All language subtitles for Chaahat 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,600 --> 00:01:59,280 Son, you flirt around with all kinds of women. 2 00:01:59,360 --> 00:02:03,440 O Father of the brides, do take care! My son has stepped into adolescence. 3 00:02:03,520 --> 00:02:06,560 Eating nuts and raisins, he's grown up to be quite handsome. 4 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Man, I will have to get you married soon. 5 00:02:08,680 --> 00:02:11,880 Oh no daddy! I am not going to get married so soon. 6 00:02:20,960 --> 00:02:23,200 "Daddy, cool... cool... cool..." 7 00:02:23,280 --> 00:02:25,640 "My son's a fool... fool... fool..." 8 00:02:25,720 --> 00:02:27,920 "Daddy, cool... cool... cool..." 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 "My son's a fool... fool... fool..." 10 00:02:30,280 --> 00:02:34,800 "Daddy cool it... Oh cool it... cool it..." 11 00:02:35,320 --> 00:02:40,160 "Hey my dear little lover boy, I'll get you a very young bride" 12 00:02:40,240 --> 00:02:44,720 "I am your father, get that boy" you will walk the altar with pride" 13 00:02:44,800 --> 00:02:49,560 "Marriage is a mess, to all I will say" 14 00:02:49,640 --> 00:02:54,160 "I would rather hang myself than hang on to a bride" 15 00:02:54,240 --> 00:02:55,800 Stop. 16 00:02:55,920 --> 00:03:00,680 -"Daddy, cool... cool... cool..." -"My son's a fool... fool... fool..." 17 00:03:00,760 --> 00:03:03,080 "My son's a fool... fool... fool..." 18 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 "Daddy, cool... cool... cool..." 19 00:03:05,560 --> 00:03:09,880 "Daddy cool it... Oh cool it... cool it..." 20 00:03:10,040 --> 00:03:14,000 "Break it, bunk it. Break it, bunk it" 21 00:03:14,960 --> 00:03:19,360 "If you hang yourself up; I will cut up the rope " 22 00:03:19,680 --> 00:03:24,280 "If you cut off the rope; I will climb up the building" 23 00:03:24,360 --> 00:03:28,960 "If you climb up the building, I will ask for the fire-engine" 24 00:03:29,040 --> 00:03:33,640 "If you ask for the fire-engine, I will jump over the building" 25 00:03:33,720 --> 00:03:38,280 "If you jump over the building, you will have a crash landing" 26 00:03:38,360 --> 00:03:43,040 "If you jump over the building, you will have a crash landing" 27 00:03:43,120 --> 00:03:47,720 "If I do get hurt that bad, I will break my leg surely" 28 00:03:47,800 --> 00:03:50,080 "I will break my leg surely" 29 00:03:50,160 --> 00:03:54,240 "I will break my leg surely" 30 00:03:54,800 --> 00:03:59,600 "I will get you crutches but to my will you will abide" 31 00:03:59,680 --> 00:04:04,120 "I would rather hang myself than hang on to a bride" 32 00:04:04,200 --> 00:04:08,880 "I am your father, get that boy" you will walk the altar with pride" 33 00:04:08,960 --> 00:04:10,400 Stop. 34 00:04:10,520 --> 00:04:12,840 "Daddy, cool... cool... cool..." 35 00:04:12,920 --> 00:04:15,080 "My son's a fool... fool... fool..." 36 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 "My son's a fool... fool... fool..." 37 00:04:17,560 --> 00:04:20,040 "Daddy, cool... cool... cool..." 38 00:04:20,120 --> 00:04:24,400 "Daddy cool it... Oh cool it... cool it..." 39 00:04:43,720 --> 00:04:48,240 "I will deck you as a groom and take you to the altar" 40 00:04:48,320 --> 00:04:52,920 "If you take me to the altar, I will scream and shout thereafter" 41 00:04:53,000 --> 00:04:57,680 "If you ever scream and shout, then I am gonna gag your mouth" 42 00:04:57,760 --> 00:05:02,200 "If you ever gag my mouth, the priest then I will drive out" 43 00:05:02,280 --> 00:05:06,680 "To hell with that priest, I will myself become the priest" 44 00:05:07,120 --> 00:05:08,920 โ€May auspiciousness be unto Lord Vishnu" 45 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 "May all auspiciousness be unto the one" 46 00:05:10,880 --> 00:05:14,120 "Who has the Garuda, the birdsโ€™ king in flag symbol" 47 00:05:18,680 --> 00:05:23,440 "A priest if you do become, to my heels I will take and run" 48 00:05:23,520 --> 00:05:27,920 "I will gather up the guest and come after you, my son" 49 00:05:28,000 --> 00:05:32,680 "If you follow me around, I'll get in a plane, safe & sound" 50 00:05:32,760 --> 00:05:35,040 "Oh yes, I will get into plane, safe and sound" 51 00:05:35,120 --> 00:05:38,280 "Oh yes, I will get into plane, safe and sound" 52 00:05:39,640 --> 00:05:44,400 "I will hire that plane and get you married during the ride" 53 00:05:44,520 --> 00:05:49,040 "I would rather hang myself than hang on to a bride" 54 00:05:49,120 --> 00:05:54,080 "I am your father, get that boy" you will walk the altar with pride" 55 00:05:54,160 --> 00:05:56,520 Stop. 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,880 Wow, this is just incredible! Forty dollars! 57 00:06:02,120 --> 00:06:07,080 Adding these forty dollars, I now have collected 6200 rupees of yours. 58 00:06:07,840 --> 00:06:10,720 It's not me but my son who is incredible. 59 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 One of the European tourist truly fell for my son. 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,480 She even gave her photograph and even gave him the dollar. 61 00:06:16,240 --> 00:06:18,680 She took him to the hotel and you let him go! 62 00:06:19,040 --> 00:06:21,400 She didn't take him to the hotel. Lend me your ears. 63 00:06:21,640 --> 00:06:24,480 Not your hands; your ears. She gave us dollars. 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,720 Why then don't you speak clearly? 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,960 -Hello uncle. -Hello son. 66 00:06:30,000 --> 00:06:33,600 -Did you order for food in the hotel? -Yes. I have told Nathu's son. 67 00:06:33,680 --> 00:06:37,120 -He will deliver the food at home. -Who will sleep at home? 68 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 -Nobody uncle. Lend me your ears. -Not your hand, uncle. 69 00:06:40,120 --> 00:06:42,920 -Here... -Your ears, lend it to me. 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,640 -He will deliver it, get it! -Oh, deliver it! 71 00:06:47,480 --> 00:06:51,120 But Shambhu, how long will you continue eating outside food? 72 00:06:51,200 --> 00:06:55,960 Since the time you lost your wife, you have made the hotel your home. 73 00:06:56,160 --> 00:06:58,480 Why don't you get your son married? 74 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 You are absolutely right, Shankar. 75 00:07:02,120 --> 00:07:04,360 Lend me your ears. Not your hand! 76 00:07:05,040 --> 00:07:07,160 He can't hear but what he says is absolutely true. 77 00:07:07,240 --> 00:07:11,080 -What's true about that? -Now I am going to get my son married. 78 00:07:11,160 --> 00:07:14,080 Bus! What will you do with a bus? Who will drive it? 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,760 -Exactly! -But there's one thing. 80 00:07:16,840 --> 00:07:19,240 Be careful when you get your son married. 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,680 Else, if she takes off with him to Bombay like my son's wife did... 82 00:07:22,760 --> 00:07:24,880 ...you will be eating in hotels all your life. 83 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 I will get my son married with much pomp and ceremony. 84 00:07:28,040 --> 00:07:29,400 Just watch, Shankar. 85 00:07:29,600 --> 00:07:32,200 Stones? In my betel leaf? 86 00:07:32,280 --> 00:07:35,000 -I agree with Shankar cent percent. -What did he say? 87 00:07:35,080 --> 00:07:38,520 -That you should get married. -Heck no! I don't want to marry. 88 00:07:38,600 --> 00:07:41,880 You didn't get it. It's very necessary to have a lady in the house. 89 00:07:41,960 --> 00:07:46,520 Sounds so good when she asks when will you be home in the evening? 90 00:07:46,600 --> 00:07:49,640 Dad, been so long since you heard such words, didn't you? 91 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 -Which? -When will you be back in the evening? 92 00:07:52,080 --> 00:07:57,240 -How true! Been so long. -Trust me, get a lady in the house. 93 00:07:57,320 --> 00:07:59,760 -I? Are you crazy? -Why? 94 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 -What will the society say? -Oh that's great. 95 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 Pratap Singh married being older then you. 96 00:08:03,800 --> 00:08:05,440 It's different about him. 97 00:08:05,520 --> 00:08:07,760 At least listen to me! 98 00:08:07,840 --> 00:08:11,600 -Dad, don't be shy. At least listen... -But he has no children. 99 00:08:11,680 --> 00:08:16,160 Man marries to have children so that, he can continue the lineage. 100 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 -I have you. -But I am alone! 101 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 -You alone are enough. -Not enough. Imagine if I had... 102 00:08:20,880 --> 00:08:23,200 -Why are you following me around? -Let me at least discuss with you. 103 00:08:23,280 --> 00:08:26,800 -All right, speak up. -If I have other siblings... 104 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 -we can have our own orchestra. -What's this orchestra? 105 00:08:29,880 --> 00:08:34,840 The band. Imagine. Shambhu Singh Rathod And Sons. 106 00:08:34,919 --> 00:08:37,720 How famous will the name of Rathod become all over Rajasthan. 107 00:08:37,799 --> 00:08:41,960 -That sounds right to me, but... -Forget the buts. I will speak... 108 00:08:42,039 --> 00:08:44,640 -...to Uncle Shankar tomorrow itself. - Which Shankar? The blind one? 109 00:08:44,720 --> 00:08:47,760 No. The pan vendor. The one who spoke to you of my marriage. 110 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 -All right. What will you tell him? -I will ask him... 111 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 -...to find a suitable wife for you. -All right 112 00:08:53,000 --> 00:08:56,240 One who will serve us and give me 4 to 5 brothers. 113 00:08:56,880 --> 00:09:00,400 And who will cook real delicious food for me. 114 00:09:02,560 --> 00:09:07,640 And who will serve me tea early morning and prepare pan for me. 115 00:09:07,720 --> 00:09:11,120 One who will massage our head and stitch our buttons. 116 00:09:11,200 --> 00:09:14,840 And when I am having my bath, she should scrub my back. 117 00:09:14,920 --> 00:09:17,720 And before bed time, she should massage my legs. 118 00:09:17,800 --> 00:09:20,560 -That she will. -All right. You speak to Shankar. 119 00:09:20,640 --> 00:09:22,440 -The blind fellow? -Not that one. The pan vendor. 120 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 I get it. The one who spoke to you of my marriage. Don't shout at me! 121 00:09:24,840 --> 00:09:28,200 Tell him that I agree 122 00:09:28,280 --> 00:09:32,240 but the bride should be younger in age. 123 00:09:32,640 --> 00:09:35,680 Younger in age! Mom! 124 00:09:35,760 --> 00:09:37,520 -Mom! -Are you telling this to Parvati? 125 00:09:37,600 --> 00:09:39,440 Who else then? The younger one? 126 00:09:39,520 --> 00:09:43,040 Mom, did you hear the program dad is planning? 127 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 -He is the one who is inciting me. -Nobody is doing anything. 128 00:09:45,680 --> 00:09:49,080 I was only checking his heart. Ever since you died... 129 00:09:49,160 --> 00:09:52,760 ...he has forgotten everything. Your love, your service... 130 00:09:54,160 --> 00:09:57,600 Here, have some water. 131 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 -The old man thinks of a young wife. -Shut up. 132 00:10:00,680 --> 00:10:04,760 Easy now. Drink the water. 133 00:10:07,960 --> 00:10:08,760 Dr. Raj Bansal M.B.B.S. (Jaipur) 134 00:10:08,840 --> 00:10:11,560 He is coughing blood. He will have to be taken to the city for treatment. 135 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 All right. I will take him. 136 00:10:15,480 --> 00:10:19,160 The doctor is crazy. I refuse to go to Bombay. 137 00:10:19,240 --> 00:10:21,640 -Dad, this way. -I refuse to go to Bombay. 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 -You will have to go to Bombay. -No way. 139 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Didn't you hear the doctor? -What? 140 00:10:25,080 --> 00:10:27,160 Coughing blood is not a good sign. 141 00:10:27,240 --> 00:10:30,280 -Got to consult a specialist. -I came this far on your request. 142 00:10:30,400 --> 00:10:32,840 -I now refuse to go any further. -What's your problem? 143 00:10:32,920 --> 00:10:34,880 There is a problem in going to Bombay. 144 00:10:36,480 --> 00:10:39,000 Your uncle, my brother Raghuveer too had gone there. 145 00:10:39,080 --> 00:10:42,080 Never came back. All that came back was a letter stating that... 146 00:10:42,160 --> 00:10:44,400 ...an unknown body was found on the streets of Bombay. 147 00:10:44,520 --> 00:10:50,240 Do you know whose body was that? My brother's, your uncle's. 148 00:10:51,760 --> 00:10:56,120 Bombay is a concrete jungle where man is worth nothing. 149 00:10:56,200 --> 00:10:58,920 It creates a barrier between people. It will divide us both too. 150 00:10:59,000 --> 00:11:02,920 It will snatch you away from me. 151 00:11:03,240 --> 00:11:05,640 I refuse to go to Bombay. 152 00:11:07,760 --> 00:11:11,560 All right then. Go on coughing blood like that all your life. 153 00:11:15,520 --> 00:11:20,120 Now, don't you say that what I am doing is wrong. 154 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 You did see your husband now, didn't you? 155 00:11:24,640 --> 00:11:30,640 Look. He's coughing away quietly and spitting out blood. 156 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 And he's adamant that he will not go to Bombay. 157 00:11:34,040 --> 00:11:37,160 He refuses to show himself to the doctor and have his medications. 158 00:11:37,280 --> 00:11:41,960 He is a father. If he had been a son, I would have dragged him to Bombay... 159 00:11:42,040 --> 00:11:45,920 ...given him the best of medications and cured him in a couple of days. 160 00:11:46,200 --> 00:11:51,960 But, will anyone ever listen to me? 161 00:11:53,520 --> 00:11:57,120 What will I do staying here then? 162 00:11:58,720 --> 00:12:00,000 Therefore, I am leaving. 163 00:12:01,040 --> 00:12:07,440 Now, you only handle him. I am leaving... 164 00:12:08,960 --> 00:12:13,280 -Let me have my instrument. -Where do you think you are going? 165 00:12:13,360 --> 00:12:14,840 To hell! 166 00:12:15,640 --> 00:12:19,960 You weren't there when I was cremating my mother, were you? 167 00:12:20,400 --> 00:12:25,280 I too do not wish to see you dead. I do not wish to cremate you. 168 00:12:25,720 --> 00:12:29,080 -Therefore, I am leaving. -Only you will cremate me, 169 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 be it blindfolded. 170 00:12:32,840 --> 00:12:35,800 Are we like father and son? 171 00:12:36,720 --> 00:12:38,720 No. We are like friends. 172 00:12:39,280 --> 00:12:44,200 Just like breath and a flute. Can you ever separate them both? 173 00:12:45,880 --> 00:12:48,560 Do you wish to take me to Bombay for my treatment? 174 00:12:48,640 --> 00:12:51,240 Then, take me. I will go with you. 175 00:12:52,200 --> 00:12:55,320 But, will I find a young bride? 176 00:12:57,840 --> 00:13:00,800 You will find plenty of them. 177 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 Not for me, you idiot. I am talking about you. 178 00:13:04,360 --> 00:13:07,680 But, don't you ever talk of leaving me again. 179 00:13:08,200 --> 00:13:11,120 Where was I leaving? I was just acting. 180 00:13:11,680 --> 00:13:13,440 But you sure scared me to death. 181 00:13:15,880 --> 00:13:17,680 -Will you ever leave me and go? -No, never. 182 00:13:18,600 --> 00:13:21,960 I will go with you to Bombay. I will get myself treated. 183 00:13:42,360 --> 00:13:44,440 Shambhu Rathod, I guarantee you that... 184 00:13:44,800 --> 00:13:48,520 ...you will once again be able to sing as before. 185 00:13:48,640 --> 00:13:50,080 -But there's one condition. -What condition? 186 00:13:50,160 --> 00:13:52,800 You will stop chewing tobacco. 187 00:13:52,880 --> 00:13:57,560 What are you saying? Without tobacco, how can I sing sweetly? 188 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 If you chew betel-leaf, we will have to operate on your throat. 189 00:14:00,920 --> 00:14:03,560 -What do you mean by that? -Don't argue. Just listen to him. 190 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Tell him that you will have it only after the treatment. 191 00:14:05,960 --> 00:14:07,840 Didn't I tell you not to take me to Bombay? 192 00:14:08,400 --> 00:14:12,760 Parvati, did you hear that? You died and he is planning to kill me too. 193 00:14:12,840 --> 00:14:15,080 Dad, everything will be all right. At least come with me. 194 00:14:15,160 --> 00:14:17,280 Let's go in and check out your room. Look, how nice it is. 195 00:14:17,720 --> 00:14:20,760 Shambhu, this is your ward and that is your bed. 196 00:14:20,840 --> 00:14:24,120 -At least listen to them! -They are your new friends. 197 00:14:24,200 --> 00:14:28,040 -Welcome sir. I am Bashir. -Hello. 198 00:14:28,120 --> 00:14:33,400 -Hi, I am Charsi. -Dad, come and lie down quietly. 199 00:14:33,480 --> 00:14:36,840 I will search for Chandu and try to find a job for myself. 200 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Listen... 201 00:14:40,880 --> 00:14:44,680 Ok. I will sit right here. 202 00:14:48,000 --> 00:14:49,280 All right, go on. 203 00:15:00,440 --> 00:15:04,000 "Happy birthday dear Reshma" 204 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 "Happy birthday to you" 205 00:15:10,880 --> 00:15:12,680 Wow! A lake in a house! 206 00:15:13,080 --> 00:15:15,560 Hey you! Haven't you seen water before? 207 00:15:15,640 --> 00:15:17,600 -Do you wish to jump in? -Why should I? 208 00:15:17,680 --> 00:15:19,600 -What then? -I am here to meet my friend, Chandu. 209 00:15:19,680 --> 00:15:22,320 -Who's he? -He's the manager of this hotel. 210 00:15:22,400 --> 00:15:26,720 He's the waiter over here. You wait right there for him. 211 00:15:26,800 --> 00:15:30,280 -Ok. I'll go there. -Go there and sit. 212 00:15:30,720 --> 00:15:35,160 You all very well know whom I cherish the most in the world. 213 00:15:35,520 --> 00:15:37,240 It is my sister, Reshma. 214 00:15:38,120 --> 00:15:43,160 And therefore, this day is always the happiest day of my life. 215 00:15:44,520 --> 00:15:47,520 But today in my happiness... 216 00:15:49,160 --> 00:15:53,080 ...my staff and my partners too are involved. 217 00:15:53,760 --> 00:15:59,080 Because today five of our hotels are starting in five cities. 218 00:15:59,160 --> 00:16:05,040 And the names of all those five hotels will be what it should be. 219 00:16:05,120 --> 00:16:06,880 Reshma Resort. 220 00:16:11,280 --> 00:16:16,320 In this success of mine, my sister's blessings sure is there. 221 00:16:16,960 --> 00:16:18,880 But the blessing of my dear friend... 222 00:16:18,960 --> 00:16:22,920 ...the Honorable Minister Mr. K.K. Singh too is there. 223 00:16:29,520 --> 00:16:32,200 Madh Island is the best place for a 5 star hotel. 224 00:16:33,720 --> 00:16:36,560 Talk to the Minister that he gets me that land fast. 225 00:16:37,200 --> 00:16:40,280 The more the delay, the lesser he will get his commission. 226 00:16:40,880 --> 00:16:42,600 -Ok sir. -The faster you get the job... 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,120 -...the more you will get paid. -Thank you. 228 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 Drink it up. 229 00:16:47,120 --> 00:16:52,360 The Minister is a bit drunk now. I will speak to him in the morning. 230 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 Ms Reshma, do you know something? 231 00:16:57,920 --> 00:17:01,520 Your brother Ajay... 232 00:17:01,600 --> 00:17:07,880 ...Fifty percent profit of every hotel of his goes to me. 233 00:17:07,960 --> 00:17:10,160 -Is it? -Yes. 234 00:17:10,599 --> 00:17:16,119 If you wish, you don't have to pay me anything. 235 00:17:16,520 --> 00:17:18,720 -Really? -Really. 236 00:17:19,560 --> 00:17:25,680 Come over to my bungalow some night. We will sit and work it out. 237 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -Excuse me. -Oh, sure. 238 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 Mr. Singh, I wish to discuss something very important with you. 239 00:17:56,920 --> 00:18:00,120 -Could you please come this way? -We can talk later. 240 00:18:00,200 --> 00:18:03,000 -Let's discuss about... -Oh no! It's rather important. 241 00:18:03,080 --> 00:18:06,360 Got to discuss it now. Right now. 242 00:18:06,440 --> 00:18:08,360 -All right. -This way. 243 00:18:21,560 --> 00:18:28,520 Ajay, what dirty place have you brought me to talk? 244 00:18:28,600 --> 00:18:33,800 People should be taken to where they belong. 245 00:18:34,640 --> 00:18:37,920 What did you say? How dare you insult me? 246 00:18:39,680 --> 00:18:42,080 I haven't brought you here to insult you but to beat you up. 247 00:18:42,160 --> 00:18:45,640 -What did you tell my sister? -Did you feel offended? 248 00:18:45,720 --> 00:18:49,040 -I was only joking. -Joking, eh? 249 00:18:51,120 --> 00:18:56,440 Nobody has the right to joke with my sister. Get it? 250 00:18:57,040 --> 00:19:02,280 And a base person like you is not even allowed to speak to her. 251 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 -Police! -What police! 252 00:19:07,920 --> 00:19:11,400 Don't call the police. No use calling them. 253 00:19:11,480 --> 00:19:13,880 Get up and freshen up. 254 00:19:16,080 --> 00:19:18,200 You are stinking bad. 255 00:19:21,960 --> 00:19:27,760 You are stinking no more. Before you go out, better brush your hair. 256 00:19:28,520 --> 00:19:30,160 And don't ever forget that... 257 00:19:30,760 --> 00:19:36,120 ...the money which made you the minister... 258 00:19:36,800 --> 00:19:38,280 ...belongs to me. 259 00:19:39,080 --> 00:19:42,520 If I can make you, I can even break you. 260 00:19:43,560 --> 00:19:45,520 Take... wipe your sweat. 261 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 Wear your shirt properly and button up. 262 00:19:54,640 --> 00:19:59,480 -Yeshwant! Ram Singh! Get my security! -Mr. Singh. 263 00:19:59,560 --> 00:20:02,800 Call my security and have this man arrested! 264 00:20:02,880 --> 00:20:08,160 -Mr. Singh, you are not yourself. -He beat me up! 265 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Pick him up! 266 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 -What are you doing, sir? -Pick him up! 267 00:20:11,040 --> 00:20:14,160 -Mr. Singh, we are friends. That doesn't mean that... -Move back.. 268 00:20:14,240 --> 00:20:17,720 ...Please get back all of you. -You said you want to discuss things. 269 00:20:18,160 --> 00:20:20,760 -He beat me up badly -What are you saying? 270 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 -Mr. Singh.. -Book him for attempted murder! 271 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 -Come to your senses! -Move... 272 00:20:25,560 --> 00:20:29,080 If you don't value your prestige then at least, think for mine. 273 00:20:29,160 --> 00:20:35,560 You dared to beat me up! I will have you hanged. 274 00:20:35,640 --> 00:20:37,880 He is not feeling too well. Please take him away. 275 00:20:37,960 --> 00:20:40,200 -Let's go, sir. -I am not drunk! 276 00:20:40,320 --> 00:20:43,240 It is because of ministers like him the nation's got a bad name. 277 00:20:52,400 --> 00:20:57,280 Hey, where are you all going? Please don't humiliate me this way. 278 00:20:57,360 --> 00:21:01,280 The party is not over yet. Go back to your places. 279 00:21:01,360 --> 00:21:03,040 No one will go anywhere. 280 00:21:04,560 --> 00:21:07,520 Today is my sister's birthday so please, enjoy yourselves. 281 00:21:09,080 --> 00:21:11,760 Why is there no music? Play the music! 282 00:22:20,760 --> 00:22:25,400 "The solitude of our heart..." 283 00:22:26,920 --> 00:22:32,840 "The solitude of our heart we voice it through our feeling" 284 00:22:37,560 --> 00:22:43,040 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 285 00:22:43,680 --> 00:22:48,880 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 286 00:22:49,680 --> 00:22:56,200 "The solitude of our heart we voice it through our feeling" 287 00:22:58,680 --> 00:23:04,360 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 288 00:23:04,880 --> 00:23:10,200 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 289 00:23:11,120 --> 00:23:15,920 "Oh yes, we let it out and sing..." 290 00:23:17,040 --> 00:23:21,920 "Oh yes, we let it out and sing..." 291 00:23:47,520 --> 00:23:53,120 "With loyalty have we come to thy city" 292 00:23:53,600 --> 00:23:58,760 "We carry an attitude even in poverty" 293 00:23:59,600 --> 00:24:06,080 "We carry an attitude even in poverty" 294 00:24:13,120 --> 00:24:17,720 "Whoever fascinates us..." 295 00:24:19,560 --> 00:24:25,760 "Whoever fascinates us with them we do the bonding" 296 00:24:30,080 --> 00:24:35,640 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 297 00:24:36,000 --> 00:24:41,680 "The solitude of our heart we voice it through our feeling" 298 00:24:42,240 --> 00:24:47,040 "Oh yes, we let it out and sing..." 299 00:24:48,360 --> 00:24:52,800 "Oh yes, we let it out and sing..." 300 00:25:53,440 --> 00:25:57,560 Oh! Don't look at me like that. 301 00:25:58,480 --> 00:26:02,080 It may not happen that I may face shame. 302 00:26:02,600 --> 00:26:09,480 It's possible this very thing as Love be named. 303 00:26:30,080 --> 00:26:36,000 "Amongst the beauties is famous this attitude of mine" 304 00:26:36,080 --> 00:26:41,920 "Not with everyone does match this disposition of mine" 305 00:26:42,320 --> 00:26:48,000 "Not with everyone does match this disposition of mine" 306 00:26:55,960 --> 00:27:01,000 "Wherever I find love..." 307 00:27:02,040 --> 00:27:07,920 "Wherever I find love, with respect you will find me bowing" 308 00:27:12,720 --> 00:27:18,160 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 309 00:27:18,600 --> 00:27:24,280 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 310 00:27:24,800 --> 00:27:27,960 "Oh yes, we let it out and sing..." 311 00:27:30,920 --> 00:27:34,240 "Oh yes, we let it out and sing..." 312 00:27:38,400 --> 00:27:44,560 "The solitude of our heart we voice it through our feeling" 313 00:27:44,640 --> 00:27:50,760 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 314 00:28:15,920 --> 00:28:18,760 Don't get so swayed by the applause of these big people. 315 00:28:18,920 --> 00:28:20,480 When drunk, they cheer you... 316 00:28:20,560 --> 00:28:22,640 ...but they don't even recognize you next day. 317 00:28:22,760 --> 00:28:26,760 But his sister won't forget me. She's called me for a job. 318 00:28:27,760 --> 00:28:30,200 If you take my advice, don't fall into their trouble. 319 00:28:30,320 --> 00:28:32,800 -They are very dangerous people. -I don't care. 320 00:28:32,880 --> 00:28:34,960 I got to collect the money, get my father treated. 321 00:28:35,040 --> 00:28:36,240 I want to get him treated and then go away. 322 00:28:36,360 --> 00:28:40,160 And you are going with me back to the village. 323 00:28:40,240 --> 00:28:43,640 Your poor father thinks you are a manager in some big hotel. 324 00:28:43,720 --> 00:28:47,560 -But you wash dirty dishes of the rich. -I'll do whatever I wish. 325 00:28:47,640 --> 00:28:49,920 Why do you care? I am not going back. 326 00:28:50,000 --> 00:28:53,800 And I am not like you to waste my youth my father forever. 327 00:28:54,000 --> 00:28:58,600 What did you say? How dare you say such things about your own father? 328 00:28:58,680 --> 00:29:00,760 I don't want to stay with a guy like you. 329 00:29:00,880 --> 00:29:02,840 -But friend... -What friend? 330 00:29:02,920 --> 00:29:05,400 You can't serve your own father, will you care for a friend? 331 00:29:05,840 --> 00:29:08,800 Shame on you. I spit on you. 332 00:29:08,880 --> 00:29:11,560 -Ingrate. -Silly, wait. This is Bombay. 333 00:29:11,640 --> 00:29:14,080 You'll find everything, but you won't find a roof under your head. 334 00:29:14,160 --> 00:29:18,840 -Get lost, will you? -Go to hell! 335 00:29:18,920 --> 00:29:22,160 I don't want to stay with a person like you. I'll find a place on my own. 336 00:29:22,240 --> 00:29:26,120 One who cannot care for his father, how will he care for a friend. 337 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 And it's just a matter of one night. 338 00:29:29,080 --> 00:29:31,080 Lord! You are on the footpath? 339 00:29:31,160 --> 00:29:34,760 Have You fought with Your consort? Well, we had to meet. 340 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 I am blessed now. Glory be to Lord Shiva! 341 00:29:59,280 --> 00:30:02,080 Can't you see? Are you deaf too? 342 00:30:02,160 --> 00:30:06,640 -Oh no. I was trying to save the Lord. -Saving God, really? 343 00:30:06,720 --> 00:30:09,440 -Get up! Are you all right? -Oh yes... 344 00:30:09,520 --> 00:30:13,640 Today your God would have surely got you killed. Saving God! 345 00:30:14,240 --> 00:30:15,520 Oh no, you... 346 00:30:16,040 --> 00:30:19,440 You don't understand. He didn't want to get me killed. 347 00:30:19,520 --> 00:30:21,800 Rather, he sent you to me as my life. 348 00:30:21,880 --> 00:30:25,640 Hadn't you come on time, I'd have met with an accident... 349 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 It hurt, didn't it? 350 00:30:29,720 --> 00:30:32,640 It didn't hurt. I never feel pain. 351 00:30:32,720 --> 00:30:35,480 Had I got a fracture, I'd have reached the hospital. 352 00:30:35,560 --> 00:30:39,520 -And I don't mind going there but the... -Shut up! 353 00:30:39,600 --> 00:30:40,640 Don't you get tired? 354 00:30:41,000 --> 00:30:43,840 You blabber so much! Blah blah blah! Shut up. 355 00:30:48,400 --> 00:30:52,040 Don't you follow me. Stay right here... Don't move. 356 00:30:52,600 --> 00:30:55,400 And quiet! 357 00:31:03,680 --> 00:31:05,080 Your name? 358 00:31:06,520 --> 00:31:07,640 Your... 359 00:31:08,440 --> 00:31:09,720 ...good name? 360 00:31:25,760 --> 00:31:26,840 Life. 361 00:31:33,800 --> 00:31:36,320 Miss Life... where's she? 362 00:31:37,000 --> 00:31:40,600 Miss Life! Where are you? 363 00:31:44,320 --> 00:31:45,600 Was she for real? 364 00:31:48,080 --> 00:31:51,040 Vicky! Vicky! 365 00:31:51,400 --> 00:31:55,440 Vicky! Where does that No. 4 patient goes? 366 00:31:55,680 --> 00:31:59,160 -Have you seen Vicky? -No, I have not. 367 00:31:59,720 --> 00:32:03,040 -Did you see Vicky? -No, I did not. 368 00:32:03,240 --> 00:32:05,560 I didn't even see you. When did you get admitted? 369 00:32:05,640 --> 00:32:08,840 I came yesterday itself from Rajasthan. My name is Shambhunath. 370 00:32:08,920 --> 00:32:11,680 Welcome, welcome. 371 00:32:11,800 --> 00:32:15,560 I am nurse Wadia. I'll be right back after giving this injection to Vicky. 372 00:32:15,640 --> 00:32:17,920 Ok. Vicky! 373 00:32:18,000 --> 00:32:21,680 Vicky! Vicky! 374 00:32:23,680 --> 00:32:24,960 Thank you, friend. 375 00:32:25,040 --> 00:32:26,880 Today you saved me from the injection. 376 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 Else this buffalo would have surely given me a shot. 377 00:32:30,800 --> 00:32:33,280 -So, you are Vicky! -Yes, I am Vicky. 378 00:32:33,600 --> 00:32:37,360 I too have heard that your name is Shambhu. 379 00:32:38,840 --> 00:32:41,000 If you are so smart then, why don't you take the injection? 380 00:32:41,080 --> 00:32:46,440 I do take the shots but only by the hands of Puja darling. 381 00:32:46,520 --> 00:32:49,960 Wow kid! Who's this Puja darling? 382 00:32:55,720 --> 00:33:00,800 Kids, do you see this biscuit? It's salty, isn't it? 383 00:33:00,880 --> 00:33:05,240 Now watch how it turns sweet. Come here... 384 00:33:09,120 --> 00:33:12,760 Hey, this has turned sweet! Have a biscuit. 385 00:33:13,600 --> 00:33:17,520 Well friend, how is my Puja darling? 386 00:33:19,600 --> 00:33:23,840 Parvati, did you see that? That same looks, that same features, 387 00:33:23,920 --> 00:33:26,040 that same culture what you were looking for. 388 00:33:26,720 --> 00:33:29,280 Didn't we want someone who would be altruistic? 389 00:33:29,760 --> 00:33:32,040 We won't find such a bride even in Rajasthan. 390 00:33:32,120 --> 00:33:36,400 -Hey friend, whom are you talking to? -I am having a discussion with my wife 391 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 Where is she? 392 00:33:41,320 --> 00:33:44,000 Vicky, again you did not take the injection from nurse Wadia. 393 00:33:44,080 --> 00:33:48,240 And I never will. When you know it then why do you still send her? 394 00:33:48,360 --> 00:33:51,400 -Come. Let me give you the shot. -Just a minute. First meet him. 395 00:33:51,480 --> 00:33:55,360 -He is Mr. Shambhu Rathod. -The doctor told me about you... 396 00:33:55,560 --> 00:33:59,760 ...a famous singer from Rajasthan, right? -He must be a singer of Rajasthan. 397 00:34:00,080 --> 00:34:03,520 But here, there's something special about him. 398 00:34:03,600 --> 00:34:08,120 -Is that so? What is that? -We both have the same taste. 399 00:34:08,400 --> 00:34:11,080 Like me, he too likes you very much. 400 00:34:11,159 --> 00:34:13,960 You naughty boy! I am coming to give you the injection. 401 00:34:16,199 --> 00:34:18,159 -What are you looking at? -The bride. 402 00:34:18,239 --> 00:34:21,719 -What? -I mean, you are very bright. 403 00:34:26,880 --> 00:34:30,960 Parvati, what a good bride have I chosen for your son. 404 00:34:33,040 --> 00:34:36,480 -Good morning, sir. -We have a lot invested in your business. 405 00:34:36,840 --> 00:34:38,800 But last night, you perhaps forgot that.. 406 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 ...we always have the patronage from the government. 407 00:34:41,320 --> 00:34:45,040 Yes Mr. Narang. Last night, your brash behaviour with the Minister... 408 00:34:45,560 --> 00:34:48,440 ...has made our position very weak. 409 00:34:49,800 --> 00:34:52,199 -What are you all trying to say? -Mr. Narang... 410 00:34:52,600 --> 00:34:55,920 ...better if you apologize to Minister. -Yes. 411 00:35:01,400 --> 00:35:03,280 Do you take me for an eunuch? 412 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 That man was behaving discourteously with my sister. 413 00:35:09,440 --> 00:35:12,920 He should be thankful that I didn't kill him therein then. 414 00:35:14,160 --> 00:35:16,120 As for your investments... 415 00:35:16,720 --> 00:35:19,960 ...Sharma, return every penny of theirs. -Yes, sir. 416 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 -Hello sir! -Hi brother. 417 00:35:24,320 --> 00:35:25,600 Reshma. 418 00:35:26,080 --> 00:35:30,760 Good you came. These people just chewed my brains. 419 00:35:33,840 --> 00:35:35,960 -Who is he? -You forgot? 420 00:35:36,640 --> 00:35:39,480 He is the one whom you promised to hire. 421 00:35:40,560 --> 00:35:42,840 -I get it! -Good morning sir. 422 00:35:45,480 --> 00:35:50,880 -Well, what can you do? -I know nothing. I can sing. 423 00:35:51,160 --> 00:35:54,560 That's my profession. It is my duty to please everyone with my voice. 424 00:35:54,640 --> 00:35:58,480 -We don't need any singers. -We do. 425 00:35:59,160 --> 00:36:03,880 -He can sing in our restaurant. -But, we have no restaurants... 426 00:36:03,960 --> 00:36:05,440 ..where we can fit him. 427 00:36:07,080 --> 00:36:11,160 You idiot! What did I just say to those jackasses? 428 00:36:12,120 --> 00:36:14,960 It is my sister's wish that he sings in our hotel. 429 00:36:15,040 --> 00:36:16,720 If there is no place, make the place. 430 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 If there is no restaurant, make one. Get out. 431 00:36:19,640 --> 00:36:21,200 Yes, sir. Sorry. 432 00:36:24,480 --> 00:36:27,160 Thank you. Thank you so much. 433 00:36:29,680 --> 00:36:30,480 Thank you. 434 00:36:31,040 --> 00:36:34,080 Thank you madam. Your brother hired me because of you. 435 00:36:34,480 --> 00:36:39,520 My brother can never refuse me. Because of you, I got a new life. 436 00:36:39,920 --> 00:36:42,760 Life! Even I got a life last night. 437 00:36:45,280 --> 00:36:49,960 True. Last night sure was something special. 438 00:36:51,880 --> 00:36:52,800 Yes madam. 439 00:36:54,160 --> 00:36:55,000 Madam... 440 00:36:55,600 --> 00:37:00,440 I'll repay your kindness anyhow I can. You just have to ask for it. 441 00:37:01,400 --> 00:37:06,880 I will... when the time comes, I will definitely ask for it. 442 00:37:07,720 --> 00:37:09,760 -Do tell me, madam. -Go on. 443 00:37:09,840 --> 00:37:12,160 Go. Right now, enjoy your job. Now go. 444 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Thank you, madam. 445 00:37:17,040 --> 00:37:17,960 Bye. 446 00:37:21,560 --> 00:37:26,840 Hey, I got a job! 447 00:37:31,440 --> 00:37:35,400 Miss Life! I am coming! 448 00:37:35,720 --> 00:37:37,120 Miss Life! 449 00:37:37,600 --> 00:37:40,760 How dare he break my bottle? 450 00:37:41,120 --> 00:37:45,600 What are you doing? Let me go else I will lose my 'Life'. 451 00:37:45,680 --> 00:37:48,360 What about my life that you dropped? 452 00:37:48,440 --> 00:37:50,480 Sir, I will settle that later. First, let me go. 453 00:37:51,080 --> 00:37:53,080 You can't jump on the roads. What if you die? 454 00:37:53,160 --> 00:37:56,160 It's my life. I'll do anything with it. 455 00:37:56,240 --> 00:37:58,560 I've been posted here to protect you. 456 00:37:58,640 --> 00:38:01,120 What if you come under a car? You will spoil my name. 457 00:38:01,200 --> 00:38:04,760 -Sorry. My mistake. I apologize. -Apology taken. 458 00:38:04,840 --> 00:38:07,680 -Where are you going? -My Life is going away. 459 00:38:07,760 --> 00:38:10,920 -Who will pay for that? -Why should I pay for it? Miss Life! 460 00:38:11,000 --> 00:38:14,800 -Come into the bushes. -Why should I? No way. 461 00:38:14,880 --> 00:38:18,800 -Then, let's go to the station. -All right, let's go in the bushes. 462 00:38:18,880 --> 00:38:22,120 -What are you doing? Easy does it! -Come on now, let's have it. 463 00:38:22,200 --> 00:38:25,200 -Have what? -The cash. 464 00:38:25,320 --> 00:38:29,800 -I don't have money. -No money. You broke my stuff. 465 00:38:29,880 --> 00:38:32,240 -Let me have a 50. -I don't have a 50. 466 00:38:32,920 --> 00:38:35,200 -Have you come from the village? -Yes. You are stinking. 467 00:38:35,320 --> 00:38:38,680 -All right, give me 20. -I got only 20. 468 00:38:38,760 --> 00:38:43,080 -If I give it to you, how will I eat? -Don't give it in the hand! 469 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 I'll look there. Just slip it quietly into the pocket. 470 00:38:46,760 --> 00:38:50,680 -Why then did you ask me to take it out? -Not yours, mine! 471 00:38:50,760 --> 00:38:53,960 Forgive me. There you go. 472 00:38:54,160 --> 00:38:55,600 -Now go. -Where to? 473 00:38:55,800 --> 00:38:58,160 -Isn't your Life going? -Oh yes! 474 00:39:00,120 --> 00:39:04,280 Ms Life! Rickshaw, stop. Follow that bus. 475 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 Ms Life, I am here. 476 00:39:08,200 --> 00:39:10,680 -Faster. -Hey! Where are you climbing? 477 00:39:10,760 --> 00:39:15,480 Ms Life, I am here. Hello. 478 00:39:15,560 --> 00:39:16,360 -You? -Yes. 479 00:39:16,440 --> 00:39:19,280 -What do you think you are doing? -I need to talk to you. 480 00:39:19,360 --> 00:39:22,960 This is silly. I am going home. I don't want to talk to you. Go away. 481 00:39:23,040 --> 00:39:26,400 Just listen to me once and then go wherever you want to go. 482 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Just two minutes, it's important. Please stop the bus. 483 00:39:31,960 --> 00:39:35,920 Great. I've seen lot of people running after a bus. 484 00:39:36,160 --> 00:39:38,880 This is the first time I see a boy running after a girl. 485 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 Please reason with her. Miss Life, just two minutes. 486 00:39:41,040 --> 00:39:44,400 Wait. Lady, why torment him? The poor thing will die. 487 00:39:44,480 --> 00:39:46,440 Talk to me just once, you can leave afterwards. 488 00:39:46,520 --> 00:39:52,000 -Wait! I'll stop the bus. -Thank you! 489 00:39:52,720 --> 00:39:56,400 Miss Life! Thank you sir. 490 00:39:56,920 --> 00:40:00,320 -How are you, Ms Life? -What if you had hurt yourself? 491 00:40:00,560 --> 00:40:02,800 I told you, nothing hurts me. 492 00:40:02,880 --> 00:40:06,920 -Oh never. Nothing can ever hurt you. -I forgot to tell you something. 493 00:40:07,000 --> 00:40:10,080 Back home, I'd have gathered everyone and celebrated. 494 00:40:10,160 --> 00:40:13,800 But I don't know anyone here. That's why I want to... 495 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 ...celebrate my happiness with you. 496 00:40:16,800 --> 00:40:20,720 -What makes you latch on to me? -Please listen to me... 497 00:40:21,560 --> 00:40:24,360 I've got a job in a big hotel. 498 00:40:25,280 --> 00:40:27,920 Congratulations. I am glad to see you happy. 499 00:40:28,000 --> 00:40:30,440 -Thank you. -It's hard to see people happy here. 500 00:40:30,520 --> 00:40:33,320 -Shall I leave now? -No. 501 00:40:34,160 --> 00:40:38,720 -Will you have a cup of tea with me? -No. I am getting late. I am off. 502 00:40:38,800 --> 00:40:42,680 -Ms Life... -Sonny boy, buy her tea... 503 00:40:42,920 --> 00:40:45,800 ..after you pay the rickshaw fare. -I'll pay you at home. 504 00:40:45,880 --> 00:40:49,400 -I'll go to your place for 15 bucks? -Please understand. 505 00:40:49,480 --> 00:40:52,000 The constable left me with nothing. 506 00:40:52,080 --> 00:40:54,640 -No way! My money! -Don't be angry, I will pay you later. 507 00:40:54,720 --> 00:40:57,920 Just a minute. Let's do one thing. I will take your rickshaw. 508 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 -You get another one. I am late, right? -Oh no, no. 509 00:41:01,080 --> 00:41:03,480 I will never like you paying for me. 510 00:41:04,160 --> 00:41:07,880 Consider it as a loan. You can have such give and takes between friends. 511 00:41:09,600 --> 00:41:11,360 -A friend! -That's right! 512 00:41:11,680 --> 00:41:15,520 You may take it then. Sir, take her safely. 513 00:41:15,680 --> 00:41:17,160 -Let's go. -Not me but her. 514 00:41:17,280 --> 00:41:19,040 -Go now. -Sir, please hurry up! 515 00:41:19,120 --> 00:41:21,920 Ok. Bye, bye. 516 00:41:22,760 --> 00:41:24,280 Bye. 517 00:41:26,040 --> 00:41:31,440 Hey! Nuts! I again forgot to ask her name. 518 00:41:33,720 --> 00:41:39,640 Never mind! I will keep meeting her now... A friend! 519 00:41:55,280 --> 00:41:57,440 What is this new thing you have started? 520 00:41:58,400 --> 00:41:59,920 Why do you keep us meeting by chance again and again? 521 00:42:02,040 --> 00:42:04,800 I won't say that he is a wrong man. 522 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 I came to congratulate you. 523 00:42:07,160 --> 00:42:09,960 In these times too You create good people. 524 00:42:12,400 --> 00:42:15,760 He is good, a bit simple but good. 525 00:42:17,880 --> 00:42:23,320 Just between you and me. Do tell me what you are up to? 526 00:42:24,520 --> 00:42:26,160 What You planned for me? 527 00:42:28,760 --> 00:42:33,080 All right. Maybe some other time. I keep coming here quite often. 528 00:42:34,200 --> 00:42:36,440 Shall I leave now? Got to go to the hospital. 529 00:42:37,120 --> 00:42:38,680 Ok. bye. 530 00:42:39,880 --> 00:42:40,960 Good morning. 531 00:42:42,440 --> 00:42:45,120 Mr. Shambhu Rathod, how are you? 532 00:42:45,800 --> 00:42:47,640 I am fine. Have a seat. 533 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 -Now tell me. How do you find me? -Very good. 534 00:42:52,800 --> 00:42:55,640 No. How do I look? 535 00:42:55,720 --> 00:42:57,960 Very handsome. 536 00:42:58,040 --> 00:43:00,800 Parvati too used to say the same thing. 537 00:43:00,880 --> 00:43:04,040 Now tell me. How did I look 30 years ago? 538 00:43:04,560 --> 00:43:08,880 -Just like a hero. -Exactly. 539 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Shall we discuss your marriage then? 540 00:43:11,440 --> 00:43:14,120 -Marriage! Whose marriage? -Yours. 541 00:43:14,320 --> 00:43:17,600 -Mine! With whom? -With my son. 542 00:43:17,680 --> 00:43:20,080 Uncle Shambhu, I haven't even seen your son. 543 00:43:20,160 --> 00:43:24,080 But you have seen me. If I looked like a hero 30 years ago... 544 00:43:24,160 --> 00:43:26,840 ...then, even he looks like a young hero. 545 00:43:27,040 --> 00:43:29,400 Uncle, my maternal uncle will discuss about my marriage. 546 00:43:29,600 --> 00:43:33,240 But first, you get better. Then we will discuss about marriage. 547 00:43:34,920 --> 00:43:36,920 Uncle! Bajirao. 548 00:43:37,080 --> 00:43:41,080 I made her Maradona. She kept on running like a football. 549 00:43:41,160 --> 00:43:42,400 Bajirao... 550 00:43:43,400 --> 00:43:46,640 -You...? What is it? -A job. 551 00:43:48,120 --> 00:43:50,760 5 for 1 job, 10 for 2 jobs and 15 for 3 jobs. 552 00:43:50,840 --> 00:43:52,400 Re. 1 concession. Thus, 14 rupees for the job. 553 00:43:52,480 --> 00:43:53,720 -Do you agree? -I do. 554 00:43:53,800 --> 00:43:56,440 -What's the job? -You got to go to the uncle. 555 00:43:56,520 --> 00:43:58,080 -Whose uncle? -Puja's uncle. 556 00:44:00,200 --> 00:44:01,960 -Will have to disguise. -Who? 557 00:44:02,160 --> 00:44:05,160 You. You will have to become completely bald. 558 00:44:05,280 --> 00:44:07,240 -Have you gone crazy? -Then don't go. What's it to me? 559 00:44:08,760 --> 00:44:10,440 I will have to do it for my son. Let's go. 560 00:44:12,080 --> 00:44:15,480 There is a tap like this back in my village too. Keep on filling it. 561 00:44:15,640 --> 00:44:17,520 Here's your money. Give that. 562 00:44:23,280 --> 00:44:24,440 Miss Life! 563 00:44:26,880 --> 00:44:28,920 -Miss Life. -Hi. 564 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 I was just thinking about you and you came before me. 565 00:44:32,320 --> 00:44:34,800 -Oh really! -You will really live for 200 years. 566 00:44:35,000 --> 00:44:38,360 -Why 200? -Because I thought twice about you. 567 00:44:39,000 --> 00:44:43,080 -First time for what? -I forgot to ask your name last time. 568 00:44:43,160 --> 00:44:46,040 -And why the second time? -I have to pay back your loan. 569 00:44:46,240 --> 00:44:48,840 -The money... Could you hold this? -Ok. 570 00:44:48,920 --> 00:44:52,720 One minute! I am loaded this time. 571 00:44:52,960 --> 00:44:55,560 -There is another way to repay me. -What's that? 572 00:44:56,200 --> 00:44:59,200 -How about a nice hot cup of coffee? -Oh yes. 573 00:44:59,400 --> 00:45:01,000 -Shall I take this? -Yes please. Thank you. 574 00:45:08,560 --> 00:45:10,480 You may be loquacious but you are innocent. 575 00:45:11,280 --> 00:45:13,680 There is nothing artificial nor phony about you. 576 00:45:14,240 --> 00:45:15,880 You look so good. 577 00:45:19,120 --> 00:45:21,680 -Did you say something? -Nothing. 578 00:45:22,240 --> 00:45:23,480 -Ok. -Yes. 579 00:45:25,640 --> 00:45:29,680 Silly boy. Why don't you speak out what you are showing in your eyes? 580 00:45:29,920 --> 00:45:32,680 Dad will surely like her. My Life's like that. 581 00:45:32,800 --> 00:45:35,520 Even I like her very much. But, how do I say it? 582 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 Should I just say that I like you very much? 583 00:45:43,800 --> 00:45:45,080 Can I ask you something? 584 00:45:47,400 --> 00:45:48,320 Ask. 585 00:45:50,440 --> 00:45:55,600 -How is the coffee? -It's good but cold. 586 00:45:55,760 --> 00:45:57,240 -Ok. -Ok. 587 00:45:58,000 --> 00:46:02,400 Idiot! He did ask about the coffee but what's to be asked... 588 00:46:02,800 --> 00:46:04,160 ...he's feeling coy about it. 589 00:46:04,800 --> 00:46:08,120 A couple more socializing and we get to know each other well... 590 00:46:08,600 --> 00:46:11,680 ...I will surely tell her that I like her. 591 00:46:17,200 --> 00:46:20,600 No offence but, can I ask you something? 592 00:46:20,680 --> 00:46:22,200 He's getting to the point. 593 00:46:27,280 --> 00:46:28,160 Ask. 594 00:46:30,360 --> 00:46:34,160 First promise me that you won't get mad at me. 595 00:46:34,760 --> 00:46:39,240 Not at all, promise. Please ask. 596 00:46:42,200 --> 00:46:49,040 -With me, will you... -With you... what? 597 00:46:51,200 --> 00:46:52,680 Have coffee with me every day? 598 00:46:55,720 --> 00:46:58,680 Dare if you follow me again. I am leaving. My bus has arrived. 599 00:46:58,800 --> 00:46:59,880 -Ok. -Ok. 600 00:46:59,960 --> 00:47:02,560 -Ok. -Coffee. 601 00:47:03,360 --> 00:47:05,880 My Life! 602 00:47:07,880 --> 00:47:12,200 Damn! I again forgot to ask her name. 603 00:47:35,320 --> 00:47:38,840 Listen. Puja herself is an educated girl. 604 00:47:39,680 --> 00:47:43,200 If she consents to the proposal then, we have no problem. 605 00:47:44,080 --> 00:47:47,400 But perhaps you don't know that she is an orphan child. 606 00:47:48,000 --> 00:47:49,600 She has grown up in this very neighbourhood. 607 00:47:50,160 --> 00:47:53,160 Every one of us are her relatives in one way or another. 608 00:47:53,680 --> 00:47:56,560 You give your consent and I will have her consented to it somehow. 609 00:47:56,640 --> 00:47:57,520 Uncle! 610 00:47:59,560 --> 00:48:02,160 Hey, what are you all doing here? 611 00:48:02,520 --> 00:48:04,800 We have come here with your marriage proposition. 612 00:48:04,920 --> 00:48:07,720 What? What insanity is this? 613 00:48:07,880 --> 00:48:10,160 You shouldn't say such things to your to-be father-in-law? 614 00:48:10,400 --> 00:48:13,960 -You got them here, didn't you? -No, sister. I brought them here. 615 00:48:14,040 --> 00:48:16,560 -Yes, he's brought us here. -Vicky, come to the hospital, else... 616 00:48:16,640 --> 00:48:22,720 ...No sister, don't... -Go the hospital right now... 617 00:48:24,360 --> 00:48:26,000 Sorry. Sorry. 618 00:48:26,080 --> 00:48:28,040 I bumped into you and you are apologizing instead! 619 00:48:30,000 --> 00:48:32,480 -What's the sweets for? -I have got the promotion. 620 00:48:32,720 --> 00:48:35,960 Oh great! Congratulations! How much do you want to earn? 621 00:48:36,160 --> 00:48:39,280 -You are all alone, aren't you? -Not any more. 622 00:48:39,840 --> 00:48:41,800 I have decided to get married. 623 00:48:41,880 --> 00:48:43,840 Really! Fantastic. 624 00:48:44,000 --> 00:48:46,680 Tell me who's that lucky girl? 625 00:48:49,160 --> 00:48:51,920 I will consider myself very lucky if you say yes. 626 00:48:53,640 --> 00:48:56,120 -Who me? -Yes you. 627 00:48:57,280 --> 00:48:59,480 We have been together since our childhood. 628 00:49:00,240 --> 00:49:02,120 Nobody knows me better than you. 629 00:49:02,800 --> 00:49:05,400 I want this friendship to turn into a relationship 630 00:49:05,840 --> 00:49:10,640 which can never be broken. Puja, I wish to marry you. 631 00:49:11,440 --> 00:49:13,640 If you consent then, I will go and speak to your uncle right away. 632 00:49:15,200 --> 00:49:17,600 You have been a very good friend to me since my childhood. 633 00:49:18,520 --> 00:49:20,080 And I even like you very much. 634 00:49:21,160 --> 00:49:23,280 But, I cannot give you the status you want. 635 00:49:24,520 --> 00:49:26,200 I never imagined you like that. 636 00:49:27,840 --> 00:49:31,480 I am sorry. I am really sorry. 637 00:49:32,040 --> 00:49:35,680 Never mind. Seems, I have again been demoted. 638 00:49:36,560 --> 00:49:40,800 Never mind! Have these sweets for demotion. 639 00:49:48,760 --> 00:49:50,800 -Get lost! -What's all this going on? 640 00:49:50,960 --> 00:49:53,920 -We all are dancing with glee. -Oh great! 641 00:49:54,000 --> 00:49:56,160 -Have you been discharged? -It's a very good news. 642 00:49:56,720 --> 00:49:59,400 -I have arranged your marriage. -I don't want to get married. 643 00:49:59,480 --> 00:50:02,560 -I and Parvati love the bride. -I am not going to get married at all. 644 00:50:02,640 --> 00:50:04,840 Everybody has to marry. 645 00:50:05,720 --> 00:50:10,240 "Listen daddy, you'll be sorry by getting me married" 646 00:50:10,360 --> 00:50:14,920 "You who is creating trouble for me too will soon be harried" 647 00:50:15,000 --> 00:50:19,720 "Your mother has for years my son have harried me on and on" 648 00:50:19,800 --> 00:50:24,080 "My dear son, now it's your turn, now has your number finally come" 649 00:50:24,160 --> 00:50:29,080 "Daddy cool it... cool it... cool it..." 650 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 "Daddy she will bother you. In every way she will trouble you" 651 00:50:33,720 --> 00:50:38,240 "To clean the house she will make me and cooking too she will ask me" 652 00:50:38,360 --> 00:50:42,960 "She will sit and enjoy the fishes! And make us wash all the dishes" 653 00:50:43,040 --> 00:50:45,320 "To the parlor she will go" 654 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 "For all to see, too smart she will act" 655 00:50:47,720 --> 00:50:52,400 "To the kitty party she will go, make us massage her feet when back" 656 00:50:52,480 --> 00:50:54,680 "To spoil her figure she won't give in" 657 00:50:54,760 --> 00:50:56,960 "Into motherhood she won't step in" 658 00:50:57,040 --> 00:50:59,360 "You may want grand kids to play" 659 00:50:59,440 --> 00:51:01,680 "Instead she will get a dog to play" 660 00:51:01,760 --> 00:51:03,960 "We both together stay as one" 661 00:51:04,040 --> 00:51:06,360 "She will make us fight and then have fun" 662 00:51:06,440 --> 00:51:08,720 "Into a hotel she'll turn our house" 663 00:51:08,800 --> 00:51:11,280 "And drive us nuts making us rouse" 664 00:51:11,360 --> 00:51:13,440 "Into a hotel she'll turn our house" 665 00:51:13,520 --> 00:51:15,520 "And drive us nuts making us rouse" 666 00:51:15,600 --> 00:51:20,000 "Daddy cool it... Oh cool it... cool it..." 667 00:51:20,080 --> 00:51:22,600 "All these signs are good, my son" 668 00:51:22,680 --> 00:51:24,920 "You have almost reached your youth" 669 00:51:25,000 --> 00:51:27,320 "You have to go through this, my son" 670 00:51:27,400 --> 00:51:29,720 "This is the story of every youth" 671 00:51:29,800 --> 00:51:32,000 "Better than dying without the fun" 672 00:51:32,080 --> 00:51:34,320 "Is to have fun and die in peace" 673 00:51:34,400 --> 00:51:36,680 "Marriage can also be such fun" 674 00:51:36,760 --> 00:51:40,440 "Don't be a child; go take a piece" 675 00:51:43,760 --> 00:51:48,320 "I am in no hurry of grand kids, you can have one whenever you want" 676 00:51:48,400 --> 00:51:53,000 "If wife gets a dog instead of kids, call it your son, if you want" 677 00:51:53,080 --> 00:51:55,360 "Call it a son" 678 00:51:55,440 --> 00:51:57,640 "Call it a son" 679 00:51:57,720 --> 00:52:02,320 "I get it now dear daddy. This is my real destiny" 680 00:52:02,400 --> 00:52:07,040 "A tough father like you has to has to suffer by someone so petty" 681 00:52:07,120 --> 00:52:11,840 "So be it whatever shall be, at least a father-in-law I'll be" 682 00:52:11,920 --> 00:52:16,520 "Marriage is a mess, to all I will say" 683 00:52:16,600 --> 00:52:21,280 "Hey my dear little lover boy, I'll get you a very young bride" 684 00:52:21,360 --> 00:52:25,800 "I would rather hang myself than hang on to a bride" 685 00:52:25,880 --> 00:52:30,000 "My son's a fool... fool... fool..." 686 00:52:30,080 --> 00:52:32,320 "Daddy, cool... cool... cool..." 687 00:52:32,400 --> 00:52:34,800 "My son's a fool... fool... fool..." 688 00:52:34,880 --> 00:52:36,920 "Daddy, cool... cool... cool..." 689 00:52:37,000 --> 00:52:39,280 "My son's a fool... fool... fool..." 690 00:52:39,360 --> 00:52:41,600 "Daddy, cool... cool... cool..." 691 00:52:41,680 --> 00:52:44,720 "My son's a fool... fool... fool..." 692 00:52:44,800 --> 00:52:46,040 Stop. 693 00:52:54,240 --> 00:52:56,360 -Want more tea? -Get it. 694 00:52:56,960 --> 00:52:59,840 -Whom are you waiting for? -My Life. 695 00:53:00,000 --> 00:53:00,840 Your life! 696 00:53:01,120 --> 00:53:02,400 -Cancel the tea. -Why so? 697 00:53:03,280 --> 00:53:05,040 My Life has come. 698 00:53:09,880 --> 00:53:11,280 -Miss Life! -You! 699 00:53:11,880 --> 00:53:14,400 How about a cup of coffee... I mean tea? 700 00:53:14,840 --> 00:53:16,920 What success are you celebrating today? 701 00:53:18,120 --> 00:53:20,640 Ms Life, there is nothing to celebrate. 702 00:53:21,040 --> 00:53:25,000 Come and have a seat. I have something very important to tell you. 703 00:53:25,280 --> 00:53:27,280 -To me? -Who else then? 704 00:53:27,520 --> 00:53:32,080 -I know no one else in this city. -All right, tell me what is it. 705 00:53:33,800 --> 00:53:36,320 My father is getting me married against my will. 706 00:53:37,600 --> 00:53:40,520 That's fabulous. Congratulations! 707 00:53:40,720 --> 00:53:43,320 Are you mocking me? You know something? 708 00:53:43,400 --> 00:53:48,120 My father is getting me married to the girl I don't even like. 709 00:53:48,320 --> 00:53:50,120 -Why? Is she so bad looking? -No idea. Haven't seen her. 710 00:53:50,240 --> 00:53:53,920 -I don't want to see her either. -How very strange of you! 711 00:53:54,200 --> 00:53:58,720 -You refused even without seeing her? -Yes, because I like someone else. 712 00:53:59,640 --> 00:54:02,000 Then marry her. Your father will have to give in. 713 00:54:02,160 --> 00:54:06,880 -I can't even marry her. -And why not? 714 00:54:07,040 --> 00:54:10,320 How can I marry her until she consents to? 715 00:54:10,400 --> 00:54:13,440 Talk to her then. Ask her if she will marry you or not. 716 00:54:13,520 --> 00:54:15,000 That's exactly what I am doing. 717 00:54:19,000 --> 00:54:22,600 Miss Life, will you marry me? 718 00:54:24,440 --> 00:54:26,200 -Who me? -I know it. You will say that... 719 00:54:26,320 --> 00:54:29,640 ...you don't know me but I know you. And if you stay with me... 720 00:54:29,720 --> 00:54:31,840 ...will grow to know each other. 721 00:54:31,960 --> 00:54:33,520 -But... -No buts. 722 00:54:33,680 --> 00:54:37,360 Listen. If you don't consent then my father will get me married... 723 00:54:37,440 --> 00:54:39,280 ...to some nurse from the Tata Hospital. 724 00:54:39,360 --> 00:54:42,280 She will surely pill us to death. 725 00:54:42,760 --> 00:54:44,080 -Tata Hospital...? -Yes. 726 00:54:46,120 --> 00:54:50,480 -Is your father in the Tata Hospital? -In ward No. 4, cot No. 1. 727 00:54:52,400 --> 00:54:55,320 But why are you worried about him? You only said that... 728 00:54:55,400 --> 00:54:58,760 ...once we get married, he will have to consent. 729 00:54:59,200 --> 00:55:03,680 I did say it but I think, you should marry that girl itself. Right? 730 00:55:03,760 --> 00:55:07,000 -Right, right. -It's bad to let an ailing father down. 731 00:55:07,080 --> 00:55:10,360 -Yes. Yes. -What, yes? What about my heartbreak? 732 00:55:10,440 --> 00:55:12,200 -Right. -Anna, she is a nurse. 733 00:55:12,320 --> 00:55:13,920 She will tend to his heart and mend it in no time. 734 00:55:14,000 --> 00:55:15,200 -Right. -Right. 735 00:55:15,440 --> 00:55:17,440 -Bye. Good luck for your marriage. -Congrats. 736 00:55:21,520 --> 00:55:22,800 Hello. Hello. 737 00:55:27,080 --> 00:55:28,000 Dad! 738 00:55:29,400 --> 00:55:30,480 Hey... 739 00:55:31,800 --> 00:55:32,680 Dad! 740 00:55:34,480 --> 00:55:38,120 -Hey dad! Dad...! -Don't cry. I am not yet dead. 741 00:55:40,680 --> 00:55:43,160 -I am ready to get married. -Go and fool someone else. 742 00:55:43,280 --> 00:55:45,200 No. I am ready right now, at this very instance. 743 00:55:45,320 --> 00:55:49,000 -Does it not matter however she looks? -It matters not. 744 00:55:49,080 --> 00:55:52,480 -I will marry anyone you choose. -I can't believe my ears. 745 00:55:52,560 --> 00:55:56,200 -But, how did this happen? -Dad... 746 00:55:56,320 --> 00:55:58,200 ...the girl I love explained to me... 747 00:55:58,320 --> 00:56:01,400 ...I shouldn't go against my father's wishes. 748 00:56:01,480 --> 00:56:05,000 Honestly, she is very good, noble, pretty, respectable, cultured girl... 749 00:56:05,080 --> 00:56:09,040 She too is a very good girl. There she comes now. Look. 750 00:56:10,480 --> 00:56:13,720 Oh dad! You will have me killed. 751 00:56:13,800 --> 00:56:17,160 -I don't want to get married. -At least look at her. 752 00:56:17,280 --> 00:56:23,040 No way. Don't hit me! All right. I will see. One minute. 753 00:56:32,480 --> 00:56:37,680 Oh! Ms Life! This is my father. 754 00:56:37,760 --> 00:56:39,680 Is she your father? And I am your mother! 755 00:56:39,760 --> 00:56:42,040 -No... She is my mother. -Mother? 756 00:56:42,120 --> 00:56:45,480 -No. You are my father, she is my life. -Shut up! 757 00:56:45,720 --> 00:56:48,760 He's my son and she is my daughter-in-law. Embrace. 758 00:56:48,840 --> 00:56:50,000 Ms Life! 759 00:56:50,080 --> 00:56:53,560 -Me too. -My father! Come on! 760 00:56:54,080 --> 00:56:58,600 Enough man! You have lost your mind. Enough! 761 00:57:27,200 --> 00:57:29,880 "Like river is the desire" 762 00:57:29,960 --> 00:57:32,720 "Like ocean is the desire" 763 00:57:32,800 --> 00:57:35,720 "Like earth is the desire" 764 00:57:35,800 --> 00:57:38,840 "Like the sky is the desire" 765 00:57:38,920 --> 00:57:44,320 "Desire is Radha; like Krishna is the desire" 766 00:57:44,400 --> 00:57:49,960 "The throbbing of heart is what desire is" 767 00:57:50,040 --> 00:57:55,840 "Unable to sleep, is what desire is" 768 00:57:56,240 --> 00:58:01,480 "If had there been no desire nothing would have existed" 769 00:58:02,120 --> 00:58:07,280 "If had there been no desire nothing would have existed" 770 00:58:07,760 --> 00:58:12,880 "Neither I nor you would have existed" 771 00:58:13,640 --> 00:58:18,600 "Neither I nor you would have existed" 772 00:58:18,840 --> 00:58:24,440 "The throbbing of heart is what desire is" 773 00:58:24,640 --> 00:58:30,280 "Unable to sleep, is what desire is" 774 00:58:30,760 --> 00:58:36,320 "If had there been no desire nothing would have existed" 775 00:58:36,680 --> 00:58:41,760 "If had there been no desire nothing would have existed" 776 00:58:42,240 --> 00:58:47,720 "Neither I nor you would have existed" 777 00:58:47,920 --> 00:58:53,400 "Neither I nor you would have existed" 778 00:59:15,760 --> 00:59:20,840 "You are not different from me" 779 00:59:21,560 --> 00:59:26,400 "We are not apart either" 780 00:59:27,560 --> 00:59:33,080 "Like a lotus in the waters" 781 00:59:33,160 --> 00:59:37,960 "So does you live within me" 782 00:59:38,600 --> 00:59:44,080 "When I see, I see only you" 783 00:59:44,720 --> 00:59:49,560 "When I think, I think of only you" 784 00:59:50,520 --> 00:59:55,640 "Like the river in the ocean" 785 00:59:56,200 --> 01:00:02,040 "Only you flow within me" 786 01:00:14,000 --> 01:00:16,240 "The fragrance is the desire" 787 01:00:16,840 --> 01:00:18,640 "The colour is the desire" 788 01:00:19,800 --> 01:00:21,640 "The image is the desire" 789 01:00:22,720 --> 01:00:24,360 "The nature is the desire" 790 01:00:25,880 --> 01:00:31,320 "Like Ganges is the desire, like Yamuna is the desire" 791 01:00:31,400 --> 01:00:36,560 "Losing one's senses, is what desire is" 792 01:00:37,080 --> 01:00:43,080 "To forsake life is what desire is" 793 01:00:43,360 --> 01:00:48,880 "If had there been no desire nothing would have existed" 794 01:00:48,960 --> 01:00:54,640 "If had there been no desire nothing would have existed" 795 01:00:54,720 --> 01:01:00,280 "Neither I nor you would have existed" 796 01:01:00,520 --> 01:01:06,240 "Neither you, nor I would have existed" 797 01:01:36,920 --> 01:01:42,680 "When you are not around" 798 01:01:42,760 --> 01:01:48,440 "In every moment, and instance every" 799 01:01:48,520 --> 01:01:54,160 "In every song, and every melody" 800 01:01:54,240 --> 01:01:59,840 "Only you I see before me" 801 01:01:59,920 --> 01:02:04,880 "Sometimes by spreading your locks" 802 01:02:05,720 --> 01:02:10,160 "And brightening up your face" 803 01:02:11,480 --> 01:02:16,560 "Of my world... 804 01:02:17,280 --> 01:02:22,800 "..my night and day you grace" 805 01:02:34,960 --> 01:02:36,920 "Shame is the desire" 806 01:02:37,800 --> 01:02:39,960 "Reflection is the desire" 807 01:02:40,680 --> 01:02:42,840 "Her love is the desire" 808 01:02:43,600 --> 01:02:45,800 "His love is the desire" 809 01:02:46,800 --> 01:02:52,080 "Worship is the desire; blessing is the desire" 810 01:02:52,160 --> 01:02:57,840 "Eyes filled with tears, is what desire is" 811 01:02:57,920 --> 01:03:03,280 "Feeling apprehensive is what desire is" 812 01:03:04,000 --> 01:03:09,600 "If had there been no desire nothing would have existed" 813 01:03:09,680 --> 01:03:15,480 "If had there been no desire nothing would have existed" 814 01:03:15,560 --> 01:03:21,040 "Neither you nor I would have existed" 815 01:03:21,120 --> 01:03:26,360 "Neither you nor I would have existed" 816 01:03:49,360 --> 01:03:50,400 Excuse me. 817 01:03:50,800 --> 01:03:55,120 Roop! Man, you sing so wonderfully. 818 01:03:55,200 --> 01:03:58,360 -Thank you, Sir. -Fantastic, fantastic. I am Patel. 819 01:03:58,440 --> 01:04:00,760 -Thank you, Sir. -I am Patel. My card. 820 01:04:00,840 --> 01:04:04,200 I have three hotels and one of them is bigger than this. 821 01:04:04,320 --> 01:04:07,360 I have come with an offer for you. Sing in my hotel. 822 01:04:07,440 --> 01:04:11,560 I will pay you double the wage what Narang gives. And commission too. 823 01:04:11,640 --> 01:04:14,640 -How much does Narang pay you? -Sir, I am very happy over here. 824 01:04:14,720 --> 01:04:16,840 Mr. Patel, I will meet you later. I am in a hurry. 825 01:04:17,160 --> 01:04:19,840 Ok. No problem. God bless you. 826 01:04:20,080 --> 01:04:24,880 But remember Roop, I am Patel. I've got three hotels. 827 01:04:26,560 --> 01:04:28,200 Madam... 828 01:04:30,080 --> 01:04:33,840 Madam! What happened to you all of a sudden? 829 01:04:34,640 --> 01:04:36,080 Don't know what had happened to me. 830 01:04:36,880 --> 01:04:38,560 When those girls were touching you... 831 01:04:39,360 --> 01:04:45,840 ...I felt as if they were serpents curling around you, biting you. 832 01:04:46,720 --> 01:04:51,640 I felt like crushing them, killing them all. 833 01:04:52,080 --> 01:04:57,040 Nothing like that madam. We artists will be surrounded by female fans. 834 01:04:57,800 --> 01:04:59,800 From now on, you shall not sing in public. 835 01:05:00,440 --> 01:05:03,280 From now on, no more public performances. 836 01:05:04,440 --> 01:05:08,120 How will I get the money if I don't sing before the public? 837 01:05:08,760 --> 01:05:10,000 How will I survive? 838 01:05:10,640 --> 01:05:13,240 Besides, I have to collect money for my father's treatment. 839 01:05:13,800 --> 01:05:17,120 I will give you all the money you need. Anything you wish. 840 01:05:17,440 --> 01:05:21,400 Money, apartment, clothes... but you will sing only for me. 841 01:05:22,520 --> 01:05:25,600 What are you saying, madam...? 842 01:05:34,040 --> 01:05:36,560 -Call me Reshma. -But madam... 843 01:05:36,640 --> 01:05:38,560 -Reshma. -But you... 844 01:05:38,800 --> 01:05:40,120 Reshma. 845 01:05:40,800 --> 01:05:44,160 -Ms Reshma... -Roop's Reshma. 846 01:05:45,560 --> 01:05:50,440 I am only your Reshma and you belong only to me. 847 01:05:52,360 --> 01:05:53,520 You are mine. 848 01:05:54,800 --> 01:05:59,600 From now on, you will stay only with me, you will sing for me. 849 01:06:00,080 --> 01:06:01,160 Madam... 850 01:06:01,480 --> 01:06:05,640 ...you cannot enslave art nor can you buy an artist. 851 01:06:07,000 --> 01:06:11,800 I am sorry but all the rich people of the world, I mean you... 852 01:06:12,560 --> 01:06:17,120 ...and 10 rich men like your brother cannot buy my art from me. 853 01:06:19,320 --> 01:06:20,640 I am leaving, madam. 854 01:06:21,840 --> 01:06:24,760 -Where to? -Never mind. Don't ask. 855 01:06:25,360 --> 01:06:27,200 It is difficult for me to stay here anymore. 856 01:06:28,440 --> 01:06:33,760 But Roop, if I don't see you, hear you... 857 01:06:35,000 --> 01:06:37,920 -I will go mad. -Madam... 858 01:06:38,680 --> 01:06:43,240 ...if you wish to hear my voice, come to Patel's hotel. 859 01:06:43,920 --> 01:06:47,960 Hear my voice and see me too over there. 860 01:06:48,920 --> 01:06:54,400 But madam, from a distance, ok? 861 01:07:01,120 --> 01:07:05,840 Let him go! What difference does it make to us? 862 01:07:06,560 --> 01:07:10,960 The absence of a petty singer won't stop people to coming to our hotel. 863 01:07:11,200 --> 01:07:15,080 -Brother, he is no ordinary singer. -I know that he sings very well. 864 01:07:15,160 --> 01:07:18,560 -Someone else will take his place. -That will never be! 865 01:07:18,640 --> 01:07:20,880 Come on, Reshma. We will get a better singer than him. 866 01:07:20,960 --> 01:07:24,280 Why don't you understand, brother? 867 01:07:24,720 --> 01:07:26,720 I want Roop back. 868 01:07:31,960 --> 01:07:34,080 Oh my god. 869 01:07:42,440 --> 01:07:45,720 After all these years... again? 870 01:07:47,600 --> 01:07:52,720 Yes brother. Today after so many years did I like someone. 871 01:07:53,120 --> 01:07:56,240 After so long has someone touched my heart. 872 01:07:58,200 --> 01:08:00,240 I am in love! 873 01:08:01,760 --> 01:08:03,680 I am in love! 874 01:08:04,240 --> 01:08:05,280 Reshma. 875 01:08:06,160 --> 01:08:09,000 -I love him brother. -Reshma. 876 01:08:09,080 --> 01:08:10,200 I love him! 877 01:08:10,320 --> 01:08:14,360 -Get him back brother! Get him back! -Reshma! 878 01:08:15,080 --> 01:08:17,279 Reshma. Reshma. Reshma. 879 01:08:17,880 --> 01:08:20,000 Why don't you understand? 880 01:08:21,040 --> 01:08:23,520 That bloody singer is not your worth. 881 01:08:23,600 --> 01:08:28,200 You are Reshma Narang, sister of Ajay Narang. 882 01:08:29,120 --> 01:08:31,680 Forget him. He is not worthy of you... 883 01:08:31,920 --> 01:08:33,040 No! 884 01:08:34,600 --> 01:08:37,920 -My brother is no longer the same. -Reshma, for goodness sake... 885 01:08:38,000 --> 01:08:40,399 You have forgotten our relationship. 886 01:08:40,479 --> 01:08:43,640 If you can't even do this much for your sister then, 887 01:08:44,120 --> 01:08:47,160 -Why call me a sister? -Reshma, listen to me. 888 01:08:48,800 --> 01:08:52,760 Reshma, listen to me. 889 01:08:53,600 --> 01:08:56,200 What you ask... Listen to me! 890 01:08:56,920 --> 01:09:03,240 What you ask so shall it be. Now, don't cry. 891 01:09:04,240 --> 01:09:06,880 Roop will come back to you. 892 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 He will come back to you, I promise. 893 01:09:11,800 --> 01:09:14,240 -Come on! -Let me go! 894 01:09:16,800 --> 01:09:21,880 What insolence is this, Mr. Narang? Your men nearly kidnapped me. 895 01:09:21,960 --> 01:09:24,160 -I know. -What do you mean by you know? 896 01:09:24,920 --> 01:09:29,040 I'll report to the cops. This is no manner to speak to a businessman. 897 01:09:30,880 --> 01:09:33,520 It is Ajay Narang who teaches manners to people. 898 01:09:34,200 --> 01:09:36,200 You came to my hotel. You are most welcome. 899 01:09:36,560 --> 01:09:38,359 You praised my singer, very good. 900 01:09:39,080 --> 01:09:44,120 But, how dare you offer a job to him? He is my man. 901 01:09:44,760 --> 01:09:48,120 Narang, you don't know me yet. 902 01:09:48,680 --> 01:09:51,279 You can intimidate an ordinary state minister 903 01:09:51,359 --> 01:09:54,640 but you can't bully me. I have friends in the Parliament. 904 01:09:54,720 --> 01:09:57,800 One call and you will be arrested. Your hotel licence will get cancelled! 905 01:09:57,880 --> 01:10:00,840 You will phone? You will call up the Parliament? 906 01:10:00,920 --> 01:10:04,000 Here... the phone's in front of you. Dial the number. 907 01:10:04,080 --> 01:10:08,120 Call anyone you want to call. Who do you want to call? 908 01:10:08,200 --> 01:10:12,800 Give me your number, I will dial it. Tell me your number! 909 01:10:12,880 --> 01:10:16,080 -Tell me your number, I will dial it. -Listen Narang... 910 01:10:16,560 --> 01:10:18,240 ...I have underworld connections too. 911 01:10:18,360 --> 01:10:19,480 Do you know what will become of you.. 912 01:10:19,560 --> 01:10:23,280 ...if the mafia comes to know of you? -Mafia? How dare you threaten me? 913 01:10:23,360 --> 01:10:27,040 I am greater than the Mafia! 914 01:10:27,120 --> 01:10:30,840 Go on! Call your Mafioso. 915 01:10:30,920 --> 01:10:35,280 Let me see how your mafia will save you! Call them. 916 01:10:35,680 --> 01:10:40,200 Before someone even comes to save you, your corpse will be untraceable. 917 01:10:41,120 --> 01:10:43,400 How come he had betel leaf with you all around? 918 01:10:44,320 --> 01:10:48,280 Hadn't I warned you that consuming tobacco could rupture the tumour? 919 01:10:49,480 --> 01:10:51,920 Tobacco and cigarettes should be prohibited in this country. 920 01:10:52,360 --> 01:10:55,600 -Doctor, now what...? -He will have to be operated upon. 921 01:10:55,800 --> 01:11:00,600 -But you said it was not serious. -But now it's become complicated. 922 01:11:00,680 --> 01:11:03,680 -Now he has chewed betel leaf. -Dad will be all right, ok! 923 01:11:03,760 --> 01:11:07,480 Organise the money. I'll also try. I'll approach a social organization. 924 01:11:07,560 --> 01:11:10,520 Perhaps they could help. Everything will be all right. 925 01:11:10,720 --> 01:11:14,720 There is very little time. This surgery should be done by tomorrow. 926 01:11:14,800 --> 01:11:19,480 Yes doctor. I will get the money. You prepare for the operation. 927 01:11:19,800 --> 01:11:22,800 Why are you frisking me? I have nothing in me. 928 01:11:22,960 --> 01:11:25,560 Sir cannot meet you today. 929 01:11:25,800 --> 01:11:28,160 How can he not meet me? It's very necessary for me to meet him. 930 01:11:28,240 --> 01:11:30,440 -He has himself called me here. -But he has refused to meet you. 931 01:11:30,520 --> 01:11:34,120 Let me meet him, will you? Sir, they are being so rude with me. 932 01:11:36,560 --> 01:11:39,600 I am sorry. What happened to you? 933 01:11:41,040 --> 01:11:44,400 -You go away from here. -Go away? Mr. Patel... 934 01:11:44,840 --> 01:11:47,440 ..didn't you call me here? -I did. 935 01:11:47,680 --> 01:11:50,480 -You wanted me to sing in your hotel? -Yes, I did. 936 01:11:50,560 --> 01:11:53,280 What then happened overnight? Am I not a worthy singer? 937 01:11:53,360 --> 01:11:55,400 -It's not that. -What is it then? 938 01:11:55,480 --> 01:12:00,120 -Go and ask Narang about it. -Why are you dragging Narang in? 939 01:12:00,200 --> 01:12:01,520 Go outside. 940 01:12:01,960 --> 01:12:04,600 It was between us. Why should I ask Narang then? 941 01:12:04,680 --> 01:12:08,440 -Will you go outside? -Will you wait? I am very upset. 942 01:12:09,560 --> 01:12:13,680 Madam, my father is very sick in the hospital. 943 01:12:14,840 --> 01:12:16,560 I need money for his treatment. 944 01:12:18,080 --> 01:12:21,960 Sir, I have come with high hopes. You can't do this to me. 945 01:12:22,720 --> 01:12:24,880 You can't do this to me. 946 01:12:26,680 --> 01:12:28,720 I can do this and this... 947 01:12:28,800 --> 01:12:32,560 Mr. Patel, what's wrong with you? What are you doing? 948 01:12:32,640 --> 01:12:36,080 I am doing exactly what Narang will do with them. 949 01:12:36,600 --> 01:12:40,400 Do you want my wife to become a widow and my son to be orphaned? 950 01:12:40,480 --> 01:12:44,160 -No... -Then do exactly what Narang says... 951 01:12:44,240 --> 01:12:47,640 ...if you want the best for me and yourself. 952 01:12:47,920 --> 01:12:52,680 God gives life but it is Narang who gives us the right to live. 953 01:12:53,680 --> 01:12:57,280 Nobody can do anything. Not even these cops. 954 01:12:58,360 --> 01:13:02,640 For God's sake, go away from here! 955 01:13:02,720 --> 01:13:05,680 Have mercy on my wife and kids and go away! 956 01:13:05,760 --> 01:13:11,800 Please go away from here! I beg of you, go away! 957 01:13:18,840 --> 01:13:21,880 No, Shambhu Rathod cannot be operated in such little money. 958 01:13:22,080 --> 01:13:24,000 Keep this 10,000. I will arrange the rest in a couple of days. 959 01:13:24,080 --> 01:13:25,720 Try to understand Puja. 960 01:13:26,360 --> 01:13:30,080 There are other poor patients here. If I operate on him for your sake... 961 01:13:30,160 --> 01:13:32,120 ...what will I answer the rest? -Sir, please. 962 01:13:32,200 --> 01:13:33,320 I am sorry, Puja. 963 01:13:33,600 --> 01:13:35,880 You will have to arrange for more money and quick. 964 01:13:53,800 --> 01:13:58,000 Don't look at me like that. I have nothing to give you. 965 01:13:58,320 --> 01:14:01,160 Not even a penny. 966 01:14:03,120 --> 01:14:05,280 Can't understand why you are doing this. 967 01:14:06,240 --> 01:14:08,880 You know my father's condition, don't you? 968 01:14:17,800 --> 01:14:20,680 I say, what you are doing is not right at all. 969 01:14:23,200 --> 01:14:24,320 Not right. 970 01:14:42,480 --> 01:14:43,880 On to the streets, eh? 971 01:14:47,120 --> 01:14:51,040 What are you asking him? He himself is lying on the streets. 972 01:14:52,000 --> 01:14:54,920 If you want to ask, ask him who is sitting at the heights, 973 01:14:55,000 --> 01:14:57,120 he who can give you something. 974 01:15:02,480 --> 01:15:07,080 Do you know the cause for every war? 975 01:15:08,320 --> 01:15:11,920 Love... Desire... 976 01:15:13,520 --> 01:15:18,600 It is Desire that creates conflicts between people. 977 01:15:19,760 --> 01:15:24,600 And he who is more powerful wins the battle. 978 01:15:25,800 --> 01:15:29,040 Are you trying to intimidate me? What are you insinuating at? 979 01:15:29,200 --> 01:15:30,920 Be explicit. 980 01:15:33,880 --> 01:15:39,200 Don't act so dumb. You very well know what I am trying to say. 981 01:15:43,960 --> 01:15:47,920 You need money! You will fall short of God's pennies. 982 01:15:53,080 --> 01:15:55,920 Hey Narang! I don't need your money! 983 01:15:56,000 --> 01:16:00,000 Narang stop! I don't need your money! 984 01:16:00,080 --> 01:16:05,760 I have the gift of the Goddess. I won't come to you. Narang! 985 01:17:01,080 --> 01:17:06,800 "The solitude of our heart..." 986 01:17:07,400 --> 01:17:14,240 "The solitude of our heart we voice it through our feelings" 987 01:17:18,040 --> 01:17:24,040 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 988 01:17:24,120 --> 01:17:30,200 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 989 01:17:30,320 --> 01:17:36,240 "The solitude of our heart we voice it through our feelings" 990 01:17:39,360 --> 01:17:45,120 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 991 01:17:45,200 --> 01:17:51,400 "When the pain's too much to bear we let it out and sing" 992 01:17:51,480 --> 01:17:55,520 "Yes, we let it out and sing" 993 01:17:57,600 --> 01:18:01,520 "Yes, we let it out and sing" 994 01:18:42,080 --> 01:18:43,560 You are back, Roop! 995 01:18:46,800 --> 01:18:47,960 Yes. 996 01:18:50,240 --> 01:18:54,160 Seems as if the entire city has suddenly turned deaf. 997 01:18:57,160 --> 01:18:59,440 Nobody wants to hear my voice. 998 01:19:07,920 --> 01:19:12,480 Now do you agree to all my conditions? 999 01:19:15,960 --> 01:19:17,080 Yes. 1000 01:19:19,760 --> 01:19:24,600 From today, my voice only belongs to you. 1001 01:19:26,080 --> 01:19:26,880 And Roop? 1002 01:19:31,280 --> 01:19:32,320 He too. 1003 01:19:34,800 --> 01:19:35,680 Oh, Roop. 1004 01:19:38,680 --> 01:19:45,680 Ms Reshma, I want something. 1005 01:19:47,880 --> 01:19:53,200 Don't you worry Roop. My brother can get you everything in the world 1006 01:19:53,800 --> 01:19:57,440 Name it. car, bungalow, money for your father's operation... 1007 01:19:57,520 --> 01:19:59,080 ...everything. 1008 01:19:59,160 --> 01:20:03,240 Yes! Now I can give you anything you want. 1009 01:20:04,120 --> 01:20:07,800 More than you can hope or dream for. 1010 01:20:09,320 --> 01:20:12,640 I can even sell myself just to see a smile on Reshma's face. 1011 01:20:14,080 --> 01:20:19,160 Yes sir. No brother could have ever loved his sister this much. 1012 01:20:19,920 --> 01:20:22,760 Therefore, when I am pleased to see her happy... 1013 01:20:24,000 --> 01:20:26,600 ...but at the same time, I am even afraid. 1014 01:20:27,680 --> 01:20:32,440 -Afraid! -Yes. Hope all goes well. 1015 01:20:35,280 --> 01:20:37,600 Come. I want to show you something. 1016 01:20:47,080 --> 01:20:48,240 Come inside. 1017 01:20:55,440 --> 01:20:57,480 Where have you brought me, sir? 1018 01:20:58,560 --> 01:21:01,320 I didn't want to but, I can't help it. 1019 01:21:04,680 --> 01:21:05,960 I don't understand. 1020 01:21:08,800 --> 01:21:11,080 That's why I have brought you here. 1021 01:21:12,480 --> 01:21:16,800 You are not the first man in Reshma's life. 1022 01:21:19,800 --> 01:21:21,680 There was someone before... 1023 01:21:23,560 --> 01:21:26,440 Just like you, handsome, 1024 01:21:26,520 --> 01:21:31,240 young, for whom Reshma was crazy. 1025 01:21:34,400 --> 01:21:37,440 Even then, she would remain as happy as she is these days. 1026 01:21:38,680 --> 01:21:44,560 Always a smile on her face and a twinkle in her eyes. 1027 01:21:45,880 --> 01:21:48,520 And one day, when I came home, she was crying. 1028 01:21:50,560 --> 01:21:57,520 I can bear to see everything, death, dead bodies... 1029 01:21:57,600 --> 01:22:00,800 ...blood, burning houses, dead people. 1030 01:22:01,760 --> 01:22:04,320 But, I can't bear to see my sister cry. 1031 01:22:08,760 --> 01:22:10,320 There were tears in my sister's eyes 1032 01:22:11,040 --> 01:22:14,440 and the one to make her cry was her husband. 1033 01:22:18,120 --> 01:22:23,800 Why did you marry my sister? 1034 01:22:24,760 --> 01:22:30,320 Why did you put tears in my sister's eyes? 1035 01:22:30,720 --> 01:22:32,840 Why did you make my sister cry? 1036 01:22:37,440 --> 01:22:39,760 His blood stains still remains here. 1037 01:22:41,720 --> 01:22:47,920 He had collapsed right here, the one who had made my sister cry. 1038 01:22:49,200 --> 01:22:50,800 He had succumbed right here. 1039 01:22:52,800 --> 01:22:56,960 Never reduce her to tears. 1040 01:22:59,480 --> 01:23:03,480 Never bring her to tears. 1041 01:23:17,880 --> 01:23:22,880 -How are you dad? -You will be able to sing again. 1042 01:23:33,200 --> 01:23:36,480 -Don't say such things. -You've only hit a half century. 1043 01:23:36,560 --> 01:23:39,760 There's more to go. You were dropped at 50. 1044 01:23:39,840 --> 01:23:43,040 -You have to hit a century. -Looks like you saw a match. 1045 01:23:43,120 --> 01:23:45,560 Yes. Sachin Tendulkar bought me a ticket. 1046 01:23:46,840 --> 01:23:49,080 Shambhu, is everything all right? 1047 01:23:49,880 --> 01:23:52,760 It's not good for dad to laugh. Let's go from here. Ok. 1048 01:23:53,480 --> 01:23:55,000 Roop, you too. 1049 01:24:05,160 --> 01:24:09,080 Why are you feeling sad now? Everything is all right now. 1050 01:24:09,440 --> 01:24:12,360 Let's go and celebrate in Anna's hotel. Come on, let's go. 1051 01:24:14,320 --> 01:24:16,800 -I want to show you something. -What? 1052 01:24:21,840 --> 01:24:25,200 It's very beautiful. Whose is it? 1053 01:24:26,400 --> 01:24:27,200 It's mine. 1054 01:24:29,200 --> 01:24:33,840 Really! You have made all the preparations. 1055 01:24:34,560 --> 01:24:37,680 You even bought the house. What more do we need? 1056 01:24:39,640 --> 01:24:42,600 We have the groom, we have the bride... 1057 01:24:43,720 --> 01:24:47,240 ...we have the house, we have our love. 1058 01:24:51,040 --> 01:24:52,280 Let's celebrate. 1059 01:24:55,480 --> 01:24:57,640 How did you get such a beautiful house? 1060 01:24:57,920 --> 01:24:59,280 Where did the money come from? 1061 01:25:07,480 --> 01:25:12,000 Whatever I had... 1062 01:25:14,560 --> 01:25:16,000 ...I sold it all off. 1063 01:25:17,280 --> 01:25:20,400 What did you sell? 1064 01:25:25,040 --> 01:25:31,520 Myself... my voice... 1065 01:25:34,800 --> 01:25:37,680 ...my love. 1066 01:25:45,800 --> 01:25:50,080 I had heard a story in my childhood about Shravan Kumar. 1067 01:25:51,480 --> 01:25:55,240 He sacrificed his life for the sake of his parents. 1068 01:25:57,560 --> 01:26:02,760 But, I had never thought that a Shravan would come in my life too. 1069 01:26:06,440 --> 01:26:08,600 You turned out to be much greater than my imagination. 1070 01:26:10,360 --> 01:26:15,200 Just do me another favour. 1071 01:26:17,840 --> 01:26:21,960 I will shut my eyes, 1072 01:26:24,840 --> 01:26:26,080 you go away from here. 1073 01:26:57,360 --> 01:27:02,440 Puja, please don't cry! 1074 01:27:04,400 --> 01:27:06,320 Answer my question. 1075 01:27:08,840 --> 01:27:11,360 You both love each other very much, don't you? 1076 01:27:13,680 --> 01:27:17,640 Then, how come all this happened? 1077 01:27:19,680 --> 01:27:23,960 Roop is helpless. He needs help. 1078 01:27:25,560 --> 01:27:27,840 Will you help me to help him? 1079 01:27:29,680 --> 01:27:35,000 Need you ask? I can do anything for someone you love. 1080 01:27:36,240 --> 01:27:37,760 Will you marry me? 1081 01:27:37,840 --> 01:27:42,880 What? What are you saying? Have you lost your mind? 1082 01:27:42,960 --> 01:27:46,440 Raja, if I don't take this step, don't get married to you... 1083 01:27:47,440 --> 01:27:51,720 Roop will never get over me. My love... 1084 01:27:51,960 --> 01:27:55,760 ...my thoughts will never let him live in peace. 1085 01:27:56,560 --> 01:28:01,040 I want to liberate him. Will you help me? 1086 01:28:03,400 --> 01:28:06,920 Will you help me please? Will you help me? 1087 01:28:08,320 --> 01:28:13,320 Puja, I will do anything to make you happy, anything. 1088 01:28:21,920 --> 01:28:22,760 Bajirao. 1089 01:28:22,960 --> 01:28:27,400 Not again! How many times have I told you my complete name? 1090 01:28:27,640 --> 01:28:31,040 Calling out half the name reduces the person's prestige by half. 1091 01:28:31,120 --> 01:28:32,360 What do you want? 1092 01:28:33,680 --> 01:28:37,600 Haven't seen Puja for long. Has she gone out? 1093 01:28:37,680 --> 01:28:40,520 No. She is around but she doesn't come to this ward. 1094 01:28:41,760 --> 01:28:44,000 Looks like she and Roop have brawled. 1095 01:28:45,080 --> 01:28:46,200 Bajirao. 1096 01:28:47,080 --> 01:28:51,080 Find out. I'll give you five bucks. 1097 01:28:51,400 --> 01:28:56,200 Five? Shambhu, for this job I'll take... 1098 01:28:56,520 --> 01:28:57,920 ...nothing from you. 1099 01:29:28,200 --> 01:29:29,520 What are you thinking of? 1100 01:29:31,600 --> 01:29:36,720 I am thinking that a couple of days ago when I used to sing like that, 1101 01:29:37,840 --> 01:29:40,320 I used to look upon the people with pride. 1102 01:29:42,360 --> 01:29:44,240 But today after reaching this height, 1103 01:29:45,600 --> 01:29:48,800 I have to lower my gaze to look at those boys. 1104 01:29:52,040 --> 01:29:56,440 Mr. Narang, can you tell me that even after gaining everything... 1105 01:29:57,800 --> 01:30:00,000 ...why do I feel so envious of those boys? 1106 01:30:02,080 --> 01:30:06,000 One has to lose something in order to gain something. 1107 01:30:06,440 --> 01:30:09,480 Roop, what are you doing over here? We have to go for the rehearsal. 1108 01:30:09,840 --> 01:30:11,360 Its show time. 1109 01:30:11,440 --> 01:30:15,640 Let's go then. I am ready for the sham. 1110 01:30:19,600 --> 01:30:22,920 Panasonic presents Roop Singh Rathod Show. 1111 01:31:14,800 --> 01:31:17,800 "Neither during the day neither during the nights" 1112 01:31:17,880 --> 01:31:21,080 "Neither in the silence nor even in the speech" 1113 01:31:21,160 --> 01:31:24,320 "Neither in the sleep nor even in my dreams" 1114 01:31:24,400 --> 01:31:27,600 "Neither amidst the strangers, nor amidst my own" 1115 01:31:27,680 --> 01:31:30,640 "Neither in the flowers, nor in the stars above" 1116 01:31:30,720 --> 01:31:33,800 "Neither in the changes of the seasons and springs" 1117 01:31:33,880 --> 01:31:36,880 "Neither in the desert; nor where people belong" 1118 01:31:36,960 --> 01:31:39,880 "Neither in existence; nor in life's mischief" 1119 01:31:39,960 --> 01:31:43,080 "Without you... without you..." 1120 01:31:43,160 --> 01:31:46,240 "Without you... without you..." 1121 01:31:46,360 --> 01:31:52,800 "This heart... nowhere... can adjust" 1122 01:31:52,880 --> 01:31:55,920 "No way can it adjust" 1123 01:31:56,000 --> 01:31:59,480 "No way can it adjust, the heart" 1124 01:31:59,560 --> 01:32:02,320 "No way can it adjust" 1125 01:32:08,600 --> 01:32:11,640 "When at home, I feel depressed" 1126 01:32:11,720 --> 01:32:14,800 "When I go out, I feel bored" 1127 01:32:14,880 --> 01:32:17,760 "Wherever I go, wherever I see" 1128 01:32:17,840 --> 01:32:21,040 "I think of you; I search for you" 1129 01:32:21,120 --> 01:32:24,160 "Neither in my bindi nor in my anklet" 1130 01:32:24,240 --> 01:32:27,400 "Neither in my henna hands, nor in my kohl eyes" 1131 01:32:27,480 --> 01:32:30,480 "Neither in my laughter; neither in my cries" 1132 01:32:30,560 --> 01:32:33,440 "Neither in my conscious state, nor in my siesta" 1133 01:32:33,520 --> 01:32:36,640 "Without you... without you..." 1134 01:32:36,720 --> 01:32:39,760 "Without you... without you..." 1135 01:32:39,840 --> 01:32:45,920 "This heart... nowhere... can adjust" 1136 01:32:46,480 --> 01:32:49,120 "No way can it adjust" 1137 01:32:49,680 --> 01:32:52,800 "This heart... nowhere... can adjust" 1138 01:32:52,880 --> 01:32:55,640 "No way can it adjust" 1139 01:33:20,160 --> 01:33:26,240 "Without you this loneliness, tortures me, oh so very much" 1140 01:33:26,360 --> 01:33:32,600 "Wherever I see, every scenery only your face, truly such" 1141 01:33:32,680 --> 01:33:35,760 "In my eyes you lie hidden" 1142 01:33:35,840 --> 01:33:38,840 "In my thoughts you reign" 1143 01:33:38,920 --> 01:33:41,960 "Apart from you there is no one" 1144 01:33:42,040 --> 01:33:45,040 "Either in dark or in the light" 1145 01:33:45,120 --> 01:33:51,360 "Apart from you there is no one either in dark or in the light" 1146 01:33:51,440 --> 01:33:54,400 "Neither in the temple, nor in the mosque" 1147 01:33:54,480 --> 01:33:57,440 "Neither in the prayers, nor in the devotion" 1148 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 "Neither in the songs, nor in melodies" 1149 01:34:00,680 --> 01:34:03,600 "Neither in winning nor losing" 1150 01:34:03,680 --> 01:34:06,760 -"Without you..." -"Without you..." 1151 01:34:06,840 --> 01:34:10,080 -"Without you..." -"Without you..." 1152 01:34:10,160 --> 01:34:16,400 "This heart... nowhere... can adjust" 1153 01:34:16,480 --> 01:34:19,440 "No way can it adjust" 1154 01:34:19,520 --> 01:34:21,760 "No way can it adjust" 1155 01:34:21,840 --> 01:34:25,880 "This heart... nowhere... can adjust" 1156 01:34:34,240 --> 01:34:35,120 Ms Reshma! 1157 01:34:38,920 --> 01:34:40,080 Ms Reshma! 1158 01:34:43,760 --> 01:34:47,560 -Ms Reshma! -Roop, I am over here, upstairs. 1159 01:34:49,320 --> 01:34:50,200 Yes. 1160 01:35:01,200 --> 01:35:02,000 Reshma! 1161 01:35:04,600 --> 01:35:05,440 Ms Reshma! 1162 01:35:06,440 --> 01:35:09,080 Today I have got lots of money from the show. 1163 01:35:09,920 --> 01:35:12,560 So the money that you had given to me for my father's operation... 1164 01:35:13,160 --> 01:35:15,800 ...can I keep it on the bed, over here? 1165 01:35:18,880 --> 01:35:21,760 Ms Reshma, I have brought the money... 1166 01:35:22,520 --> 01:35:23,720 Reshma! 1167 01:35:29,000 --> 01:35:31,160 Ms Reshma, I have got to go back to the hospital to my father. 1168 01:35:31,960 --> 01:35:35,840 -You will go nowhere tonight. -Ms Reshma... 1169 01:35:36,160 --> 01:35:39,720 -You will stay right here. -Ms Reshma what are you doing? 1170 01:35:39,880 --> 01:35:42,680 -You will stay with me tonight. -Ms Reshma what are you doing? 1171 01:35:42,760 --> 01:35:46,120 Ms Reshma! Ms Reshma! 1172 01:35:46,760 --> 01:35:49,120 I love you. I love you. 1173 01:35:49,200 --> 01:35:50,360 Ms Reshma! 1174 01:35:52,200 --> 01:35:55,760 Ms. Reshma, you.. 1175 01:35:55,840 --> 01:35:57,120 ..What are you doing, Ms. Reshma. 1176 01:35:57,200 --> 01:35:59,120 Ms Reshma! Ms Reshma! 1177 01:35:59,200 --> 01:36:00,960 Ms Reshma! Ms Reshma! 1178 01:36:01,040 --> 01:36:03,880 Ms Reshma, why don't you try to understand? 1179 01:36:05,800 --> 01:36:07,920 I have just come here to pay off my debts. 1180 01:36:08,680 --> 01:36:11,880 That is all. 1181 01:36:32,760 --> 01:36:38,160 How long will you keep running away from me? 1182 01:36:40,000 --> 01:36:42,040 Such a son should be ashamed of himself! 1183 01:36:47,880 --> 01:36:51,480 -Hey Bajirao, where is dad? -Don't speak to me. 1184 01:36:52,800 --> 01:36:55,440 -Tell me where dad is. -Didn't I tell you not to speak to me? 1185 01:36:57,440 --> 01:36:59,440 Hey hero, where is dad? 1186 01:37:00,640 --> 01:37:03,640 Uncle Bashir! What's wrong with you all? 1187 01:37:04,240 --> 01:37:08,360 -Miss Wadia, tell me where dad is. -Why do you ask? 1188 01:37:08,480 --> 01:37:11,720 He left us all and went back to his home town. 1189 01:37:11,800 --> 01:37:14,760 He just went to the station. You are a very bad man. 1190 01:37:14,840 --> 01:37:20,200 It's all because of you. You are a very bad man. Very bad man. 1191 01:38:03,720 --> 01:38:04,960 Dad. 1192 01:38:07,600 --> 01:38:09,280 Why did you come here? 1193 01:38:11,080 --> 01:38:16,120 -What happened? -You are asking me what happened? 1194 01:38:17,520 --> 01:38:23,400 Go and ask her... ask her whose wealth bought your voice. 1195 01:38:25,560 --> 01:38:28,640 Dad, I was helpless. 1196 01:38:30,800 --> 01:38:33,560 Nobody was ready to give me the money for your treatment. 1197 01:38:36,160 --> 01:38:40,960 -Look over here... -Then you should have left me to die. 1198 01:38:43,680 --> 01:38:48,400 You did not sell yourself. You sold my dreams. 1199 01:38:50,160 --> 01:38:53,200 You sold your mother's last wishes. 1200 01:38:54,680 --> 01:38:58,440 You sold our age old traditions. Go away from here. Just go away. 1201 01:38:59,760 --> 01:39:02,360 -At least listen to me! -I refuse to hear anything. 1202 01:39:04,000 --> 01:39:07,440 I don't even wish to see your face. 1203 01:39:08,040 --> 01:39:10,280 I will die but will never look towards you. 1204 01:39:13,280 --> 01:39:16,440 -Dad, I was very helpless. -I too am very helpless. 1205 01:39:17,400 --> 01:39:22,200 Then, you only tell me what I should do. 1206 01:39:24,920 --> 01:39:28,560 When you have made the first decision on your own... 1207 01:39:28,640 --> 01:39:32,480 go and make this decision too on your own. Go away from here! 1208 01:39:59,000 --> 01:40:03,600 Roop. Roop. Hi. 1209 01:40:03,960 --> 01:40:07,280 -What are you doing? -Leaving. I am going back to my village. 1210 01:40:07,520 --> 01:40:08,560 Very good. 1211 01:40:09,080 --> 01:40:13,440 -I too will come along with you. -No. You cannot come with me. 1212 01:40:13,600 --> 01:40:18,680 -Why can't I come with you? -Because I am going with Puja. 1213 01:40:18,760 --> 01:40:19,680 Puja. 1214 01:40:20,960 --> 01:40:22,200 Who is Puja? 1215 01:40:23,480 --> 01:40:29,000 Puja is my love. And I have decided to settle down with Puja. 1216 01:40:30,720 --> 01:40:32,160 I don't like this. 1217 01:40:32,960 --> 01:40:34,600 I don't like jokes. 1218 01:40:35,040 --> 01:40:36,960 It is you who has played a joke with me. 1219 01:40:37,400 --> 01:40:40,000 You did not love me. Instead, you have traded love. 1220 01:40:40,240 --> 01:40:42,240 Ms Reshma, love is not a compulsion. 1221 01:40:42,760 --> 01:40:46,560 Rather, it is beautiful gift of nature which I got only from Puja. 1222 01:40:48,400 --> 01:40:51,960 Again Puja! Who is this Puja? 1223 01:40:53,160 --> 01:40:57,080 What's in her that I don't have? 1224 01:41:01,680 --> 01:41:04,160 She has nothing that you have. 1225 01:41:05,560 --> 01:41:09,760 She is not rich like you. She is not conceited like you. 1226 01:41:10,840 --> 01:41:15,680 She does not try to buy love. She does not play with emotions. 1227 01:41:17,000 --> 01:41:18,200 Do you know something? 1228 01:41:19,080 --> 01:41:22,800 When I was helpless and bound to you... 1229 01:41:22,960 --> 01:41:28,760 ...right in this very house, she did not even utter a word. 1230 01:41:30,800 --> 01:41:36,080 Now do you realize what difference lies between you and my Puja? 1231 01:41:37,560 --> 01:41:39,440 You are taking me all wrong. 1232 01:41:40,640 --> 01:41:45,040 Whatever I did was because, I loved you. 1233 01:41:46,360 --> 01:41:50,760 Nobody in this world can love you as much as I do. 1234 01:41:51,960 --> 01:41:54,320 I cannot share you with anyone. 1235 01:41:55,920 --> 01:41:59,560 Look towards me. Look into my eyes. 1236 01:42:01,280 --> 01:42:04,520 I love you, Roop. 1237 01:42:05,600 --> 01:42:08,320 I love you. I love you more than anything else in this world. 1238 01:42:08,840 --> 01:42:10,160 You are lying! 1239 01:42:11,080 --> 01:42:14,120 You don't even understand that love is not for sale. 1240 01:42:15,040 --> 01:42:17,560 You can't buy lovers in the market for pennies and pounds. 1241 01:42:18,520 --> 01:42:24,840 First, you yourself learn to love and then expect others to love you. 1242 01:42:27,320 --> 01:42:31,000 -Where are you going? -Enough, Ms Reshma! Let me go now. 1243 01:42:31,480 --> 01:42:33,840 Forgive me if I have offended you in anger. 1244 01:42:34,080 --> 01:42:35,240 Let me go now. 1245 01:42:35,400 --> 01:42:36,200 Bastard! 1246 01:42:36,720 --> 01:42:39,880 Traitor! You will not leave me and go. 1247 01:42:39,960 --> 01:42:42,800 Don't stop me now and let me go. 1248 01:42:42,880 --> 01:42:46,320 Don't you forget how much you owe me and my brother. 1249 01:42:46,400 --> 01:42:50,520 -Madam. -If you leave me, I will surely kill her. 1250 01:42:50,600 --> 01:42:51,760 I will kill her. 1251 01:42:51,840 --> 01:42:55,560 Enough of that! Shut your mouth, Reshma! 1252 01:42:55,640 --> 01:42:58,400 Another swear-word for Puja and I will slit your throat. 1253 01:42:59,320 --> 01:43:03,960 I will shut your voice forever. You will die to speak. 1254 01:43:04,320 --> 01:43:05,400 Move! 1255 01:43:08,440 --> 01:43:12,760 Roop. Roop. 1256 01:43:18,000 --> 01:43:19,640 Stop here. 1257 01:43:22,640 --> 01:43:25,520 Excuse me but, do you know where Puja lives? 1258 01:43:25,600 --> 01:43:29,440 -Puja is getting married over there. -The one who works in the hospital. 1259 01:43:29,520 --> 01:43:33,200 -She's the one who's getting married. -What rubbish! 1260 01:43:34,560 --> 01:43:37,320 Puja. Puja. 1261 01:43:38,640 --> 01:43:39,440 -Puja. -Who're you? 1262 01:43:39,520 --> 01:43:41,360 Why are you calling the bride? 1263 01:43:41,440 --> 01:43:42,360 Puja. 1264 01:43:42,440 --> 01:43:44,960 Who's he? Move him out! I'll break him up! 1265 01:43:45,040 --> 01:43:47,480 -Puja. -I will break him up. 1266 01:43:47,560 --> 01:43:49,920 Puja, what's this you are doing? 1267 01:43:52,760 --> 01:43:55,000 How can you marry someone else? 1268 01:43:56,800 --> 01:43:59,360 No use asking these questions now. You go away from here. 1269 01:43:59,960 --> 01:44:01,520 I say, go away! 1270 01:44:01,600 --> 01:44:04,360 Where do I go? Why should I go? 1271 01:44:04,720 --> 01:44:06,720 My destiny has brought me here. 1272 01:44:08,360 --> 01:44:11,200 Puja, you are my destiny, my life. 1273 01:44:12,680 --> 01:44:15,080 And I shan't go anywhere without you. 1274 01:44:15,640 --> 01:44:18,640 I refuse to go. I will sit right here. 1275 01:44:20,880 --> 01:44:24,440 And why won't you go? Why? Tell me! 1276 01:44:25,720 --> 01:44:29,480 When I separated from you, do you know who supported me? 1277 01:44:29,560 --> 01:44:33,080 He did! Do you know who helped me forget you? 1278 01:44:33,160 --> 01:44:34,320 He did! 1279 01:44:35,000 --> 01:44:37,640 Now you return and say that I should leave everything and go with you! 1280 01:44:38,120 --> 01:44:40,960 Why Roop? Because you love me! 1281 01:44:41,760 --> 01:44:44,000 Love and marriage is but a child's play for you, isn't it? 1282 01:44:44,920 --> 01:44:47,480 But now, another man has come into my life. 1283 01:44:48,480 --> 01:44:51,960 And this good respectable man too loves me very much. 1284 01:44:52,880 --> 01:44:54,200 Should I betray him? 1285 01:44:54,600 --> 01:44:57,760 Should I humiliate all these people who have come here to bless me? 1286 01:44:58,480 --> 01:45:01,360 Should I elope with you? Tell me! 1287 01:45:01,440 --> 01:45:06,640 No... Never. What you say is true, Miss Puja. 1288 01:45:08,200 --> 01:45:09,680 Your place is right here. 1289 01:45:10,760 --> 01:45:12,760 It is I who came to a wrong place. 1290 01:45:14,920 --> 01:45:18,880 May God keep you and brother happy. 1291 01:45:31,040 --> 01:45:32,720 You too get lost. 1292 01:46:00,240 --> 01:46:06,200 Roop, Puja was yours, is yours and will always be yours. 1293 01:46:06,760 --> 01:46:08,320 Good that you came. 1294 01:46:09,480 --> 01:46:13,480 Else, Puja would have become my wife but never mine. 1295 01:46:15,000 --> 01:46:17,440 Come, she is waiting for you. 1296 01:46:18,680 --> 01:46:22,160 -I am leaving sir. -Come on now. 1297 01:46:25,000 --> 01:46:26,160 Come, Roop. 1298 01:46:27,640 --> 01:46:28,760 Puja. 1299 01:46:45,120 --> 01:46:46,800 Hey, what are you doing? 1300 01:46:58,760 --> 01:47:02,480 Roop. Roop. 1301 01:47:03,200 --> 01:47:04,520 Roop. 1302 01:47:06,520 --> 01:47:08,400 Chandu, what happened to you? 1303 01:47:10,240 --> 01:47:13,360 Tell me... 1304 01:47:13,840 --> 01:47:14,720 What happened? 1305 01:47:15,920 --> 01:47:22,640 Narang. Ajay Narang has called you. He is waiting for you. 1306 01:47:24,520 --> 01:47:28,680 -You come with me. -Why should I? 1307 01:47:29,320 --> 01:47:33,080 Why should I? I have settled all his dues. 1308 01:47:34,000 --> 01:47:36,120 With much difficulty have I have broken free from his golden cage. 1309 01:47:36,800 --> 01:47:39,120 -I refuse to go. -Have you gone mad? 1310 01:47:39,720 --> 01:47:43,240 Why don't you understand? Anna, why don't you reason with him? 1311 01:47:44,040 --> 01:47:45,800 Nobody can break free from his golden cage. 1312 01:47:45,880 --> 01:47:50,120 -I am not going. -Nobody can flee from him. 1313 01:47:50,320 --> 01:47:52,640 -For God's sake, come with me. -I won't go. 1314 01:47:52,720 --> 01:47:54,800 -I beg you, come with me! -I won't go. 1315 01:47:54,880 --> 01:47:57,360 -His men are standing outside. -Let them. 1316 01:47:58,040 --> 01:48:00,880 I am not running away. 1317 01:48:02,240 --> 01:48:04,680 Narang is a very dangerous man. Don't evoke antagonism with him. 1318 01:48:04,760 --> 01:48:07,400 -I won't go. -Roop, he is right. 1319 01:48:07,480 --> 01:48:10,000 Narang is a very dangerous man. You take the back door. 1320 01:48:10,080 --> 01:48:12,840 -We will handle everything here. -There is no time to think. 1321 01:48:12,920 --> 01:48:17,440 -Take Puja and get out from here. -How long should I keep running? 1322 01:48:18,000 --> 01:48:22,360 I have run a lot on the wrong path. Will I keep running all my life? 1323 01:48:22,760 --> 01:48:27,200 No way. I won't run anymore. 1324 01:48:28,520 --> 01:48:34,200 Now, I will run only on that path by which I have reach till here. 1325 01:48:35,840 --> 01:48:41,800 Now, I will even face death. Now, my Life too is with me. 1326 01:48:42,680 --> 01:48:45,000 Let's go Puja. I won't run any more now. 1327 01:48:45,480 --> 01:48:47,200 Roop wait! 1328 01:48:47,360 --> 01:48:49,760 Enough! Don't scare me anymore. 1329 01:49:01,960 --> 01:49:04,480 Don't you dare touch me! 1330 01:49:04,600 --> 01:49:06,600 I have nothing to do with you. 1331 01:49:06,720 --> 01:49:10,200 I am taking my Life with me. Let's go Puja. 1332 01:49:11,160 --> 01:49:11,960 Come. 1333 01:49:12,200 --> 01:49:14,120 No. No, Roop. 1334 01:49:15,120 --> 01:49:19,320 -Roop. -Didn't I tell you all not to bother us? 1335 01:49:19,400 --> 01:49:24,720 -Are you deaf? Don't trouble me anymore! -Roop. 1336 01:49:25,360 --> 01:49:27,760 Stop! You want to hurt me? Take this... 1337 01:49:27,840 --> 01:49:32,120 Hit me... hit me! 1338 01:49:52,160 --> 01:49:54,040 Stop it. 1339 01:49:58,520 --> 01:50:03,400 Bloody fools! Where did he disappear? 1340 01:50:03,480 --> 01:50:08,440 Find him. What will I tell my sister? Go and find him! 1341 01:50:31,280 --> 01:50:35,720 -Reshma, what happened to you? -I considered you to be my God. 1342 01:50:36,360 --> 01:50:38,880 Thought you would get me everything. 1343 01:50:38,960 --> 01:50:40,160 Reshma! 1344 01:50:44,600 --> 01:50:49,120 But he lost. My God lost. 1345 01:50:49,200 --> 01:50:52,440 No Reshma, I have not lost. 1346 01:50:53,840 --> 01:50:57,400 Reshma, I will bring back Roop to you, I promise. 1347 01:50:58,960 --> 01:51:01,720 There is no place in the world where he can hide from me. 1348 01:51:01,840 --> 01:51:07,200 You are lying to me. You are hiding it from me and yourself. 1349 01:51:08,040 --> 01:51:10,040 My God lost. 1350 01:51:12,920 --> 01:51:15,160 My God is dying. 1351 01:51:18,360 --> 01:51:20,000 What do I live for now? 1352 01:51:20,160 --> 01:51:23,960 Reshma, what's wrong? What has happened to you? 1353 01:51:25,400 --> 01:51:28,760 What's in your hand? 1354 01:51:32,840 --> 01:51:34,120 Reshma! 1355 01:51:36,920 --> 01:51:38,040 Reshma! 1356 01:52:15,800 --> 01:52:19,280 "My beloved is my idol, my god" 1357 01:52:19,360 --> 01:52:22,880 "My beloved is never away from my heart" 1358 01:52:22,960 --> 01:52:26,560 "Dream is my beloved. Sleep is my beloved" 1359 01:52:26,640 --> 01:52:30,280 "Moon is my beloved. Happiness is my beloved" 1360 01:52:33,840 --> 01:52:37,440 "Joy comes... Sorrow comes..." 1361 01:52:37,520 --> 01:52:40,760 "Sorrow comes... Joy comes... " 1362 01:52:40,840 --> 01:52:45,440 "Never should one be separated from one's beloved, my heart says" 1363 01:52:47,560 --> 01:52:52,840 "Don't want to live without my beloved... no way... no way" 1364 01:52:52,920 --> 01:52:58,040 "Don't want to die without my beloved... no way... no way" 1365 01:52:58,960 --> 01:53:02,560 "Joy comes... Sorrow comes..." 1366 01:53:02,640 --> 01:53:05,920 "Joy comes... Sorrow comes..." 1367 01:53:06,000 --> 01:53:10,800 "Never should one be separated from one's beloved, my heart says" 1368 01:53:12,800 --> 01:53:15,760 "No way... no way..." 1369 01:53:16,360 --> 01:53:19,360 -"No way..." -"No way..." 1370 01:53:55,040 --> 01:53:58,600 "Ever since I have seen you" 1371 01:53:58,680 --> 01:54:02,120 "None other have I seen but you" 1372 01:54:02,200 --> 01:54:05,760 "You are with me; I feel within me" 1373 01:54:05,840 --> 01:54:09,360 "What's more to think or say" 1374 01:54:09,440 --> 01:54:12,880 "A mirror I will make you" 1375 01:54:12,960 --> 01:54:16,560 "Make up these looks especially for you" 1376 01:54:16,640 --> 01:54:20,120 "It is the sound of my heart. My lips bear the song of my heart" 1377 01:54:20,200 --> 01:54:23,520 "Break my love's heart; I won't... no way..." 1378 01:54:23,600 --> 01:54:26,840 "Joy comes... Sorrow comes..." 1379 01:54:26,920 --> 01:54:30,520 "Joy comes... Sorrow comes..." 1380 01:54:30,600 --> 01:54:36,800 "Never should one be separated from one's beloved, my heart says" 1381 01:54:37,400 --> 01:54:40,880 "No way... no way..." 1382 01:54:40,960 --> 01:54:44,520 -"No way..." -"No way..." 1383 01:55:26,920 --> 01:55:30,520 "God created my lovely heart" 1384 01:55:30,600 --> 01:55:33,960 "And adorned her in my heart" 1385 01:55:34,040 --> 01:55:37,640 "It's very dear to me; It's your thing, do see" 1386 01:55:37,720 --> 01:55:41,200 "Take it... do take it away" 1387 01:55:41,320 --> 01:55:44,800 "I came to you running" 1388 01:55:44,880 --> 01:55:48,520 "With lots of gifts endearing" 1389 01:55:48,600 --> 01:55:52,040 "This passion of mine is the love of thine" 1390 01:55:52,120 --> 01:55:55,200 "Like God you are to me today" 1391 01:55:55,320 --> 01:55:58,840 "Joy comes... Sorrow comes..." 1392 01:55:58,920 --> 01:56:02,440 "Joy comes... Sorrow comes..." 1393 01:56:02,520 --> 01:56:07,360 "Never should one be separated from one's beloved, my heart says" 1394 01:56:09,200 --> 01:56:14,600 "Don't want to live without my beloved... no way... no way" 1395 01:56:14,680 --> 01:56:20,200 "Don't want to die without my beloved... no way... no way" 1396 01:56:20,800 --> 01:56:24,240 "Joy comes... Sorrow comes..." 1397 01:56:24,360 --> 01:56:27,680 "Joy comes... Sorrow comes..." 1398 01:56:27,760 --> 01:56:33,000 "Never should one be separated from one's beloved, my heart says" 1399 01:56:34,480 --> 01:56:37,960 "-No way... -No way..." 1400 01:56:38,040 --> 01:56:41,280 "No way... no way..." 1401 01:56:41,680 --> 01:56:44,920 "No way... no way..." 1402 01:56:45,360 --> 01:56:48,280 "-No way... -No way..." 1403 01:56:48,880 --> 01:56:52,080 "-No way... -No way..." 1404 01:56:52,520 --> 01:56:55,960 "No way... No way..." 1405 01:57:03,800 --> 01:57:06,000 "No way... no way..." 1406 01:57:07,040 --> 01:57:08,320 Puja. 1407 01:57:10,440 --> 01:57:11,960 Life! 1408 01:57:14,160 --> 01:57:15,080 Puja. 1409 01:57:17,720 --> 01:57:18,840 Puja. 1410 01:57:20,040 --> 01:57:21,400 Puja. 1411 01:57:29,480 --> 01:57:31,000 Life! 1412 01:57:33,280 --> 01:57:34,640 Life! 1413 01:57:38,320 --> 01:57:39,600 Puja. 1414 01:57:46,960 --> 01:57:48,480 Puja. 1415 01:57:53,120 --> 01:57:55,000 Life! 1416 01:58:00,680 --> 01:58:02,000 Puja. 1417 01:58:03,080 --> 01:58:04,480 Roop! 1418 01:58:06,840 --> 01:58:07,760 Help me! 1419 01:58:08,760 --> 01:58:10,800 -Puja! -Roop! 1420 01:58:16,680 --> 01:58:20,720 -Roop! -Puja! 1421 01:58:55,680 --> 01:58:56,680 Raghu. 1422 01:58:58,760 --> 01:58:59,720 Puja. 1423 01:59:11,160 --> 01:59:12,120 No... 1424 01:59:12,680 --> 01:59:17,400 You forgot what I had told you. What had I told you? 1425 01:59:18,120 --> 01:59:21,680 No matter what, you should never bring tears in my sister's eyes. 1426 01:59:23,160 --> 01:59:26,720 You made my sister cry and that too for such a woman 1427 01:59:26,920 --> 01:59:29,120 who is not even worthy of being her maid! 1428 01:59:30,280 --> 01:59:31,120 Get that slut here!. 1429 01:59:31,200 --> 01:59:35,240 Hey Narang! Over here... Talk to the man! 1430 01:59:35,520 --> 01:59:36,720 Why do you get the lady in between? 1431 01:59:40,400 --> 01:59:41,200 Leave him. 1432 01:59:50,320 --> 01:59:54,360 Master, shoot me, his father if you want to. 1433 01:59:54,440 --> 01:59:57,880 I knew one day I will have to pay the price for his actions. 1434 01:59:58,040 --> 02:00:01,400 He was destined to trouble his father. 1435 02:00:01,480 --> 02:00:03,400 But sir, don't beat him up. 1436 02:00:04,040 --> 02:00:06,880 Sir, don't beat up my son. 1437 02:00:07,360 --> 02:00:09,360 Sir, I beg of you. Please leave him. 1438 02:00:10,040 --> 02:00:16,080 -Don't beat up my son. -No dad, don't do like this. 1439 02:00:16,520 --> 02:00:18,480 Don't get yourself humiliated so much. 1440 02:00:18,560 --> 02:00:20,400 I know, he is good-for-nothing 1441 02:00:20,480 --> 02:00:25,520 But he is all I have for my old age. I will be of nowhere if he dies. 1442 02:00:25,600 --> 02:00:28,320 No dad. Don't humiliate yourself so much. 1443 02:00:28,400 --> 02:00:31,000 -Please leave my son! -Don't throw yourself so down... 1444 02:00:31,080 --> 02:00:33,680 -Please leave my son! -Throw him! 1445 02:00:36,280 --> 02:00:38,640 How dare you touch my son, you scoundrel! 1446 02:00:38,720 --> 02:00:41,280 Roop... come on... 1447 02:00:41,360 --> 02:00:43,320 Come on, Roop. 1448 02:00:48,640 --> 02:00:51,560 -Puja, run away from here! -No... 1449 02:00:51,760 --> 02:00:52,760 Run away from here! 1450 02:00:54,640 --> 02:00:56,320 Well, how about dealing with them? 1451 02:00:59,320 --> 02:01:01,360 Dad, pick me up! 1452 02:01:21,080 --> 02:01:22,320 Let's fix them! 1453 02:01:28,920 --> 02:01:29,920 Roop run! 1454 02:01:37,960 --> 02:01:40,000 Wait! No... 1455 02:01:56,840 --> 02:01:58,600 Dad, hold me tight! 1456 02:02:06,920 --> 02:02:10,560 -Are you all right, dad? -You are here. Nothing's wrong with me 1457 02:02:10,640 --> 02:02:12,320 Get them all! 1458 02:02:35,520 --> 02:02:36,560 Help me! 1459 02:02:39,480 --> 02:02:40,800 Help me! 1460 02:03:23,760 --> 02:03:25,800 Come on, son. 1461 02:03:28,240 --> 02:03:31,520 -That's like it, my boy! -Let's go! 1462 02:03:51,320 --> 02:03:52,760 Dad, no! 1463 02:03:54,080 --> 02:03:56,920 Dad! Dad! 1464 02:04:00,360 --> 02:04:04,000 -Wait! -Dad! Let go! 1465 02:04:04,080 --> 02:04:05,040 Dad! 1466 02:04:05,440 --> 02:04:06,440 Dad! 1467 02:04:09,040 --> 02:04:10,200 Dad! 1468 02:04:11,120 --> 02:04:13,520 -Leave me! Roop! -Dad! 1469 02:04:21,400 --> 02:04:23,720 First the father had come to save the son. 1470 02:04:26,080 --> 02:04:28,280 Now the son has come to save the father. 1471 02:04:30,400 --> 02:04:34,400 How strange are these blood relationships. 1472 02:04:42,000 --> 02:04:43,040 Roop! 1473 02:04:46,480 --> 02:04:50,360 Narang, hit me if you dare. How dare you hit a child? 1474 02:04:52,440 --> 02:04:55,800 Hit me... Come on Narang, hit me! Why did you stop? 1475 02:04:57,360 --> 02:04:59,800 I am the son of the sands of Rajasthan. 1476 02:05:01,080 --> 02:05:05,320 And no matter how hard you hit the sand, how much you trample it... 1477 02:05:06,200 --> 02:05:09,400 makes no difference to it. It doesn't feel a thing. 1478 02:05:11,360 --> 02:05:13,000 Doesn't hurt, Roop. 1479 02:05:14,680 --> 02:05:16,000 Hit me, Narang. 1480 02:05:17,480 --> 02:05:21,840 -What are you thinking of? -I don't need to hit you anymore. 1481 02:05:24,440 --> 02:05:28,040 -I will... -No Narang... No... 1482 02:05:32,120 --> 02:05:36,040 You will shed so much blood that you will die on your own. 1483 02:05:39,560 --> 02:05:42,600 Let go of me and deal with this rascal... 1484 02:05:45,320 --> 02:05:51,880 Now I will see if you will stay put to save this old man, 1485 02:05:52,760 --> 02:05:55,880 or will follow us with the desire to save your beloved's life. 1486 02:05:56,560 --> 02:05:59,640 -Take her away! -Let me go! Dad... 1487 02:05:59,720 --> 02:06:01,280 Don't take my daughter-in-law away! 1488 02:06:01,360 --> 02:06:02,920 You will see the worst of me, Narang! 1489 02:06:06,200 --> 02:06:07,360 Narang. 1490 02:06:08,000 --> 02:06:10,880 Leave my Puja alone, Narang! 1491 02:06:10,960 --> 02:06:12,960 Don't scream. Nothing will happen. 1492 02:06:14,640 --> 02:06:17,320 Be quiet! Let me think. 1493 02:06:17,400 --> 02:06:20,120 Don't move. I will die if I fall off. 1494 02:06:21,480 --> 02:06:24,400 The city water has made you weak. 1495 02:06:24,840 --> 02:06:30,200 Dad, I will support you till the end of my life. 1496 02:06:30,320 --> 02:06:31,560 Don't be afraid. 1497 02:06:32,320 --> 02:06:39,000 Actually, you have gained some weight eating hospital food. 1498 02:06:39,080 --> 02:06:42,080 Of course! You will find me fat now. 1499 02:06:42,400 --> 02:06:47,000 A fat-headed man! Let me think now. 1500 02:06:47,680 --> 02:06:51,120 Don't move! Cool... cool... bloody fool! Don't move! 1501 02:06:51,200 --> 02:06:54,680 -I will die if I fall. -I am holding onto you tight. 1502 02:06:55,480 --> 02:06:57,080 Don't you worry. You won't fall. 1503 02:06:58,000 --> 02:07:02,360 How mean of me. What a cruel father you have. 1504 02:07:03,400 --> 02:07:06,000 I am selfishly worrying about myself, about my life. 1505 02:07:06,800 --> 02:07:09,080 And what must he be doing with my daughter-in-law. 1506 02:07:09,160 --> 02:07:10,200 ..I am not worried at all 1507 02:07:11,520 --> 02:07:12,880 Roop, 1508 02:07:14,360 --> 02:07:18,640 I'll thrash you if anything happens to my daughter-in-law. 1509 02:07:19,160 --> 02:07:25,520 How will you beat me, dad? Your hands are tied. 1510 02:07:26,000 --> 02:07:30,240 I don't care if I am in restrains. But get one thing straight. 1511 02:07:31,160 --> 02:07:34,480 Anything happens to my daughter, I will beat you up a lot. 1512 02:07:34,560 --> 02:07:37,880 How will you beat me? Your hands are tied. 1513 02:07:37,960 --> 02:07:40,080 Do you want to see how I can beat you? 1514 02:07:40,160 --> 02:07:43,480 -Go on, show it to me. -Don't be sorry then. 1515 02:07:43,560 --> 02:07:45,720 I too don't feel a thing. Beat me as much as you want. 1516 02:07:45,800 --> 02:07:50,640 You want to see, don't you? Then see. 1517 02:07:53,920 --> 02:07:58,640 No! Dad... 1518 02:08:00,360 --> 02:08:03,600 Dad! 1519 02:08:39,520 --> 02:08:43,280 It doesn't hurt. It doesn't hurt, dad. 1520 02:08:43,680 --> 02:08:46,880 I am leaving now, dad. 1521 02:08:47,440 --> 02:08:50,640 I will get your daughter-in-law back. 1522 02:08:56,560 --> 02:09:02,560 Hadn't you told me? Now, I will bring her back. 1523 02:09:02,960 --> 02:09:08,840 I will bring back your daughter-in-law. 1524 02:09:25,720 --> 02:09:27,000 Excuse me. 1525 02:09:31,160 --> 02:09:33,000 Where's Reshma? Why isn't she here as yet? 1526 02:09:33,080 --> 02:09:34,720 -Sir, she is getting ready. -Send her up here. 1527 02:09:34,800 --> 02:09:35,800 Yes, sir. 1528 02:09:49,880 --> 02:09:51,640 I love flowers. 1529 02:09:53,680 --> 02:09:55,160 I love music. 1530 02:09:57,040 --> 02:09:59,960 I adore beautiful things. 1531 02:10:01,360 --> 02:10:02,320 But... 1532 02:10:03,920 --> 02:10:06,280 you are forcing me to do this. 1533 02:10:07,680 --> 02:10:12,080 Look! Look at this! Look at my wrist. 1534 02:10:12,760 --> 02:10:16,960 My hand is injured. Why are you causing me pain? 1535 02:10:17,920 --> 02:10:21,840 Why don't you tell me what's in you that I don't have? 1536 02:10:22,600 --> 02:10:25,920 Look at me! Look at my hair, 1537 02:10:26,680 --> 02:10:30,680 my eyes, my lips, my body... 1538 02:10:30,800 --> 02:10:32,800 ...All these are much beautiful than you. 1539 02:10:33,480 --> 02:10:36,400 And yet, why did he leave me and go away? 1540 02:10:37,320 --> 02:10:40,880 Tell me! Why did he go away? Tell me! 1541 02:10:41,040 --> 02:10:42,600 Hurts a lot, doesn't it Reshma? 1542 02:10:43,360 --> 02:10:46,040 But your agony won't cease by causing me pain. 1543 02:10:46,760 --> 02:10:51,080 You don't hate me but yourself. You are mad at yourself. 1544 02:10:51,600 --> 02:10:53,840 -I pity you. -What? 1545 02:10:55,160 --> 02:10:59,240 How dare you pity me! You took my Roop away from me! 1546 02:11:00,760 --> 02:11:02,320 How dare you pity me! 1547 02:11:07,160 --> 02:11:11,200 You can kill me but you can never seize Roop from me. 1548 02:11:12,320 --> 02:11:16,360 Because, love can never be snatched or bought. 1549 02:11:17,200 --> 02:11:19,760 And who else would know it better than you? 1550 02:11:21,280 --> 02:11:24,200 I will kill you! 1551 02:11:24,320 --> 02:11:25,880 -I will kill you, wretch. -Madam... 1552 02:11:25,960 --> 02:11:27,240 -What is it? -The master wants you upstairs. 1553 02:13:50,600 --> 02:13:53,720 Can't believe that a lover like you exists. 1554 02:13:55,080 --> 02:13:57,160 The desire didn't even let you die. 1555 02:13:58,360 --> 02:14:02,080 What a painful thing it is. Look what it did to you. 1556 02:14:03,440 --> 02:14:06,000 And, where is your father? Didn't you bring him along? 1557 02:14:21,000 --> 02:14:25,560 Friends, today again he will entertain us in my party. 1558 02:14:28,200 --> 02:14:30,440 But it's going to be a different kind... 1559 02:14:30,520 --> 02:14:32,240 ...of entertainment altogether tonight. 1560 02:14:35,360 --> 02:14:38,000 I'll play the music... 1561 02:14:40,600 --> 02:14:43,560 and he will sing. 1562 02:15:11,400 --> 02:15:16,600 Hey Narang! Is that all you got? 1563 02:15:19,160 --> 02:15:21,040 Tired or what? 1564 02:15:22,560 --> 02:15:27,960 Look, I don't feel a thing. Come on, hit me more. 1565 02:15:28,680 --> 02:15:30,320 Come! 1566 02:16:05,920 --> 02:16:10,440 Hey, it doesn't hurt. Look. 1567 02:16:11,440 --> 02:16:13,200 It doesn't hurt. 1568 02:16:16,040 --> 02:16:20,680 Look... Come on Narang... 1569 02:17:17,920 --> 02:17:19,160 Hey Narang! 1570 02:17:30,840 --> 02:17:32,240 It doesn't hurt. 1571 02:17:36,680 --> 02:17:37,680 Is that all? 1572 02:17:40,120 --> 02:17:41,160 Tired? 1573 02:17:43,280 --> 02:17:44,760 Look... 1574 02:17:46,000 --> 02:17:47,840 Look! It doesn't hurt at all. 1575 02:17:50,440 --> 02:17:51,840 Tired or what? 1576 02:17:54,600 --> 02:17:59,680 Hit me! Look! It doesn't hurt at all. 1577 02:18:00,200 --> 02:18:04,879 It doesn't hurt! It doesn't hurt! It doesn't hurt! 1578 02:18:08,959 --> 02:18:09,959 Hurts, doesn't it Narang? 1579 02:18:11,879 --> 02:18:13,400 Hurts, doesn't it? 1580 02:18:14,080 --> 02:18:15,120 Look, 1581 02:18:16,920 --> 02:18:20,160 I don't feel a thing. 1582 02:18:22,000 --> 02:18:22,840 Aren't you hurt? 1583 02:18:35,200 --> 02:18:37,480 Narang look. Doesn't hurt at all. 1584 02:18:42,360 --> 02:18:47,600 Hurts, doesn't it? Narang look. Doesn't hurt at all. 1585 02:18:48,080 --> 02:18:49,280 Over here! 1586 02:18:57,639 --> 02:19:00,120 Let's give it a big hand! 1587 02:19:01,680 --> 02:19:05,799 Get up Narang! C'mon! 1588 02:19:06,120 --> 02:19:08,799 Hey, applaud! Applause! 1589 02:19:09,200 --> 02:19:11,680 Get up will you, Narang? 1590 02:19:21,680 --> 02:19:22,639 Come on. 1591 02:19:35,600 --> 02:19:37,920 Tired, are you? 1592 02:20:29,760 --> 02:20:31,440 Narang. 1593 02:20:32,080 --> 02:20:34,000 See! Doesn't hurt at all! 1594 02:20:38,960 --> 02:20:42,800 Tell me where my Puja is. Else, I will slit your throat. 1595 02:20:43,480 --> 02:20:44,600 Stop, Roop! 1596 02:20:45,880 --> 02:20:48,040 Else, I will throw her down! 1597 02:20:49,680 --> 02:20:51,840 No Roop! Don't worry about me, 1598 02:20:52,400 --> 02:20:55,800 but don't you spare that man who has killed our father. 1599 02:20:55,880 --> 02:20:58,200 Kill him Roop! Kill him! 1600 02:20:59,760 --> 02:21:01,720 -Shut up. -Throw me down! 1601 02:21:01,800 --> 02:21:04,160 I am ready to die. Come on, throw me! 1602 02:21:04,400 --> 02:21:05,960 What are you thinking of? Throw me! 1603 02:21:06,040 --> 02:21:07,360 Why did you stop? Throw me, come on! 1604 02:21:09,560 --> 02:21:11,880 -Did you see that? -Come on, throw me! 1605 02:21:11,960 --> 02:21:13,040 Did you see that? 1606 02:21:16,160 --> 02:21:19,760 You asked me what difference is there between you and my Puja? 1607 02:21:20,560 --> 02:21:23,520 This is the difference. 1608 02:21:29,560 --> 02:21:32,120 She can even give her life for me. 1609 02:21:33,960 --> 02:21:35,800 She can die for me. 1610 02:21:38,160 --> 02:21:39,480 This is the difference. 1611 02:21:41,520 --> 02:21:44,000 She can die for me. 1612 02:21:45,040 --> 02:21:48,320 This is the difference. 1613 02:21:48,800 --> 02:21:51,520 This is the difference between you and my Puja. 1614 02:21:52,520 --> 02:21:55,280 -You say that you love me? -Yes. 1615 02:21:55,920 --> 02:21:59,160 -You can do anything for me? -Yes, of course. 1616 02:21:59,440 --> 02:22:02,560 -Then come and die with me. -No... no! 1617 02:22:03,160 --> 02:22:04,360 -Come on! -No brother. 1618 02:22:04,640 --> 02:22:08,120 Come on... Come... die with me... 1619 02:22:08,240 --> 02:22:10,400 Roop! 1620 02:22:48,560 --> 02:22:52,720 We lost, brother. 1621 02:22:54,240 --> 02:22:58,040 Their love won. 1622 02:24:07,080 --> 02:24:08,400 Hurts, doesn't it, Narang? 1623 02:24:11,280 --> 02:24:13,800 Hurts bad when you lose someone your own, doesn't it? 1624 02:24:18,120 --> 02:24:21,480 I too was hurt bad when you had killed my father. 1625 02:24:26,800 --> 02:24:30,640 I really feel like emptying all the bullets into your head. 1626 02:24:32,600 --> 02:24:35,320 But my father used to say, 1627 02:24:37,160 --> 02:24:39,480 never kill a man who is already dead. 1628 02:25:44,000 --> 02:25:47,720 O Lord, tell dad now that 1629 02:25:49,600 --> 02:25:51,400 I have saved his daughter-in-law. 1630 02:25:56,080 --> 02:26:02,440 Daddy-cool, look! I have saved your daughter-in-law. 1631 02:26:04,400 --> 02:26:10,240 Come on now. Bless us both. Look up there! 1632 02:26:11,480 --> 02:26:14,360 "Like river is the desire" 1633 02:26:14,440 --> 02:26:16,800 "Like ocean is the desire" 1634 02:26:17,280 --> 02:26:19,640 "Like earth is the desire" 1635 02:26:20,120 --> 02:26:22,320 "Like the sky is the desire" 1636 02:26:23,320 --> 02:26:28,640 "Desire is Radha; like Krishna is the desire" 1637 02:26:28,920 --> 02:26:34,200 "The throbbing of heart is what desire is" 1638 02:26:34,480 --> 02:26:39,920 "Unable to sleep, is what desire is" 1639 02:26:40,640 --> 02:26:46,000 "If had there been no desire nothing would have existed" 1640 02:26:46,560 --> 02:26:51,800 "If had there been no desire nothing would have existed" 1641 02:26:52,120 --> 02:26:57,440 "Neither I nor you would have existed" 1642 02:26:57,960 --> 02:27:03,040 "Neither I nor you would have existed" 1643 02:27:03,320 --> 02:27:08,240 "The throbbing of heart is what desire is" 1644 02:27:08,960 --> 02:27:14,520 "Unable to sleep, is what desire is" 1645 02:27:15,040 --> 02:27:20,520 "If had there been no desire nothing would have existed" 1646 02:27:20,840 --> 02:27:26,320 "If had there been no desire nothing would have existed" 1647 02:27:26,680 --> 02:27:32,120 "Neither I nor you would have existed" 1648 02:27:32,440 --> 02:27:37,440 "Neither I nor you would have existed" 126031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.