Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,577 --> 00:00:36,912
CALLE EN POCHE geen filter
2
00:00:43,002 --> 00:00:45,921
Vandaag heb ik mijn eerste officiële bijeenkomst...
3
00:00:46,338 --> 00:00:50,259
...als co-regisseur van Las Villa's video met Sergio en Jerome.
4
00:00:53,554 --> 00:00:55,931
Vandaag leer en begrijp ik
5
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
hoe de ideeën waarover we als groep hebben gestemd, zijn georganiseerd.
6
00:00:59,185 --> 00:01:01,645
De dansmontage is cruciaal.
7
00:01:01,729 --> 00:01:04,522
Lucía in het eerste refrein. De wedstrijd van Lucía en Laura is afgebroken.
8
00:01:04,607 --> 00:01:08,068
Beiden moeten dezelfde choreografie leren. En de laatste.
9
00:01:08,152 --> 00:01:11,071
Het zou leuk zijn als we dat konden doen
10
00:01:11,155 --> 00:01:14,033
alles superromantisch en met een achtergrondverhaal.
11
00:01:14,116 --> 00:01:16,952
Wat kan er gebeuren in de bewegingen tussen Llane en haar?
12
00:01:17,036 --> 00:01:21,248
Het idee is dat Llane alleen begint en aankomt waar iedereen is.
13
00:01:21,332 --> 00:01:24,460
Doen we het stukje uit de Lady and the Tramp?
14
00:01:24,543 --> 00:01:28,297
Ik vind het leuk, maar ik weet niet of het...
15
00:01:28,380 --> 00:01:29,757
Dat deel is zo energiek.
16
00:01:29,840 --> 00:01:33,761
In het nummer gaat dat gedeelte een stuk hoger.
17
00:01:34,678 --> 00:01:39,308
Ze houden op de meest evenwichtige manier rekening met mijn ideeën.
18
00:01:39,390 --> 00:01:42,645
Het zou raar zijn als ze het met allemaal eens zouden zijn.
19
00:01:42,728 --> 00:01:45,856
Het moet iets zijn dat aan elke ruimte kan worden aangepast.
20
00:01:45,940 --> 00:01:50,152
We weten nog steeds niet waar de choreografie zal plaatsvinden,
21
00:01:50,235 --> 00:01:51,862
welke elementen het zal bevatten.
22
00:01:52,363 --> 00:01:54,990
Er zijn enkele artistieke aspecten die we nog niet kennen.
23
00:01:55,658 --> 00:01:58,410
-Zeer goede chemie. -Bedankt jongens.
24
00:01:58,994 --> 00:02:00,955
-Ik ben opgewonden. -Geweldig.
25
00:02:05,584 --> 00:02:06,710
Die pose blijft.
26
00:02:06,794 --> 00:02:08,963
Deze week maken we de video.
27
00:02:09,045 --> 00:02:13,050
We zijn super nerveus en kijken uit naar wat er hierna gaat gebeuren.
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,928
We kwamen naar de dansrepetitie.
29
00:02:16,011 --> 00:02:20,015
We gaan zien wat Alejo deed en hoe goed het stroomt.
30
00:02:20,099 --> 00:02:22,810
Het begint met de scène met de lakens.
31
00:02:22,893 --> 00:02:26,397
We moeten de lakens op de vloer zien en een close-up maken.
32
00:02:26,480 --> 00:02:27,690
Precies. Zoals dat.
33
00:02:29,316 --> 00:02:33,070
Het is nog steeds niet duidelijk wat er in de video nodig is.
34
00:02:33,195 --> 00:02:36,156
Hoe het precies zal zijn, begrijp ik nog steeds niet.
35
00:02:36,240 --> 00:02:39,118
-Het is tijd om te dansen. Laten we gaan. -Laten we dansen.
36
00:02:39,201 --> 00:02:42,663
Ik ga die kant op draaien. Een twee drie.
37
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
De stappen die Alejo voorstelt lijken cool,
38
00:02:47,626 --> 00:02:49,795
maar ik ben niet helemaal overtuigd.
39
00:02:49,879 --> 00:02:52,464
Hoe kan iemand
40
00:02:52,548 --> 00:02:54,591
Verander je rol
41
00:02:54,675 --> 00:02:56,886
Ik wilde niet voor je vallen...
42
00:02:56,969 --> 00:02:58,679
Dat deel moeten we repareren.
43
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
- Laten we het oplossen. -Ja.
44
00:03:02,975 --> 00:03:06,645
Ja, het is spectaculair. Ik denk dat het heel gemakkelijk gaat worden.
45
00:03:06,729 --> 00:03:09,648
We hebben een strak schema,
46
00:03:09,732 --> 00:03:13,527
maar nu we weten wat we op de video willen, hebben we alleen nog wat onderdelen nodig.
47
00:03:13,611 --> 00:03:17,823
Ik wilde je vertellen dat, voordat ik de uitgerekende datum voor de video kreeg,
48
00:03:17,907 --> 00:03:21,660
Ik maakte plannen voor aanstaande vrijdag en boekte Sesquilé.
49
00:03:21,744 --> 00:03:24,663
Maar ik wil niet dat je je zorgen maakt over de vervaldata.
50
00:03:24,747 --> 00:03:28,000
Het gaat goed, dus we kunnen oefenen in Sesquilé.
51
00:03:28,083 --> 00:03:29,251
Wanneer is het?
52
00:03:29,335 --> 00:03:32,379
Diep van binnen denk ik dat er geen choreografie zal zijn.
53
00:03:36,383 --> 00:03:39,261
Ongeacht of Alejo ongelooflijk is of niet,
54
00:03:39,345 --> 00:03:41,138
we gaan naar Sesquilé.
55
00:03:41,221 --> 00:03:43,807
Als wij niet gaan, zullen Alejo en Juan García dat wel doen.
56
00:03:43,891 --> 00:03:46,101
Repeteren we dan zelf? Nee.
57
00:03:46,185 --> 00:03:51,774
Ik denk dat het leuk zou zijn om fris terug te komen voor de schietpartij.
58
00:03:51,857 --> 00:03:54,860
Ik heb het niet in onze chat vermeld, zodat we het eerst konden bespreken.
59
00:03:54,944 --> 00:03:59,114
We zijn in Sesquilé. Daar kunnen we repeteren.
60
00:03:59,198 --> 00:04:02,576
-We kunnen daar repeteren. -Ja, dat wilde ik voorstellen.
61
00:04:02,660 --> 00:04:04,161
Ik nodig iedereen uit.
62
00:04:04,662 --> 00:04:07,373
Niemand zal in Sesquilé werken. Je zult het zien.
63
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
- Hallo, Gio. -Hoi.
64
00:04:12,503 --> 00:04:13,504
JULI'S THUIS
65
00:04:14,213 --> 00:04:19,176
We maken voor Curioséame een nieuwe aflevering over homoseksuele seks.
66
00:04:19,385 --> 00:04:22,053
Zo punctueel.
67
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
-Leg het me uit. -Net op tijd.
68
00:04:24,139 --> 00:04:26,225
We zullen het hebben over een interessant onderwerp.
69
00:04:26,308 --> 00:04:29,269
Over de eerste ervaringen die we hebben gehad,
70
00:04:29,353 --> 00:04:33,273
en het proces voor ieder van ons. Het wordt een geweldige aflevering.
71
00:04:33,482 --> 00:04:35,943
Klaar? Laten we gaan.
72
00:04:36,026 --> 00:04:37,695
Groen licht. Welkom.
73
00:04:37,778 --> 00:04:41,073
-Hallo Hoi. -Bedankt dat je ons hebt uitgenodigd.
74
00:04:41,156 --> 00:04:43,367
Alejo en Gonzi zijn vandaag onze gasten
75
00:04:43,450 --> 00:04:47,746
omdat ik denk dat ze in de groep openlijker over seksualiteit zouden praten.
76
00:04:47,830 --> 00:04:51,917
Vertel ons wanneer je uit de kast kwam. Hoe wist je dat?
77
00:04:52,001 --> 00:04:55,796
Ik ontdekte het toen ik op school zat. Het was een existentiële crisis,
78
00:04:55,879 --> 00:04:58,549
tussen "ja of nee", "wat zullen mensen zeggen?"
79
00:04:58,632 --> 00:05:00,384
Mijn vrienden beseften het eerder dan ik.
80
00:05:01,010 --> 00:05:02,886
Poché vertelde me zelfs altijd:
81
00:05:02,970 --> 00:05:05,431
"Je bent meer homo dan wat dan ook."
82
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
Ik ben ongeveer 32 keer uit de kast gekomen.
83
00:05:08,892 --> 00:05:10,102
-Maar... -Dat is zwaar.
84
00:05:10,185 --> 00:05:15,149
Maar sinds ik klein was, waren er triggers of dingen die je verborgen hield.
85
00:05:15,232 --> 00:05:19,194
Toen ik naar het theater ging, stelde ik me voor dat ik me verkleedde.
86
00:05:19,278 --> 00:05:23,115
Ik zou make-up opdoen, nagels opdoen. Ik wilde een vriendje hebben.
87
00:05:23,699 --> 00:05:26,952
Toen ik op de kleuterschool zat, speelde ik vaak huisje.
88
00:05:27,036 --> 00:05:31,123
En ik herinner me dat ik zei: "Ik wil dat hij mijn vriendje wordt."
89
00:05:31,206 --> 00:05:33,375
"Nee, dat kan niet."
90
00:05:33,459 --> 00:05:35,878
- "Je zou een vrouw moeten hebben." -Zoals: "Je snapt haar."
91
00:05:35,961 --> 00:05:40,799
In Latijns-Amerikaanse samenlevingen bespreek je seksualiteit niet met je ouders.
92
00:05:40,883 --> 00:05:44,053
En zelfs op school, wat ze leren over seksualiteit
93
00:05:44,136 --> 00:05:48,682
is slechts 1% van de hele wereld die aan jonge kinderen moet worden onderwezen.
94
00:05:48,766 --> 00:05:50,768
Denk je dat het makkelijker zou zijn geweest
95
00:05:50,851 --> 00:05:53,771
als je de theorie vóór de praktijk had geleerd?
96
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
-Ja. -Helemaal.
97
00:05:55,898 --> 00:05:59,151
Het zou mij wat schrik hebben bespaard. Ik heb grote gehad.
98
00:05:59,735 --> 00:06:02,321
-Zoals? -Alle soorten, mijn vriend.
99
00:06:02,404 --> 00:06:07,367
Vertel ons. Want voor een vrouw betekent angst zwangerschap.
100
00:06:07,451 --> 00:06:11,371
-Wat betekent angst voor een man? -Een ziekte.
101
00:06:11,455 --> 00:06:13,707
Het gaat naar een dokter...
102
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
Heel eng.
103
00:06:15,417 --> 00:06:20,672
De Latijns-Amerikaanse cultuur is sterk verbonden met religie.
104
00:06:20,756 --> 00:06:24,218
En het taboe dat door religie wordt gecreëerd, is zo diep.
105
00:06:24,301 --> 00:06:25,844
Mijn school was katholiek.
106
00:06:25,928 --> 00:06:28,430
En grappen waren homofoob.
107
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Het is een diepgewortelde homofobie.
108
00:06:30,974 --> 00:06:35,312
Ik was de flikker, ik was dit en dat...
109
00:06:35,395 --> 00:06:38,982
Nu zijn er minder mensen die je seksuele geaardheid beoordelen,
110
00:06:39,066 --> 00:06:42,111
omdat ze begrijpen dat het geen ziekte is.
111
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
Het is niet zo dat er een demon in je zit.
112
00:06:44,988 --> 00:06:47,366
Ze begrijpen dat mensen gewoon zo zijn.
113
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
We moeten blijven werken om dat te veranderen.
114
00:06:49,534 --> 00:06:51,620
Laten we niet zo diep gaan.
115
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Laten we niet beginnen te huilen.
116
00:06:53,372 --> 00:06:55,999
- Reken daar niet op. -Ik wil dat je ons vertelt,
117
00:06:56,082 --> 00:06:59,044
heb je seks gehad met een vrouw?
118
00:06:59,128 --> 00:07:00,129
-Nee. -Nee.
119
00:07:00,712 --> 00:07:01,964
100% mannen?
120
00:07:02,047 --> 00:07:03,549
-Ik ben een gouden homo. -Gouden homo.
121
00:07:03,632 --> 00:07:06,135
GOLDEN GAY: HOMO MAN DIE NOOIT SEKS MET EEN VROUW HEEFT GEHAD.
122
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Ik heb een vraag. Het antwoord moet kort maar krachtig zijn.
123
00:07:09,471 --> 00:07:11,598
Wat is je ergste seksuele ervaring?
124
00:07:11,682 --> 00:07:15,060
Voor mij gaat het niet om één ervaring, maar om wat er zou kunnen gebeuren.
125
00:07:15,144 --> 00:07:19,022
Het ergste is als ze niet weten hoe ze het goed moeten doen.
126
00:07:19,106 --> 00:07:23,402
Er moet constante communicatie zijn. "Gaat het? Vind je het leuk?"
127
00:07:23,485 --> 00:07:26,029
-"Doet het pijn?" -Als je het gewoon gaat doen,
128
00:07:26,113 --> 00:07:28,991
stop het erin, maak het af en klaar, je bent een vreselijk persoon.
129
00:07:29,074 --> 00:07:33,620
Slechte seks is wanneer de ene persoon niet weet hoe hij de andere persoon moet behandelen,
130
00:07:33,704 --> 00:07:35,581
en ziet ze als een object.
131
00:07:35,664 --> 00:07:39,793
Of ze zijn niet geïnteresseerd in het plezieren van de ander.
132
00:07:39,877 --> 00:07:43,380
Hartelijk dank dat u hier bent. Om hierover te praten.
133
00:07:43,463 --> 00:07:45,674
-Het was een heel interessant onderwerp. -Amen.
134
00:07:45,757 --> 00:07:48,385
Onthoud dat seks altijd met wederzijdse toestemming moet gebeuren,
135
00:07:48,468 --> 00:07:50,679
en dat je met mensen omgaat.
136
00:07:50,762 --> 00:07:54,266
Heb elkaar lief, bescherm jezelf. Als het geen ‘ja’ is, is het een ‘nee’.
137
00:07:54,349 --> 00:07:56,894
-Het moet een 'ja' zijn. -Oké.
138
00:07:56,977 --> 00:07:58,437
-Doei. -Doei.
139
00:07:58,520 --> 00:08:00,898
-Tot ziens in de volgende aflevering. -Bedankt.
140
00:08:04,902 --> 00:08:05,903
EL CHICÓ-PARK
141
00:08:05,986 --> 00:08:08,530
Het was leuk om vandaag iets anders te doen.
142
00:08:08,614 --> 00:08:11,283
Want vrijdag regisseer ik mijn eerste videoclip.
143
00:08:11,366 --> 00:08:13,452
Leuk!
144
00:08:13,535 --> 00:08:15,329
Vandaag zijn we in El Chico Park,
145
00:08:15,412 --> 00:08:19,499
en het is spannend om hier terug te zijn, in Bogotá.
146
00:08:19,582 --> 00:08:20,834
Nou meiden,
147
00:08:21,668 --> 00:08:24,546
Hoe gaat het in Miami? Het is een tijd geleden.
148
00:08:24,630 --> 00:08:26,340
Het zijn een paar rare maanden geweest.
149
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Ik heb je dat gezegd,
150
00:08:28,508 --> 00:08:33,722
aan het eind van het jaar was mijn gewichtstoename te wijten aan hormonale veranderingen.
151
00:08:33,804 --> 00:08:35,224
Denk je dat het hormonaal is?
152
00:08:35,349 --> 00:08:39,477
Mijn lichaam reageerde emotioneel,
153
00:08:39,561 --> 00:08:42,438
en er veranderden dingen in mij.
154
00:08:42,522 --> 00:08:45,943
Ik denk dat je fysieke dingen emotioneel kunt beheersen.
155
00:08:46,026 --> 00:08:49,655
Maar het knoeide enorm met mijn hoofd.
156
00:08:49,738 --> 00:08:53,492
José en ik hebben een sterke band sinds de dag dat we elkaar ontmoetten.
157
00:08:53,575 --> 00:08:55,202
We zijn heel close geworden.
158
00:08:55,327 --> 00:08:59,915
Ik denk dat hij ons bijna als zijn dochters ziet.
159
00:08:59,998 --> 00:09:02,417
Je kunt niet bang zijn voor eten.
160
00:09:02,501 --> 00:09:04,878
De angst waarmee ik voedsel zou eten,
161
00:09:05,379 --> 00:09:07,464
Ik at mijn emoties op.
162
00:09:07,547 --> 00:09:10,050
Ik zou zelfs sla eten van angst.
163
00:09:10,133 --> 00:09:14,179
Dat had een negatief gevolg vanwege het gevoel dat ik erdoor kreeg.
164
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Naar mijn mening, als dat gebeurt en je depressief wordt,
165
00:09:18,809 --> 00:09:22,604
het is omdat je je vader, je hond, Ramón en je zus hebt verlaten.
166
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
Je bent in een nieuwe stad, wat doe je?
167
00:09:25,190 --> 00:09:28,652
Je stopt met eten, wat velen doen, of je eet te veel.
168
00:09:28,735 --> 00:09:31,697
Ik ben me er heel goed van bewust dat alles wat mij overkwam
169
00:09:31,780 --> 00:09:35,659
was op zichzelf niet iets fysieks.
170
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Het is emotioneel.
171
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
Het is een mix van veel dingen.
172
00:09:39,288 --> 00:09:41,164
Het viel me zwaar om naar Miami te verhuizen.
173
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
-Het heeft je hard getroffen. -Heel moeilijk.
174
00:09:43,208 --> 00:09:45,836
Jij niet. Ze hield ervan.
175
00:09:45,919 --> 00:09:49,381
Onze taak wrijft echt zout in die wond.
176
00:09:49,923 --> 00:09:53,635
Ik stopte met het opnemen en uploaden van mijn wekelijkse dansvideo's.
177
00:09:53,719 --> 00:09:56,305
Ik heb nooit naar mezelf gekeken op mijn mobiele telefoon.
178
00:09:56,388 --> 00:09:58,807
Dacht je dat je dik was?
179
00:09:58,890 --> 00:10:00,100
Ja. Ik kon het niet.
180
00:10:00,183 --> 00:10:01,685
Ik voelde me ongemakkelijk.
181
00:10:02,394 --> 00:10:07,524
Ik voelde me vreemd, alsof ik een lichaam had geleend dat niet van mij was.
182
00:10:07,607 --> 00:10:09,943
Wat is er veranderd vanaf dat moment
183
00:10:10,027 --> 00:10:15,782
is dat ik erg gefocust ben op het voeren van een ander gesprek in mijn hoofd.
184
00:10:15,866 --> 00:10:18,535
Iedereen heeft het over het gewicht dat je verliest.
185
00:10:19,578 --> 00:10:24,249
Gewicht is voor mij altijd een strijd geweest en ik kon niet afvallen.
186
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Een tijdje zat ik vast.
187
00:10:26,793 --> 00:10:31,006
Ik kon niet afvallen en gaf het op.
188
00:10:31,089 --> 00:10:34,009
"Calle is veel afgevallen."
189
00:10:34,092 --> 00:10:37,929
Maar behalve dat hij er mager en super schattig uitziet,
190
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
hoe heeft dat je geholpen?
191
00:10:40,599 --> 00:10:43,143
Het geeft mij een heel ander gevoel.
192
00:10:43,226 --> 00:10:45,854
Ik was over veel dingen erg onzeker.
193
00:10:46,355 --> 00:10:50,317
Ik had altijd al moeite met mijn gewicht. Het zorgt voor veel druk.
194
00:10:50,400 --> 00:10:53,403
Vroeger was het de druk om af te vallen.
195
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
En nu is het...
196
00:10:55,864 --> 00:11:00,702
Iedereen is zo gefocust op hoe ik ben afgevallen,
197
00:11:00,786 --> 00:11:02,204
Ik ben bang dat ik het terugkrijg.
198
00:11:05,332 --> 00:11:07,459
HET HUIS VAN CALLE EN POCHÉ
199
00:11:07,542 --> 00:11:09,127
Juli Velásquez belt.
200
00:11:09,211 --> 00:11:11,338
-Hallo. -Hallo schat.
201
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
Hoe is het met je?
202
00:11:13,673 --> 00:11:15,926
Ik ben hier ook. Ik hou van jou en ik mis je.
203
00:11:16,009 --> 00:11:19,096
Juliana Velásquez is een vriendin van ons.
204
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Ik heb haar ontmoet bij Misi.
205
00:11:21,556 --> 00:11:23,767
Ze is actrice, zangeres en heeft een GRAMMY.
206
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
BESTE NIEUWE KUNSTENAAR - 2021
207
00:11:25,435 --> 00:11:27,938
Je weet dat ik een concert heb op de 26e, toch?
208
00:11:28,021 --> 00:11:29,689
Ik wil graag dat je het ziet.
209
00:11:30,357 --> 00:11:34,111
Ik wil ook graag dat jij met mij meegaat
210
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
en voor het eerst meezingen in mijn concert.
211
00:11:36,696 --> 00:11:39,241
-Wat denk je? -O mijn God. Ja.
212
00:11:39,741 --> 00:11:41,118
Ik hou ervan!
213
00:11:41,201 --> 00:11:44,538
Ik ga Las Villa ook uitnodigen. Johan zal er ook zijn.
214
00:11:44,621 --> 00:11:50,335
-Ik wil dat het een concert met vrienden wordt. -Ja bedankt. Ik ben zo blij.
215
00:11:50,419 --> 00:11:52,963
Bedankt dat je ja hebt gezegd. Ik houd van je.
216
00:11:53,046 --> 00:11:55,715
Ik zal met de band praten, Eduardo en Juancho
217
00:11:55,799 --> 00:11:58,427
om te zien wanneer we kunnen repeteren,
218
00:11:58,510 --> 00:12:02,931
zodat jij gezellig mee kunt repeteren met de andere gasten. Werkt dat?
219
00:12:03,014 --> 00:12:04,349
Ja tuurlijk.
220
00:12:04,933 --> 00:12:06,143
O mijn God.
221
00:12:06,226 --> 00:12:07,602
Ik ben aan het zweten.
222
00:12:07,686 --> 00:12:10,480
-Ik houd van je. -Ik ga dood. Ik ga huilen.
223
00:12:10,564 --> 00:12:12,732
-Ik houd van je. -Ik hou van jullie beide.
224
00:12:12,816 --> 00:12:14,860
Ik houd van je. Zo spannend.
225
00:12:14,943 --> 00:12:16,862
Het is een geweldige kans
226
00:12:16,945 --> 00:12:22,367
voor Calle om kleine stapjes te zetten in deze wereld die ze wil verkennen.
227
00:12:22,451 --> 00:12:24,369
-Groetjes. -Laten we thee gaan zetten.
228
00:12:24,453 --> 00:12:26,079
Dan ga ik verder met uitpakken.
229
00:12:26,163 --> 00:12:29,624
-Mijn liefde zal live zingen. -Laten we de tassen laten zoals ze zijn.
230
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
Ik vroeg al om asiel tussen jouw benen
231
00:12:34,212 --> 00:12:36,047
Ik heb me al overgegeven aan jouw wil
232
00:12:36,131 --> 00:12:37,716
-Eén koffer voor ons allebei? -Ja.
233
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
JUANCHO'S HUIS
234
00:12:38,884 --> 00:12:41,887
Juan en ik zijn al aan het inpakken voor de reis.
235
00:12:41,970 --> 00:12:45,765
Het is mijn favoriete plek met de meeste van mijn favoriete mensen.
236
00:12:45,849 --> 00:12:47,767
Ik ben erg blij met deze reis.
237
00:12:47,851 --> 00:12:49,853
- Weet je wat ik denk? -Wat?
238
00:12:49,936 --> 00:12:52,105
Het huis werd gerenoveerd.
239
00:12:52,189 --> 00:12:56,026
Ik weet niet hoe het nu is, dus ik weet niet zeker hoe ik kamers moet toewijzen.
240
00:12:56,526 --> 00:13:01,323
Het zou leuk zijn om daar te komen, de hoofdkamer te nemen,
241
00:13:01,406 --> 00:13:04,201
en zeg tegen hen: "We slapen samen."
242
00:13:08,455 --> 00:13:10,415
Laten we deze meenemen ter bescherming.
243
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
-Wat? -Bescherming.
244
00:13:13,126 --> 00:13:14,544
Waar heb je deze vandaan?
245
00:13:15,212 --> 00:13:16,838
Ze waren er niet toen ik wegging.
246
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
Ze waren er niet toen ik wegging.
247
00:13:20,592 --> 00:13:21,593
De verjaardag.
248
00:13:21,676 --> 00:13:25,305
Ik heb ze uit The Shower gehaald.
249
00:13:25,805 --> 00:13:28,183
-We hebben ze nooit gebruikt. -Mooie herinneringen.
250
00:13:30,644 --> 00:13:33,605
Laten we eens kijken wat er met die handboeien gebeurt.
251
00:13:33,688 --> 00:13:39,361
Het is niet raar om je uit te nodigen voor een reis. Het is raar dat we daar zijn getrouwd.
252
00:13:40,070 --> 00:13:41,321
Ik vind het schattig.
253
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
Ik ben er niet meer geweest sinds...
254
00:13:43,323 --> 00:13:46,451
- Daarom ben ik zo. -Sinds de bruiloft?
255
00:13:46,535 --> 00:13:49,913
Ja. Sindsdien ben ik er niet meer geweest.
256
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
Het wordt een geweldige reis en dag.
257
00:13:52,665 --> 00:13:54,709
Ja ik weet het zeker.
258
00:14:03,677 --> 00:14:05,470
Juancho heeft een busje gehuurd?
259
00:14:07,389 --> 00:14:08,431
Kijk er naar.
260
00:14:08,932 --> 00:14:10,433
Hallo.
261
00:14:10,517 --> 00:14:13,061
-Verrassing. -Klaar voor de gay trip van je leven?
262
00:14:13,144 --> 00:14:15,522
Zijn jullie allemaal homo? Steek uw hand op als dat zo is.
263
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
Het is een vereiste.
264
00:14:17,607 --> 00:14:21,027
Mijn favoriete onderdeel van een reis is wanneer we er aankomen.
265
00:14:21,611 --> 00:14:24,698
Dus ik had het idee dat iedereen in een busje zou reizen.
266
00:14:26,700 --> 00:14:31,079
Voor een ongelooflijke nacht en geweldige dagen
267
00:14:31,162 --> 00:14:33,498
het vieren van de liefde.
268
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Eerlijkheid.
269
00:14:36,084 --> 00:14:38,253
-Vriendschap. -Vriendschap.
270
00:14:40,630 --> 00:14:42,924
Je kunt altijd rennen
271
00:14:43,008 --> 00:14:44,676
Kijk gewoon niet achterom
272
00:14:44,759 --> 00:14:46,177
GONZI'S VRIEND ANDRÉS
273
00:14:49,889 --> 00:14:55,020
De vriendin van mijn moeder zei dat ze de hoofdslaapkamer aan ons heeft nagelaten omdat ze die niet verhuurt.
274
00:14:55,103 --> 00:14:57,647
Ik weet niet hoeveel kamers of bedden er zijn.
275
00:14:57,731 --> 00:15:00,775
Dus ik ga niet met je in discussie als je probeert kamers toe te wijzen.
276
00:15:00,859 --> 00:15:02,068
Ga een bed zoeken.
277
00:15:02,152 --> 00:15:04,195
Doei. Ik wil een bed speciaal voor mij.
278
00:15:04,279 --> 00:15:06,239
Calle heeft al gekozen.
279
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
-Hoe kom ik binnen? -Waar is het huis?
280
00:15:08,658 --> 00:15:10,869
Laten we daar vóór hen zijn.
281
00:15:13,496 --> 00:15:16,166
-Ik heb Dibs al gebeld. -Er zijn geen kamers meer.
282
00:15:16,249 --> 00:15:19,127
-Er zijn geen kamers meer. -Maar er zijn meer bedden.
283
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
Er moeten er meer zijn.
284
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
Dit is de hoofdslaapkamer.
285
00:15:23,632 --> 00:15:25,675
Dit is uiteraard de hoofdslaapkamer.
286
00:15:25,759 --> 00:15:28,094
-Zijn er meer? -Ik weet het niet.
287
00:15:28,178 --> 00:15:31,431
Ga het controleren. Of ik praat met Luz. Er zijn twee bedden.
288
00:15:31,514 --> 00:15:32,599
Zijn er meer kamers?
289
00:15:33,266 --> 00:15:35,644
Dit is zo erg Juancho.
290
00:15:35,727 --> 00:15:41,191
Hij houdt ervan om chaos te creëren, de wereld in brand te steken en dan toe te kijken.
291
00:15:41,274 --> 00:15:44,653
Weet je, Lau en Lucía kunnen in de stapelbedden slapen.
292
00:15:44,736 --> 00:15:46,488
Wij passen perfect.
293
00:15:46,571 --> 00:15:50,283
Lau en Lucía kunnen in het stapelbed slapen, zodat koppels samen kunnen slapen.
294
00:15:51,660 --> 00:15:52,869
Het is logischer.
295
00:15:53,662 --> 00:15:55,914
Ik weet niet hoeveel kamers er zijn.
296
00:15:55,997 --> 00:15:57,874
-Heb je gekozen? -Ik weet het niet.
297
00:15:57,957 --> 00:16:00,043
We gingen de kamer van Calle en Poché binnen,
298
00:16:00,126 --> 00:16:02,754
en ik zei: "We zullen moeten delen als vrienden."
299
00:16:03,380 --> 00:16:06,341
En ik voelde me volkomen afgewezen.
300
00:16:06,424 --> 00:16:10,053
Ze reageerden niet. Ze keken niet eens naar ons. Het was als...
301
00:16:11,596 --> 00:16:13,598
-Hoe ziet het huis eruit? -Wie slaapt hier?
302
00:16:13,682 --> 00:16:15,642
Dan slapen we hier.
303
00:16:17,435 --> 00:16:19,229
-We hebben Dibs gebeld. -En de andere?
304
00:16:19,312 --> 00:16:20,855
Wij willen dit nu.
305
00:16:20,939 --> 00:16:23,400
-Ik heb Dibs al gebeld. -Echt?
306
00:16:24,776 --> 00:16:26,778
-Er zijn twee bedden. -We kunnen delen.
307
00:16:26,861 --> 00:16:29,155
We delen allemaal, behalve Juan en Juancho.
308
00:16:29,239 --> 00:16:32,200
Ik benaderde hen en vroeg of we bij hen konden blijven.
309
00:16:32,283 --> 00:16:34,411
Ze zeiden nee sinds Las Villa er was.
310
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Ik kwam er later achter
311
00:16:35,662 --> 00:16:39,207
dat Las Villa zich ook ongemakkelijk voelde bij de hele zaak.
312
00:16:39,290 --> 00:16:42,210
Nou, ik slaap wel in het gazon, aangezien...
313
00:16:44,379 --> 00:16:46,339
Woedend liep ik de trap af,
314
00:16:46,423 --> 00:16:50,677
en het enige wat ik kon denken was: "Ze zijn verschrikkelijk."
315
00:16:50,760 --> 00:16:55,348
Ik wacht tot ze tot rust zijn gekomen en kijk dan wat er nog over is.
316
00:16:55,432 --> 00:16:58,685
-Weet je wat? Ik slaap hier. -Maar…
317
00:16:58,768 --> 00:17:00,937
Ik denk dat het geen geheim is
318
00:17:01,020 --> 00:17:06,401
dat iedereen zijn eigen kamer wil.
319
00:17:06,483 --> 00:17:09,529
Vooral koppels. Ik denk dat het normaal is.
320
00:17:09,612 --> 00:17:12,115
Laten we het dan delen met Abi en Juliana.
321
00:17:12,198 --> 00:17:15,743
-Calle en Poché slapen hier. -Met Alejo en Mari.
322
00:17:15,827 --> 00:17:18,329
Gonzi en Andrés daar, en Juancho daar.
323
00:17:18,413 --> 00:17:19,789
-Perfect. -Klootzak.
324
00:17:20,415 --> 00:17:25,377
Nog niet zo lang geleden zou ik hebben gezegd dat onze vrienden niet dramatisch waren.
325
00:17:25,462 --> 00:17:26,838
Maar ik zit hier vandaag
326
00:17:26,921 --> 00:17:29,841
Ik kan zeggen dat ik denk dat er veel drama is.
327
00:17:29,924 --> 00:17:32,051
Ik begrijp niet waarom.
328
00:17:32,135 --> 00:17:35,555
Ik probeer me te herinneren wanneer we uit het busje stapten.
329
00:17:35,638 --> 00:17:37,932
Ik rende, toch? Juliana rende.
330
00:17:38,433 --> 00:17:40,852
Wanneer heb ik nee gezegd tegen Gonzi?
331
00:17:40,935 --> 00:17:44,856
Alejo en ik gingen eten, en Gonzi kreeg ruzie.
332
00:17:44,939 --> 00:17:46,775
Super agressief.
333
00:17:46,858 --> 00:17:49,903
Alsof hij je kwalijk nam.
334
00:17:49,986 --> 00:17:51,821
Zoals: "Waarom ben jij haar vriend?"
335
00:17:51,905 --> 00:17:55,033
-Zoals echt vechten? -Nee, maar bijna.
336
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Was Gonzi boos op mij?
337
00:17:56,910 --> 00:18:02,624
Ik ben het verdomd beu om al het werk in een relatie te doen en niets terug te krijgen.
338
00:18:02,707 --> 00:18:05,001
Niet eens een klein beetje van wat ik geef.
339
00:18:05,084 --> 00:18:08,963
Vandaag hoorde ik het van Mari en Alejo, onze huisgenoten
340
00:18:09,047 --> 00:18:12,675
dat Gonzi vroeger boos op me was.
341
00:18:12,759 --> 00:18:14,052
Ik had geen idee.
342
00:18:14,135 --> 00:18:16,513
Ik zei: "Als je een probleem hebt met Poché,
343
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
- "Ga met haar praten." -Ga met haar praten!
344
00:18:18,264 --> 00:18:20,809
Val de rest van ons er niet mee lastig.
345
00:18:20,892 --> 00:18:22,352
Het is tijd om dingen te bespreken.
346
00:18:22,435 --> 00:18:25,522
Zeg: "Dit zit me al een hele tijd dwars".
347
00:18:25,605 --> 00:18:30,151
Daarom zei ik tegen Poché: "Als hij niet naar je toe komt, ga dan met hem praten."
348
00:18:35,198 --> 00:18:37,992
Ik ga naar Gonzi,
349
00:18:38,076 --> 00:18:41,037
niet wetende wat hij mij wil vertellen.
350
00:18:41,871 --> 00:18:44,749
-Hoe is het met je? -Een beetje raar.
351
00:18:45,291 --> 00:18:47,460
Waarom? In het algemeen? In het leven?
352
00:18:47,961 --> 00:18:51,422
Nee, het is meer dat ik me voel...
353
00:18:52,841 --> 00:18:54,634
Het gaat meer om ons.
354
00:18:54,717 --> 00:18:58,054
Ik sms'te je dat het emotioneel niet goed met me ging,
355
00:18:58,555 --> 00:19:01,432
en ik heb het nooit echt gevoeld
356
00:19:01,516 --> 00:19:05,603
jouw steun toen ik je nodig had.
357
00:19:06,187 --> 00:19:08,940
Het was verdrietig en pijnlijk,
358
00:19:09,440 --> 00:19:10,984
toch verbaasde het mij niet.
359
00:19:11,484 --> 00:19:13,736
Ik was niet lekker in december,
360
00:19:14,237 --> 00:19:18,867
maar ik liet mijn problemen terzijde om bij je te zijn als je je slecht voelde.
361
00:19:19,325 --> 00:19:21,077
Dat is echt ruw.
362
00:19:22,579 --> 00:19:23,955
Het is als...
363
00:19:24,539 --> 00:19:26,666
Ik vind dat je oneerlijk bent.
364
00:19:26,749 --> 00:19:28,877
-Ik bedoel... -Het is zoals je zegt
365
00:19:28,960 --> 00:19:30,336
Ik was er niet voor je.
366
00:19:30,420 --> 00:19:33,298
Maar ik heb het gevoel dat ik er net zo vaak was als jij mij binnenliet.
367
00:19:33,798 --> 00:19:37,385
Als ik me slecht voel, denk ik dat het eerlijk is om te kunnen zeggen hoe ik me voel
368
00:19:37,468 --> 00:19:40,305
zonder te impliceren dat ik er iets voor terug vraag.
369
00:19:40,388 --> 00:19:41,472
Dat zou ik nooit doen.
370
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
Ik denk dat je volkomen gelijk hebt. En je had redenen om dit te voelen.
371
00:19:45,768 --> 00:19:47,979
Maar ik denk dat het veel is om te voelen
372
00:19:48,062 --> 00:19:51,900
dat ik soms dingen doe op manieren die jij niet merkt.
373
00:19:51,983 --> 00:19:53,860
Afwezigheid kun je altijd rechtvaardigen.
374
00:19:53,943 --> 00:19:58,197
Je bent nooit 100% klaar om er voor de ander te zijn.
375
00:19:58,281 --> 00:20:00,992
Maar als een vriend het moeilijk heeft,
376
00:20:01,075 --> 00:20:03,119
je moet laten zien dat je er bent.
377
00:20:03,202 --> 00:20:07,665
We hebben hele moeilijke tijden meegemaakt.
378
00:20:08,207 --> 00:20:09,792
Maar ook mooie dingen.
379
00:20:09,876 --> 00:20:14,339
-En prestaties. -Maar dat is normaal in het leven.
380
00:20:14,422 --> 00:20:17,717
-Natuurlijk. -En dan kom jij hier en vertel me dit.
381
00:20:17,800 --> 00:20:22,388
Ik voelde dat je wilde praten, maar je zei nooit iets, dus kwam ik naar je toe.
382
00:20:22,472 --> 00:20:27,143
-Ik hou heel veel van je. -Ik wil er altijd voor je zijn.
383
00:20:27,226 --> 00:20:28,436
Ik ook.
384
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
Ik houd van je.
385
00:20:34,943 --> 00:20:40,490
En als we dit verhaal opnieuw proberen te schrijven met een nieuw alfabet
386
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Laten we vergeten…
387
00:20:41,658 --> 00:20:44,118
Zullen we een spel spelen?
388
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
Dat ziet er spectaculair uit.
389
00:20:46,579 --> 00:20:49,040
Het ziet er geweldig uit op de camera. Ik zal een foto maken.
390
00:20:50,083 --> 00:20:52,919
Het licht moet hier vandaan komen. Het is superleuk.
391
00:20:59,425 --> 00:21:01,386
We zijn ijskoud.
392
00:21:01,469 --> 00:21:04,389
Laten we het vuur aansteken.
393
00:21:04,889 --> 00:21:07,892
Hij heeft vanavond voor iedereen gezorgd.
394
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
Mag ik dit alsjeblieft lenen?
395
00:21:10,436 --> 00:21:13,481
-Laten we praten. -Abi, kun je wat wijn meenemen?
396
00:21:13,564 --> 00:21:17,151
Nu we alleen zijn, vertel me wat je wilde zeggen.
397
00:21:18,569 --> 00:21:20,780
Ik denk dat ik niet de enige ben die dit voelt.
398
00:21:20,863 --> 00:21:22,448
-Het is ongemakkelijk. -Wat zei hij?
399
00:21:22,949 --> 00:21:25,118
Ik ben zo ongemakkelijk dat ik jou ongemakkelijk maak?
400
00:21:25,201 --> 00:21:27,537
Ik vind dat je over het algemeen ongemakkelijk bent.
401
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Je bent een lastig persoon.
402
00:21:30,039 --> 00:21:33,334
Maar bij mij ben je nog ongemakkelijker.
403
00:21:33,835 --> 00:21:36,129
Iedereen ging naar binnen om spullen te halen,
404
00:21:36,212 --> 00:21:40,633
en ik bleef alleen achter met Juliana, pratend over de ongemakkelijkheid tussen ons.
405
00:21:40,717 --> 00:21:42,802
en ik voelde me heel ongemakkelijk.
406
00:21:43,386 --> 00:21:46,347
-Je doet ook raar tegen mij. -Ik ben 100% raar tegen jou.
407
00:21:46,431 --> 00:21:47,640
Maar waarom?
408
00:21:48,224 --> 00:21:51,144
Omdat ik het gevoel heb dat er enige spanning tussen ons is.
409
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
Ja, ik voel dat er spanning is.
410
00:21:57,191 --> 00:21:59,235
-Heb je het Abi verteld? -Blijkbaar.
411
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
Wat zei ze?
412
00:22:00,403 --> 00:22:04,282
'Ik voel een vreemde spanning tussen jullie twee.'
413
00:22:04,365 --> 00:22:08,619
Maar ja, ik ben gek.
414
00:22:08,703 --> 00:22:10,580
Ben je over mij aan het praten?
415
00:22:10,663 --> 00:22:13,750
-Nu zal ik nooit lastig zijn met Calle. -Waarom?
416
00:22:14,375 --> 00:22:16,377
- We praatten en ik zei het. -Waarom?
417
00:22:16,878 --> 00:22:19,213
Je hebt het ons nooit verteld. Ik wil het weten.
418
00:22:19,297 --> 00:22:20,673
Ze zei dat je het al wist.
419
00:22:20,757 --> 00:22:22,800
-Wat? -Je hebt me nooit verteld.
420
00:22:22,884 --> 00:22:23,843
Vertel het haar, Poché.
421
00:22:25,636 --> 00:22:30,725
Er is een leuke chemie met Juli, maar niets meer dan dat.
422
00:22:30,808 --> 00:22:33,770
-Zeg het. -Wat besprak je zo geheimzinnig?
423
00:22:34,353 --> 00:22:36,230
Belangrijke zaken.
424
00:22:36,314 --> 00:22:38,566
Er is enige aantrekkingskracht. Dat is het.
425
00:22:38,649 --> 00:22:41,235
Er is niets aan de hand.
426
00:22:42,403 --> 00:22:45,448
De reden waarom wij deze reis wilden maken
427
00:22:45,531 --> 00:22:48,618
was omdat 10 jaar geleden
428
00:22:49,368 --> 00:22:53,748
Voor het eerst was ik eerlijk over mijn gevoelens.
429
00:22:53,831 --> 00:22:57,001
Uit de kast komen is een heel persoonlijk proces.
430
00:22:57,085 --> 00:23:01,130
Voor sommige mensen kan het een feest zijn, met ballonnen en regenbogen.
431
00:23:01,214 --> 00:23:03,800
Voor anderen kan het gewoon een vriend zijn.
432
00:23:04,300 --> 00:23:07,595
In deze groep kunnen we dat altijd
433
00:23:08,179 --> 00:23:10,848
praten over onze ervaringen.
434
00:23:10,932 --> 00:23:14,644
Ik schreef alles in een dagboek. Mijn moeder vond het en las het,
435
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
en mijn vader zei letterlijk:
436
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
"Draag gewoon geen hoge hakken binnenshuis."
437
00:23:20,399 --> 00:23:24,445
Maar ik dacht ook: "Verdorie, er is hier veel verkeerde informatie."
438
00:23:24,529 --> 00:23:27,698
Het grootste succes bereik je als je trouw bent aan jezelf.
439
00:23:27,782 --> 00:23:29,742
Wat het ook is,
440
00:23:29,826 --> 00:23:32,870
of je twijfelt aan je seksualiteit, dromen of beroep.
441
00:23:32,954 --> 00:23:35,748
In het leven is het essentieel om trouw te zijn aan jezelf.
442
00:23:35,832 --> 00:23:38,084
En dat is het antwoord op alles.
443
00:23:38,167 --> 00:23:40,711
Ik denk dat met nieuwe generaties,
444
00:23:40,795 --> 00:23:45,299
Er komt een tijd dat niemand meer uit de kast hoeft te komen. Dat kunnen ze gewoon zijn.
445
00:23:45,383 --> 00:23:48,678
En niemand hoeft het uit te leggen
446
00:23:48,761 --> 00:23:50,680
waarom ze leuk vinden wie ze leuk vinden
447
00:23:50,763 --> 00:23:53,766
of waarom het zo is.
448
00:23:53,850 --> 00:23:56,018
Mensen kunnen gewoon zichzelf zijn.
449
00:23:56,102 --> 00:23:59,939
En ik denk dat jongere generaties dat al doen.
450
00:24:00,022 --> 00:24:02,984
In mijn geval was het compleet het tegenovergestelde.
451
00:24:03,067 --> 00:24:06,070
Op mijn eerste school was het niet makkelijk.
452
00:24:06,154 --> 00:24:10,992
Toen ik in de negende klas zat, was ik alleen vanwege mijn homoseksualiteit.
453
00:24:11,075 --> 00:24:14,954
Ik was helemaal alleen. Ik werd zwaar gepest.
454
00:24:15,037 --> 00:24:18,416
Ik overwoog zelfs zelfmoord te plegen.
455
00:24:21,919 --> 00:24:25,840
Ik was veel jonger dan iedereen hier toen ik uit de kast kwam.
456
00:24:25,923 --> 00:24:27,925
Wat mij redde was tegen mezelf zeggen:
457
00:24:28,426 --> 00:24:31,095
"Ik ben homo. Dit is wie ik ben."
458
00:24:31,679 --> 00:24:35,183
Het heeft mijn leven gered omdat al het andere instortte.
459
00:24:35,266 --> 00:24:37,518
-Het gaf je het gevoel dat je erbij hoorde. -Precies.
460
00:24:38,102 --> 00:24:41,022
En het zal voor veel dingen blijven gebeuren.
461
00:24:41,105 --> 00:24:44,775
Degene die de meeste problemen heeft gehad, ben ik.
462
00:24:44,859 --> 00:24:46,652
Omdat ik het heel moeilijk vind
463
00:24:47,236 --> 00:24:51,240
om mijn levenskeuzes aan mensen uit te leggen.
464
00:24:51,324 --> 00:24:54,994
Ik realiseerde me tot nu toe niet, nadat ik de stukken in elkaar had gezet,
465
00:24:55,578 --> 00:24:59,999
dat ik hard heb gewerkt om een geweldige dochter te zijn, de beste cijfers te halen,
466
00:25:00,082 --> 00:25:04,378
in alles de beste zijn, om het nieuws voor mijn ouders goed te maken.
467
00:25:04,462 --> 00:25:07,882
Het was een mooi moment om terug te denken aan het moment dat we naar buiten kwamen.
468
00:25:08,382 --> 00:25:10,968
Ik wou dat we niet naar buiten hoefden.
469
00:25:14,138 --> 00:25:15,556
Laat het zien, laat het zien.
470
00:25:17,934 --> 00:25:19,185
Het is koud.
471
00:25:23,272 --> 00:25:25,233
Over eerlijkheid gesproken,
472
00:25:25,316 --> 00:25:27,568
ieder van ons moet het aan iemand vertellen
473
00:25:28,277 --> 00:25:30,363
iets wat ze hen niet verteld hebben.
474
00:25:30,988 --> 00:25:34,242
Goed, slecht, lelijk, alles wat je erin bewaart.
475
00:25:34,325 --> 00:25:36,953
Gewoon iets dat nog niet is gezegd.
476
00:25:37,036 --> 00:25:39,455
Ik zal beginnen. Ik hoop dat je iets bedacht hebt.
477
00:25:40,122 --> 00:25:41,123
Gast
478
00:25:44,168 --> 00:25:45,336
Ik waarschuw je.
479
00:25:45,419 --> 00:25:47,588
Nee, het is koud.
480
00:25:47,672 --> 00:25:49,882
Ik bewonder je zo erg.
481
00:25:49,966 --> 00:25:55,596
En ik heb het gevoel dat je je momenteel in een grote comfortzone bevindt.
482
00:25:55,680 --> 00:25:58,724
Maar ik denk dat je een drastische beslissing moet nemen.
483
00:25:58,808 --> 00:26:03,479
Het is tijd dat u gaat nadenken over uw vrijheid en onafhankelijkheid
484
00:26:03,562 --> 00:26:06,399
zodat je helderder kunt schijnen dan ooit.
485
00:26:07,108 --> 00:26:10,069
Dat wil ik je al heel lang vertellen.
486
00:26:12,154 --> 00:26:13,322
Koel.
487
00:26:13,823 --> 00:26:15,032
Ik wil wat zeggen.
488
00:26:15,116 --> 00:26:17,910
Juli, ik was erg sceptisch over je.
489
00:26:18,411 --> 00:26:19,954
Ik vond je niet echt leuk.
490
00:26:20,037 --> 00:26:22,206
Maar ik heb je leren kennen,
491
00:26:22,290 --> 00:26:25,334
en ik ben van gedachten over jou veranderd.
492
00:26:25,418 --> 00:26:27,003
-Zoals, wauw. -Ik ook.
493
00:26:27,086 --> 00:26:28,838
Ik denk dat het wederzijds is.
494
00:26:28,921 --> 00:26:33,384
Het is moeilijk voor mij om met mensen om te gaan die super extravert zijn,
495
00:26:33,467 --> 00:26:35,720
maar na verloop van tijd heb ik je leren kennen,
496
00:26:35,803 --> 00:26:39,390
en het was verkeerd om over je te oordelen voordat ik je kende.
497
00:26:39,473 --> 00:26:41,809
-Heerlijk. -Het is een genoegen je te kennen.
498
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
Zie je.
499
00:26:43,477 --> 00:26:47,732
Lucía en mijn relatie zijn nooit geweldig geweest.
500
00:26:47,815 --> 00:26:52,611
Maar met jou, tijdens mijn kindertijd en tienerjaren,
501
00:26:53,612 --> 00:26:55,489
het was verontrustend om bij jou in de buurt te zijn.
502
00:26:56,365 --> 00:26:57,825
-Echt? -Echt.
503
00:26:57,908 --> 00:27:00,411
We zouden veel botsen in de wereld waarin we ons bevonden.
504
00:27:00,494 --> 00:27:03,414
Ik kende je niet, en Dani vertelde me altijd:
505
00:27:03,497 --> 00:27:05,708
"Geef haar een kans." Ik zou zeggen: "Nee."
506
00:27:05,791 --> 00:27:07,877
"Geef haar een kans." "Nee."
507
00:27:08,627 --> 00:27:09,795
"Over mijn Lijk."
508
00:27:10,379 --> 00:27:13,632
-En nu moest ik je een kans geven. -"Moest."
509
00:27:13,716 --> 00:27:15,176
Je werd gedwongen!
510
00:27:15,676 --> 00:27:20,056
En ik wilde je ook bedanken voor je moeite
511
00:27:20,139 --> 00:27:21,307
omdat ik weet dat jij dat bent.
512
00:27:21,390 --> 00:27:24,727
Ik weet waar je het over hebt. Ik voelde me ook ongemakkelijk.
513
00:27:24,810 --> 00:27:28,564
Nu hoef ik je niet eens een kans te geven. Het leven heeft het voor ons gedaan.
514
00:27:29,148 --> 00:27:32,234
Ik zag je op de bijeenkomst en ik vond je erg leuk.
515
00:27:32,318 --> 00:27:35,905
We gingen van niet goed met elkaar overweg naar heel goed met elkaar kunnen opschieten.
516
00:27:36,447 --> 00:27:40,409
Ik wilde zeggen dat sinds het verjaardagsfeestje in La Calera,
517
00:27:40,910 --> 00:27:44,914
toen je die opmerking maakte over ons en de groep,
518
00:27:44,997 --> 00:27:47,666
Ik had het gevoel dat er een dieper probleem was.
519
00:27:48,334 --> 00:27:50,211
Ik voelde dat er meer was,
520
00:27:50,294 --> 00:27:52,797
en het was niet voor de groep bedoeld, maar dat was het wel
521
00:27:53,297 --> 00:27:55,132
-Persoonlijk? -persoonlijker.
522
00:27:55,216 --> 00:27:59,011
Het was de opmerking: "Ik heb het gevoel dat ze boos zijn."
523
00:27:59,095 --> 00:28:00,679
Ik was boos op Abisambra.
524
00:28:01,472 --> 00:28:05,017
Ik vertelde haar dat ik erg boos was omdat ze ons niet begroette.
525
00:28:05,101 --> 00:28:07,019
We waren ver verwijderd van Abi
526
00:28:07,103 --> 00:28:09,397
en we bespraken het tijdens een kopje koffie.
527
00:28:09,480 --> 00:28:12,024
Ik dacht dat jarenlange vriendschap ons verenigde
528
00:28:12,108 --> 00:28:13,526
en niet Calle en Poché.
529
00:28:13,609 --> 00:28:14,610
Ik begrijp het nu.
530
00:28:15,236 --> 00:28:18,447
Laat me iets zeggen. Morgen hebben we andere problemen.
531
00:28:18,531 --> 00:28:20,074
Dat is waar het leven om draait,
532
00:28:20,157 --> 00:28:21,409
vrienden kiezen.
533
00:28:21,492 --> 00:28:26,372
Weten met wie je tijd doorbrengt en door die moeilijkheden heen komen.
534
00:28:26,455 --> 00:28:29,750
Morgen zullen we meer drama en gevechten hebben.
535
00:28:29,834 --> 00:28:32,461
Maar ik heb het gevoel dat wat ik wilde,
536
00:28:32,545 --> 00:28:37,258
dat was ademen, eerlijk zijn, genezen, werd bereikt.
537
00:28:37,341 --> 00:28:40,761
Een applaus voor de eerlijkheid van deze groep.
538
00:28:40,845 --> 00:28:42,263
Voor overvloed.
539
00:28:42,930 --> 00:28:44,598
-Overvloed. -Alcohol.
540
00:29:03,617 --> 00:29:05,703
Laten we naar buiten gaan en een beetje zonnebaden?
541
00:29:05,786 --> 00:29:07,455
-Oke. -Laten we buiten kletsen.
542
00:29:07,955 --> 00:29:11,083
-Dat vind ik leuker. - Ik leg dit weg en kom.
543
00:29:11,584 --> 00:29:13,794
Ik voel me veel beter na gisteravond.
544
00:29:13,878 --> 00:29:14,879
ik denk
545
00:29:15,546 --> 00:29:18,340
de groepsdynamiek staat open voor verandering.
546
00:29:18,424 --> 00:29:20,968
Hoe voel je je nadat je gisteren met Poché sprak?
547
00:29:21,093 --> 00:29:24,138
Het werkte wonderwel. Ik was overweldigd.
548
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
Te overweldigd?
549
00:29:25,639 --> 00:29:28,684
In het begin was het gisteren erg ongemakkelijk.
550
00:29:28,767 --> 00:29:32,021
Ik heb het gevoel dat de dingen aan het worden zijn
551
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
aangenamer.
552
00:29:39,153 --> 00:29:42,948
Waarom kunnen ze niet eens de afwas doen als je ontbijt voor ze maakt?
553
00:29:43,032 --> 00:29:44,783
Om je voor de gek te houden.
554
00:29:44,867 --> 00:29:49,038
Als ik opsta en jij zorgt voor het ontbijt en de afwas, waarom zou ik dan helpen?
555
00:29:49,121 --> 00:29:50,623
Laat het. Laat ze opruimen.
556
00:29:51,665 --> 00:29:55,127
Ik begrijp het, maar vind je het niet moeilijk om in deze puinhoop te leven?
557
00:29:55,211 --> 00:29:57,546
Eerlijk gezegd zijn ze allemaal rommelig.
558
00:29:57,755 --> 00:30:00,549
Ze ruimen zichzelf niet op.
559
00:30:00,633 --> 00:30:03,344
-Hulp nodig? -Ja, doe de afwas.
560
00:30:04,803 --> 00:30:09,850
-Als we allemaal ons eigen bord hadden afgewassen... -Het was duidelijk simpele logica.
561
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
En Gonzi?
562
00:30:12,311 --> 00:30:13,646
Hoi.
563
00:30:14,146 --> 00:30:15,981
Zijn wij de laatsten?
564
00:30:17,107 --> 00:30:18,108
Hoi.
565
00:30:18,192 --> 00:30:19,902
-Ochtend. -Goedemorgen.
566
00:30:19,985 --> 00:30:24,114
De enige die is vrijgesteld van voetballen is Andrés vanwege zijn voet.
567
00:30:24,198 --> 00:30:25,658
Vanwege zijn operatie.
568
00:30:25,741 --> 00:30:28,160
Goedemorgen prinses.
569
00:30:28,244 --> 00:30:29,578
Je ziet Calle, lieverd.
570
00:30:29,662 --> 00:30:33,832
Luister, vanaf vandaag, voor de volgende keer dat je aan voetbal denkt,
571
00:30:33,916 --> 00:30:36,585
Laten we opnieuw definiëren wat voetballen betekent.
572
00:30:36,669 --> 00:30:39,755
Het gaat om plezier maken en niet gewond raken.
573
00:30:39,838 --> 00:30:41,215
Kies jij de teams?
574
00:30:41,799 --> 00:30:44,510
Gonzi, een vraag: wat is je favoriete dier?
575
00:30:44,593 --> 00:30:45,970
De mijne is de wolf.
576
00:30:46,053 --> 00:30:47,471
Alejo, wat is van jou?
577
00:30:47,555 --> 00:30:49,223
Mijn favoriete dier? De uil.
578
00:30:49,306 --> 00:30:50,724
De uilen en de wolven.
579
00:30:50,808 --> 00:30:54,812
We schrijven "Uilen" en "Wolven" op stukjes papier.
580
00:30:54,895 --> 00:30:57,731
Op die manier is het allemaal willekeurig.
581
00:30:57,815 --> 00:31:00,359
Het team dat verliest, zorgt voor de lunch.
582
00:31:00,442 --> 00:31:05,823
Niemand in deze groep staat bekend om zijn gastronomische vaardigheden.
583
00:31:06,323 --> 00:31:09,410
Behalve Mariana. Ze is echt wauw.
584
00:31:09,493 --> 00:31:11,829
-Dat is juist! -De winnaar wast de afwas.
585
00:31:11,912 --> 00:31:14,832
Wij spelen voor het echt.
586
00:31:14,915 --> 00:31:17,376
Anders zou ik het niet serieus nemen.
587
00:31:17,459 --> 00:31:20,045
Het verliezende team, Uilen versus Wolven,
588
00:31:20,129 --> 00:31:23,007
moet de lunch klaarmaken.
589
00:31:23,090 --> 00:31:24,508
De lunch.
590
00:31:25,009 --> 00:31:28,596
Niemand wil o almoço bereiden.
591
00:31:28,679 --> 00:31:31,432
Team Wolven, team Uilen. Gaan.
592
00:31:32,766 --> 00:31:34,727
-Wat heb je gekregen? -Wolf.
593
00:31:34,810 --> 00:31:35,978
Wolf.
594
00:31:36,061 --> 00:31:38,564
Ik geef niets om de voetbalwedstrijd.
595
00:31:38,647 --> 00:31:40,316
Geen shit.
596
00:31:40,399 --> 00:31:42,693
Ik haat voetbal. Ik haat sport.
597
00:31:42,818 --> 00:31:45,321
Ik zie het nut niet van het achtervolgen van een bal.
598
00:31:45,404 --> 00:31:46,739
Uilen, steek uw hand op.
599
00:31:48,282 --> 00:31:49,617
Wie zijn de wolven?
600
00:31:50,117 --> 00:31:51,952
-We zijn. -We moeten ze verslaan.
601
00:31:52,036 --> 00:31:55,372
-Het hangt allemaal af van hoe het spel zich ontvouwt. -Laten we de ballen pakken.
602
00:31:57,166 --> 00:31:59,585
"Laten we teams kiezen en spelen."
603
00:31:59,668 --> 00:32:01,629
Ik hou ervan. Ik hou ervan om te winnen.
604
00:32:04,590 --> 00:32:06,383
Oké, mensen, laten we gaan!
605
00:32:06,467 --> 00:32:09,094
Ja, laten we opwarmen.
606
00:32:09,178 --> 00:32:12,348
Kom op. Poché, ik kan je niet zien.
607
00:32:12,431 --> 00:32:13,474
TEAM UILEN VERSUS TEAM WOLVEN
608
00:32:13,557 --> 00:32:14,558
Haat en liefde.
609
00:32:14,642 --> 00:32:18,520
Ik haat voetbal, maar ik vind het geweldig als er een WK is.
610
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
en je vriend is een fan, en jij drinkt een biertje.
611
00:32:22,941 --> 00:32:23,859
Dan is het cool.
612
00:32:23,942 --> 00:32:25,402
Juancho, jij bent de coach.
613
00:32:25,486 --> 00:32:27,154
De kapitein, hier.
614
00:32:27,738 --> 00:32:29,365
Ik heb een conflict.
615
00:32:29,448 --> 00:32:30,616
Ik wil winnen.
616
00:32:30,699 --> 00:32:34,036
En ik wil dat Mariana kookt. En zij zit in mijn team.
617
00:32:34,119 --> 00:32:35,371
Ik snap het, Lucia.
618
00:32:36,372 --> 00:32:38,582
- Oké, laten we dit doen. -Laten we gaan.
619
00:32:38,666 --> 00:32:40,584
UILEN 0 - WOLVEN 0
620
00:32:40,668 --> 00:32:43,462
-Loop! -Straat!
621
00:32:43,545 --> 00:32:46,548
Ze weet dat de tijd verstrijkt
622
00:32:46,632 --> 00:32:48,258
Je kunt het!
623
00:32:48,342 --> 00:32:49,968
-Aanval. -Bel.
624
00:32:50,052 --> 00:32:51,053
Straat!
625
00:32:52,054 --> 00:32:54,598
-Dat is het, Laura. Erg goed. -Pak aan.
626
00:32:56,183 --> 00:32:58,018
Zonder hobbel
627
00:32:58,102 --> 00:33:00,562
Dat vlekken
628
00:33:00,646 --> 00:33:02,064
Gonzi, pak Poché aan.
629
00:33:02,690 --> 00:33:05,901
Ik geef alles wat ik heb.
630
00:33:05,984 --> 00:33:07,945
Scherp buigt ze
631
00:33:08,028 --> 00:33:11,073
UILEN 0 - WOLVEN 0
632
00:33:11,156 --> 00:33:12,574
Straat!
633
00:33:13,575 --> 00:33:15,119
Wat was dat, kerel?
634
00:33:15,202 --> 00:33:16,495
Je bent Duivels.
635
00:33:16,578 --> 00:33:19,790
Ik weet niet zeker of Calle de voetbalregels begrijpt
636
00:33:20,332 --> 00:33:22,292
of de betekenis van team.
637
00:33:22,376 --> 00:33:26,130
Omdat ze in mijn team zit en de bal van mij wil afpakken.
638
00:33:26,213 --> 00:33:27,214
Verbazingwekkend.
639
00:33:27,798 --> 00:33:28,882
Daar! Ga daarheen! Nee!
640
00:33:33,887 --> 00:33:35,139
Gek.
641
00:33:40,060 --> 00:33:41,061
Doel!
642
00:33:42,020 --> 00:33:43,522
Doel!
643
00:33:45,274 --> 00:33:46,859
-Wie heeft gescoord? -Mij.
644
00:33:51,363 --> 00:33:54,992
Team Owls scoort het eerste doelpunt. Nu zijn we aan het winnen.
645
00:33:55,576 --> 00:33:56,577
Ga daarheen.
646
00:33:57,119 --> 00:33:59,455
UILEN 1 - WOLVEN 0
647
00:33:59,538 --> 00:34:00,581
Een goede!
648
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
Dat is het, Laura.
649
00:34:04,126 --> 00:34:06,253
-Wat een keeper! -Het spel is voorbij.
650
00:34:06,336 --> 00:34:07,379
Het is voorbij.
651
00:34:07,463 --> 00:34:09,965
Ik weet niet hoe ik dat schot heb geblokkeerd.
652
00:34:10,047 --> 00:34:13,051
Uiteindelijk kwam iedereen naar mij toe.
653
00:34:13,135 --> 00:34:15,679
En Poché zei: "Je hebt het geweldig gedaan", en ik...
654
00:34:16,263 --> 00:34:18,348
Ik wist niet wat er net was gebeurd.
655
00:34:18,431 --> 00:34:20,684
Hoe voelt het om te verliezen?
656
00:34:20,768 --> 00:34:22,478
Goed gedaan team.
657
00:34:22,561 --> 00:34:25,856
Wat vind je het leukst in het leven, Calle? Verliezen?
658
00:34:25,938 --> 00:34:27,149
Leuk!
659
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
Wat een geweldig team, Uilen.
660
00:34:38,368 --> 00:34:40,286
Het leven is raar…
661
00:34:42,790 --> 00:34:44,750
-Ik werd als speler geconfronteerd met de resultaten. -Laten we eens kijken.
662
00:34:44,833 --> 00:34:45,918
-Nu. -Ga weg.
663
00:34:46,001 --> 00:34:48,253
Juancho, vind je het leuk om een ex-man te zijn?
664
00:34:48,754 --> 00:34:50,589
Het gewicht van het zijn van een 'echtgenoot'.
665
00:34:51,089 --> 00:34:52,090
Ex man?
666
00:34:52,174 --> 00:34:54,134
-Ik vind het leuk om een ex-man te zijn. -Je doet?
667
00:34:54,217 --> 00:34:55,219
Echt niet.
668
00:34:55,302 --> 00:34:58,555
We zijn niet gescheiden of 'exen', maar we zijn ook niet samen.
669
00:34:58,639 --> 00:35:01,558
Het hebben van een ring is een verplichting.
670
00:35:01,642 --> 00:35:02,810
Een sterke.
671
00:35:02,893 --> 00:35:07,689
Ik zou willen vragen, Juan en Juancho, wat is...
672
00:35:07,773 --> 00:35:08,774
Aan de hand?
673
00:35:08,857 --> 00:35:10,692
Ik denk dat jullie samen moeten zijn.
674
00:35:10,776 --> 00:35:12,611
Kunt u nu geen beslissing nemen?
675
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Vertel het hem.
676
00:35:15,823 --> 00:35:17,908
Mariana had zoiets van,
677
00:35:17,991 --> 00:35:19,451
"Ik moet weten."
678
00:35:19,535 --> 00:35:21,829
Nou, jij beslist.
679
00:35:23,038 --> 00:35:27,209
Jullie weten allemaal dat dit het grootste probleem in onze relatie is
680
00:35:27,292 --> 00:35:29,503
kwam onze afspraken niet na.
681
00:35:29,586 --> 00:35:31,505
We zijn om verschillende redenen uit elkaar gegaan.
682
00:35:31,588 --> 00:35:33,340
Omdat je geen grenzen stelt,
683
00:35:33,423 --> 00:35:35,926
omdat ze te tolerant zijn tegenover elkaar,
684
00:35:36,009 --> 00:35:38,178
en vanwege het gebrek aan communicatie.
685
00:35:38,262 --> 00:35:41,515
Om het te laten werken, heb je nodig
686
00:35:41,640 --> 00:35:44,852
een geheel nieuwe set afspraken.
687
00:35:44,935 --> 00:35:48,021
Ja, zoals Julia zei, je moet erover praten.
688
00:35:48,105 --> 00:35:51,108
Omdat we het negen jaar lang hebben geprobeerd
689
00:35:51,984 --> 00:35:54,444
een gesloten relatie hebben.
690
00:35:54,528 --> 00:35:58,448
We hadden een aantal voorwaarden, en toen niet, dus het was een open situatie.
691
00:35:58,532 --> 00:36:00,909
En we respecteerden ze niet.
692
00:36:00,993 --> 00:36:03,078
Het is een gesprek dat we nog niet hebben gehad.
693
00:36:03,161 --> 00:36:06,081
We hebben het nodig als we weer bij elkaar willen komen.
694
00:36:06,164 --> 00:36:08,250
Wat zijn de nieuwe voorwaarden?
695
00:36:08,333 --> 00:36:10,335
Ik weet zeker dat als we weer bij elkaar komen,
696
00:36:10,419 --> 00:36:12,671
het zal zijn omdat we de grenzen zullen respecteren.
697
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Anders zouden we niet meer bij elkaar komen.
698
00:36:14,923 --> 00:36:18,302
Ik hoop dat je genoten hebt van de barbecue. We verloren met waardigheid.
699
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
-Graag gedaan. -Verrukkelijk.
700
00:36:19,887 --> 00:36:22,931
Ik ben zo boos. Het had in een gelijkspel kunnen eindigen.
701
00:36:23,015 --> 00:36:24,975
We verloren met waardigheid.
702
00:36:25,058 --> 00:36:27,227
-Bedankt. Laten we gaan inpakken. -Oké.
703
00:36:29,521 --> 00:36:32,024
Je bent een tijdje geleden je waardigheid kwijtgeraakt.
704
00:36:32,107 --> 00:36:33,233
Kom laten we gaan.
705
00:36:33,317 --> 00:36:35,569
Je bent een oase in de woestijn
706
00:36:38,280 --> 00:36:40,365
Jij bent mijn jungle in de stad
707
00:36:41,158 --> 00:36:43,076
RESIDENTIE - LOCATIE LAS VILLA VIDEOCLIP
708
00:36:43,160 --> 00:36:46,747
Sinds ik je zag, wil ik een wapenstilstand sluiten met de duivel
709
00:36:46,830 --> 00:36:48,707
Ondanks mezelf
710
00:36:51,126 --> 00:36:53,295
Je bent een beloofd paradijs
711
00:36:54,129 --> 00:36:56,381
De opnamedag is daar.
712
00:36:56,465 --> 00:36:58,800
Poché regisseert voor het eerst mee.
713
00:36:58,884 --> 00:37:03,263
Alejo houdt toezicht op de choreografie. Een spectaculaire video met een geweldige artiest.
714
00:37:04,514 --> 00:37:05,807
Wat spannend.
715
00:37:09,436 --> 00:37:13,190
Ik heb geen idee wat er zal gebeuren. Gisteravond laat hebben we de repetitie afgerond.
716
00:37:13,273 --> 00:37:15,359
Ik heb alleen de kleding gepast.
717
00:37:15,442 --> 00:37:18,862
Ik weet niet of de hoge hakken comfortabel zijn om te dansen.
718
00:37:19,696 --> 00:37:22,074
Ik ben een beetje gestresseerd.
719
00:37:22,157 --> 00:37:23,450
Actie!
720
00:37:23,533 --> 00:37:25,702
Hoe kan iemand
721
00:37:25,786 --> 00:37:27,704
Verander je rol
722
00:37:27,788 --> 00:37:29,873
Ik wilde niet voor je vallen
723
00:37:29,957 --> 00:37:32,209
Maar ik ben wel voor je gevallen
724
00:37:32,292 --> 00:37:36,129
Het is de eerste keer dat ik co-regisseer op een videoset,
725
00:37:36,213 --> 00:37:40,550
en ik moet toegeven dat ik extreem nerveus ben.
726
00:37:42,844 --> 00:37:44,972
Ik was aan het ontspannen in Miami
727
00:37:45,055 --> 00:37:47,307
Single, zonder meisje
728
00:37:47,391 --> 00:37:49,726
En plotseling kwam jij
729
00:37:49,810 --> 00:37:51,603
Ik heb het gevoel dat Poché mij de leiding geeft.
730
00:37:51,687 --> 00:37:54,606
Ze is er echt, toegewijd, en zegt:
731
00:37:54,690 --> 00:37:58,151
'Kijk hem zo aan. Ga met je vinger over zijn gezicht.'
732
00:37:58,235 --> 00:37:59,736
De details.
733
00:37:59,820 --> 00:38:01,446
Ik werd vroeg wakker
734
00:38:01,530 --> 00:38:03,281
Ik wist niet wat ik moest zeggen...
735
00:38:03,365 --> 00:38:04,574
-Dat is het. -Snee!
736
00:38:05,909 --> 00:38:07,119
-Laten we gaan. -Wijziging instellen.
737
00:38:07,619 --> 00:38:10,080
Jerome en Sergio zijn geweldig met mij.
738
00:38:10,163 --> 00:38:12,874
Ze houden mij in gedachten en regelen alles door mij.
739
00:38:13,458 --> 00:38:17,504
En ze vinden mijn opmerkingen leuk. Ik ben super blij.
740
00:38:17,587 --> 00:38:20,757
Wat wij zoeken is jouw karakter...
741
00:38:20,841 --> 00:38:25,762
Hoewel zij de artiesten zijn, lijken ze op de personages in deze film.
742
00:38:25,846 --> 00:38:28,807
We zien verschillende stadia van verliefd worden
743
00:38:28,890 --> 00:38:30,100
in elk karakter.
744
00:38:30,183 --> 00:38:32,728
Er is een achtergrondverhaal.
745
00:38:32,811 --> 00:38:34,771
Jullie zijn al een tijdje samen.
746
00:38:34,855 --> 00:38:37,941
-Poché is een tien, nietwaar? -Zeker.
747
00:38:38,442 --> 00:38:40,944
Alsof ze dit al jaren doet.
748
00:38:41,028 --> 00:38:42,070
-Heel haar leven. -Rechts?
749
00:38:44,031 --> 00:38:46,450
-Het is ook leuk. - Nou, dat is echt geweldig.
750
00:38:46,533 --> 00:38:50,871
Ik hou van alles. Ik denk dat het bij ons karakter past.
751
00:38:52,372 --> 00:38:53,373
Mooi.
752
00:38:54,499 --> 00:38:57,669
Ik weet. Ik ben echt jaloers op je.
753
00:38:57,753 --> 00:39:00,047
Ik heb echt genoten van deze dag.
754
00:39:00,130 --> 00:39:03,050
Ik wil dit al een tijdje ervaren.
755
00:39:03,133 --> 00:39:05,844
Las Villa is blij en ik ook.
756
00:39:05,927 --> 00:39:07,012
Rollend!
757
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
Wandeling!
758
00:39:15,771 --> 00:39:18,190
-Is de montage hier geplaatst? -Ja dat is zo.
759
00:39:19,232 --> 00:39:23,862
Ik denk dat als ik de technische vaardigheden had,
760
00:39:23,987 --> 00:39:25,989
Ik zou heel goed kunnen zijn.
761
00:39:26,073 --> 00:39:28,283
We bevinden ons in een sexy moment.
762
00:39:28,784 --> 00:39:30,077
Het is supermoeilijk geweest.
763
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
Het is echt kort.
764
00:39:32,204 --> 00:39:33,580
Je kunt mijn kont zien.
765
00:39:33,663 --> 00:39:36,333
-Hoe voel je je? -Het is een pornovideo.
766
00:39:37,709 --> 00:39:41,213
Llane is er, en het is zo leuk om tijd met hem door te brengen
767
00:39:41,296 --> 00:39:44,424
omdat hij een geweldig mens is.
768
00:39:44,508 --> 00:39:46,510
Hij is knap van buiten en van binnen.
769
00:39:46,593 --> 00:39:51,056
Als je op het podium staat om te dansen,
770
00:39:51,139 --> 00:39:53,433
er komt nog een personage tevoorschijn.
771
00:39:53,517 --> 00:39:54,601
Een transformator.
772
00:39:55,811 --> 00:39:57,020
Ik vind het geweldig hoe ze het doet.
773
00:39:57,104 --> 00:39:59,606
Ik kon de kans niet missen, weet je,
774
00:39:59,689 --> 00:40:03,985
om de ogen te voeden, bij iemand te zijn die jong en mooi is.
775
00:40:04,069 --> 00:40:06,905
Als je een knappe man ziet, moet je hem pakken
776
00:40:06,988 --> 00:40:08,573
en laat hem niet gaan.
777
00:40:08,657 --> 00:40:10,700
Hoe kan iemand
778
00:40:10,784 --> 00:40:12,494
Verander je rol
779
00:40:12,577 --> 00:40:15,163
Ik wilde niet voor je vallen
780
00:40:15,247 --> 00:40:17,624
Maar ik ben wel voor je gevallen...
781
00:40:17,707 --> 00:40:19,292
We zijn hard aan het werk
782
00:40:19,376 --> 00:40:22,462
omdat, om eerlijk te zijn tegen iedereen die dit bekijkt,
783
00:40:22,546 --> 00:40:25,048
Deze choreografie hebben we gisteravond geoefend.
784
00:40:25,132 --> 00:40:26,508
Hoe voelde je je?
785
00:40:27,300 --> 00:40:29,970
Prima. Jij ook?
786
00:40:30,053 --> 00:40:32,806
Ik heb het gevoel dat de hele scène met Adrián
787
00:40:34,724 --> 00:40:36,726
was moeilijk
788
00:40:36,810 --> 00:40:40,939
omdat we niet wisten wat we moesten doen.
789
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
Lucy's ongemak heeft een naam.
790
00:40:43,859 --> 00:40:47,529
Het heet: "Ze willen alles in heel korte tijd doen."
791
00:40:47,612 --> 00:40:51,032
We hadden geen repetitie omdat we niet in Sesquilé repeteerden,
792
00:40:51,116 --> 00:40:53,160
precies zoals ik dacht dat het zou gebeuren.
793
00:40:53,243 --> 00:40:56,037
De nacht is goed en vraagt om meer
794
00:40:56,121 --> 00:40:57,122
Aan de kant!
795
00:40:57,205 --> 00:40:59,833
En ik word gek
796
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
De nacht is goed
797
00:41:01,835 --> 00:41:03,879
Hoe kan iemand...
798
00:41:04,462 --> 00:41:05,630
En knippen.
799
00:41:05,714 --> 00:41:08,508
Het zit erop!
800
00:41:10,635 --> 00:41:15,056
Ik, met mijn onzekerheden over hoe ik dans
801
00:41:15,140 --> 00:41:16,975
en een gebrek aan zelfvertrouwen,
802
00:41:17,058 --> 00:41:20,478
Ik ben verdrietig en boos op Alejo.
803
00:41:20,562 --> 00:41:22,689
Geen van de dingen die we zeiden zou gebeuren,
804
00:41:22,772 --> 00:41:23,773
gebeurd.
805
00:41:31,156 --> 00:41:32,115
IN DE VOLGENDE AFLEVERING
806
00:41:32,199 --> 00:41:33,658
We zijn bezig met een fotoshoot
807
00:41:33,742 --> 00:41:35,577
voor het officiële album.
808
00:41:35,660 --> 00:41:38,663
Ze zingt deze vrijdag en ik heb haar mijn verkoudheid bezorgd.
809
00:41:38,747 --> 00:41:40,790
Ik heb amandelontsteking. Ik ben stemloos.
810
00:41:40,874 --> 00:41:42,876
Het benadrukt dat ik niet kan zingen.
811
00:41:42,959 --> 00:41:44,836
Je hebt een opmerking gemaakt over Calle.
812
00:41:44,920 --> 00:41:46,922
Zoals: "Ze is geen goede zangeres."
813
00:41:47,005 --> 00:41:49,216
Ik gooi mijn limonade in je gezicht. Neuken.
814
00:41:49,299 --> 00:41:53,136
Waarom ben je zo geobsedeerd door Calle en Poché?
815
00:41:53,220 --> 00:41:55,222
Ze is slecht van binnen.
816
00:41:55,305 --> 00:41:57,015
Ik geef een recital.
817
00:41:57,682 --> 00:42:00,060
Mariana heeft een geweldig potentieel.
818
00:42:00,143 --> 00:42:03,271
Ik wil niet dat het is als: 'Juancho, je bent hier nooit.'
819
00:42:03,355 --> 00:42:06,942
We laten de dingen zoals ze zijn. Dit is werk. Vriendschap is vriendschap.
820
00:42:07,025 --> 00:42:08,235
-Reken op mij. -Welkom.
821
00:42:08,318 --> 00:42:11,738
Ik gebruik corticoïden omdat mijn keel mij doodt.64983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.