All language subtitles for C’è ancora domani (2023) 1080p H264 iTA EAC3 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,041 --> 00:00:48,833 [ticchettio di orologio] 2 00:01:01,333 --> 00:01:02,708 [Delia] Buongiorno, Iva'. 3 00:01:06,375 --> 00:01:08,958 [suona "Aprite le finestre" di Fiorella Bini] 4 00:01:20,833 --> 00:01:21,750 [squittio] 5 00:01:21,875 --> 00:01:25,083 ♪ La prima rosa rossa è già sbocciata ♪ 6 00:01:26,041 --> 00:01:28,541 ♪ E nascon timide ♪ 7 00:01:28,750 --> 00:01:31,291 ♪ Le viole mammole ♪ 8 00:01:31,916 --> 00:01:35,750 ♪ Ormai la prima rondine è tornata ♪ 9 00:01:36,333 --> 00:01:40,666 ♪ Nel cielo limpido Comincia a volteggiar ♪ 10 00:01:42,208 --> 00:01:46,250 ♪ Il tempo bello viene ad annunciar ♪ 11 00:01:47,333 --> 00:01:51,208 ♪ Aprite le finestre al nuovo sole ♪ 12 00:01:51,875 --> 00:01:56,625 ♪ È primavera, è primavera ♪ 13 00:01:57,458 --> 00:02:01,708 ♪ Lasciate entrare un poco d'aria pura ♪ 14 00:02:01,958 --> 00:02:06,875 ♪ Con il profumo dei giardini E i prati in fior ♪ 15 00:02:07,708 --> 00:02:11,708 ♪ Aprite le finestre ai nuovi sogni ♪ 16 00:02:12,125 --> 00:02:16,791 ♪ Bambine belle, innamorate ♪ 17 00:02:17,958 --> 00:02:22,000 ♪ È forse il più bel sogno che sognate ♪ 18 00:02:22,625 --> 00:02:26,375 ♪ Sarà domani la felicità ♪ 19 00:02:28,208 --> 00:02:32,750 ♪ Nel cielo fra le nuvole d'argento ♪ 20 00:02:33,375 --> 00:02:38,000 ♪ La luna ha già fissato appuntamento ♪ 21 00:02:38,458 --> 00:02:42,291 ♪ Aprite le finestre al nuovo sole ♪ 22 00:02:42,958 --> 00:02:47,791 ♪ È primavera, festa dell'amor ♪ 23 00:02:54,083 --> 00:02:58,000 ♪ Aprite le finestre al nuovo sol ♪ 24 00:02:58,208 --> 00:03:01,083 - [Franchino] Fermo. - [Sergio] Oh, te l'avevo detto… 25 00:03:13,416 --> 00:03:15,291 - [Franchino] Dammelo. - [Sergio] Togliti. 26 00:03:15,375 --> 00:03:16,750 Basta! Basta! Seduti. 27 00:03:16,833 --> 00:03:19,666 - [Franchino] Figlio di una mignotta. - [Marcella] Mettetevi seduti. 28 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 [voci indistinte dalla strada] 29 00:03:24,166 --> 00:03:27,041 - Che hai in quella testa vuota? - Che ho fatto? 30 00:03:27,125 --> 00:03:27,916 Sta' zitta! 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,375 La catena del cesso si è rotta un'altra volta, vuoi far piano? 32 00:03:31,125 --> 00:03:32,291 Mannaggia. 33 00:03:33,583 --> 00:03:35,208 Cerca di essere più delicata. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,500 - Mangiate. - [insieme] Levati. 35 00:03:38,583 --> 00:03:39,416 È mio. 36 00:03:39,791 --> 00:03:41,208 Levati. 37 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 - Marce', mangia seduta. - E tu, allora? 38 00:03:44,666 --> 00:03:47,125 - Che vuol dire? Io ho da fare. - Pure io ho da fare. 39 00:03:47,541 --> 00:03:50,666 - Sbrigatevi o farò tardi al lavoro. - Un attimo. 40 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 Tu hai finito i compiti? 41 00:03:53,291 --> 00:03:56,125 Peggio per te. Sai che bacchettate! 42 00:03:56,291 --> 00:03:58,083 - Siete due somari. - Io che ho fatto? 43 00:03:58,166 --> 00:04:00,250 Se mandavano me alle medie, sarei stata brava. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,208 Alle medie ci va Sergio, che è maschio, 45 00:04:02,291 --> 00:04:06,083 e già ci costa duemila lire. Ce le hai duemila lire? 46 00:04:06,708 --> 00:04:10,500 Allora non ci puoi andare. Ringrazia che hai fatto l'avviamento, 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,333 almeno ti ritrovi un mestiere tra le mani. 48 00:04:14,833 --> 00:04:18,125 Tu pensa a portare i soldi a casa e a dare una mano a questa incapace. 49 00:04:20,416 --> 00:04:22,625 I soldi a casa li porto e mamma l'aiuto sempre. 50 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 Brava, fai il tuo dovere. 51 00:04:26,625 --> 00:04:27,416 Forza, andiamo. 52 00:04:30,916 --> 00:04:32,250 Senti un po'… 53 00:04:33,750 --> 00:04:36,333 Quel tonto di Giulio quando si decide a farti la proposta? 54 00:04:37,291 --> 00:04:39,166 - Non lo so. - Fatemi capire, 55 00:04:39,708 --> 00:04:41,416 fate sul serio o giocate? 56 00:04:42,958 --> 00:04:45,250 - Andate o farete tardi. - Sì. 57 00:04:48,083 --> 00:04:50,875 - Portati questo, non hai mangiato. - Non mi serve. 58 00:04:52,166 --> 00:04:53,666 Non mi serve niente. 59 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 Vedi di combinare qualcosa di buono oggi. 60 00:05:03,541 --> 00:05:04,750 Ciao, Iva'. 61 00:05:14,666 --> 00:05:15,625 [colpi] 62 00:05:15,708 --> 00:05:17,791 [Ottorino] Delia, dove sei? 63 00:05:18,375 --> 00:05:19,583 [Delia] Arrivo, papà. 64 00:05:20,958 --> 00:05:21,958 [Ottorino] Delia. 65 00:05:22,041 --> 00:05:23,333 [colpi] 66 00:05:23,666 --> 00:05:24,958 [Ottorino] Delia! 67 00:05:26,833 --> 00:05:28,583 Quanto cazzo ci metti? 68 00:05:29,125 --> 00:05:30,958 Mi volete far morire di fame? Maledetti. 69 00:05:31,041 --> 00:05:33,083 - Buongiorno a voi, sor Ottorino. - Stai attenta! 70 00:05:38,791 --> 00:05:40,083 Dov'è mio figlio? 71 00:05:42,916 --> 00:05:45,708 Buono, fate la cortesia, che oggi non è giornata. 72 00:05:45,875 --> 00:05:47,958 Eh, quanto la fai lunga. 73 00:05:48,291 --> 00:05:51,583 Quando ci si sposava tra cugini, non c'erano tutte ste questioni. 74 00:05:51,875 --> 00:05:55,833 Mio figlio ha messo dentro casa un'estranea ed ecco i risultati. 75 00:05:56,833 --> 00:05:59,458 - Ivano dov'è? - È andato a lavorare. 76 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 - E non mi ha salutato? - Eh… 77 00:06:02,666 --> 00:06:04,958 Non mi saluta mai questo ingrato. 78 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 Dopo tutto quello che ho fatto per lui. 79 00:06:07,708 --> 00:06:09,083 Gli ho insegnato tutto. 80 00:06:09,875 --> 00:06:13,041 Ad allacciarsi le scarpe, a farsi la barba. 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,750 Chi l'ha accompagnato la prima volta a mignotte? 82 00:06:15,833 --> 00:06:17,041 Voi, sor Ottori'. 83 00:06:17,125 --> 00:06:18,166 - Io. - Voi, voi. 84 00:06:18,291 --> 00:06:21,916 Io! Allora, non dico grazie, ma almeno un saluto. 85 00:06:23,000 --> 00:06:24,666 Perfino la casa gli avevo lasciato. 86 00:06:24,916 --> 00:06:27,583 La casa era pignorata, vi siete giocata ai cavalli pure quella. 87 00:06:27,750 --> 00:06:30,375 Ma che c'entra, è il gesto che conta. 88 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 - Comunque, gli ho insegnato il mestiere. - Che dite? Che mestiere? 89 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 - Il tombarolo. - Ah, quello. 90 00:06:36,541 --> 00:06:40,125 Da ragazzino a Cerveteri, facevamo il buco e lo buttavamo dentro 91 00:06:40,333 --> 00:06:43,166 e Ivano tornava su con i vasi, le statuette… 92 00:06:43,625 --> 00:06:47,500 - Era bravo, sembrava un gatto. - Che bel mestiere. 93 00:06:47,750 --> 00:06:49,250 Ma cosa vuoi capire tu. 94 00:06:50,000 --> 00:06:52,208 I fascisti ci compravano tutto. 95 00:06:52,500 --> 00:06:54,708 - Erano gente perbene, elegante. - [ironica] Uh. 96 00:06:54,875 --> 00:06:57,458 Gli piacevano le anticaglie da mettere in salotto, capito? 97 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 [Delia annuisce] 98 00:06:59,125 --> 00:07:01,333 Non ti dico quanti soldi giravano. 99 00:07:02,250 --> 00:07:04,083 Li ho prestati a tanta gente. 100 00:07:04,208 --> 00:07:05,333 Vi hanno preso cinque volte, 101 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 eravate l'unico strozzino al mondo che non aveva mai una lira. 102 00:07:07,916 --> 00:07:10,958 Ma che dici? Mia moglie viveva come una regina. 103 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 Vostra moglie per la disperazione si è buttata dal quinto piano. 104 00:07:14,125 --> 00:07:15,041 Giustamente. 105 00:07:15,166 --> 00:07:17,583 - Lo sai qual è il tuo problema? - Eh. 106 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 Il tuo problema è che parli troppo. 107 00:07:21,041 --> 00:07:23,583 Devi imparare a stare zitta. Sei una brava figlia, però… 108 00:07:23,958 --> 00:07:26,875 devi imparare a stare zitta, a bocca chiusa. 109 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 [risate di bambini] 110 00:07:35,041 --> 00:07:39,625 Ragazzini! Fatela finita. Questi stupidi. 111 00:07:39,958 --> 00:07:43,625 Ringraziate che ancora non l'ho detto a mio marito, quello vi gonfia. 112 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 [rumore sciacquone] 113 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 [brusio] 114 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 - Buongiorno, Alva'. - Buongiorno, De'. 115 00:08:03,291 --> 00:08:06,250 Mi raccomando, date un occhio a Ottorino in caso abbia bisogno. 116 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Contateci, ci penso io. 117 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 [brusio] 118 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 Quel povero vecchio. 119 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 Gli voglio un bene… 120 00:08:18,208 --> 00:08:20,416 Mi dispiace che non sia mio padre. 121 00:08:20,625 --> 00:08:22,000 Ma ringrazia Dio. 122 00:09:32,250 --> 00:09:34,416 [voce inudibile] 123 00:10:05,708 --> 00:10:07,375 POLIZIA MILITARE 124 00:10:09,250 --> 00:10:11,125 [voci inudibili] 125 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 [voci inudibili] 126 00:10:27,958 --> 00:10:30,125 [ticchettio di orologio] 127 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 - [donna] Dottore, ancora un po' di tè? - [uomo] Sì, grazie. 128 00:10:45,791 --> 00:10:47,750 [passi] 129 00:10:48,041 --> 00:10:49,791 [porta che si apre] 130 00:11:04,583 --> 00:11:06,000 [porta che si apre] 131 00:11:07,458 --> 00:11:09,625 Cara Delia, l'aspettavamo. 132 00:11:09,791 --> 00:11:13,000 Venite, vi accompagno da papà. Adelina, fate in fretta. 133 00:11:13,083 --> 00:11:14,125 Sì, signora. 134 00:11:17,583 --> 00:11:19,083 [Adelina] Andiamo, signorine. 135 00:11:21,708 --> 00:11:22,750 Vai. 136 00:11:25,291 --> 00:11:26,541 [donna] Prego, Delia. 137 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 Veloci che è tardi, su, su, su. 138 00:11:31,958 --> 00:11:35,500 Delia, vi devo dire che il ricostituente sta già facendo effetto. 139 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 - Mi sento molto meglio. - È vero, notaio. 140 00:11:38,875 --> 00:11:41,291 Avete ripreso colore, prima eravate giallo. 141 00:11:41,458 --> 00:11:44,208 Vostro padre come sta? Anche lui migliora? 142 00:11:44,291 --> 00:11:46,208 No, è mio suocero. 143 00:11:46,875 --> 00:11:50,041 Per migliorare andrebbe operato al cervello. 144 00:11:50,166 --> 00:11:52,416 Con i vecchi occorre pazienza. 145 00:11:54,583 --> 00:11:58,458 - Ecco fatto. - Avete la mano di velluto. 146 00:11:58,791 --> 00:12:00,250 Grazie, notaio. 147 00:12:00,583 --> 00:12:02,000 [uomo] Pensate di farla facile. 148 00:12:02,083 --> 00:12:04,583 [ragazzo] Papà, è facile, deve solo decidere chi ne ha diritto. 149 00:12:04,666 --> 00:12:06,458 [uomo] Deve decidere chi ne è all'altezza. 150 00:12:06,541 --> 00:12:09,166 [ragazzo] Il vostro è solo il riflesso di una cultura antica, morta. 151 00:12:09,250 --> 00:12:10,541 Servono nuove idee, nuove facce. 152 00:12:10,625 --> 00:12:12,916 Contano i valori, non le facce. 153 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 Contano gli obiettivi comuni. 154 00:12:15,958 --> 00:12:18,041 Per l'interesse della collettività. 155 00:12:20,708 --> 00:12:26,000 Cara, taci. Non entrare in discussioni che non ti competono. 156 00:12:29,500 --> 00:12:31,625 Piuttosto, dai le 20 lire alla signora. 157 00:12:32,083 --> 00:12:34,166 - Buongiorno. - Buongiorno. 158 00:12:34,791 --> 00:12:36,583 Veramente le lire sono 30. 159 00:12:37,458 --> 00:12:39,666 [ragazzo] Quelle che chiami certezze ci hanno tradito. 160 00:12:39,750 --> 00:12:42,166 [brusio] 161 00:12:57,458 --> 00:13:00,708 Buongiorno. Ecco qua. 162 00:13:06,833 --> 00:13:10,166 Allora, sono quattro reggipetti, 200 lire. 163 00:13:10,333 --> 00:13:13,833 Due reggicalze, 60 lire. Ecco, 260 lire in tutto. 164 00:13:13,916 --> 00:13:15,125 Grazie. 165 00:13:15,833 --> 00:13:19,166 Se avete altre riparazioni, sono a disposizione. 166 00:13:20,083 --> 00:13:23,166 Calzini, maglie di lana. Pure se avete una calza smagliata. 167 00:13:23,791 --> 00:13:26,750 Per chi mi avete preso? La calza smagliata la butto. 168 00:13:27,041 --> 00:13:30,750 Beata voi, io con un buco così ho fatto tutta l'occupazione. 169 00:13:30,958 --> 00:13:32,416 Arrivederci, sora Fra'. 170 00:13:39,000 --> 00:13:40,250 [voci indistinte] 171 00:13:40,541 --> 00:13:42,958 - A quest'ora si arriva? - Vi chiedo scusa, commendatore. 172 00:13:43,083 --> 00:13:44,708 - Vai al laboratorio. - Sì. 173 00:13:45,291 --> 00:13:48,666 Allora, siamo d'accordo. Arrivederci. Vi aspetto giovedì. 174 00:13:48,750 --> 00:13:50,500 - Grazie. - Arrivederci. 175 00:13:50,666 --> 00:13:54,250 Allora, guarda bene come si fa, devi avere la mano ferma. 176 00:13:54,333 --> 00:13:55,458 Delia, fagli vedere. 177 00:13:55,583 --> 00:13:58,125 Questo ombrello aveva la balena rotta e l'abbiamo cambiata. 178 00:13:58,500 --> 00:14:01,666 Prendi la coperta e metti questo dentro. 179 00:14:02,291 --> 00:14:05,666 Infili le punte, una a una. Vedi, così, facile facile. 180 00:14:07,708 --> 00:14:08,625 Vedi? 181 00:14:14,083 --> 00:14:17,500 - Mi capisci quando parlo? - Cosa sono la balena e le punte? 182 00:14:17,625 --> 00:14:21,708 - Andiamo bene. - Delia, dagli una mano, su. 183 00:14:23,666 --> 00:14:25,291 Adesso è colpa mia. 184 00:14:25,625 --> 00:14:29,541 - Datti una svegliata. - Oh, sono qua per imparare. 185 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 Se conoscevo il mestiere, non prendevo 40 lire. 186 00:14:32,333 --> 00:14:33,750 Come 40 lire? 187 00:14:38,166 --> 00:14:40,875 Commendatore, permettete una parola? 188 00:14:43,958 --> 00:14:48,083 Io sono tre anni che lavoro qua, pure sotto i bombardamenti. 189 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 Perché lui, il primo giorno, prende più di me? 190 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 Ma lui è un uomo, no? 191 00:15:18,958 --> 00:15:21,250 [rintocchi campane] 192 00:15:21,583 --> 00:15:24,125 - Oddio, che paura! - Ti prendesse un colpo. 193 00:15:24,208 --> 00:15:25,916 Sembrava un'altra bomba. 194 00:15:26,000 --> 00:15:28,916 Perché non ci fanno usare l'ascensore come gli altri? 195 00:15:29,041 --> 00:15:31,875 Se incrociamo qualche signore, potremmo metterlo in imbarazzo 196 00:15:32,000 --> 00:15:34,916 Non lamentiamoci, è già tanto se ci chiamano per le lenzuola… 197 00:15:35,041 --> 00:15:38,416 Pensavo che con gli americani girassero più soldi. 198 00:15:38,541 --> 00:15:41,875 - Però la guerra l'abbiamo persa. - Adda venì Baffone! 199 00:15:42,125 --> 00:15:43,208 Ci manca solo lui. 200 00:15:43,291 --> 00:15:46,541 Adesso che andiamo a votare noi vedrai come cambia la musica. 201 00:15:46,791 --> 00:15:48,541 Sì, giusto la musica. 202 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 [voci indistinte e campanelli] 203 00:16:14,958 --> 00:16:18,041 30, la puntura. 260, la signora Franca. 204 00:16:18,416 --> 00:16:20,791 Più 30 di Fiacchini. 205 00:16:52,708 --> 00:16:55,291 [voci indistinte] 206 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 [uomo] È tutto in regola qua. Tutto regolare. 207 00:17:11,708 --> 00:17:13,583 Mi sa che è tua, vero? 208 00:17:16,625 --> 00:17:17,833 [in inglese] Ha trovato… 209 00:17:17,916 --> 00:17:19,791 Grazie, grazie tantissime! 210 00:17:19,875 --> 00:17:22,125 Lasciami, mettimi giù. Sei matto? 211 00:17:22,250 --> 00:17:23,125 [in inglese] Mi scusi. 212 00:17:24,791 --> 00:17:25,750 Scusi. 213 00:17:29,291 --> 00:17:30,541 Grazie! 214 00:17:31,958 --> 00:17:34,083 Grazie infinite per questa… 215 00:17:34,208 --> 00:17:35,791 Lo sapevo che era tua. 216 00:17:36,625 --> 00:17:39,416 L'ho immaginato perché sono tutti negri. 217 00:17:39,583 --> 00:17:41,875 [in inglese] Non vedo la mia famiglia… 218 00:17:42,333 --> 00:17:44,833 Non so più da quanto. 219 00:17:45,375 --> 00:17:47,583 E questa è l’unica foto che ho con me. 220 00:17:48,083 --> 00:17:51,458 Questa bella donna è mia madre. 221 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 È tua madre? 222 00:17:52,583 --> 00:17:55,208 [in inglese] Questo è mio padre e questi sono i miei fratelli e sorelle. 223 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Belli, tanto carucci. 224 00:17:56,750 --> 00:17:58,458 [in inglese] Mi mancano tantissimo. 225 00:17:58,541 --> 00:18:01,333 Signora, grazie, dal profondo del cuore. 226 00:18:02,333 --> 00:18:03,958 Posso fare qualcosa per lei? 227 00:18:05,458 --> 00:18:07,833 Bello, mi dispiace, ma non ti capisco. 228 00:18:08,375 --> 00:18:09,458 Parlo solo romano. 229 00:18:10,958 --> 00:18:12,000 [in inglese] Un attimo. 230 00:18:17,875 --> 00:18:19,958 Questa è cioccolata americana. 231 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 Viene dall’America, è davvero buona. 232 00:18:22,791 --> 00:18:23,625 Ah, cioccolata? 233 00:18:23,708 --> 00:18:24,750 [in inglese] Sì, è per lei. 234 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 - Per me? - [in inglese] Per lei. 235 00:18:26,708 --> 00:18:29,041 Grazie, la prendo per i pupi. 236 00:18:30,208 --> 00:18:33,416 - Pupi? - I pupi. I ragazzini. 237 00:18:34,708 --> 00:18:35,791 Grazie. 238 00:18:36,666 --> 00:18:38,458 [in inglese] Posso chiederle il suo nome? 239 00:18:40,000 --> 00:18:41,541 Senti, io "devo annà" via. "Devo annà". 240 00:18:41,625 --> 00:18:44,416 [in inglese] No, no, il suo nome! Può dirmi il suo nome? 241 00:18:44,583 --> 00:18:47,000 Io "devo annà", ciao. 242 00:18:47,125 --> 00:18:49,375 [in inglese] Beh, grazie, "Devoannà". 243 00:18:49,791 --> 00:18:51,291 Mi chiamo William. 244 00:18:51,958 --> 00:18:53,791 [in italiano] Io… William. 245 00:18:53,875 --> 00:18:57,250 [in inglese] E le sono debitore. 246 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 [in italiano] Ciao, "Devoannà". 247 00:19:04,208 --> 00:19:05,333 [in inglese] E grazie. 248 00:19:07,875 --> 00:19:09,458 [uomo] Ma come ve lo devo dire? 249 00:19:09,583 --> 00:19:11,541 [brusio] 250 00:19:19,958 --> 00:19:23,666 Fagiolini freschi! Sono burro questi fagiolini! 251 00:19:23,875 --> 00:19:28,166 Come i fagiolini? Devi vendere la bietola. 252 00:19:28,500 --> 00:19:32,583 I fagiolini durano una settimana, la bietola appassisce, si ammoscia. 253 00:19:32,791 --> 00:19:35,750 Allora, vieni, dammi un bel bacio, così non si ammoscia niente. 254 00:19:35,833 --> 00:19:37,250 - Lasciami. - Dammi un bacio. 255 00:19:37,333 --> 00:19:38,750 Falla finita! 256 00:19:38,958 --> 00:19:41,666 Forza, lavora, schiavo, che adesso arrivo. 257 00:19:41,791 --> 00:19:46,375 La bietola quella buona, quella fresca, che non si ammoscia. 258 00:19:46,833 --> 00:19:49,708 Cosa devo fare? Ho sposato un deficiente. 259 00:19:49,791 --> 00:19:50,708 [risate] 260 00:19:51,041 --> 00:19:53,666 Dimmi un po', l'americano ti ha detto il nome? 261 00:19:53,750 --> 00:19:54,708 Sì, sì. 262 00:19:54,833 --> 00:19:57,791 - Si chiama "Willian". - "Willian". 263 00:19:58,666 --> 00:20:01,000 Hai visto come sono belli gli americani? 264 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 - Hanno tutti i denti. - Eh. 265 00:20:02,916 --> 00:20:04,041 Ma tanti. 266 00:20:04,958 --> 00:20:07,291 - Più di noi, mi sa. - Può essere. 267 00:20:08,291 --> 00:20:11,333 - Era alto, vero? - Eh, un marcantonio di niente. 268 00:20:11,708 --> 00:20:13,708 - Alto quanto? - Tanto. 269 00:20:13,875 --> 00:20:16,916 - Così? - Di più, fino alla tenda. 270 00:20:17,291 --> 00:20:21,458 - Ah, vedi. E le mani com'erano? - Oh. 271 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 Non saprei, gli ho guardato la faccia. 272 00:20:24,541 --> 00:20:26,583 È stato molto gentile, guarda. 273 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 Ecco, a te servirebbe proprio un americano gentile. 274 00:20:30,500 --> 00:20:33,083 Altro che quel delinquente e farabutto di tuo marito. 275 00:20:33,375 --> 00:20:35,541 Sai com'è fatto, è nervoso. 276 00:20:35,625 --> 00:20:37,708 - Ha fatto due guerre. - Ancora con le guerre? 277 00:20:37,791 --> 00:20:38,750 Eh, tanto… 278 00:20:38,916 --> 00:20:41,958 Quello carogna era e carogna è rimasto, dammi retta. 279 00:20:42,083 --> 00:20:45,083 - Vado, devo ancora rigovernare. - No, aspetta. 280 00:20:45,458 --> 00:20:46,875 - Prendi pure questo. - [Delia] No. 281 00:20:46,958 --> 00:20:48,333 Sì, tieni. 282 00:20:49,458 --> 00:20:51,458 Grazie, Mari'. Ciao. 283 00:20:53,416 --> 00:20:57,166 Delia, ho due cassette di albicocche che ormai sono andate… 284 00:20:57,333 --> 00:21:00,875 Stasera faccio la marmellata. Aiutami e ti prendi un barattolo. 285 00:21:01,000 --> 00:21:03,958 - Mi piacerebbe. - Ti aspetto allora? 286 00:21:04,625 --> 00:21:07,958 - Devo sentire Ivano. - Cosa vuoi che dica? 287 00:21:08,625 --> 00:21:10,291 Che è nervoso perché ha fatto due guerre. 288 00:21:10,458 --> 00:21:13,166 - Magari stasera mi manda. - Sì, stiamo fresche… 289 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 - [Delia] Vabbè. Ciao, Mari'. - Ciao. 290 00:21:16,541 --> 00:21:17,583 [Delia] Ciao, Pe'! 291 00:21:17,708 --> 00:21:19,416 Ancora con questi fagiolini. 292 00:21:19,875 --> 00:21:21,875 [brusio indistinto] 293 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 [Nino] Tu non ti fermi proprio mai? 294 00:21:33,416 --> 00:21:34,541 Scusi, eh. 295 00:21:37,125 --> 00:21:40,416 Eri così pure da ragazzina, scappavi sempre di corsa. 296 00:21:41,916 --> 00:21:45,333 - Veramente sei stato tu a scappare. - E allora ora scappiamo insieme. 297 00:21:46,708 --> 00:21:48,708 Ecco, bravo, cambia discorso. 298 00:21:49,750 --> 00:21:51,750 Me ne pento ogni mattina da trent'anni. 299 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 Mi sono distratto un attimo e quello ti ha portata via. 300 00:22:00,250 --> 00:22:02,000 Si può sapere che hai oggi? 301 00:22:05,791 --> 00:22:07,541 Le cose non vanno bene. 302 00:22:08,750 --> 00:22:10,500 Per la metà dei clienti lavoro gratis 303 00:22:10,583 --> 00:22:12,708 e l'altra metà mi paga quando si ricorda. 304 00:22:13,500 --> 00:22:15,416 Io, così, qui dentro ci muoio. 305 00:22:16,458 --> 00:22:19,333 - [uomo] Nino! - Arrivo. 306 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - [Delia] Cosa vorresti fare? - Eh. 307 00:22:23,333 --> 00:22:26,583 Un'idea l'avrei, non so se ho il coraggio. 308 00:22:28,416 --> 00:22:30,291 Non riesco neanche a dirtela. 309 00:22:32,375 --> 00:22:34,750 - Allora, puoi scriverla. - Capirai. 310 00:22:37,208 --> 00:22:39,958 [suona "M'innamoro davvero" di Fabio Concato] 311 00:22:45,083 --> 00:22:48,375 Vabbè. Fammi andare… 312 00:22:48,666 --> 00:22:51,750 ♪ Mi sento strano davvero ♪ 313 00:22:52,833 --> 00:22:55,541 ♪ Da un po' di tempo è così ♪ 314 00:22:57,083 --> 00:22:59,875 ♪ Succede sempre ogni volta ♪ 315 00:23:00,500 --> 00:23:02,791 ♪ Che sei qui ♪ 316 00:23:05,958 --> 00:23:08,875 ♪ Sei sempre il primo pensiero ♪ 317 00:23:10,375 --> 00:23:13,041 ♪ E mi addormento con te ♪ 318 00:23:14,541 --> 00:23:16,750 ♪ Sembra un malanno ♪ 319 00:23:16,916 --> 00:23:19,875 ♪ Ma è buono come te ♪ 320 00:23:23,583 --> 00:23:26,208 ♪ Mi fa sentire leggero ♪ 321 00:23:27,500 --> 00:23:30,250 ♪ Sorridi e stai come me ♪ 322 00:23:32,583 --> 00:23:34,708 ♪ Lo sai, mi sto innamorando ♪ 323 00:23:34,916 --> 00:23:38,083 ♪ Anch'io di te ♪ 324 00:23:40,458 --> 00:23:42,583 ♪ E vai ♪ 325 00:23:42,750 --> 00:23:46,500 ♪ Che m'innamoro davvero ♪ 326 00:23:47,500 --> 00:23:50,791 ♪ Per troppi giorni e da quanti ♪ 327 00:23:50,875 --> 00:23:52,041 [voce inudibile] 328 00:23:52,125 --> 00:23:55,916 ♪ Quasi una vita a cercarti e adesso ♪ 329 00:23:56,500 --> 00:23:59,958 ♪ Ti ho qui davanti e vedrai ♪ 330 00:24:00,250 --> 00:24:03,000 ♪ Vedrai che di tempo ne avrò ♪ 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,708 ♪ Ne avrai ♪ 332 00:24:05,875 --> 00:24:08,500 ♪ D'amore quanto vorrai ♪ 333 00:24:09,250 --> 00:24:12,416 ♪ Perché non basta mai ♪ 334 00:24:14,875 --> 00:24:17,500 Oh! Non mi senti? 335 00:24:17,750 --> 00:24:19,750 Ci faccio la buca qua! 336 00:24:20,500 --> 00:24:21,958 Eccolo. 337 00:24:26,916 --> 00:24:28,000 Ciao, De'. 338 00:24:29,541 --> 00:24:30,750 Ciao, Ni'. 339 00:24:37,291 --> 00:24:38,875 [urla di bambini] 340 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 - Sergio! - [Sergio] Eh. 341 00:24:40,083 --> 00:24:41,291 Tua sorella dov'è? 342 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Mamma, è là. 343 00:24:43,708 --> 00:24:45,708 [brusio] 344 00:24:49,416 --> 00:24:50,333 [Giovanna] Sora De'. 345 00:24:52,166 --> 00:24:54,166 Sono proprio una bella coppia, eh? 346 00:24:54,333 --> 00:24:56,833 Eh, addirittura, è solo un filarino. 347 00:24:57,000 --> 00:24:58,666 Dite così per scaramanzia. 348 00:24:58,750 --> 00:25:02,458 Sarà un annetto che si pizzicano, ma ancora niente anello. 349 00:25:02,583 --> 00:25:04,166 Non ascoltatela, 350 00:25:04,250 --> 00:25:09,000 a questa le rode perché Marcellina ha trovato un ragazzo a modo 351 00:25:09,083 --> 00:25:10,666 - e pure facoltoso. - Ecco. 352 00:25:10,833 --> 00:25:13,125 Il padre ha il miglior bar del quartiere. 353 00:25:13,458 --> 00:25:16,666 Tutto nuovo e luccicante, dovresti vederlo. 354 00:25:16,750 --> 00:25:19,541 Come no? L'ha aperto con i soldi della "borsa nera". 355 00:25:20,208 --> 00:25:23,625 - Che sciacalli. - Tutti hanno fatto la "borsa nera". 356 00:25:23,791 --> 00:25:25,958 Non avete venduto l'olio di vostro cognato? 357 00:25:26,041 --> 00:25:27,375 Ha ragione. 358 00:25:27,708 --> 00:25:30,208 Meglio sciacalli che morti di fame come loro, no? 359 00:25:32,583 --> 00:25:36,333 Dai, De', se Marcellina lo sposa non fa la vostra fine. 360 00:25:37,916 --> 00:25:39,291 Grazie, sora Gio'. 361 00:25:40,041 --> 00:25:42,166 Marce', chiama i ragazzini e rientra subito, 362 00:25:42,250 --> 00:25:43,750 che tra un po' arriva tuo padre. 363 00:25:44,333 --> 00:25:46,291 Dia a me, l'aiuto io. 364 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Signora Delia, perdonatemi, però ormai con Marcella 365 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 sono diversi mesi che ci vogliamo bene e… 366 00:25:55,708 --> 00:25:58,916 E mi chiedevo se… a voi e a sor Ivano andrebbe… 367 00:26:00,666 --> 00:26:01,833 - Insomma… - Che? 368 00:26:01,916 --> 00:26:03,875 Se vi andrebbe di conoscere mio padre e mia madre. 369 00:26:04,375 --> 00:26:05,458 Certo. 370 00:26:07,250 --> 00:26:09,541 - Venite a pranzo domenica. - No! 371 00:26:10,083 --> 00:26:13,500 - Come no? - No, ma', da noi, no, ti prego. 372 00:26:13,583 --> 00:26:17,666 - Ci farebbe piacere avervi da noi. - Non esiste proprio. 373 00:26:18,125 --> 00:26:20,958 Mio marito non accetterebbe mai, ci tiene alle tradizioni. 374 00:26:21,083 --> 00:26:22,875 Il fidanzato va a casa della fidanzata. 375 00:26:22,958 --> 00:26:25,583 - Andiamo in trattoria? - Eccola, ma come… 376 00:26:26,708 --> 00:26:29,708 Non ti preoccupare, amore, pensa a tutto mamma tua. 377 00:26:31,500 --> 00:26:34,291 - Vi aspettiamo domenica, allora. - Domenica. 378 00:26:34,375 --> 00:26:37,625 [voci dei bambini che giocano] 379 00:26:43,375 --> 00:26:45,916 [Delia] Grazie. Vai a chiamare i ragazzini. 380 00:26:48,083 --> 00:26:51,083 Hai visto? Andiamo a chiamare i ragazzini, dai. 381 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 Delia, c'è la posta. 382 00:26:55,500 --> 00:26:58,500 - Datela a Ivano, non ci capisco niente. - Meglio di no. 383 00:27:02,000 --> 00:27:04,166 Non è per Ivano, è per voi. 384 00:27:05,041 --> 00:27:08,083 - Come per me? - [Ada] Sì, una lettera. 385 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 - Non è possibile. - C'è il vostro nome. 386 00:27:21,958 --> 00:27:23,041 Grazie. 387 00:27:24,833 --> 00:27:25,791 Sora Ada! 388 00:27:27,750 --> 00:27:30,958 Non dite niente a Ivano, lo sapete com'è fatto. 389 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 Io mi faccio gli affari miei. 390 00:28:46,666 --> 00:28:48,875 [Ottorino] Delia, corri, mi serve il pitale. 391 00:28:48,958 --> 00:28:50,250 Arrivo! 392 00:28:57,625 --> 00:29:00,750 [voci indistinte] 393 00:29:01,500 --> 00:29:03,875 - [Sergio] L'ultimo è un somaro. - Lavatevi le mani. 394 00:29:04,000 --> 00:29:06,125 Sbrigatevi, che ceniamo presto. 395 00:29:07,458 --> 00:29:10,541 - Amore di mamma. - Perché li hai invitati qua? 396 00:29:12,458 --> 00:29:14,583 - Io mi vergogno. - Di che ti vergogni? 397 00:29:17,458 --> 00:29:19,791 - Mamma! - Beh, ora che ho fatto? 398 00:29:20,958 --> 00:29:23,958 Sei sempre col grembiule e lo straccio in mano. 399 00:29:24,166 --> 00:29:25,916 Per forza, ho sempre da fare. 400 00:29:26,625 --> 00:29:29,958 Comunque, è ovvio che per l'occasione un'aggiustatina me la do. 401 00:29:30,083 --> 00:29:32,208 E poi Franchino e Sergio dicono sempre parolacce. 402 00:29:32,291 --> 00:29:34,583 Sapessi che dannazione! 403 00:29:34,666 --> 00:29:36,833 Quelli sentono tuo padre e tuo nonno e ripetono. 404 00:29:39,000 --> 00:29:41,500 In tutti i modi, ora sono grandi e capiscono, 405 00:29:41,583 --> 00:29:44,125 gli spieghiamo che abbiamo a pranzo ospiti altolocati 406 00:29:44,291 --> 00:29:45,291 e vedrai che non… 407 00:29:49,125 --> 00:29:52,708 Li pago. Gli do cinque lire a testa se non le dicono. 408 00:29:52,958 --> 00:29:56,583 Con papà come facciamo? Lo sai com'è quando beve. 409 00:29:57,625 --> 00:29:59,791 Teniamo il vino lontano, non lo facciamo bere. 410 00:30:00,416 --> 00:30:01,541 Nonno Ottorino… 411 00:30:02,583 --> 00:30:05,708 - Rutta e bestemmia il Signore. - No, solo la Madonna. 412 00:30:07,791 --> 00:30:10,416 A nonno Ottorino ci penso io. Lo facciamo mangiare prima, 413 00:30:10,500 --> 00:30:11,416 così si addormenta, 414 00:30:11,500 --> 00:30:13,791 poi lo chiudiamo in camera e non lo vedi e non lo senti. 415 00:30:13,875 --> 00:30:14,625 [porta che si apre] 416 00:30:14,708 --> 00:30:18,000 [sottovoce] Dai, è arrivato tuo padre, aiutami, non farti vedere così. 417 00:30:25,083 --> 00:30:27,958 De', dai una pulita, che questa casa è uno schifo. 418 00:30:29,541 --> 00:30:32,208 - [Delia] Vieni qua, fatti pulire. - [Franchino] Lasciami. 419 00:30:32,291 --> 00:30:34,041 - Sudicio, sei sudicio. - [Franchino] Basta. 420 00:30:34,125 --> 00:30:36,875 Hai visto la catena del cesso? L'ho riparata. 421 00:30:37,333 --> 00:30:40,166 - Bravo. - Adesso rompila un'altra volta. 422 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 Allora, c'è una bella novità. 423 00:30:47,916 --> 00:30:51,041 [Ottorino] Maledetti. Mi fate morire di sete! Di sete! 424 00:30:51,125 --> 00:30:53,250 - Portate il vino al nonno. - Io ho portato da mangiare. 425 00:30:53,333 --> 00:30:55,250 Tocca a questo paraculo, che non ci va mai. 426 00:30:55,333 --> 00:30:57,291 Sei un figlio di una mignotta, io ci vado sempre. 427 00:30:57,375 --> 00:30:59,166 - [Sergio] Bugiardo. - Pezzo di cane morto. 428 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 Ti sgrugno. 429 00:31:00,333 --> 00:31:02,083 Va bene, ci vado io. Ci vado io. Lo porto io. 430 00:31:03,333 --> 00:31:06,833 - Che vi "hanno imparato" oggi a scuola? - I fenici, due palle. 431 00:31:06,916 --> 00:31:10,583 Ahó, ti mando a scuola per studiare tutto, pure gli uccelli. 432 00:31:10,958 --> 00:31:15,125 Quelli sono i fenicotteri, i fenici mi pare che sono una specie di turchi. 433 00:31:15,416 --> 00:31:16,708 [rumore di porta] 434 00:31:16,875 --> 00:31:19,041 Senti, io e Marcella volevamo dirti una cosa. 435 00:31:19,125 --> 00:31:20,958 Marce', ti hanno pagato alla stireria oggi? 436 00:31:22,875 --> 00:31:25,500 - Tu tira fuori questi due soldi. - Sì. 437 00:31:27,666 --> 00:31:31,166 [voci indistinte dalla strada] 438 00:31:32,666 --> 00:31:36,000 280 lire? Ti hanno fatto l'elemosina? 439 00:31:36,291 --> 00:31:38,333 Con questi non paghiamo neanche la luce. 440 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 [Delia] Però non siamo messi male. 441 00:31:43,166 --> 00:31:45,458 Marcella porta a casa quasi 600 lire a settimana 442 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 più le tue 13.000 fanno 15.400. Togli 4.000 della pigione, 443 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 200 di luce, 80 di gas, fanno 11.120. 444 00:31:52,208 --> 00:31:53,958 Brava, fai i conti della serva. 445 00:31:54,083 --> 00:31:56,916 Senti, Marcella deve dirci una cosa importante. 446 00:31:57,166 --> 00:31:58,333 Vai, Marcella. 447 00:31:59,458 --> 00:32:02,000 Giulio vuole venire a pranzo qui con i genitori, 448 00:32:02,166 --> 00:32:03,500 per farveli conoscere. 449 00:32:05,791 --> 00:32:08,583 Oh, queste sono soddisfazioni! 450 00:32:08,875 --> 00:32:13,000 - Eh, De', Marcellina si sposa. - Amore di mamma. 451 00:32:13,083 --> 00:32:17,166 - Allora il suo letto lo prendo io. - Vieni, gioia di papà. 452 00:32:21,208 --> 00:32:22,750 Se penso che quando te ne andrai 453 00:32:22,833 --> 00:32:25,041 non ci sarà più una donna in questa casa. 454 00:32:28,000 --> 00:32:31,250 - Marcellina, ora fai l'amore? - Dormi senza mutande? 455 00:32:32,166 --> 00:32:33,750 Fatela finita voi due. 456 00:32:35,000 --> 00:32:36,750 Dovete morire tutti, 457 00:32:36,833 --> 00:32:39,875 perché mia figlia si sposa un signore, non un pezzente come voi. 458 00:32:40,416 --> 00:32:43,916 - Miserabili! - [uomo] Falla finita, matto. 459 00:32:46,916 --> 00:32:49,875 Io stasera andrei da Marisa a fare la marmellata. 460 00:32:49,958 --> 00:32:52,333 Non vai da nessuna parte, preparami una camicia, che esco. 461 00:32:52,791 --> 00:32:56,125 - Dove vai? - Non sono affari tuoi. 462 00:32:59,291 --> 00:33:02,000 Per la gioia quasi mi dimenticavo. 463 00:33:02,208 --> 00:33:03,916 Guardate cosa ho! 464 00:33:05,416 --> 00:33:08,083 - La cioccolata americana. - Buona. Dai. 465 00:33:08,208 --> 00:33:09,333 [Sergio] Ti devi togliere. 466 00:33:09,416 --> 00:33:11,500 Me l'hanno regalata, così festeggiamo con il dolce. 467 00:33:11,708 --> 00:33:14,166 Piano, uno per volta! Uno per volta! 468 00:33:14,416 --> 00:33:16,375 Dove hai preso questa cioccolata? 469 00:33:18,333 --> 00:33:20,833 Ma niente, la davano certi soldati. 470 00:33:21,750 --> 00:33:26,125 - A chi la davano? - A tutti, a chi passava. 471 00:33:26,416 --> 00:33:28,041 La davano alle baldracche, 472 00:33:28,125 --> 00:33:30,791 a quelle che fanno le scivolose per strada. 473 00:33:30,958 --> 00:33:32,958 Ecco a chi la davano. 474 00:33:34,208 --> 00:33:37,250 - No, davvero, la distribuivano. - Stai zitta. 475 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 Hai pure il coraggio di farla mangiare ai ragazzini. 476 00:33:42,083 --> 00:33:43,583 Non ti vergogni? 477 00:33:47,625 --> 00:33:49,000 [sospira] 478 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 [rumore di porta] 479 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 Iva'. 480 00:34:21,166 --> 00:34:24,166 [suona "Nessuno" di Petra Magoni e Ferruccio Spinetti] 481 00:34:29,791 --> 00:34:32,583 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno Nemmeno il destino ♪ 482 00:34:32,750 --> 00:34:36,375 ♪ Ci può separare, perché questo amore Che il cielo ci dà ♪ 483 00:34:36,541 --> 00:34:38,541 ♪ Sempre vivrà ♪ 484 00:34:39,000 --> 00:34:41,250 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 485 00:34:41,416 --> 00:34:43,541 ♪ Può darmi nel dono Di tutta la vita ♪ 486 00:34:43,708 --> 00:34:45,875 ♪ La gioia infinita Che sento con te ♪ 487 00:34:46,000 --> 00:34:48,333 ♪ Solo con te ♪ 488 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 ♪ Sei tu Dolcissimo amore ♪ 489 00:34:50,666 --> 00:34:52,791 ♪ Soltanto tu Passato e avvenire ♪ 490 00:34:52,958 --> 00:34:55,125 ♪ Tutto il mio mondo Comincia da te ♪ 491 00:34:55,291 --> 00:34:57,875 ♪ Finisce con te ♪ 492 00:34:58,333 --> 00:35:00,333 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 493 00:35:00,500 --> 00:35:02,666 ♪ Nemmeno il destino Ci può separare ♪ 494 00:35:02,833 --> 00:35:06,083 ♪ Perché questo amore S'illuminerà d'eternità ♪ 495 00:35:26,583 --> 00:35:28,916 ♪ Sei tu Dolcissimo amore ♪ 496 00:35:29,041 --> 00:35:31,041 ♪ Soltanto tu Passato e avvenire ♪ 497 00:35:31,208 --> 00:35:33,208 ♪ Tutto il mio mondo Comincia da te ♪ 498 00:35:33,416 --> 00:35:35,416 ♪ Finisce con te ♪ 499 00:35:36,416 --> 00:35:38,416 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 500 00:35:38,583 --> 00:35:40,583 ♪ Nemmeno il destino Ci può separare ♪ 501 00:35:40,750 --> 00:35:43,958 ♪ Perché questo amore S'illuminerà d'eternità ♪ 502 00:36:20,500 --> 00:36:22,208 [Ivano] Prendimi un fazzoletto. 503 00:36:33,208 --> 00:36:34,833 La colonia. 504 00:36:42,125 --> 00:36:43,500 Dai. 505 00:36:50,208 --> 00:36:50,958 [rumore di porta] 506 00:37:03,958 --> 00:37:06,666 Gli hai messo pure il profumo per andare a donnacce. 507 00:37:09,041 --> 00:37:10,416 Ma che dici. 508 00:37:12,041 --> 00:37:14,833 Tuo padre stasera ha la briscola con i suoi amici. 509 00:37:16,125 --> 00:37:18,000 Sì, certo. 510 00:37:18,708 --> 00:37:21,208 Si è messo la brillantina per vedere gli amici. 511 00:37:30,333 --> 00:37:32,583 Io, piuttosto di fare la tua fine, mi ammazzo. 512 00:37:33,208 --> 00:37:35,375 Che hai detto, ripetilo. 513 00:37:38,333 --> 00:37:40,291 Perché ti fai trattare così? 514 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Perché non te ne vai? 515 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Dove vado? 516 00:38:45,541 --> 00:38:46,958 Dove vado? 517 00:39:08,708 --> 00:39:11,000 [ticchettio di orologio] 518 00:39:29,541 --> 00:39:33,791 [Ivano sospira] 519 00:39:41,791 --> 00:39:44,083 Lo vedi che ti voglio ancora bene. 520 00:39:49,708 --> 00:39:51,625 Mi dispiace per ieri. 521 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Sono un po' nervoso. 522 00:39:55,666 --> 00:39:58,583 - D'altronde… - Hai fatto due guerre. 523 00:40:00,750 --> 00:40:01,875 Eh. 524 00:40:05,500 --> 00:40:08,458 [brusio e rintocchi di campana] 525 00:40:25,166 --> 00:40:28,625 - Sapete che pasta danno oggi? - Boh, chi lo sa? 526 00:40:28,958 --> 00:40:31,041 L'altra volta solo cannolicchi. 527 00:40:31,166 --> 00:40:33,583 Abbiamo mangiato minestra per una settimana. 528 00:40:34,041 --> 00:40:36,250 Cannolicchi… Speriamo di no. 529 00:40:37,166 --> 00:40:39,000 Non gli posso dare la minestra. 530 00:40:39,166 --> 00:40:40,875 [insieme] Ah! 531 00:40:41,125 --> 00:40:42,541 Ha aperto. 532 00:40:44,833 --> 00:40:47,708 - [donna 1] Ce l'abbiamo fatta. - [donna 2] Andiamo. 533 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 [voci indistinte] 534 00:40:50,500 --> 00:40:51,958 [William, in inglese] Ehi, signora! 535 00:40:52,291 --> 00:40:55,166 "Devoannà", amica mia, bello rivederti, come stai? 536 00:40:55,958 --> 00:40:59,083 - Scusa, ma devo andare. - [in italiano] Sono amico. 537 00:40:59,250 --> 00:41:01,958 Amico, ma, se non te ne vai, io passo i guai. 538 00:41:02,166 --> 00:41:04,750 [in inglese] Aspetta! C'è qualche problema? 539 00:41:05,500 --> 00:41:08,000 - Oh, embè? - [in inglese] Che ti è successo? 540 00:41:08,083 --> 00:41:10,750 Ti ho detto che mi devi lasciar perdere. Lo capisci? 541 00:41:13,208 --> 00:41:15,500 E tocca. Ma che tocchi… 542 00:41:17,291 --> 00:41:20,125 No, siamo a metà maggio, è tardi per i carciofi, 543 00:41:20,208 --> 00:41:21,791 sono pieni di pelo, non li prendo più. 544 00:41:21,875 --> 00:41:24,583 - Allora tre etti di cicoria. - Vabbè. 545 00:41:25,125 --> 00:41:27,625 Lo sapevo che Ivano non ti faceva venire ieri sera. 546 00:41:27,791 --> 00:41:29,375 Quello non vuole che vedi nessuno. 547 00:41:29,500 --> 00:41:33,208 Questa ha un marito che è un secondino, sta in galera. 548 00:41:33,416 --> 00:41:37,750 - Le metto anche due odori? - Sì, e un chilo di patate. 549 00:41:38,208 --> 00:41:42,541 - Era nervoso per la notizia di Marcella. - Che notizia? 550 00:41:42,708 --> 00:41:45,833 - Ti ho messo da parte la marmellata. - [Delia] Grazie. 551 00:41:46,291 --> 00:41:48,791 Potrei fare una crostata per domenica, che… 552 00:41:49,458 --> 00:41:51,291 a pranzo vengono i consuoceri. 553 00:41:52,500 --> 00:41:56,041 - Marcella si fidanza con Giulio? - Pare di sì. 554 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Peppe! 555 00:41:57,333 --> 00:41:58,875 - Non c'è bisogno. - Hai sentito? 556 00:41:58,958 --> 00:42:00,875 - No. - Marcella si fidanza. 557 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 - Complimenti, tanti auguri. - Grazie. 558 00:42:03,875 --> 00:42:05,916 - Avete sentito? - Pure a lei? 559 00:42:06,000 --> 00:42:09,125 - Sua figlia si fidanza. - Tante felicitazioni. 560 00:42:09,291 --> 00:42:11,750 Grazie, ma non è sicuro. Non è ancora… 561 00:42:11,916 --> 00:42:15,083 - Non si dice, porta male. - Festeggiamo, andiamo al bar. 562 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Dove vai? E le mie patate? 563 00:42:17,041 --> 00:42:20,541 Sono vostre quando le pagate. Peppe, pensaci tu, che abbiamo da fare. 564 00:42:20,666 --> 00:42:23,791 [Delia] Ma ho da fare, devo fare mille cose per domenica. 565 00:42:23,875 --> 00:42:24,958 [Marisa] Ma lascia perdere. 566 00:42:25,125 --> 00:42:27,958 Cosa deve succedere, un pranzo è un pranzo. 567 00:42:29,916 --> 00:42:31,583 Mmh, mi dirai 568 00:42:33,208 --> 00:42:36,583 l'importante è chiudere in cantina quell'assassino 569 00:42:36,750 --> 00:42:38,708 figlio di una mignotta di tuo suocero. 570 00:42:44,958 --> 00:42:49,208 Marcella ci tiene tanto, io non ho dormito tutta la notte. 571 00:42:49,541 --> 00:42:52,708 Quanto la fai lunga! Li metti a tavola, 572 00:42:52,875 --> 00:42:55,750 lui tira fuori l'anello, un brindisi e avete finito. 573 00:42:55,833 --> 00:42:57,458 Devi stare tranquilla, andiamo. 574 00:42:58,666 --> 00:43:03,125 - Salvatore, segna, che tanto mi trovi. - Dove vuoi scappare? 575 00:43:03,375 --> 00:43:06,041 [brusio] 576 00:43:07,666 --> 00:43:10,208 Tieni, prendi una di queste. 577 00:43:11,958 --> 00:43:13,708 Prendi! Tieni. 578 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - Dove le hai prese? - Me le ha date un americano. 579 00:43:23,250 --> 00:43:25,833 Per mezzo chilo di puntarelle. 580 00:43:28,250 --> 00:43:30,583 - Gli hai dato una piccola fregatura. - Eh! 581 00:43:35,333 --> 00:43:38,125 Non le hanno mai viste le puntarelle. 582 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 Nel Wisconsin. 583 00:43:46,416 --> 00:43:47,541 Poveraccio. 584 00:43:48,291 --> 00:43:50,625 Non so neppure se ha capito che deve mangiarle. 585 00:43:53,791 --> 00:43:55,000 Ammazza. 586 00:44:05,000 --> 00:44:07,208 Ti devo dire una cosa, non la sa nessuno. 587 00:44:08,166 --> 00:44:09,500 Che hai fatto? 588 00:44:11,958 --> 00:44:15,041 Da qualche mese rubo qualche soldo dai miei lavori. 589 00:44:16,000 --> 00:44:18,166 Non ho capito. Come rubi? Sono soldi tuoi. 590 00:44:18,291 --> 00:44:21,208 Vabbè, non li do a Ivano e li metto da parte. 591 00:44:24,000 --> 00:44:25,708 Quasi 8.000 lire. 592 00:44:26,375 --> 00:44:28,333 - Sono un sacco di soldi. - Eh. 593 00:44:35,250 --> 00:44:37,666 Sono per il vestito da sposa di Marcella. 594 00:44:40,791 --> 00:44:43,208 Ivano vuole che si sposi con il mio vecchio. 595 00:44:43,416 --> 00:44:44,916 Capirai, era già uno straccio. 596 00:44:47,375 --> 00:44:48,708 No, no. 597 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 Deve essere la più bella di tutti. 598 00:45:06,375 --> 00:45:08,875 Tieni, mettitela via. 599 00:45:12,041 --> 00:45:14,458 Te la fumi domenica dopo il fidanzamento. 600 00:45:26,583 --> 00:45:29,125 Devi stare attenta, che rimane… 601 00:45:30,500 --> 00:45:33,375 - Tutti i pezzetti. - Non li mangiare. 602 00:45:36,375 --> 00:45:37,958 [voci indistinte] 603 00:45:38,208 --> 00:45:41,250 Beh! Cosa piangi, non fare la femminuccia, su. 604 00:45:41,458 --> 00:45:43,458 Vai a giocare. Te possino… 605 00:45:44,875 --> 00:45:47,541 - [Rosa] Tutto pronto, De'? - Sì, sì, grazie. 606 00:45:47,750 --> 00:45:49,833 Se vi serve una mano per Marcellina, questo e altro. 607 00:45:49,916 --> 00:45:52,958 - [Delia] Grazie. - Io ho la tovaglia, quando volete. 608 00:45:53,125 --> 00:45:56,125 Grazie, porto a casa questa roba e vengo a prenderla. 609 00:45:56,208 --> 00:45:58,583 - [Giovanna] Fate con calma. - La lavo, la stiro e la riporto. 610 00:45:58,666 --> 00:46:00,208 Non vi preoccupate. Ci mancherebbe. 611 00:46:00,375 --> 00:46:02,500 Le prestate anche la tovaglia buona 612 00:46:02,666 --> 00:46:05,125 per fare bella figura con quelle canaglie. 613 00:46:05,208 --> 00:46:09,500 Sì, la presto a chi voglio, senza chiedervi permesso. 614 00:46:09,666 --> 00:46:13,333 - Ci mancherebbe. - Questa l'ha morsa una tarantola. 615 00:46:15,291 --> 00:46:18,958 Non vi va giù che Marcella si sistema con gente perbene, eh? 616 00:46:19,041 --> 00:46:21,541 Perbene? Sono burini di paese. 617 00:46:21,666 --> 00:46:25,375 Tutti sanno come si sono arricchiti. Sulla pelle degli altri. 618 00:46:25,541 --> 00:46:28,458 - Traditori infami. - Attenta a come parlate. 619 00:46:28,541 --> 00:46:32,208 - Altrimenti? Mi graffiate? - State calme. 620 00:46:32,416 --> 00:46:35,833 - Vi arriva uno sveglia che fate due giri. - Sì? Davvero? Vediamo. 621 00:46:35,958 --> 00:46:39,500 Non mi mettete le mani addosso. 622 00:46:39,958 --> 00:46:42,000 - Che succede? - Vi brucia? 623 00:46:42,125 --> 00:46:45,500 Che Marcellina è bella e la vostra non la prende nessuno. 624 00:46:45,666 --> 00:46:48,958 - Sciacquatevi la bocca. - La bocca della verità. 625 00:46:49,041 --> 00:46:50,000 Ha parlato quest'altra. 626 00:46:50,083 --> 00:46:52,166 Pulitevi voi la bocca, che è piena di veleno. 627 00:46:52,375 --> 00:46:55,666 Calma o lo dico ai mariti e stasera ci fate i conti. 628 00:46:55,833 --> 00:46:59,500 - Non c'è bisogno. - Diteglielo, che poi parliamo noi. 629 00:46:59,958 --> 00:47:03,916 E diteglielo! E io racconto di quei disgraziati dei ragazzini vostri, 630 00:47:04,041 --> 00:47:06,083 che tirano i rifiuti con la cerbottana. 631 00:47:06,166 --> 00:47:07,208 Non è vero. Che dite? 632 00:47:07,291 --> 00:47:09,208 - Basta. - Li abbiamo visti tutti. 633 00:47:09,291 --> 00:47:10,666 Basta! 634 00:47:10,916 --> 00:47:12,208 [voci accavallate] 635 00:47:12,291 --> 00:47:14,208 [donna 1] I nostri figli non le fanno queste cose. 636 00:47:14,333 --> 00:47:17,333 - Palla. - [donna 2] Li abbiamo visti tutti. 637 00:47:17,583 --> 00:47:19,666 [donna 1] Non avete il coraggio di dirlo. 638 00:47:19,750 --> 00:47:22,250 [voci accavallate] 639 00:48:22,750 --> 00:48:25,208 [voci indistinte] 640 00:48:33,791 --> 00:48:35,375 [rintocchi di campana] 641 00:48:37,625 --> 00:48:40,458 [voci indistinte] 642 00:48:41,958 --> 00:48:44,666 - [Sergio] Che vuoi? L'ho preso prima io. - [Franchino] No, no. 643 00:48:44,958 --> 00:48:46,500 Ridammelo. Ridammelo. 644 00:48:48,208 --> 00:48:52,375 Fermati, cornuto. Dammelo, l'ho preso prima io. 645 00:48:52,708 --> 00:48:56,916 Oh, fate piano, se vi sporcate, vi ammazzo. 646 00:48:57,833 --> 00:48:59,875 [Franchino] Se ti prendo, ti faccio il culo a strisce. 647 00:48:59,958 --> 00:49:02,208 - [Sergio] Quando mi prendi. - State fermi. 648 00:49:02,291 --> 00:49:05,291 - È stato questo figlio di una mignotta. - Zitto, brutto frignone. 649 00:49:05,458 --> 00:49:08,833 Se dite un'altra parolaccia, vi ammazzo. 650 00:49:11,875 --> 00:49:15,333 - [Sergio] Buone queste. - Oh! Piano! Piano! 651 00:49:15,875 --> 00:49:20,333 Vieni qua. Vai da tuo nonno e chiudilo a chiave. Poi me la riporti. 652 00:49:20,625 --> 00:49:24,291 Fai piano, che, se si sveglia, ti ammazzo, andate. 653 00:49:24,458 --> 00:49:27,708 - [Sergio] Dai. - [Franchino] Andiamo, ti ho detto. 654 00:49:28,208 --> 00:49:30,625 - [Sergio] Tanto non ci arrivi. - [Franchino] Infame. 655 00:49:30,916 --> 00:49:33,333 [voci indistinte dalla strada] 656 00:49:33,416 --> 00:49:34,833 Mamma, sei ancora così? 657 00:49:34,916 --> 00:49:37,625 Levati il grembiule e datti una pettinata, che arrivano. 658 00:49:37,708 --> 00:49:39,708 Io sono pronta. 659 00:49:39,916 --> 00:49:43,166 - Si vede il rammendo. - Io ho solo questa. 660 00:49:43,625 --> 00:49:45,500 Rimettiti il grembiule. 661 00:49:45,666 --> 00:49:46,958 [trillo campanello] 662 00:49:47,666 --> 00:49:49,208 [Ivano] Ferma, vado io. 663 00:49:56,500 --> 00:49:58,666 - Benvenuti. Buongiorno. - Buongiorno. 664 00:49:58,833 --> 00:50:01,041 - Come va? - Bene. Sora De'. 665 00:50:01,208 --> 00:50:03,916 - [Ivano] Santucci, piacere. - Molto lieto, Moretti. 666 00:50:04,041 --> 00:50:06,375 Questa è Orietta, la mia signora. 667 00:50:06,500 --> 00:50:08,916 - Piacere. - Piacere. Prego, si accomodi. 668 00:50:09,458 --> 00:50:12,291 - Prego. - [Mario] E Luisa, la piccola di casa. 669 00:50:12,958 --> 00:50:14,083 - Come va? - Piacere. 670 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 Piacere mio. Accomodatevi. Prego. 671 00:50:17,708 --> 00:50:19,708 [Franchino] Fermati, cornuto. 672 00:50:22,333 --> 00:50:24,916 [donna dalla strada] Oh, ma la fai finita! 673 00:50:33,375 --> 00:50:36,500 Buona, non l'avevo mai vista con i cannolicchi. 674 00:50:37,250 --> 00:50:41,125 Io di solito la faccio con i rigatoni e ci metto le polpette di vitella. 675 00:50:42,291 --> 00:50:44,541 Vabbè, voi la fate più leggera. 676 00:50:47,458 --> 00:50:50,208 Se volete, vi do l'indirizzo del mio macellaio. 677 00:50:50,375 --> 00:50:53,083 Un po' caro, ma ha tutta roba di prima scelta. 678 00:50:57,041 --> 00:51:00,750 Grazie. A Franchino la carne nella pasta non gli piace. 679 00:51:00,833 --> 00:51:02,833 Mamma, che cazzo dici? 680 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 Mangia. 681 00:51:09,583 --> 00:51:11,208 Signora, voi non vi sedete? 682 00:51:15,291 --> 00:51:16,166 Sì. 683 00:51:16,875 --> 00:51:19,041 - Prendi un altro po' di vino. - Sì. 684 00:51:21,666 --> 00:51:23,791 Questo vino va giù che una bellezza, eh? 685 00:51:24,250 --> 00:51:26,833 Sì, anche se io a pranzo, solo un bicchiere. 686 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 E questa bella figlia 687 00:51:39,041 --> 00:51:40,458 che fa di mestiere? 688 00:51:41,000 --> 00:51:42,208 Luisa nostra studia. 689 00:51:43,083 --> 00:51:44,041 Che fa? 690 00:51:44,125 --> 00:51:46,875 Studia. Prepara gli esami di terza media, 691 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 ma tanto ha tutte lodi. 692 00:51:57,125 --> 00:51:58,375 Tiro fuori le polpette. 693 00:52:13,541 --> 00:52:15,791 - Posso avere dell'altro pane? - Sì. 694 00:52:17,541 --> 00:52:20,916 Comunque, non ho chiaro da che parte stare. 695 00:52:21,083 --> 00:52:23,166 Ti sarai fatto un'idea, manca poco. 696 00:52:23,250 --> 00:52:25,333 - [Franchino] Mamma, l'acqua. - Sì. 697 00:52:26,000 --> 00:52:28,791 Dopo tutto quello che abbiamo passato, 698 00:52:29,291 --> 00:52:31,291 a questo punto meglio una cosa nuova. 699 00:52:31,583 --> 00:52:33,666 E poi questa volta posso dire la mia. 700 00:52:34,083 --> 00:52:36,166 Cosa devi dire tu, mangia, va'. 701 00:52:36,958 --> 00:52:39,625 - Si può avere un po' di sale, per piacere. - Sì. 702 00:52:43,041 --> 00:52:45,125 Il sale non si passa. 703 00:52:45,666 --> 00:52:46,750 Porta male. 704 00:52:49,041 --> 00:52:50,791 Va' a prendermi le sigarette. 705 00:53:05,041 --> 00:53:06,291 Permette, sor Iva'. 706 00:53:11,958 --> 00:53:13,666 Ve ne offro una di quelle vere. 707 00:53:19,291 --> 00:53:20,916 Grazie, sor Ma'. 708 00:53:35,375 --> 00:53:39,416 Signori cari, avervi come ospiti è un grande piacere, 709 00:53:40,916 --> 00:53:44,250 ma veniamo al motivo di questa bella riunione di famiglia. 710 00:53:44,416 --> 00:53:46,416 [colpi] 711 00:53:48,125 --> 00:53:49,500 Si è svegliato. 712 00:53:49,625 --> 00:53:51,791 [colpi] 713 00:53:53,583 --> 00:53:55,791 - Qualcuno bussa alla porta? - No. 714 00:53:56,791 --> 00:53:59,916 - Sono buone queste sigarette. - [Ottorino] Maledetti! 715 00:54:00,083 --> 00:54:03,208 Porca mignotta, mi sono dimenticato di chiuderlo a chiave. 716 00:54:03,291 --> 00:54:06,750 - [Sergio] Bravo, deficiente. - [Franchino] Tu non fai mai un cazzo. 717 00:54:12,458 --> 00:54:14,166 Adesso cammina? 718 00:54:14,625 --> 00:54:16,666 Non si alzava da prima della guerra. 719 00:54:17,458 --> 00:54:19,500 - Prego, papà. - Papà un cazzo! 720 00:54:20,166 --> 00:54:23,083 Per una volta che si mangia bene, non mi chiamate? 721 00:54:23,958 --> 00:54:27,375 - Vi porto un po' di pasta al forno? - Vedi un po'. 722 00:54:34,250 --> 00:54:37,583 - Santucci Ottorino, piacere. - Moretti, molto lieto. 723 00:54:37,750 --> 00:54:41,208 - Loro sono i genitori di Giulio. - Piacere. 724 00:54:42,458 --> 00:54:44,833 Ah, ho capito. 725 00:54:44,958 --> 00:54:48,125 Voi avete il bar con Cecio l'infame. 726 00:54:49,083 --> 00:54:53,125 Ha venduto più persone ai tedeschi che tu caffè al bar. 727 00:55:04,750 --> 00:55:06,166 Dicevamo… 728 00:55:07,666 --> 00:55:10,666 Questa bella riunione di famiglia aveva un motivo, 729 00:55:12,041 --> 00:55:14,625 quello di far promettere questi due innamorati. 730 00:55:15,666 --> 00:55:17,916 Perché una promessa è una promessa, vero, Giulio? 731 00:55:43,375 --> 00:55:44,958 Dammi la mano. 732 00:55:47,166 --> 00:55:49,625 Facciamo un bel brindisi a questi giovanotti. 733 00:55:49,708 --> 00:55:51,333 - Auguri! - [Mario] Auguri! 734 00:55:51,416 --> 00:55:54,000 - Il letto suo è mio? - Avevi detto che era mio. Levati. 735 00:55:54,500 --> 00:55:57,125 Delia me li levi di torno? Delia! 736 00:55:57,250 --> 00:56:01,166 [Delia] Forza, c'è momento e momento. Seduti. 737 00:56:01,916 --> 00:56:04,791 State buoni. Amore… State buoni. 738 00:56:04,875 --> 00:56:06,916 - Tante felicitazioni. - [Marcella] Grazie. 739 00:56:07,000 --> 00:56:09,833 - [Luisa] Auguri. Congratulazioni. - [Ivano] Basta. 740 00:56:10,083 --> 00:56:12,375 - Amore di ma… - [Ottorino] Fammi vedere. 741 00:56:14,958 --> 00:56:19,333 - Ma questo è uno zircone. - A me piace così. 742 00:56:19,500 --> 00:56:22,541 Quando farai un figlio, fatti regalare un gioiello vero, 743 00:56:23,083 --> 00:56:26,125 - non un pezzo di vetro. - Questo pezzo di vetro… 744 00:56:26,333 --> 00:56:28,791 - Prendo le pastarelle! - Eh. 745 00:56:28,916 --> 00:56:31,666 - [Ivano] Facciamo il brindisi. - Un brindisi. 746 00:56:31,750 --> 00:56:33,333 - [Ivano] Il vino, papà. - Bellissimo. 747 00:56:33,416 --> 00:56:35,708 - Visto che bello? - [Ivano] Bevete un po' di vino pure voi. 748 00:56:35,875 --> 00:56:38,375 - [Sergio] Buono il vino, pa'. - [Franchino] Pure io, papà. 749 00:56:38,625 --> 00:56:41,708 [Ivano] Alla salute. Auguri a questi ragazzetti belli. 750 00:56:41,791 --> 00:56:44,208 - [Marcella] Grazie. - [Giulio] Grazie a tutti. 751 00:56:44,291 --> 00:56:46,625 - [Ottorino] Brava, Marcellina. - [Marcella] È bellissimo. 752 00:56:46,750 --> 00:56:48,583 [Giulio] Sono contento che ti piaccia. 753 00:56:50,541 --> 00:56:52,791 - [Ivano] Un po' di vino alla consuocera. - [Orietta] Grazie. 754 00:56:52,958 --> 00:56:55,250 - [Ivano] E a questa bella figlia? - [Orietta] A Luisa no. 755 00:56:55,416 --> 00:56:57,708 - [Ivano] Nemmeno un goccio? - [Luisa] No, grazie. 756 00:57:04,416 --> 00:57:06,125 Il piatto di mamma. 757 00:57:06,708 --> 00:57:09,708 De', hai fatto proprio un "piccolo" danno. 758 00:57:09,875 --> 00:57:12,125 Sono cose che succedono, su. 759 00:57:12,208 --> 00:57:14,375 [Orietta] Bisogna fare attenzione. 760 00:57:14,875 --> 00:57:18,666 Scusate, adesso sistemo tutto. Non badate a me, festeggiate. 761 00:57:18,916 --> 00:57:20,625 Festeggiate! 762 00:57:20,708 --> 00:57:22,750 - L'aiuto io, sora De'. - [Delia] No, no. 763 00:57:22,833 --> 00:57:25,208 - [Giulio] Si faccia aiutare. - [Delia] No, è pieno di cocci. 764 00:57:25,333 --> 00:57:28,250 No, voi andate avanti, continuate, continuate. 765 00:57:28,541 --> 00:57:32,083 Papà, perché non andiamo a mangiare un bel gelato al nostro bar? 766 00:57:32,250 --> 00:57:34,541 - Buono il gelato. - Andiamo, papà? 767 00:57:34,625 --> 00:57:36,000 [insieme] Per favore. 768 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 Andate avanti, che io e mamma vi raggiungiamo. 769 00:57:45,916 --> 00:57:48,875 De', porta papà in camera, che è stanco. 770 00:57:51,875 --> 00:57:54,208 - Arrivederci. - Tante cose. 771 00:57:56,041 --> 00:57:56,958 Vieni, papà. 772 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 - [Mario] Sora Delia. - Con permesso. 773 00:58:09,833 --> 00:58:11,166 [porta che si chiude] 774 00:58:20,458 --> 00:58:23,416 - Iva'. - Non sai fare nemmeno la serva. 775 00:58:27,541 --> 00:58:29,000 - Buongiorno. - Buongiorno. 776 00:58:29,083 --> 00:58:30,000 Buongiorno. 777 00:58:30,083 --> 00:58:31,916 - [Luisa] Basta. - Buongiorno. 778 00:58:33,416 --> 00:58:36,750 Giulio mio si meritava di meglio, non ha voluto sentire ragioni. 779 00:58:36,916 --> 00:58:40,916 - È caruccia. - Insomma… Una furba, mi dirai. 780 00:58:41,250 --> 00:58:44,458 La stiratrice… Ha fatto una tombola di niente. 781 00:58:44,791 --> 00:58:48,958 Appena si sposa, non lavora più. Ci pensa Giulio a civilizzarla. 782 00:58:49,125 --> 00:58:51,958 Quello che mi leva la vita è imparentarmi con quei poveracci. 783 00:58:52,583 --> 00:58:54,708 - Cafoni. - E ignoranti. 784 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Sì. 785 00:58:59,541 --> 00:59:02,958 - [Sergio] Non devi starmi vicino. - Chi ti vuole? Vattene. 786 00:59:03,708 --> 00:59:05,125 - [Giulio] Salve. - Buongiorno. 787 00:59:08,583 --> 00:59:10,416 - [Giulio] Marcella. - [Marcella] Grazie. 788 00:59:11,083 --> 00:59:13,083 - Buongiorno, sor Mario - Ciao, caro. Come stai? 789 00:59:18,208 --> 00:59:19,916 Ecco il gelato. 790 00:59:21,666 --> 00:59:23,125 Grazie. 791 00:59:23,541 --> 00:59:26,666 [voci indistinte] 792 00:59:33,166 --> 00:59:37,208 Proprio qui vi dovete mettere? Disturbate i clienti, è il mio bar. 793 00:59:37,375 --> 00:59:40,083 La strada è di tutti, un minuto e ho finito. 794 00:59:41,083 --> 00:59:42,458 [brusio] 795 00:59:42,541 --> 00:59:44,166 [Marcella] Fatela finita. 796 00:59:44,666 --> 00:59:47,833 Speriamo che Luisa scelga con un po' più di giudizio. 797 00:59:49,833 --> 00:59:53,250 Che deve scegliere Luisa? Per Luisa scelgo io. 798 00:59:53,625 --> 00:59:55,166 [voci indistinte dei bambini] 799 00:59:55,500 --> 00:59:56,750 Ecco. 800 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 - Meno male. - Per favore, andatevene. 801 01:00:01,791 --> 01:00:04,666 Sì, ma state calmo, pensate a fare la cosa giusta. 802 01:00:04,791 --> 01:00:08,833 Non iniziate pure voi. Da un anno ci fanno una capoccia così. 803 01:00:13,291 --> 01:00:15,125 Mi avete chiamato, papà? 804 01:00:16,416 --> 01:00:17,958 Stai sbagliando con Delia. 805 01:00:19,750 --> 01:00:21,583 È che me le leva dalle mani. 806 01:00:22,333 --> 01:00:24,208 La pazienza ha un limite. 807 01:00:24,791 --> 01:00:29,250 - Sì, ma non è così che risolvi. - Lo so, lo so, mi dispiace. 808 01:00:31,208 --> 01:00:32,333 Vieni qua. 809 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 Vieni qua, figlio mio. Siediti. 810 01:00:40,500 --> 01:00:41,958 [Ivano sospira] 811 01:00:44,875 --> 01:00:46,333 Dai retta al vecchio tuo. 812 01:00:49,958 --> 01:00:51,708 Non puoi sempre picchiarla. 813 01:00:54,791 --> 01:00:56,375 Se no, si abitua. 814 01:00:57,000 --> 01:00:58,041 Una. 815 01:00:58,375 --> 01:01:02,541 Una volta ogni tanto, un sacco di legnate, ma forti, così capisce. 816 01:01:04,250 --> 01:01:06,583 Io così ho fatto con la tua povera madre. 817 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 Ci hai mai visto litigare? 818 01:01:09,375 --> 01:01:11,375 - No. - E perché? 819 01:01:11,875 --> 01:01:15,250 Perché era mia cugina, era di famiglia. La famiglia è importante. 820 01:01:15,416 --> 01:01:17,833 Dai, papà. Non ricominciare con la storia della cugina. 821 01:01:17,958 --> 01:01:20,791 Da sempre tutti si accoppiano con le cugine. 822 01:01:20,875 --> 01:01:23,125 È l'unica cosa sensata da fare. 823 01:01:23,500 --> 01:01:26,083 Se mi davi retta e sposavi tua cugina Adelaide… 824 01:01:26,250 --> 01:01:28,333 Adelaide era brutta come il peccato. Dai. 825 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Ma sapeva stare al suo posto. 826 01:01:30,916 --> 01:01:33,750 E non mi toccava sentire questa cagnara tutte le volte. 827 01:01:33,875 --> 01:01:35,958 Lo so, lo so, mi dispiace. 828 01:01:41,333 --> 01:01:43,208 Comunque… 829 01:01:43,791 --> 01:01:46,458 Alla fine dei conti, Delia è una brava donna di casa, 830 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 ma ha il difetto di rispondere. 831 01:01:50,166 --> 01:01:52,375 Deve imparare a stare zitta. 832 01:01:56,000 --> 01:01:58,208 Non farmela sentire che piange. 833 01:01:59,833 --> 01:02:01,041 Mi fa pena. 834 01:02:07,208 --> 01:02:10,458 E poi avrò il diritto di dormire in santa pace? 835 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 [suona "Perdoniamoci" di Achille Togliani] 836 01:02:25,708 --> 01:02:30,166 ♪ Mi sento assai colpevole con te ♪ 837 01:02:30,791 --> 01:02:34,166 ♪ E pure tu con me ♪ 838 01:02:34,958 --> 01:02:38,500 ♪ Non osiamo guardarci negli occhi ♪ 839 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 ♪ Perché il rimorso ♪ 840 01:02:42,750 --> 01:02:44,750 ♪ Ci pesa sul cuor ♪ 841 01:02:46,000 --> 01:02:49,291 ♪ Perdoniamoci ♪ 842 01:02:51,833 --> 01:02:53,833 ♪ Tutto il passato ♪ 843 01:02:54,875 --> 01:02:56,875 ♪ Ogni peccato ♪ 844 01:02:57,416 --> 01:02:59,416 ♪ Perdoniamoci ♪ 845 01:03:00,916 --> 01:03:02,916 ♪ Ancora una volta ♪ 846 01:03:03,666 --> 01:03:06,916 ♪ Torniamo ad amarci così ♪ 847 01:03:09,041 --> 01:03:11,916 ♪ Come un’anima sola ♪ 848 01:03:14,250 --> 01:03:17,166 ♪ Ricordiamoci ♪ 849 01:03:19,958 --> 01:03:21,958 ♪ Il primo giorno ♪ 850 01:03:23,041 --> 01:03:25,041 ♪ Del nostro incontro ♪ 851 01:03:25,625 --> 01:03:27,625 ♪ Ricordiamoci ♪ 852 01:03:29,291 --> 01:03:31,208 ♪ Quel giorno radioso ♪ 853 01:03:31,708 --> 01:03:34,291 ♪ Che tutta la vita cambiò ♪ 854 01:03:34,375 --> 01:03:37,416 [voce inudibile] 855 01:03:37,500 --> 01:03:40,250 ♪ Da una sola parola ♪ 856 01:03:43,291 --> 01:03:46,833 ♪ Ma poi nel nostro amor ♪ 857 01:03:47,958 --> 01:03:51,583 ♪ Per gioco o crudeltà ♪ 858 01:03:53,041 --> 01:03:58,041 ♪ S’è perduta la sincerità ♪ 859 01:04:01,291 --> 01:04:04,291 ♪ Perdoniamoci ♪ 860 01:04:06,125 --> 01:04:09,875 ♪ Perdoniamoci ♪ 861 01:04:11,416 --> 01:04:14,458 ♪ Amor ♪ 862 01:05:56,875 --> 01:05:58,083 [In inglese] Ciao, signora… 863 01:05:58,333 --> 01:05:59,833 Forse ti ho spaventato? 864 01:06:00,750 --> 01:06:04,166 [in italiano] Scusami se ti ho fatto paura. 865 01:06:04,875 --> 01:06:07,500 - [in inglese] Non volevo. - Non ti preoccupare. 866 01:06:07,583 --> 01:06:10,625 [in inglese] Cos’è questo? Di nuovo? 867 01:06:10,875 --> 01:06:12,958 Che vuoi? Ho sbattuto, lasciami andare. 868 01:06:23,958 --> 01:06:26,458 [in inglese] Signora, devi tirarti fuori da questa situazione, 869 01:06:26,541 --> 01:06:29,500 e, se non riesci a farlo da sola, io posso aiutarti, hai capito? 870 01:06:31,791 --> 01:06:33,083 Io non ho capito niente. 871 01:06:35,791 --> 01:06:37,916 [in inglese] Per favore, lascia che ti aiuti! 872 01:06:38,041 --> 01:06:40,250 Che bisogno c'è di strillare? Che ti strilli? 873 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 [in inglese] Se hai bisogno di qualcosa, vieni da me, ok? 874 01:06:44,125 --> 01:06:46,125 Ci mancava solo questo. 875 01:07:14,166 --> 01:07:16,166 Credevo che scherzassi. 876 01:07:17,458 --> 01:07:21,041 Magari. Stavolta devo andare. 877 01:07:21,833 --> 01:07:25,250 Mio cugino dice che al nord c'è lavoro e i salari sono buoni. 878 01:07:28,833 --> 01:07:31,166 È giusto, devi andare. 879 01:07:33,083 --> 01:07:36,458 Portati le calze di lana, l'inverno là fa freddo. 880 01:07:41,958 --> 01:07:44,625 Sembra non ti interessi che me ne vado. 881 01:07:44,708 --> 01:07:45,833 Non è vero. 882 01:07:46,333 --> 01:07:47,833 E lo sai. 883 01:07:49,000 --> 01:07:50,625 Allora pensaci. 884 01:07:52,500 --> 01:07:53,875 Pensaci. 885 01:07:54,416 --> 01:07:55,250 De'… 886 01:07:56,916 --> 01:07:58,041 Io te l'ho detto. 887 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Quando parti? 888 01:08:08,000 --> 01:08:10,958 Finisco di sistemare tutto questa settimana 889 01:08:11,250 --> 01:08:12,958 e domenica vado. 890 01:08:21,250 --> 01:08:22,750 Fammi andare. 891 01:08:35,375 --> 01:08:36,708 Delia! 892 01:08:39,625 --> 01:08:41,375 Ci pensi? 893 01:08:59,708 --> 01:09:02,833 [voci indistinte] 894 01:09:08,958 --> 01:09:11,791 Marcella ci ha fatto vedere l'anello, siamo tanto felici per lei. 895 01:09:11,875 --> 01:09:12,833 Grazie. 896 01:09:12,916 --> 01:09:14,750 - E pure per voi. - Grazie. 897 01:09:14,833 --> 01:09:17,375 - Tanti auguri. - Grazie. 898 01:09:20,083 --> 01:09:22,750 Quanto sono belli, sembrano usciti da un film. 899 01:09:25,250 --> 01:09:26,083 [Delia] Eh, sì. 900 01:09:28,125 --> 01:09:29,750 Una cosa l'ho fatta bene. 901 01:09:30,083 --> 01:09:32,458 Sembra ieri che era attaccata al seno. 902 01:09:33,083 --> 01:09:36,083 - Adesso ha l'anello al dito. - State attenta a Ottorino, 903 01:09:36,250 --> 01:09:39,125 quello si è venduto anche l'oro dei denti. 904 01:09:40,666 --> 01:09:43,166 [risate] 905 01:09:55,458 --> 01:09:57,708 [voci ovattate] 906 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 Oddio, le patate. 907 01:10:16,291 --> 01:10:18,291 Marce', vieni a casa, corri. 908 01:10:24,958 --> 01:10:26,708 - Oddio, che ho fatto? - Eh. 909 01:10:26,791 --> 01:10:28,875 Mi dispiace, mi sono dimenticata. 910 01:10:29,000 --> 01:10:32,166 Dai, aiutami. Sbrighiamoci, che, se arriva tuo padre, fa un macello. 911 01:10:34,250 --> 01:10:37,458 - Papà, ti chiedo scusa… - Mannaggia alla mia testa vuota. 912 01:10:38,583 --> 01:10:40,791 Le ho dimenticate, scusami. 913 01:10:41,291 --> 01:10:42,375 - Scusami. - No, mamma. 914 01:10:42,458 --> 01:10:44,666 Che fai qui. Vai a guardare i ragazzini. 915 01:10:45,208 --> 01:10:47,208 - Ma'. - Va'! Va'! 916 01:10:57,666 --> 01:10:59,333 [rumore di porta] 917 01:11:37,166 --> 01:11:38,250 Che hai da guardare? 918 01:11:43,958 --> 01:11:47,750 Stasera pane e latte, ringraziate la ritardata di vostra madre. 919 01:11:54,750 --> 01:11:56,375 Hai visto? Tutto sistemato. 920 01:12:04,000 --> 01:12:05,458 Che avresti sistemato? 921 01:12:07,916 --> 01:12:09,541 È così che sistemi le cose? 922 01:12:09,625 --> 01:12:12,166 Vabbè, almeno si è sfogato e stiamo in santa pace. 923 01:12:13,041 --> 01:12:16,125 - Dai, vai a tagliare il pane. - Non ti vergogni? 924 01:12:17,208 --> 01:12:19,125 Non vedi che sei una pezza da piedi? 925 01:12:19,458 --> 01:12:21,958 Non vali niente, non conti niente. 926 01:12:32,625 --> 01:12:33,708 [porta che sbatte] 927 01:13:19,833 --> 01:13:21,958 [uomo] C'è da firmare. Mi chiamate vostro marito? 928 01:13:22,041 --> 01:13:23,583 [Franca] Firmo io. 929 01:13:23,750 --> 01:13:26,666 - E vostro marito? - Qua non ci sono uomini. 930 01:13:26,833 --> 01:13:30,625 Che facciamo? Ti accontenti o le lampo te le riporti a casa. 931 01:13:32,416 --> 01:13:35,333 [uomo] Che vi siete messe in testa tutte quante? 932 01:13:37,916 --> 01:13:40,833 - Allora, che avevamo detto noi? - Duecento. 933 01:13:41,041 --> 01:13:42,750 Duecento lire. 934 01:13:45,666 --> 01:13:48,041 Grazie, arrivederci. 935 01:14:50,208 --> 01:14:53,541 [brusio] 936 01:14:55,833 --> 01:14:57,833 - [Delia] Ciao, Mari'. - Ciao, De'. 937 01:15:02,125 --> 01:15:05,333 - [Delia] Senti, ti devo chiedere un favore. - Mmh. 938 01:15:07,958 --> 01:15:10,625 Domenica, dopo la messa 939 01:15:11,041 --> 01:15:13,500 devo fare le punture nel tuo palazzo. 940 01:15:15,375 --> 01:15:19,250 - Vabbè, che favore? - È questo il favore. 941 01:15:21,458 --> 01:15:24,625 - Mi devi reggere il gioco. - Ma che combini? Dove devi andare? 942 01:15:25,583 --> 01:15:27,416 Eh, non posso dirtelo. 943 01:15:30,458 --> 01:15:31,833 - Hai un altro? - No. 944 01:15:31,916 --> 01:15:33,875 Oddio, volesse il cielo. 945 01:15:34,000 --> 01:15:36,916 - Mi fai questo favore? Sì o no? - Sì, ho capito. 946 01:15:37,375 --> 01:15:39,625 Se Ivano me lo chiede, domenica vieni a fare le punture. 947 01:15:39,708 --> 01:15:40,791 Ecco. 948 01:15:42,666 --> 01:15:44,125 Ma dimmi tu. 949 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 - Se te ne vai… - Ma no… 950 01:15:49,000 --> 01:15:50,416 Se te ne vai… 951 01:15:51,166 --> 01:15:53,916 non farti riprendere, perché quello stavolta ti ammazza. 952 01:15:54,125 --> 01:15:57,000 - Addirittura. - Sì, addirittura. 953 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 Dai retta a questa scema. 954 01:16:06,291 --> 01:16:07,625 Ciao, Mari'. 955 01:16:08,708 --> 01:16:09,958 Ciao, De'. 956 01:16:16,125 --> 01:16:17,750 - Delia. - Oh. 957 01:16:19,125 --> 01:16:21,500 [brusio] 958 01:16:41,083 --> 01:16:42,708 Che fai! Fermo. 959 01:16:43,250 --> 01:16:45,875 - Dai, non ci vede. - Sì che ci vede. 960 01:16:49,625 --> 01:16:51,500 Quanto sei bella, Marcella. 961 01:16:52,916 --> 01:16:56,416 Come ti sei truccata? Cos'è questa novità? 962 01:16:57,458 --> 01:17:00,291 - Perché, non ti piaccio? - [Giulio] Pure troppo. 963 01:17:01,250 --> 01:17:02,875 Dove sei andata così truccata? 964 01:17:03,916 --> 01:17:05,000 [Marcella] A lavorare. 965 01:17:06,666 --> 01:17:08,666 [Giulio] Non mi va bene. 966 01:17:09,208 --> 01:17:12,083 - Ah, no? - No, devi truccarti solo per me. 967 01:17:12,916 --> 01:17:15,625 Io mi sono truccata per essere bella per te. 968 01:17:17,000 --> 01:17:18,875 - Sicura? - Sì. 969 01:17:19,833 --> 01:17:21,541 Ahia, mi fai male, dai. 970 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 - Solo per me? - Solo per te. 971 01:17:30,666 --> 01:17:33,333 Allora, se è solo per me, da domani a lavoro ci vai pulita. 972 01:17:37,625 --> 01:17:40,375 Tanto, quando ci sposeremo, non andrai più a lavorare. 973 01:17:40,625 --> 01:17:43,125 - Chi te l'ha detto? - Te lo dico io. 974 01:17:46,250 --> 01:17:47,875 Tu sei mia. 975 01:17:49,375 --> 01:17:51,500 Capito? Sì, sei solo mia. 976 01:17:53,708 --> 01:17:55,416 [Marcella] Solo tua. 977 01:18:40,500 --> 01:18:41,666 Dai, ci vede. 978 01:19:00,375 --> 01:19:01,375 Marce'! 979 01:19:02,916 --> 01:19:04,666 Vieni un attimo qua. 980 01:19:07,333 --> 01:19:09,750 - Che c'è? - Siediti. 981 01:19:19,625 --> 01:19:22,625 - Beh? - Stavo pensando, no… 982 01:19:26,333 --> 01:19:28,666 Il matrimonio è una cosa bella. 983 01:19:32,666 --> 01:19:34,291 Però è per tutta la vita. 984 01:19:36,083 --> 01:19:37,458 Non si torna indietro. 985 01:19:39,416 --> 01:19:42,125 Quindi? Che vuoi dirmi? 986 01:19:45,583 --> 01:19:47,250 Giulio ti vuole bene veramente? 987 01:19:49,333 --> 01:19:51,125 L'uomo devi scegliertelo bene. 988 01:19:52,208 --> 01:19:55,000 Deve essere quello giusto. Giulio è quello giusto? 989 01:19:55,291 --> 01:19:56,750 Non lo so, dimmelo tu, 990 01:19:57,708 --> 01:19:59,375 che te lo sei scelto bene. 991 01:20:00,375 --> 01:20:02,291 Che vuol dire? Io non ho mai capito nulla. 992 01:20:03,666 --> 01:20:05,291 Tu però sei in tempo. 993 01:20:09,291 --> 01:20:10,916 Pure tu, ma'. 994 01:20:23,375 --> 01:20:26,333 [voci indistinte] 995 01:20:28,541 --> 01:20:30,083 Loro mettono la casa, le fedi 996 01:20:31,125 --> 01:20:33,750 e dicono che hanno un fotografo bravo. 997 01:20:34,041 --> 01:20:37,500 A noi toccano i fiori, che possiamo anche farne a meno. 998 01:20:37,791 --> 01:20:39,416 Per quello possiamo andare da don Felice, 999 01:20:39,500 --> 01:20:41,541 che, se Dio vuole, il giorno prima schiatta qualcuno, 1000 01:20:41,625 --> 01:20:44,041 - ti regala quelli del funerale. - Ah. Eh, bravo. 1001 01:20:44,750 --> 01:20:47,333 Per il vestito, Marcella ha quello di Delia. 1002 01:20:47,500 --> 01:20:49,916 Ahó, gli hai dato una sistemata? 1003 01:20:50,333 --> 01:20:52,041 - Deve sembrare nuovo. - Sì. 1004 01:20:53,416 --> 01:20:56,500 Per la musica chiedo ad Alvaro, che è stato cantante. 1005 01:20:57,791 --> 01:20:58,583 Chi è? 1006 01:20:58,666 --> 01:21:01,791 Nuvoloni, quello che viene ogni mattina a farvi compagnia. 1007 01:21:02,000 --> 01:21:04,708 Quel morto di fame? Porta pure male. 1008 01:21:04,875 --> 01:21:08,083 Dio ce ne scampi e liberi, non lo voglio al matrimonio. 1009 01:21:08,458 --> 01:21:10,541 Ma si vorranno bene davvero questi ragazzi? 1010 01:21:15,125 --> 01:21:17,958 - Ma che domande sono? - Apre bocca e gli dà fiato. 1011 01:21:18,750 --> 01:21:21,291 Forse non hai chiara la situazione. 1012 01:21:21,500 --> 01:21:24,125 Dobbiamo sistemare Marcella e sistemarci pure noi. 1013 01:21:24,416 --> 01:21:28,125 Ti fa schifo che tua figlia faccia la signora? Eh, De'? 1014 01:21:31,000 --> 01:21:33,208 Certo, con quei cafoni ripuliti. 1015 01:21:34,625 --> 01:21:39,125 Fosse per me, li manderei a fare stracci, questi burini spilorci. 1016 01:21:40,000 --> 01:21:41,875 Ma finché hanno il bar 1017 01:21:42,458 --> 01:21:44,333 questo matrimonio fa comodo a tutti. 1018 01:22:05,625 --> 01:22:07,166 [uomo] Che è successo? 1019 01:22:07,291 --> 01:22:10,291 [voci indistinte in lontananza] 1020 01:22:33,750 --> 01:22:36,416 [Marcella piange] 1021 01:22:37,833 --> 01:22:41,208 [sospira] Non si dà pace, povera Marcellina. 1022 01:22:42,375 --> 01:22:45,416 Voleva sposarsi lo stesso, ma Ivano non sente ragione. 1023 01:22:45,583 --> 01:22:47,083 Lo capisco. 1024 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Che, alla fine, non ha tutti i torti, non può mandarla a fare stracci. 1025 01:22:51,458 --> 01:22:53,125 - Dove va? - Quelli non hanno più niente, 1026 01:22:53,208 --> 01:22:56,000 devono tornare al paese, almeno lì mangiano. 1027 01:22:56,208 --> 01:22:59,208 Del bar non sono rimaste neanche le sedie. 1028 01:22:59,958 --> 01:23:01,875 Le hanno fatte saltare in aria col tritolo. 1029 01:23:02,291 --> 01:23:06,041 Io mi chiedo, chi può aver fatto una cattiveria del genere? 1030 01:23:06,666 --> 01:23:10,500 Sai quanti! C'è la fila di chi gli vuole male. 1031 01:23:11,125 --> 01:23:12,958 D'altro canto, chi la fa l'aspetti. 1032 01:23:13,125 --> 01:23:15,041 - Non vi vergognate? - No. 1033 01:23:15,125 --> 01:23:19,625 [Marcella piange] 1034 01:23:26,958 --> 01:23:29,291 Oh! Basta con questa lagna. Basta! 1035 01:23:30,208 --> 01:23:32,916 Io sono buono e caro, ma la pazienza mia ha un limite. 1036 01:23:33,916 --> 01:23:35,750 Giulio mi voleva bene. 1037 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 [Ivano] Col bene non ci fai né il pranzo né la cena. 1038 01:23:38,958 --> 01:23:41,666 A Giulietto tuo non sono rimasti neanche gli occhi per piangere. 1039 01:23:41,750 --> 01:23:44,500 - Hanno ripreso pure l'anello. - [Ottorino] Taccagni maledetti. 1040 01:23:44,708 --> 01:23:47,416 Voglio vedere che ci fanno con quel pezzo di bottiglia! 1041 01:23:48,458 --> 01:23:51,583 Quelli burini erano e burini ritorneranno, papà. 1042 01:23:51,875 --> 01:23:53,333 [Marcella piange] 1043 01:23:55,041 --> 01:23:55,875 Ma fammi capire. 1044 01:23:55,958 --> 01:23:58,625 Vuoi andare in giro nel paesello scalza e legata a un somaro? 1045 01:23:59,416 --> 01:24:00,416 Eh? 1046 01:24:02,708 --> 01:24:03,750 Me ne vado. 1047 01:24:15,416 --> 01:24:17,416 Mamma, di' qualcosa. 1048 01:24:20,083 --> 01:24:21,458 Non fai mai niente. 1049 01:24:22,958 --> 01:24:24,333 Lo dici tu. 1050 01:24:33,583 --> 01:24:36,291 [suona "La sera dei miracoli" di Lucio Dalla] 1051 01:24:57,666 --> 01:24:59,791 ♪ È la sera dei miracoli ♪ 1052 01:24:59,875 --> 01:25:01,333 ♪ Fai attenzione ♪ 1053 01:25:01,833 --> 01:25:04,291 ♪ Qualcuno nei vicoli di Roma ♪ 1054 01:25:04,666 --> 01:25:08,125 ♪ Con la bocca fa a pezzi una canzone ♪ 1055 01:25:10,125 --> 01:25:13,583 ♪ È la sera dei cani Che parlano tra di loro ♪ 1056 01:25:13,875 --> 01:25:17,166 ♪ Della luna che sta per cadere ♪ 1057 01:25:17,791 --> 01:25:20,666 ♪ E la gente corre nelle piazze ♪ 1058 01:25:20,750 --> 01:25:22,916 ♪ Per andare a vedere ♪ 1059 01:25:25,291 --> 01:25:29,291 ♪ Questa sera così dolce Che si potrebbe bere ♪ 1060 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 ♪ Da passare in centomila In uno stadio ♪ 1061 01:25:33,375 --> 01:25:36,041 ♪ Una sera così strana e profonda ♪ 1062 01:25:36,875 --> 01:25:39,250 ♪ Che lo dice anche la radio ♪ 1063 01:25:39,333 --> 01:25:41,708 ♪ Anzi la manda in onda ♪ 1064 01:25:42,625 --> 01:25:45,708 ♪ Tanto nera da sporcare le lenzuola ♪ 1065 01:25:45,875 --> 01:25:48,833 ♪ È l’ora dei miracoli che mi confonde ♪ 1066 01:25:48,916 --> 01:25:50,625 ♪ Mi sembra di sentire ♪ 1067 01:25:50,708 --> 01:25:52,833 ♪ Il rumore di una nave ♪ 1068 01:25:53,166 --> 01:25:55,333 ♪ Sulle onde ♪ 1069 01:25:58,375 --> 01:26:01,541 ♪ Si muove la città ♪ 1070 01:26:05,791 --> 01:26:07,791 ♪ Con le piazze e i giardini ♪ 1071 01:26:07,958 --> 01:26:10,750 ♪ E la gente nei bar ♪ 1072 01:26:13,666 --> 01:26:17,666 ♪ Galleggia e se ne va ♪ 1073 01:26:20,958 --> 01:26:25,708 ♪ Anche senza corrente camminerà ♪ 1074 01:26:28,500 --> 01:26:33,166 ♪ Ma questa sera vola ♪ 1075 01:26:35,500 --> 01:26:37,750 ♪ Le sue vele sulle case ♪ 1076 01:26:37,833 --> 01:26:40,791 ♪ Sono mille lenzuola ♪ 1077 01:26:42,958 --> 01:26:47,708 ♪ Ci sono anche i delinquenti ♪ 1078 01:26:47,916 --> 01:26:49,666 ♪ Non bisogna aver paura ♪ 1079 01:26:49,750 --> 01:26:51,666 ♪ Ma stare un poco attenti ♪ 1080 01:26:51,833 --> 01:26:54,875 ♪ A due a due gli innamorati ♪ 1081 01:26:55,375 --> 01:26:58,125 ♪ Sciolgono le vele come i pirati ♪ 1082 01:26:58,500 --> 01:27:02,291 ♪ E in mezzo a questo mare ♪ 1083 01:27:04,333 --> 01:27:08,958 ♪ Cercherò di scoprire Quale stella sei ♪ 1084 01:27:11,791 --> 01:27:16,166 ♪ Perché mi perderei ♪ 1085 01:27:18,500 --> 01:27:23,041 ♪ Se dovessi capire Che stanotte non ci sei ♪ 1086 01:28:02,833 --> 01:28:04,833 [rintocchi di campane] 1087 01:28:08,000 --> 01:28:11,250 Siete pronti? Marcella, andiamo. 1088 01:28:11,666 --> 01:28:13,916 - Non strillare, sono qua. - [Franchino] Lasciami. 1089 01:28:14,083 --> 01:28:15,916 - Tuo padre dov'è? - Al gabinetto. 1090 01:28:16,000 --> 01:28:17,125 Venite qua voi. 1091 01:28:17,208 --> 01:28:19,250 - Buoni. - Che hai? Ora andiamo. 1092 01:28:19,416 --> 01:28:21,958 Don Felice non ci aspetta per dire la messa. 1093 01:28:22,125 --> 01:28:24,208 Forza. Buoni voi due. 1094 01:28:27,500 --> 01:28:30,500 - Forza, forza. - Vai a sentire se papà ha bisogno. 1095 01:28:30,875 --> 01:28:32,291 Sì. 1096 01:28:33,458 --> 01:28:34,875 Papà. 1097 01:28:36,958 --> 01:28:38,500 Vi occorre qualcosa? 1098 01:28:39,458 --> 01:28:41,958 Sentite, per favore, non mi fate perdere… 1099 01:29:08,791 --> 01:29:10,791 [Ivano] Datti una mossa. 1100 01:29:15,500 --> 01:29:17,083 Arrivo. 1101 01:29:26,291 --> 01:29:27,958 Oggi no. 1102 01:29:38,500 --> 01:29:41,458 - [donna] Dai, vieni. - Noi andiamo adesso. 1103 01:29:41,958 --> 01:29:44,916 - Noi andiamo a messa. - [Sergio] L'animaccia tua! 1104 01:29:46,833 --> 01:29:50,208 Eccomi. Forza, forza, sbrigatevi. 1105 01:29:50,416 --> 01:29:53,666 - Oh. - Oh, vai piano, cos'è questa fretta? 1106 01:29:53,916 --> 01:29:55,458 Facciamo tardi. 1107 01:29:56,833 --> 01:30:00,041 Papà, a posto? Ha bisogno di qualcosa? 1108 01:30:01,333 --> 01:30:04,166 Tutto a posto, non ha bisogno di niente. 1109 01:30:05,208 --> 01:30:06,833 Andiamo. 1110 01:30:10,250 --> 01:30:14,250 [messa in latino] 1111 01:30:18,625 --> 01:30:19,666 [in coro] Amen. 1112 01:30:19,750 --> 01:30:22,375 [messa in latino] 1113 01:30:29,125 --> 01:30:30,458 [in coro] Amen. 1114 01:30:40,958 --> 01:30:42,750 Scendo dal sor Ottorino. 1115 01:30:42,833 --> 01:30:44,083 [messa in latino] 1116 01:30:44,250 --> 01:30:46,250 [in coro] Et cum spiritu tuo. 1117 01:30:46,416 --> 01:30:48,250 [messa in latino] 1118 01:30:54,833 --> 01:30:57,375 [messa in latino] 1119 01:31:00,041 --> 01:31:02,041 Sor Ottorino? 1120 01:31:05,416 --> 01:31:09,208 Sor Ottorino, sono Alvaro, vi occorre qualcosa? 1121 01:31:09,375 --> 01:31:12,625 [messa in latino] 1122 01:31:15,958 --> 01:31:17,958 Sor Ottori'. 1123 01:31:20,916 --> 01:31:23,250 [messa in latino] 1124 01:31:29,208 --> 01:31:30,083 [in coro] Amen. 1125 01:31:35,500 --> 01:31:36,916 Andate. 1126 01:31:37,583 --> 01:31:39,833 E oggi, mi raccomando, 1127 01:31:40,750 --> 01:31:42,583 agite secondo coscienza, 1128 01:31:43,125 --> 01:31:46,166 la coscienza di Dio nostro Signore onnipotente, 1129 01:31:46,333 --> 01:31:50,166 che, ricordatevi, sempre vi guarda e vi giudica. 1130 01:32:05,708 --> 01:32:08,041 [voci indistinte] 1131 01:32:08,541 --> 01:32:12,791 Basta con questa faccia da funerale, non è mica morto nessuno. 1132 01:32:17,291 --> 01:32:19,541 - Hai trovato il quarto? - Macché. 1133 01:32:19,875 --> 01:32:23,541 Oggi sono tutti indaffarati, non è venuto nessuno. 1134 01:32:23,750 --> 01:32:26,583 - C'è una caciara per strada. - [uomo] Sono andato stamani, 1135 01:32:26,750 --> 01:32:30,083 - ora c'è una fila che non si passa. - Ci vediamo dopo. 1136 01:32:31,000 --> 01:32:32,208 Che hai lì dentro? 1137 01:32:32,291 --> 01:32:35,333 Che ho? La siringa e l'occorrente per disinfettare. 1138 01:32:35,916 --> 01:32:37,541 Vado da Marisa. 1139 01:32:41,750 --> 01:32:43,041 Vai, va'. 1140 01:32:45,958 --> 01:32:48,333 [gridando] Il signor Ottorino è morto! 1141 01:32:54,125 --> 01:32:58,041 [ansima] L'ho trovato così, Iva'. Adesso. 1142 01:32:58,708 --> 01:33:00,916 Ho corso come un ghepardo. 1143 01:33:02,416 --> 01:33:05,541 Papà, quindi la sua camera la prendiamo noi? 1144 01:33:05,750 --> 01:33:08,083 [Alvaro ansima] 1145 01:33:10,625 --> 01:33:12,625 Perché me l'hai portato via? 1146 01:33:12,791 --> 01:33:14,916 - Ivano non fare così. - Perché? 1147 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 - Tirati su, dai. - Ah! 1148 01:33:17,166 --> 01:33:20,000 - Non fare così, dai. Non fare così. - Papà! 1149 01:33:20,083 --> 01:33:23,500 - Perché? - [uomo] Mi fai male, tirati su. 1150 01:33:23,791 --> 01:33:25,791 - Non si può fare. - [Ivano] Perché papà? 1151 01:33:25,916 --> 01:33:28,083 Perché me l'hai preso? Perché? 1152 01:33:29,000 --> 01:33:31,916 - Allora io vado. - Dove cazzo vai? 1153 01:33:32,708 --> 01:33:35,875 Papà! Lasciatemi solo. Lasciatemi solo. 1154 01:33:38,250 --> 01:33:40,958 - Lasciatemi solo. - Andatevene a casa. 1155 01:33:42,000 --> 01:33:43,416 Dopo veniamo tutti da voi. 1156 01:33:52,291 --> 01:33:54,291 [anziana prega] 1157 01:34:18,583 --> 01:34:20,333 [Franchino] Ci sono le ciambelle. Corri. 1158 01:34:20,416 --> 01:34:21,416 Calmi. Non sono per voi. 1159 01:34:21,500 --> 01:34:23,416 [Franchino] Dammelo, l'ho preso prima io. 1160 01:34:24,041 --> 01:34:27,291 [Alvaro] Era ancora caldo, era spirato da pochi minuti. 1161 01:34:28,583 --> 01:34:31,208 Sembrava che mi sorridesse. 1162 01:34:31,833 --> 01:34:34,958 Mi voleva un bene… Come a un figlio. 1163 01:34:41,291 --> 01:34:44,000 Di uomini così perbene non ne nascono più. 1164 01:34:44,958 --> 01:34:46,250 Un santo. 1165 01:34:46,333 --> 01:34:48,125 [anziana prega] 1166 01:34:49,958 --> 01:34:53,458 - Possiamo avere la cameretta? - Dai, papà. 1167 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 Non qui, buoni. 1168 01:34:59,125 --> 01:35:01,208 Iva', bevi un po' d'acqua. 1169 01:35:06,125 --> 01:35:08,916 Papà, come faccio senza di voi? 1170 01:35:09,166 --> 01:35:11,083 Iva', fatti forza. 1171 01:35:14,250 --> 01:35:16,083 [anziana prega] 1172 01:35:18,833 --> 01:35:21,208 Iva', chi è questa vecchia? 1173 01:35:26,916 --> 01:35:28,083 [sottovoce] Che ne so io? 1174 01:35:29,916 --> 01:35:31,208 [sospira] 1175 01:35:32,583 --> 01:35:34,791 Amore, perché soffri così? Amore mio. 1176 01:35:34,958 --> 01:35:37,750 Il nonno era anziano, ha fatto la sua vita. 1177 01:35:37,958 --> 01:35:41,541 Che mi importa del nonno, io piango per Giulio. 1178 01:35:42,791 --> 01:35:44,833 [trillo campanello] 1179 01:35:48,625 --> 01:35:51,708 Che dolore. Che dolore immenso e infinito. 1180 01:35:52,625 --> 01:35:55,416 - Un po' di caffè? - Sì, due di zucchero. 1181 01:35:55,583 --> 01:35:57,291 Avercelo. 1182 01:35:57,458 --> 01:36:02,458 Che dolore. Che dolore immenso. Che dolore immenso e infinito. 1183 01:36:02,625 --> 01:36:05,250 [Alvaro] Signora mia, oddio. 1184 01:36:05,416 --> 01:36:07,541 - Gli volevano bene tutti. - Tutti, tutti. 1185 01:36:09,000 --> 01:36:10,208 A me sorrideva. 1186 01:36:17,333 --> 01:36:19,083 - Grazie. - Prego. 1187 01:36:22,958 --> 01:36:25,875 [Alvaro] Bussavo, bussavo e non rispondeva. 1188 01:36:26,250 --> 01:36:29,666 "Sor Ottorino, sor Ottorino", silenzio. 1189 01:36:30,125 --> 01:36:33,958 Busso, busso e sor Ottorino non risponde, vado a vedere. 1190 01:36:34,791 --> 01:36:36,916 Sono entrato che era ancora vivo. 1191 01:36:37,583 --> 01:36:40,458 - Mi guardava come per chiedere aiuto. - [uomo] Ma dimmi tu. 1192 01:36:40,708 --> 01:36:43,791 Non parlava, ma gli strillavano gli occhi. 1193 01:36:44,250 --> 01:36:46,250 [trillo campanello] 1194 01:36:46,625 --> 01:36:49,083 Buoni voi, basta. Fuori, fuori, andate a giocare. 1195 01:36:49,791 --> 01:36:51,583 Fuori. 1196 01:36:52,958 --> 01:36:55,333 Siamo usciti appena saputo, ma oggi non si circola, 1197 01:36:55,416 --> 01:36:57,375 c'è una caciara in giro, non si riesce a passare. 1198 01:36:57,541 --> 01:37:00,416 Ma io mi domando, proprio tutti oggi? Andateci domani. 1199 01:37:00,500 --> 01:37:01,375 E no… 1200 01:37:01,458 --> 01:37:04,958 - Mi dispiace per vostro marito. - Eh, cosa ci vuoi fare. 1201 01:37:05,083 --> 01:37:06,708 - Un caffè? - Con piacere. 1202 01:37:06,791 --> 01:37:08,208 - Grazie. - Oddio. 1203 01:37:10,500 --> 01:37:12,625 [voci indistinte] 1204 01:37:13,875 --> 01:37:16,666 [ticchettio dell'orologio] 1205 01:37:25,958 --> 01:37:28,333 - Tante condoglianze. - Grazie. 1206 01:37:28,666 --> 01:37:30,333 - Iva'. - Condoglianze. 1207 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 Grazie. 1208 01:37:31,541 --> 01:37:34,916 - Permetti una parola? - Che dolore immenso e infinito. 1209 01:37:35,000 --> 01:37:37,625 - Io devo andare da Marisa. - Grazie. 1210 01:37:37,708 --> 01:37:38,750 [trillo campanello] 1211 01:37:38,833 --> 01:37:41,291 - Quella ancora mi aspetta. - Va' ad aprire la porta. 1212 01:37:49,708 --> 01:37:50,666 Ah. 1213 01:37:51,500 --> 01:37:54,666 - Meno male che sei venuta. - Abbiamo saputo. 1214 01:37:55,666 --> 01:37:57,750 - Non potevamo non venire. - Eh. 1215 01:37:57,833 --> 01:37:59,708 Peppe. Marisa. 1216 01:38:00,125 --> 01:38:02,916 - [Peppe] Condoglianze, Iva'. - [Marisa] Tante condoglianze, Iva'. 1217 01:38:03,000 --> 01:38:05,458 - Grazie. Grazie. - Come è successo? 1218 01:38:05,583 --> 01:38:08,291 - L'ha trovato Alvaro. - Eh. 1219 01:38:08,875 --> 01:38:12,250 Mi ha guardato e mi ha detto solo quattro parole: 1220 01:38:13,208 --> 01:38:16,208 "Ti voglio bene, Alva'". 1221 01:38:33,375 --> 01:38:36,291 [anziana prega] 1222 01:38:39,875 --> 01:38:43,791 Ho aspettato per un bel po', però una volta saputo… 1223 01:38:45,291 --> 01:38:47,416 - Peppe mi chiedeva di venire. - Eh. 1224 01:38:47,666 --> 01:38:49,291 [anziana prega] 1225 01:38:49,583 --> 01:38:52,541 - Chi è questa vecchia? - Ma chi lo sa. 1226 01:38:56,958 --> 01:39:00,708 Signora, alzatevi, che ci avete fatto la buca qua. Alzatevi. 1227 01:39:00,916 --> 01:39:03,750 Riposatevi, bevete un bicchiere d'acqua. 1228 01:39:03,916 --> 01:39:07,041 Altrimenti, le prossime preghiere le diciamo per voi. Grazie. 1229 01:39:07,125 --> 01:39:08,208 Vado. 1230 01:39:12,583 --> 01:39:15,166 - Meno male che ti ho trovata. - Eh. 1231 01:39:15,500 --> 01:39:18,416 Pensa se fossi uscita, che dicevo a Ivano? 1232 01:39:18,625 --> 01:39:20,333 Mamma mia. 1233 01:39:24,958 --> 01:39:27,500 Di tanti giorni, proprio oggi ha deciso di morire. 1234 01:39:28,541 --> 01:39:32,083 Te l'ha fatto per dispetto. Questo disgraziato. 1235 01:39:32,458 --> 01:39:35,416 - Carogna infame. - Mascalzone cornuto. 1236 01:39:35,583 --> 01:39:38,833 - Assassino cravattaro. - Zozzone maledetto. 1237 01:39:41,000 --> 01:39:45,333 - Dite una preghiera anche per noi. - Eh, ne abbiamo dette tante. 1238 01:39:45,500 --> 01:39:48,250 - Arrivederci. - [insieme] Arrivederci. 1239 01:39:51,500 --> 01:39:54,958 Dai, De', su! Meglio così, no? 1240 01:39:55,583 --> 01:39:57,250 Cosa ti eri messa in testa? 1241 01:39:58,291 --> 01:40:00,291 Ivano, lo sappiamo, è un farabutto, però… 1242 01:40:01,791 --> 01:40:03,125 pensa ai figli. 1243 01:40:06,458 --> 01:40:08,291 Pensa a Marcella. 1244 01:40:09,958 --> 01:40:14,458 Eh. Io penso proprio a lei. 1245 01:40:23,375 --> 01:40:24,541 C'è ancora domani. 1246 01:40:26,375 --> 01:40:27,916 [anziana prega] 1247 01:40:28,000 --> 01:40:30,416 No, signora, abbiate pazienza. 1248 01:40:30,833 --> 01:40:33,000 Abbiate pazienza, veramente, eh. 1249 01:40:33,333 --> 01:40:35,541 [anziana prega] 1250 01:43:15,458 --> 01:43:16,500 [Ivano] Oh. 1251 01:43:18,291 --> 01:43:21,416 - Oddio. Mi hai fatto venire un colpo. - Dove stai andando? 1252 01:43:21,916 --> 01:43:23,958 Per le punture. 1253 01:43:24,875 --> 01:43:26,541 Vado a fare le punture ai vicini di Marisa. 1254 01:43:27,208 --> 01:43:28,333 A quest'ora di mattina? 1255 01:43:28,416 --> 01:43:29,583 Eh. 1256 01:43:29,916 --> 01:43:33,041 Ma dove vai? Prepara la colazione, cammina. 1257 01:43:35,791 --> 01:43:39,041 - Papà. Tutto a posto stanotte? - Eh? 1258 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 Sì, sì, non si è mosso. 1259 01:43:43,291 --> 01:43:45,791 Iva', lasciami andare a fare queste punture. 1260 01:43:47,791 --> 01:43:50,750 Qualche lira in più ci serve per il funerale del papà. 1261 01:43:51,708 --> 01:43:53,916 Gli prendiamo due fiori come si deve. 1262 01:43:55,208 --> 01:43:56,958 Se li merita, no? 1263 01:43:58,125 --> 01:43:59,375 [Ivano sospira] 1264 01:44:09,875 --> 01:44:11,583 Vedi di tornare presto. 1265 01:44:43,166 --> 01:44:47,083 [suona "B.O.B (Bombs Over Baghdad)" degli Outkast] 1266 01:45:42,708 --> 01:45:44,291 Questa disgraziata. 1267 01:46:06,791 --> 01:46:09,541 [brusio] 1268 01:47:18,375 --> 01:47:21,291 [voci indistinte] 1269 01:48:25,291 --> 01:48:29,375 [uomo] Signori, per cortesia. Uno alla volta. Non spingete. 1270 01:48:29,458 --> 01:48:31,875 Non spingete. Preparate i documenti. 1271 01:48:31,958 --> 01:48:34,583 [voci indistinte] 1272 01:49:07,291 --> 01:49:10,041 [suona "A bocca chiusa" di Daniele Silvestri] 1273 01:49:13,875 --> 01:49:16,916 ♪ Fatece largo che passa domani ♪ 1274 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 ♪ Che adesso non si può ♪ 1275 01:49:20,958 --> 01:49:24,375 ♪ Oggi non apro, perché sciopererò ♪ 1276 01:49:26,208 --> 01:49:30,250 ♪ E andremo in strada Co’ tutti gli striscioni ♪ 1277 01:49:31,250 --> 01:49:35,958 ♪ A fare come sempre La figura dei fregnoni ♪ 1278 01:49:38,333 --> 01:49:42,458 ♪ A me de questo sai Non me ne importa niente ♪ 1279 01:49:42,916 --> 01:49:47,000 ♪ Io oggi canto in mezzo All’altra gente ♪ 1280 01:49:48,708 --> 01:49:53,166 ♪ Perché ce credo o forse per decenza ♪ 1281 01:49:53,750 --> 01:49:57,375 ♪ Che partecipazione certo è libertà ♪ 1282 01:49:57,958 --> 01:50:00,083 ♪ Ma è pure resistenza ♪ 1283 01:50:01,375 --> 01:50:03,541 ♪ E non ho scudi ♪ 1284 01:50:04,416 --> 01:50:08,875 ♪ Per proteggermi Né armi per difendermi ♪ 1285 01:50:09,125 --> 01:50:11,666 ♪ Né caschi per nascondermi ♪ 1286 01:50:12,083 --> 01:50:14,291 ♪ O santi a cui rivolgermi ♪ 1287 01:50:14,708 --> 01:50:17,375 ♪ Ho solo questa lingua in bocca ♪ 1288 01:50:17,625 --> 01:50:19,708 ♪ E forse un mezzo sogno in tasca ♪ 1289 01:50:19,791 --> 01:50:22,958 ♪ E molti, molti errori brutti ♪ 1290 01:50:23,125 --> 01:50:27,125 ♪ Io però li pago tutti ♪ 1291 01:50:29,375 --> 01:50:32,750 ♪ Fatece largo che passa il corteo ♪ 1292 01:50:33,500 --> 01:50:37,625 ♪ E se riempiono le strade Via Merulana ♪ 1293 01:50:37,750 --> 01:50:39,750 Le signore sono pregate di levare il rossetto 1294 01:50:39,833 --> 01:50:42,375 prima di chiudere la scheda con le labbra. 1295 01:50:42,541 --> 01:50:46,375 Qualsiasi macchia di rossetto potrebbe invalidare la scheda. 1296 01:50:46,750 --> 01:50:49,500 [donna] Signore, per cortesia, togliere il rossetto. 1297 01:50:49,666 --> 01:50:51,666 ♪ Come dice la questura ♪ 1298 01:50:53,583 --> 01:50:57,375 ♪ E le parole, sì lo so So' sempre quelle ♪ 1299 01:50:57,958 --> 01:51:02,833 ♪ Ma è uscito il sole E a me me sembrano più belle ♪ 1300 01:51:03,208 --> 01:51:07,750 ♪ Scuola e lavoro, che temi originali ♪ 1301 01:51:08,458 --> 01:51:11,333 ♪ Se non per quella vecchia idea ♪ 1302 01:51:12,333 --> 01:51:14,333 ♪ De esse' tutti uguali ♪ 1303 01:51:16,416 --> 01:51:18,750 ♪ E senza scudi ♪ 1304 01:51:20,000 --> 01:51:24,291 ♪ Per proteggermi Né armi per difendermi ♪ 1305 01:51:24,625 --> 01:51:27,250 ♪ Né caschi per nascondermi ♪ 1306 01:51:27,416 --> 01:51:29,791 ♪ O santi a cui rivolgermi ♪ 1307 01:51:30,041 --> 01:51:32,708 ♪ Con solo questa lingua in bocca ♪ 1308 01:51:32,791 --> 01:51:35,208 ♪ E se mi tagli pure questa ♪ 1309 01:51:36,125 --> 01:51:38,125 ♪ Io non mi fermo, scusa ♪ 1310 01:51:39,250 --> 01:51:43,500 ♪ Canto pure a bocca chiusa ♪ 1311 01:51:47,166 --> 01:51:50,625 [Daniele Silvestri canticchia a bocca chiusa] 1312 01:52:29,250 --> 01:52:31,250 ♪ Guarda quanta gente c'è ♪ 1313 01:52:32,166 --> 01:52:35,125 ♪ Che sa rispondere dopo di me ♪ 1314 01:52:35,416 --> 01:52:39,083 ♪ A bocca chiusa Guarda quanta gente c'è ♪ 1315 01:52:39,583 --> 01:52:42,833 ♪ Che sa rispondere dopo di me ♪ 1316 01:52:42,958 --> 01:52:44,958 ♪ A bocca chiusa ♪ 1317 01:52:46,833 --> 01:52:48,833 ♪ A bocca chiusa ♪ 1318 01:52:50,583 --> 01:52:53,916 ♪ A bocca chiusa Guarda quanta gente c'è ♪ 1319 01:52:54,291 --> 01:52:57,833 ♪ A bocca chiusa Guarda quanta gente c'è ♪ 1320 01:52:58,083 --> 01:52:59,958 ♪ A bocca chiusa ♪ 93719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.