1209
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Not
1210
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Bomb
1211
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
My hardest part
1212
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Nothing
1213
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
A chez Furore.
1214
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
A ton.
1215
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Ti.
1216
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
On m'a veste.
1217
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Voilà.
1218
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Toi, c'est la fin de la pièce.
1219
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Tu as traversé beaucoup des poires.
1220
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Mais maintenant c'est fini.
1221
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Alors, là tu es là.
1222
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Je suis rentré là en tout moment.
1223
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Tu tiens le petit par la meu.
1224
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Pour m'arrives.
1225
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
Enfin, de toi.
1226
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Et vous pourrez trouver au milieu du plateau.
1227
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Que le sang.
1228
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Oui.
1229
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Au même pas que la paix,
1230
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Leonore s'avance donc vers moi.
1231
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
La paire venue.
1232
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Je reviens à vous, Signeur.
1233
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Au revoir si l'enfant que vous m'avait confiée.
1234
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Le petit enfant qui s'améra sauvait.
1235
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
L'on a de vous me croit en pertu.
1236
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Les yeux fermés, ma main.
1237
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Retrouvés dans le noir.
1238
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Le visage est mis.
1239
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
Je vais vous retrouver ici, les yeux offerts.
1240
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Je vous remise.
1241
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Je vous remise.
1242
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Je vous remise.
1243
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
J'ai mal.
1244
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
J'ai mal.
1245
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Noin de vous me croyons perdu.
1246
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
Je retrouvais dans le noir la forme du visage aimé.
1247
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Je le retrouvais ici.
1248
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
J'ai un visage.
1249
01:14:48,000 --> 01:14:52,000
A si d'embre tissé, le tissu que la guilla des chira,
1250
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
le route s'est pareil redevienne une seule route.
1251
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
Je fais un long chemin avant de vous rejoindre enfin.
1252
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
J'ai dû traverser le feu et la boue.
1253
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
Subire l'outrage et l'humiliation surmontait l'angoisse et la détresse.
1254
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
L'aventement m'enchais...
1255
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
Si je l'ai pu s'étempensant à cet instant.
1256
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
C'est bien les gars.
1257
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
C'est bien.
1258
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
C'est bien.
1259
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Qu'il te clop?
1260
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
Oui.
1261
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Je passe que je me sens vider.
1262
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Mais bien.
1263
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Je t'avais dit qu'on finit par aimer ça.
1264
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Comme tes billets pour osmifi.
1265
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Tu veras.
1266
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Le théâtre c'est un voyage quand vous bien d'autres.
1267
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Je sais de quoi je parle.
1268
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Leぜ Fine Fimp...
1269
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Je te retrouve à un noisy школ.
1270
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Que te prendre ?
1271
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Moi je me le nuien.
1272
01:16:30,000 --> 01:16:39,000
...
1273
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
Troye qui m'a meufut otro.
1274
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Tu travailles?
1275
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Tu ne pate conneri?
1276
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Tu s'ai de moi sortir?
1277
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Tu connais les autres?
1278
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
On ne pate pas meufut en cabane?
1279
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Un d'y ma.
1280
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Je crois que tu t'en fais un peu trop.
1281
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
En fait, c'est un jugement.
1282
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Ce qui fait en faire un quoi.
1283
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
En avis, pas de raison pour que tu tombes.
1284
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
C'est une vieille histoire après tout.
1285
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Je me sens pas.
1286
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Tu te jures, je me sens pas.
1287
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Je suis récédiviste.
1288
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Je crois que demain, je vais me faire cartonner.
1289
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Tu me imagines ce que je vais rater?
1290
01:17:26,000 --> 01:17:29,000
Je m'arrête tout rater.
1291
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
Cette hédie de passification est en l'heure.
1292
01:17:35,000 --> 01:17:38,000
Un piège tendu par les papistes.
1293
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Le roi trait en abusant la religion.
1294
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
Quel confiance pour nous fait?
1295
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Quel...
1296
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Reprend, reprend, reprend.
1297
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
Cette hédie de passification est en l'heure.
1298
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Un piège tendu par les papistes.
1299
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Le roi trait en abusant la religion.
1300
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Quel confiance pour nous faire en ricate?
1301
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
Ce que vous voulez d'encre.
1302
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
C'est que le carnage continue encore pendant des siècles et des siècles.
1303
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Il n'y a pas dû assez de bravige en égorger.
1304
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Il ne s'emballait vite, pendu.
1305
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Je t'ai vivant dans les puit.
1306
01:18:11,000 --> 01:18:15,000
Pas assez de catholique et de protestant passés au fil de l'épée.
1307
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
En fumés dans les grottes.
1308
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Rouez.
1309
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Torturée.
1310
01:18:20,000 --> 01:18:24,000
Vous espérez mon Seigneur, des armées satons et les forces du mal.
1311
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
J'espère rien.
1312
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
J'esserai tout.
1313
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Moi.
1314
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Allumez.
1315
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Allez.
1316
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Le salut.
1317
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Mettez-vous toujours lignes?
1318
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
Bien.
1319
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Près?
1320
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Allez.
1321
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Dis-le lui.
1322
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
Tu as pas fini la rétrait jamais cette colonne.
1323
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Vas-y.
1324
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Tenez-vous.
1325
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Tenez-vous et partez-les.
1326
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
En.
1327
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Attendez les autres.
1328
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Attendez-vous.
1329
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Ne plie pas.
1330
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Ne rillez pas.
1331
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Vous vous inclinez.
1332
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Ça.
1333
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Je vous tuerai par là.
1334
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Par là?
1335
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Bon.
1336
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
C'est pas mal.
1337
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Pas mal.
1338
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Ça roule.
1339
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
Le l'a cruvait.
1340
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Merci peu.
1341
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Je ferai tout le temps pour ces demand.
1342
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
Et l'obliez pas grandige ou première publique.
1343
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Tout ce qu'on le serve.
1344
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Ça y va?
1345
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
Allez, Pierre.
1346
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
On respire.
1347
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
Ça peut être du bien.
1348
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Tu la vois la mère?
1349
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Tu la vois la mère toi.
1350
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Elle te jette.
1351
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Elle ne voit pas.
1352
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Attendez-vous.
1353
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Attendez-vous.
1354
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Si, je vais.
1355
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
La mère.
1356
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Qu'est-ce qui va la mère?
1357
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Bonjour la mère.
1358
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Bonjour la mère.
1359
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Oui.
1360
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Pierre.
1361
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Pierre, Pierre.
1362
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Rappensez-vous bien.
1363
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Rappensez-vous bien.
1364
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Pierre.
1365
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Pierre.
1366
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Pierre.
1367
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Pierre, Pierre.
1368
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Pierre.
1369
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Pierre.
1370
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Pierre.
1371
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
C'est dommage qu'on n'est pas à la parée photo.
1372
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Oh Juliette.
1373
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Oh.
1374
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Oh, je vais devoir de péquipe chatouille.
1375
01:20:29,000 --> 01:20:33,000
C'est une revête ou pas dans les yeux Juliette.
1376
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Pierre.
1377
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Pierre.
1378
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
Pierre.
1379
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Pierre.
1380
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Pierre.
1381
01:20:59,000 --> 01:21:03,000
Attendez-vous.
1382
01:21:07,000 --> 01:21:11,000
Ramez-le chez ça leur mère.
1383
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Pierre-mâchari.
1384
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Pierre.
1385
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Pourquoi il y a un mis de monote?
1386
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
Il a tu personne que je sache.
1387
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Vous allez laisser partir comme ça vous croyez.
1388
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Ça va l'arranger la toule.
1389
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
Allez, pensez avant.
1390
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
Avant quoi?
1391
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Avant de voler la voiture.
1392
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Mais j'en savais rien moi.
1393
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Tu connais lui passer de Pierre quand même.
1394
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
T'as pas cherché à savoir de où est saur t'elle à voiture?
1395
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Mais tu te sens de ma gueule ou quoi ça a vu le tas de bouille?
1396
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
Il m'a dit qu'elle était à son père pour que je l'aurai pas cru.
1397
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
C'est toujours pareil.
1398
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Vous ne savez jamais rien.
1399
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Vous ne faites jamais attention à rien.
1400
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
Et ta fille?
1401
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Tu as pensé à ta fille?
1402
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
Mais pas Juliette à ça!
1403
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Tu ne sais pas ce que c'est la toule.
1404
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
De toute façon vous croyez jamais personne de cette gueule.
1405
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Mais Marie, ça suffit.
1406
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
On cherche à savoir ce qui s'est passé.
1407
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
C'est normal, ça n'est pas.
1408
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Ça soit une catastrophe si le petit Pierre va en tôt.
1409
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
On est tous au courant ici.
1410
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
Merci.
1411
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
Ce qu'on veut dire c'est qu'on aime bien que tu fasses attention à toi et aux autres.
1412
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Je te dis que je savais pas qu'elle était voulaient.
1413
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
Tu me crois une.
1414
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
Je te dis que je savais pas!
1415
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Ah c'est Marie!
1416
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Vous, ce que vous voulez, c'est être libre et être protégé.
1417
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Ça peut pas marcher.
1418
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Pourquoi tu parles pas toi?
1419
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Tu me connais non?
1420
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
Alors dès que le théâtre est fini, c'est fini, j'existe plus.
1421
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Moi je t'apprends être comme édien.
1422
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Dois apprendre être responsable.
1423
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Mais mon théâtre ça peut servir.
1424
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Oui, c'est ça fait ton cinéma.
1425
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Il va te gierber et tous.
1426
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Salut! Caprine, une nouvelle.
1427
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Est-ce qu'il t'arrive?
1428
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Qu'est-ce qu'il y a?
1429
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
J'en ai été petit bien.
1430
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Oh merde!
1431
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Et en plus c'est coïn, il dit ce que c'est de ma foudre.
1432
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
C'est pas vrai.
1433
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Attends, je viens.
1434
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Non, les nannons, j'en ai été toute saine.
1435
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Casse-toi.
1436
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je vais te dire que je
1437
01:26:02,000 --> 01:26:11,000
①lessly
1438
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Que es que tu foster ?
1439
01:26:25,000 --> 01:26:31,000
Venus Set
1440
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
J'ai rien à ce moment.
1441
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
C'est comme ils vont tes clowns.
1442
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Je sais pas.
1443
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Regime j'oké comme moi.
1444
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
D'obtre toi, dobtre toi.
1445
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Mare, tu veux?
1446
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
Je vais y nettoyer.
1447
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Tu as tout ce que j'ai.
1448
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Reviens plus cittes et les phones plus.
1449
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Et quand tu en manques oublies moi,
1450
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
j'y les flic au cu-moi.
1451
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Je vais y aller.
1452
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Je vais y aller.
1453
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
Je vais y aller.
1454
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Je vais y aller.
1455
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Je vais y aller.
1456
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Au même pas que l'appet,
1457
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
les honnors s'avance d'on vers moi.
1458
01:29:54,000 --> 01:29:57,000
La paire revenu, je reviens à vous, signere.
1459
01:29:57,000 --> 01:30:00,000
Voici l'enfant que vous m'aviez confié.
1460
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Ce petit garçon que sa mère a sauvé.
1461
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
Loin de vous me croyant perdu,
1462
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
les yeux fermés,
1463
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
ma mère retrouvait dans le noir la forme du visage aimé.
1464
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
Je le retrouve ici,
1465
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
cher visage,
1466
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
les yeux ouvertes.
1467
01:30:19,000 --> 01:30:23,000
Voici d'en retirer le tissu que la guerre des Chiras.
1468
01:30:23,000 --> 01:30:26,000
Notre route s'est paré redevienne une seule route.
1469
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
J'ai fait un long chemin pour vous rejoindre enfin.
1470
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
J'ai dû traverser le feu et la boue.
1471
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
Subire l'outra à j'ai du miliation.
1472
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
Surmonter l'engoi à cela détresse.
1473
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
Si je l'ai pu,
1474
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
c'est en pensant à cet instant.
1475
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
Tu te souviendras mon petit.
1476
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
Ta mère apporter beaucoup de bonentours de soif,
1477
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
terminent de procèrent.
1478
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
Est-ce que moi?
1479
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
Votre abillée.
1480
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
Je vais diminuer.
1481
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
Je m'envoie mon petit.
1482
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
Je vais te couper.
1483
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Je vais te couper.
1484
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
Je vais te couper.
1485
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
Je vais te couper.
1486
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
Je vais te couper.
1487
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
Je vais te couper.
1488
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
Je vais te couper.
1489
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
Je vais te couper.
1490
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Je vais te couper.
1491
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Je vais te couper.
1492
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Je vais te couper.
1493
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
Je vais te couper.
1494
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Je vais te couper.
1495
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
Je vais te couper.
1496
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
Je vais te couper.
1497
01:32:54,000 --> 01:32:57,000
Je vais te couper.
1498
01:32:57,000 --> 01:33:00,000
Je vais te couper.
1499
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
Je vais te couper.
1500
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Je vais te couper.
1501
01:33:05,000 --> 01:33:08,000
Je vais te couper.
1502
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
Je vais te couper.
1503
01:33:11,000 --> 01:33:14,000
Je vais te couper.
1504
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
Je vais te couper.
1505
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
Je vais te couper.
1506
01:33:20,000 --> 01:33:23,000
Je vais te couper.
1507
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
Je vais te couper.
1508
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
Je vais te couper.
1509
01:33:29,000 --> 01:33:32,000
Je vais te couper.
1510
01:33:32,000 --> 01:33:35,000
Je vais te couper.
1511
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
Je vais te couper.
1512
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
Je vais te couper.
1513
01:33:41,000 --> 01:33:44,000
Je vais te couper.
1514
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
Je vais te couper.
1515
01:33:47,000 --> 01:33:50,000
Je vais te couper.
1516
01:33:50,000 --> 01:33:53,000
Je vais te couper.
1517
01:33:53,000 --> 01:33:56,000
Je vais te couper.
1518
01:33:56,000 --> 01:33:59,000
Je vais te couper.
1519
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
Je vais te couper.
1520
01:34:02,000 --> 01:34:05,000
Je vais te couper.
1521
01:34:05,000 --> 01:34:08,000
Je vais te couper.
1522
01:34:08,000 --> 01:34:11,000
Je vais te couper.
1523
01:34:11,000 --> 01:34:14,000
Je vais te couper.
1524
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
Je vais te couper.
1525
01:34:17,000 --> 01:34:20,000
Je vais te couper.
1526
01:34:20,000 --> 01:34:23,000
Je vais te couper.
1527
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
Je vais te couper.
1528
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
Je vais te couper.
1529
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
Je vais te couper.
1530
01:34:32,000 --> 01:34:35,000
Je vais te couper.
1531
01:34:35,000 --> 01:34:38,000
Je vais te couper.
1532
01:34:38,000 --> 01:34:41,000
Je vais te couper.
1533
01:34:41,000 --> 01:34:44,000
Je vais te couper.
1534
01:34:44,000 --> 01:34:47,000
Je vais te couper.
1535
01:34:47,000 --> 01:34:50,000
Je vais te couper.
1536
01:34:50,000 --> 01:34:53,000
Je vais te couper.
1537
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
Je vais te couper.
1538
01:34:56,000 --> 01:34:59,000
Je vais te couper.
1539
01:34:59,000 --> 01:35:02,000
Je vais te couper.
1540
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
Je vais te couper.
1541
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Je vais te couper.
1542
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
Je vais te couper.
96510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.