Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,600 --> 00:01:59,280
Son, you flirt around
with all kinds of women.
2
00:01:59,360 --> 00:02:03,440
O Father of the brides, do take care!
My son has stepped into adolescence.
3
00:02:03,520 --> 00:02:06,560
Eating nuts and raisins,
he's grown up to be quite handsome.
4
00:02:06,640 --> 00:02:08,600
Man, I will have to
get you married soon.
5
00:02:08,680 --> 00:02:11,880
Oh no daddy! I am not
going to get married so soon.
6
00:02:20,960 --> 00:02:23,200
"Daddy, cool... cool... cool..."
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,640
"My son's a fool... fool... fool..."
8
00:02:25,720 --> 00:02:27,920
"Daddy, cool... cool... cool..."
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
"My son's a fool... fool... fool..."
10
00:02:30,280 --> 00:02:34,800
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
11
00:02:35,320 --> 00:02:40,160
"Hey my dear little lover boy,
I'll get you a very young bride"
12
00:02:40,240 --> 00:02:44,720
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
13
00:02:44,800 --> 00:02:49,560
"Marriage is a mess,
to all I will say"
14
00:02:49,640 --> 00:02:54,160
"I would rather hang myself
than hang on to a bride"
15
00:02:54,240 --> 00:02:55,800
Stop.
16
00:02:55,920 --> 00:03:00,680
-"Daddy, cool... cool... cool..."
-"My son's a fool... fool... fool..."
17
00:03:00,760 --> 00:03:03,080
"My son's a fool... fool... fool..."
18
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
"Daddy, cool... cool... cool..."
19
00:03:05,560 --> 00:03:09,880
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
20
00:03:10,040 --> 00:03:14,000
"Break it, bunk it.
Break it, bunk it"
21
00:03:14,960 --> 00:03:19,360
"If you hang yourself up;
I will cut up the rope "
22
00:03:19,680 --> 00:03:24,280
"If you cut off the rope;
I will climb up the building"
23
00:03:24,360 --> 00:03:28,960
"If you climb up the building,
I will ask for the fire-engine"
24
00:03:29,040 --> 00:03:33,640
"If you ask for the fire-engine,
I will jump over the building"
25
00:03:33,720 --> 00:03:38,280
"If you jump over the building,
you will have a crash landing"
26
00:03:38,360 --> 00:03:43,040
"If you jump over the building,
you will have a crash landing"
27
00:03:43,120 --> 00:03:47,720
"If I do get hurt that bad,
I will break my leg surely"
28
00:03:47,800 --> 00:03:50,080
"I will break my leg surely"
29
00:03:50,160 --> 00:03:54,240
"I will break my leg surely"
30
00:03:54,800 --> 00:03:59,600
"I will get you crutches but
to my will you will abide"
31
00:03:59,680 --> 00:04:04,120
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
32
00:04:04,200 --> 00:04:08,880
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
33
00:04:08,960 --> 00:04:10,400
Stop.
34
00:04:10,520 --> 00:04:12,840
"Daddy, cool... cool... cool..."
35
00:04:12,920 --> 00:04:15,080
"My son's a fool... fool... fool..."
36
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
"My son's a fool... fool... fool..."
37
00:04:17,560 --> 00:04:20,040
"Daddy, cool... cool... cool..."
38
00:04:20,120 --> 00:04:24,400
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
39
00:04:43,720 --> 00:04:48,240
"I will deck you as a groom
and take you to the altar"
40
00:04:48,320 --> 00:04:52,920
"If you take me to the altar,
I will scream and shout thereafter"
41
00:04:53,000 --> 00:04:57,680
"If you ever scream and shout,
then I am gonna gag your mouth"
42
00:04:57,760 --> 00:05:02,200
"If you ever gag my mouth,
the priest then I will drive out"
43
00:05:02,280 --> 00:05:06,680
"To hell with that priest,
I will myself become the priest"
44
00:05:07,120 --> 00:05:08,920
โMay auspiciousness be unto Lord Vishnu"
45
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
"May all auspiciousness be unto the one"
46
00:05:10,880 --> 00:05:14,120
"Who has the Garuda,
the birdsโ king in flag symbol"
47
00:05:18,680 --> 00:05:23,440
"A priest if you do become,
to my heels I will take and run"
48
00:05:23,520 --> 00:05:27,920
"I will gather up the guest
and come after you, my son"
49
00:05:28,000 --> 00:05:32,680
"If you follow me around,
I'll get in a plane, safe & sound"
50
00:05:32,760 --> 00:05:35,040
"Oh yes, I will get into plane,
safe and sound"
51
00:05:35,120 --> 00:05:38,280
"Oh yes, I will get into plane,
safe and sound"
52
00:05:39,640 --> 00:05:44,400
"I will hire that plane and
get you married during the ride"
53
00:05:44,520 --> 00:05:49,040
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
54
00:05:49,120 --> 00:05:54,080
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
55
00:05:54,160 --> 00:05:56,520
Stop.
56
00:05:57,040 --> 00:06:00,880
Wow, this is
just incredible! Forty dollars!
57
00:06:02,120 --> 00:06:07,080
Adding these forty dollars, I now
have collected 6200 rupees of yours.
58
00:06:07,840 --> 00:06:10,720
It's not me but my
son who is incredible.
59
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
One of the European
tourist truly fell for my son.
60
00:06:12,880 --> 00:06:15,480
She even gave her photograph
and even gave him the dollar.
61
00:06:16,240 --> 00:06:18,680
She took him to the hotel
and you let him go!
62
00:06:19,040 --> 00:06:21,400
She didn't take him to the hotel.
Lend me your ears.
63
00:06:21,640 --> 00:06:24,480
Not your hands; your ears.
She gave us dollars.
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,720
Why then don't you speak clearly?
65
00:06:26,800 --> 00:06:28,960
-Hello uncle.
-Hello son.
66
00:06:30,000 --> 00:06:33,600
-Did you order for food in the hotel?
-Yes. I have told Nathu's son.
67
00:06:33,680 --> 00:06:37,120
-He will deliver the food at home.
-Who will sleep at home?
68
00:06:37,200 --> 00:06:40,040
-Nobody uncle. Lend me your ears.
-Not your hand, uncle.
69
00:06:40,120 --> 00:06:42,920
-Here...
-Your ears, lend it to me.
70
00:06:43,000 --> 00:06:46,640
-He will deliver it, get it!
-Oh, deliver it!
71
00:06:47,480 --> 00:06:51,120
But Shambhu, how long will
you continue eating outside food?
72
00:06:51,200 --> 00:06:55,960
Since the time you lost your wife,
you have made the hotel your home.
73
00:06:56,160 --> 00:06:58,480
Why don't you get your son married?
74
00:06:58,840 --> 00:07:00,720
You are absolutely right, Shankar.
75
00:07:02,120 --> 00:07:04,360
Lend me your ears. Not your hand!
76
00:07:05,040 --> 00:07:07,160
He can't hear but what he
says is absolutely true.
77
00:07:07,240 --> 00:07:11,080
-What's true about that?
-Now I am going to get my son married.
78
00:07:11,160 --> 00:07:14,080
Bus! What will you do with
a bus? Who will drive it?
79
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
-Exactly!
-But there's one thing.
80
00:07:16,840 --> 00:07:19,240
Be careful when you
get your son married.
81
00:07:19,560 --> 00:07:22,680
Else, if she takes off with him to
Bombay like my son's wife did...
82
00:07:22,760 --> 00:07:24,880
...you will be eating
in hotels all your life.
83
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
I will get my son married
with much pomp and ceremony.
84
00:07:28,040 --> 00:07:29,400
Just watch, Shankar.
85
00:07:29,600 --> 00:07:32,200
Stones? In my betel leaf?
86
00:07:32,280 --> 00:07:35,000
-I agree with Shankar cent percent.
-What did he say?
87
00:07:35,080 --> 00:07:38,520
-That you should get married.
-Heck no! I don't want to marry.
88
00:07:38,600 --> 00:07:41,880
You didn't get it. It's very
necessary to have a lady in the house.
89
00:07:41,960 --> 00:07:46,520
Sounds so good when she asks when
will you be home in the evening?
90
00:07:46,600 --> 00:07:49,640
Dad, been so long since you
heard such words, didn't you?
91
00:07:49,720 --> 00:07:52,000
-Which?
-When will you be back in the evening?
92
00:07:52,080 --> 00:07:57,240
-How true! Been so long.
-Trust me, get a lady in the house.
93
00:07:57,320 --> 00:07:59,760
-I? Are you crazy?
-Why?
94
00:07:59,840 --> 00:08:01,680
-What will the society say?
-Oh that's great.
95
00:08:01,760 --> 00:08:03,720
Pratap Singh married being older then you.
96
00:08:03,800 --> 00:08:05,440
It's different about him.
97
00:08:05,520 --> 00:08:07,760
At least listen to me!
98
00:08:07,840 --> 00:08:11,600
-Dad, don't be shy. At least listen...
-But he has no children.
99
00:08:11,680 --> 00:08:16,160
Man marries to have children so
that, he can continue the lineage.
100
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
-I have you.
-But I am alone!
101
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
-You alone are enough.
-Not enough. Imagine if I had...
102
00:08:20,880 --> 00:08:23,200
-Why are you following me around?
-Let me at least discuss with you.
103
00:08:23,280 --> 00:08:26,800
-All right, speak up.
-If I have other siblings...
104
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
-we can have our own orchestra.
-What's this orchestra?
105
00:08:29,880 --> 00:08:34,840
The band. Imagine.
Shambhu Singh Rathod And Sons.
106
00:08:34,919 --> 00:08:37,720
How famous will the name of
Rathod become all over Rajasthan.
107
00:08:37,799 --> 00:08:41,960
-That sounds right to me, but...
-Forget the buts. I will speak...
108
00:08:42,039 --> 00:08:44,640
-...to Uncle Shankar tomorrow itself.
- Which Shankar? The blind one?
109
00:08:44,720 --> 00:08:47,760
No. The pan vendor. The one
who spoke to you of my marriage.
110
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
-All right. What will you tell him?
-I will ask him...
111
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
-...to find a suitable wife for you.
-All right
112
00:08:53,000 --> 00:08:56,240
One who will serve us and
give me 4 to 5 brothers.
113
00:08:56,880 --> 00:09:00,400
And who will cook real
delicious food for me.
114
00:09:02,560 --> 00:09:07,640
And who will serve me tea early
morning and prepare pan for me.
115
00:09:07,720 --> 00:09:11,120
One who will massage our
head and stitch our buttons.
116
00:09:11,200 --> 00:09:14,840
And when I am having my bath,
she should scrub my back.
117
00:09:14,920 --> 00:09:17,720
And before bed time, she
should massage my legs.
118
00:09:17,800 --> 00:09:20,560
-That she will.
-All right. You speak to Shankar.
119
00:09:20,640 --> 00:09:22,440
-The blind fellow?
-Not that one. The pan vendor.
120
00:09:22,520 --> 00:09:24,760
I get it. The one who spoke to you
of my marriage. Don't shout at me!
121
00:09:24,840 --> 00:09:28,200
Tell him that I agree
122
00:09:28,280 --> 00:09:32,240
but the bride should be younger in age.
123
00:09:32,640 --> 00:09:35,680
Younger in age! Mom!
124
00:09:35,760 --> 00:09:37,520
-Mom!
-Are you telling this to Parvati?
125
00:09:37,600 --> 00:09:39,440
Who else then? The younger one?
126
00:09:39,520 --> 00:09:43,040
Mom, did you hear the
program dad is planning?
127
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
-He is the one who is inciting me.
-Nobody is doing anything.
128
00:09:45,680 --> 00:09:49,080
I was only checking his heart.
Ever since you died...
129
00:09:49,160 --> 00:09:52,760
...he has forgotten everything.
Your love, your service...
130
00:09:54,160 --> 00:09:57,600
Here, have some water.
131
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
-The old man thinks of a young wife.
-Shut up.
132
00:10:00,680 --> 00:10:04,760
Easy now. Drink the water.
133
00:10:07,960 --> 00:10:08,760
Dr. Raj Bansal M.B.B.S.
(Jaipur)
134
00:10:08,840 --> 00:10:11,560
He is coughing blood. He will have
to be taken to the city for treatment.
135
00:10:11,640 --> 00:10:13,560
All right. I will take him.
136
00:10:15,480 --> 00:10:19,160
The doctor is crazy.
I refuse to go to Bombay.
137
00:10:19,240 --> 00:10:21,640
-Dad, this way.
-I refuse to go to Bombay.
138
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
-You will have to go to Bombay.
-No way.
139
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
-Didn't you hear the doctor?
-What?
140
00:10:25,080 --> 00:10:27,160
Coughing
blood is not a good sign.
141
00:10:27,240 --> 00:10:30,280
-Got to consult a specialist.
-I came this far on your request.
142
00:10:30,400 --> 00:10:32,840
-I now refuse to go any further.
-What's your problem?
143
00:10:32,920 --> 00:10:34,880
There is a problem
in going to Bombay.
144
00:10:36,480 --> 00:10:39,000
Your uncle, my brother
Raghuveer too had gone there.
145
00:10:39,080 --> 00:10:42,080
Never came back. All that came
back was a letter stating that...
146
00:10:42,160 --> 00:10:44,400
...an unknown body was
found on the streets of Bombay.
147
00:10:44,520 --> 00:10:50,240
Do you know whose body was that?
My brother's, your uncle's.
148
00:10:51,760 --> 00:10:56,120
Bombay is a concrete jungle
where man is worth nothing.
149
00:10:56,200 --> 00:10:58,920
It creates a barrier between people.
It will divide us both too.
150
00:10:59,000 --> 00:11:02,920
It will
snatch you away from me.
151
00:11:03,240 --> 00:11:05,640
I refuse to go to Bombay.
152
00:11:07,760 --> 00:11:11,560
All right then. Go on coughing
blood like that all your life.
153
00:11:15,520 --> 00:11:20,120
Now, don't you say that
what I am doing is wrong.
154
00:11:21,440 --> 00:11:24,560
You did see your
husband now, didn't you?
155
00:11:24,640 --> 00:11:30,640
Look. He's coughing away
quietly and spitting out blood.
156
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
And he's adamant that he
will not go to Bombay.
157
00:11:34,040 --> 00:11:37,160
He refuses to show himself to the
doctor and have his medications.
158
00:11:37,280 --> 00:11:41,960
He is a father. If he had been a son,
I would have dragged him to Bombay...
159
00:11:42,040 --> 00:11:45,920
...given him the best of medications
and cured him in a couple of days.
160
00:11:46,200 --> 00:11:51,960
But, will anyone ever listen to me?
161
00:11:53,520 --> 00:11:57,120
What will I do staying here then?
162
00:11:58,720 --> 00:12:00,000
Therefore, I am leaving.
163
00:12:01,040 --> 00:12:07,440
Now, you only handle him.
I am leaving...
164
00:12:08,960 --> 00:12:13,280
-Let me have my instrument.
-Where do you think you are going?
165
00:12:13,360 --> 00:12:14,840
To hell!
166
00:12:15,640 --> 00:12:19,960
You weren't there when I was
cremating my mother, were you?
167
00:12:20,400 --> 00:12:25,280
I too do not wish to see you dead.
I do not wish to cremate you.
168
00:12:25,720 --> 00:12:29,080
-Therefore, I am leaving.
-Only you will cremate me,
169
00:12:29,320 --> 00:12:32,200
be it blindfolded.
170
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
Are we like father and son?
171
00:12:36,720 --> 00:12:38,720
No. We are like friends.
172
00:12:39,280 --> 00:12:44,200
Just like breath and a flute.
Can you ever separate them both?
173
00:12:45,880 --> 00:12:48,560
Do you wish to take me to
Bombay for my treatment?
174
00:12:48,640 --> 00:12:51,240
Then, take me. I will go with you.
175
00:12:52,200 --> 00:12:55,320
But, will I find a young bride?
176
00:12:57,840 --> 00:13:00,800
You will find plenty of them.
177
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Not for me, you idiot.
I am talking about you.
178
00:13:04,360 --> 00:13:07,680
But, don't you ever
talk of leaving me again.
179
00:13:08,200 --> 00:13:11,120
Where was I leaving?
I was just acting.
180
00:13:11,680 --> 00:13:13,440
But you
sure scared me to death.
181
00:13:15,880 --> 00:13:17,680
-Will you ever leave me and go?
-No, never.
182
00:13:18,600 --> 00:13:21,960
I will go with you to Bombay.
I will get myself treated.
183
00:13:42,360 --> 00:13:44,440
Shambhu Rathod, I
guarantee you that...
184
00:13:44,800 --> 00:13:48,520
...you will once again be
able to sing as before.
185
00:13:48,640 --> 00:13:50,080
-But there's one condition.
-What condition?
186
00:13:50,160 --> 00:13:52,800
You will stop chewing tobacco.
187
00:13:52,880 --> 00:13:57,560
What are you saying? Without
tobacco, how can I sing sweetly?
188
00:13:57,640 --> 00:14:00,840
If you chew betel-leaf, we will
have to operate on your throat.
189
00:14:00,920 --> 00:14:03,560
-What do you mean by that?
-Don't argue. Just listen to him.
190
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
Tell him that you will have
it only after the treatment.
191
00:14:05,960 --> 00:14:07,840
Didn't I tell you not
to take me to Bombay?
192
00:14:08,400 --> 00:14:12,760
Parvati, did you hear that? You died
and he is planning to kill me too.
193
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
Dad, everything will be all right.
At least come with me.
194
00:14:15,160 --> 00:14:17,280
Let's go in and check out
your room. Look, how nice it is.
195
00:14:17,720 --> 00:14:20,760
Shambhu, this is your
ward and that is your bed.
196
00:14:20,840 --> 00:14:24,120
-At least listen to them!
-They are your new friends.
197
00:14:24,200 --> 00:14:28,040
-Welcome sir. I am Bashir.
-Hello.
198
00:14:28,120 --> 00:14:33,400
-Hi, I am Charsi.
-Dad, come and lie down quietly.
199
00:14:33,480 --> 00:14:36,840
I will search for Chandu and
try to find a job for myself.
200
00:14:36,920 --> 00:14:37,880
Listen...
201
00:14:40,880 --> 00:14:44,680
Ok. I will sit right here.
202
00:14:48,000 --> 00:14:49,280
All right, go on.
203
00:15:00,440 --> 00:15:04,000
"Happy birthday dear Reshma"
204
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
"Happy birthday to you"
205
00:15:10,880 --> 00:15:12,680
Wow! A lake in a house!
206
00:15:13,080 --> 00:15:15,560
Hey you! Haven't you
seen water before?
207
00:15:15,640 --> 00:15:17,600
-Do you wish to jump in?
-Why should I?
208
00:15:17,680 --> 00:15:19,600
-What then?
-I am here to meet my friend, Chandu.
209
00:15:19,680 --> 00:15:22,320
-Who's he?
-He's the manager of this hotel.
210
00:15:22,400 --> 00:15:26,720
He's the waiter over here.
You wait right there for him.
211
00:15:26,800 --> 00:15:30,280
-Ok. I'll go there.
-Go there and sit.
212
00:15:30,720 --> 00:15:35,160
You all very well know whom
I cherish the most in the world.
213
00:15:35,520 --> 00:15:37,240
It is my sister, Reshma.
214
00:15:38,120 --> 00:15:43,160
And therefore, this day is
always the happiest day of my life.
215
00:15:44,520 --> 00:15:47,520
But today in my happiness...
216
00:15:49,160 --> 00:15:53,080
...my staff and my partners
too are involved.
217
00:15:53,760 --> 00:15:59,080
Because today five of our
hotels are starting in five cities.
218
00:15:59,160 --> 00:16:05,040
And the names of all those five
hotels will be what it should be.
219
00:16:05,120 --> 00:16:06,880
Reshma Resort.
220
00:16:11,280 --> 00:16:16,320
In this success of mine,
my sister's blessings sure is there.
221
00:16:16,960 --> 00:16:18,880
But the blessing
of my dear friend...
222
00:16:18,960 --> 00:16:22,920
...the Honorable Minister
Mr. K.K. Singh too is there.
223
00:16:29,520 --> 00:16:32,200
Madh Island is the best
place for a 5 star hotel.
224
00:16:33,720 --> 00:16:36,560
Talk to the Minister that
he gets me that land fast.
225
00:16:37,200 --> 00:16:40,280
The more the delay, the
lesser he will get his commission.
226
00:16:40,880 --> 00:16:42,600
-Ok sir.
-The faster you get the job...
227
00:16:42,680 --> 00:16:45,120
-...the more you will get paid.
-Thank you.
228
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
Drink it up.
229
00:16:47,120 --> 00:16:52,360
The Minister is a bit drunk now.
I will speak to him in the morning.
230
00:16:52,920 --> 00:16:55,800
Ms Reshma, do you know something?
231
00:16:57,920 --> 00:17:01,520
Your brother Ajay...
232
00:17:01,600 --> 00:17:07,880
...Fifty percent profit of
every hotel of his goes to me.
233
00:17:07,960 --> 00:17:10,160
-Is it?
-Yes.
234
00:17:10,599 --> 00:17:16,119
If you wish, you don't
have to pay me anything.
235
00:17:16,520 --> 00:17:18,720
-Really?
-Really.
236
00:17:19,560 --> 00:17:25,680
Come over to my bungalow some night.
We will sit and work it out.
237
00:17:26,520 --> 00:17:28,720
-Excuse me.
-Oh, sure.
238
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
Mr. Singh, I wish to discuss
something very important with you.
239
00:17:56,920 --> 00:18:00,120
-Could you please come this way?
-We can talk later.
240
00:18:00,200 --> 00:18:03,000
-Let's discuss about...
-Oh no! It's rather important.
241
00:18:03,080 --> 00:18:06,360
Got to discuss it now.
Right now.
242
00:18:06,440 --> 00:18:08,360
-All right.
-This way.
243
00:18:21,560 --> 00:18:28,520
Ajay, what dirty place
have you brought me to talk?
244
00:18:28,600 --> 00:18:33,800
People should be taken
to where they belong.
245
00:18:34,640 --> 00:18:37,920
What did you say?
How dare you insult me?
246
00:18:39,680 --> 00:18:42,080
I haven't brought you here
to insult you but to beat you up.
247
00:18:42,160 --> 00:18:45,640
-What did you tell my sister?
-Did you feel offended?
248
00:18:45,720 --> 00:18:49,040
-I was only joking.
-Joking, eh?
249
00:18:51,120 --> 00:18:56,440
Nobody has the right to
joke with my sister. Get it?
250
00:18:57,040 --> 00:19:02,280
And a base person like you is
not even allowed to speak to her.
251
00:19:04,520 --> 00:19:06,840
-Police!
-What police!
252
00:19:07,920 --> 00:19:11,400
Don't call the police.
No use calling them.
253
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
Get up and freshen up.
254
00:19:16,080 --> 00:19:18,200
You are stinking bad.
255
00:19:21,960 --> 00:19:27,760
You are stinking no more. Before
you go out, better brush your hair.
256
00:19:28,520 --> 00:19:30,160
And don't ever forget that...
257
00:19:30,760 --> 00:19:36,120
...the money which
made you the minister...
258
00:19:36,800 --> 00:19:38,280
...belongs to me.
259
00:19:39,080 --> 00:19:42,520
If I can make you,
I can even break you.
260
00:19:43,560 --> 00:19:45,520
Take... wipe your sweat.
261
00:19:46,680 --> 00:19:48,280
Wear your shirt
properly and button up.
262
00:19:54,640 --> 00:19:59,480
-Yeshwant! Ram Singh! Get my security!
-Mr. Singh.
263
00:19:59,560 --> 00:20:02,800
Call my security and
have this man arrested!
264
00:20:02,880 --> 00:20:08,160
-Mr. Singh, you are not yourself.
-He beat me up!
265
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Pick him up!
266
00:20:09,800 --> 00:20:10,960
-What are you doing, sir?
-Pick him up!
267
00:20:11,040 --> 00:20:14,160
-Mr. Singh, we are friends.
That doesn't mean that... -Move back..
268
00:20:14,240 --> 00:20:17,720
...Please get back all of you.
-You said you want to discuss things.
269
00:20:18,160 --> 00:20:20,760
-He beat me up badly
-What are you saying?
270
00:20:20,840 --> 00:20:24,000
-Mr. Singh..
-Book him for attempted murder!
271
00:20:24,080 --> 00:20:25,480
-Come to your senses!
-Move...
272
00:20:25,560 --> 00:20:29,080
If you don't value your prestige
then at least, think for mine.
273
00:20:29,160 --> 00:20:35,560
You dared to beat
me up! I will have you hanged.
274
00:20:35,640 --> 00:20:37,880
He is not feeling too well.
Please take him away.
275
00:20:37,960 --> 00:20:40,200
-Let's go, sir.
-I am not drunk!
276
00:20:40,320 --> 00:20:43,240
It is because of ministers like
him the nation's got a bad name.
277
00:20:52,400 --> 00:20:57,280
Hey, where are you all going?
Please don't humiliate me this way.
278
00:20:57,360 --> 00:21:01,280
The party is not over yet.
Go back to your places.
279
00:21:01,360 --> 00:21:03,040
No one will go anywhere.
280
00:21:04,560 --> 00:21:07,520
Today is my sister's birthday
so please, enjoy yourselves.
281
00:21:09,080 --> 00:21:11,760
Why is there no music?
Play the music!
282
00:22:20,760 --> 00:22:25,400
"The solitude of our heart..."
283
00:22:26,920 --> 00:22:32,840
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
284
00:22:37,560 --> 00:22:43,040
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
285
00:22:43,680 --> 00:22:48,880
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
286
00:22:49,680 --> 00:22:56,200
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
287
00:22:58,680 --> 00:23:04,360
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
288
00:23:04,880 --> 00:23:10,200
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
289
00:23:11,120 --> 00:23:15,920
"Oh yes, we let it out and sing..."
290
00:23:17,040 --> 00:23:21,920
"Oh yes, we let it out and sing..."
291
00:23:47,520 --> 00:23:53,120
"With loyalty have
we come to thy city"
292
00:23:53,600 --> 00:23:58,760
"We carry an attitude
even in poverty"
293
00:23:59,600 --> 00:24:06,080
"We carry an attitude
even in poverty"
294
00:24:13,120 --> 00:24:17,720
"Whoever fascinates us..."
295
00:24:19,560 --> 00:24:25,760
"Whoever fascinates us
with them we do the bonding"
296
00:24:30,080 --> 00:24:35,640
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
297
00:24:36,000 --> 00:24:41,680
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
298
00:24:42,240 --> 00:24:47,040
"Oh yes, we let it out and sing..."
299
00:24:48,360 --> 00:24:52,800
"Oh yes, we let it out and sing..."
300
00:25:53,440 --> 00:25:57,560
Oh! Don't look at me like that.
301
00:25:58,480 --> 00:26:02,080
It may not happen
that I may face shame.
302
00:26:02,600 --> 00:26:09,480
It's possible this very
thing as Love be named.
303
00:26:30,080 --> 00:26:36,000
"Amongst the beauties is
famous this attitude of mine"
304
00:26:36,080 --> 00:26:41,920
"Not with everyone does
match this disposition of mine"
305
00:26:42,320 --> 00:26:48,000
"Not with everyone does
match this disposition of mine"
306
00:26:55,960 --> 00:27:01,000
"Wherever I find love..."
307
00:27:02,040 --> 00:27:07,920
"Wherever I find love, with
respect you will find me bowing"
308
00:27:12,720 --> 00:27:18,160
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
309
00:27:18,600 --> 00:27:24,280
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
310
00:27:24,800 --> 00:27:27,960
"Oh yes, we let it out and sing..."
311
00:27:30,920 --> 00:27:34,240
"Oh yes, we let it out and sing..."
312
00:27:38,400 --> 00:27:44,560
"The solitude of our heart
we voice it through our feeling"
313
00:27:44,640 --> 00:27:50,760
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
314
00:28:15,920 --> 00:28:18,760
Don't get so swayed
by the applause of these big people.
315
00:28:18,920 --> 00:28:20,480
When drunk, they cheer you...
316
00:28:20,560 --> 00:28:22,640
...but they don't even
recognize you next day.
317
00:28:22,760 --> 00:28:26,760
But his sister won't forget me.
She's called me for a job.
318
00:28:27,760 --> 00:28:30,200
If you take my advice,
don't fall into their trouble.
319
00:28:30,320 --> 00:28:32,800
-They are very dangerous people.
-I don't care.
320
00:28:32,880 --> 00:28:34,960
I got to collect the money,
get my father treated.
321
00:28:35,040 --> 00:28:36,240
I want to get him
treated and then go away.
322
00:28:36,360 --> 00:28:40,160
And you are going with
me back to the village.
323
00:28:40,240 --> 00:28:43,640
Your poor father thinks you
are a manager in some big hotel.
324
00:28:43,720 --> 00:28:47,560
-But you wash dirty dishes of the rich.
-I'll do whatever I wish.
325
00:28:47,640 --> 00:28:49,920
Why do you care?
I am not going back.
326
00:28:50,000 --> 00:28:53,800
And I am not like you to
waste my youth my father forever.
327
00:28:54,000 --> 00:28:58,600
What did you say? How dare you say
such things about your own father?
328
00:28:58,680 --> 00:29:00,760
I don't want to stay
with a guy like you.
329
00:29:00,880 --> 00:29:02,840
-But friend...
-What friend?
330
00:29:02,920 --> 00:29:05,400
You can't serve your own father,
will you care for a friend?
331
00:29:05,840 --> 00:29:08,800
Shame on you. I spit on you.
332
00:29:08,880 --> 00:29:11,560
-Ingrate.
-Silly, wait. This is Bombay.
333
00:29:11,640 --> 00:29:14,080
You'll find everything, but you
won't find a roof under your head.
334
00:29:14,160 --> 00:29:18,840
-Get lost, will you?
-Go to hell!
335
00:29:18,920 --> 00:29:22,160
I don't want to stay with a person
like you. I'll find a place on my own.
336
00:29:22,240 --> 00:29:26,120
One who cannot care for his father,
how will he care for a friend.
337
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
And it's just a matter of one night.
338
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Lord! You are on the footpath?
339
00:29:31,160 --> 00:29:34,760
Have You fought with Your consort?
Well, we had to meet.
340
00:29:34,840 --> 00:29:38,240
I am blessed now.
Glory be to Lord Shiva!
341
00:29:59,280 --> 00:30:02,080
Can't you see?
Are you deaf too?
342
00:30:02,160 --> 00:30:06,640
-Oh no. I was trying to save the Lord.
-Saving God, really?
343
00:30:06,720 --> 00:30:09,440
-Get up! Are you all right?
-Oh yes...
344
00:30:09,520 --> 00:30:13,640
Today your God would have
surely got you killed. Saving God!
345
00:30:14,240 --> 00:30:15,520
Oh no, you...
346
00:30:16,040 --> 00:30:19,440
You don't understand.
He didn't want to get me killed.
347
00:30:19,520 --> 00:30:21,800
Rather,
he sent you to me as my life.
348
00:30:21,880 --> 00:30:25,640
Hadn't you come on time,
I'd have met with an accident...
349
00:30:27,800 --> 00:30:29,640
It hurt, didn't it?
350
00:30:29,720 --> 00:30:32,640
It didn't hurt. I never feel pain.
351
00:30:32,720 --> 00:30:35,480
Had I got a fracture,
I'd have reached the hospital.
352
00:30:35,560 --> 00:30:39,520
-And I don't mind going there but the...
-Shut up!
353
00:30:39,600 --> 00:30:40,640
Don't you get tired?
354
00:30:41,000 --> 00:30:43,840
You blabber so much!
Blah blah blah! Shut up.
355
00:30:48,400 --> 00:30:52,040
Don't you follow me. Stay
right here... Don't move.
356
00:30:52,600 --> 00:30:55,400
And quiet!
357
00:31:03,680 --> 00:31:05,080
Your name?
358
00:31:06,520 --> 00:31:07,640
Your...
359
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
...good name?
360
00:31:25,760 --> 00:31:26,840
Life.
361
00:31:33,800 --> 00:31:36,320
Miss Life...
where's she?
362
00:31:37,000 --> 00:31:40,600
Miss Life! Where are you?
363
00:31:44,320 --> 00:31:45,600
Was she for real?
364
00:31:48,080 --> 00:31:51,040
Vicky! Vicky!
365
00:31:51,400 --> 00:31:55,440
Vicky! Where does
that No. 4 patient goes?
366
00:31:55,680 --> 00:31:59,160
-Have you seen Vicky?
-No, I have not.
367
00:31:59,720 --> 00:32:03,040
-Did you see Vicky?
-No, I did not.
368
00:32:03,240 --> 00:32:05,560
I didn't even see you.
When did you get admitted?
369
00:32:05,640 --> 00:32:08,840
I came yesterday itself from
Rajasthan. My name is Shambhunath.
370
00:32:08,920 --> 00:32:11,680
Welcome, welcome.
371
00:32:11,800 --> 00:32:15,560
I am nurse Wadia. I'll be right back
after giving this injection to Vicky.
372
00:32:15,640 --> 00:32:17,920
Ok. Vicky!
373
00:32:18,000 --> 00:32:21,680
Vicky! Vicky!
374
00:32:23,680 --> 00:32:24,960
Thank you, friend.
375
00:32:25,040 --> 00:32:26,880
Today you saved
me from the injection.
376
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
Else this buffalo would
have surely given me a shot.
377
00:32:30,800 --> 00:32:33,280
-So, you are Vicky!
-Yes, I am Vicky.
378
00:32:33,600 --> 00:32:37,360
I too have heard that
your name is Shambhu.
379
00:32:38,840 --> 00:32:41,000
If you are so smart then,
why don't you take the injection?
380
00:32:41,080 --> 00:32:46,440
I do take the shots but only
by the hands of Puja darling.
381
00:32:46,520 --> 00:32:49,960
Wow kid! Who's this Puja darling?
382
00:32:55,720 --> 00:33:00,800
Kids, do you see this biscuit?
It's salty, isn't it?
383
00:33:00,880 --> 00:33:05,240
Now watch how it
turns sweet. Come here...
384
00:33:09,120 --> 00:33:12,760
Hey, this has
turned sweet! Have a biscuit.
385
00:33:13,600 --> 00:33:17,520
Well friend, how is my Puja darling?
386
00:33:19,600 --> 00:33:23,840
Parvati, did you see that?
That same looks, that same features,
387
00:33:23,920 --> 00:33:26,040
that same culture what
you were looking for.
388
00:33:26,720 --> 00:33:29,280
Didn't we want someone
who would be altruistic?
389
00:33:29,760 --> 00:33:32,040
We won't find such
a bride even in Rajasthan.
390
00:33:32,120 --> 00:33:36,400
-Hey friend, whom are you talking to?
-I am having a discussion with my wife
391
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
Where is she?
392
00:33:41,320 --> 00:33:44,000
Vicky, again you did not take
the injection from nurse Wadia.
393
00:33:44,080 --> 00:33:48,240
And I never will. When you know
it then why do you still send her?
394
00:33:48,360 --> 00:33:51,400
-Come. Let me give you the shot.
-Just a minute. First meet him.
395
00:33:51,480 --> 00:33:55,360
-He is Mr. Shambhu Rathod.
-The doctor told me about you...
396
00:33:55,560 --> 00:33:59,760
...a famous singer from Rajasthan, right?
-He must be a singer of Rajasthan.
397
00:34:00,080 --> 00:34:03,520
But here, there's
something special about him.
398
00:34:03,600 --> 00:34:08,120
-Is that so? What is that?
-We both have the same taste.
399
00:34:08,400 --> 00:34:11,080
Like me, he too likes you very much.
400
00:34:11,159 --> 00:34:13,960
You naughty boy! I am coming
to give you the injection.
401
00:34:16,199 --> 00:34:18,159
-What are you looking at?
-The bride.
402
00:34:18,239 --> 00:34:21,719
-What?
-I mean, you are very bright.
403
00:34:26,880 --> 00:34:30,960
Parvati, what a good bride
have I chosen for your son.
404
00:34:33,040 --> 00:34:36,480
-Good morning, sir.
-We have a lot invested in your business.
405
00:34:36,840 --> 00:34:38,800
But last night, you
perhaps forgot that..
406
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
...we always have the
patronage from the government.
407
00:34:41,320 --> 00:34:45,040
Yes Mr. Narang. Last night, your
brash behaviour with the Minister...
408
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
...has made our position very weak.
409
00:34:49,800 --> 00:34:52,199
-What are you all trying to say?
-Mr. Narang...
410
00:34:52,600 --> 00:34:55,920
...better if you apologize to Minister.
-Yes.
411
00:35:01,400 --> 00:35:03,280
Do you take me for an eunuch?
412
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
That man was behaving
discourteously with my sister.
413
00:35:09,440 --> 00:35:12,920
He should be thankful that
I didn't kill him therein then.
414
00:35:14,160 --> 00:35:16,120
As for your investments...
415
00:35:16,720 --> 00:35:19,960
...Sharma, return every penny of theirs.
-Yes, sir.
416
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
-Hello sir!
-Hi brother.
417
00:35:24,320 --> 00:35:25,600
Reshma.
418
00:35:26,080 --> 00:35:30,760
Good you came. These
people just chewed my brains.
419
00:35:33,840 --> 00:35:35,960
-Who is he?
-You forgot?
420
00:35:36,640 --> 00:35:39,480
He is the one whom
you promised to hire.
421
00:35:40,560 --> 00:35:42,840
-I get it!
-Good morning sir.
422
00:35:45,480 --> 00:35:50,880
-Well, what can you do?
-I know nothing. I can sing.
423
00:35:51,160 --> 00:35:54,560
That's my profession. It is my duty
to please everyone with my voice.
424
00:35:54,640 --> 00:35:58,480
-We don't need any singers.
-We do.
425
00:35:59,160 --> 00:36:03,880
-He can sing in our restaurant.
-But, we have no restaurants...
426
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
..where we can fit him.
427
00:36:07,080 --> 00:36:11,160
You idiot! What
did I just say to those jackasses?
428
00:36:12,120 --> 00:36:14,960
It is my sister's wish
that he sings in our hotel.
429
00:36:15,040 --> 00:36:16,720
If there is no place,
make the place.
430
00:36:17,000 --> 00:36:19,240
If there is no restaurant, make one.
Get out.
431
00:36:19,640 --> 00:36:21,200
Yes, sir. Sorry.
432
00:36:24,480 --> 00:36:27,160
Thank you. Thank you so much.
433
00:36:29,680 --> 00:36:30,480
Thank you.
434
00:36:31,040 --> 00:36:34,080
Thank you madam. Your brother
hired me because of you.
435
00:36:34,480 --> 00:36:39,520
My brother can never refuse me.
Because of you, I got a new life.
436
00:36:39,920 --> 00:36:42,760
Life! Even I got a life last night.
437
00:36:45,280 --> 00:36:49,960
True. Last night sure
was something special.
438
00:36:51,880 --> 00:36:52,800
Yes madam.
439
00:36:54,160 --> 00:36:55,000
Madam...
440
00:36:55,600 --> 00:37:00,440
I'll repay your kindness anyhow
I can. You just have to ask for it.
441
00:37:01,400 --> 00:37:06,880
I will... when the time comes,
I will definitely ask for it.
442
00:37:07,720 --> 00:37:09,760
-Do tell me, madam.
-Go on.
443
00:37:09,840 --> 00:37:12,160
Go. Right now,
enjoy your job. Now go.
444
00:37:13,600 --> 00:37:14,840
Thank you, madam.
445
00:37:17,040 --> 00:37:17,960
Bye.
446
00:37:21,560 --> 00:37:26,840
Hey, I got a job!
447
00:37:31,440 --> 00:37:35,400
Miss Life! I am coming!
448
00:37:35,720 --> 00:37:37,120
Miss Life!
449
00:37:37,600 --> 00:37:40,760
How dare he break my bottle?
450
00:37:41,120 --> 00:37:45,600
What are you doing? Let
me go else I will lose my 'Life'.
451
00:37:45,680 --> 00:37:48,360
What about my life that you dropped?
452
00:37:48,440 --> 00:37:50,480
Sir, I will settle that later.
First, let me go.
453
00:37:51,080 --> 00:37:53,080
You can't jump on the roads.
What if you die?
454
00:37:53,160 --> 00:37:56,160
It's my life.
I'll do anything with it.
455
00:37:56,240 --> 00:37:58,560
I've been posted
here to protect you.
456
00:37:58,640 --> 00:38:01,120
What if you come under a car?
You will spoil my name.
457
00:38:01,200 --> 00:38:04,760
-Sorry. My mistake. I apologize.
-Apology taken.
458
00:38:04,840 --> 00:38:07,680
-Where are you going?
-My Life is going away.
459
00:38:07,760 --> 00:38:10,920
-Who will pay for that?
-Why should I pay for it? Miss Life!
460
00:38:11,000 --> 00:38:14,800
-Come into the bushes.
-Why should I? No way.
461
00:38:14,880 --> 00:38:18,800
-Then, let's go to the station.
-All right, let's go in the bushes.
462
00:38:18,880 --> 00:38:22,120
-What are you doing? Easy does it!
-Come on now, let's have it.
463
00:38:22,200 --> 00:38:25,200
-Have what?
-The cash.
464
00:38:25,320 --> 00:38:29,800
-I don't have money.
-No money. You broke my stuff.
465
00:38:29,880 --> 00:38:32,240
-Let me have a 50.
-I don't have a 50.
466
00:38:32,920 --> 00:38:35,200
-Have you come from the village?
-Yes. You are stinking.
467
00:38:35,320 --> 00:38:38,680
-All right, give me 20.
-I got only 20.
468
00:38:38,760 --> 00:38:43,080
-If I give it to you, how will I eat?
-Don't give it in the hand!
469
00:38:44,360 --> 00:38:46,560
I'll look there. Just slip
it quietly into the pocket.
470
00:38:46,760 --> 00:38:50,680
-Why then did you ask me to take it out?
-Not yours, mine!
471
00:38:50,760 --> 00:38:53,960
Forgive me. There you go.
472
00:38:54,160 --> 00:38:55,600
-Now go.
-Where to?
473
00:38:55,800 --> 00:38:58,160
-Isn't your Life going?
-Oh yes!
474
00:39:00,120 --> 00:39:04,280
Ms Life! Rickshaw,
stop. Follow that bus.
475
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
Ms Life, I am here.
476
00:39:08,200 --> 00:39:10,680
-Faster.
-Hey! Where are you climbing?
477
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Ms Life, I am here. Hello.
478
00:39:15,560 --> 00:39:16,360
-You?
-Yes.
479
00:39:16,440 --> 00:39:19,280
-What do you think you are doing?
-I need to talk to you.
480
00:39:19,360 --> 00:39:22,960
This is silly. I am going home. I
don't want to talk to you. Go away.
481
00:39:23,040 --> 00:39:26,400
Just listen to me once
and then go wherever you want to go.
482
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Just two minutes, it's important.
Please stop the bus.
483
00:39:31,960 --> 00:39:35,920
Great. I've seen lot of
people running after a bus.
484
00:39:36,160 --> 00:39:38,880
This is the first time
I see a boy running after a girl.
485
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
Please reason with her.
Miss Life, just two minutes.
486
00:39:41,040 --> 00:39:44,400
Wait. Lady, why torment him?
The poor thing will die.
487
00:39:44,480 --> 00:39:46,440
Talk to me just once,
you can leave afterwards.
488
00:39:46,520 --> 00:39:52,000
-Wait! I'll stop the bus.
-Thank you!
489
00:39:52,720 --> 00:39:56,400
Miss Life!
Thank you sir.
490
00:39:56,920 --> 00:40:00,320
-How are you, Ms Life?
-What if you had hurt yourself?
491
00:40:00,560 --> 00:40:02,800
I told you, nothing hurts me.
492
00:40:02,880 --> 00:40:06,920
-Oh never. Nothing can ever hurt you.
-I forgot to tell you something.
493
00:40:07,000 --> 00:40:10,080
Back home, I'd have
gathered everyone and celebrated.
494
00:40:10,160 --> 00:40:13,800
But I don't know anyone here.
That's why I want to...
495
00:40:13,880 --> 00:40:16,240
...celebrate my happiness with you.
496
00:40:16,800 --> 00:40:20,720
-What makes you latch on to me?
-Please listen to me...
497
00:40:21,560 --> 00:40:24,360
I've got a job in a big hotel.
498
00:40:25,280 --> 00:40:27,920
Congratulations.
I am glad to see you happy.
499
00:40:28,000 --> 00:40:30,440
-Thank you.
-It's hard to see people happy here.
500
00:40:30,520 --> 00:40:33,320
-Shall I leave now?
-No.
501
00:40:34,160 --> 00:40:38,720
-Will you have a cup of tea with me?
-No. I am getting late. I am off.
502
00:40:38,800 --> 00:40:42,680
-Ms Life...
-Sonny boy, buy her tea...
503
00:40:42,920 --> 00:40:45,800
..after you pay the rickshaw fare.
-I'll pay you at home.
504
00:40:45,880 --> 00:40:49,400
-I'll go to your place for 15 bucks?
-Please understand.
505
00:40:49,480 --> 00:40:52,000
The constable
left me with nothing.
506
00:40:52,080 --> 00:40:54,640
-No way! My money!
-Don't be angry, I will pay you later.
507
00:40:54,720 --> 00:40:57,920
Just a minute. Let's do one thing.
I will take your rickshaw.
508
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
-You get another one. I am late, right?
-Oh no, no.
509
00:41:01,080 --> 00:41:03,480
I will never like you paying for me.
510
00:41:04,160 --> 00:41:07,880
Consider it as a loan. You can have
such give and takes between friends.
511
00:41:09,600 --> 00:41:11,360
-A friend!
-That's right!
512
00:41:11,680 --> 00:41:15,520
You may take it then. Sir,
take her safely.
513
00:41:15,680 --> 00:41:17,160
-Let's go.
-Not me but her.
514
00:41:17,280 --> 00:41:19,040
-Go now.
-Sir, please hurry up!
515
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
Ok. Bye, bye.
516
00:41:22,760 --> 00:41:24,280
Bye.
517
00:41:26,040 --> 00:41:31,440
Hey! Nuts! I again
forgot to ask her name.
518
00:41:33,720 --> 00:41:39,640
Never mind! I will keep
meeting her now... A friend!
519
00:41:55,280 --> 00:41:57,440
What is this new
thing you have started?
520
00:41:58,400 --> 00:41:59,920
Why do you keep us meeting
by chance again and again?
521
00:42:02,040 --> 00:42:04,800
I won't say that he is a wrong man.
522
00:42:05,160 --> 00:42:06,680
I came to congratulate you.
523
00:42:07,160 --> 00:42:09,960
In these times too
You create good people.
524
00:42:12,400 --> 00:42:15,760
He is good, a bit simple but good.
525
00:42:17,880 --> 00:42:23,320
Just between you and me.
Do tell me what you are up to?
526
00:42:24,520 --> 00:42:26,160
What You planned for me?
527
00:42:28,760 --> 00:42:33,080
All right. Maybe some other time.
I keep coming here quite often.
528
00:42:34,200 --> 00:42:36,440
Shall I leave now?
Got to go to the hospital.
529
00:42:37,120 --> 00:42:38,680
Ok. bye.
530
00:42:39,880 --> 00:42:40,960
Good morning.
531
00:42:42,440 --> 00:42:45,120
Mr. Shambhu Rathod, how are you?
532
00:42:45,800 --> 00:42:47,640
I am fine. Have a seat.
533
00:42:48,560 --> 00:42:52,480
-Now tell me. How do you find me?
-Very good.
534
00:42:52,800 --> 00:42:55,640
No. How do I look?
535
00:42:55,720 --> 00:42:57,960
Very handsome.
536
00:42:58,040 --> 00:43:00,800
Parvati too used to
say the same thing.
537
00:43:00,880 --> 00:43:04,040
Now tell me.
How did I look 30 years ago?
538
00:43:04,560 --> 00:43:08,880
-Just like a hero.
-Exactly.
539
00:43:08,960 --> 00:43:11,120
Shall we discuss your marriage then?
540
00:43:11,440 --> 00:43:14,120
-Marriage! Whose marriage?
-Yours.
541
00:43:14,320 --> 00:43:17,600
-Mine! With whom?
-With my son.
542
00:43:17,680 --> 00:43:20,080
Uncle Shambhu,
I haven't even seen your son.
543
00:43:20,160 --> 00:43:24,080
But you have seen me.
If I looked like a hero 30 years ago...
544
00:43:24,160 --> 00:43:26,840
...then, even he
looks like a young hero.
545
00:43:27,040 --> 00:43:29,400
Uncle, my maternal uncle
will discuss about my marriage.
546
00:43:29,600 --> 00:43:33,240
But first, you get better.
Then we will discuss about marriage.
547
00:43:34,920 --> 00:43:36,920
Uncle! Bajirao.
548
00:43:37,080 --> 00:43:41,080
I made her Maradona.
She kept on running like a football.
549
00:43:41,160 --> 00:43:42,400
Bajirao...
550
00:43:43,400 --> 00:43:46,640
-You...? What is it?
-A job.
551
00:43:48,120 --> 00:43:50,760
5 for 1 job, 10 for 2 jobs
and 15 for 3 jobs.
552
00:43:50,840 --> 00:43:52,400
Re. 1 concession.
Thus, 14 rupees for the job.
553
00:43:52,480 --> 00:43:53,720
-Do you agree?
-I do.
554
00:43:53,800 --> 00:43:56,440
-What's the job?
-You got to go to the uncle.
555
00:43:56,520 --> 00:43:58,080
-Whose uncle?
-Puja's uncle.
556
00:44:00,200 --> 00:44:01,960
-Will have to disguise.
-Who?
557
00:44:02,160 --> 00:44:05,160
You. You will have to
become completely bald.
558
00:44:05,280 --> 00:44:07,240
-Have you gone crazy?
-Then don't go. What's it to me?
559
00:44:08,760 --> 00:44:10,440
I will have to do it
for my son. Let's go.
560
00:44:12,080 --> 00:44:15,480
There is a tap like this back in
my village too. Keep on filling it.
561
00:44:15,640 --> 00:44:17,520
Here's your money. Give that.
562
00:44:23,280 --> 00:44:24,440
Miss Life!
563
00:44:26,880 --> 00:44:28,920
-Miss Life.
-Hi.
564
00:44:29,520 --> 00:44:32,040
I was just thinking about
you and you came before me.
565
00:44:32,320 --> 00:44:34,800
-Oh really!
-You will really live for 200 years.
566
00:44:35,000 --> 00:44:38,360
-Why 200?
-Because I thought twice about you.
567
00:44:39,000 --> 00:44:43,080
-First time for what?
-I forgot to ask your name last time.
568
00:44:43,160 --> 00:44:46,040
-And why the second time?
-I have to pay back your loan.
569
00:44:46,240 --> 00:44:48,840
-The money... Could you hold this?
-Ok.
570
00:44:48,920 --> 00:44:52,720
One minute! I am loaded this time.
571
00:44:52,960 --> 00:44:55,560
-There is another way to repay me.
-What's that?
572
00:44:56,200 --> 00:44:59,200
-How about a nice hot cup of coffee?
-Oh yes.
573
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
-Shall I take this?
-Yes please. Thank you.
574
00:45:08,560 --> 00:45:10,480
You may be loquacious
but you are innocent.
575
00:45:11,280 --> 00:45:13,680
There is nothing
artificial nor phony about you.
576
00:45:14,240 --> 00:45:15,880
You look so good.
577
00:45:19,120 --> 00:45:21,680
-Did you say something?
-Nothing.
578
00:45:22,240 --> 00:45:23,480
-Ok.
-Yes.
579
00:45:25,640 --> 00:45:29,680
Silly boy. Why don't you speak out
what you are showing in your eyes?
580
00:45:29,920 --> 00:45:32,680
Dad will surely like her.
My Life's like that.
581
00:45:32,800 --> 00:45:35,520
Even I like her very much.
But, how do I say it?
582
00:45:35,680 --> 00:45:37,680
Should I just say that
I like you very much?
583
00:45:43,800 --> 00:45:45,080
Can I ask you something?
584
00:45:47,400 --> 00:45:48,320
Ask.
585
00:45:50,440 --> 00:45:55,600
-How is the coffee?
-It's good but cold.
586
00:45:55,760 --> 00:45:57,240
-Ok.
-Ok.
587
00:45:58,000 --> 00:46:02,400
Idiot! He did ask about
the coffee but what's to be asked...
588
00:46:02,800 --> 00:46:04,160
...he's feeling coy about it.
589
00:46:04,800 --> 00:46:08,120
A couple more socializing and
we get to know each other well...
590
00:46:08,600 --> 00:46:11,680
...I will surely tell
her that I like her.
591
00:46:17,200 --> 00:46:20,600
No offence but, can
I ask you something?
592
00:46:20,680 --> 00:46:22,200
He's getting to the point.
593
00:46:27,280 --> 00:46:28,160
Ask.
594
00:46:30,360 --> 00:46:34,160
First promise me that
you won't get mad at me.
595
00:46:34,760 --> 00:46:39,240
Not at all, promise. Please ask.
596
00:46:42,200 --> 00:46:49,040
-With me, will you...
-With you... what?
597
00:46:51,200 --> 00:46:52,680
Have coffee with me every day?
598
00:46:55,720 --> 00:46:58,680
Dare if you follow me again.
I am leaving. My bus has arrived.
599
00:46:58,800 --> 00:46:59,880
-Ok.
-Ok.
600
00:46:59,960 --> 00:47:02,560
-Ok.
-Coffee.
601
00:47:03,360 --> 00:47:05,880
My Life!
602
00:47:07,880 --> 00:47:12,200
Damn!
I again forgot to ask her name.
603
00:47:35,320 --> 00:47:38,840
Listen. Puja herself
is an educated girl.
604
00:47:39,680 --> 00:47:43,200
If she consents to the
proposal then, we have no problem.
605
00:47:44,080 --> 00:47:47,400
But perhaps you don't know
that she is an orphan child.
606
00:47:48,000 --> 00:47:49,600
She has grown up in
this very neighbourhood.
607
00:47:50,160 --> 00:47:53,160
Every one of us are her
relatives in one way or another.
608
00:47:53,680 --> 00:47:56,560
You give your consent and I will
have her consented to it somehow.
609
00:47:56,640 --> 00:47:57,520
Uncle!
610
00:47:59,560 --> 00:48:02,160
Hey, what are you all doing here?
611
00:48:02,520 --> 00:48:04,800
We have come here with
your marriage proposition.
612
00:48:04,920 --> 00:48:07,720
What? What insanity is this?
613
00:48:07,880 --> 00:48:10,160
You shouldn't say such things
to your to-be father-in-law?
614
00:48:10,400 --> 00:48:13,960
-You got them here, didn't you?
-No, sister. I brought them here.
615
00:48:14,040 --> 00:48:16,560
-Yes, he's brought us here.
-Vicky, come to the hospital, else...
616
00:48:16,640 --> 00:48:22,720
...No sister, don't...
-Go the hospital right now...
617
00:48:24,360 --> 00:48:26,000
Sorry. Sorry.
618
00:48:26,080 --> 00:48:28,040
I bumped into you and you
are apologizing instead!
619
00:48:30,000 --> 00:48:32,480
-What's the sweets for?
-I have got the promotion.
620
00:48:32,720 --> 00:48:35,960
Oh great! Congratulations!
How much do you want to earn?
621
00:48:36,160 --> 00:48:39,280
-You are all alone, aren't you?
-Not any more.
622
00:48:39,840 --> 00:48:41,800
I have decided to get married.
623
00:48:41,880 --> 00:48:43,840
Really! Fantastic.
624
00:48:44,000 --> 00:48:46,680
Tell me who's that lucky girl?
625
00:48:49,160 --> 00:48:51,920
I will consider myself
very lucky if you say yes.
626
00:48:53,640 --> 00:48:56,120
-Who me?
-Yes you.
627
00:48:57,280 --> 00:48:59,480
We have been together
since our childhood.
628
00:49:00,240 --> 00:49:02,120
Nobody knows me better than you.
629
00:49:02,800 --> 00:49:05,400
I want this friendship to
turn into a relationship
630
00:49:05,840 --> 00:49:10,640
which can never be broken. Puja,
I wish to marry you.
631
00:49:11,440 --> 00:49:13,640
If you consent then, I will go
and speak to your uncle right away.
632
00:49:15,200 --> 00:49:17,600
You have been a very good
friend to me since my childhood.
633
00:49:18,520 --> 00:49:20,080
And I even like you very much.
634
00:49:21,160 --> 00:49:23,280
But, I cannot give you
the status you want.
635
00:49:24,520 --> 00:49:26,200
I never imagined you like that.
636
00:49:27,840 --> 00:49:31,480
I am sorry. I am really sorry.
637
00:49:32,040 --> 00:49:35,680
Never mind. Seems,
I have again been demoted.
638
00:49:36,560 --> 00:49:40,800
Never mind! Have these
sweets for demotion.
639
00:49:48,760 --> 00:49:50,800
-Get lost!
-What's all this going on?
640
00:49:50,960 --> 00:49:53,920
-We all are dancing with glee.
-Oh great!
641
00:49:54,000 --> 00:49:56,160
-Have you been discharged?
-It's a very good news.
642
00:49:56,720 --> 00:49:59,400
-I have arranged your marriage.
-I don't want to get married.
643
00:49:59,480 --> 00:50:02,560
-I and Parvati love the bride.
-I am not going to get married at all.
644
00:50:02,640 --> 00:50:04,840
Everybody has to marry.
645
00:50:05,720 --> 00:50:10,240
"Listen daddy, you'll be
sorry by getting me married"
646
00:50:10,360 --> 00:50:14,920
"You who is creating trouble
for me too will soon be harried"
647
00:50:15,000 --> 00:50:19,720
"Your mother has for years my
son have harried me on and on"
648
00:50:19,800 --> 00:50:24,080
"My dear son, now it's your turn,
now has your number finally come"
649
00:50:24,160 --> 00:50:29,080
"Daddy cool it...
cool it... cool it..."
650
00:50:29,160 --> 00:50:33,640
"Daddy she will bother you.
In every way she will trouble you"
651
00:50:33,720 --> 00:50:38,240
"To clean the house she will make
me and cooking too she will ask me"
652
00:50:38,360 --> 00:50:42,960
"She will sit and enjoy the fishes!
And make us wash all the dishes"
653
00:50:43,040 --> 00:50:45,320
"To the parlor she will go"
654
00:50:45,400 --> 00:50:47,640
"For all to see, too
smart she will act"
655
00:50:47,720 --> 00:50:52,400
"To the kitty party she will go,
make us massage her feet when back"
656
00:50:52,480 --> 00:50:54,680
"To spoil her figure
she won't give in"
657
00:50:54,760 --> 00:50:56,960
"Into motherhood she won't step in"
658
00:50:57,040 --> 00:50:59,360
"You may want grand kids to play"
659
00:50:59,440 --> 00:51:01,680
"Instead she will get a dog to play"
660
00:51:01,760 --> 00:51:03,960
"We both together stay as one"
661
00:51:04,040 --> 00:51:06,360
"She will make us
fight and then have fun"
662
00:51:06,440 --> 00:51:08,720
"Into a hotel she'll turn our house"
663
00:51:08,800 --> 00:51:11,280
"And drive us nuts making us rouse"
664
00:51:11,360 --> 00:51:13,440
"Into a hotel she'll turn our house"
665
00:51:13,520 --> 00:51:15,520
"And drive us nuts making us rouse"
666
00:51:15,600 --> 00:51:20,000
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
667
00:51:20,080 --> 00:51:22,600
"All these signs are good, my son"
668
00:51:22,680 --> 00:51:24,920
"You have almost reached your youth"
669
00:51:25,000 --> 00:51:27,320
"You have to go through this,
my son"
670
00:51:27,400 --> 00:51:29,720
"This is the story of every youth"
671
00:51:29,800 --> 00:51:32,000
"Better than dying without the fun"
672
00:51:32,080 --> 00:51:34,320
"Is to have fun and die in peace"
673
00:51:34,400 --> 00:51:36,680
"Marriage can also be such fun"
674
00:51:36,760 --> 00:51:40,440
"Don't be a child; go take a piece"
675
00:51:43,760 --> 00:51:48,320
"I am in no hurry of grand kids,
you can have one whenever you want"
676
00:51:48,400 --> 00:51:53,000
"If wife gets a dog instead of kids,
call it your son, if you want"
677
00:51:53,080 --> 00:51:55,360
"Call it a son"
678
00:51:55,440 --> 00:51:57,640
"Call it a son"
679
00:51:57,720 --> 00:52:02,320
"I get it now dear daddy.
This is my real destiny"
680
00:52:02,400 --> 00:52:07,040
"A tough father like you has to
has to suffer by someone so petty"
681
00:52:07,120 --> 00:52:11,840
"So be it whatever shall be,
at least a father-in-law I'll be"
682
00:52:11,920 --> 00:52:16,520
"Marriage is a mess,
to all I will say"
683
00:52:16,600 --> 00:52:21,280
"Hey my dear little lover boy,
I'll get you a very young bride"
684
00:52:21,360 --> 00:52:25,800
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
685
00:52:25,880 --> 00:52:30,000
"My son's a fool... fool... fool..."
686
00:52:30,080 --> 00:52:32,320
"Daddy, cool... cool... cool..."
687
00:52:32,400 --> 00:52:34,800
"My son's a fool... fool... fool..."
688
00:52:34,880 --> 00:52:36,920
"Daddy, cool... cool... cool..."
689
00:52:37,000 --> 00:52:39,280
"My son's a fool... fool... fool..."
690
00:52:39,360 --> 00:52:41,600
"Daddy, cool... cool... cool..."
691
00:52:41,680 --> 00:52:44,720
"My son's a fool... fool... fool..."
692
00:52:44,800 --> 00:52:46,040
Stop.
693
00:52:54,240 --> 00:52:56,360
-Want more tea?
-Get it.
694
00:52:56,960 --> 00:52:59,840
-Whom are you waiting for?
-My Life.
695
00:53:00,000 --> 00:53:00,840
Your life!
696
00:53:01,120 --> 00:53:02,400
-Cancel the tea.
-Why so?
697
00:53:03,280 --> 00:53:05,040
My Life has come.
698
00:53:09,880 --> 00:53:11,280
-Miss Life!
-You!
699
00:53:11,880 --> 00:53:14,400
How about a cup of coffee...
I mean tea?
700
00:53:14,840 --> 00:53:16,920
What success are you
celebrating today?
701
00:53:18,120 --> 00:53:20,640
Ms Life, there is
nothing to celebrate.
702
00:53:21,040 --> 00:53:25,000
Come and have a seat. I have something
very important to tell you.
703
00:53:25,280 --> 00:53:27,280
-To me?
-Who else then?
704
00:53:27,520 --> 00:53:32,080
-I know no one else in this city.
-All right, tell me what is it.
705
00:53:33,800 --> 00:53:36,320
My father is getting me
married against my will.
706
00:53:37,600 --> 00:53:40,520
That's fabulous. Congratulations!
707
00:53:40,720 --> 00:53:43,320
Are you mocking me?
You know something?
708
00:53:43,400 --> 00:53:48,120
My father is getting me married
to the girl I don't even like.
709
00:53:48,320 --> 00:53:50,120
-Why? Is she so bad looking?
-No idea. Haven't seen her.
710
00:53:50,240 --> 00:53:53,920
-I don't want to see her either.
-How very strange of you!
711
00:53:54,200 --> 00:53:58,720
-You refused even without seeing her?
-Yes, because I like someone else.
712
00:53:59,640 --> 00:54:02,000
Then marry her. Your
father will have to give in.
713
00:54:02,160 --> 00:54:06,880
-I can't even marry her.
-And why not?
714
00:54:07,040 --> 00:54:10,320
How can I marry her
until she consents to?
715
00:54:10,400 --> 00:54:13,440
Talk to her then. Ask her
if she will marry you or not.
716
00:54:13,520 --> 00:54:15,000
That's exactly what I am doing.
717
00:54:19,000 --> 00:54:22,600
Miss Life, will you marry me?
718
00:54:24,440 --> 00:54:26,200
-Who me?
-I know it. You will say that...
719
00:54:26,320 --> 00:54:29,640
...you don't know me but I know you.
And if you stay with me...
720
00:54:29,720 --> 00:54:31,840
...will grow to know each other.
721
00:54:31,960 --> 00:54:33,520
-But...
-No buts.
722
00:54:33,680 --> 00:54:37,360
Listen. If you don't consent then
my father will get me married...
723
00:54:37,440 --> 00:54:39,280
...to some nurse from
the Tata Hospital.
724
00:54:39,360 --> 00:54:42,280
She will surely pill us to death.
725
00:54:42,760 --> 00:54:44,080
-Tata Hospital...?
-Yes.
726
00:54:46,120 --> 00:54:50,480
-Is your father in the Tata Hospital?
-In ward No. 4, cot No. 1.
727
00:54:52,400 --> 00:54:55,320
But why are you worried
about him? You only said that...
728
00:54:55,400 --> 00:54:58,760
...once we get married,
he will have to consent.
729
00:54:59,200 --> 00:55:03,680
I did say it but I think, you should
marry that girl itself. Right?
730
00:55:03,760 --> 00:55:07,000
-Right, right.
-It's bad to let an ailing father down.
731
00:55:07,080 --> 00:55:10,360
-Yes. Yes.
-What, yes? What about my heartbreak?
732
00:55:10,440 --> 00:55:12,200
-Right.
-Anna, she is a nurse.
733
00:55:12,320 --> 00:55:13,920
She will tend to his
heart and mend it in no time.
734
00:55:14,000 --> 00:55:15,200
-Right.
-Right.
735
00:55:15,440 --> 00:55:17,440
-Bye. Good luck for your marriage.
-Congrats.
736
00:55:21,520 --> 00:55:22,800
Hello. Hello.
737
00:55:27,080 --> 00:55:28,000
Dad!
738
00:55:29,400 --> 00:55:30,480
Hey...
739
00:55:31,800 --> 00:55:32,680
Dad!
740
00:55:34,480 --> 00:55:38,120
-Hey dad! Dad...!
-Don't cry. I am not yet dead.
741
00:55:40,680 --> 00:55:43,160
-I am ready to get married.
-Go and fool someone else.
742
00:55:43,280 --> 00:55:45,200
No. I am ready right
now, at this very instance.
743
00:55:45,320 --> 00:55:49,000
-Does it not matter however she looks?
-It matters not.
744
00:55:49,080 --> 00:55:52,480
-I will marry anyone you choose.
-I can't believe my ears.
745
00:55:52,560 --> 00:55:56,200
-But, how did this happen?
-Dad...
746
00:55:56,320 --> 00:55:58,200
...the girl I love explained to me...
747
00:55:58,320 --> 00:56:01,400
...I shouldn't go
against my father's wishes.
748
00:56:01,480 --> 00:56:05,000
Honestly, she is very good, noble,
pretty, respectable, cultured girl...
749
00:56:05,080 --> 00:56:09,040
She too is a very good girl.
There she comes now. Look.
750
00:56:10,480 --> 00:56:13,720
Oh dad! You will have me killed.
751
00:56:13,800 --> 00:56:17,160
-I don't want to get married.
-At least look at her.
752
00:56:17,280 --> 00:56:23,040
No way. Don't hit me!
All right. I will see. One minute.
753
00:56:32,480 --> 00:56:37,680
Oh! Ms Life! This is my father.
754
00:56:37,760 --> 00:56:39,680
Is she your father?
And I am your mother!
755
00:56:39,760 --> 00:56:42,040
-No... She is my mother.
-Mother?
756
00:56:42,120 --> 00:56:45,480
-No. You are my father, she is my life.
-Shut up!
757
00:56:45,720 --> 00:56:48,760
He's my son and she is my
daughter-in-law. Embrace.
758
00:56:48,840 --> 00:56:50,000
Ms Life!
759
00:56:50,080 --> 00:56:53,560
-Me too.
-My father! Come on!
760
00:56:54,080 --> 00:56:58,600
Enough man! You have
lost your mind. Enough!
761
00:57:27,200 --> 00:57:29,880
"Like river is the desire"
762
00:57:29,960 --> 00:57:32,720
"Like ocean is the desire"
763
00:57:32,800 --> 00:57:35,720
"Like earth is the desire"
764
00:57:35,800 --> 00:57:38,840
"Like the sky is the desire"
765
00:57:38,920 --> 00:57:44,320
"Desire is Radha; like
Krishna is the desire"
766
00:57:44,400 --> 00:57:49,960
"The throbbing of
heart is what desire is"
767
00:57:50,040 --> 00:57:55,840
"Unable to sleep, is what desire is"
768
00:57:56,240 --> 00:58:01,480
"If had there been no desire
nothing would have existed"
769
00:58:02,120 --> 00:58:07,280
"If had there been no desire
nothing would have existed"
770
00:58:07,760 --> 00:58:12,880
"Neither I nor you
would have existed"
771
00:58:13,640 --> 00:58:18,600
"Neither I nor you
would have existed"
772
00:58:18,840 --> 00:58:24,440
"The throbbing of
heart is what desire is"
773
00:58:24,640 --> 00:58:30,280
"Unable to sleep, is what desire is"
774
00:58:30,760 --> 00:58:36,320
"If had there been no desire
nothing would have existed"
775
00:58:36,680 --> 00:58:41,760
"If had there been no desire
nothing would have existed"
776
00:58:42,240 --> 00:58:47,720
"Neither I nor you
would have existed"
777
00:58:47,920 --> 00:58:53,400
"Neither I nor you
would have existed"
778
00:59:15,760 --> 00:59:20,840
"You are not different from me"
779
00:59:21,560 --> 00:59:26,400
"We are not apart either"
780
00:59:27,560 --> 00:59:33,080
"Like a lotus in the waters"
781
00:59:33,160 --> 00:59:37,960
"So does you live within me"
782
00:59:38,600 --> 00:59:44,080
"When I see, I see only you"
783
00:59:44,720 --> 00:59:49,560
"When I think, I think of only you"
784
00:59:50,520 --> 00:59:55,640
"Like the river in the ocean"
785
00:59:56,200 --> 01:00:02,040
"Only you flow within me"
786
01:00:14,000 --> 01:00:16,240
"The fragrance is the desire"
787
01:00:16,840 --> 01:00:18,640
"The colour is the desire"
788
01:00:19,800 --> 01:00:21,640
"The image is the desire"
789
01:00:22,720 --> 01:00:24,360
"The nature is the desire"
790
01:00:25,880 --> 01:00:31,320
"Like Ganges is the desire,
like Yamuna is the desire"
791
01:00:31,400 --> 01:00:36,560
"Losing one's senses,
is what desire is"
792
01:00:37,080 --> 01:00:43,080
"To forsake life is what desire is"
793
01:00:43,360 --> 01:00:48,880
"If had there been no desire
nothing would have existed"
794
01:00:48,960 --> 01:00:54,640
"If had there been no desire
nothing would have existed"
795
01:00:54,720 --> 01:01:00,280
"Neither I nor you
would have existed"
796
01:01:00,520 --> 01:01:06,240
"Neither you,
nor I would have existed"
797
01:01:36,920 --> 01:01:42,680
"When you are not around"
798
01:01:42,760 --> 01:01:48,440
"In every moment,
and instance every"
799
01:01:48,520 --> 01:01:54,160
"In every song, and every melody"
800
01:01:54,240 --> 01:01:59,840
"Only you I see before me"
801
01:01:59,920 --> 01:02:04,880
"Sometimes by spreading your locks"
802
01:02:05,720 --> 01:02:10,160
"And brightening up your face"
803
01:02:11,480 --> 01:02:16,560
"Of my world...
804
01:02:17,280 --> 01:02:22,800
"..my night and day you grace"
805
01:02:34,960 --> 01:02:36,920
"Shame is the desire"
806
01:02:37,800 --> 01:02:39,960
"Reflection is the desire"
807
01:02:40,680 --> 01:02:42,840
"Her love is the desire"
808
01:02:43,600 --> 01:02:45,800
"His love is the desire"
809
01:02:46,800 --> 01:02:52,080
"Worship is the desire;
blessing is the desire"
810
01:02:52,160 --> 01:02:57,840
"Eyes filled with tears,
is what desire is"
811
01:02:57,920 --> 01:03:03,280
"Feeling
apprehensive is what desire is"
812
01:03:04,000 --> 01:03:09,600
"If had there been no desire
nothing would have existed"
813
01:03:09,680 --> 01:03:15,480
"If had there been no desire
nothing would have existed"
814
01:03:15,560 --> 01:03:21,040
"Neither you nor
I would have existed"
815
01:03:21,120 --> 01:03:26,360
"Neither you nor
I would have existed"
816
01:03:49,360 --> 01:03:50,400
Excuse me.
817
01:03:50,800 --> 01:03:55,120
Roop!
Man, you sing so wonderfully.
818
01:03:55,200 --> 01:03:58,360
-Thank you, Sir.
-Fantastic, fantastic. I am Patel.
819
01:03:58,440 --> 01:04:00,760
-Thank you, Sir.
-I am Patel. My card.
820
01:04:00,840 --> 01:04:04,200
I have three hotels and one
of them is bigger than this.
821
01:04:04,320 --> 01:04:07,360
I have come with an offer
for you. Sing in my hotel.
822
01:04:07,440 --> 01:04:11,560
I will pay you double the wage what
Narang gives. And commission too.
823
01:04:11,640 --> 01:04:14,640
-How much does Narang pay you?
-Sir, I am very happy over here.
824
01:04:14,720 --> 01:04:16,840
Mr. Patel, I will meet
you later. I am in a hurry.
825
01:04:17,160 --> 01:04:19,840
Ok. No problem. God bless you.
826
01:04:20,080 --> 01:04:24,880
But remember Roop, I am Patel.
I've got three hotels.
827
01:04:26,560 --> 01:04:28,200
Madam...
828
01:04:30,080 --> 01:04:33,840
Madam! What happened
to you all of a sudden?
829
01:04:34,640 --> 01:04:36,080
Don't know what had happened to me.
830
01:04:36,880 --> 01:04:38,560
When those girls
were touching you...
831
01:04:39,360 --> 01:04:45,840
...I felt as if they were serpents
curling around you, biting you.
832
01:04:46,720 --> 01:04:51,640
I felt like
crushing them, killing them all.
833
01:04:52,080 --> 01:04:57,040
Nothing like that madam. We artists
will be surrounded by female fans.
834
01:04:57,800 --> 01:04:59,800
From now on, you
shall not sing in public.
835
01:05:00,440 --> 01:05:03,280
From now on, no more
public performances.
836
01:05:04,440 --> 01:05:08,120
How will I get the money
if I don't sing before the public?
837
01:05:08,760 --> 01:05:10,000
How will I survive?
838
01:05:10,640 --> 01:05:13,240
Besides, I have to collect money
for my father's treatment.
839
01:05:13,800 --> 01:05:17,120
I will give you all the money
you need. Anything you wish.
840
01:05:17,440 --> 01:05:21,400
Money, apartment, clothes...
but you will sing only for me.
841
01:05:22,520 --> 01:05:25,600
What are you saying, madam...?
842
01:05:34,040 --> 01:05:36,560
-Call me Reshma.
-But madam...
843
01:05:36,640 --> 01:05:38,560
-Reshma.
-But you...
844
01:05:38,800 --> 01:05:40,120
Reshma.
845
01:05:40,800 --> 01:05:44,160
-Ms Reshma...
-Roop's Reshma.
846
01:05:45,560 --> 01:05:50,440
I am only your Reshma
and you belong only to me.
847
01:05:52,360 --> 01:05:53,520
You are mine.
848
01:05:54,800 --> 01:05:59,600
From now on, you will stay only
with me, you will sing for me.
849
01:06:00,080 --> 01:06:01,160
Madam...
850
01:06:01,480 --> 01:06:05,640
...you cannot enslave art
nor can you buy an artist.
851
01:06:07,000 --> 01:06:11,800
I am sorry but all the rich
people of the world, I mean you...
852
01:06:12,560 --> 01:06:17,120
...and 10 rich men like your
brother cannot buy my art from me.
853
01:06:19,320 --> 01:06:20,640
I am leaving, madam.
854
01:06:21,840 --> 01:06:24,760
-Where to?
-Never mind. Don't ask.
855
01:06:25,360 --> 01:06:27,200
It is difficult for me
to stay here anymore.
856
01:06:28,440 --> 01:06:33,760
But Roop, if I don't
see you, hear you...
857
01:06:35,000 --> 01:06:37,920
-I will go mad.
-Madam...
858
01:06:38,680 --> 01:06:43,240
...if you wish to hear my voice,
come to Patel's hotel.
859
01:06:43,920 --> 01:06:47,960
Hear my voice and
see me too over there.
860
01:06:48,920 --> 01:06:54,400
But madam, from a distance, ok?
861
01:07:01,120 --> 01:07:05,840
Let him go! What
difference does it make to us?
862
01:07:06,560 --> 01:07:10,960
The absence of a petty singer won't
stop people to coming to our hotel.
863
01:07:11,200 --> 01:07:15,080
-Brother, he is no ordinary singer.
-I know that he sings very well.
864
01:07:15,160 --> 01:07:18,560
-Someone else will take his place.
-That will never be!
865
01:07:18,640 --> 01:07:20,880
Come on, Reshma. We will
get a better singer than him.
866
01:07:20,960 --> 01:07:24,280
Why don't
you understand, brother?
867
01:07:24,720 --> 01:07:26,720
I want Roop back.
868
01:07:31,960 --> 01:07:34,080
Oh my god.
869
01:07:42,440 --> 01:07:45,720
After all these years... again?
870
01:07:47,600 --> 01:07:52,720
Yes brother. Today after
so many years did I like someone.
871
01:07:53,120 --> 01:07:56,240
After so long has
someone touched my heart.
872
01:07:58,200 --> 01:08:00,240
I am in love!
873
01:08:01,760 --> 01:08:03,680
I am in love!
874
01:08:04,240 --> 01:08:05,280
Reshma.
875
01:08:06,160 --> 01:08:09,000
-I love him brother.
-Reshma.
876
01:08:09,080 --> 01:08:10,200
I love him!
877
01:08:10,320 --> 01:08:14,360
-Get him back brother! Get him back!
-Reshma!
878
01:08:15,080 --> 01:08:17,279
Reshma. Reshma. Reshma.
879
01:08:17,880 --> 01:08:20,000
Why don't you understand?
880
01:08:21,040 --> 01:08:23,520
That bloody singer
is not your worth.
881
01:08:23,600 --> 01:08:28,200
You are Reshma Narang,
sister of Ajay Narang.
882
01:08:29,120 --> 01:08:31,680
Forget him.
He is not worthy of you...
883
01:08:31,920 --> 01:08:33,040
No!
884
01:08:34,600 --> 01:08:37,920
-My brother is no longer the same.
-Reshma, for goodness sake...
885
01:08:38,000 --> 01:08:40,399
You have forgotten our relationship.
886
01:08:40,479 --> 01:08:43,640
If you can't even do this
much for your sister then,
887
01:08:44,120 --> 01:08:47,160
-Why call me a sister?
-Reshma, listen to me.
888
01:08:48,800 --> 01:08:52,760
Reshma, listen to me.
889
01:08:53,600 --> 01:08:56,200
What you ask... Listen to me!
890
01:08:56,920 --> 01:09:03,240
What you ask so shall
it be. Now, don't cry.
891
01:09:04,240 --> 01:09:06,880
Roop will come back to you.
892
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
He will come back to you, I promise.
893
01:09:11,800 --> 01:09:14,240
-Come on!
-Let me go!
894
01:09:16,800 --> 01:09:21,880
What insolence is this, Mr. Narang?
Your men nearly kidnapped me.
895
01:09:21,960 --> 01:09:24,160
-I know.
-What do you mean by you know?
896
01:09:24,920 --> 01:09:29,040
I'll report to the cops. This is
no manner to speak to a businessman.
897
01:09:30,880 --> 01:09:33,520
It is Ajay Narang who
teaches manners to people.
898
01:09:34,200 --> 01:09:36,200
You came to my hotel.
You are most welcome.
899
01:09:36,560 --> 01:09:38,359
You praised my singer, very good.
900
01:09:39,080 --> 01:09:44,120
But, how dare you offer a
job to him? He is my man.
901
01:09:44,760 --> 01:09:48,120
Narang, you don't know me yet.
902
01:09:48,680 --> 01:09:51,279
You can intimidate an
ordinary state minister
903
01:09:51,359 --> 01:09:54,640
but you can't bully me.
I have friends in the Parliament.
904
01:09:54,720 --> 01:09:57,800
One call and you will be arrested.
Your hotel licence will get cancelled!
905
01:09:57,880 --> 01:10:00,840
You will phone? You will
call up the Parliament?
906
01:10:00,920 --> 01:10:04,000
Here... the phone's in
front of you. Dial the number.
907
01:10:04,080 --> 01:10:08,120
Call anyone you want to call.
Who do you want to call?
908
01:10:08,200 --> 01:10:12,800
Give me your number, I will
dial it. Tell me your number!
909
01:10:12,880 --> 01:10:16,080
-Tell me your number, I will dial it.
-Listen Narang...
910
01:10:16,560 --> 01:10:18,240
...I have underworld connections too.
911
01:10:18,360 --> 01:10:19,480
Do you know what
will become of you..
912
01:10:19,560 --> 01:10:23,280
...if the mafia comes to know of you?
-Mafia? How dare you threaten me?
913
01:10:23,360 --> 01:10:27,040
I am greater than the Mafia!
914
01:10:27,120 --> 01:10:30,840
Go on! Call your Mafioso.
915
01:10:30,920 --> 01:10:35,280
Let me see how your mafia
will save you! Call them.
916
01:10:35,680 --> 01:10:40,200
Before someone even comes to save
you, your corpse will be untraceable.
917
01:10:41,120 --> 01:10:43,400
How come he had betel
leaf with you all around?
918
01:10:44,320 --> 01:10:48,280
Hadn't I warned you that consuming
tobacco could rupture the tumour?
919
01:10:49,480 --> 01:10:51,920
Tobacco and cigarettes should
be prohibited in this country.
920
01:10:52,360 --> 01:10:55,600
-Doctor, now what...?
-He will have to be operated upon.
921
01:10:55,800 --> 01:11:00,600
-But you said it was not serious.
-But now it's become complicated.
922
01:11:00,680 --> 01:11:03,680
-Now he has chewed betel leaf.
-Dad will be all right, ok!
923
01:11:03,760 --> 01:11:07,480
Organise the money. I'll also try.
I'll approach a social organization.
924
01:11:07,560 --> 01:11:10,520
Perhaps they could help.
Everything will be all right.
925
01:11:10,720 --> 01:11:14,720
There is very little time. This
surgery should be done by tomorrow.
926
01:11:14,800 --> 01:11:19,480
Yes doctor. I will get the money.
You prepare for the operation.
927
01:11:19,800 --> 01:11:22,800
Why are you frisking me?
I have nothing in me.
928
01:11:22,960 --> 01:11:25,560
Sir cannot meet you today.
929
01:11:25,800 --> 01:11:28,160
How can he not meet me? It's
very necessary for me to meet him.
930
01:11:28,240 --> 01:11:30,440
-He has himself called me here.
-But he has refused to meet you.
931
01:11:30,520 --> 01:11:34,120
Let me meet him, will you? Sir,
they are being so rude with me.
932
01:11:36,560 --> 01:11:39,600
I am sorry. What happened to you?
933
01:11:41,040 --> 01:11:44,400
-You go away from here.
-Go away? Mr. Patel...
934
01:11:44,840 --> 01:11:47,440
..didn't you call me here?
-I did.
935
01:11:47,680 --> 01:11:50,480
-You wanted me to sing in your hotel?
-Yes, I did.
936
01:11:50,560 --> 01:11:53,280
What then happened overnight?
Am I not a worthy singer?
937
01:11:53,360 --> 01:11:55,400
-It's not that.
-What is it then?
938
01:11:55,480 --> 01:12:00,120
-Go and ask Narang about it.
-Why are you dragging Narang in?
939
01:12:00,200 --> 01:12:01,520
Go outside.
940
01:12:01,960 --> 01:12:04,600
It was between us.
Why should I ask Narang then?
941
01:12:04,680 --> 01:12:08,440
-Will you go outside?
-Will you wait? I am very upset.
942
01:12:09,560 --> 01:12:13,680
Madam, my father is
very sick in the hospital.
943
01:12:14,840 --> 01:12:16,560
I need money for his treatment.
944
01:12:18,080 --> 01:12:21,960
Sir, I have come with high hopes.
You can't do this to me.
945
01:12:22,720 --> 01:12:24,880
You can't do this to me.
946
01:12:26,680 --> 01:12:28,720
I can do this and this...
947
01:12:28,800 --> 01:12:32,560
Mr. Patel, what's wrong
with you? What are you doing?
948
01:12:32,640 --> 01:12:36,080
I am doing exactly what
Narang will do with them.
949
01:12:36,600 --> 01:12:40,400
Do you want my wife to become a
widow and my son to be orphaned?
950
01:12:40,480 --> 01:12:44,160
-No...
-Then do exactly what Narang says...
951
01:12:44,240 --> 01:12:47,640
...if you want the best
for me and yourself.
952
01:12:47,920 --> 01:12:52,680
God gives life but it is Narang
who gives us the right to live.
953
01:12:53,680 --> 01:12:57,280
Nobody can do anything.
Not even these cops.
954
01:12:58,360 --> 01:13:02,640
For God's sake, go away from here!
955
01:13:02,720 --> 01:13:05,680
Have mercy on my wife
and kids and go away!
956
01:13:05,760 --> 01:13:11,800
Please go away from here!
I beg of you, go away!
957
01:13:18,840 --> 01:13:21,880
No, Shambhu Rathod cannot be
operated in such little money.
958
01:13:22,080 --> 01:13:24,000
Keep this 10,000. I will arrange
the rest in a couple of days.
959
01:13:24,080 --> 01:13:25,720
Try to understand Puja.
960
01:13:26,360 --> 01:13:30,080
There are other poor patients here.
If I operate on him for your sake...
961
01:13:30,160 --> 01:13:32,120
...what will I answer the rest?
-Sir, please.
962
01:13:32,200 --> 01:13:33,320
I am sorry, Puja.
963
01:13:33,600 --> 01:13:35,880
You will have to arrange
for more money and quick.
964
01:13:53,800 --> 01:13:58,000
Don't look at me like
that. I have nothing to give you.
965
01:13:58,320 --> 01:14:01,160
Not even a penny.
966
01:14:03,120 --> 01:14:05,280
Can't understand why
you are doing this.
967
01:14:06,240 --> 01:14:08,880
You know my father's condition,
don't you?
968
01:14:17,800 --> 01:14:20,680
I say, what you are
doing is not right at all.
969
01:14:23,200 --> 01:14:24,320
Not right.
970
01:14:42,480 --> 01:14:43,880
On to the streets, eh?
971
01:14:47,120 --> 01:14:51,040
What are you asking him?
He himself is lying on the streets.
972
01:14:52,000 --> 01:14:54,920
If you want to ask, ask him
who is sitting at the heights,
973
01:14:55,000 --> 01:14:57,120
he who can give you something.
974
01:15:02,480 --> 01:15:07,080
Do you know the cause for every war?
975
01:15:08,320 --> 01:15:11,920
Love... Desire...
976
01:15:13,520 --> 01:15:18,600
It is Desire that creates
conflicts between people.
977
01:15:19,760 --> 01:15:24,600
And he who is more
powerful wins the battle.
978
01:15:25,800 --> 01:15:29,040
Are you trying to intimidate me?
What are you insinuating at?
979
01:15:29,200 --> 01:15:30,920
Be explicit.
980
01:15:33,880 --> 01:15:39,200
Don't act so dumb. You very
well know what I am trying to say.
981
01:15:43,960 --> 01:15:47,920
You need money! You will
fall short of God's pennies.
982
01:15:53,080 --> 01:15:55,920
Hey Narang!
I don't need your money!
983
01:15:56,000 --> 01:16:00,000
Narang stop!
I don't need your money!
984
01:16:00,080 --> 01:16:05,760
I have the gift of the Goddess.
I won't come to you. Narang!
985
01:17:01,080 --> 01:17:06,800
"The solitude of our heart..."
986
01:17:07,400 --> 01:17:14,240
"The solitude of our heart
we voice it through our feelings"
987
01:17:18,040 --> 01:17:24,040
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
988
01:17:24,120 --> 01:17:30,200
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
989
01:17:30,320 --> 01:17:36,240
"The solitude of our heart
we voice it through our feelings"
990
01:17:39,360 --> 01:17:45,120
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
991
01:17:45,200 --> 01:17:51,400
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
992
01:17:51,480 --> 01:17:55,520
"Yes, we let it out and sing"
993
01:17:57,600 --> 01:18:01,520
"Yes, we let it out and sing"
994
01:18:42,080 --> 01:18:43,560
You are back, Roop!
995
01:18:46,800 --> 01:18:47,960
Yes.
996
01:18:50,240 --> 01:18:54,160
Seems as if the entire
city has suddenly turned deaf.
997
01:18:57,160 --> 01:18:59,440
Nobody wants to hear my voice.
998
01:19:07,920 --> 01:19:12,480
Now do you agree
to all my conditions?
999
01:19:15,960 --> 01:19:17,080
Yes.
1000
01:19:19,760 --> 01:19:24,600
From today, my voice
only belongs to you.
1001
01:19:26,080 --> 01:19:26,880
And Roop?
1002
01:19:31,280 --> 01:19:32,320
He too.
1003
01:19:34,800 --> 01:19:35,680
Oh, Roop.
1004
01:19:38,680 --> 01:19:45,680
Ms Reshma, I want something.
1005
01:19:47,880 --> 01:19:53,200
Don't you worry Roop. My brother
can get you everything in the world
1006
01:19:53,800 --> 01:19:57,440
Name it. car, bungalow, money
for your father's operation...
1007
01:19:57,520 --> 01:19:59,080
...everything.
1008
01:19:59,160 --> 01:20:03,240
Yes! Now I can give
you anything you want.
1009
01:20:04,120 --> 01:20:07,800
More than you can hope or dream for.
1010
01:20:09,320 --> 01:20:12,640
I can even sell myself just to
see a smile on Reshma's face.
1011
01:20:14,080 --> 01:20:19,160
Yes sir. No brother could have
ever loved his sister this much.
1012
01:20:19,920 --> 01:20:22,760
Therefore, when I am
pleased to see her happy...
1013
01:20:24,000 --> 01:20:26,600
...but at the same time,
I am even afraid.
1014
01:20:27,680 --> 01:20:32,440
-Afraid!
-Yes. Hope all goes well.
1015
01:20:35,280 --> 01:20:37,600
Come. I want to show you something.
1016
01:20:47,080 --> 01:20:48,240
Come inside.
1017
01:20:55,440 --> 01:20:57,480
Where have you brought me, sir?
1018
01:20:58,560 --> 01:21:01,320
I didn't want to but,
I can't help it.
1019
01:21:04,680 --> 01:21:05,960
I don't understand.
1020
01:21:08,800 --> 01:21:11,080
That's why I have brought you here.
1021
01:21:12,480 --> 01:21:16,800
You are not the first
man in Reshma's life.
1022
01:21:19,800 --> 01:21:21,680
There was someone before...
1023
01:21:23,560 --> 01:21:26,440
Just like you, handsome,
1024
01:21:26,520 --> 01:21:31,240
young, for whom Reshma was crazy.
1025
01:21:34,400 --> 01:21:37,440
Even then, she would remain
as happy as she is these days.
1026
01:21:38,680 --> 01:21:44,560
Always a smile on her face
and a twinkle in her eyes.
1027
01:21:45,880 --> 01:21:48,520
And one day, when I came home,
she was crying.
1028
01:21:50,560 --> 01:21:57,520
I can bear to see everything,
death, dead bodies...
1029
01:21:57,600 --> 01:22:00,800
...blood,
burning houses, dead people.
1030
01:22:01,760 --> 01:22:04,320
But, I can't bear to
see my sister cry.
1031
01:22:08,760 --> 01:22:10,320
There were tears
in my sister's eyes
1032
01:22:11,040 --> 01:22:14,440
and the one to make
her cry was her husband.
1033
01:22:18,120 --> 01:22:23,800
Why
did you marry my sister?
1034
01:22:24,760 --> 01:22:30,320
Why did you put tears
in my sister's eyes?
1035
01:22:30,720 --> 01:22:32,840
Why did you make my sister cry?
1036
01:22:37,440 --> 01:22:39,760
His blood stains still remains here.
1037
01:22:41,720 --> 01:22:47,920
He had collapsed right here,
the one who had made my sister cry.
1038
01:22:49,200 --> 01:22:50,800
He had succumbed right here.
1039
01:22:52,800 --> 01:22:56,960
Never reduce her to tears.
1040
01:22:59,480 --> 01:23:03,480
Never
bring her to tears.
1041
01:23:17,880 --> 01:23:22,880
-How are you dad?
-You will be able to sing again.
1042
01:23:33,200 --> 01:23:36,480
-Don't say such things.
-You've only hit a half century.
1043
01:23:36,560 --> 01:23:39,760
There's more to go.
You were dropped at 50.
1044
01:23:39,840 --> 01:23:43,040
-You have to hit a century.
-Looks like you saw a match.
1045
01:23:43,120 --> 01:23:45,560
Yes. Sachin
Tendulkar bought me a ticket.
1046
01:23:46,840 --> 01:23:49,080
Shambhu,
is everything all right?
1047
01:23:49,880 --> 01:23:52,760
It's not good for dad to laugh.
Let's go from here. Ok.
1048
01:23:53,480 --> 01:23:55,000
Roop, you too.
1049
01:24:05,160 --> 01:24:09,080
Why are you feeling sad now?
Everything is all right now.
1050
01:24:09,440 --> 01:24:12,360
Let's go and celebrate in
Anna's hotel. Come on, let's go.
1051
01:24:14,320 --> 01:24:16,800
-I want to show you something.
-What?
1052
01:24:21,840 --> 01:24:25,200
It's very beautiful. Whose is it?
1053
01:24:26,400 --> 01:24:27,200
It's mine.
1054
01:24:29,200 --> 01:24:33,840
Really! You have made
all the preparations.
1055
01:24:34,560 --> 01:24:37,680
You even bought the house.
What more do we need?
1056
01:24:39,640 --> 01:24:42,600
We have the groom,
we have the bride...
1057
01:24:43,720 --> 01:24:47,240
...we have the house,
we have our love.
1058
01:24:51,040 --> 01:24:52,280
Let's celebrate.
1059
01:24:55,480 --> 01:24:57,640
How did you get such
a beautiful house?
1060
01:24:57,920 --> 01:24:59,280
Where did the money come from?
1061
01:25:07,480 --> 01:25:12,000
Whatever I had...
1062
01:25:14,560 --> 01:25:16,000
...I sold it all off.
1063
01:25:17,280 --> 01:25:20,400
What did you sell?
1064
01:25:25,040 --> 01:25:31,520
Myself... my voice...
1065
01:25:34,800 --> 01:25:37,680
...my love.
1066
01:25:45,800 --> 01:25:50,080
I had heard a story in my
childhood about Shravan Kumar.
1067
01:25:51,480 --> 01:25:55,240
He sacrificed his life for
the sake of his parents.
1068
01:25:57,560 --> 01:26:02,760
But, I had never thought that
a Shravan would come in my life too.
1069
01:26:06,440 --> 01:26:08,600
You turned out to be much
greater than my imagination.
1070
01:26:10,360 --> 01:26:15,200
Just do me another favour.
1071
01:26:17,840 --> 01:26:21,960
I will shut my eyes,
1072
01:26:24,840 --> 01:26:26,080
you go away from here.
1073
01:26:57,360 --> 01:27:02,440
Puja, please don't cry!
1074
01:27:04,400 --> 01:27:06,320
Answer my question.
1075
01:27:08,840 --> 01:27:11,360
You both love each
other very much, don't you?
1076
01:27:13,680 --> 01:27:17,640
Then, how come all this happened?
1077
01:27:19,680 --> 01:27:23,960
Roop is helpless. He needs help.
1078
01:27:25,560 --> 01:27:27,840
Will you help me to help him?
1079
01:27:29,680 --> 01:27:35,000
Need you ask? I can do anything
for someone you love.
1080
01:27:36,240 --> 01:27:37,760
Will you marry me?
1081
01:27:37,840 --> 01:27:42,880
What? What are you saying?
Have you lost your mind?
1082
01:27:42,960 --> 01:27:46,440
Raja, if I don't take this
step, don't get married to you...
1083
01:27:47,440 --> 01:27:51,720
Roop will never get
over me. My love...
1084
01:27:51,960 --> 01:27:55,760
...my thoughts will never
let him live in peace.
1085
01:27:56,560 --> 01:28:01,040
I want to liberate him.
Will you help me?
1086
01:28:03,400 --> 01:28:06,920
Will you help me please?
Will you help me?
1087
01:28:08,320 --> 01:28:13,320
Puja, I will do anything
to make you happy, anything.
1088
01:28:21,920 --> 01:28:22,760
Bajirao.
1089
01:28:22,960 --> 01:28:27,400
Not again! How many times have
I told you my complete name?
1090
01:28:27,640 --> 01:28:31,040
Calling out half the name reduces
the person's prestige by half.
1091
01:28:31,120 --> 01:28:32,360
What do you want?
1092
01:28:33,680 --> 01:28:37,600
Haven't seen Puja for long.
Has she gone out?
1093
01:28:37,680 --> 01:28:40,520
No. She is around but she
doesn't come to this ward.
1094
01:28:41,760 --> 01:28:44,000
Looks like she and
Roop have brawled.
1095
01:28:45,080 --> 01:28:46,200
Bajirao.
1096
01:28:47,080 --> 01:28:51,080
Find out. I'll give you five bucks.
1097
01:28:51,400 --> 01:28:56,200
Five? Shambhu,
for this job I'll take...
1098
01:28:56,520 --> 01:28:57,920
...nothing from you.
1099
01:29:28,200 --> 01:29:29,520
What are you thinking of?
1100
01:29:31,600 --> 01:29:36,720
I am thinking that a couple of days
ago when I used to sing like that,
1101
01:29:37,840 --> 01:29:40,320
I used to look upon
the people with pride.
1102
01:29:42,360 --> 01:29:44,240
But today after
reaching this height,
1103
01:29:45,600 --> 01:29:48,800
I have to lower my
gaze to look at those boys.
1104
01:29:52,040 --> 01:29:56,440
Mr. Narang, can you tell me that
even after gaining everything...
1105
01:29:57,800 --> 01:30:00,000
...why do I feel so
envious of those boys?
1106
01:30:02,080 --> 01:30:06,000
One has to lose something
in order to gain something.
1107
01:30:06,440 --> 01:30:09,480
Roop, what are you doing over here?
We have to go for the rehearsal.
1108
01:30:09,840 --> 01:30:11,360
Its show time.
1109
01:30:11,440 --> 01:30:15,640
Let's go then.
I am ready for the sham.
1110
01:30:19,600 --> 01:30:22,920
Panasonic presents
Roop Singh Rathod Show.
1111
01:31:14,800 --> 01:31:17,800
"Neither during the day
neither during the nights"
1112
01:31:17,880 --> 01:31:21,080
"Neither in the silence
nor even in the speech"
1113
01:31:21,160 --> 01:31:24,320
"Neither in the sleep
nor even in my dreams"
1114
01:31:24,400 --> 01:31:27,600
"Neither amidst the strangers,
nor amidst my own"
1115
01:31:27,680 --> 01:31:30,640
"Neither in the flowers,
nor in the stars above"
1116
01:31:30,720 --> 01:31:33,800
"Neither in the changes of
the seasons and springs"
1117
01:31:33,880 --> 01:31:36,880
"Neither in the desert;
nor where people belong"
1118
01:31:36,960 --> 01:31:39,880
"Neither in existence;
nor in life's mischief"
1119
01:31:39,960 --> 01:31:43,080
"Without you... without you..."
1120
01:31:43,160 --> 01:31:46,240
"Without you... without you..."
1121
01:31:46,360 --> 01:31:52,800
"This heart...
nowhere... can adjust"
1122
01:31:52,880 --> 01:31:55,920
"No way can it adjust"
1123
01:31:56,000 --> 01:31:59,480
"No way can it adjust, the heart"
1124
01:31:59,560 --> 01:32:02,320
"No way can it adjust"
1125
01:32:08,600 --> 01:32:11,640
"When at home, I feel depressed"
1126
01:32:11,720 --> 01:32:14,800
"When I go out, I feel bored"
1127
01:32:14,880 --> 01:32:17,760
"Wherever I go, wherever I see"
1128
01:32:17,840 --> 01:32:21,040
"I think of you; I search for you"
1129
01:32:21,120 --> 01:32:24,160
"Neither in my bindi
nor in my anklet"
1130
01:32:24,240 --> 01:32:27,400
"Neither in my henna hands,
nor in my kohl eyes"
1131
01:32:27,480 --> 01:32:30,480
"Neither in my
laughter; neither in my cries"
1132
01:32:30,560 --> 01:32:33,440
"Neither in my conscious state,
nor in my siesta"
1133
01:32:33,520 --> 01:32:36,640
"Without you... without you..."
1134
01:32:36,720 --> 01:32:39,760
"Without you... without you..."
1135
01:32:39,840 --> 01:32:45,920
"This heart...
nowhere... can adjust"
1136
01:32:46,480 --> 01:32:49,120
"No way can it adjust"
1137
01:32:49,680 --> 01:32:52,800
"This heart...
nowhere... can adjust"
1138
01:32:52,880 --> 01:32:55,640
"No way can it adjust"
1139
01:33:20,160 --> 01:33:26,240
"Without you this loneliness,
tortures me, oh so very much"
1140
01:33:26,360 --> 01:33:32,600
"Wherever I see, every
scenery only your face, truly such"
1141
01:33:32,680 --> 01:33:35,760
"In my eyes you lie hidden"
1142
01:33:35,840 --> 01:33:38,840
"In my thoughts you reign"
1143
01:33:38,920 --> 01:33:41,960
"Apart from you there is no one"
1144
01:33:42,040 --> 01:33:45,040
"Either in dark or in the light"
1145
01:33:45,120 --> 01:33:51,360
"Apart from you there is no one
either in dark or in the light"
1146
01:33:51,440 --> 01:33:54,400
"Neither in the temple,
nor in the mosque"
1147
01:33:54,480 --> 01:33:57,440
"Neither in the prayers,
nor in the devotion"
1148
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
"Neither in the songs,
nor in melodies"
1149
01:34:00,680 --> 01:34:03,600
"Neither in winning nor losing"
1150
01:34:03,680 --> 01:34:06,760
-"Without you..."
-"Without you..."
1151
01:34:06,840 --> 01:34:10,080
-"Without you..."
-"Without you..."
1152
01:34:10,160 --> 01:34:16,400
"This heart...
nowhere... can adjust"
1153
01:34:16,480 --> 01:34:19,440
"No way can it adjust"
1154
01:34:19,520 --> 01:34:21,760
"No way can it adjust"
1155
01:34:21,840 --> 01:34:25,880
"This heart...
nowhere... can adjust"
1156
01:34:34,240 --> 01:34:35,120
Ms Reshma!
1157
01:34:38,920 --> 01:34:40,080
Ms Reshma!
1158
01:34:43,760 --> 01:34:47,560
-Ms Reshma!
-Roop, I am over here, upstairs.
1159
01:34:49,320 --> 01:34:50,200
Yes.
1160
01:35:01,200 --> 01:35:02,000
Reshma!
1161
01:35:04,600 --> 01:35:05,440
Ms Reshma!
1162
01:35:06,440 --> 01:35:09,080
Today I have got lots
of money from the show.
1163
01:35:09,920 --> 01:35:12,560
So the money that you had given
to me for my father's operation...
1164
01:35:13,160 --> 01:35:15,800
...can I keep it on the bed,
over here?
1165
01:35:18,880 --> 01:35:21,760
Ms Reshma,
I have brought the money...
1166
01:35:22,520 --> 01:35:23,720
Reshma!
1167
01:35:29,000 --> 01:35:31,160
Ms Reshma, I have got to go
back to the hospital to my father.
1168
01:35:31,960 --> 01:35:35,840
-You will go nowhere tonight.
-Ms Reshma...
1169
01:35:36,160 --> 01:35:39,720
-You will stay right here.
-Ms Reshma what are you doing?
1170
01:35:39,880 --> 01:35:42,680
-You will stay with me tonight.
-Ms Reshma what are you doing?
1171
01:35:42,760 --> 01:35:46,120
Ms Reshma! Ms Reshma!
1172
01:35:46,760 --> 01:35:49,120
I love you. I love you.
1173
01:35:49,200 --> 01:35:50,360
Ms Reshma!
1174
01:35:52,200 --> 01:35:55,760
Ms. Reshma, you..
1175
01:35:55,840 --> 01:35:57,120
..What are you doing, Ms. Reshma.
1176
01:35:57,200 --> 01:35:59,120
Ms Reshma! Ms Reshma!
1177
01:35:59,200 --> 01:36:00,960
Ms Reshma! Ms Reshma!
1178
01:36:01,040 --> 01:36:03,880
Ms Reshma, why don't
you try to understand?
1179
01:36:05,800 --> 01:36:07,920
I have just come here
to pay off my debts.
1180
01:36:08,680 --> 01:36:11,880
That is all.
1181
01:36:32,760 --> 01:36:38,160
How long will you keep
running away from me?
1182
01:36:40,000 --> 01:36:42,040
Such a son should be
ashamed of himself!
1183
01:36:47,880 --> 01:36:51,480
-Hey Bajirao, where is dad?
-Don't speak to me.
1184
01:36:52,800 --> 01:36:55,440
-Tell me where dad is.
-Didn't I tell you not to speak to me?
1185
01:36:57,440 --> 01:36:59,440
Hey hero, where is dad?
1186
01:37:00,640 --> 01:37:03,640
Uncle Bashir! What's
wrong with you all?
1187
01:37:04,240 --> 01:37:08,360
-Miss Wadia, tell me where dad is.
-Why do you ask?
1188
01:37:08,480 --> 01:37:11,720
He left us all and went
back to his home town.
1189
01:37:11,800 --> 01:37:14,760
He just went to the station.
You are a very bad man.
1190
01:37:14,840 --> 01:37:20,200
It's all because of you. You
are a very bad man. Very bad man.
1191
01:38:03,720 --> 01:38:04,960
Dad.
1192
01:38:07,600 --> 01:38:09,280
Why did you come here?
1193
01:38:11,080 --> 01:38:16,120
-What happened?
-You are asking me what happened?
1194
01:38:17,520 --> 01:38:23,400
Go and ask her... ask her
whose wealth bought your voice.
1195
01:38:25,560 --> 01:38:28,640
Dad, I was helpless.
1196
01:38:30,800 --> 01:38:33,560
Nobody was ready to give me
the money for your treatment.
1197
01:38:36,160 --> 01:38:40,960
-Look over here...
-Then you should have left me to die.
1198
01:38:43,680 --> 01:38:48,400
You did not sell yourself.
You sold my dreams.
1199
01:38:50,160 --> 01:38:53,200
You sold your mother's last wishes.
1200
01:38:54,680 --> 01:38:58,440
You sold our age old traditions.
Go away from here. Just go away.
1201
01:38:59,760 --> 01:39:02,360
-At least listen to me!
-I refuse to hear anything.
1202
01:39:04,000 --> 01:39:07,440
I don't even wish to see your face.
1203
01:39:08,040 --> 01:39:10,280
I will die but will
never look towards you.
1204
01:39:13,280 --> 01:39:16,440
-Dad, I was very helpless.
-I too am very helpless.
1205
01:39:17,400 --> 01:39:22,200
Then, you only tell
me what I should do.
1206
01:39:24,920 --> 01:39:28,560
When you have made the
first decision on your own...
1207
01:39:28,640 --> 01:39:32,480
go and make this decision too
on your own. Go away from here!
1208
01:39:59,000 --> 01:40:03,600
Roop. Roop. Hi.
1209
01:40:03,960 --> 01:40:07,280
-What are you doing?
-Leaving. I am going back to my village.
1210
01:40:07,520 --> 01:40:08,560
Very good.
1211
01:40:09,080 --> 01:40:13,440
-I too will come along with you.
-No. You cannot come with me.
1212
01:40:13,600 --> 01:40:18,680
-Why can't I come with you?
-Because I am going with Puja.
1213
01:40:18,760 --> 01:40:19,680
Puja.
1214
01:40:20,960 --> 01:40:22,200
Who is Puja?
1215
01:40:23,480 --> 01:40:29,000
Puja is my love. And I have
decided to settle down with Puja.
1216
01:40:30,720 --> 01:40:32,160
I don't like this.
1217
01:40:32,960 --> 01:40:34,600
I don't like jokes.
1218
01:40:35,040 --> 01:40:36,960
It is you who has
played a joke with me.
1219
01:40:37,400 --> 01:40:40,000
You did not love me.
Instead, you have traded love.
1220
01:40:40,240 --> 01:40:42,240
Ms Reshma, love is not a compulsion.
1221
01:40:42,760 --> 01:40:46,560
Rather, it is beautiful gift of
nature which I got only from Puja.
1222
01:40:48,400 --> 01:40:51,960
Again Puja! Who is this Puja?
1223
01:40:53,160 --> 01:40:57,080
What's in her that I don't have?
1224
01:41:01,680 --> 01:41:04,160
She has nothing that you have.
1225
01:41:05,560 --> 01:41:09,760
She is not rich like you.
She is not conceited like you.
1226
01:41:10,840 --> 01:41:15,680
She does not try to buy love.
She does not play with emotions.
1227
01:41:17,000 --> 01:41:18,200
Do you know something?
1228
01:41:19,080 --> 01:41:22,800
When I was helpless
and bound to you...
1229
01:41:22,960 --> 01:41:28,760
...right in this very house,
she did not even utter a word.
1230
01:41:30,800 --> 01:41:36,080
Now do you realize what difference
lies between you and my Puja?
1231
01:41:37,560 --> 01:41:39,440
You are taking me all wrong.
1232
01:41:40,640 --> 01:41:45,040
Whatever I did was because,
I loved you.
1233
01:41:46,360 --> 01:41:50,760
Nobody in this world can
love you as much as I do.
1234
01:41:51,960 --> 01:41:54,320
I cannot share you with anyone.
1235
01:41:55,920 --> 01:41:59,560
Look towards me. Look into my eyes.
1236
01:42:01,280 --> 01:42:04,520
I love you, Roop.
1237
01:42:05,600 --> 01:42:08,320
I love you. I love you more
than anything else in this world.
1238
01:42:08,840 --> 01:42:10,160
You are lying!
1239
01:42:11,080 --> 01:42:14,120
You don't even understand
that love is not for sale.
1240
01:42:15,040 --> 01:42:17,560
You can't buy lovers in the
market for pennies and pounds.
1241
01:42:18,520 --> 01:42:24,840
First, you yourself learn to love
and then expect others to love you.
1242
01:42:27,320 --> 01:42:31,000
-Where are you going?
-Enough, Ms Reshma! Let me go now.
1243
01:42:31,480 --> 01:42:33,840
Forgive me if I have
offended you in anger.
1244
01:42:34,080 --> 01:42:35,240
Let me go now.
1245
01:42:35,400 --> 01:42:36,200
Bastard!
1246
01:42:36,720 --> 01:42:39,880
Traitor!
You will not leave me and go.
1247
01:42:39,960 --> 01:42:42,800
Don't stop me now and let me go.
1248
01:42:42,880 --> 01:42:46,320
Don't you forget how much
you owe me and my brother.
1249
01:42:46,400 --> 01:42:50,520
-Madam.
-If you leave me, I will surely kill her.
1250
01:42:50,600 --> 01:42:51,760
I will kill her.
1251
01:42:51,840 --> 01:42:55,560
Enough of that! Shut
your mouth, Reshma!
1252
01:42:55,640 --> 01:42:58,400
Another swear-word for Puja
and I will slit your throat.
1253
01:42:59,320 --> 01:43:03,960
I will shut your voice forever.
You will die to speak.
1254
01:43:04,320 --> 01:43:05,400
Move!
1255
01:43:08,440 --> 01:43:12,760
Roop. Roop.
1256
01:43:18,000 --> 01:43:19,640
Stop here.
1257
01:43:22,640 --> 01:43:25,520
Excuse me but, do you
know where Puja lives?
1258
01:43:25,600 --> 01:43:29,440
-Puja is getting married over there.
-The one who works in the hospital.
1259
01:43:29,520 --> 01:43:33,200
-She's the one who's getting married.
-What rubbish!
1260
01:43:34,560 --> 01:43:37,320
Puja. Puja.
1261
01:43:38,640 --> 01:43:39,440
-Puja.
-Who're you?
1262
01:43:39,520 --> 01:43:41,360
Why are you calling the bride?
1263
01:43:41,440 --> 01:43:42,360
Puja.
1264
01:43:42,440 --> 01:43:44,960
Who's he? Move him out! I'll break him up!
1265
01:43:45,040 --> 01:43:47,480
-Puja.
-I will break him up.
1266
01:43:47,560 --> 01:43:49,920
Puja, what's this you are doing?
1267
01:43:52,760 --> 01:43:55,000
How can you marry someone else?
1268
01:43:56,800 --> 01:43:59,360
No use asking these questions now.
You go away from here.
1269
01:43:59,960 --> 01:44:01,520
I say, go away!
1270
01:44:01,600 --> 01:44:04,360
Where do I go?
Why should I go?
1271
01:44:04,720 --> 01:44:06,720
My destiny has brought me here.
1272
01:44:08,360 --> 01:44:11,200
Puja, you are my destiny, my life.
1273
01:44:12,680 --> 01:44:15,080
And I shan't go
anywhere without you.
1274
01:44:15,640 --> 01:44:18,640
I refuse to go.
I will sit right here.
1275
01:44:20,880 --> 01:44:24,440
And why won't you go?
Why? Tell me!
1276
01:44:25,720 --> 01:44:29,480
When I separated from you,
do you know who supported me?
1277
01:44:29,560 --> 01:44:33,080
He did! Do you know
who helped me forget you?
1278
01:44:33,160 --> 01:44:34,320
He did!
1279
01:44:35,000 --> 01:44:37,640
Now you return and say that I should
leave everything and go with you!
1280
01:44:38,120 --> 01:44:40,960
Why Roop? Because you love me!
1281
01:44:41,760 --> 01:44:44,000
Love and marriage is but a
child's play for you, isn't it?
1282
01:44:44,920 --> 01:44:47,480
But now, another man
has come into my life.
1283
01:44:48,480 --> 01:44:51,960
And this good respectable
man too loves me very much.
1284
01:44:52,880 --> 01:44:54,200
Should I betray him?
1285
01:44:54,600 --> 01:44:57,760
Should I humiliate all these people
who have come here to bless me?
1286
01:44:58,480 --> 01:45:01,360
Should I elope with you? Tell me!
1287
01:45:01,440 --> 01:45:06,640
No... Never. What you
say is true, Miss Puja.
1288
01:45:08,200 --> 01:45:09,680
Your place is right here.
1289
01:45:10,760 --> 01:45:12,760
It is I who came to a wrong place.
1290
01:45:14,920 --> 01:45:18,880
May God keep you and brother happy.
1291
01:45:31,040 --> 01:45:32,720
You too get lost.
1292
01:46:00,240 --> 01:46:06,200
Roop, Puja was yours, is
yours and will always be yours.
1293
01:46:06,760 --> 01:46:08,320
Good that you came.
1294
01:46:09,480 --> 01:46:13,480
Else, Puja would have
become my wife but never mine.
1295
01:46:15,000 --> 01:46:17,440
Come, she is waiting for you.
1296
01:46:18,680 --> 01:46:22,160
-I am leaving sir.
-Come on now.
1297
01:46:25,000 --> 01:46:26,160
Come, Roop.
1298
01:46:27,640 --> 01:46:28,760
Puja.
1299
01:46:45,120 --> 01:46:46,800
Hey, what are you doing?
1300
01:46:58,760 --> 01:47:02,480
Roop. Roop.
1301
01:47:03,200 --> 01:47:04,520
Roop.
1302
01:47:06,520 --> 01:47:08,400
Chandu, what happened to you?
1303
01:47:10,240 --> 01:47:13,360
Tell me...
1304
01:47:13,840 --> 01:47:14,720
What happened?
1305
01:47:15,920 --> 01:47:22,640
Narang. Ajay Narang has
called you. He is waiting for you.
1306
01:47:24,520 --> 01:47:28,680
-You come with me.
-Why should I?
1307
01:47:29,320 --> 01:47:33,080
Why should I? I have
settled all his dues.
1308
01:47:34,000 --> 01:47:36,120
With much difficulty have I have
broken free from his golden cage.
1309
01:47:36,800 --> 01:47:39,120
-I refuse to go.
-Have you gone mad?
1310
01:47:39,720 --> 01:47:43,240
Why don't you understand? Anna,
why don't you reason with him?
1311
01:47:44,040 --> 01:47:45,800
Nobody can break free
from his golden cage.
1312
01:47:45,880 --> 01:47:50,120
-I am not going.
-Nobody can flee from him.
1313
01:47:50,320 --> 01:47:52,640
-For God's sake, come with me.
-I won't go.
1314
01:47:52,720 --> 01:47:54,800
-I beg you, come with me!
-I won't go.
1315
01:47:54,880 --> 01:47:57,360
-His men are standing outside.
-Let them.
1316
01:47:58,040 --> 01:48:00,880
I am not running away.
1317
01:48:02,240 --> 01:48:04,680
Narang is a very dangerous man.
Don't evoke antagonism with him.
1318
01:48:04,760 --> 01:48:07,400
-I won't go.
-Roop, he is right.
1319
01:48:07,480 --> 01:48:10,000
Narang is a very dangerous man.
You take the back door.
1320
01:48:10,080 --> 01:48:12,840
-We will handle everything here.
-There is no time to think.
1321
01:48:12,920 --> 01:48:17,440
-Take Puja and get out from here.
-How long should I keep running?
1322
01:48:18,000 --> 01:48:22,360
I have run a lot on the wrong path.
Will I keep running all my life?
1323
01:48:22,760 --> 01:48:27,200
No way. I won't run anymore.
1324
01:48:28,520 --> 01:48:34,200
Now, I will run only on that path
by which I have reach till here.
1325
01:48:35,840 --> 01:48:41,800
Now, I will even face death.
Now, my Life too is with me.
1326
01:48:42,680 --> 01:48:45,000
Let's go Puja.
I won't run any more now.
1327
01:48:45,480 --> 01:48:47,200
Roop wait!
1328
01:48:47,360 --> 01:48:49,760
Enough!
Don't scare me anymore.
1329
01:49:01,960 --> 01:49:04,480
Don't you dare touch me!
1330
01:49:04,600 --> 01:49:06,600
I have nothing to do with you.
1331
01:49:06,720 --> 01:49:10,200
I am taking my Life with me.
Let's go Puja.
1332
01:49:11,160 --> 01:49:11,960
Come.
1333
01:49:12,200 --> 01:49:14,120
No. No, Roop.
1334
01:49:15,120 --> 01:49:19,320
-Roop.
-Didn't I tell you all not to bother us?
1335
01:49:19,400 --> 01:49:24,720
-Are you deaf? Don't trouble me anymore!
-Roop.
1336
01:49:25,360 --> 01:49:27,760
Stop! You want to
hurt me? Take this...
1337
01:49:27,840 --> 01:49:32,120
Hit me... hit me!
1338
01:49:52,160 --> 01:49:54,040
Stop it.
1339
01:49:58,520 --> 01:50:03,400
Bloody fools!
Where did he disappear?
1340
01:50:03,480 --> 01:50:08,440
Find him. What will I tell
my sister? Go and find him!
1341
01:50:31,280 --> 01:50:35,720
-Reshma, what happened to you?
-I considered you to be my God.
1342
01:50:36,360 --> 01:50:38,880
Thought you would get me everything.
1343
01:50:38,960 --> 01:50:40,160
Reshma!
1344
01:50:44,600 --> 01:50:49,120
But he lost.
My God lost.
1345
01:50:49,200 --> 01:50:52,440
No Reshma,
I have not lost.
1346
01:50:53,840 --> 01:50:57,400
Reshma, I will bring
back Roop to you, I promise.
1347
01:50:58,960 --> 01:51:01,720
There is no place in the
world where he can hide from me.
1348
01:51:01,840 --> 01:51:07,200
You are lying to me. You are
hiding it from me and yourself.
1349
01:51:08,040 --> 01:51:10,040
My God lost.
1350
01:51:12,920 --> 01:51:15,160
My God is dying.
1351
01:51:18,360 --> 01:51:20,000
What do I live for now?
1352
01:51:20,160 --> 01:51:23,960
Reshma, what's wrong?
What has happened to you?
1353
01:51:25,400 --> 01:51:28,760
What's in your hand?
1354
01:51:32,840 --> 01:51:34,120
Reshma!
1355
01:51:36,920 --> 01:51:38,040
Reshma!
1356
01:52:15,800 --> 01:52:19,280
"My beloved is my idol, my god"
1357
01:52:19,360 --> 01:52:22,880
"My beloved is never
away from my heart"
1358
01:52:22,960 --> 01:52:26,560
"Dream is my beloved.
Sleep is my beloved"
1359
01:52:26,640 --> 01:52:30,280
"Moon is my beloved.
Happiness is my beloved"
1360
01:52:33,840 --> 01:52:37,440
"Joy comes... Sorrow comes..."
1361
01:52:37,520 --> 01:52:40,760
"Sorrow comes... Joy comes... "
1362
01:52:40,840 --> 01:52:45,440
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1363
01:52:47,560 --> 01:52:52,840
"Don't want to live without
my beloved... no way... no way"
1364
01:52:52,920 --> 01:52:58,040
"Don't want to die without
my beloved... no way... no way"
1365
01:52:58,960 --> 01:53:02,560
"Joy comes... Sorrow comes..."
1366
01:53:02,640 --> 01:53:05,920
"Joy comes... Sorrow comes..."
1367
01:53:06,000 --> 01:53:10,800
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1368
01:53:12,800 --> 01:53:15,760
"No way... no way..."
1369
01:53:16,360 --> 01:53:19,360
-"No way..."
-"No way..."
1370
01:53:55,040 --> 01:53:58,600
"Ever since I have seen you"
1371
01:53:58,680 --> 01:54:02,120
"None other have I seen but you"
1372
01:54:02,200 --> 01:54:05,760
"You are with me; I feel within me"
1373
01:54:05,840 --> 01:54:09,360
"What's more to think or say"
1374
01:54:09,440 --> 01:54:12,880
"A mirror I will make you"
1375
01:54:12,960 --> 01:54:16,560
"Make up these looks
especially for you"
1376
01:54:16,640 --> 01:54:20,120
"It is the sound of my heart.
My lips bear the song of my heart"
1377
01:54:20,200 --> 01:54:23,520
"Break my love's
heart; I won't... no way..."
1378
01:54:23,600 --> 01:54:26,840
"Joy comes... Sorrow comes..."
1379
01:54:26,920 --> 01:54:30,520
"Joy comes... Sorrow comes..."
1380
01:54:30,600 --> 01:54:36,800
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1381
01:54:37,400 --> 01:54:40,880
"No way... no way..."
1382
01:54:40,960 --> 01:54:44,520
-"No way..."
-"No way..."
1383
01:55:26,920 --> 01:55:30,520
"God created my lovely heart"
1384
01:55:30,600 --> 01:55:33,960
"And adorned her in my heart"
1385
01:55:34,040 --> 01:55:37,640
"It's very dear to me;
It's your thing, do see"
1386
01:55:37,720 --> 01:55:41,200
"Take it... do take it away"
1387
01:55:41,320 --> 01:55:44,800
"I came to you running"
1388
01:55:44,880 --> 01:55:48,520
"With lots of gifts endearing"
1389
01:55:48,600 --> 01:55:52,040
"This passion of mine
is the love of thine"
1390
01:55:52,120 --> 01:55:55,200
"Like God you are to me today"
1391
01:55:55,320 --> 01:55:58,840
"Joy comes... Sorrow comes..."
1392
01:55:58,920 --> 01:56:02,440
"Joy comes... Sorrow comes..."
1393
01:56:02,520 --> 01:56:07,360
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1394
01:56:09,200 --> 01:56:14,600
"Don't want to live without my
beloved... no way... no way"
1395
01:56:14,680 --> 01:56:20,200
"Don't want to die without my
beloved... no way... no way"
1396
01:56:20,800 --> 01:56:24,240
"Joy comes... Sorrow comes..."
1397
01:56:24,360 --> 01:56:27,680
"Joy comes... Sorrow comes..."
1398
01:56:27,760 --> 01:56:33,000
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1399
01:56:34,480 --> 01:56:37,960
"-No way...
-No way..."
1400
01:56:38,040 --> 01:56:41,280
"No way... no way..."
1401
01:56:41,680 --> 01:56:44,920
"No way... no way..."
1402
01:56:45,360 --> 01:56:48,280
"-No way...
-No way..."
1403
01:56:48,880 --> 01:56:52,080
"-No way...
-No way..."
1404
01:56:52,520 --> 01:56:55,960
"No way...
No way..."
1405
01:57:03,800 --> 01:57:06,000
"No way... no way..."
1406
01:57:07,040 --> 01:57:08,320
Puja.
1407
01:57:10,440 --> 01:57:11,960
Life!
1408
01:57:14,160 --> 01:57:15,080
Puja.
1409
01:57:17,720 --> 01:57:18,840
Puja.
1410
01:57:20,040 --> 01:57:21,400
Puja.
1411
01:57:29,480 --> 01:57:31,000
Life!
1412
01:57:33,280 --> 01:57:34,640
Life!
1413
01:57:38,320 --> 01:57:39,600
Puja.
1414
01:57:46,960 --> 01:57:48,480
Puja.
1415
01:57:53,120 --> 01:57:55,000
Life!
1416
01:58:00,680 --> 01:58:02,000
Puja.
1417
01:58:03,080 --> 01:58:04,480
Roop!
1418
01:58:06,840 --> 01:58:07,760
Help me!
1419
01:58:08,760 --> 01:58:10,800
-Puja!
-Roop!
1420
01:58:16,680 --> 01:58:20,720
-Roop!
-Puja!
1421
01:58:55,680 --> 01:58:56,680
Raghu.
1422
01:58:58,760 --> 01:58:59,720
Puja.
1423
01:59:11,160 --> 01:59:12,120
No...
1424
01:59:12,680 --> 01:59:17,400
You forgot what
I had told you. What had I told you?
1425
01:59:18,120 --> 01:59:21,680
No matter what, you should never
bring tears in my sister's eyes.
1426
01:59:23,160 --> 01:59:26,720
You made my sister cry and
that too for such a woman
1427
01:59:26,920 --> 01:59:29,120
who is not even
worthy of being her maid!
1428
01:59:30,280 --> 01:59:31,120
Get that slut here!.
1429
01:59:31,200 --> 01:59:35,240
Hey Narang! Over here...
Talk to the man!
1430
01:59:35,520 --> 01:59:36,720
Why do you get the lady in between?
1431
01:59:40,400 --> 01:59:41,200
Leave him.
1432
01:59:50,320 --> 01:59:54,360
Master, shoot me, his
father if you want to.
1433
01:59:54,440 --> 01:59:57,880
I knew one day I will have to
pay the price for his actions.
1434
01:59:58,040 --> 02:00:01,400
He was destined
to trouble his father.
1435
02:00:01,480 --> 02:00:03,400
But sir, don't beat him up.
1436
02:00:04,040 --> 02:00:06,880
Sir,
don't beat up my son.
1437
02:00:07,360 --> 02:00:09,360
Sir, I beg of you. Please leave him.
1438
02:00:10,040 --> 02:00:16,080
-Don't beat up my son.
-No dad, don't do like this.
1439
02:00:16,520 --> 02:00:18,480
Don't get yourself
humiliated so much.
1440
02:00:18,560 --> 02:00:20,400
I know, he is good-for-nothing
1441
02:00:20,480 --> 02:00:25,520
But he is all I have for my old age.
I will be of nowhere if he dies.
1442
02:00:25,600 --> 02:00:28,320
No dad. Don't
humiliate yourself so much.
1443
02:00:28,400 --> 02:00:31,000
-Please leave my son!
-Don't throw yourself so down...
1444
02:00:31,080 --> 02:00:33,680
-Please leave my son!
-Throw him!
1445
02:00:36,280 --> 02:00:38,640
How dare you touch
my son, you scoundrel!
1446
02:00:38,720 --> 02:00:41,280
Roop... come on...
1447
02:00:41,360 --> 02:00:43,320
Come on, Roop.
1448
02:00:48,640 --> 02:00:51,560
-Puja, run away from here!
-No...
1449
02:00:51,760 --> 02:00:52,760
Run away from here!
1450
02:00:54,640 --> 02:00:56,320
Well, how about dealing with them?
1451
02:00:59,320 --> 02:01:01,360
Dad, pick me up!
1452
02:01:21,080 --> 02:01:22,320
Let's fix them!
1453
02:01:28,920 --> 02:01:29,920
Roop run!
1454
02:01:37,960 --> 02:01:40,000
Wait! No...
1455
02:01:56,840 --> 02:01:58,600
Dad, hold me tight!
1456
02:02:06,920 --> 02:02:10,560
-Are you all right, dad?
-You are here. Nothing's wrong with me
1457
02:02:10,640 --> 02:02:12,320
Get them all!
1458
02:02:35,520 --> 02:02:36,560
Help me!
1459
02:02:39,480 --> 02:02:40,800
Help me!
1460
02:03:23,760 --> 02:03:25,800
Come on, son.
1461
02:03:28,240 --> 02:03:31,520
-That's like it, my boy!
-Let's go!
1462
02:03:51,320 --> 02:03:52,760
Dad, no!
1463
02:03:54,080 --> 02:03:56,920
Dad! Dad!
1464
02:04:00,360 --> 02:04:04,000
-Wait!
-Dad! Let go!
1465
02:04:04,080 --> 02:04:05,040
Dad!
1466
02:04:05,440 --> 02:04:06,440
Dad!
1467
02:04:09,040 --> 02:04:10,200
Dad!
1468
02:04:11,120 --> 02:04:13,520
-Leave me! Roop!
-Dad!
1469
02:04:21,400 --> 02:04:23,720
First the father had
come to save the son.
1470
02:04:26,080 --> 02:04:28,280
Now the son has come
to save the father.
1471
02:04:30,400 --> 02:04:34,400
How strange are these
blood relationships.
1472
02:04:42,000 --> 02:04:43,040
Roop!
1473
02:04:46,480 --> 02:04:50,360
Narang, hit me if
you dare. How dare you hit a child?
1474
02:04:52,440 --> 02:04:55,800
Hit me... Come on Narang,
hit me! Why did you stop?
1475
02:04:57,360 --> 02:04:59,800
I am the son of the
sands of Rajasthan.
1476
02:05:01,080 --> 02:05:05,320
And no matter how hard you hit
the sand, how much you trample it...
1477
02:05:06,200 --> 02:05:09,400
makes no difference to it.
It doesn't feel a thing.
1478
02:05:11,360 --> 02:05:13,000
Doesn't hurt, Roop.
1479
02:05:14,680 --> 02:05:16,000
Hit me, Narang.
1480
02:05:17,480 --> 02:05:21,840
-What are you thinking of?
-I don't need to hit you anymore.
1481
02:05:24,440 --> 02:05:28,040
-I will...
-No Narang... No...
1482
02:05:32,120 --> 02:05:36,040
You will shed so much blood
that you will die on your own.
1483
02:05:39,560 --> 02:05:42,600
Let go of me and
deal with this rascal...
1484
02:05:45,320 --> 02:05:51,880
Now I will see if you will
stay put to save this old man,
1485
02:05:52,760 --> 02:05:55,880
or will follow us with the
desire to save your beloved's life.
1486
02:05:56,560 --> 02:05:59,640
-Take her away!
-Let me go! Dad...
1487
02:05:59,720 --> 02:06:01,280
Don't take my daughter-in-law away!
1488
02:06:01,360 --> 02:06:02,920
You will see the worst of me,
Narang!
1489
02:06:06,200 --> 02:06:07,360
Narang.
1490
02:06:08,000 --> 02:06:10,880
Leave my Puja alone, Narang!
1491
02:06:10,960 --> 02:06:12,960
Don't scream. Nothing will happen.
1492
02:06:14,640 --> 02:06:17,320
Be quiet! Let me think.
1493
02:06:17,400 --> 02:06:20,120
Don't move.
I will die if I fall off.
1494
02:06:21,480 --> 02:06:24,400
The city water has made you weak.
1495
02:06:24,840 --> 02:06:30,200
Dad, I will support you
till the end of my life.
1496
02:06:30,320 --> 02:06:31,560
Don't be afraid.
1497
02:06:32,320 --> 02:06:39,000
Actually, you have gained some
weight eating hospital food.
1498
02:06:39,080 --> 02:06:42,080
Of course! You will find me fat now.
1499
02:06:42,400 --> 02:06:47,000
A fat-headed man! Let me think now.
1500
02:06:47,680 --> 02:06:51,120
Don't move! Cool...
cool... bloody fool! Don't move!
1501
02:06:51,200 --> 02:06:54,680
-I will die if I fall.
-I am holding onto you tight.
1502
02:06:55,480 --> 02:06:57,080
Don't you worry. You won't fall.
1503
02:06:58,000 --> 02:07:02,360
How mean of me.
What a cruel father you have.
1504
02:07:03,400 --> 02:07:06,000
I am selfishly worrying
about myself, about my life.
1505
02:07:06,800 --> 02:07:09,080
And what must he be doing
with my daughter-in-law.
1506
02:07:09,160 --> 02:07:10,200
..I am not worried at all
1507
02:07:11,520 --> 02:07:12,880
Roop,
1508
02:07:14,360 --> 02:07:18,640
I'll thrash you if anything
happens to my daughter-in-law.
1509
02:07:19,160 --> 02:07:25,520
How will you beat me,
dad? Your hands are tied.
1510
02:07:26,000 --> 02:07:30,240
I don't care if I am in restrains.
But get one thing straight.
1511
02:07:31,160 --> 02:07:34,480
Anything happens to my daughter,
I will beat you up a lot.
1512
02:07:34,560 --> 02:07:37,880
How will you beat me?
Your hands are tied.
1513
02:07:37,960 --> 02:07:40,080
Do you want to see
how I can beat you?
1514
02:07:40,160 --> 02:07:43,480
-Go on, show it to me.
-Don't be sorry then.
1515
02:07:43,560 --> 02:07:45,720
I too don't feel a thing.
Beat me as much as you want.
1516
02:07:45,800 --> 02:07:50,640
You want to see, don't you?
Then see.
1517
02:07:53,920 --> 02:07:58,640
No! Dad...
1518
02:08:00,360 --> 02:08:03,600
Dad!
1519
02:08:39,520 --> 02:08:43,280
It doesn't hurt.
It doesn't hurt, dad.
1520
02:08:43,680 --> 02:08:46,880
I am leaving now, dad.
1521
02:08:47,440 --> 02:08:50,640
I will get your
daughter-in-law back.
1522
02:08:56,560 --> 02:09:02,560
Hadn't you told me?
Now, I will bring her back.
1523
02:09:02,960 --> 02:09:08,840
I will bring back
your daughter-in-law.
1524
02:09:25,720 --> 02:09:27,000
Excuse me.
1525
02:09:31,160 --> 02:09:33,000
Where's Reshma?
Why isn't she here as yet?
1526
02:09:33,080 --> 02:09:34,720
-Sir, she is getting ready.
-Send her up here.
1527
02:09:34,800 --> 02:09:35,800
Yes, sir.
1528
02:09:49,880 --> 02:09:51,640
I love flowers.
1529
02:09:53,680 --> 02:09:55,160
I love music.
1530
02:09:57,040 --> 02:09:59,960
I adore beautiful things.
1531
02:10:01,360 --> 02:10:02,320
But...
1532
02:10:03,920 --> 02:10:06,280
you are forcing me to do this.
1533
02:10:07,680 --> 02:10:12,080
Look! Look at this!
Look at my wrist.
1534
02:10:12,760 --> 02:10:16,960
My hand is injured.
Why are you causing me pain?
1535
02:10:17,920 --> 02:10:21,840
Why don't you tell me
what's in you that I don't have?
1536
02:10:22,600 --> 02:10:25,920
Look at me!
Look at my hair,
1537
02:10:26,680 --> 02:10:30,680
my eyes, my lips, my body...
1538
02:10:30,800 --> 02:10:32,800
...All these are much
beautiful than you.
1539
02:10:33,480 --> 02:10:36,400
And yet, why did he
leave me and go away?
1540
02:10:37,320 --> 02:10:40,880
Tell me!
Why did he go away? Tell me!
1541
02:10:41,040 --> 02:10:42,600
Hurts a lot, doesn't it Reshma?
1542
02:10:43,360 --> 02:10:46,040
But your agony won't
cease by causing me pain.
1543
02:10:46,760 --> 02:10:51,080
You don't hate me but yourself.
You are mad at yourself.
1544
02:10:51,600 --> 02:10:53,840
-I pity you.
-What?
1545
02:10:55,160 --> 02:10:59,240
How dare you pity me!
You took my Roop away from me!
1546
02:11:00,760 --> 02:11:02,320
How dare you pity me!
1547
02:11:07,160 --> 02:11:11,200
You can kill me but
you can never seize Roop from me.
1548
02:11:12,320 --> 02:11:16,360
Because, love can never
be snatched or bought.
1549
02:11:17,200 --> 02:11:19,760
And who else would
know it better than you?
1550
02:11:21,280 --> 02:11:24,200
I will kill you!
1551
02:11:24,320 --> 02:11:25,880
-I will kill you, wretch.
-Madam...
1552
02:11:25,960 --> 02:11:27,240
-What is it?
-The master wants you upstairs.
1553
02:13:50,600 --> 02:13:53,720
Can't believe that
a lover like you exists.
1554
02:13:55,080 --> 02:13:57,160
The desire didn't even let you die.
1555
02:13:58,360 --> 02:14:02,080
What a painful thing it is.
Look what it did to you.
1556
02:14:03,440 --> 02:14:06,000
And, where is your father?
Didn't you bring him along?
1557
02:14:21,000 --> 02:14:25,560
Friends, today again he
will entertain us in my party.
1558
02:14:28,200 --> 02:14:30,440
But it's going to be
a different kind...
1559
02:14:30,520 --> 02:14:32,240
...of entertainment
altogether tonight.
1560
02:14:35,360 --> 02:14:38,000
I'll play the music...
1561
02:14:40,600 --> 02:14:43,560
and he will sing.
1562
02:15:11,400 --> 02:15:16,600
Hey Narang! Is that all you got?
1563
02:15:19,160 --> 02:15:21,040
Tired or what?
1564
02:15:22,560 --> 02:15:27,960
Look, I don't feel a thing.
Come on, hit me more.
1565
02:15:28,680 --> 02:15:30,320
Come!
1566
02:16:05,920 --> 02:16:10,440
Hey, it doesn't hurt. Look.
1567
02:16:11,440 --> 02:16:13,200
It doesn't hurt.
1568
02:16:16,040 --> 02:16:20,680
Look... Come on Narang...
1569
02:17:17,920 --> 02:17:19,160
Hey Narang!
1570
02:17:30,840 --> 02:17:32,240
It doesn't hurt.
1571
02:17:36,680 --> 02:17:37,680
Is that all?
1572
02:17:40,120 --> 02:17:41,160
Tired?
1573
02:17:43,280 --> 02:17:44,760
Look...
1574
02:17:46,000 --> 02:17:47,840
Look! It doesn't hurt at all.
1575
02:17:50,440 --> 02:17:51,840
Tired or what?
1576
02:17:54,600 --> 02:17:59,680
Hit me!
Look! It doesn't hurt at all.
1577
02:18:00,200 --> 02:18:04,879
It doesn't hurt!
It doesn't hurt! It doesn't hurt!
1578
02:18:08,959 --> 02:18:09,959
Hurts, doesn't it Narang?
1579
02:18:11,879 --> 02:18:13,400
Hurts, doesn't it?
1580
02:18:14,080 --> 02:18:15,120
Look,
1581
02:18:16,920 --> 02:18:20,160
I don't feel a thing.
1582
02:18:22,000 --> 02:18:22,840
Aren't you hurt?
1583
02:18:35,200 --> 02:18:37,480
Narang look. Doesn't hurt at all.
1584
02:18:42,360 --> 02:18:47,600
Hurts, doesn't it?
Narang look. Doesn't hurt at all.
1585
02:18:48,080 --> 02:18:49,280
Over here!
1586
02:18:57,639 --> 02:19:00,120
Let's give it a big hand!
1587
02:19:01,680 --> 02:19:05,799
Get up Narang! C'mon!
1588
02:19:06,120 --> 02:19:08,799
Hey, applaud! Applause!
1589
02:19:09,200 --> 02:19:11,680
Get up will you, Narang?
1590
02:19:21,680 --> 02:19:22,639
Come on.
1591
02:19:35,600 --> 02:19:37,920
Tired, are you?
1592
02:20:29,760 --> 02:20:31,440
Narang.
1593
02:20:32,080 --> 02:20:34,000
See! Doesn't hurt at all!
1594
02:20:38,960 --> 02:20:42,800
Tell me where my Puja is.
Else, I will slit your throat.
1595
02:20:43,480 --> 02:20:44,600
Stop, Roop!
1596
02:20:45,880 --> 02:20:48,040
Else, I will throw her down!
1597
02:20:49,680 --> 02:20:51,840
No Roop! Don't worry about me,
1598
02:20:52,400 --> 02:20:55,800
but don't you spare that man
who has killed our father.
1599
02:20:55,880 --> 02:20:58,200
Kill him Roop! Kill him!
1600
02:20:59,760 --> 02:21:01,720
-Shut up.
-Throw me down!
1601
02:21:01,800 --> 02:21:04,160
I am ready to die.
Come on, throw me!
1602
02:21:04,400 --> 02:21:05,960
What are you thinking of? Throw me!
1603
02:21:06,040 --> 02:21:07,360
Why did you stop? Throw me, come on!
1604
02:21:09,560 --> 02:21:11,880
-Did you see that?
-Come on, throw me!
1605
02:21:11,960 --> 02:21:13,040
Did you see that?
1606
02:21:16,160 --> 02:21:19,760
You asked me what difference is
there between you and my Puja?
1607
02:21:20,560 --> 02:21:23,520
This is the difference.
1608
02:21:29,560 --> 02:21:32,120
She can even give her life for me.
1609
02:21:33,960 --> 02:21:35,800
She can die for me.
1610
02:21:38,160 --> 02:21:39,480
This is the difference.
1611
02:21:41,520 --> 02:21:44,000
She can die for me.
1612
02:21:45,040 --> 02:21:48,320
This is the difference.
1613
02:21:48,800 --> 02:21:51,520
This is the difference
between you and my Puja.
1614
02:21:52,520 --> 02:21:55,280
-You say that you love me?
-Yes.
1615
02:21:55,920 --> 02:21:59,160
-You can do anything for me?
-Yes, of course.
1616
02:21:59,440 --> 02:22:02,560
-Then come and die with me.
-No... no!
1617
02:22:03,160 --> 02:22:04,360
-Come on!
-No brother.
1618
02:22:04,640 --> 02:22:08,120
Come on... Come... die with me...
1619
02:22:08,240 --> 02:22:10,400
Roop!
1620
02:22:48,560 --> 02:22:52,720
We lost, brother.
1621
02:22:54,240 --> 02:22:58,040
Their love won.
1622
02:24:07,080 --> 02:24:08,400
Hurts, doesn't it, Narang?
1623
02:24:11,280 --> 02:24:13,800
Hurts bad when you lose
someone your own, doesn't it?
1624
02:24:18,120 --> 02:24:21,480
I too was hurt bad when
you had killed my father.
1625
02:24:26,800 --> 02:24:30,640
I really feel like emptying
all the bullets into your head.
1626
02:24:32,600 --> 02:24:35,320
But my father used to say,
1627
02:24:37,160 --> 02:24:39,480
never kill a man who
is already dead.
1628
02:25:44,000 --> 02:25:47,720
O Lord, tell dad now that
1629
02:25:49,600 --> 02:25:51,400
I have saved his daughter-in-law.
1630
02:25:56,080 --> 02:26:02,440
Daddy-cool, look!
I have saved your daughter-in-law.
1631
02:26:04,400 --> 02:26:10,240
Come on now.
Bless us both. Look up there!
1632
02:26:11,480 --> 02:26:14,360
"Like river is the desire"
1633
02:26:14,440 --> 02:26:16,800
"Like ocean is the desire"
1634
02:26:17,280 --> 02:26:19,640
"Like earth is the desire"
1635
02:26:20,120 --> 02:26:22,320
"Like the sky is the desire"
1636
02:26:23,320 --> 02:26:28,640
"Desire is Radha; like
Krishna is the desire"
1637
02:26:28,920 --> 02:26:34,200
"The throbbing of
heart is what desire is"
1638
02:26:34,480 --> 02:26:39,920
"Unable to sleep, is what desire is"
1639
02:26:40,640 --> 02:26:46,000
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1640
02:26:46,560 --> 02:26:51,800
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1641
02:26:52,120 --> 02:26:57,440
"Neither I nor you
would have existed"
1642
02:26:57,960 --> 02:27:03,040
"Neither I nor you
would have existed"
1643
02:27:03,320 --> 02:27:08,240
"The throbbing of
heart is what desire is"
1644
02:27:08,960 --> 02:27:14,520
"Unable to sleep, is what desire is"
1645
02:27:15,040 --> 02:27:20,520
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1646
02:27:20,840 --> 02:27:26,320
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1647
02:27:26,680 --> 02:27:32,120
"Neither I nor you
would have existed"
1648
02:27:32,440 --> 02:27:37,440
"Neither I nor you
would have existed"
126031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.