Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,041 --> 00:00:48,833
[ticchettio di orologio]
2
00:01:01,333 --> 00:01:02,708
[Delia] Buongiorno, Iva'.
3
00:01:06,375 --> 00:01:08,958
[suona "Aprite le finestre"
di Fiorella Bini]
4
00:01:20,833 --> 00:01:21,750
[squittio]
5
00:01:21,875 --> 00:01:25,083
♪ La prima rosa rossa è già sbocciata ♪
6
00:01:26,041 --> 00:01:28,541
♪ E nascon timide ♪
7
00:01:28,750 --> 00:01:31,291
♪ Le viole mammole ♪
8
00:01:31,916 --> 00:01:35,750
♪ Ormai la prima rondine è tornata ♪
9
00:01:36,333 --> 00:01:40,666
♪ Nel cielo limpido
Comincia a volteggiar ♪
10
00:01:42,208 --> 00:01:46,250
♪ Il tempo bello viene ad annunciar ♪
11
00:01:47,333 --> 00:01:51,208
♪ Aprite le finestre al nuovo sole ♪
12
00:01:51,875 --> 00:01:56,625
♪ È primavera, è primavera ♪
13
00:01:57,458 --> 00:02:01,708
♪ Lasciate entrare un poco d'aria pura ♪
14
00:02:01,958 --> 00:02:06,875
♪ Con il profumo dei giardini
E i prati in fior ♪
15
00:02:07,708 --> 00:02:11,708
♪ Aprite le finestre ai nuovi sogni ♪
16
00:02:12,125 --> 00:02:16,791
♪ Bambine belle, innamorate ♪
17
00:02:17,958 --> 00:02:22,000
♪ È forse il più bel sogno che sognate ♪
18
00:02:22,625 --> 00:02:26,375
♪ Sarà domani la felicità ♪
19
00:02:28,208 --> 00:02:32,750
♪ Nel cielo fra le nuvole d'argento ♪
20
00:02:33,375 --> 00:02:38,000
♪ La luna ha già fissato appuntamento ♪
21
00:02:38,458 --> 00:02:42,291
♪ Aprite le finestre al nuovo sole ♪
22
00:02:42,958 --> 00:02:47,791
♪ È primavera, festa dell'amor ♪
23
00:02:54,083 --> 00:02:58,000
♪ Aprite le finestre al nuovo sol ♪
24
00:02:58,208 --> 00:03:01,083
- [Franchino] Fermo.
- [Sergio] Oh, te l'avevo detto…
25
00:03:13,416 --> 00:03:15,291
- [Franchino] Dammelo.
- [Sergio] Togliti.
26
00:03:15,375 --> 00:03:16,750
Basta! Basta! Seduti.
27
00:03:16,833 --> 00:03:19,666
- [Franchino] Figlio di una mignotta.
- [Marcella] Mettetevi seduti.
28
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
[voci indistinte dalla strada]
29
00:03:24,166 --> 00:03:27,041
- Che hai in quella testa vuota?
- Che ho fatto?
30
00:03:27,125 --> 00:03:27,916
Sta' zitta!
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,375
La catena del cesso si è rotta
un'altra volta, vuoi far piano?
32
00:03:31,125 --> 00:03:32,291
Mannaggia.
33
00:03:33,583 --> 00:03:35,208
Cerca di essere più delicata.
34
00:03:36,291 --> 00:03:38,500
- Mangiate.
- [insieme] Levati.
35
00:03:38,583 --> 00:03:39,416
È mio.
36
00:03:39,791 --> 00:03:41,208
Levati.
37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
- Marce', mangia seduta.
- E tu, allora?
38
00:03:44,666 --> 00:03:47,125
- Che vuol dire? Io ho da fare.
- Pure io ho da fare.
39
00:03:47,541 --> 00:03:50,666
- Sbrigatevi o farò tardi al lavoro.
- Un attimo.
40
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
Tu hai finito i compiti?
41
00:03:53,291 --> 00:03:56,125
Peggio per te.
Sai che bacchettate!
42
00:03:56,291 --> 00:03:58,083
- Siete due somari.
- Io che ho fatto?
43
00:03:58,166 --> 00:04:00,250
Se mandavano me alle medie,
sarei stata brava.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,208
Alle medie ci va Sergio,
che è maschio,
45
00:04:02,291 --> 00:04:06,083
e già ci costa duemila lire.
Ce le hai duemila lire?
46
00:04:06,708 --> 00:04:10,500
Allora non ci puoi andare.
Ringrazia che hai fatto l'avviamento,
47
00:04:10,583 --> 00:04:12,333
almeno ti ritrovi un mestiere tra le mani.
48
00:04:14,833 --> 00:04:18,125
Tu pensa a portare i soldi a casa
e a dare una mano a questa incapace.
49
00:04:20,416 --> 00:04:22,625
I soldi a casa li porto
e mamma l'aiuto sempre.
50
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Brava, fai il tuo dovere.
51
00:04:26,625 --> 00:04:27,416
Forza, andiamo.
52
00:04:30,916 --> 00:04:32,250
Senti un po'…
53
00:04:33,750 --> 00:04:36,333
Quel tonto di Giulio quando si decide
a farti la proposta?
54
00:04:37,291 --> 00:04:39,166
- Non lo so.
- Fatemi capire,
55
00:04:39,708 --> 00:04:41,416
fate sul serio o giocate?
56
00:04:42,958 --> 00:04:45,250
- Andate o farete tardi.
- Sì.
57
00:04:48,083 --> 00:04:50,875
- Portati questo, non hai mangiato.
- Non mi serve.
58
00:04:52,166 --> 00:04:53,666
Non mi serve niente.
59
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
Vedi di combinare qualcosa
di buono oggi.
60
00:05:03,541 --> 00:05:04,750
Ciao, Iva'.
61
00:05:14,666 --> 00:05:15,625
[colpi]
62
00:05:15,708 --> 00:05:17,791
[Ottorino] Delia, dove sei?
63
00:05:18,375 --> 00:05:19,583
[Delia] Arrivo, papà.
64
00:05:20,958 --> 00:05:21,958
[Ottorino] Delia.
65
00:05:22,041 --> 00:05:23,333
[colpi]
66
00:05:23,666 --> 00:05:24,958
[Ottorino] Delia!
67
00:05:26,833 --> 00:05:28,583
Quanto cazzo ci metti?
68
00:05:29,125 --> 00:05:30,958
Mi volete far morire di fame? Maledetti.
69
00:05:31,041 --> 00:05:33,083
- Buongiorno a voi, sor Ottorino.
- Stai attenta!
70
00:05:38,791 --> 00:05:40,083
Dov'è mio figlio?
71
00:05:42,916 --> 00:05:45,708
Buono, fate la cortesia,
che oggi non è giornata.
72
00:05:45,875 --> 00:05:47,958
Eh, quanto la fai lunga.
73
00:05:48,291 --> 00:05:51,583
Quando ci si sposava tra cugini,
non c'erano tutte ste questioni.
74
00:05:51,875 --> 00:05:55,833
Mio figlio ha messo dentro casa
un'estranea ed ecco i risultati.
75
00:05:56,833 --> 00:05:59,458
- Ivano dov'è?
- È andato a lavorare.
76
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
- E non mi ha salutato?
- Eh…
77
00:06:02,666 --> 00:06:04,958
Non mi saluta mai questo ingrato.
78
00:06:05,166 --> 00:06:07,125
Dopo tutto quello
che ho fatto per lui.
79
00:06:07,708 --> 00:06:09,083
Gli ho insegnato tutto.
80
00:06:09,875 --> 00:06:13,041
Ad allacciarsi le scarpe,
a farsi la barba.
81
00:06:13,791 --> 00:06:15,750
Chi l'ha accompagnato la prima volta
a mignotte?
82
00:06:15,833 --> 00:06:17,041
Voi, sor Ottori'.
83
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
- Io.
- Voi, voi.
84
00:06:18,291 --> 00:06:21,916
Io! Allora, non dico grazie,
ma almeno un saluto.
85
00:06:23,000 --> 00:06:24,666
Perfino la casa gli avevo lasciato.
86
00:06:24,916 --> 00:06:27,583
La casa era pignorata,
vi siete giocata ai cavalli pure quella.
87
00:06:27,750 --> 00:06:30,375
Ma che c'entra,
è il gesto che conta.
88
00:06:30,958 --> 00:06:34,208
- Comunque, gli ho insegnato il mestiere.
- Che dite? Che mestiere?
89
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
- Il tombarolo.
- Ah, quello.
90
00:06:36,541 --> 00:06:40,125
Da ragazzino a Cerveteri,
facevamo il buco e lo buttavamo dentro
91
00:06:40,333 --> 00:06:43,166
e Ivano tornava su con i vasi,
le statuette…
92
00:06:43,625 --> 00:06:47,500
- Era bravo, sembrava un gatto.
- Che bel mestiere.
93
00:06:47,750 --> 00:06:49,250
Ma cosa vuoi capire tu.
94
00:06:50,000 --> 00:06:52,208
I fascisti ci compravano tutto.
95
00:06:52,500 --> 00:06:54,708
- Erano gente perbene, elegante.
- [ironica] Uh.
96
00:06:54,875 --> 00:06:57,458
Gli piacevano le anticaglie da mettere
in salotto, capito?
97
00:06:57,541 --> 00:06:58,541
[Delia annuisce]
98
00:06:59,125 --> 00:07:01,333
Non ti dico quanti soldi giravano.
99
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
Li ho prestati a tanta gente.
100
00:07:04,208 --> 00:07:05,333
Vi hanno preso cinque volte,
101
00:07:05,416 --> 00:07:07,791
eravate l'unico strozzino
al mondo che non aveva mai una lira.
102
00:07:07,916 --> 00:07:10,958
Ma che dici?
Mia moglie viveva come una regina.
103
00:07:11,041 --> 00:07:14,041
Vostra moglie per la disperazione
si è buttata dal quinto piano.
104
00:07:14,125 --> 00:07:15,041
Giustamente.
105
00:07:15,166 --> 00:07:17,583
- Lo sai qual è il tuo problema?
- Eh.
106
00:07:17,958 --> 00:07:20,875
Il tuo problema è che parli troppo.
107
00:07:21,041 --> 00:07:23,583
Devi imparare a stare zitta.
Sei una brava figlia, però…
108
00:07:23,958 --> 00:07:26,875
devi imparare a stare zitta,
a bocca chiusa.
109
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
[risate di bambini]
110
00:07:35,041 --> 00:07:39,625
Ragazzini! Fatela finita.
Questi stupidi.
111
00:07:39,958 --> 00:07:43,625
Ringraziate che ancora non l'ho detto
a mio marito, quello vi gonfia.
112
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
[rumore sciacquone]
113
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
[brusio]
114
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
- Buongiorno, Alva'.
- Buongiorno, De'.
115
00:08:03,291 --> 00:08:06,250
Mi raccomando, date un occhio a Ottorino
in caso abbia bisogno.
116
00:08:06,333 --> 00:08:08,208
Contateci, ci penso io.
117
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
[brusio]
118
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
Quel povero vecchio.
119
00:08:14,583 --> 00:08:16,000
Gli voglio un bene…
120
00:08:18,208 --> 00:08:20,416
Mi dispiace che non sia mio padre.
121
00:08:20,625 --> 00:08:22,000
Ma ringrazia Dio.
122
00:09:32,250 --> 00:09:34,416
[voce inudibile]
123
00:10:05,708 --> 00:10:07,375
POLIZIA MILITARE
124
00:10:09,250 --> 00:10:11,125
[voci inudibili]
125
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
[voci inudibili]
126
00:10:27,958 --> 00:10:30,125
[ticchettio di orologio]
127
00:10:31,875 --> 00:10:35,041
- [donna] Dottore, ancora un po' di tè?
- [uomo] Sì, grazie.
128
00:10:45,791 --> 00:10:47,750
[passi]
129
00:10:48,041 --> 00:10:49,791
[porta che si apre]
130
00:11:04,583 --> 00:11:06,000
[porta che si apre]
131
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
Cara Delia, l'aspettavamo.
132
00:11:09,791 --> 00:11:13,000
Venite, vi accompagno da papà.
Adelina, fate in fretta.
133
00:11:13,083 --> 00:11:14,125
Sì, signora.
134
00:11:17,583 --> 00:11:19,083
[Adelina] Andiamo, signorine.
135
00:11:21,708 --> 00:11:22,750
Vai.
136
00:11:25,291 --> 00:11:26,541
[donna] Prego, Delia.
137
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
Veloci che è tardi, su, su, su.
138
00:11:31,958 --> 00:11:35,500
Delia, vi devo dire che il ricostituente
sta già facendo effetto.
139
00:11:36,291 --> 00:11:38,750
- Mi sento molto meglio.
- È vero, notaio.
140
00:11:38,875 --> 00:11:41,291
Avete ripreso colore,
prima eravate giallo.
141
00:11:41,458 --> 00:11:44,208
Vostro padre come sta?
Anche lui migliora?
142
00:11:44,291 --> 00:11:46,208
No, è mio suocero.
143
00:11:46,875 --> 00:11:50,041
Per migliorare andrebbe operato
al cervello.
144
00:11:50,166 --> 00:11:52,416
Con i vecchi occorre pazienza.
145
00:11:54,583 --> 00:11:58,458
- Ecco fatto.
- Avete la mano di velluto.
146
00:11:58,791 --> 00:12:00,250
Grazie, notaio.
147
00:12:00,583 --> 00:12:02,000
[uomo] Pensate di farla facile.
148
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
[ragazzo] Papà, è facile,
deve solo decidere chi ne ha diritto.
149
00:12:04,666 --> 00:12:06,458
[uomo] Deve decidere chi ne è all'altezza.
150
00:12:06,541 --> 00:12:09,166
[ragazzo] Il vostro è solo il riflesso
di una cultura antica, morta.
151
00:12:09,250 --> 00:12:10,541
Servono nuove idee, nuove facce.
152
00:12:10,625 --> 00:12:12,916
Contano i valori, non le facce.
153
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
Contano gli obiettivi comuni.
154
00:12:15,958 --> 00:12:18,041
Per l'interesse della collettività.
155
00:12:20,708 --> 00:12:26,000
Cara, taci. Non entrare in discussioni
che non ti competono.
156
00:12:29,500 --> 00:12:31,625
Piuttosto, dai le 20 lire
alla signora.
157
00:12:32,083 --> 00:12:34,166
- Buongiorno.
- Buongiorno.
158
00:12:34,791 --> 00:12:36,583
Veramente le lire sono 30.
159
00:12:37,458 --> 00:12:39,666
[ragazzo] Quelle che chiami certezze
ci hanno tradito.
160
00:12:39,750 --> 00:12:42,166
[brusio]
161
00:12:57,458 --> 00:13:00,708
Buongiorno.
Ecco qua.
162
00:13:06,833 --> 00:13:10,166
Allora,
sono quattro reggipetti, 200 lire.
163
00:13:10,333 --> 00:13:13,833
Due reggicalze, 60 lire.
Ecco, 260 lire in tutto.
164
00:13:13,916 --> 00:13:15,125
Grazie.
165
00:13:15,833 --> 00:13:19,166
Se avete altre riparazioni,
sono a disposizione.
166
00:13:20,083 --> 00:13:23,166
Calzini, maglie di lana.
Pure se avete una calza smagliata.
167
00:13:23,791 --> 00:13:26,750
Per chi mi avete preso?
La calza smagliata la butto.
168
00:13:27,041 --> 00:13:30,750
Beata voi, io con un buco così
ho fatto tutta l'occupazione.
169
00:13:30,958 --> 00:13:32,416
Arrivederci, sora Fra'.
170
00:13:39,000 --> 00:13:40,250
[voci indistinte]
171
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
- A quest'ora si arriva?
- Vi chiedo scusa, commendatore.
172
00:13:43,083 --> 00:13:44,708
- Vai al laboratorio.
- Sì.
173
00:13:45,291 --> 00:13:48,666
Allora, siamo d'accordo.
Arrivederci. Vi aspetto giovedì.
174
00:13:48,750 --> 00:13:50,500
- Grazie.
- Arrivederci.
175
00:13:50,666 --> 00:13:54,250
Allora, guarda bene come si fa,
devi avere la mano ferma.
176
00:13:54,333 --> 00:13:55,458
Delia, fagli vedere.
177
00:13:55,583 --> 00:13:58,125
Questo ombrello aveva la balena rotta
e l'abbiamo cambiata.
178
00:13:58,500 --> 00:14:01,666
Prendi la coperta
e metti questo dentro.
179
00:14:02,291 --> 00:14:05,666
Infili le punte, una a una.
Vedi, così, facile facile.
180
00:14:07,708 --> 00:14:08,625
Vedi?
181
00:14:14,083 --> 00:14:17,500
- Mi capisci quando parlo?
- Cosa sono la balena e le punte?
182
00:14:17,625 --> 00:14:21,708
- Andiamo bene.
- Delia, dagli una mano, su.
183
00:14:23,666 --> 00:14:25,291
Adesso è colpa mia.
184
00:14:25,625 --> 00:14:29,541
- Datti una svegliata.
- Oh, sono qua per imparare.
185
00:14:29,750 --> 00:14:32,000
Se conoscevo il mestiere,
non prendevo 40 lire.
186
00:14:32,333 --> 00:14:33,750
Come 40 lire?
187
00:14:38,166 --> 00:14:40,875
Commendatore, permettete una parola?
188
00:14:43,958 --> 00:14:48,083
Io sono tre anni che lavoro qua,
pure sotto i bombardamenti.
189
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
Perché lui, il primo giorno,
prende più di me?
190
00:14:51,458 --> 00:14:53,666
Ma lui è un uomo, no?
191
00:15:18,958 --> 00:15:21,250
[rintocchi campane]
192
00:15:21,583 --> 00:15:24,125
- Oddio, che paura!
- Ti prendesse un colpo.
193
00:15:24,208 --> 00:15:25,916
Sembrava un'altra bomba.
194
00:15:26,000 --> 00:15:28,916
Perché non ci fanno usare
l'ascensore come gli altri?
195
00:15:29,041 --> 00:15:31,875
Se incrociamo qualche signore,
potremmo metterlo in imbarazzo
196
00:15:32,000 --> 00:15:34,916
Non lamentiamoci, è già tanto
se ci chiamano per le lenzuola…
197
00:15:35,041 --> 00:15:38,416
Pensavo che con gli americani
girassero più soldi.
198
00:15:38,541 --> 00:15:41,875
- Però la guerra l'abbiamo persa.
- Adda venì Baffone!
199
00:15:42,125 --> 00:15:43,208
Ci manca solo lui.
200
00:15:43,291 --> 00:15:46,541
Adesso che andiamo a votare noi
vedrai come cambia la musica.
201
00:15:46,791 --> 00:15:48,541
Sì, giusto la musica.
202
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
[voci indistinte e campanelli]
203
00:16:14,958 --> 00:16:18,041
30, la puntura.
260, la signora Franca.
204
00:16:18,416 --> 00:16:20,791
Più 30 di Fiacchini.
205
00:16:52,708 --> 00:16:55,291
[voci indistinte]
206
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
[uomo] È tutto in regola qua.
Tutto regolare.
207
00:17:11,708 --> 00:17:13,583
Mi sa che è tua, vero?
208
00:17:16,625 --> 00:17:17,833
[in inglese] Ha trovato…
209
00:17:17,916 --> 00:17:19,791
Grazie, grazie tantissime!
210
00:17:19,875 --> 00:17:22,125
Lasciami, mettimi giù. Sei matto?
211
00:17:22,250 --> 00:17:23,125
[in inglese] Mi scusi.
212
00:17:24,791 --> 00:17:25,750
Scusi.
213
00:17:29,291 --> 00:17:30,541
Grazie!
214
00:17:31,958 --> 00:17:34,083
Grazie infinite per questa…
215
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
Lo sapevo che era tua.
216
00:17:36,625 --> 00:17:39,416
L'ho immaginato
perché sono tutti negri.
217
00:17:39,583 --> 00:17:41,875
[in inglese] Non vedo la mia famiglia…
218
00:17:42,333 --> 00:17:44,833
Non so più da quanto.
219
00:17:45,375 --> 00:17:47,583
E questa è l’unica foto
che ho con me.
220
00:17:48,083 --> 00:17:51,458
Questa bella donna è mia madre.
221
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
È tua madre?
222
00:17:52,583 --> 00:17:55,208
[in inglese] Questo è mio padre
e questi sono i miei fratelli e sorelle.
223
00:17:55,291 --> 00:17:56,500
Belli, tanto carucci.
224
00:17:56,750 --> 00:17:58,458
[in inglese] Mi mancano tantissimo.
225
00:17:58,541 --> 00:18:01,333
Signora, grazie, dal profondo del cuore.
226
00:18:02,333 --> 00:18:03,958
Posso fare qualcosa per lei?
227
00:18:05,458 --> 00:18:07,833
Bello, mi dispiace, ma non ti capisco.
228
00:18:08,375 --> 00:18:09,458
Parlo solo romano.
229
00:18:10,958 --> 00:18:12,000
[in inglese] Un attimo.
230
00:18:17,875 --> 00:18:19,958
Questa è cioccolata americana.
231
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Viene dall’America, è davvero buona.
232
00:18:22,791 --> 00:18:23,625
Ah, cioccolata?
233
00:18:23,708 --> 00:18:24,750
[in inglese] Sì, è per lei.
234
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
- Per me?
- [in inglese] Per lei.
235
00:18:26,708 --> 00:18:29,041
Grazie, la prendo per i pupi.
236
00:18:30,208 --> 00:18:33,416
- Pupi?
- I pupi. I ragazzini.
237
00:18:34,708 --> 00:18:35,791
Grazie.
238
00:18:36,666 --> 00:18:38,458
[in inglese] Posso chiederle il suo nome?
239
00:18:40,000 --> 00:18:41,541
Senti, io "devo annà" via. "Devo annà".
240
00:18:41,625 --> 00:18:44,416
[in inglese] No, no, il suo nome!
Può dirmi il suo nome?
241
00:18:44,583 --> 00:18:47,000
Io "devo annà", ciao.
242
00:18:47,125 --> 00:18:49,375
[in inglese] Beh, grazie, "Devoannà".
243
00:18:49,791 --> 00:18:51,291
Mi chiamo William.
244
00:18:51,958 --> 00:18:53,791
[in italiano] Io… William.
245
00:18:53,875 --> 00:18:57,250
[in inglese] E le sono debitore.
246
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
[in italiano] Ciao, "Devoannà".
247
00:19:04,208 --> 00:19:05,333
[in inglese] E grazie.
248
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
[uomo] Ma come ve lo devo dire?
249
00:19:09,583 --> 00:19:11,541
[brusio]
250
00:19:19,958 --> 00:19:23,666
Fagiolini freschi!
Sono burro questi fagiolini!
251
00:19:23,875 --> 00:19:28,166
Come i fagiolini?
Devi vendere la bietola.
252
00:19:28,500 --> 00:19:32,583
I fagiolini durano una settimana,
la bietola appassisce, si ammoscia.
253
00:19:32,791 --> 00:19:35,750
Allora, vieni, dammi un bel bacio,
così non si ammoscia niente.
254
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
- Lasciami.
- Dammi un bacio.
255
00:19:37,333 --> 00:19:38,750
Falla finita!
256
00:19:38,958 --> 00:19:41,666
Forza, lavora, schiavo,
che adesso arrivo.
257
00:19:41,791 --> 00:19:46,375
La bietola quella buona, quella fresca,
che non si ammoscia.
258
00:19:46,833 --> 00:19:49,708
Cosa devo fare?
Ho sposato un deficiente.
259
00:19:49,791 --> 00:19:50,708
[risate]
260
00:19:51,041 --> 00:19:53,666
Dimmi un po',
l'americano ti ha detto il nome?
261
00:19:53,750 --> 00:19:54,708
Sì, sì.
262
00:19:54,833 --> 00:19:57,791
- Si chiama "Willian".
- "Willian".
263
00:19:58,666 --> 00:20:01,000
Hai visto come sono belli
gli americani?
264
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
- Hanno tutti i denti.
- Eh.
265
00:20:02,916 --> 00:20:04,041
Ma tanti.
266
00:20:04,958 --> 00:20:07,291
- Più di noi, mi sa.
- Può essere.
267
00:20:08,291 --> 00:20:11,333
- Era alto, vero?
- Eh, un marcantonio di niente.
268
00:20:11,708 --> 00:20:13,708
- Alto quanto?
- Tanto.
269
00:20:13,875 --> 00:20:16,916
- Così?
- Di più, fino alla tenda.
270
00:20:17,291 --> 00:20:21,458
- Ah, vedi. E le mani com'erano?
- Oh.
271
00:20:22,208 --> 00:20:24,458
Non saprei,
gli ho guardato la faccia.
272
00:20:24,541 --> 00:20:26,583
È stato molto gentile, guarda.
273
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
Ecco, a te servirebbe proprio
un americano gentile.
274
00:20:30,500 --> 00:20:33,083
Altro che quel delinquente e farabutto
di tuo marito.
275
00:20:33,375 --> 00:20:35,541
Sai com'è fatto, è nervoso.
276
00:20:35,625 --> 00:20:37,708
- Ha fatto due guerre.
- Ancora con le guerre?
277
00:20:37,791 --> 00:20:38,750
Eh, tanto…
278
00:20:38,916 --> 00:20:41,958
Quello carogna era e carogna è rimasto,
dammi retta.
279
00:20:42,083 --> 00:20:45,083
- Vado, devo ancora rigovernare.
- No, aspetta.
280
00:20:45,458 --> 00:20:46,875
- Prendi pure questo.
- [Delia] No.
281
00:20:46,958 --> 00:20:48,333
Sì, tieni.
282
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
Grazie, Mari'. Ciao.
283
00:20:53,416 --> 00:20:57,166
Delia, ho due cassette di albicocche
che ormai sono andate…
284
00:20:57,333 --> 00:21:00,875
Stasera faccio la marmellata.
Aiutami e ti prendi un barattolo.
285
00:21:01,000 --> 00:21:03,958
- Mi piacerebbe.
- Ti aspetto allora?
286
00:21:04,625 --> 00:21:07,958
- Devo sentire Ivano.
- Cosa vuoi che dica?
287
00:21:08,625 --> 00:21:10,291
Che è nervoso
perché ha fatto due guerre.
288
00:21:10,458 --> 00:21:13,166
- Magari stasera mi manda.
- Sì, stiamo fresche…
289
00:21:14,125 --> 00:21:16,458
- [Delia] Vabbè. Ciao, Mari'.
- Ciao.
290
00:21:16,541 --> 00:21:17,583
[Delia] Ciao, Pe'!
291
00:21:17,708 --> 00:21:19,416
Ancora con questi fagiolini.
292
00:21:19,875 --> 00:21:21,875
[brusio indistinto]
293
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
[Nino] Tu non ti fermi proprio mai?
294
00:21:33,416 --> 00:21:34,541
Scusi, eh.
295
00:21:37,125 --> 00:21:40,416
Eri così pure da ragazzina,
scappavi sempre di corsa.
296
00:21:41,916 --> 00:21:45,333
- Veramente sei stato tu a scappare.
- E allora ora scappiamo insieme.
297
00:21:46,708 --> 00:21:48,708
Ecco, bravo, cambia discorso.
298
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
Me ne pento ogni mattina
da trent'anni.
299
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
Mi sono distratto un attimo
e quello ti ha portata via.
300
00:22:00,250 --> 00:22:02,000
Si può sapere che hai oggi?
301
00:22:05,791 --> 00:22:07,541
Le cose non vanno bene.
302
00:22:08,750 --> 00:22:10,500
Per la metà dei clienti
lavoro gratis
303
00:22:10,583 --> 00:22:12,708
e l'altra metà mi paga
quando si ricorda.
304
00:22:13,500 --> 00:22:15,416
Io, così, qui dentro ci muoio.
305
00:22:16,458 --> 00:22:19,333
- [uomo] Nino!
- Arrivo.
306
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- [Delia] Cosa vorresti fare?
- Eh.
307
00:22:23,333 --> 00:22:26,583
Un'idea l'avrei,
non so se ho il coraggio.
308
00:22:28,416 --> 00:22:30,291
Non riesco neanche a dirtela.
309
00:22:32,375 --> 00:22:34,750
- Allora, puoi scriverla.
- Capirai.
310
00:22:37,208 --> 00:22:39,958
[suona "M'innamoro davvero"
di Fabio Concato]
311
00:22:45,083 --> 00:22:48,375
Vabbè. Fammi andare…
312
00:22:48,666 --> 00:22:51,750
♪ Mi sento strano davvero ♪
313
00:22:52,833 --> 00:22:55,541
♪ Da un po' di tempo è così ♪
314
00:22:57,083 --> 00:22:59,875
♪ Succede sempre ogni volta ♪
315
00:23:00,500 --> 00:23:02,791
♪ Che sei qui ♪
316
00:23:05,958 --> 00:23:08,875
♪ Sei sempre il primo pensiero ♪
317
00:23:10,375 --> 00:23:13,041
♪ E mi addormento con te ♪
318
00:23:14,541 --> 00:23:16,750
♪ Sembra un malanno ♪
319
00:23:16,916 --> 00:23:19,875
♪ Ma è buono come te ♪
320
00:23:23,583 --> 00:23:26,208
♪ Mi fa sentire leggero ♪
321
00:23:27,500 --> 00:23:30,250
♪ Sorridi e stai come me ♪
322
00:23:32,583 --> 00:23:34,708
♪ Lo sai, mi sto innamorando ♪
323
00:23:34,916 --> 00:23:38,083
♪ Anch'io di te ♪
324
00:23:40,458 --> 00:23:42,583
♪ E vai ♪
325
00:23:42,750 --> 00:23:46,500
♪ Che m'innamoro davvero ♪
326
00:23:47,500 --> 00:23:50,791
♪ Per troppi giorni e da quanti ♪
327
00:23:50,875 --> 00:23:52,041
[voce inudibile]
328
00:23:52,125 --> 00:23:55,916
♪ Quasi una vita a cercarti e adesso ♪
329
00:23:56,500 --> 00:23:59,958
♪ Ti ho qui davanti e vedrai ♪
330
00:24:00,250 --> 00:24:03,000
♪ Vedrai che di tempo ne avrò ♪
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,708
♪ Ne avrai ♪
332
00:24:05,875 --> 00:24:08,500
♪ D'amore quanto vorrai ♪
333
00:24:09,250 --> 00:24:12,416
♪ Perché non basta mai ♪
334
00:24:14,875 --> 00:24:17,500
Oh! Non mi senti?
335
00:24:17,750 --> 00:24:19,750
Ci faccio la buca qua!
336
00:24:20,500 --> 00:24:21,958
Eccolo.
337
00:24:26,916 --> 00:24:28,000
Ciao, De'.
338
00:24:29,541 --> 00:24:30,750
Ciao, Ni'.
339
00:24:37,291 --> 00:24:38,875
[urla di bambini]
340
00:24:38,958 --> 00:24:40,000
- Sergio!
- [Sergio] Eh.
341
00:24:40,083 --> 00:24:41,291
Tua sorella dov'è?
342
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Mamma, è là.
343
00:24:43,708 --> 00:24:45,708
[brusio]
344
00:24:49,416 --> 00:24:50,333
[Giovanna] Sora De'.
345
00:24:52,166 --> 00:24:54,166
Sono proprio una bella coppia, eh?
346
00:24:54,333 --> 00:24:56,833
Eh, addirittura, è solo un filarino.
347
00:24:57,000 --> 00:24:58,666
Dite così per scaramanzia.
348
00:24:58,750 --> 00:25:02,458
Sarà un annetto che si pizzicano,
ma ancora niente anello.
349
00:25:02,583 --> 00:25:04,166
Non ascoltatela,
350
00:25:04,250 --> 00:25:09,000
a questa le rode perché Marcellina
ha trovato un ragazzo a modo
351
00:25:09,083 --> 00:25:10,666
- e pure facoltoso.
- Ecco.
352
00:25:10,833 --> 00:25:13,125
Il padre ha il miglior bar
del quartiere.
353
00:25:13,458 --> 00:25:16,666
Tutto nuovo e luccicante,
dovresti vederlo.
354
00:25:16,750 --> 00:25:19,541
Come no? L'ha aperto con i soldi
della "borsa nera".
355
00:25:20,208 --> 00:25:23,625
- Che sciacalli.
- Tutti hanno fatto la "borsa nera".
356
00:25:23,791 --> 00:25:25,958
Non avete venduto l'olio
di vostro cognato?
357
00:25:26,041 --> 00:25:27,375
Ha ragione.
358
00:25:27,708 --> 00:25:30,208
Meglio sciacalli
che morti di fame come loro, no?
359
00:25:32,583 --> 00:25:36,333
Dai, De', se Marcellina lo sposa
non fa la vostra fine.
360
00:25:37,916 --> 00:25:39,291
Grazie, sora Gio'.
361
00:25:40,041 --> 00:25:42,166
Marce', chiama i ragazzini
e rientra subito,
362
00:25:42,250 --> 00:25:43,750
che tra un po' arriva tuo padre.
363
00:25:44,333 --> 00:25:46,291
Dia a me, l'aiuto io.
364
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Signora Delia, perdonatemi,
però ormai con Marcella
365
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
sono diversi mesi
che ci vogliamo bene e…
366
00:25:55,708 --> 00:25:58,916
E mi chiedevo se…
a voi e a sor Ivano andrebbe…
367
00:26:00,666 --> 00:26:01,833
- Insomma…
- Che?
368
00:26:01,916 --> 00:26:03,875
Se vi andrebbe di conoscere mio padre
e mia madre.
369
00:26:04,375 --> 00:26:05,458
Certo.
370
00:26:07,250 --> 00:26:09,541
- Venite a pranzo domenica.
- No!
371
00:26:10,083 --> 00:26:13,500
- Come no?
- No, ma', da noi, no, ti prego.
372
00:26:13,583 --> 00:26:17,666
- Ci farebbe piacere avervi da noi.
- Non esiste proprio.
373
00:26:18,125 --> 00:26:20,958
Mio marito non accetterebbe mai,
ci tiene alle tradizioni.
374
00:26:21,083 --> 00:26:22,875
Il fidanzato va a casa della fidanzata.
375
00:26:22,958 --> 00:26:25,583
- Andiamo in trattoria?
- Eccola, ma come…
376
00:26:26,708 --> 00:26:29,708
Non ti preoccupare, amore,
pensa a tutto mamma tua.
377
00:26:31,500 --> 00:26:34,291
- Vi aspettiamo domenica, allora.
- Domenica.
378
00:26:34,375 --> 00:26:37,625
[voci dei bambini che giocano]
379
00:26:43,375 --> 00:26:45,916
[Delia] Grazie.
Vai a chiamare i ragazzini.
380
00:26:48,083 --> 00:26:51,083
Hai visto?
Andiamo a chiamare i ragazzini, dai.
381
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
Delia, c'è la posta.
382
00:26:55,500 --> 00:26:58,500
- Datela a Ivano, non ci capisco niente.
- Meglio di no.
383
00:27:02,000 --> 00:27:04,166
Non è per Ivano, è per voi.
384
00:27:05,041 --> 00:27:08,083
- Come per me?
- [Ada] Sì, una lettera.
385
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
- Non è possibile.
- C'è il vostro nome.
386
00:27:21,958 --> 00:27:23,041
Grazie.
387
00:27:24,833 --> 00:27:25,791
Sora Ada!
388
00:27:27,750 --> 00:27:30,958
Non dite niente a Ivano,
lo sapete com'è fatto.
389
00:27:31,375 --> 00:27:33,291
Io mi faccio gli affari miei.
390
00:28:46,666 --> 00:28:48,875
[Ottorino] Delia, corri,
mi serve il pitale.
391
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Arrivo!
392
00:28:57,625 --> 00:29:00,750
[voci indistinte]
393
00:29:01,500 --> 00:29:03,875
- [Sergio] L'ultimo è un somaro.
- Lavatevi le mani.
394
00:29:04,000 --> 00:29:06,125
Sbrigatevi, che ceniamo presto.
395
00:29:07,458 --> 00:29:10,541
- Amore di mamma.
- Perché li hai invitati qua?
396
00:29:12,458 --> 00:29:14,583
- Io mi vergogno.
- Di che ti vergogni?
397
00:29:17,458 --> 00:29:19,791
- Mamma!
- Beh, ora che ho fatto?
398
00:29:20,958 --> 00:29:23,958
Sei sempre col grembiule
e lo straccio in mano.
399
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
Per forza, ho sempre da fare.
400
00:29:26,625 --> 00:29:29,958
Comunque, è ovvio che per l'occasione
un'aggiustatina me la do.
401
00:29:30,083 --> 00:29:32,208
E poi Franchino e Sergio
dicono sempre parolacce.
402
00:29:32,291 --> 00:29:34,583
Sapessi che dannazione!
403
00:29:34,666 --> 00:29:36,833
Quelli sentono tuo padre e tuo nonno
e ripetono.
404
00:29:39,000 --> 00:29:41,500
In tutti i modi,
ora sono grandi e capiscono,
405
00:29:41,583 --> 00:29:44,125
gli spieghiamo
che abbiamo a pranzo ospiti altolocati
406
00:29:44,291 --> 00:29:45,291
e vedrai che non…
407
00:29:49,125 --> 00:29:52,708
Li pago. Gli do cinque lire a testa
se non le dicono.
408
00:29:52,958 --> 00:29:56,583
Con papà come facciamo?
Lo sai com'è quando beve.
409
00:29:57,625 --> 00:29:59,791
Teniamo il vino lontano,
non lo facciamo bere.
410
00:30:00,416 --> 00:30:01,541
Nonno Ottorino…
411
00:30:02,583 --> 00:30:05,708
- Rutta e bestemmia il Signore.
- No, solo la Madonna.
412
00:30:07,791 --> 00:30:10,416
A nonno Ottorino ci penso io.
Lo facciamo mangiare prima,
413
00:30:10,500 --> 00:30:11,416
così si addormenta,
414
00:30:11,500 --> 00:30:13,791
poi lo chiudiamo in camera
e non lo vedi e non lo senti.
415
00:30:13,875 --> 00:30:14,625
[porta che si apre]
416
00:30:14,708 --> 00:30:18,000
[sottovoce] Dai, è arrivato tuo padre,
aiutami, non farti vedere così.
417
00:30:25,083 --> 00:30:27,958
De', dai una pulita,
che questa casa è uno schifo.
418
00:30:29,541 --> 00:30:32,208
- [Delia] Vieni qua, fatti pulire.
- [Franchino] Lasciami.
419
00:30:32,291 --> 00:30:34,041
- Sudicio, sei sudicio.
- [Franchino] Basta.
420
00:30:34,125 --> 00:30:36,875
Hai visto la catena del cesso?
L'ho riparata.
421
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
- Bravo.
- Adesso rompila un'altra volta.
422
00:30:45,833 --> 00:30:47,833
Allora, c'è una bella novità.
423
00:30:47,916 --> 00:30:51,041
[Ottorino] Maledetti.
Mi fate morire di sete! Di sete!
424
00:30:51,125 --> 00:30:53,250
- Portate il vino al nonno.
- Io ho portato da mangiare.
425
00:30:53,333 --> 00:30:55,250
Tocca a questo paraculo,
che non ci va mai.
426
00:30:55,333 --> 00:30:57,291
Sei un figlio di una mignotta,
io ci vado sempre.
427
00:30:57,375 --> 00:30:59,166
- [Sergio] Bugiardo.
- Pezzo di cane morto.
428
00:30:59,250 --> 00:31:00,208
Ti sgrugno.
429
00:31:00,333 --> 00:31:02,083
Va bene, ci vado io. Ci vado io.
Lo porto io.
430
00:31:03,333 --> 00:31:06,833
- Che vi "hanno imparato" oggi a scuola?
- I fenici, due palle.
431
00:31:06,916 --> 00:31:10,583
Ahó, ti mando a scuola per studiare tutto,
pure gli uccelli.
432
00:31:10,958 --> 00:31:15,125
Quelli sono i fenicotteri, i fenici
mi pare che sono una specie di turchi.
433
00:31:15,416 --> 00:31:16,708
[rumore di porta]
434
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
Senti, io e Marcella
volevamo dirti una cosa.
435
00:31:19,125 --> 00:31:20,958
Marce', ti hanno pagato
alla stireria oggi?
436
00:31:22,875 --> 00:31:25,500
- Tu tira fuori questi due soldi.
- Sì.
437
00:31:27,666 --> 00:31:31,166
[voci indistinte dalla strada]
438
00:31:32,666 --> 00:31:36,000
280 lire?
Ti hanno fatto l'elemosina?
439
00:31:36,291 --> 00:31:38,333
Con questi non paghiamo
neanche la luce.
440
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
[Delia] Però non siamo messi male.
441
00:31:43,166 --> 00:31:45,458
Marcella porta a casa quasi 600 lire
a settimana
442
00:31:45,625 --> 00:31:48,750
più le tue 13.000 fanno 15.400.
Togli 4.000 della pigione,
443
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
200 di luce, 80 di gas,
fanno 11.120.
444
00:31:52,208 --> 00:31:53,958
Brava, fai i conti della serva.
445
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
Senti, Marcella deve dirci
una cosa importante.
446
00:31:57,166 --> 00:31:58,333
Vai, Marcella.
447
00:31:59,458 --> 00:32:02,000
Giulio vuole venire
a pranzo qui con i genitori,
448
00:32:02,166 --> 00:32:03,500
per farveli conoscere.
449
00:32:05,791 --> 00:32:08,583
Oh, queste sono soddisfazioni!
450
00:32:08,875 --> 00:32:13,000
- Eh, De', Marcellina si sposa.
- Amore di mamma.
451
00:32:13,083 --> 00:32:17,166
- Allora il suo letto lo prendo io.
- Vieni, gioia di papà.
452
00:32:21,208 --> 00:32:22,750
Se penso che quando te ne andrai
453
00:32:22,833 --> 00:32:25,041
non ci sarà più una donna
in questa casa.
454
00:32:28,000 --> 00:32:31,250
- Marcellina, ora fai l'amore?
- Dormi senza mutande?
455
00:32:32,166 --> 00:32:33,750
Fatela finita voi due.
456
00:32:35,000 --> 00:32:36,750
Dovete morire tutti,
457
00:32:36,833 --> 00:32:39,875
perché mia figlia si sposa un signore,
non un pezzente come voi.
458
00:32:40,416 --> 00:32:43,916
- Miserabili!
- [uomo] Falla finita, matto.
459
00:32:46,916 --> 00:32:49,875
Io stasera andrei da Marisa
a fare la marmellata.
460
00:32:49,958 --> 00:32:52,333
Non vai da nessuna parte,
preparami una camicia, che esco.
461
00:32:52,791 --> 00:32:56,125
- Dove vai?
- Non sono affari tuoi.
462
00:32:59,291 --> 00:33:02,000
Per la gioia
quasi mi dimenticavo.
463
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
Guardate cosa ho!
464
00:33:05,416 --> 00:33:08,083
- La cioccolata americana.
- Buona. Dai.
465
00:33:08,208 --> 00:33:09,333
[Sergio] Ti devi togliere.
466
00:33:09,416 --> 00:33:11,500
Me l'hanno regalata,
così festeggiamo con il dolce.
467
00:33:11,708 --> 00:33:14,166
Piano, uno per volta! Uno per volta!
468
00:33:14,416 --> 00:33:16,375
Dove hai preso questa cioccolata?
469
00:33:18,333 --> 00:33:20,833
Ma niente, la davano certi soldati.
470
00:33:21,750 --> 00:33:26,125
- A chi la davano?
- A tutti, a chi passava.
471
00:33:26,416 --> 00:33:28,041
La davano alle baldracche,
472
00:33:28,125 --> 00:33:30,791
a quelle che fanno
le scivolose per strada.
473
00:33:30,958 --> 00:33:32,958
Ecco a chi la davano.
474
00:33:34,208 --> 00:33:37,250
- No, davvero, la distribuivano.
- Stai zitta.
475
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
Hai pure il coraggio
di farla mangiare ai ragazzini.
476
00:33:42,083 --> 00:33:43,583
Non ti vergogni?
477
00:33:47,625 --> 00:33:49,000
[sospira]
478
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
[rumore di porta]
479
00:34:18,750 --> 00:34:19,958
Iva'.
480
00:34:21,166 --> 00:34:24,166
[suona "Nessuno" di Petra Magoni
e Ferruccio Spinetti]
481
00:34:29,791 --> 00:34:32,583
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno
Nemmeno il destino ♪
482
00:34:32,750 --> 00:34:36,375
♪ Ci può separare, perché questo amore
Che il cielo ci dà ♪
483
00:34:36,541 --> 00:34:38,541
♪ Sempre vivrà ♪
484
00:34:39,000 --> 00:34:41,250
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
485
00:34:41,416 --> 00:34:43,541
♪ Può darmi nel dono
Di tutta la vita ♪
486
00:34:43,708 --> 00:34:45,875
♪ La gioia infinita
Che sento con te ♪
487
00:34:46,000 --> 00:34:48,333
♪ Solo con te ♪
488
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
♪ Sei tu
Dolcissimo amore ♪
489
00:34:50,666 --> 00:34:52,791
♪ Soltanto tu
Passato e avvenire ♪
490
00:34:52,958 --> 00:34:55,125
♪ Tutto il mio mondo
Comincia da te ♪
491
00:34:55,291 --> 00:34:57,875
♪ Finisce con te ♪
492
00:34:58,333 --> 00:35:00,333
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
493
00:35:00,500 --> 00:35:02,666
♪ Nemmeno il destino
Ci può separare ♪
494
00:35:02,833 --> 00:35:06,083
♪ Perché questo amore
S'illuminerà d'eternità ♪
495
00:35:26,583 --> 00:35:28,916
♪ Sei tu
Dolcissimo amore ♪
496
00:35:29,041 --> 00:35:31,041
♪ Soltanto tu
Passato e avvenire ♪
497
00:35:31,208 --> 00:35:33,208
♪ Tutto il mio mondo
Comincia da te ♪
498
00:35:33,416 --> 00:35:35,416
♪ Finisce con te ♪
499
00:35:36,416 --> 00:35:38,416
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
500
00:35:38,583 --> 00:35:40,583
♪ Nemmeno il destino
Ci può separare ♪
501
00:35:40,750 --> 00:35:43,958
♪ Perché questo amore
S'illuminerà d'eternità ♪
502
00:36:20,500 --> 00:36:22,208
[Ivano] Prendimi un fazzoletto.
503
00:36:33,208 --> 00:36:34,833
La colonia.
504
00:36:42,125 --> 00:36:43,500
Dai.
505
00:36:50,208 --> 00:36:50,958
[rumore di porta]
506
00:37:03,958 --> 00:37:06,666
Gli hai messo pure il profumo
per andare a donnacce.
507
00:37:09,041 --> 00:37:10,416
Ma che dici.
508
00:37:12,041 --> 00:37:14,833
Tuo padre stasera
ha la briscola con i suoi amici.
509
00:37:16,125 --> 00:37:18,000
Sì, certo.
510
00:37:18,708 --> 00:37:21,208
Si è messo la brillantina
per vedere gli amici.
511
00:37:30,333 --> 00:37:32,583
Io, piuttosto di fare la tua fine,
mi ammazzo.
512
00:37:33,208 --> 00:37:35,375
Che hai detto, ripetilo.
513
00:37:38,333 --> 00:37:40,291
Perché ti fai trattare così?
514
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Perché non te ne vai?
515
00:37:55,791 --> 00:37:57,083
Dove vado?
516
00:38:45,541 --> 00:38:46,958
Dove vado?
517
00:39:08,708 --> 00:39:11,000
[ticchettio di orologio]
518
00:39:29,541 --> 00:39:33,791
[Ivano sospira]
519
00:39:41,791 --> 00:39:44,083
Lo vedi che ti voglio ancora bene.
520
00:39:49,708 --> 00:39:51,625
Mi dispiace per ieri.
521
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Sono un po' nervoso.
522
00:39:55,666 --> 00:39:58,583
- D'altronde…
- Hai fatto due guerre.
523
00:40:00,750 --> 00:40:01,875
Eh.
524
00:40:05,500 --> 00:40:08,458
[brusio e rintocchi di campana]
525
00:40:25,166 --> 00:40:28,625
- Sapete che pasta danno oggi?
- Boh, chi lo sa?
526
00:40:28,958 --> 00:40:31,041
L'altra volta solo cannolicchi.
527
00:40:31,166 --> 00:40:33,583
Abbiamo mangiato minestra
per una settimana.
528
00:40:34,041 --> 00:40:36,250
Cannolicchi… Speriamo di no.
529
00:40:37,166 --> 00:40:39,000
Non gli posso dare la minestra.
530
00:40:39,166 --> 00:40:40,875
[insieme] Ah!
531
00:40:41,125 --> 00:40:42,541
Ha aperto.
532
00:40:44,833 --> 00:40:47,708
- [donna 1] Ce l'abbiamo fatta.
- [donna 2] Andiamo.
533
00:40:48,333 --> 00:40:50,208
[voci indistinte]
534
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
[William, in inglese] Ehi, signora!
535
00:40:52,291 --> 00:40:55,166
"Devoannà", amica mia,
bello rivederti, come stai?
536
00:40:55,958 --> 00:40:59,083
- Scusa, ma devo andare.
- [in italiano] Sono amico.
537
00:40:59,250 --> 00:41:01,958
Amico, ma, se non te ne vai,
io passo i guai.
538
00:41:02,166 --> 00:41:04,750
[in inglese] Aspetta!
C'è qualche problema?
539
00:41:05,500 --> 00:41:08,000
- Oh, embè?
- [in inglese] Che ti è successo?
540
00:41:08,083 --> 00:41:10,750
Ti ho detto che mi devi lasciar perdere.
Lo capisci?
541
00:41:13,208 --> 00:41:15,500
E tocca. Ma che tocchi…
542
00:41:17,291 --> 00:41:20,125
No, siamo a metà maggio,
è tardi per i carciofi,
543
00:41:20,208 --> 00:41:21,791
sono pieni di pelo, non li prendo più.
544
00:41:21,875 --> 00:41:24,583
- Allora tre etti di cicoria.
- Vabbè.
545
00:41:25,125 --> 00:41:27,625
Lo sapevo che Ivano
non ti faceva venire ieri sera.
546
00:41:27,791 --> 00:41:29,375
Quello non vuole che vedi nessuno.
547
00:41:29,500 --> 00:41:33,208
Questa ha un marito
che è un secondino, sta in galera.
548
00:41:33,416 --> 00:41:37,750
- Le metto anche due odori?
- Sì, e un chilo di patate.
549
00:41:38,208 --> 00:41:42,541
- Era nervoso per la notizia di Marcella.
- Che notizia?
550
00:41:42,708 --> 00:41:45,833
- Ti ho messo da parte la marmellata.
- [Delia] Grazie.
551
00:41:46,291 --> 00:41:48,791
Potrei fare una crostata
per domenica, che…
552
00:41:49,458 --> 00:41:51,291
a pranzo vengono i consuoceri.
553
00:41:52,500 --> 00:41:56,041
- Marcella si fidanza con Giulio?
- Pare di sì.
554
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Peppe!
555
00:41:57,333 --> 00:41:58,875
- Non c'è bisogno.
- Hai sentito?
556
00:41:58,958 --> 00:42:00,875
- No.
- Marcella si fidanza.
557
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
- Complimenti, tanti auguri.
- Grazie.
558
00:42:03,875 --> 00:42:05,916
- Avete sentito?
- Pure a lei?
559
00:42:06,000 --> 00:42:09,125
- Sua figlia si fidanza.
- Tante felicitazioni.
560
00:42:09,291 --> 00:42:11,750
Grazie, ma non è sicuro.
Non è ancora…
561
00:42:11,916 --> 00:42:15,083
- Non si dice, porta male.
- Festeggiamo, andiamo al bar.
562
00:42:15,375 --> 00:42:16,958
Dove vai? E le mie patate?
563
00:42:17,041 --> 00:42:20,541
Sono vostre quando le pagate.
Peppe, pensaci tu, che abbiamo da fare.
564
00:42:20,666 --> 00:42:23,791
[Delia] Ma ho da fare,
devo fare mille cose per domenica.
565
00:42:23,875 --> 00:42:24,958
[Marisa] Ma lascia perdere.
566
00:42:25,125 --> 00:42:27,958
Cosa deve succedere,
un pranzo è un pranzo.
567
00:42:29,916 --> 00:42:31,583
Mmh, mi dirai
568
00:42:33,208 --> 00:42:36,583
l'importante è chiudere in cantina
quell'assassino
569
00:42:36,750 --> 00:42:38,708
figlio di una mignotta
di tuo suocero.
570
00:42:44,958 --> 00:42:49,208
Marcella ci tiene tanto,
io non ho dormito tutta la notte.
571
00:42:49,541 --> 00:42:52,708
Quanto la fai lunga!
Li metti a tavola,
572
00:42:52,875 --> 00:42:55,750
lui tira fuori l'anello,
un brindisi e avete finito.
573
00:42:55,833 --> 00:42:57,458
Devi stare tranquilla, andiamo.
574
00:42:58,666 --> 00:43:03,125
- Salvatore, segna, che tanto mi trovi.
- Dove vuoi scappare?
575
00:43:03,375 --> 00:43:06,041
[brusio]
576
00:43:07,666 --> 00:43:10,208
Tieni, prendi una di queste.
577
00:43:11,958 --> 00:43:13,708
Prendi! Tieni.
578
00:43:17,208 --> 00:43:20,250
- Dove le hai prese?
- Me le ha date un americano.
579
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
Per mezzo chilo di puntarelle.
580
00:43:28,250 --> 00:43:30,583
- Gli hai dato una piccola fregatura.
- Eh!
581
00:43:35,333 --> 00:43:38,125
Non le hanno mai viste
le puntarelle.
582
00:43:41,375 --> 00:43:43,166
Nel Wisconsin.
583
00:43:46,416 --> 00:43:47,541
Poveraccio.
584
00:43:48,291 --> 00:43:50,625
Non so neppure se ha capito
che deve mangiarle.
585
00:43:53,791 --> 00:43:55,000
Ammazza.
586
00:44:05,000 --> 00:44:07,208
Ti devo dire una cosa,
non la sa nessuno.
587
00:44:08,166 --> 00:44:09,500
Che hai fatto?
588
00:44:11,958 --> 00:44:15,041
Da qualche mese
rubo qualche soldo dai miei lavori.
589
00:44:16,000 --> 00:44:18,166
Non ho capito. Come rubi?
Sono soldi tuoi.
590
00:44:18,291 --> 00:44:21,208
Vabbè, non li do a Ivano
e li metto da parte.
591
00:44:24,000 --> 00:44:25,708
Quasi 8.000 lire.
592
00:44:26,375 --> 00:44:28,333
- Sono un sacco di soldi.
- Eh.
593
00:44:35,250 --> 00:44:37,666
Sono per il vestito da sposa
di Marcella.
594
00:44:40,791 --> 00:44:43,208
Ivano vuole che si sposi
con il mio vecchio.
595
00:44:43,416 --> 00:44:44,916
Capirai, era già uno straccio.
596
00:44:47,375 --> 00:44:48,708
No, no.
597
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Deve essere la più bella di tutti.
598
00:45:06,375 --> 00:45:08,875
Tieni, mettitela via.
599
00:45:12,041 --> 00:45:14,458
Te la fumi domenica
dopo il fidanzamento.
600
00:45:26,583 --> 00:45:29,125
Devi stare attenta, che rimane…
601
00:45:30,500 --> 00:45:33,375
- Tutti i pezzetti.
- Non li mangiare.
602
00:45:36,375 --> 00:45:37,958
[voci indistinte]
603
00:45:38,208 --> 00:45:41,250
Beh! Cosa piangi,
non fare la femminuccia, su.
604
00:45:41,458 --> 00:45:43,458
Vai a giocare. Te possino…
605
00:45:44,875 --> 00:45:47,541
- [Rosa] Tutto pronto, De'?
- Sì, sì, grazie.
606
00:45:47,750 --> 00:45:49,833
Se vi serve una mano per Marcellina,
questo e altro.
607
00:45:49,916 --> 00:45:52,958
- [Delia] Grazie.
- Io ho la tovaglia, quando volete.
608
00:45:53,125 --> 00:45:56,125
Grazie, porto a casa questa roba
e vengo a prenderla.
609
00:45:56,208 --> 00:45:58,583
- [Giovanna] Fate con calma.
- La lavo, la stiro e la riporto.
610
00:45:58,666 --> 00:46:00,208
Non vi preoccupate.
Ci mancherebbe.
611
00:46:00,375 --> 00:46:02,500
Le prestate anche la tovaglia buona
612
00:46:02,666 --> 00:46:05,125
per fare bella figura
con quelle canaglie.
613
00:46:05,208 --> 00:46:09,500
Sì, la presto a chi voglio,
senza chiedervi permesso.
614
00:46:09,666 --> 00:46:13,333
- Ci mancherebbe.
- Questa l'ha morsa una tarantola.
615
00:46:15,291 --> 00:46:18,958
Non vi va giù che Marcella
si sistema con gente perbene, eh?
616
00:46:19,041 --> 00:46:21,541
Perbene? Sono burini di paese.
617
00:46:21,666 --> 00:46:25,375
Tutti sanno come si sono arricchiti.
Sulla pelle degli altri.
618
00:46:25,541 --> 00:46:28,458
- Traditori infami.
- Attenta a come parlate.
619
00:46:28,541 --> 00:46:32,208
- Altrimenti? Mi graffiate?
- State calme.
620
00:46:32,416 --> 00:46:35,833
- Vi arriva uno sveglia che fate due giri.
- Sì? Davvero? Vediamo.
621
00:46:35,958 --> 00:46:39,500
Non mi mettete le mani addosso.
622
00:46:39,958 --> 00:46:42,000
- Che succede?
- Vi brucia?
623
00:46:42,125 --> 00:46:45,500
Che Marcellina è bella
e la vostra non la prende nessuno.
624
00:46:45,666 --> 00:46:48,958
- Sciacquatevi la bocca.
- La bocca della verità.
625
00:46:49,041 --> 00:46:50,000
Ha parlato quest'altra.
626
00:46:50,083 --> 00:46:52,166
Pulitevi voi la bocca,
che è piena di veleno.
627
00:46:52,375 --> 00:46:55,666
Calma o lo dico ai mariti
e stasera ci fate i conti.
628
00:46:55,833 --> 00:46:59,500
- Non c'è bisogno.
- Diteglielo, che poi parliamo noi.
629
00:46:59,958 --> 00:47:03,916
E diteglielo! E io racconto
di quei disgraziati dei ragazzini vostri,
630
00:47:04,041 --> 00:47:06,083
che tirano i rifiuti
con la cerbottana.
631
00:47:06,166 --> 00:47:07,208
Non è vero. Che dite?
632
00:47:07,291 --> 00:47:09,208
- Basta.
- Li abbiamo visti tutti.
633
00:47:09,291 --> 00:47:10,666
Basta!
634
00:47:10,916 --> 00:47:12,208
[voci accavallate]
635
00:47:12,291 --> 00:47:14,208
[donna 1] I nostri figli non le fanno
queste cose.
636
00:47:14,333 --> 00:47:17,333
- Palla.
- [donna 2] Li abbiamo visti tutti.
637
00:47:17,583 --> 00:47:19,666
[donna 1] Non avete il coraggio di dirlo.
638
00:47:19,750 --> 00:47:22,250
[voci accavallate]
639
00:48:22,750 --> 00:48:25,208
[voci indistinte]
640
00:48:33,791 --> 00:48:35,375
[rintocchi di campana]
641
00:48:37,625 --> 00:48:40,458
[voci indistinte]
642
00:48:41,958 --> 00:48:44,666
- [Sergio] Che vuoi? L'ho preso prima io.
- [Franchino] No, no.
643
00:48:44,958 --> 00:48:46,500
Ridammelo. Ridammelo.
644
00:48:48,208 --> 00:48:52,375
Fermati, cornuto.
Dammelo, l'ho preso prima io.
645
00:48:52,708 --> 00:48:56,916
Oh, fate piano,
se vi sporcate, vi ammazzo.
646
00:48:57,833 --> 00:48:59,875
[Franchino] Se ti prendo,
ti faccio il culo a strisce.
647
00:48:59,958 --> 00:49:02,208
- [Sergio] Quando mi prendi.
- State fermi.
648
00:49:02,291 --> 00:49:05,291
- È stato questo figlio di una mignotta.
- Zitto, brutto frignone.
649
00:49:05,458 --> 00:49:08,833
Se dite un'altra parolaccia,
vi ammazzo.
650
00:49:11,875 --> 00:49:15,333
- [Sergio] Buone queste.
- Oh! Piano! Piano!
651
00:49:15,875 --> 00:49:20,333
Vieni qua. Vai da tuo nonno
e chiudilo a chiave. Poi me la riporti.
652
00:49:20,625 --> 00:49:24,291
Fai piano, che, se si sveglia,
ti ammazzo, andate.
653
00:49:24,458 --> 00:49:27,708
- [Sergio] Dai.
- [Franchino] Andiamo, ti ho detto.
654
00:49:28,208 --> 00:49:30,625
- [Sergio] Tanto non ci arrivi.
- [Franchino] Infame.
655
00:49:30,916 --> 00:49:33,333
[voci indistinte dalla strada]
656
00:49:33,416 --> 00:49:34,833
Mamma, sei ancora così?
657
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
Levati il grembiule
e datti una pettinata, che arrivano.
658
00:49:37,708 --> 00:49:39,708
Io sono pronta.
659
00:49:39,916 --> 00:49:43,166
- Si vede il rammendo.
- Io ho solo questa.
660
00:49:43,625 --> 00:49:45,500
Rimettiti il grembiule.
661
00:49:45,666 --> 00:49:46,958
[trillo campanello]
662
00:49:47,666 --> 00:49:49,208
[Ivano] Ferma, vado io.
663
00:49:56,500 --> 00:49:58,666
- Benvenuti. Buongiorno.
- Buongiorno.
664
00:49:58,833 --> 00:50:01,041
- Come va?
- Bene. Sora De'.
665
00:50:01,208 --> 00:50:03,916
- [Ivano] Santucci, piacere.
- Molto lieto, Moretti.
666
00:50:04,041 --> 00:50:06,375
Questa è Orietta, la mia signora.
667
00:50:06,500 --> 00:50:08,916
- Piacere.
- Piacere. Prego, si accomodi.
668
00:50:09,458 --> 00:50:12,291
- Prego.
- [Mario] E Luisa, la piccola di casa.
669
00:50:12,958 --> 00:50:14,083
- Come va?
- Piacere.
670
00:50:14,166 --> 00:50:16,041
Piacere mio. Accomodatevi.
Prego.
671
00:50:17,708 --> 00:50:19,708
[Franchino] Fermati, cornuto.
672
00:50:22,333 --> 00:50:24,916
[donna dalla strada]
Oh, ma la fai finita!
673
00:50:33,375 --> 00:50:36,500
Buona, non l'avevo mai vista
con i cannolicchi.
674
00:50:37,250 --> 00:50:41,125
Io di solito la faccio con i rigatoni
e ci metto le polpette di vitella.
675
00:50:42,291 --> 00:50:44,541
Vabbè, voi la fate più leggera.
676
00:50:47,458 --> 00:50:50,208
Se volete, vi do l'indirizzo
del mio macellaio.
677
00:50:50,375 --> 00:50:53,083
Un po' caro,
ma ha tutta roba di prima scelta.
678
00:50:57,041 --> 00:51:00,750
Grazie. A Franchino la carne
nella pasta non gli piace.
679
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Mamma, che cazzo dici?
680
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
Mangia.
681
00:51:09,583 --> 00:51:11,208
Signora, voi non vi sedete?
682
00:51:15,291 --> 00:51:16,166
Sì.
683
00:51:16,875 --> 00:51:19,041
- Prendi un altro po' di vino.
- Sì.
684
00:51:21,666 --> 00:51:23,791
Questo vino va giù
che una bellezza, eh?
685
00:51:24,250 --> 00:51:26,833
Sì, anche se io a pranzo,
solo un bicchiere.
686
00:51:36,333 --> 00:51:38,208
E questa bella figlia
687
00:51:39,041 --> 00:51:40,458
che fa di mestiere?
688
00:51:41,000 --> 00:51:42,208
Luisa nostra studia.
689
00:51:43,083 --> 00:51:44,041
Che fa?
690
00:51:44,125 --> 00:51:46,875
Studia. Prepara gli esami
di terza media,
691
00:51:47,250 --> 00:51:49,250
ma tanto ha tutte lodi.
692
00:51:57,125 --> 00:51:58,375
Tiro fuori le polpette.
693
00:52:13,541 --> 00:52:15,791
- Posso avere dell'altro pane?
- Sì.
694
00:52:17,541 --> 00:52:20,916
Comunque, non ho chiaro
da che parte stare.
695
00:52:21,083 --> 00:52:23,166
Ti sarai fatto un'idea,
manca poco.
696
00:52:23,250 --> 00:52:25,333
- [Franchino] Mamma, l'acqua.
- Sì.
697
00:52:26,000 --> 00:52:28,791
Dopo tutto quello
che abbiamo passato,
698
00:52:29,291 --> 00:52:31,291
a questo punto
meglio una cosa nuova.
699
00:52:31,583 --> 00:52:33,666
E poi questa volta
posso dire la mia.
700
00:52:34,083 --> 00:52:36,166
Cosa devi dire tu, mangia, va'.
701
00:52:36,958 --> 00:52:39,625
- Si può avere un po' di sale, per piacere.
- Sì.
702
00:52:43,041 --> 00:52:45,125
Il sale non si passa.
703
00:52:45,666 --> 00:52:46,750
Porta male.
704
00:52:49,041 --> 00:52:50,791
Va' a prendermi le sigarette.
705
00:53:05,041 --> 00:53:06,291
Permette, sor Iva'.
706
00:53:11,958 --> 00:53:13,666
Ve ne offro una di quelle vere.
707
00:53:19,291 --> 00:53:20,916
Grazie, sor Ma'.
708
00:53:35,375 --> 00:53:39,416
Signori cari, avervi come ospiti
è un grande piacere,
709
00:53:40,916 --> 00:53:44,250
ma veniamo al motivo
di questa bella riunione di famiglia.
710
00:53:44,416 --> 00:53:46,416
[colpi]
711
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
Si è svegliato.
712
00:53:49,625 --> 00:53:51,791
[colpi]
713
00:53:53,583 --> 00:53:55,791
- Qualcuno bussa alla porta?
- No.
714
00:53:56,791 --> 00:53:59,916
- Sono buone queste sigarette.
- [Ottorino] Maledetti!
715
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
Porca mignotta, mi sono dimenticato
di chiuderlo a chiave.
716
00:54:03,291 --> 00:54:06,750
- [Sergio] Bravo, deficiente.
- [Franchino] Tu non fai mai un cazzo.
717
00:54:12,458 --> 00:54:14,166
Adesso cammina?
718
00:54:14,625 --> 00:54:16,666
Non si alzava da prima della guerra.
719
00:54:17,458 --> 00:54:19,500
- Prego, papà.
- Papà un cazzo!
720
00:54:20,166 --> 00:54:23,083
Per una volta che si mangia bene,
non mi chiamate?
721
00:54:23,958 --> 00:54:27,375
- Vi porto un po' di pasta al forno?
- Vedi un po'.
722
00:54:34,250 --> 00:54:37,583
- Santucci Ottorino, piacere.
- Moretti, molto lieto.
723
00:54:37,750 --> 00:54:41,208
- Loro sono i genitori di Giulio.
- Piacere.
724
00:54:42,458 --> 00:54:44,833
Ah, ho capito.
725
00:54:44,958 --> 00:54:48,125
Voi avete il bar con Cecio l'infame.
726
00:54:49,083 --> 00:54:53,125
Ha venduto più persone ai tedeschi
che tu caffè al bar.
727
00:55:04,750 --> 00:55:06,166
Dicevamo…
728
00:55:07,666 --> 00:55:10,666
Questa bella riunione di famiglia
aveva un motivo,
729
00:55:12,041 --> 00:55:14,625
quello di far promettere
questi due innamorati.
730
00:55:15,666 --> 00:55:17,916
Perché una promessa è una promessa,
vero, Giulio?
731
00:55:43,375 --> 00:55:44,958
Dammi la mano.
732
00:55:47,166 --> 00:55:49,625
Facciamo un bel brindisi
a questi giovanotti.
733
00:55:49,708 --> 00:55:51,333
- Auguri!
- [Mario] Auguri!
734
00:55:51,416 --> 00:55:54,000
- Il letto suo è mio?
- Avevi detto che era mio. Levati.
735
00:55:54,500 --> 00:55:57,125
Delia me li levi di torno?
Delia!
736
00:55:57,250 --> 00:56:01,166
[Delia] Forza, c'è momento e momento.
Seduti.
737
00:56:01,916 --> 00:56:04,791
State buoni. Amore…
State buoni.
738
00:56:04,875 --> 00:56:06,916
- Tante felicitazioni.
- [Marcella] Grazie.
739
00:56:07,000 --> 00:56:09,833
- [Luisa] Auguri. Congratulazioni.
- [Ivano] Basta.
740
00:56:10,083 --> 00:56:12,375
- Amore di ma…
- [Ottorino] Fammi vedere.
741
00:56:14,958 --> 00:56:19,333
- Ma questo è uno zircone.
- A me piace così.
742
00:56:19,500 --> 00:56:22,541
Quando farai un figlio,
fatti regalare un gioiello vero,
743
00:56:23,083 --> 00:56:26,125
- non un pezzo di vetro.
- Questo pezzo di vetro…
744
00:56:26,333 --> 00:56:28,791
- Prendo le pastarelle!
- Eh.
745
00:56:28,916 --> 00:56:31,666
- [Ivano] Facciamo il brindisi.
- Un brindisi.
746
00:56:31,750 --> 00:56:33,333
- [Ivano] Il vino, papà.
- Bellissimo.
747
00:56:33,416 --> 00:56:35,708
- Visto che bello?
- [Ivano] Bevete un po' di vino pure voi.
748
00:56:35,875 --> 00:56:38,375
- [Sergio] Buono il vino, pa'.
- [Franchino] Pure io, papà.
749
00:56:38,625 --> 00:56:41,708
[Ivano] Alla salute.
Auguri a questi ragazzetti belli.
750
00:56:41,791 --> 00:56:44,208
- [Marcella] Grazie.
- [Giulio] Grazie a tutti.
751
00:56:44,291 --> 00:56:46,625
- [Ottorino] Brava, Marcellina.
- [Marcella] È bellissimo.
752
00:56:46,750 --> 00:56:48,583
[Giulio] Sono contento che ti piaccia.
753
00:56:50,541 --> 00:56:52,791
- [Ivano] Un po' di vino alla consuocera.
- [Orietta] Grazie.
754
00:56:52,958 --> 00:56:55,250
- [Ivano] E a questa bella figlia?
- [Orietta] A Luisa no.
755
00:56:55,416 --> 00:56:57,708
- [Ivano] Nemmeno un goccio?
- [Luisa] No, grazie.
756
00:57:04,416 --> 00:57:06,125
Il piatto di mamma.
757
00:57:06,708 --> 00:57:09,708
De', hai fatto proprio
un "piccolo" danno.
758
00:57:09,875 --> 00:57:12,125
Sono cose che succedono, su.
759
00:57:12,208 --> 00:57:14,375
[Orietta] Bisogna fare attenzione.
760
00:57:14,875 --> 00:57:18,666
Scusate, adesso sistemo tutto.
Non badate a me, festeggiate.
761
00:57:18,916 --> 00:57:20,625
Festeggiate!
762
00:57:20,708 --> 00:57:22,750
- L'aiuto io, sora De'.
- [Delia] No, no.
763
00:57:22,833 --> 00:57:25,208
- [Giulio] Si faccia aiutare.
- [Delia] No, è pieno di cocci.
764
00:57:25,333 --> 00:57:28,250
No, voi andate avanti, continuate,
continuate.
765
00:57:28,541 --> 00:57:32,083
Papà, perché non andiamo a mangiare
un bel gelato al nostro bar?
766
00:57:32,250 --> 00:57:34,541
- Buono il gelato.
- Andiamo, papà?
767
00:57:34,625 --> 00:57:36,000
[insieme] Per favore.
768
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Andate avanti, che io e mamma
vi raggiungiamo.
769
00:57:45,916 --> 00:57:48,875
De', porta papà in camera,
che è stanco.
770
00:57:51,875 --> 00:57:54,208
- Arrivederci.
- Tante cose.
771
00:57:56,041 --> 00:57:56,958
Vieni, papà.
772
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
- [Mario] Sora Delia.
- Con permesso.
773
00:58:09,833 --> 00:58:11,166
[porta che si chiude]
774
00:58:20,458 --> 00:58:23,416
- Iva'.
- Non sai fare nemmeno la serva.
775
00:58:27,541 --> 00:58:29,000
- Buongiorno.
- Buongiorno.
776
00:58:29,083 --> 00:58:30,000
Buongiorno.
777
00:58:30,083 --> 00:58:31,916
- [Luisa] Basta.
- Buongiorno.
778
00:58:33,416 --> 00:58:36,750
Giulio mio si meritava di meglio,
non ha voluto sentire ragioni.
779
00:58:36,916 --> 00:58:40,916
- È caruccia.
- Insomma… Una furba, mi dirai.
780
00:58:41,250 --> 00:58:44,458
La stiratrice…
Ha fatto una tombola di niente.
781
00:58:44,791 --> 00:58:48,958
Appena si sposa, non lavora più.
Ci pensa Giulio a civilizzarla.
782
00:58:49,125 --> 00:58:51,958
Quello che mi leva la vita
è imparentarmi con quei poveracci.
783
00:58:52,583 --> 00:58:54,708
- Cafoni.
- E ignoranti.
784
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Sì.
785
00:58:59,541 --> 00:59:02,958
- [Sergio] Non devi starmi vicino.
- Chi ti vuole? Vattene.
786
00:59:03,708 --> 00:59:05,125
- [Giulio] Salve.
- Buongiorno.
787
00:59:08,583 --> 00:59:10,416
- [Giulio] Marcella.
- [Marcella] Grazie.
788
00:59:11,083 --> 00:59:13,083
- Buongiorno, sor Mario
- Ciao, caro. Come stai?
789
00:59:18,208 --> 00:59:19,916
Ecco il gelato.
790
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
Grazie.
791
00:59:23,541 --> 00:59:26,666
[voci indistinte]
792
00:59:33,166 --> 00:59:37,208
Proprio qui vi dovete mettere?
Disturbate i clienti, è il mio bar.
793
00:59:37,375 --> 00:59:40,083
La strada è di tutti,
un minuto e ho finito.
794
00:59:41,083 --> 00:59:42,458
[brusio]
795
00:59:42,541 --> 00:59:44,166
[Marcella] Fatela finita.
796
00:59:44,666 --> 00:59:47,833
Speriamo che Luisa scelga
con un po' più di giudizio.
797
00:59:49,833 --> 00:59:53,250
Che deve scegliere Luisa?
Per Luisa scelgo io.
798
00:59:53,625 --> 00:59:55,166
[voci indistinte dei bambini]
799
00:59:55,500 --> 00:59:56,750
Ecco.
800
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
- Meno male.
- Per favore, andatevene.
801
01:00:01,791 --> 01:00:04,666
Sì, ma state calmo,
pensate a fare la cosa giusta.
802
01:00:04,791 --> 01:00:08,833
Non iniziate pure voi. Da un anno
ci fanno una capoccia così.
803
01:00:13,291 --> 01:00:15,125
Mi avete chiamato, papà?
804
01:00:16,416 --> 01:00:17,958
Stai sbagliando con Delia.
805
01:00:19,750 --> 01:00:21,583
È che me le leva dalle mani.
806
01:00:22,333 --> 01:00:24,208
La pazienza ha un limite.
807
01:00:24,791 --> 01:00:29,250
- Sì, ma non è così che risolvi.
- Lo so, lo so, mi dispiace.
808
01:00:31,208 --> 01:00:32,333
Vieni qua.
809
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
Vieni qua, figlio mio. Siediti.
810
01:00:40,500 --> 01:00:41,958
[Ivano sospira]
811
01:00:44,875 --> 01:00:46,333
Dai retta al vecchio tuo.
812
01:00:49,958 --> 01:00:51,708
Non puoi sempre picchiarla.
813
01:00:54,791 --> 01:00:56,375
Se no, si abitua.
814
01:00:57,000 --> 01:00:58,041
Una.
815
01:00:58,375 --> 01:01:02,541
Una volta ogni tanto, un sacco di legnate,
ma forti, così capisce.
816
01:01:04,250 --> 01:01:06,583
Io così ho fatto con la tua povera madre.
817
01:01:06,708 --> 01:01:08,208
Ci hai mai visto litigare?
818
01:01:09,375 --> 01:01:11,375
- No.
- E perché?
819
01:01:11,875 --> 01:01:15,250
Perché era mia cugina, era di famiglia.
La famiglia è importante.
820
01:01:15,416 --> 01:01:17,833
Dai, papà. Non ricominciare
con la storia della cugina.
821
01:01:17,958 --> 01:01:20,791
Da sempre tutti si accoppiano
con le cugine.
822
01:01:20,875 --> 01:01:23,125
È l'unica cosa sensata da fare.
823
01:01:23,500 --> 01:01:26,083
Se mi davi retta e sposavi
tua cugina Adelaide…
824
01:01:26,250 --> 01:01:28,333
Adelaide era brutta come il peccato. Dai.
825
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Ma sapeva stare al suo posto.
826
01:01:30,916 --> 01:01:33,750
E non mi toccava sentire
questa cagnara tutte le volte.
827
01:01:33,875 --> 01:01:35,958
Lo so, lo so, mi dispiace.
828
01:01:41,333 --> 01:01:43,208
Comunque…
829
01:01:43,791 --> 01:01:46,458
Alla fine dei conti,
Delia è una brava donna di casa,
830
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
ma ha il difetto di rispondere.
831
01:01:50,166 --> 01:01:52,375
Deve imparare a stare zitta.
832
01:01:56,000 --> 01:01:58,208
Non farmela sentire che piange.
833
01:01:59,833 --> 01:02:01,041
Mi fa pena.
834
01:02:07,208 --> 01:02:10,458
E poi avrò il diritto di dormire
in santa pace?
835
01:02:11,500 --> 01:02:14,000
[suona "Perdoniamoci"
di Achille Togliani]
836
01:02:25,708 --> 01:02:30,166
♪ Mi sento assai colpevole con te ♪
837
01:02:30,791 --> 01:02:34,166
♪ E pure tu con me ♪
838
01:02:34,958 --> 01:02:38,500
♪ Non osiamo guardarci negli occhi ♪
839
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
♪ Perché il rimorso ♪
840
01:02:42,750 --> 01:02:44,750
♪ Ci pesa sul cuor ♪
841
01:02:46,000 --> 01:02:49,291
♪ Perdoniamoci ♪
842
01:02:51,833 --> 01:02:53,833
♪ Tutto il passato ♪
843
01:02:54,875 --> 01:02:56,875
♪ Ogni peccato ♪
844
01:02:57,416 --> 01:02:59,416
♪ Perdoniamoci ♪
845
01:03:00,916 --> 01:03:02,916
♪ Ancora una volta ♪
846
01:03:03,666 --> 01:03:06,916
♪ Torniamo ad amarci così ♪
847
01:03:09,041 --> 01:03:11,916
♪ Come un’anima sola ♪
848
01:03:14,250 --> 01:03:17,166
♪ Ricordiamoci ♪
849
01:03:19,958 --> 01:03:21,958
♪ Il primo giorno ♪
850
01:03:23,041 --> 01:03:25,041
♪ Del nostro incontro ♪
851
01:03:25,625 --> 01:03:27,625
♪ Ricordiamoci ♪
852
01:03:29,291 --> 01:03:31,208
♪ Quel giorno radioso ♪
853
01:03:31,708 --> 01:03:34,291
♪ Che tutta la vita cambiò ♪
854
01:03:34,375 --> 01:03:37,416
[voce inudibile]
855
01:03:37,500 --> 01:03:40,250
♪ Da una sola parola ♪
856
01:03:43,291 --> 01:03:46,833
♪ Ma poi nel nostro amor ♪
857
01:03:47,958 --> 01:03:51,583
♪ Per gioco o crudeltà ♪
858
01:03:53,041 --> 01:03:58,041
♪ S’è perduta la sincerità ♪
859
01:04:01,291 --> 01:04:04,291
♪ Perdoniamoci ♪
860
01:04:06,125 --> 01:04:09,875
♪ Perdoniamoci ♪
861
01:04:11,416 --> 01:04:14,458
♪ Amor ♪
862
01:05:56,875 --> 01:05:58,083
[In inglese] Ciao, signora…
863
01:05:58,333 --> 01:05:59,833
Forse ti ho spaventato?
864
01:06:00,750 --> 01:06:04,166
[in italiano] Scusami
se ti ho fatto paura.
865
01:06:04,875 --> 01:06:07,500
- [in inglese] Non volevo.
- Non ti preoccupare.
866
01:06:07,583 --> 01:06:10,625
[in inglese] Cos’è questo?
Di nuovo?
867
01:06:10,875 --> 01:06:12,958
Che vuoi?
Ho sbattuto, lasciami andare.
868
01:06:23,958 --> 01:06:26,458
[in inglese] Signora, devi tirarti fuori
da questa situazione,
869
01:06:26,541 --> 01:06:29,500
e, se non riesci a farlo da sola,
io posso aiutarti, hai capito?
870
01:06:31,791 --> 01:06:33,083
Io non ho capito niente.
871
01:06:35,791 --> 01:06:37,916
[in inglese] Per favore, lascia che ti aiuti!
872
01:06:38,041 --> 01:06:40,250
Che bisogno c'è di strillare?
Che ti strilli?
873
01:06:40,666 --> 01:06:43,333
[in inglese] Se hai bisogno di qualcosa,
vieni da me, ok?
874
01:06:44,125 --> 01:06:46,125
Ci mancava solo questo.
875
01:07:14,166 --> 01:07:16,166
Credevo che scherzassi.
876
01:07:17,458 --> 01:07:21,041
Magari. Stavolta devo andare.
877
01:07:21,833 --> 01:07:25,250
Mio cugino dice che al nord c'è lavoro
e i salari sono buoni.
878
01:07:28,833 --> 01:07:31,166
È giusto, devi andare.
879
01:07:33,083 --> 01:07:36,458
Portati le calze di lana,
l'inverno là fa freddo.
880
01:07:41,958 --> 01:07:44,625
Sembra non ti interessi
che me ne vado.
881
01:07:44,708 --> 01:07:45,833
Non è vero.
882
01:07:46,333 --> 01:07:47,833
E lo sai.
883
01:07:49,000 --> 01:07:50,625
Allora pensaci.
884
01:07:52,500 --> 01:07:53,875
Pensaci.
885
01:07:54,416 --> 01:07:55,250
De'…
886
01:07:56,916 --> 01:07:58,041
Io te l'ho detto.
887
01:08:04,750 --> 01:08:06,208
Quando parti?
888
01:08:08,000 --> 01:08:10,958
Finisco di sistemare tutto
questa settimana
889
01:08:11,250 --> 01:08:12,958
e domenica vado.
890
01:08:21,250 --> 01:08:22,750
Fammi andare.
891
01:08:35,375 --> 01:08:36,708
Delia!
892
01:08:39,625 --> 01:08:41,375
Ci pensi?
893
01:08:59,708 --> 01:09:02,833
[voci indistinte]
894
01:09:08,958 --> 01:09:11,791
Marcella ci ha fatto vedere l'anello,
siamo tanto felici per lei.
895
01:09:11,875 --> 01:09:12,833
Grazie.
896
01:09:12,916 --> 01:09:14,750
- E pure per voi.
- Grazie.
897
01:09:14,833 --> 01:09:17,375
- Tanti auguri.
- Grazie.
898
01:09:20,083 --> 01:09:22,750
Quanto sono belli,
sembrano usciti da un film.
899
01:09:25,250 --> 01:09:26,083
[Delia] Eh, sì.
900
01:09:28,125 --> 01:09:29,750
Una cosa l'ho fatta bene.
901
01:09:30,083 --> 01:09:32,458
Sembra ieri che era attaccata al seno.
902
01:09:33,083 --> 01:09:36,083
- Adesso ha l'anello al dito.
- State attenta a Ottorino,
903
01:09:36,250 --> 01:09:39,125
quello si è venduto
anche l'oro dei denti.
904
01:09:40,666 --> 01:09:43,166
[risate]
905
01:09:55,458 --> 01:09:57,708
[voci ovattate]
906
01:10:08,291 --> 01:10:09,916
Oddio, le patate.
907
01:10:16,291 --> 01:10:18,291
Marce', vieni a casa, corri.
908
01:10:24,958 --> 01:10:26,708
- Oddio, che ho fatto?
- Eh.
909
01:10:26,791 --> 01:10:28,875
Mi dispiace, mi sono dimenticata.
910
01:10:29,000 --> 01:10:32,166
Dai, aiutami. Sbrighiamoci, che,
se arriva tuo padre, fa un macello.
911
01:10:34,250 --> 01:10:37,458
- Papà, ti chiedo scusa…
- Mannaggia alla mia testa vuota.
912
01:10:38,583 --> 01:10:40,791
Le ho dimenticate, scusami.
913
01:10:41,291 --> 01:10:42,375
- Scusami.
- No, mamma.
914
01:10:42,458 --> 01:10:44,666
Che fai qui. Vai a guardare i ragazzini.
915
01:10:45,208 --> 01:10:47,208
- Ma'.
- Va'! Va'!
916
01:10:57,666 --> 01:10:59,333
[rumore di porta]
917
01:11:37,166 --> 01:11:38,250
Che hai da guardare?
918
01:11:43,958 --> 01:11:47,750
Stasera pane e latte, ringraziate
la ritardata di vostra madre.
919
01:11:54,750 --> 01:11:56,375
Hai visto? Tutto sistemato.
920
01:12:04,000 --> 01:12:05,458
Che avresti sistemato?
921
01:12:07,916 --> 01:12:09,541
È così che sistemi le cose?
922
01:12:09,625 --> 01:12:12,166
Vabbè, almeno si è sfogato
e stiamo in santa pace.
923
01:12:13,041 --> 01:12:16,125
- Dai, vai a tagliare il pane.
- Non ti vergogni?
924
01:12:17,208 --> 01:12:19,125
Non vedi che sei
una pezza da piedi?
925
01:12:19,458 --> 01:12:21,958
Non vali niente, non conti niente.
926
01:12:32,625 --> 01:12:33,708
[porta che sbatte]
927
01:13:19,833 --> 01:13:21,958
[uomo] C'è da firmare.
Mi chiamate vostro marito?
928
01:13:22,041 --> 01:13:23,583
[Franca] Firmo io.
929
01:13:23,750 --> 01:13:26,666
- E vostro marito?
- Qua non ci sono uomini.
930
01:13:26,833 --> 01:13:30,625
Che facciamo? Ti accontenti
o le lampo te le riporti a casa.
931
01:13:32,416 --> 01:13:35,333
[uomo] Che vi siete messe in testa
tutte quante?
932
01:13:37,916 --> 01:13:40,833
- Allora, che avevamo detto noi?
- Duecento.
933
01:13:41,041 --> 01:13:42,750
Duecento lire.
934
01:13:45,666 --> 01:13:48,041
Grazie, arrivederci.
935
01:14:50,208 --> 01:14:53,541
[brusio]
936
01:14:55,833 --> 01:14:57,833
- [Delia] Ciao, Mari'.
- Ciao, De'.
937
01:15:02,125 --> 01:15:05,333
- [Delia] Senti, ti devo chiedere un favore.
- Mmh.
938
01:15:07,958 --> 01:15:10,625
Domenica, dopo la messa
939
01:15:11,041 --> 01:15:13,500
devo fare le punture
nel tuo palazzo.
940
01:15:15,375 --> 01:15:19,250
- Vabbè, che favore?
- È questo il favore.
941
01:15:21,458 --> 01:15:24,625
- Mi devi reggere il gioco.
- Ma che combini? Dove devi andare?
942
01:15:25,583 --> 01:15:27,416
Eh, non posso dirtelo.
943
01:15:30,458 --> 01:15:31,833
- Hai un altro?
- No.
944
01:15:31,916 --> 01:15:33,875
Oddio, volesse il cielo.
945
01:15:34,000 --> 01:15:36,916
- Mi fai questo favore? Sì o no?
- Sì, ho capito.
946
01:15:37,375 --> 01:15:39,625
Se Ivano me lo chiede,
domenica vieni a fare le punture.
947
01:15:39,708 --> 01:15:40,791
Ecco.
948
01:15:42,666 --> 01:15:44,125
Ma dimmi tu.
949
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
- Se te ne vai…
- Ma no…
950
01:15:49,000 --> 01:15:50,416
Se te ne vai…
951
01:15:51,166 --> 01:15:53,916
non farti riprendere,
perché quello stavolta ti ammazza.
952
01:15:54,125 --> 01:15:57,000
- Addirittura.
- Sì, addirittura.
953
01:15:57,083 --> 01:15:59,208
Dai retta a questa scema.
954
01:16:06,291 --> 01:16:07,625
Ciao, Mari'.
955
01:16:08,708 --> 01:16:09,958
Ciao, De'.
956
01:16:16,125 --> 01:16:17,750
- Delia.
- Oh.
957
01:16:19,125 --> 01:16:21,500
[brusio]
958
01:16:41,083 --> 01:16:42,708
Che fai! Fermo.
959
01:16:43,250 --> 01:16:45,875
- Dai, non ci vede.
- Sì che ci vede.
960
01:16:49,625 --> 01:16:51,500
Quanto sei bella, Marcella.
961
01:16:52,916 --> 01:16:56,416
Come ti sei truccata?
Cos'è questa novità?
962
01:16:57,458 --> 01:17:00,291
- Perché, non ti piaccio?
- [Giulio] Pure troppo.
963
01:17:01,250 --> 01:17:02,875
Dove sei andata così truccata?
964
01:17:03,916 --> 01:17:05,000
[Marcella] A lavorare.
965
01:17:06,666 --> 01:17:08,666
[Giulio] Non mi va bene.
966
01:17:09,208 --> 01:17:12,083
- Ah, no?
- No, devi truccarti solo per me.
967
01:17:12,916 --> 01:17:15,625
Io mi sono truccata
per essere bella per te.
968
01:17:17,000 --> 01:17:18,875
- Sicura?
- Sì.
969
01:17:19,833 --> 01:17:21,541
Ahia, mi fai male, dai.
970
01:17:24,833 --> 01:17:26,958
- Solo per me?
- Solo per te.
971
01:17:30,666 --> 01:17:33,333
Allora, se è solo per me,
da domani a lavoro ci vai pulita.
972
01:17:37,625 --> 01:17:40,375
Tanto, quando ci sposeremo,
non andrai più a lavorare.
973
01:17:40,625 --> 01:17:43,125
- Chi te l'ha detto?
- Te lo dico io.
974
01:17:46,250 --> 01:17:47,875
Tu sei mia.
975
01:17:49,375 --> 01:17:51,500
Capito? Sì, sei solo mia.
976
01:17:53,708 --> 01:17:55,416
[Marcella] Solo tua.
977
01:18:40,500 --> 01:18:41,666
Dai, ci vede.
978
01:19:00,375 --> 01:19:01,375
Marce'!
979
01:19:02,916 --> 01:19:04,666
Vieni un attimo qua.
980
01:19:07,333 --> 01:19:09,750
- Che c'è?
- Siediti.
981
01:19:19,625 --> 01:19:22,625
- Beh?
- Stavo pensando, no…
982
01:19:26,333 --> 01:19:28,666
Il matrimonio è una cosa bella.
983
01:19:32,666 --> 01:19:34,291
Però è per tutta la vita.
984
01:19:36,083 --> 01:19:37,458
Non si torna indietro.
985
01:19:39,416 --> 01:19:42,125
Quindi? Che vuoi dirmi?
986
01:19:45,583 --> 01:19:47,250
Giulio ti vuole bene veramente?
987
01:19:49,333 --> 01:19:51,125
L'uomo devi scegliertelo bene.
988
01:19:52,208 --> 01:19:55,000
Deve essere quello giusto.
Giulio è quello giusto?
989
01:19:55,291 --> 01:19:56,750
Non lo so, dimmelo tu,
990
01:19:57,708 --> 01:19:59,375
che te lo sei scelto bene.
991
01:20:00,375 --> 01:20:02,291
Che vuol dire?
Io non ho mai capito nulla.
992
01:20:03,666 --> 01:20:05,291
Tu però sei in tempo.
993
01:20:09,291 --> 01:20:10,916
Pure tu, ma'.
994
01:20:23,375 --> 01:20:26,333
[voci indistinte]
995
01:20:28,541 --> 01:20:30,083
Loro mettono la casa, le fedi
996
01:20:31,125 --> 01:20:33,750
e dicono che hanno
un fotografo bravo.
997
01:20:34,041 --> 01:20:37,500
A noi toccano i fiori,
che possiamo anche farne a meno.
998
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Per quello possiamo andare da don Felice,
999
01:20:39,500 --> 01:20:41,541
che, se Dio vuole,
il giorno prima schiatta qualcuno,
1000
01:20:41,625 --> 01:20:44,041
- ti regala quelli del funerale.
- Ah. Eh, bravo.
1001
01:20:44,750 --> 01:20:47,333
Per il vestito,
Marcella ha quello di Delia.
1002
01:20:47,500 --> 01:20:49,916
Ahó, gli hai dato una sistemata?
1003
01:20:50,333 --> 01:20:52,041
- Deve sembrare nuovo.
- Sì.
1004
01:20:53,416 --> 01:20:56,500
Per la musica chiedo ad Alvaro,
che è stato cantante.
1005
01:20:57,791 --> 01:20:58,583
Chi è?
1006
01:20:58,666 --> 01:21:01,791
Nuvoloni, quello che viene ogni mattina
a farvi compagnia.
1007
01:21:02,000 --> 01:21:04,708
Quel morto di fame?
Porta pure male.
1008
01:21:04,875 --> 01:21:08,083
Dio ce ne scampi e liberi,
non lo voglio al matrimonio.
1009
01:21:08,458 --> 01:21:10,541
Ma si vorranno bene davvero
questi ragazzi?
1010
01:21:15,125 --> 01:21:17,958
- Ma che domande sono?
- Apre bocca e gli dà fiato.
1011
01:21:18,750 --> 01:21:21,291
Forse non hai chiara la situazione.
1012
01:21:21,500 --> 01:21:24,125
Dobbiamo sistemare Marcella
e sistemarci pure noi.
1013
01:21:24,416 --> 01:21:28,125
Ti fa schifo che tua figlia
faccia la signora? Eh, De'?
1014
01:21:31,000 --> 01:21:33,208
Certo, con quei cafoni ripuliti.
1015
01:21:34,625 --> 01:21:39,125
Fosse per me, li manderei
a fare stracci, questi burini spilorci.
1016
01:21:40,000 --> 01:21:41,875
Ma finché hanno il bar
1017
01:21:42,458 --> 01:21:44,333
questo matrimonio fa comodo a tutti.
1018
01:22:05,625 --> 01:22:07,166
[uomo] Che è successo?
1019
01:22:07,291 --> 01:22:10,291
[voci indistinte in lontananza]
1020
01:22:33,750 --> 01:22:36,416
[Marcella piange]
1021
01:22:37,833 --> 01:22:41,208
[sospira] Non si dà pace,
povera Marcellina.
1022
01:22:42,375 --> 01:22:45,416
Voleva sposarsi lo stesso,
ma Ivano non sente ragione.
1023
01:22:45,583 --> 01:22:47,083
Lo capisco.
1024
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Che, alla fine, non ha tutti i torti,
non può mandarla a fare stracci.
1025
01:22:51,458 --> 01:22:53,125
- Dove va?
- Quelli non hanno più niente,
1026
01:22:53,208 --> 01:22:56,000
devono tornare al paese,
almeno lì mangiano.
1027
01:22:56,208 --> 01:22:59,208
Del bar non sono rimaste
neanche le sedie.
1028
01:22:59,958 --> 01:23:01,875
Le hanno fatte saltare in aria col tritolo.
1029
01:23:02,291 --> 01:23:06,041
Io mi chiedo, chi può aver fatto
una cattiveria del genere?
1030
01:23:06,666 --> 01:23:10,500
Sai quanti!
C'è la fila di chi gli vuole male.
1031
01:23:11,125 --> 01:23:12,958
D'altro canto, chi la fa l'aspetti.
1032
01:23:13,125 --> 01:23:15,041
- Non vi vergognate?
- No.
1033
01:23:15,125 --> 01:23:19,625
[Marcella piange]
1034
01:23:26,958 --> 01:23:29,291
Oh! Basta con questa lagna. Basta!
1035
01:23:30,208 --> 01:23:32,916
Io sono buono e caro,
ma la pazienza mia ha un limite.
1036
01:23:33,916 --> 01:23:35,750
Giulio mi voleva bene.
1037
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
[Ivano] Col bene non ci fai
né il pranzo né la cena.
1038
01:23:38,958 --> 01:23:41,666
A Giulietto tuo non sono rimasti
neanche gli occhi per piangere.
1039
01:23:41,750 --> 01:23:44,500
- Hanno ripreso pure l'anello.
- [Ottorino] Taccagni maledetti.
1040
01:23:44,708 --> 01:23:47,416
Voglio vedere che ci fanno
con quel pezzo di bottiglia!
1041
01:23:48,458 --> 01:23:51,583
Quelli burini erano
e burini ritorneranno, papà.
1042
01:23:51,875 --> 01:23:53,333
[Marcella piange]
1043
01:23:55,041 --> 01:23:55,875
Ma fammi capire.
1044
01:23:55,958 --> 01:23:58,625
Vuoi andare in giro nel paesello
scalza e legata a un somaro?
1045
01:23:59,416 --> 01:24:00,416
Eh?
1046
01:24:02,708 --> 01:24:03,750
Me ne vado.
1047
01:24:15,416 --> 01:24:17,416
Mamma, di' qualcosa.
1048
01:24:20,083 --> 01:24:21,458
Non fai mai niente.
1049
01:24:22,958 --> 01:24:24,333
Lo dici tu.
1050
01:24:33,583 --> 01:24:36,291
[suona "La sera dei miracoli"
di Lucio Dalla]
1051
01:24:57,666 --> 01:24:59,791
♪ È la sera dei miracoli ♪
1052
01:24:59,875 --> 01:25:01,333
♪ Fai attenzione ♪
1053
01:25:01,833 --> 01:25:04,291
♪ Qualcuno nei vicoli di Roma ♪
1054
01:25:04,666 --> 01:25:08,125
♪ Con la bocca fa a pezzi una canzone ♪
1055
01:25:10,125 --> 01:25:13,583
♪ È la sera dei cani
Che parlano tra di loro ♪
1056
01:25:13,875 --> 01:25:17,166
♪ Della luna che sta per cadere ♪
1057
01:25:17,791 --> 01:25:20,666
♪ E la gente corre nelle piazze ♪
1058
01:25:20,750 --> 01:25:22,916
♪ Per andare a vedere ♪
1059
01:25:25,291 --> 01:25:29,291
♪ Questa sera così dolce
Che si potrebbe bere ♪
1060
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
♪ Da passare in centomila
In uno stadio ♪
1061
01:25:33,375 --> 01:25:36,041
♪ Una sera così strana e profonda ♪
1062
01:25:36,875 --> 01:25:39,250
♪ Che lo dice anche la radio ♪
1063
01:25:39,333 --> 01:25:41,708
♪ Anzi la manda in onda ♪
1064
01:25:42,625 --> 01:25:45,708
♪ Tanto nera da sporcare le lenzuola ♪
1065
01:25:45,875 --> 01:25:48,833
♪ È l’ora dei miracoli che mi confonde ♪
1066
01:25:48,916 --> 01:25:50,625
♪ Mi sembra di sentire ♪
1067
01:25:50,708 --> 01:25:52,833
♪ Il rumore di una nave ♪
1068
01:25:53,166 --> 01:25:55,333
♪ Sulle onde ♪
1069
01:25:58,375 --> 01:26:01,541
♪ Si muove la città ♪
1070
01:26:05,791 --> 01:26:07,791
♪ Con le piazze e i giardini ♪
1071
01:26:07,958 --> 01:26:10,750
♪ E la gente nei bar ♪
1072
01:26:13,666 --> 01:26:17,666
♪ Galleggia e se ne va ♪
1073
01:26:20,958 --> 01:26:25,708
♪ Anche senza corrente camminerà ♪
1074
01:26:28,500 --> 01:26:33,166
♪ Ma questa sera vola ♪
1075
01:26:35,500 --> 01:26:37,750
♪ Le sue vele sulle case ♪
1076
01:26:37,833 --> 01:26:40,791
♪ Sono mille lenzuola ♪
1077
01:26:42,958 --> 01:26:47,708
♪ Ci sono anche i delinquenti ♪
1078
01:26:47,916 --> 01:26:49,666
♪ Non bisogna aver paura ♪
1079
01:26:49,750 --> 01:26:51,666
♪ Ma stare un poco attenti ♪
1080
01:26:51,833 --> 01:26:54,875
♪ A due a due gli innamorati ♪
1081
01:26:55,375 --> 01:26:58,125
♪ Sciolgono le vele come i pirati ♪
1082
01:26:58,500 --> 01:27:02,291
♪ E in mezzo a questo mare ♪
1083
01:27:04,333 --> 01:27:08,958
♪ Cercherò di scoprire
Quale stella sei ♪
1084
01:27:11,791 --> 01:27:16,166
♪ Perché mi perderei ♪
1085
01:27:18,500 --> 01:27:23,041
♪ Se dovessi capire
Che stanotte non ci sei ♪
1086
01:28:02,833 --> 01:28:04,833
[rintocchi di campane]
1087
01:28:08,000 --> 01:28:11,250
Siete pronti? Marcella, andiamo.
1088
01:28:11,666 --> 01:28:13,916
- Non strillare, sono qua.
- [Franchino] Lasciami.
1089
01:28:14,083 --> 01:28:15,916
- Tuo padre dov'è?
- Al gabinetto.
1090
01:28:16,000 --> 01:28:17,125
Venite qua voi.
1091
01:28:17,208 --> 01:28:19,250
- Buoni.
- Che hai? Ora andiamo.
1092
01:28:19,416 --> 01:28:21,958
Don Felice non ci aspetta
per dire la messa.
1093
01:28:22,125 --> 01:28:24,208
Forza. Buoni voi due.
1094
01:28:27,500 --> 01:28:30,500
- Forza, forza.
- Vai a sentire se papà ha bisogno.
1095
01:28:30,875 --> 01:28:32,291
Sì.
1096
01:28:33,458 --> 01:28:34,875
Papà.
1097
01:28:36,958 --> 01:28:38,500
Vi occorre qualcosa?
1098
01:28:39,458 --> 01:28:41,958
Sentite, per favore,
non mi fate perdere…
1099
01:29:08,791 --> 01:29:10,791
[Ivano] Datti una mossa.
1100
01:29:15,500 --> 01:29:17,083
Arrivo.
1101
01:29:26,291 --> 01:29:27,958
Oggi no.
1102
01:29:38,500 --> 01:29:41,458
- [donna] Dai, vieni.
- Noi andiamo adesso.
1103
01:29:41,958 --> 01:29:44,916
- Noi andiamo a messa.
- [Sergio] L'animaccia tua!
1104
01:29:46,833 --> 01:29:50,208
Eccomi. Forza, forza, sbrigatevi.
1105
01:29:50,416 --> 01:29:53,666
- Oh.
- Oh, vai piano, cos'è questa fretta?
1106
01:29:53,916 --> 01:29:55,458
Facciamo tardi.
1107
01:29:56,833 --> 01:30:00,041
Papà, a posto?
Ha bisogno di qualcosa?
1108
01:30:01,333 --> 01:30:04,166
Tutto a posto,
non ha bisogno di niente.
1109
01:30:05,208 --> 01:30:06,833
Andiamo.
1110
01:30:10,250 --> 01:30:14,250
[messa in latino]
1111
01:30:18,625 --> 01:30:19,666
[in coro] Amen.
1112
01:30:19,750 --> 01:30:22,375
[messa in latino]
1113
01:30:29,125 --> 01:30:30,458
[in coro] Amen.
1114
01:30:40,958 --> 01:30:42,750
Scendo dal sor Ottorino.
1115
01:30:42,833 --> 01:30:44,083
[messa in latino]
1116
01:30:44,250 --> 01:30:46,250
[in coro] Et cum spiritu tuo.
1117
01:30:46,416 --> 01:30:48,250
[messa in latino]
1118
01:30:54,833 --> 01:30:57,375
[messa in latino]
1119
01:31:00,041 --> 01:31:02,041
Sor Ottorino?
1120
01:31:05,416 --> 01:31:09,208
Sor Ottorino, sono Alvaro,
vi occorre qualcosa?
1121
01:31:09,375 --> 01:31:12,625
[messa in latino]
1122
01:31:15,958 --> 01:31:17,958
Sor Ottori'.
1123
01:31:20,916 --> 01:31:23,250
[messa in latino]
1124
01:31:29,208 --> 01:31:30,083
[in coro] Amen.
1125
01:31:35,500 --> 01:31:36,916
Andate.
1126
01:31:37,583 --> 01:31:39,833
E oggi, mi raccomando,
1127
01:31:40,750 --> 01:31:42,583
agite secondo coscienza,
1128
01:31:43,125 --> 01:31:46,166
la coscienza di Dio nostro
Signore onnipotente,
1129
01:31:46,333 --> 01:31:50,166
che, ricordatevi,
sempre vi guarda e vi giudica.
1130
01:32:05,708 --> 01:32:08,041
[voci indistinte]
1131
01:32:08,541 --> 01:32:12,791
Basta con questa faccia da funerale,
non è mica morto nessuno.
1132
01:32:17,291 --> 01:32:19,541
- Hai trovato il quarto?
- Macché.
1133
01:32:19,875 --> 01:32:23,541
Oggi sono tutti indaffarati,
non è venuto nessuno.
1134
01:32:23,750 --> 01:32:26,583
- C'è una caciara per strada.
- [uomo] Sono andato stamani,
1135
01:32:26,750 --> 01:32:30,083
- ora c'è una fila che non si passa.
- Ci vediamo dopo.
1136
01:32:31,000 --> 01:32:32,208
Che hai lì dentro?
1137
01:32:32,291 --> 01:32:35,333
Che ho? La siringa e l'occorrente
per disinfettare.
1138
01:32:35,916 --> 01:32:37,541
Vado da Marisa.
1139
01:32:41,750 --> 01:32:43,041
Vai, va'.
1140
01:32:45,958 --> 01:32:48,333
[gridando] Il signor Ottorino è morto!
1141
01:32:54,125 --> 01:32:58,041
[ansima] L'ho trovato così, Iva'.
Adesso.
1142
01:32:58,708 --> 01:33:00,916
Ho corso come un ghepardo.
1143
01:33:02,416 --> 01:33:05,541
Papà, quindi la sua camera
la prendiamo noi?
1144
01:33:05,750 --> 01:33:08,083
[Alvaro ansima]
1145
01:33:10,625 --> 01:33:12,625
Perché me l'hai portato via?
1146
01:33:12,791 --> 01:33:14,916
- Ivano non fare così.
- Perché?
1147
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
- Tirati su, dai.
- Ah!
1148
01:33:17,166 --> 01:33:20,000
- Non fare così, dai. Non fare così.
- Papà!
1149
01:33:20,083 --> 01:33:23,500
- Perché?
- [uomo] Mi fai male, tirati su.
1150
01:33:23,791 --> 01:33:25,791
- Non si può fare.
- [Ivano] Perché papà?
1151
01:33:25,916 --> 01:33:28,083
Perché me l'hai preso? Perché?
1152
01:33:29,000 --> 01:33:31,916
- Allora io vado.
- Dove cazzo vai?
1153
01:33:32,708 --> 01:33:35,875
Papà! Lasciatemi solo.
Lasciatemi solo.
1154
01:33:38,250 --> 01:33:40,958
- Lasciatemi solo.
- Andatevene a casa.
1155
01:33:42,000 --> 01:33:43,416
Dopo veniamo tutti da voi.
1156
01:33:52,291 --> 01:33:54,291
[anziana prega]
1157
01:34:18,583 --> 01:34:20,333
[Franchino] Ci sono le ciambelle. Corri.
1158
01:34:20,416 --> 01:34:21,416
Calmi. Non sono per voi.
1159
01:34:21,500 --> 01:34:23,416
[Franchino] Dammelo,
l'ho preso prima io.
1160
01:34:24,041 --> 01:34:27,291
[Alvaro] Era ancora caldo,
era spirato da pochi minuti.
1161
01:34:28,583 --> 01:34:31,208
Sembrava che mi sorridesse.
1162
01:34:31,833 --> 01:34:34,958
Mi voleva un bene…
Come a un figlio.
1163
01:34:41,291 --> 01:34:44,000
Di uomini così perbene
non ne nascono più.
1164
01:34:44,958 --> 01:34:46,250
Un santo.
1165
01:34:46,333 --> 01:34:48,125
[anziana prega]
1166
01:34:49,958 --> 01:34:53,458
- Possiamo avere la cameretta?
- Dai, papà.
1167
01:34:53,541 --> 01:34:54,958
Non qui, buoni.
1168
01:34:59,125 --> 01:35:01,208
Iva', bevi un po' d'acqua.
1169
01:35:06,125 --> 01:35:08,916
Papà, come faccio senza di voi?
1170
01:35:09,166 --> 01:35:11,083
Iva', fatti forza.
1171
01:35:14,250 --> 01:35:16,083
[anziana prega]
1172
01:35:18,833 --> 01:35:21,208
Iva', chi è questa vecchia?
1173
01:35:26,916 --> 01:35:28,083
[sottovoce] Che ne so io?
1174
01:35:29,916 --> 01:35:31,208
[sospira]
1175
01:35:32,583 --> 01:35:34,791
Amore, perché soffri così?
Amore mio.
1176
01:35:34,958 --> 01:35:37,750
Il nonno era anziano,
ha fatto la sua vita.
1177
01:35:37,958 --> 01:35:41,541
Che mi importa del nonno,
io piango per Giulio.
1178
01:35:42,791 --> 01:35:44,833
[trillo campanello]
1179
01:35:48,625 --> 01:35:51,708
Che dolore.
Che dolore immenso e infinito.
1180
01:35:52,625 --> 01:35:55,416
- Un po' di caffè?
- Sì, due di zucchero.
1181
01:35:55,583 --> 01:35:57,291
Avercelo.
1182
01:35:57,458 --> 01:36:02,458
Che dolore. Che dolore immenso.
Che dolore immenso e infinito.
1183
01:36:02,625 --> 01:36:05,250
[Alvaro] Signora mia, oddio.
1184
01:36:05,416 --> 01:36:07,541
- Gli volevano bene tutti.
- Tutti, tutti.
1185
01:36:09,000 --> 01:36:10,208
A me sorrideva.
1186
01:36:17,333 --> 01:36:19,083
- Grazie.
- Prego.
1187
01:36:22,958 --> 01:36:25,875
[Alvaro] Bussavo, bussavo
e non rispondeva.
1188
01:36:26,250 --> 01:36:29,666
"Sor Ottorino, sor Ottorino", silenzio.
1189
01:36:30,125 --> 01:36:33,958
Busso, busso e sor Ottorino
non risponde, vado a vedere.
1190
01:36:34,791 --> 01:36:36,916
Sono entrato che era ancora vivo.
1191
01:36:37,583 --> 01:36:40,458
- Mi guardava come per chiedere aiuto.
- [uomo] Ma dimmi tu.
1192
01:36:40,708 --> 01:36:43,791
Non parlava,
ma gli strillavano gli occhi.
1193
01:36:44,250 --> 01:36:46,250
[trillo campanello]
1194
01:36:46,625 --> 01:36:49,083
Buoni voi, basta.
Fuori, fuori, andate a giocare.
1195
01:36:49,791 --> 01:36:51,583
Fuori.
1196
01:36:52,958 --> 01:36:55,333
Siamo usciti appena saputo,
ma oggi non si circola,
1197
01:36:55,416 --> 01:36:57,375
c'è una caciara in giro,
non si riesce a passare.
1198
01:36:57,541 --> 01:37:00,416
Ma io mi domando, proprio tutti oggi?
Andateci domani.
1199
01:37:00,500 --> 01:37:01,375
E no…
1200
01:37:01,458 --> 01:37:04,958
- Mi dispiace per vostro marito.
- Eh, cosa ci vuoi fare.
1201
01:37:05,083 --> 01:37:06,708
- Un caffè?
- Con piacere.
1202
01:37:06,791 --> 01:37:08,208
- Grazie.
- Oddio.
1203
01:37:10,500 --> 01:37:12,625
[voci indistinte]
1204
01:37:13,875 --> 01:37:16,666
[ticchettio dell'orologio]
1205
01:37:25,958 --> 01:37:28,333
- Tante condoglianze.
- Grazie.
1206
01:37:28,666 --> 01:37:30,333
- Iva'.
- Condoglianze.
1207
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
Grazie.
1208
01:37:31,541 --> 01:37:34,916
- Permetti una parola?
- Che dolore immenso e infinito.
1209
01:37:35,000 --> 01:37:37,625
- Io devo andare da Marisa.
- Grazie.
1210
01:37:37,708 --> 01:37:38,750
[trillo campanello]
1211
01:37:38,833 --> 01:37:41,291
- Quella ancora mi aspetta.
- Va' ad aprire la porta.
1212
01:37:49,708 --> 01:37:50,666
Ah.
1213
01:37:51,500 --> 01:37:54,666
- Meno male che sei venuta.
- Abbiamo saputo.
1214
01:37:55,666 --> 01:37:57,750
- Non potevamo non venire.
- Eh.
1215
01:37:57,833 --> 01:37:59,708
Peppe. Marisa.
1216
01:38:00,125 --> 01:38:02,916
- [Peppe] Condoglianze, Iva'.
- [Marisa] Tante condoglianze, Iva'.
1217
01:38:03,000 --> 01:38:05,458
- Grazie. Grazie.
- Come è successo?
1218
01:38:05,583 --> 01:38:08,291
- L'ha trovato Alvaro.
- Eh.
1219
01:38:08,875 --> 01:38:12,250
Mi ha guardato
e mi ha detto solo quattro parole:
1220
01:38:13,208 --> 01:38:16,208
"Ti voglio bene, Alva'".
1221
01:38:33,375 --> 01:38:36,291
[anziana prega]
1222
01:38:39,875 --> 01:38:43,791
Ho aspettato per un bel po',
però una volta saputo…
1223
01:38:45,291 --> 01:38:47,416
- Peppe mi chiedeva di venire.
- Eh.
1224
01:38:47,666 --> 01:38:49,291
[anziana prega]
1225
01:38:49,583 --> 01:38:52,541
- Chi è questa vecchia?
- Ma chi lo sa.
1226
01:38:56,958 --> 01:39:00,708
Signora, alzatevi,
che ci avete fatto la buca qua. Alzatevi.
1227
01:39:00,916 --> 01:39:03,750
Riposatevi,
bevete un bicchiere d'acqua.
1228
01:39:03,916 --> 01:39:07,041
Altrimenti, le prossime preghiere
le diciamo per voi. Grazie.
1229
01:39:07,125 --> 01:39:08,208
Vado.
1230
01:39:12,583 --> 01:39:15,166
- Meno male che ti ho trovata.
- Eh.
1231
01:39:15,500 --> 01:39:18,416
Pensa se fossi uscita,
che dicevo a Ivano?
1232
01:39:18,625 --> 01:39:20,333
Mamma mia.
1233
01:39:24,958 --> 01:39:27,500
Di tanti giorni,
proprio oggi ha deciso di morire.
1234
01:39:28,541 --> 01:39:32,083
Te l'ha fatto per dispetto.
Questo disgraziato.
1235
01:39:32,458 --> 01:39:35,416
- Carogna infame.
- Mascalzone cornuto.
1236
01:39:35,583 --> 01:39:38,833
- Assassino cravattaro.
- Zozzone maledetto.
1237
01:39:41,000 --> 01:39:45,333
- Dite una preghiera anche per noi.
- Eh, ne abbiamo dette tante.
1238
01:39:45,500 --> 01:39:48,250
- Arrivederci.
- [insieme] Arrivederci.
1239
01:39:51,500 --> 01:39:54,958
Dai, De', su! Meglio così, no?
1240
01:39:55,583 --> 01:39:57,250
Cosa ti eri messa in testa?
1241
01:39:58,291 --> 01:40:00,291
Ivano, lo sappiamo, è un farabutto, però…
1242
01:40:01,791 --> 01:40:03,125
pensa ai figli.
1243
01:40:06,458 --> 01:40:08,291
Pensa a Marcella.
1244
01:40:09,958 --> 01:40:14,458
Eh.
Io penso proprio a lei.
1245
01:40:23,375 --> 01:40:24,541
C'è ancora domani.
1246
01:40:26,375 --> 01:40:27,916
[anziana prega]
1247
01:40:28,000 --> 01:40:30,416
No, signora, abbiate pazienza.
1248
01:40:30,833 --> 01:40:33,000
Abbiate pazienza, veramente, eh.
1249
01:40:33,333 --> 01:40:35,541
[anziana prega]
1250
01:43:15,458 --> 01:43:16,500
[Ivano] Oh.
1251
01:43:18,291 --> 01:43:21,416
- Oddio. Mi hai fatto venire un colpo.
- Dove stai andando?
1252
01:43:21,916 --> 01:43:23,958
Per le punture.
1253
01:43:24,875 --> 01:43:26,541
Vado a fare le punture
ai vicini di Marisa.
1254
01:43:27,208 --> 01:43:28,333
A quest'ora di mattina?
1255
01:43:28,416 --> 01:43:29,583
Eh.
1256
01:43:29,916 --> 01:43:33,041
Ma dove vai?
Prepara la colazione, cammina.
1257
01:43:35,791 --> 01:43:39,041
- Papà. Tutto a posto stanotte?
- Eh?
1258
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
Sì, sì, non si è mosso.
1259
01:43:43,291 --> 01:43:45,791
Iva', lasciami andare a fare
queste punture.
1260
01:43:47,791 --> 01:43:50,750
Qualche lira in più ci serve
per il funerale del papà.
1261
01:43:51,708 --> 01:43:53,916
Gli prendiamo due fiori
come si deve.
1262
01:43:55,208 --> 01:43:56,958
Se li merita, no?
1263
01:43:58,125 --> 01:43:59,375
[Ivano sospira]
1264
01:44:09,875 --> 01:44:11,583
Vedi di tornare presto.
1265
01:44:43,166 --> 01:44:47,083
[suona "B.O.B (Bombs Over Baghdad)"
degli Outkast]
1266
01:45:42,708 --> 01:45:44,291
Questa disgraziata.
1267
01:46:06,791 --> 01:46:09,541
[brusio]
1268
01:47:18,375 --> 01:47:21,291
[voci indistinte]
1269
01:48:25,291 --> 01:48:29,375
[uomo] Signori, per cortesia.
Uno alla volta. Non spingete.
1270
01:48:29,458 --> 01:48:31,875
Non spingete.
Preparate i documenti.
1271
01:48:31,958 --> 01:48:34,583
[voci indistinte]
1272
01:49:07,291 --> 01:49:10,041
[suona "A bocca chiusa"
di Daniele Silvestri]
1273
01:49:13,875 --> 01:49:16,916
♪ Fatece largo che passa domani ♪
1274
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
♪ Che adesso non si può ♪
1275
01:49:20,958 --> 01:49:24,375
♪ Oggi non apro, perché sciopererò ♪
1276
01:49:26,208 --> 01:49:30,250
♪ E andremo in strada
Co’ tutti gli striscioni ♪
1277
01:49:31,250 --> 01:49:35,958
♪ A fare come sempre
La figura dei fregnoni ♪
1278
01:49:38,333 --> 01:49:42,458
♪ A me de questo sai
Non me ne importa niente ♪
1279
01:49:42,916 --> 01:49:47,000
♪ Io oggi canto in mezzo
All’altra gente ♪
1280
01:49:48,708 --> 01:49:53,166
♪ Perché ce credo o forse per decenza ♪
1281
01:49:53,750 --> 01:49:57,375
♪ Che partecipazione certo è libertà ♪
1282
01:49:57,958 --> 01:50:00,083
♪ Ma è pure resistenza ♪
1283
01:50:01,375 --> 01:50:03,541
♪ E non ho scudi ♪
1284
01:50:04,416 --> 01:50:08,875
♪ Per proteggermi
Né armi per difendermi ♪
1285
01:50:09,125 --> 01:50:11,666
♪ Né caschi per nascondermi ♪
1286
01:50:12,083 --> 01:50:14,291
♪ O santi a cui rivolgermi ♪
1287
01:50:14,708 --> 01:50:17,375
♪ Ho solo questa lingua in bocca ♪
1288
01:50:17,625 --> 01:50:19,708
♪ E forse un mezzo sogno in tasca ♪
1289
01:50:19,791 --> 01:50:22,958
♪ E molti, molti errori brutti ♪
1290
01:50:23,125 --> 01:50:27,125
♪ Io però li pago tutti ♪
1291
01:50:29,375 --> 01:50:32,750
♪ Fatece largo che passa il corteo ♪
1292
01:50:33,500 --> 01:50:37,625
♪ E se riempiono le strade
Via Merulana ♪
1293
01:50:37,750 --> 01:50:39,750
Le signore sono pregate di levare
il rossetto
1294
01:50:39,833 --> 01:50:42,375
prima di chiudere la scheda
con le labbra.
1295
01:50:42,541 --> 01:50:46,375
Qualsiasi macchia di rossetto
potrebbe invalidare la scheda.
1296
01:50:46,750 --> 01:50:49,500
[donna] Signore, per cortesia,
togliere il rossetto.
1297
01:50:49,666 --> 01:50:51,666
♪ Come dice la questura ♪
1298
01:50:53,583 --> 01:50:57,375
♪ E le parole, sì lo so
So' sempre quelle ♪
1299
01:50:57,958 --> 01:51:02,833
♪ Ma è uscito il sole
E a me me sembrano più belle ♪
1300
01:51:03,208 --> 01:51:07,750
♪ Scuola e lavoro, che temi originali ♪
1301
01:51:08,458 --> 01:51:11,333
♪ Se non per quella vecchia idea ♪
1302
01:51:12,333 --> 01:51:14,333
♪ De esse' tutti uguali ♪
1303
01:51:16,416 --> 01:51:18,750
♪ E senza scudi ♪
1304
01:51:20,000 --> 01:51:24,291
♪ Per proteggermi
Né armi per difendermi ♪
1305
01:51:24,625 --> 01:51:27,250
♪ Né caschi per nascondermi ♪
1306
01:51:27,416 --> 01:51:29,791
♪ O santi a cui rivolgermi ♪
1307
01:51:30,041 --> 01:51:32,708
♪ Con solo questa lingua in bocca ♪
1308
01:51:32,791 --> 01:51:35,208
♪ E se mi tagli pure questa ♪
1309
01:51:36,125 --> 01:51:38,125
♪ Io non mi fermo, scusa ♪
1310
01:51:39,250 --> 01:51:43,500
♪ Canto pure a bocca chiusa ♪
1311
01:51:47,166 --> 01:51:50,625
[Daniele Silvestri canticchia
a bocca chiusa]
1312
01:52:29,250 --> 01:52:31,250
♪ Guarda quanta gente c'è ♪
1313
01:52:32,166 --> 01:52:35,125
♪ Che sa rispondere dopo di me ♪
1314
01:52:35,416 --> 01:52:39,083
♪ A bocca chiusa
Guarda quanta gente c'è ♪
1315
01:52:39,583 --> 01:52:42,833
♪ Che sa rispondere dopo di me ♪
1316
01:52:42,958 --> 01:52:44,958
♪ A bocca chiusa ♪
1317
01:52:46,833 --> 01:52:48,833
♪ A bocca chiusa ♪
1318
01:52:50,583 --> 01:52:53,916
♪ A bocca chiusa
Guarda quanta gente c'è ♪
1319
01:52:54,291 --> 01:52:57,833
♪ A bocca chiusa
Guarda quanta gente c'è ♪
1320
01:52:58,083 --> 01:52:59,958
♪ A bocca chiusa ♪
93719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.