Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,542 --> 00:01:34,917
"Gopal is a good boy.
2
00:01:36,833 --> 00:01:39,583
He never idles away his time.
3
00:01:39,625 --> 00:01:42,375
He performs his tasks on time.
4
00:01:42,583 --> 00:01:48,500
He doesn't waste time by playing
when he is supposed to study."
5
00:01:50,500 --> 00:01:55,792
'Borno Porichoi', the book of alphabets
by Ishwar Chandra Vidyasagar.
6
00:01:55,958 --> 00:01:58,083
You must have read it as a kid, Shaon.
7
00:01:58,083 --> 00:02:00,042
Know it by heart even, or not?
8
00:02:00,917 --> 00:02:01,625
What?
9
00:02:03,375 --> 00:02:04,625
Sorry, sorry, sorry...
10
00:02:04,667 --> 00:02:08,042
You are in no state to talk.
11
00:02:08,917 --> 00:02:10,458
What can I do?
12
00:02:10,500 --> 00:02:12,042
My hands are tied.
13
00:02:12,083 --> 00:02:15,625
Even I like to do everything
at the right time.
14
00:02:15,833 --> 00:02:19,667
I'm not the bad guy
just because I've brought you here.
15
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
I'm really not the villain.
16
00:02:21,250 --> 00:02:24,125
Believe me, I'm really good.
17
00:02:24,250 --> 00:02:24,917
What?
18
00:02:25,458 --> 00:02:26,250
What?
19
00:02:28,292 --> 00:02:30,417
Yeah, you're right.
20
00:02:31,417 --> 00:02:32,875
I'm not a boy.
21
00:02:33,333 --> 00:02:34,750
That's there.
22
00:02:39,167 --> 00:02:41,833
"Light a match...
23
00:02:41,833 --> 00:02:43,750
and you'll get fire."
24
00:02:43,917 --> 00:02:45,333
You must have heard the song.
25
00:02:45,333 --> 00:02:46,542
Asha Bhonsle?
26
00:02:46,917 --> 00:02:48,083
The song is a little naughty.
27
00:02:50,083 --> 00:02:52,792
Smoking is injurious to health.
28
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
It causes cancer.
29
00:02:57,167 --> 00:03:00,750
What about the cancer affecting
our society, Shaon?
30
00:03:02,250 --> 00:03:03,792
Say this body of yours...
31
00:03:04,083 --> 00:03:08,250
It'll end up in a forensic lab
all butchered up.
32
00:03:08,917 --> 00:03:14,792
But it's more important to get rid
of the cancerous growth in the society, isn't it?
33
00:03:15,417 --> 00:03:16,000
Yes?
34
00:03:16,375 --> 00:03:17,375
Oh, no!
35
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
I'm not like Rajnikanth.
36
00:03:18,833 --> 00:03:21,583
I can't walk in like a hero
and change the society.
37
00:03:21,583 --> 00:03:23,708
I don't have society's responsiblity.
38
00:03:23,750 --> 00:03:24,958
I'm only resposnsible for myself.
39
00:03:25,417 --> 00:03:27,042
I'm not a hero.
40
00:03:29,167 --> 00:03:30,083
Be right back.
41
00:03:34,792 --> 00:03:37,042
You see, Shaon...
42
00:03:37,042 --> 00:03:40,250
I love playing with fire.
43
00:03:40,583 --> 00:03:42,583
You love playing with fire too,
don't you?
44
00:03:42,917 --> 00:03:44,250
You can't say no now.
45
00:03:44,250 --> 00:03:46,792
I know that you do.
46
00:03:47,250 --> 00:03:49,958
The fire as our witness today,
we'll find out...
47
00:03:50,542 --> 00:03:53,208
Who does fire love more?
48
00:03:53,917 --> 00:03:56,250
That's it.
We're almost done.
49
00:03:56,750 --> 00:03:58,667
Stop fidgeting.
50
00:03:59,875 --> 00:04:02,708
Five thousand years ago,
in Egypt...
51
00:04:02,708 --> 00:04:04,500
when pharoahs died....
52
00:04:04,542 --> 00:04:09,083
they were buried
with their favourite things.
53
00:04:09,167 --> 00:04:10,125
You see this?
54
00:04:10,125 --> 00:04:13,542
Your favourite thing, money.
I got everything for you.
55
00:04:14,500 --> 00:04:15,833
I must keep so many things in mind.
56
00:04:17,208 --> 00:04:19,583
That's why I told you
I'm extremely good.
57
00:04:20,000 --> 00:04:21,250
Now you have proof.
58
00:04:27,042 --> 00:04:29,833
You see this?
59
00:04:31,458 --> 00:04:35,792
Someone comes close...
60
00:04:41,958 --> 00:04:46,708
When you touched me with your fire
61
00:04:47,250 --> 00:04:51,042
You didn't know me then
62
00:04:52,542 --> 00:04:57,875
I see you through the window of my soul
63
00:04:57,917 --> 00:05:01,458
Maybe I don't know you
64
00:05:08,875 --> 00:05:13,333
"Bonomali, may you be Radha
in your next birth.
65
00:05:14,167 --> 00:05:19,958
May you burn with the fire of longing.
Just as I do.
66
00:05:21,375 --> 00:05:25,750
Bonomali, may you be Radha
in your next birth."
67
00:05:26,333 --> 00:05:31,750
Your voice changes and no one knows
68
00:05:31,750 --> 00:05:36,583
How close we can come...
69
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
When you touched me with your fire
70
00:05:42,167 --> 00:05:46,750
You didn't know me then
71
00:05:47,708 --> 00:05:53,042
I see you through the window of my soul
72
00:05:53,083 --> 00:05:56,625
Maybe I don't know you
73
00:05:58,125 --> 00:06:03,750
The questions crowd around me
Demanding answers
74
00:06:04,083 --> 00:06:08,750
Where do I hide my feelings?
75
00:06:08,958 --> 00:06:14,417
These strange rules of the universe
76
00:06:14,542 --> 00:06:20,208
But the music plays on
77
00:06:20,292 --> 00:06:26,000
These pages capture your sighs
78
00:06:26,000 --> 00:06:30,875
Maybe you are still in this room
79
00:06:30,875 --> 00:06:35,958
Clothes change
And no one knows...
80
00:06:36,583 --> 00:06:41,667
The distances disappear
81
00:06:41,708 --> 00:06:47,250
The pages hold the marks
of your heart
82
00:06:47,250 --> 00:06:52,417
Maybe a different song plays this time
83
00:06:52,417 --> 00:06:58,167
Voices change
And no one knows...
84
00:06:58,208 --> 00:07:03,042
How close we can come
85
00:07:03,250 --> 00:07:08,250
When you touched me with your fire
86
00:07:08,292 --> 00:07:12,875
You didn't know me then
87
00:07:13,833 --> 00:07:19,167
I see you through the window of my soul
88
00:07:19,208 --> 00:07:23,417
Maybe I don't know you
89
00:07:35,958 --> 00:07:38,667
The entire city is shocked
by this disturbing news.
90
00:07:38,750 --> 00:07:42,292
The dead body of a man has been found
in an abandoned factory.
91
00:07:42,375 --> 00:07:46,417
He's been murdered in a very well planned way
using kerosene to burn him.
92
00:07:46,458 --> 00:07:50,250
According to the police,
he was burnt alive.
93
00:08:13,250 --> 00:08:14,583
WIFE
94
00:08:33,958 --> 00:08:34,625
Hello?
95
00:08:34,750 --> 00:08:35,708
Yes, Malini. Tell me.
96
00:08:36,458 --> 00:08:37,417
Mani!
97
00:08:38,375 --> 00:08:39,583
Mani, there's a call for you.
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,833
- Who is it?
- Joy.
99
00:08:42,500 --> 00:08:45,167
And please don't fight.
100
00:08:51,917 --> 00:08:52,542
Yes?
101
00:08:52,667 --> 00:08:55,167
I missed your call earlier.
102
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
I was in the bathroom.
103
00:08:59,083 --> 00:09:00,667
Why lie, Dhananjoy?
104
00:09:01,792 --> 00:09:04,500
After seven years of living with you,
I can tell when you're lying.
105
00:09:04,833 --> 00:09:06,250
Don't you know that?
106
00:09:06,625 --> 00:09:08,417
Why were you calling?
107
00:09:09,250 --> 00:09:12,333
Wanted to remind you
of Gogol's birthday.
108
00:09:14,417 --> 00:09:15,708
You know
what my problem is, Malini?
109
00:09:17,292 --> 00:09:19,125
I don't forget anything easily.
110
00:09:20,792 --> 00:09:22,333
That one criminal...
111
00:09:23,958 --> 00:09:26,125
has ruined my life.
112
00:09:27,042 --> 00:09:29,667
I've been chasing him
for the last five years.
113
00:09:30,083 --> 00:09:32,000
And we've been chasing you.
114
00:09:32,708 --> 00:09:33,750
Just for your time.
115
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Anyway...You be...
116
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
happy with your life.
117
00:09:38,875 --> 00:09:40,417
We'll make do.
118
00:09:43,750 --> 00:09:44,792
I want to forget, Malini.
119
00:09:46,875 --> 00:09:48,292
I really want to forget.
120
00:09:48,833 --> 00:09:50,583
I've tried so many times...
121
00:09:51,292 --> 00:09:52,375
to forget but...
122
00:09:54,167 --> 00:09:56,042
every time I shut my eyes...
123
00:09:56,042 --> 00:09:58,167
Can I give you an advise,
Mr. Ex-police Officer?
124
00:10:00,125 --> 00:10:01,500
Try to forget us.
125
00:10:02,625 --> 00:10:04,208
That'll be the best for all of us.
126
00:10:06,000 --> 00:10:06,667
Anyway...
127
00:10:06,917 --> 00:10:09,125
Set a reminder on your phone.
128
00:10:09,417 --> 00:10:14,958
Otherwise, Gogol might think you scored poorly
at being a father.
129
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
Police says the investigation
has started.
130
00:10:31,542 --> 00:10:34,208
But there are too many questions
left unanswered.
131
00:10:34,292 --> 00:10:36,125
The body has been identified.
132
00:10:36,125 --> 00:10:38,000
The name of the victim is Shaon Basu.
133
00:10:38,042 --> 00:10:40,708
He was the owner of a real estate business
in South Kolkata.
134
00:10:40,708 --> 00:10:44,042
Recently, a suspicious fire was reported
at his office.
135
00:10:44,083 --> 00:10:48,917
Police are trying to find a link
between the two incidents.
136
00:11:04,292 --> 00:11:05,708
Dhananjoy Chatterjee might be...
137
00:11:05,708 --> 00:11:07,458
completely mad now.
138
00:11:07,708 --> 00:11:10,667
But two years back he was the best detective
in the department.
139
00:11:10,833 --> 00:11:14,208
He would be able to tell you everything
about this case.
140
00:11:14,583 --> 00:11:16,167
Sir, I heard...
141
00:11:16,417 --> 00:11:20,583
he couldn't catch the killer
although he tried very hard.
142
00:11:20,583 --> 00:11:22,458
He had almost solved the case.
143
00:11:24,625 --> 00:11:26,625
There was just one thing
he couldn't figure out.
144
00:11:27,250 --> 00:11:28,875
Why were these people being murdered?
145
00:11:29,208 --> 00:11:31,000
Was it at random?
146
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Or was there a motive?
147
00:11:35,083 --> 00:11:37,500
Dhananjoy believed that this man is...
148
00:11:37,625 --> 00:11:40,333
an ordinary, middle class, simple Bengali.
149
00:11:40,458 --> 00:11:42,750
Someone who can disappear
in a crowd very easily.
150
00:11:42,750 --> 00:11:46,292
He keeps a watch on his target
with the crowd as his cover.
151
00:11:46,625 --> 00:11:49,458
He attacks his victim
when the time is right.
152
00:11:55,333 --> 00:11:57,417
He would spot his prey.
153
00:11:58,083 --> 00:12:02,375
Then he would delve deeper
into each aspect of the target's life.
154
00:12:02,625 --> 00:12:04,000
His homework was thorough.
155
00:12:08,792 --> 00:12:13,542
And after he was 100% sure
of the target...
156
00:12:13,542 --> 00:12:15,333
he would prepare his weapons.
157
00:12:16,208 --> 00:12:19,792
Duct tape, pistol, hand cuff...
Whatever he needed.
158
00:12:21,167 --> 00:12:26,208
Then he would wait in the shadows
to hunt his prey.
159
00:12:29,833 --> 00:12:33,125
Rohit, careful.
The clock is ticking.
160
00:12:37,667 --> 00:12:38,625
Who the hell...
161
00:12:38,792 --> 00:12:43,542
Dhanonjoy said his biggest virtue
was patience.
162
00:12:44,000 --> 00:12:47,333
He would wait like a scorpion.
163
00:12:48,125 --> 00:12:50,667
To sting at the last moment.
164
00:12:51,542 --> 00:12:52,667
Rohit?
165
00:12:54,125 --> 00:12:57,125
And then he would strike from behind.
166
00:13:09,833 --> 00:13:11,750
Your time is up.
167
00:13:11,958 --> 00:13:12,375
Sir?
168
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
Can we get Dhanonjoy Chatterjee's help
in this case?
169
00:13:15,792 --> 00:13:19,667
I'm sure he would be able to solve this case
with his eyes closed.
170
00:13:19,958 --> 00:13:21,375
Have you read 'The Mahabharata'?
171
00:13:22,083 --> 00:13:25,500
If Arjun, the warrior, decides not to fight...
172
00:13:26,000 --> 00:13:28,958
It's very difficult to bring him back
to the battlefield of Kurukshetra.
173
00:13:49,792 --> 00:13:51,000
One butterscotch, please.
174
00:13:51,000 --> 00:13:52,750
But he likes vanilla.
175
00:14:11,458 --> 00:14:13,333
- Daddy!
- Gogol!
176
00:14:14,333 --> 00:14:15,542
- Daddy!
- Gogol!
177
00:14:15,542 --> 00:14:16,292
Wait, Gogol, wait!
178
00:14:16,292 --> 00:14:17,333
- Daddy!
- Gogol!
179
00:14:17,333 --> 00:14:18,167
- Gogol!
- Gogol!
180
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
- Are you hurt, Gogol?
- Gogol!
181
00:14:23,292 --> 00:14:24,167
How can I get hurt?
182
00:14:24,208 --> 00:14:25,250
I knew it.
183
00:14:25,250 --> 00:14:27,708
You would rescue me like Superman.
184
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
That's enough, Gogol.
185
00:14:29,417 --> 00:14:30,958
That car might have hit you.
186
00:14:30,958 --> 00:14:32,375
Nothing would happen to him, Malini.
187
00:14:33,417 --> 00:14:35,458
As long as I'm alive
nothing will happen to him.
188
00:14:35,542 --> 00:14:38,375
You don't need to act like a hero
in front of your son, Dhanonjoy.
189
00:14:38,375 --> 00:14:41,417
I left because I wanted him
to be away from you.
190
00:14:43,958 --> 00:14:46,167
Let's go, Gogol.
We're late.
191
00:14:46,625 --> 00:14:48,708
Your garnny is waiting for you.
She's made your favourite pancakes.
192
00:14:48,708 --> 00:14:50,042
Pancakes?
193
00:14:50,125 --> 00:14:53,833
Daddy, come with us.
You can have pancakes too.
194
00:14:58,792 --> 00:15:00,125
No, kiddo.
195
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Our home will be completely empty
if I leave.
196
00:15:05,750 --> 00:15:07,500
- Go...
- Come on.
197
00:15:17,833 --> 00:15:18,625
Sir.
198
00:15:18,833 --> 00:15:20,625
We've been able to recover
very few evidence.
199
00:15:20,625 --> 00:15:22,958
There's a Royal Bengal Club brochure.
200
00:15:23,500 --> 00:15:24,417
Two books.
201
00:15:24,417 --> 00:15:26,167
Rabindranath Tagore's
'Boat Wreck' and...
202
00:15:26,167 --> 00:15:28,250
Manik Bandopadhyay's
'The Boatman of the Padma.'
203
00:15:28,250 --> 00:15:29,875
A bubblegum wrapper...
204
00:15:30,125 --> 00:15:31,875
We found the blood stained knife earlier.
205
00:15:32,000 --> 00:15:33,250
And a torn shirt.
206
00:15:33,333 --> 00:15:36,250
Other than the blood stained knife
we didn't find anything important.
207
00:15:37,250 --> 00:15:39,917
You never seize to amaze me, Indra.
208
00:15:39,958 --> 00:15:43,500
Every thing is important.
209
00:15:44,042 --> 00:15:46,042
- All you need is an eye for details.
- Sir.
210
00:15:46,958 --> 00:15:48,083
Useless!
211
00:15:49,125 --> 00:15:50,042
Indra.
212
00:15:50,208 --> 00:15:52,042
I can't say for sure...
213
00:15:52,625 --> 00:15:55,500
but the pattern of the murder
is exactly the same.
214
00:15:55,708 --> 00:15:56,833
Proshun.
215
00:15:57,083 --> 00:15:58,750
Try to bring Dhanonjoy back.
216
00:15:59,958 --> 00:16:01,292
What do you want?
217
00:16:02,875 --> 00:16:03,500
Umm?
218
00:16:04,875 --> 00:16:06,000
Listen.
219
00:16:07,167 --> 00:16:12,333
Even if Lord Krishna recites from 'The Gita'
I'm not going back.
220
00:16:14,250 --> 00:16:17,625
Sir, that's the only unsolved case
of your career.
221
00:16:18,458 --> 00:16:21,458
You've tried so hard to catch the murderer.
222
00:16:21,833 --> 00:16:23,875
Sir, don't you want the murderer...
223
00:16:27,417 --> 00:16:28,542
What?
224
00:16:34,667 --> 00:16:36,500
Do we get everything we want?
225
00:16:41,208 --> 00:16:45,500
There's gap between wanting and getting
that needs to be fulfilled.
226
00:16:47,042 --> 00:16:49,708
Sir, I am a huge fan of yours.
227
00:16:50,417 --> 00:16:53,958
If anyone can solve this case,
it's only you.
228
00:16:55,667 --> 00:16:57,292
Please don't flatter me.
229
00:16:57,375 --> 00:16:59,458
It doesn't go well with our jobs.
230
00:17:02,042 --> 00:17:04,708
Sir, any suggestions?
231
00:17:05,042 --> 00:17:08,000
Actually, we're completely out
of our depths.
232
00:17:10,917 --> 00:17:13,500
When the murderer has returned...
233
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
he'll come back in style.
234
00:17:17,917 --> 00:17:19,792
This is his first episode.
235
00:17:21,708 --> 00:17:23,833
There are going to be more episodes.
236
00:17:25,333 --> 00:17:26,500
Be prepared.
237
00:17:30,958 --> 00:17:32,083
Out!
238
00:17:42,875 --> 00:17:44,125
A letter for you, sir.
239
00:17:44,375 --> 00:17:46,042
Keep it on the table.
I'll check later.
240
00:17:46,125 --> 00:17:48,583
It came by speed post.
241
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
It says urgent.
242
00:17:51,500 --> 00:17:52,375
Let's see.
243
00:17:52,542 --> 00:17:53,750
Thank you.
244
00:18:02,875 --> 00:18:04,000
Dear friend,
245
00:18:04,792 --> 00:18:07,667
The way you're drowning in alcohol...
246
00:18:08,375 --> 00:18:11,167
I'm sure you won't feel like reading my letter.
247
00:18:11,750 --> 00:18:15,042
That's why I'm sending the letter
to your senior colleague, Mr. Karmakar.
248
00:18:15,917 --> 00:18:20,458
I'm hoping he'll deliver my letter to you
on time.
249
00:18:21,042 --> 00:18:22,333
I'm writing to you.
250
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
Because this time too,
like all other times...
251
00:18:24,208 --> 00:18:28,042
your ex-colleagues will fail
at the investigation.
252
00:18:28,417 --> 00:18:29,875
They'll make a fool of themselves.
253
00:18:30,333 --> 00:18:31,750
I'm an ordinary man.
254
00:18:32,125 --> 00:18:34,250
That's why I don't trust the police at all.
255
00:18:35,917 --> 00:18:37,833
I remember that day clearly.
256
00:18:38,625 --> 00:18:41,583
The day we almost met.
257
00:18:42,833 --> 00:18:44,708
I felt very proud for you.
258
00:18:45,125 --> 00:18:47,125
You had a powerful energy.
259
00:19:02,500 --> 00:19:04,958
Your Math hasn't improved, Karmakar.
260
00:19:06,917 --> 00:19:10,542
You're not counting the dead body
sitting right in front of you.
261
00:19:13,208 --> 00:19:14,625
He has...
262
00:19:15,125 --> 00:19:16,875
murdered me a long time ago.
263
00:19:19,250 --> 00:19:20,333
Maybe.
264
00:19:22,250 --> 00:19:23,667
I'm growing old.
265
00:19:24,958 --> 00:19:27,750
Maybe, that's why my calculations
are a little off.
266
00:19:28,833 --> 00:19:30,792
But I can still read the clock.
267
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
And guess what the clock says?
268
00:19:35,917 --> 00:19:37,833
He wants to finish off the game.
269
00:19:38,583 --> 00:19:41,083
He is directly challenging you.
270
00:19:44,500 --> 00:19:46,333
I want to tell you a lot of things.
271
00:19:46,750 --> 00:19:48,125
Because I believe...
272
00:19:48,167 --> 00:19:51,667
one day you'll tell my story
to the entire world.
273
00:19:52,375 --> 00:19:54,500
Only a friend shares
this kind of understanding.
274
00:19:54,792 --> 00:19:57,792
And I want the world to know my story.
275
00:19:58,583 --> 00:20:01,917
I haven't found a better messenger
than you.
276
00:20:02,500 --> 00:20:06,083
Nothing has been acheived
by trusting the law of this country.
277
00:20:06,417 --> 00:20:08,042
That's why I am depending on you.
278
00:20:08,667 --> 00:20:10,125
You love poetry.
279
00:20:10,875 --> 00:20:14,583
Sending you a poem I wrote.
280
00:20:15,042 --> 00:20:19,250
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
281
00:20:20,333 --> 00:20:22,875
And your mind will be eaten
by doubt."
282
00:20:23,708 --> 00:20:24,458
"Think about it".
283
00:20:25,500 --> 00:20:28,333
"I know you appreciate good literature."
284
00:20:28,667 --> 00:20:31,167
"Happy new year. 20..."
285
00:20:31,167 --> 00:20:32,292
"Twenty five".
286
00:20:32,542 --> 00:20:35,333
"With love.
Your dear friend."
287
00:20:43,708 --> 00:20:46,583
Twenty twenty five.
288
00:20:48,375 --> 00:20:50,542
Why 2025?
289
00:20:55,958 --> 00:21:02,458
My sails flutter in your untamed breeze...
290
00:21:06,167 --> 00:21:09,625
Hey! You can't give up already.
291
00:21:10,417 --> 00:21:11,958
Please don't hurt me.
292
00:21:12,000 --> 00:21:15,958
- Please forgive me.
- No, that's not possible.
293
00:21:16,042 --> 00:21:17,792
Forgiving you means letting you live.
294
00:21:17,792 --> 00:21:19,625
You don't even have a spine.
295
00:21:19,625 --> 00:21:21,333
What's the point of staying alive?
296
00:21:23,542 --> 00:21:29,333
You are more of a pimp
than an insurance agent.
297
00:21:29,625 --> 00:21:30,708
What happened?
298
00:21:31,792 --> 00:21:33,917
Why are you shivering?
299
00:21:34,625 --> 00:21:37,500
Your hands don't shiver
when you take bribes.
300
00:21:37,583 --> 00:21:40,083
When you beat your wife...
301
00:21:40,625 --> 00:21:42,083
you're hands didn't shiver then either.
302
00:21:42,250 --> 00:21:44,000
So, why is it happening now?
303
00:21:45,917 --> 00:21:49,917
You find joy in hurting
and insulting other people, don't you?
304
00:21:49,917 --> 00:21:53,542
I just had a thought.
305
00:21:53,708 --> 00:21:57,167
You look like a puppet now.
306
00:21:57,167 --> 00:21:59,458
And I control the strings.
307
00:21:59,792 --> 00:22:12,333
My sail flutters in your untamed breeze...
308
00:22:12,333 --> 00:22:14,500
What? What's this?
309
00:22:14,708 --> 00:22:16,292
Why are you scared?
310
00:22:18,208 --> 00:22:20,417
Isn't this a familiar place for you?
311
00:22:20,417 --> 00:22:23,750
This is where you bring other women
behind your wife's back.
312
00:22:24,042 --> 00:22:27,625
This is where you made the secret deals
with your clients.
313
00:22:27,708 --> 00:22:30,292
They would give you loads of cash.
314
00:22:30,292 --> 00:22:33,500
You'd carry on with the corruption
without any worry.
315
00:22:35,167 --> 00:22:36,917
What's wrong?
316
00:22:37,292 --> 00:22:38,750
What's happening?
317
00:22:39,042 --> 00:22:41,667
The thought of women usually make you drool.
318
00:22:41,958 --> 00:22:44,542
How come your throat is drying up
so easily?
319
00:22:44,667 --> 00:22:47,250
I should have offered you some water, right?
320
00:22:49,542 --> 00:22:55,667
I'm ready to drown...
321
00:22:55,875 --> 00:22:59,333
I've always had a very deep connection
with water.
322
00:22:59,417 --> 00:23:01,250
I was a great swimmer.
323
00:23:01,250 --> 00:23:04,125
Sometimes I felt like a sailboat.
324
00:23:04,125 --> 00:23:05,875
Sometimes a swan.
325
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
And sometimes I felt like a warship.
326
00:23:09,750 --> 00:23:12,750
But that's all water
under the bridge now.
327
00:23:13,500 --> 00:23:17,667
Whenever I see a disgusting man
like you...
328
00:23:17,708 --> 00:23:20,625
I'm washed over by a wave of violence.
It's like a tsunami.
329
00:23:20,750 --> 00:23:22,917
Actually, Rohit, the thing is...
330
00:23:22,917 --> 00:23:25,958
everyone is judged by Time.
331
00:23:25,958 --> 00:23:27,500
No one can get away from it.
332
00:23:28,042 --> 00:23:30,125
Except for the judge himself.
333
00:23:30,708 --> 00:23:34,583
I love playing the judge.
334
00:23:35,333 --> 00:23:36,542
Yes.
335
00:23:42,667 --> 00:23:46,458
I was just joking...just joking.
336
00:23:47,875 --> 00:23:49,750
Doesn't it feel
like the ebb and flow.
337
00:23:49,750 --> 00:23:53,542
Sometimes you're high and I'm low.
And then I'm high and you're low.
338
00:23:53,542 --> 00:23:56,000
Okay, let's do something.
339
00:23:56,083 --> 00:23:58,000
Let's see which way the river flows.
340
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
Take this.
341
00:23:59,500 --> 00:24:01,375
You can beat me with this.
342
00:24:01,375 --> 00:24:03,958
Come on... Take it.
343
00:24:04,792 --> 00:24:05,833
What's wrong?
344
00:24:05,875 --> 00:24:10,667
I'm a very good boy.
I gave you your favourite weapon.
345
00:24:10,667 --> 00:24:13,625
This is the hand you take bribes with...
beat your wife with...
346
00:24:14,250 --> 00:24:17,000
But your hands are tied.
347
00:24:17,667 --> 00:24:19,958
No problem. I'll do it.
348
00:24:20,250 --> 00:24:23,792
The atonement for your sins...
349
00:24:23,875 --> 00:24:27,292
You can't stop now.
350
00:24:27,375 --> 00:24:28,875
The game has just begun.
351
00:24:35,375 --> 00:24:37,542
Five murders.
352
00:24:37,917 --> 00:24:40,458
And yet he didn't leave behind any clues.
353
00:24:40,833 --> 00:24:44,833
Everytime the forensics are messed up.
354
00:24:45,917 --> 00:24:48,250
Five murders in five years.
355
00:24:49,000 --> 00:24:52,667
Although, in just a few days,
there are going to be two murders.
356
00:24:52,667 --> 00:24:53,750
Why?
357
00:24:54,042 --> 00:24:57,625
He has increased his strike rate.
358
00:24:58,042 --> 00:25:00,542
Which means he is in a rush.
359
00:25:02,083 --> 00:25:03,333
But why?
360
00:25:04,208 --> 00:25:09,292
Sir, you said the first murder was like
the last murder from five years ago.
361
00:25:09,292 --> 00:25:12,917
Shaon Basu too was burnt alive.
362
00:25:12,917 --> 00:25:17,417
This serial killer should be called
Mr. Five Elements.
363
00:25:17,417 --> 00:25:24,667
All his crimes revolve around the five basic elements
mentioned in 'The Rigveda'.
364
00:25:25,500 --> 00:25:27,667
The five elements...
365
00:25:30,292 --> 00:25:33,500
Dhanonjoy, correct me if I'm wrong.
366
00:25:34,542 --> 00:25:35,875
The five elements.
367
00:25:35,875 --> 00:25:38,083
The five most important elements.
368
00:25:38,083 --> 00:25:41,875
Everything in this universe
was created with these five elements.
369
00:25:42,292 --> 00:25:43,958
And they are...
370
00:25:45,750 --> 00:25:47,750
The elements are...
371
00:25:50,833 --> 00:25:51,750
Fire.
372
00:25:55,500 --> 00:25:56,833
Water.
373
00:26:00,375 --> 00:26:01,458
Air.
374
00:26:04,458 --> 00:26:05,667
Sky.
375
00:26:06,542 --> 00:26:07,625
And...
376
00:26:09,958 --> 00:26:11,083
Earth.
377
00:26:13,667 --> 00:26:15,833
This man is probably a monk.
378
00:26:15,917 --> 00:26:17,500
He might be a copycat too.
379
00:26:17,625 --> 00:26:22,167
Maybe, he's copying the patterns
of the earlier murders.
380
00:26:22,167 --> 00:26:24,125
Yes, for that...
381
00:26:24,125 --> 00:26:28,542
you'll have to check if he has left some signs
on the crime scene.
382
00:26:28,542 --> 00:26:31,083
I mean any kind of signature.
383
00:26:31,083 --> 00:26:32,750
Correct. Correct!
384
00:26:32,750 --> 00:26:35,167
All we need to do is
look for these symbols.
385
00:26:37,750 --> 00:26:43,292
He killed five people in cold blood
over five years.
386
00:26:43,417 --> 00:26:47,083
Do you think he'll act so rashly?
387
00:26:48,333 --> 00:26:51,542
Come on... Time to wake up.
388
00:26:51,625 --> 00:26:55,875
"I'm ready to drown..."
389
00:26:58,000 --> 00:26:59,708
"I am ready to drown."
390
00:27:09,875 --> 00:27:11,875
I'll have to leave
for my son's birthday now.
391
00:27:11,917 --> 00:27:13,458
We're leaving the evidence box here.
392
00:27:13,458 --> 00:27:14,792
If you think of something...
393
00:27:14,792 --> 00:27:17,167
Where did I leave my motorbike keys?
394
00:27:18,583 --> 00:27:22,417
Dhanonjoy you're drunk.
I'll book a cab for you.
395
00:27:29,583 --> 00:27:30,708
Thank you, sir.
396
00:27:33,250 --> 00:27:35,375
Cab is booked.
397
00:27:35,583 --> 00:27:40,375
Dhanonjoy, we can't solve this case
without you.
398
00:27:40,667 --> 00:27:43,583
My job is on the line.
399
00:27:43,792 --> 00:27:45,333
Sir...
400
00:27:46,542 --> 00:27:50,083
If you walk around the fire seven times
during the wedding rituals...
401
00:27:50,208 --> 00:27:53,167
how many lives is the relationship
supposed to last?
402
00:27:55,583 --> 00:27:57,917
- Seven.
- Seven.
403
00:27:58,208 --> 00:28:00,042
- Seven.
- Seven.
404
00:28:00,042 --> 00:28:04,792
That man has taken away everything from me
in this life.
405
00:28:04,792 --> 00:28:07,792
Even if that man is hanged
seven times over...
406
00:28:07,792 --> 00:28:10,250
my son's birthdays
are not going to come back.
407
00:28:10,250 --> 00:28:11,958
I hope you understand that.
408
00:28:12,042 --> 00:28:13,208
Hmm...
409
00:28:16,083 --> 00:28:17,000
Yeah...
410
00:28:18,292 --> 00:28:20,000
Thank you.
411
00:28:24,542 --> 00:28:25,792
Your cab is here.
412
00:28:27,375 --> 00:28:33,333
Sir, need your blessing to move ahead
in this investigation.
413
00:28:34,250 --> 00:28:36,583
Happy new year.
414
00:28:36,750 --> 00:28:41,000
Dhanonjoy, today is 30th December.
415
00:28:42,042 --> 00:28:45,250
"Happy new year" is day after tomorrow.
416
00:28:46,292 --> 00:28:48,792
Just for your information. Bye.
417
00:28:51,250 --> 00:28:56,542
Sir, the letter he has sent me...
418
00:28:56,833 --> 00:29:01,417
it says "happy new year,
twenty, twenty five."
419
00:29:03,042 --> 00:29:08,958
If it was according to the English calendar
it would have been 2019.
420
00:29:08,958 --> 00:29:16,125
And according to the Bengali calendar
it would be 1425.
421
00:29:16,750 --> 00:29:19,333
If you take a closer look at the letter...
422
00:29:19,625 --> 00:29:22,250
There's a colon between twenty and twenty five.
423
00:29:22,375 --> 00:29:25,458
Check it... Just...
424
00:29:27,500 --> 00:29:29,167
Sir...
425
00:29:34,667 --> 00:29:35,625
What does this mean?
426
00:29:39,500 --> 00:29:43,208
"Happy new year" is first of January.
427
00:29:43,333 --> 00:29:46,750
And 20:25 is the time.
428
00:29:46,958 --> 00:29:51,458
8:25 p.m. according to military time.
429
00:29:51,458 --> 00:29:55,083
First January, 8:25 p.m.
430
00:29:55,125 --> 00:29:56,750
Happy new year, sir.
431
00:30:01,375 --> 00:30:02,458
Granny...
432
00:30:02,792 --> 00:30:05,042
Has Daddy forgotten my birthday?
433
00:30:05,167 --> 00:30:07,458
Not at all.
434
00:30:07,833 --> 00:30:10,833
He's probably stuck
in some important work.
435
00:30:10,958 --> 00:30:15,500
I know Daddy is trying to catch a bad man.
436
00:30:15,500 --> 00:30:17,708
So that he can save a lot of people.
437
00:30:20,458 --> 00:30:21,375
Keep this.
438
00:30:21,375 --> 00:30:23,708
Please give it to Daddy.
439
00:30:37,500 --> 00:30:38,667
Absolutely.
440
00:30:39,000 --> 00:30:41,833
- Now please try to sleep.
- Good night, Granny.
441
00:30:53,667 --> 00:30:55,667
Mom is putting Gogol to sleep.
442
00:30:57,708 --> 00:31:01,208
Please let me see Gogol at least once.
443
00:31:01,500 --> 00:31:03,417
I know I'm late.
444
00:31:03,458 --> 00:31:05,417
Karmakar had come home.
445
00:31:05,583 --> 00:31:07,583
It was about the case... That's why...
446
00:31:07,667 --> 00:31:11,542
So, you've invited people from work
to fill up the empty house?
447
00:31:14,417 --> 00:31:16,458
The murderer has sent me a letter, Malini.
448
00:31:16,583 --> 00:31:17,833
Evidence...
449
00:31:17,833 --> 00:31:19,958
I had to answer a few questions.
450
00:31:20,125 --> 00:31:21,625
Just a formality.
451
00:31:22,583 --> 00:31:24,583
I've said no to them.
452
00:31:25,292 --> 00:31:28,708
You obviously don't have the word
responsibility in your dictionary.
453
00:31:29,250 --> 00:31:32,583
A little boy expects his dad beside him
when he cuts his birthday cake.
454
00:31:33,667 --> 00:31:36,208
You've missed his birthday before too...
455
00:31:36,208 --> 00:31:39,083
I've begged your forgiveness
for that night many times.
456
00:31:39,083 --> 00:31:40,792
Only for that one night?
457
00:31:40,958 --> 00:31:43,042
Birthdays, parent-teacher meetings,
sports days...
458
00:31:43,042 --> 00:31:45,042
You've always been an absent father.
459
00:31:45,333 --> 00:31:48,000
Your apologies won't bring back
the happiness lost.
460
00:31:48,750 --> 00:31:50,375
That's why...
461
00:31:51,458 --> 00:31:53,083
I don't wear the police badge anymore.
462
00:31:54,375 --> 00:31:57,000
For you, for Gogol, for us...
463
00:31:58,667 --> 00:32:00,500
Don't you think I'm trying?
464
00:32:00,875 --> 00:32:06,208
Gogol's class teacher wanted to know
if you'll attend the parent-teacher's meeting.
465
00:32:06,792 --> 00:32:08,750
I've told him, you're unwell.
466
00:32:09,333 --> 00:32:11,167
Making excuses for you
has become a habit.
467
00:32:11,167 --> 00:32:13,958
I'll be there...
468
00:32:13,958 --> 00:32:15,708
For the parent-teacher's meeting.
469
00:32:15,792 --> 00:32:18,667
Please let me meet Gogol just once.
470
00:32:18,958 --> 00:32:20,208
Please, Malini.
471
00:32:20,250 --> 00:32:22,875
You'll spend two minutes with him
then go home and drink agan.
472
00:32:23,208 --> 00:32:25,125
Gogol won't have you around.
473
00:32:25,875 --> 00:32:27,750
He fell asleep crying.
474
00:32:28,792 --> 00:32:30,958
It won't be possible
to wake him up now.
475
00:32:31,500 --> 00:32:34,042
- You should leave now.
- Malini...Malini...
476
00:32:34,042 --> 00:32:35,833
Just once, Malini.
477
00:32:35,917 --> 00:32:37,000
Malini...
478
00:32:56,708 --> 00:33:01,167
A late night flight
479
00:33:01,208 --> 00:33:05,667
A song that doesn't let you sleep
480
00:33:05,667 --> 00:33:14,125
Keeps playing in my head
481
00:33:14,750 --> 00:33:19,375
I reach out in emptiness
482
00:33:19,417 --> 00:33:23,833
I run through the ashes
483
00:33:23,833 --> 00:33:28,292
At the call of the falling leaves
484
00:33:28,292 --> 00:33:32,917
Is that why I'm homeless?
485
00:33:33,500 --> 00:33:37,792
Where should I go now?
486
00:33:38,000 --> 00:33:42,458
Where can I find him?
487
00:33:42,458 --> 00:33:46,917
Where should I go now?
488
00:33:47,042 --> 00:33:50,708
Where can I find him?
489
00:33:50,708 --> 00:33:55,167
Has he changed his address?
490
00:33:55,292 --> 00:33:59,750
No one stares out of the window
491
00:33:59,792 --> 00:34:04,250
The sky keeps getting darker
492
00:34:04,250 --> 00:34:17,083
With the depressing chimney smoke
493
00:34:18,917 --> 00:34:20,917
Where's the inhaler?
494
00:34:20,917 --> 00:34:24,125
- Daddy...
- I'll call him.
495
00:34:29,792 --> 00:34:31,542
I can't talk right now.
I'm busy.
496
00:34:31,542 --> 00:34:34,000
Please get an inhaler
and come home quickly.
497
00:34:34,125 --> 00:34:35,542
Gogol is having another asthma attack.
498
00:34:36,208 --> 00:34:38,292
A person's life is at risk.
499
00:34:38,292 --> 00:34:39,125
I can't get it right now.
500
00:34:39,125 --> 00:34:41,750
What about your son?
Come home now.
501
00:34:41,750 --> 00:34:44,917
A boy is about to get killed.
At least you're there with Gogol.
502
00:34:44,917 --> 00:34:46,125
This boy is also someone'schild.
503
00:34:46,125 --> 00:34:48,167
Do whatever you want.
504
00:34:54,542 --> 00:34:56,958
It burns!
505
00:35:00,875 --> 00:35:03,125
Help me... Save me...
506
00:35:10,500 --> 00:35:14,167
I'm burning...
507
00:35:28,792 --> 00:35:32,833
This sunburnt country
508
00:35:33,417 --> 00:35:37,417
Finally have I arrived
509
00:35:37,875 --> 00:35:46,292
I've found the eye of the hurricane
510
00:35:46,875 --> 00:35:51,250
I walk very slowly
511
00:35:51,250 --> 00:35:55,333
So that the earth doesn't shudder
512
00:35:55,833 --> 00:36:04,958
But I turned blind
when I opened my eyes
513
00:36:05,708 --> 00:36:10,000
Where should I go now?
514
00:36:10,167 --> 00:36:14,667
Where can I find him?
515
00:36:14,667 --> 00:36:19,125
Where should I go now?
516
00:36:19,167 --> 00:36:22,917
Where can I find him?
517
00:36:22,917 --> 00:36:27,375
Has he changed his address?
518
00:36:27,375 --> 00:36:31,958
No one stares out of the window
519
00:36:31,958 --> 00:36:36,458
The sky keeps getting darker
520
00:36:36,458 --> 00:36:58,125
With the depressing chimney smoke
521
00:37:09,208 --> 00:37:11,333
Wasn't expecting you.
522
00:37:12,875 --> 00:37:14,875
I couldn't help myself.
523
00:37:15,333 --> 00:37:17,417
Please go back to your work.
524
00:37:17,500 --> 00:37:19,000
Take up the case.
525
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Catch the culprit.
526
00:37:22,000 --> 00:37:24,750
I've no idea what you're talking about.
527
00:37:24,750 --> 00:37:28,333
If you can catch the guy
you'll find peace.
528
00:37:28,417 --> 00:37:31,458
And I'll get my family back.
529
00:37:32,667 --> 00:37:36,500
You know that, chasing that guy...
530
00:37:37,042 --> 00:37:38,917
made me lose everything in life.
531
00:37:38,917 --> 00:37:40,792
Why don't you get it?
532
00:37:40,875 --> 00:37:43,792
If you're the one who cuffs the culprit...
533
00:37:43,792 --> 00:37:46,208
you'll get your entire life back.
534
00:37:48,000 --> 00:37:49,125
No...
535
00:37:49,333 --> 00:37:51,958
Please excuse me.
I can't do it.
536
00:37:57,125 --> 00:37:59,417
Gogol sent this for you.
537
00:37:59,792 --> 00:38:02,083
He made this in his drawing class.
538
00:38:05,000 --> 00:38:10,792
May be for you or my daughter,
you're a defeated man.
539
00:38:10,958 --> 00:38:14,042
But for my grandson,
you're Superman.
540
00:38:14,042 --> 00:38:15,875
Now, you decide...
541
00:38:15,875 --> 00:38:18,625
will you remain a defeated man?
542
00:38:18,625 --> 00:38:21,833
Or do you want to be
your son's Superman?
543
00:38:22,250 --> 00:38:24,292
It's completely your decision.
544
00:39:27,833 --> 00:39:28,667
THE BOATMAN OF PADMA
545
00:39:30,458 --> 00:39:31,667
THE BOAT WRECK
546
00:39:51,000 --> 00:39:55,292
You can ask me what's in those files.
I know them by heart.
547
00:39:58,625 --> 00:40:04,042
Karmakar, I've realised
life is the greatest rehab.
548
00:40:04,917 --> 00:40:06,667
I want to start living again.
549
00:40:07,667 --> 00:40:10,000
And there's only person
who can keep me alive.
550
00:40:11,167 --> 00:40:13,125
That murderer.
551
00:40:17,708 --> 00:40:19,375
Welcome back.
552
00:40:21,833 --> 00:40:23,208
Thank you, sir.
553
00:41:29,750 --> 00:41:32,167
The five elements.
554
00:41:36,458 --> 00:41:38,083
He's back.
555
00:42:10,333 --> 00:42:14,375
The body you found here
belongs to a man named Shaon Basu.
556
00:42:14,375 --> 00:42:15,000
P133_BP_Sh025E
557
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
He set his own office on fire
to get the insurance money.
558
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
Many people were killed.
559
00:42:21,792 --> 00:42:24,375
So, if this man didn't burn to ashes...
560
00:42:24,625 --> 00:42:28,792
who knows, there could have been
more fires in the future.
561
00:42:28,833 --> 00:42:31,333
More innocent people would have died.
562
00:42:44,958 --> 00:42:50,083
In the city of mirrors
near my home
563
00:42:50,833 --> 00:42:57,042
My neighbour lives there...
564
00:43:01,542 --> 00:43:05,250
Who I just saw.
565
00:43:05,375 --> 00:43:06,000
My friend...
566
00:43:06,750 --> 00:43:08,708
how are you?
567
00:43:09,458 --> 00:43:10,042
Who is this?
568
00:43:10,917 --> 00:43:13,750
Your neighbour
from the "city of mirrors".
569
00:43:14,458 --> 00:43:16,500
You chased me for seven years.
570
00:43:16,667 --> 00:43:18,500
But you couldn't save the day.
571
00:43:19,000 --> 00:43:22,833
I used to think you are smart.
But now I see that you are foolish.
572
00:43:23,708 --> 00:43:25,375
Don't think that you're God...
573
00:43:26,042 --> 00:43:28,417
And don't sing the last line
of that song, please.
574
00:43:28,417 --> 00:43:29,542
Why don't you think it's over?
575
00:43:29,958 --> 00:43:31,667
Oh, you want to play some more?
576
00:43:31,667 --> 00:43:34,750
Extra time, tie-breaker
and then you'll win at the last moment.
577
00:43:34,917 --> 00:43:36,417
There's no end.
578
00:43:36,417 --> 00:43:40,250
And the end you have in mind
is going to change the game for you.
579
00:43:41,333 --> 00:43:43,667
My game is going to change later.
580
00:43:44,000 --> 00:43:45,750
But first you must change yourself.
581
00:43:47,542 --> 00:43:50,667
How much longer are you going to be
like a cheated lover...
582
00:43:50,667 --> 00:43:54,208
celebrating your defeat
drowning your sorrows in alcohol?
583
00:43:54,417 --> 00:43:56,208
I have an advice for you.
584
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
Don't dismiss it because it's free.
585
00:43:59,250 --> 00:44:00,875
Since you're trying to defeat me...
586
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
you have to become like me.
587
00:44:03,958 --> 00:44:07,375
Otherwise, there'll be a few more
pointless corpses in Kolkata.
588
00:44:08,417 --> 00:44:11,083
And you'll try to solve the puzzle
without any success.
589
00:44:11,417 --> 00:44:12,083
But it won't work.
590
00:44:12,167 --> 00:44:13,583
The last scene of the film...
591
00:44:13,583 --> 00:44:14,583
and the last page of the book...
592
00:44:14,583 --> 00:44:16,542
should never be seen first.
593
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
It ruins the story.
594
00:44:19,792 --> 00:44:21,958
You think you're writing the story.
595
00:44:22,208 --> 00:44:25,417
But I'm changing the plot of this story
very slowly.
596
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
And you don't even have a clue.
597
00:44:29,750 --> 00:44:31,375
Bravo! Bravo!
598
00:44:31,833 --> 00:44:34,500
I love the fact
that you're so relentless.
599
00:44:35,000 --> 00:44:37,667
Now do you understand
why I chose you?
600
00:44:39,042 --> 00:44:42,208
Some days I wake up and ask,
why?
601
00:44:42,625 --> 00:44:44,667
I can just end it here.
602
00:44:45,083 --> 00:44:47,792
But then I shut my eyes
and think of you.
603
00:44:48,833 --> 00:44:51,333
That face in distress...
604
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Your wife and kid have left you...
605
00:44:54,292 --> 00:44:57,208
The agony of not being able to catch me...
606
00:44:57,792 --> 00:45:00,917
But an invincible force drives you ahead...
607
00:45:00,917 --> 00:45:02,500
Pushing you through...
608
00:45:02,500 --> 00:45:05,250
You've entered the arena again
to defeat me...
609
00:45:05,292 --> 00:45:06,792
I know you can do it...
610
00:45:06,875 --> 00:45:11,333
I thought if you searched
for a famous person on Google...
611
00:45:11,792 --> 00:45:13,292
you find out everything.
612
00:45:13,500 --> 00:45:15,208
But I'm not a famous person.
613
00:45:15,333 --> 00:45:17,917
How did you know
so much about me?
614
00:45:17,917 --> 00:45:20,375
I didn't have to look you up on Google.
615
00:45:20,375 --> 00:45:23,000
I was checking my compatibility
with the police.
616
00:45:23,542 --> 00:45:24,708
I found you.
617
00:45:25,000 --> 00:45:26,708
We're very similar, you know.
618
00:45:27,083 --> 00:45:29,583
We're both seekers of truth, my friend.
619
00:45:30,625 --> 00:45:31,875
We're both in pursuit of the truth.
620
00:45:32,625 --> 00:45:34,833
I'm trying to find the truth
in the five elements.
621
00:45:34,833 --> 00:45:36,000
And you're trying to find my truth.
622
00:45:37,583 --> 00:45:38,708
There's one difference.
623
00:45:38,792 --> 00:45:42,375
I'm running alone and you've become alone
because of the chase.
624
00:45:42,792 --> 00:45:44,208
Both of us are very lonely.
625
00:45:44,208 --> 00:45:45,917
Is that why you need a play mate?
626
00:45:47,708 --> 00:45:49,667
That's where you've gone wrong.
627
00:45:50,542 --> 00:45:52,625
I'm not here to play with you.
I've come to stop you.
628
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
Now let's get to the point...
629
00:45:55,333 --> 00:45:57,167
shall we, "friend"?
630
00:45:57,542 --> 00:46:00,875
We found a cup's print
on the Royal Bengal Club brochure.
631
00:46:03,083 --> 00:46:05,917
You've highlighted that on purpose. Right?
632
00:46:05,917 --> 00:46:06,917
Bravo!
633
00:46:08,917 --> 00:46:11,542
Now do you see why we're friends.
634
00:46:11,917 --> 00:46:13,292
You got it.
635
00:46:13,292 --> 00:46:16,792
Your deductions give me goosebumps.
636
00:46:17,458 --> 00:46:21,875
Makes me feel, life is beautiful!
637
00:46:22,250 --> 00:46:24,625
Do you want to live beautifully?
638
00:46:25,792 --> 00:46:27,708
You still have time.
639
00:46:28,292 --> 00:46:30,083
Where is the man you kidnapped?
640
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
Is he alive
or have you killed him?
641
00:46:33,000 --> 00:46:33,708
A gap of two years.
642
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
Why have you come back?
643
00:46:36,375 --> 00:46:37,292
The questions are easy.
644
00:46:37,292 --> 00:46:39,292
And you know the answers.
645
00:46:39,667 --> 00:46:40,792
It's been seven years, my friend.
646
00:46:41,208 --> 00:46:42,792
You need to hurry up now.
647
00:46:42,792 --> 00:46:45,083
Or else, someone will be killed every day.
648
00:46:45,625 --> 00:46:47,875
Sadly, we don't have much time.
649
00:46:47,917 --> 00:46:49,250
You know that already.
650
00:46:49,500 --> 00:46:50,750
"Time flows on
651
00:46:50,750 --> 00:46:52,042
Like the currents of the river.
652
00:46:52,500 --> 00:46:55,125
The one who doesn't understand
Woe be on him."
653
00:46:55,292 --> 00:46:57,833
Best wishes for you.
We'll talk later.
654
00:47:01,875 --> 00:47:03,875
"Time flows on..."
655
00:47:13,000 --> 00:47:16,542
Happy new year, 20:25.
656
00:47:16,625 --> 00:47:18,750
Tomorrow evening...
657
00:47:19,875 --> 00:47:22,208
"Time flows on" meaning time.
658
00:47:22,583 --> 00:47:25,542
Tick-tock, tick-tock.
659
00:47:25,625 --> 00:47:27,458
Heartbeat.
660
00:47:29,625 --> 00:47:31,250
Meaning...
661
00:47:31,708 --> 00:47:33,875
the next victim is...
662
00:47:33,917 --> 00:47:35,875
still alive not dead.
663
00:47:37,250 --> 00:47:39,292
But not for too long.
664
00:47:40,042 --> 00:47:41,875
Tomorrow 8:25 p.m.
665
00:47:42,208 --> 00:47:44,292
His time will be up.
666
00:47:58,917 --> 00:48:02,542
The mark on the Royal Bengal Club brochure...
667
00:48:04,042 --> 00:48:09,417
indicates the year, 1827.
668
00:48:09,417 --> 00:48:11,125
What about the books, sir?
669
00:48:11,125 --> 00:48:12,750
The professor couldn't decipher anything.
670
00:48:13,083 --> 00:48:15,500
"The Boatman of Padma"
and "The Boat-wreck."
671
00:48:15,500 --> 00:48:17,542
What's the connection?
672
00:48:18,750 --> 00:48:21,083
- Boat.
- No.
673
00:48:21,458 --> 00:48:22,667
No?
674
00:48:23,667 --> 00:48:24,958
River?
675
00:48:25,500 --> 00:48:27,375
River! That means water!
676
00:48:27,917 --> 00:48:30,167
Yes! Yes, simple!
677
00:48:30,250 --> 00:48:34,417
The second element, water. Right?
678
00:48:34,583 --> 00:48:39,875
Correct. That means
the next crime will be committed on water.
679
00:48:40,917 --> 00:48:44,000
Right before he hung up,
he said...
680
00:48:44,083 --> 00:48:48,250
"Time flows on
Like the currents of the river."
681
00:48:48,500 --> 00:48:50,000
- Indra?
- Sir!
682
00:48:50,000 --> 00:48:52,125
What's the first river you can think of?
683
00:48:52,125 --> 00:48:53,583
The Ganges.
684
00:48:55,333 --> 00:48:57,833
Maybe, the victim is somewhere around
the Ganges.
685
00:48:57,833 --> 00:48:59,458
Brilliant!
686
00:49:00,458 --> 00:49:03,125
Brilliant! But where?
687
00:49:04,292 --> 00:49:07,625
Proshun, give me the letter he sent me.
688
00:49:07,625 --> 00:49:08,792
Yes, sir!
689
00:49:10,625 --> 00:49:11,750
Here!
690
00:49:17,083 --> 00:49:22,167
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
691
00:49:22,167 --> 00:49:24,958
And your mind will be eaten
by doubt."
692
00:49:33,000 --> 00:49:38,292
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
693
00:49:38,292 --> 00:49:40,833
And your mind will be eaten
by doubt."
694
00:49:41,042 --> 00:49:45,667
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
695
00:49:45,667 --> 00:49:52,375
And your mind will be eaten
by doubt."
696
00:49:59,542 --> 00:50:03,958
During the Kali festival, the "Aghori" monks
visit the crematorium.
697
00:50:03,958 --> 00:50:06,667
And people believe
they should not be named.
698
00:50:06,667 --> 00:50:10,375
And these monks eat human flesh.
699
00:50:12,708 --> 00:50:14,333
"The ones you're too scared to name
700
00:50:14,333 --> 00:50:16,375
Will eat your body out
701
00:50:17,667 --> 00:50:18,875
"Aghori" monks?
702
00:50:18,875 --> 00:50:21,000
But what's the location, sir?
703
00:50:21,042 --> 00:50:23,875
Except for Rabindranath Tagore
and Manik Bandopadhyay...
704
00:50:23,958 --> 00:50:27,167
has no other author written anything
on rivers or water?
705
00:50:27,250 --> 00:50:28,625
- Why?
- Why?
706
00:50:29,042 --> 00:50:31,042
Both were cremated
at the Nimtala crematorium.
707
00:50:31,042 --> 00:50:33,917
And Nimtala crematorium
was built in 1827.
708
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
Amazing!
709
00:50:35,750 --> 00:50:38,542
And that's where the "Aghori" monks go.
710
00:50:38,625 --> 00:50:43,292
That means the victim has been kidnapped
and kept hidden in Nimtala crematorium.
711
00:50:43,292 --> 00:50:44,583
Indra, call the ambulance.
712
00:50:44,583 --> 00:50:46,250
- Ask them to go to Nimatala.
- Right, sir.
713
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
- Ask the force to get ready.
- Yes, sir.
714
00:50:47,500 --> 00:50:49,792
We'll move right now.
Come. Let's go.
715
00:50:50,083 --> 00:50:51,917
Come on, guys. Move.
716
00:50:52,667 --> 00:50:57,417
There's just one piece of the puzzle
that I can't figure out.
717
00:50:58,125 --> 00:50:59,292
"Our little river...
718
00:50:59,292 --> 00:51:01,208
meanders through...
719
00:51:01,208 --> 00:51:03,917
The summer heat dries it
to a tiny stream.
720
00:51:04,000 --> 00:51:06,375
Cattles cross over, so does..."
721
00:51:07,500 --> 00:51:09,708
I've been reciting this rhyme
since I was a kid.
722
00:51:09,750 --> 00:51:12,875
But I've never wondered
how much water there might be during winter.
723
00:51:12,875 --> 00:51:14,417
Do you know?
724
00:51:14,458 --> 00:51:15,542
Anyway...
725
00:51:15,542 --> 00:51:18,625
"Cattles can cross over,
so does the cart.
726
00:51:18,708 --> 00:51:21,250
The banks are high
and the her depth is shallow."
727
00:51:22,708 --> 00:51:24,708
Dhananjoy, I think you should take it up
from here.
728
00:51:25,083 --> 00:51:26,625
You should lead us.
729
00:51:27,083 --> 00:51:29,125
We'll follow your instructions.
730
00:51:29,458 --> 00:51:30,333
Sir?
731
00:51:31,000 --> 00:51:32,917
Make one thing very clear in your head.
732
00:51:33,000 --> 00:51:36,375
The guy we're going against
is like a cobra.
733
00:51:37,083 --> 00:51:40,042
He can come out of any hole
at any time and attack.
734
00:51:40,042 --> 00:51:43,833
Although, very soon your life
will be out of balance.
735
00:51:43,917 --> 00:51:46,167
But have you noticed
the poem's rhyming scheme?
736
00:51:48,083 --> 00:51:50,542
Tagore goes on to write...
737
00:51:50,875 --> 00:51:52,333
Why are you crying?
738
00:51:55,708 --> 00:51:57,042
Don't cry.
739
00:51:57,542 --> 00:51:59,833
What's the next line?
Do you remember?
740
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
You don't remember.
741
00:52:05,500 --> 00:52:09,917
Bengalis! "The sand glitters.
742
00:52:10,458 --> 00:52:12,375
No mud to be found.
743
00:52:12,750 --> 00:52:15,458
The far banks are lit up
by the white 'Kans' grass."
744
00:52:15,958 --> 00:52:18,875
If he was going to drown the victim,
he wouldn't tell us the time.
745
00:52:19,042 --> 00:52:22,625
We're playing chess on a board
that he has created.
746
00:52:23,583 --> 00:52:26,500
He can change the game up
any moment.
747
00:52:26,750 --> 00:52:28,833
Look at you still crying.
748
00:52:30,250 --> 00:52:32,208
This is the beauty of poetry.
749
00:52:32,250 --> 00:52:35,208
It can make a culprit like you cry.
750
00:52:37,167 --> 00:52:39,708
Please forgive me.
751
00:52:39,708 --> 00:52:41,792
Please have mercy.
752
00:52:42,667 --> 00:52:44,417
Forgiveness is out of the question.
753
00:52:45,208 --> 00:52:49,750
I've heard, all your sins
can be washed away with water.
754
00:52:50,583 --> 00:52:52,458
Wipe away your tears.
755
00:52:52,500 --> 00:52:54,625
Let me see.
756
00:52:57,917 --> 00:53:00,500
Let's test it then.
Virtue and sin.
757
00:53:01,208 --> 00:53:02,792
"Boom" bubblegum.
758
00:53:06,417 --> 00:53:07,750
Boom...
759
00:53:07,875 --> 00:53:09,417
Bomb...
760
00:53:12,583 --> 00:53:15,375
"Time flows on..."
761
00:53:15,375 --> 00:53:16,583
Time.
762
00:53:17,208 --> 00:53:18,417
Time bomb?
763
00:53:20,250 --> 00:53:22,750
"Time flows on
Like the currents of the river".
764
00:53:22,750 --> 00:53:24,375
- No, no...
- Shut up!
765
00:53:24,500 --> 00:53:25,917
Not one word!
766
00:53:27,417 --> 00:53:29,917
Your time is almost up.
767
00:53:30,375 --> 00:53:31,917
I'll take your leave now.
768
00:53:35,000 --> 00:53:38,167
"The one who doesn't understand
Woe be upon them."
769
00:53:38,250 --> 00:53:40,917
No! No!
770
00:53:58,375 --> 00:54:01,917
Help me!
771
00:54:06,042 --> 00:54:09,958
Help! Help! Help!
772
00:54:10,000 --> 00:54:12,167
- Dhanonjoy!
- Help me!
773
00:54:12,417 --> 00:54:14,875
Please help me!
774
00:54:14,875 --> 00:54:17,292
- Dhanonjoy! Come back!
- Help!
775
00:54:17,292 --> 00:54:22,875
Help me! Help me, please!
776
00:54:22,875 --> 00:54:23,208
P133_BP_Sh044A
777
00:54:23,208 --> 00:54:24,292
NIMTALA CREMATORIUM
778
00:54:28,333 --> 00:54:31,167
A flock of birds chirp and play.
779
00:54:31,500 --> 00:54:34,875
And foxes howl at night."
780
00:54:38,583 --> 00:54:53,417
Save me! Save me! Save me!
781
00:54:59,542 --> 00:55:00,625
Help!
782
00:55:04,167 --> 00:55:04,875
Boom!
783
00:55:29,125 --> 00:55:29,583
Dhananjay !
784
00:55:51,042 --> 00:55:53,458
Dhanonjoy, don't feel sorry.
785
00:55:54,042 --> 00:55:55,875
You could have saved him.
786
00:55:56,875 --> 00:55:58,458
If you had a little more time.
787
00:55:58,833 --> 00:55:59,917
You could have...
788
00:56:00,250 --> 00:56:03,250
If we can't find out what happened
in that man's life seven years ago...
789
00:56:03,375 --> 00:56:05,167
we'll never be able to solve this case.
790
00:57:39,708 --> 00:57:41,042
Indra, I'm busy.
I'll talk to you later.
791
00:57:41,042 --> 00:57:42,250
Sir, it's very urgent.
792
00:57:42,250 --> 00:57:44,250
I'm at the Nimtala crematorium
like you asked.
793
00:57:44,417 --> 00:57:45,417
I've found a bag here.
794
00:57:45,625 --> 00:57:47,208
I'm at my son's school now.
795
00:57:47,292 --> 00:57:49,458
Sir, please hear me out.
796
00:57:49,500 --> 00:57:50,750
I've found a dictaphone.
797
00:57:50,917 --> 00:57:52,167
You have to listen to this.
798
00:57:52,167 --> 00:57:54,208
This man's name is Rohit Biswas.
799
00:57:54,458 --> 00:57:56,875
He would have killed his wife
if he wasn't stopped.
800
00:57:57,708 --> 00:58:00,208
Just like his wife was drowning in his rage...
801
00:58:00,542 --> 00:58:03,208
the holy waters of Ganges
consumed his sins.
802
00:58:03,250 --> 00:58:05,792
This is poetic justice,
isn't it, my friend?
803
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
What else was there in the bag?
804
00:58:08,208 --> 00:58:11,375
A calculator with the number
17672...
805
00:58:11,375 --> 00:58:13,083
...1790.
806
00:58:13,875 --> 00:58:17,375
And a piece of white cloth
with three blue stripes on it.
807
00:58:18,125 --> 00:58:18,958
What about the symbol?
808
00:58:19,167 --> 00:58:21,250
Sir, the symbol is a...
809
00:58:22,250 --> 00:58:24,667
pentagram of the five elements.
810
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
What does this mean?
811
00:58:26,083 --> 00:58:29,083
This means we've got the location
of the next victim's murder.
812
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
There's going to be another murder
in a few days.
813
00:58:35,250 --> 00:58:36,958
Usually, he's not late...
814
00:58:37,458 --> 00:58:38,667
There he is.
815
00:58:40,417 --> 00:58:42,667
This is Gogol's class teacher,
Mr. Bhattacharya.
816
00:58:43,750 --> 00:58:45,583
My husband, Dhanonjoy Chatterjee.
817
00:58:45,750 --> 00:58:47,333
- Hello!
- Hello!
818
00:58:47,333 --> 00:58:49,375
Finally, we meet.
819
00:58:51,417 --> 00:58:53,333
Gogol enjoys his studies.
820
00:58:53,417 --> 00:58:55,417
But he loves drawing the most.
821
00:58:55,583 --> 00:58:58,500
He can spend hours with his crayons.
822
00:58:58,542 --> 00:59:00,875
That's why children are like magic.
823
00:59:00,917 --> 00:59:03,542
In this gray canvas of life..
824
00:59:03,542 --> 00:59:06,042
they paint their joyful rainbows.
825
00:59:06,167 --> 00:59:09,208
Grown-ups, at the most...
826
00:59:09,375 --> 00:59:10,875
paint their own lives.
827
00:59:10,875 --> 00:59:11,958
Phone.
828
00:59:12,458 --> 00:59:15,500
It's a call from the office.
It's urgent.
829
00:59:15,500 --> 00:59:16,917
Can't you take it later?
830
00:59:16,917 --> 00:59:18,833
You just got to the meeting.
Stay for a bit.
831
00:59:18,917 --> 00:59:20,583
Is there a problem?
832
00:59:20,583 --> 00:59:24,750
No, actually... I'll have to leave.
833
00:59:24,833 --> 00:59:27,208
Daddy, please don't go.
834
00:59:30,042 --> 00:59:31,792
- Sorry, sir.
- Don't worry.
835
00:59:31,792 --> 00:59:33,625
Nothing to worry about.
836
00:59:33,625 --> 00:59:36,750
How will you learn new things
if you don't make mistakes?
837
00:59:37,042 --> 00:59:40,250
Adults make mistakes all the time.
838
00:59:40,500 --> 00:59:42,875
But everyone deserves a second chance.
839
00:59:43,000 --> 00:59:44,458
Gogol, let's do something.
840
00:59:44,667 --> 00:59:49,625
- How about we start fresh tomorrow?
- Yes, sir! Yes, sir!
841
00:59:51,083 --> 00:59:52,458
Excuse me.
842
01:00:03,458 --> 01:00:04,500
Sorry...
843
01:00:04,500 --> 01:00:08,708
We're very thankful for the way
you're teaching Gogol.
844
01:00:09,333 --> 01:00:10,750
Yes, you're his favourite teacher.
845
01:00:10,750 --> 01:00:13,583
Gogol is my favourite student...
Absolute favourite.
846
01:00:13,583 --> 01:00:15,750
- I'll walk you out.
- Okay.
847
01:00:22,583 --> 01:00:25,667
- We'll meet again.
- Of course.
848
01:00:45,250 --> 01:00:46,958
- Hello, sir!
- Take a seat.
849
01:00:47,458 --> 01:00:48,667
Sir.
850
01:00:49,292 --> 01:00:51,625
Ask forensics to process
the fingerprints quickly.
851
01:00:51,625 --> 01:00:52,750
Okay, sir.
852
01:00:52,833 --> 01:00:54,500
Sir, if he makes one mistake...
853
01:00:54,500 --> 01:00:56,292
then the case will be thrown open to us.
854
01:00:56,292 --> 01:00:59,167
And we'll have to wait
for that moment.
855
01:00:59,542 --> 01:01:00,542
And by the way...
856
01:01:00,542 --> 01:01:02,458
the phone he'd called from...
857
01:01:02,458 --> 01:01:03,750
Have you traced it?
858
01:01:03,750 --> 01:01:05,375
It was a fake SIM card, sir.
859
01:01:07,500 --> 01:01:10,750
We can't let him kill one more person.
860
01:01:10,875 --> 01:01:12,667
But there's one thing
I can't figure out...
861
01:01:13,083 --> 01:01:14,958
He killed five people first.
862
01:01:15,000 --> 01:01:17,375
He waited quietly for two years.
863
01:01:17,375 --> 01:01:19,208
Then, two more murders.
864
01:01:19,250 --> 01:01:21,708
Shaon Basu and Rohit Biswas.
865
01:01:22,000 --> 01:01:25,042
Are you sure there's no connection
between these seven people?
866
01:01:25,375 --> 01:01:27,667
Indra, check the evidence thoroughly.
867
01:01:27,667 --> 01:01:28,667
Sir!
868
01:01:28,667 --> 01:01:32,583
Maybe, the clue is right in front of us
and we can't see it.
869
01:02:00,542 --> 01:02:04,292
Sir, forensic lab called
after checking the mud sample.
870
01:02:04,417 --> 01:02:06,208
There's human DNA in the mud.
871
01:02:06,833 --> 01:02:09,958
What is he trying to say?
872
01:02:10,417 --> 01:02:11,708
What does he want?
Revenge?
873
01:02:11,708 --> 01:02:14,042
Why is he calling you now
after two years?
874
01:02:14,042 --> 01:02:16,333
I'm sure there's some reason
behind it, Karmakar.
875
01:02:16,417 --> 01:02:20,167
I don't want to play his game
but he is forcing me to face him in battle.
876
01:02:20,917 --> 01:02:22,333
The game is afoot.
877
01:02:22,375 --> 01:02:25,792
And it will not end until one of us wins.
878
01:02:25,917 --> 01:02:30,292
I think he was missing you.
879
01:02:30,417 --> 01:02:31,958
No, Indra.
880
01:02:33,208 --> 01:02:34,667
He's testing me.
881
01:02:34,875 --> 01:02:39,042
So that, I take longer to solve his puzzles
and he can continue his killing spree.
882
01:02:39,042 --> 01:02:40,625
Bastard!
883
01:02:41,000 --> 01:02:46,417
Sir, the number on the calculator,
176721790...
884
01:02:46,625 --> 01:02:47,833
What does it mean?
885
01:02:47,833 --> 01:02:50,250
Password or an account number?
886
01:02:51,458 --> 01:02:53,042
And why the mud?
887
01:02:53,458 --> 01:02:56,375
Mud means soil.
888
01:02:57,500 --> 01:03:02,583
Soil is earth. Earth!
889
01:03:02,583 --> 01:03:04,625
The third element!
890
01:03:04,875 --> 01:03:05,667
Right!
891
01:03:08,458 --> 01:03:13,250
Mud, soil, dirt, dust...
892
01:03:15,250 --> 01:03:16,458
Bible!
893
01:03:22,083 --> 01:03:25,708
"For dust you are...
894
01:03:26,542 --> 01:03:28,792
and to dust you will return."
895
01:03:28,792 --> 01:03:30,917
Fantastic!
896
01:03:32,125 --> 01:03:34,042
Cemetary.
897
01:03:34,375 --> 01:03:36,875
Karmakar, the next location
is a cemetary.
898
01:03:39,917 --> 01:03:41,667
This is your last chance, madam.
899
01:03:42,292 --> 01:03:45,917
Do you want to perish like pests
after blowing away your inheritance?
900
01:03:46,000 --> 01:03:48,542
Or do you want to live with respect?
901
01:03:48,708 --> 01:03:50,833
Do you know how insects die?
902
01:03:52,958 --> 01:03:55,167
Crushed under people's shoes.
903
01:03:59,458 --> 01:04:01,667
Sir, are you okay?
904
01:04:01,667 --> 01:04:03,542
I'm fine.
905
01:04:04,583 --> 01:04:06,458
176...
906
01:04:06,542 --> 01:04:08,292
721...
907
01:04:09,250 --> 01:04:11,167
790...
908
01:04:11,750 --> 01:04:19,250
176 plus 721 plus 790
equals 1687.
909
01:04:20,917 --> 01:04:23,708
Job Charnock finds Kolkata.
910
01:04:24,500 --> 01:04:26,208
No, no...
911
01:04:26,208 --> 01:04:30,417
After the High Court ruling in 2003
Job Charnock rules out.
912
01:04:30,500 --> 01:04:35,458
1767 to 1790...
913
01:04:36,625 --> 01:04:40,875
White cloth with three blue stripes...
914
01:04:41,292 --> 01:04:44,292
You mean blue and white, sir?
915
01:04:44,333 --> 01:04:46,083
Anything political?
916
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
No.
917
01:04:49,375 --> 01:04:53,667
This stands for
Missionaries of Charity's colours.
918
01:04:53,792 --> 01:04:57,417
White stands for
honesty and divinity.
919
01:04:58,500 --> 01:05:04,917
And the three blue stripes
are for poverty, obedience and chastity.
920
01:05:06,417 --> 01:05:08,625
Missionaries of Charity.
921
01:05:09,125 --> 01:05:12,458
Mother's House.
Mother Teresa...
922
01:05:12,458 --> 01:05:17,042
We know that there's a cemetary involved...
923
01:05:17,333 --> 01:05:20,958
Is it the one where
Mother Teresa was buried?
924
01:05:22,208 --> 01:05:24,708
She was buried in Mother's House.
925
01:05:25,042 --> 01:05:28,042
On the ground floor...
Not in any cemetary.
926
01:05:32,292 --> 01:05:35,750
Mother Teresa Sarani is...
927
01:05:37,792 --> 01:05:42,375
The former name of Mother Teresa Sarani
was Park Street.
928
01:05:42,542 --> 01:05:46,500
Before that it was called
Burial Ground Road.
929
01:05:48,583 --> 01:05:50,875
South Park Street Cemetary
was built in...
930
01:05:50,875 --> 01:05:53,125
in 1767 and...
931
01:05:53,375 --> 01:05:56,833
it was closed in 1790.
932
01:05:58,375 --> 01:06:03,167
And that's on Mother Teresa Sarani.
933
01:06:03,917 --> 01:06:06,375
South Park Street Cemetary.
934
01:06:07,375 --> 01:06:09,458
That's where our next victim is.
935
01:06:32,542 --> 01:06:35,208
Come on, Dhanonjoy.
Pick up, pick up. Pick up the phone!
936
01:08:33,583 --> 01:08:35,208
- Oh my God!
- Come on. Come on!
937
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Up! Up!
938
01:08:36,583 --> 01:08:38,875
Dhanonjoy! Dhanonjoy!
939
01:08:42,042 --> 01:08:43,833
- Is she alright?
- Yes.
940
01:08:45,542 --> 01:08:47,458
- Prasun, call an ambulance.
- Okay, sir.
941
01:08:48,750 --> 01:08:50,958
Thank you so much.
942
01:08:51,375 --> 01:08:52,917
Thank... Thank you...
943
01:08:53,750 --> 01:08:57,292
You did it this time, Dhanonjoy.
You did it!
944
01:08:57,292 --> 01:08:59,667
Sir, dictaphone.
945
01:09:00,833 --> 01:09:02,292
Play it.
946
01:09:03,833 --> 01:09:05,292
Hello, friend.
947
01:09:05,292 --> 01:09:08,167
The person you've found here
is Menoka Churiwal.
948
01:09:08,167 --> 01:09:10,000
She had kicked God out of her life.
949
01:09:10,125 --> 01:09:12,833
She had thrown away
the precious gift of life.
950
01:09:12,875 --> 01:09:14,958
She would waste away her father's money
if she were alive.
951
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
She would have harmed others.
952
01:09:16,333 --> 01:09:19,250
Her addiction would have turned her
into a living corpse.
953
01:09:19,500 --> 01:09:21,792
She would have disregarded
other people just like her father.
954
01:09:21,917 --> 01:09:24,333
That's why I buried her alive.
955
01:09:24,417 --> 01:09:26,708
Once she's at the heart of the earth
she will realize...
956
01:09:26,708 --> 01:09:28,917
how she has disrespected the world.
957
01:09:28,917 --> 01:09:32,000
After my father passed away,
I got depressed.
958
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
And I got into drugs
with some of my friends.
959
01:09:35,000 --> 01:09:37,500
To keep myself distracted.
960
01:09:38,250 --> 01:09:39,917
Okay, relax.
961
01:09:39,917 --> 01:09:41,542
What's your father's name?
962
01:09:41,542 --> 01:09:43,292
And tell us about the accident
that killed him.
963
01:09:44,250 --> 01:09:47,417
My papa's name is Prakash Churiwal.
964
01:09:47,458 --> 01:09:49,250
It wasn't an accident.
965
01:09:49,542 --> 01:09:52,375
Somebody kidnapped him
and burnt him alive.
966
01:09:52,375 --> 01:09:53,958
I know, I know.
967
01:09:55,292 --> 01:09:57,250
I was investigating your father's case.
968
01:10:02,833 --> 01:10:05,458
Listen, you've seen the killer.
969
01:10:05,500 --> 01:10:07,917
You need to tell us
so that we can make a sketch.
970
01:10:08,042 --> 01:10:10,083
You need to help us, right?
971
01:10:10,167 --> 01:10:11,792
Yeah, sure.
972
01:10:12,000 --> 01:10:13,667
Sir, the ambulance is here.
973
01:10:13,708 --> 01:10:18,375
- Please take her.
- Please come with us.
974
01:10:20,250 --> 01:10:23,375
Fire, water, earth.
Three elements are done.
975
01:10:24,083 --> 01:10:26,542
All that is left is sky and air.
976
01:10:26,542 --> 01:10:28,458
Sir, can I say something?
977
01:10:28,958 --> 01:10:31,458
Isn't it becoming too complicated?
978
01:10:32,375 --> 01:10:34,667
Let me explain it to you.
979
01:10:36,083 --> 01:10:39,125
First victim, Shaon Basu.
980
01:10:39,750 --> 01:10:41,792
He was burnt alive.
981
01:10:42,000 --> 01:10:43,583
His office was burnt down too.
982
01:10:43,583 --> 01:10:47,250
Which he had done himself
to claim insurance money.
983
01:10:47,917 --> 01:10:51,708
And the second victim, Rohit Biswas
was an insurance agent.
984
01:10:51,833 --> 01:10:52,458
Right.
985
01:10:52,458 --> 01:10:56,875
Sir, was Rohit Biswas
Shaon Basu's insurance agent?
986
01:10:57,042 --> 01:10:58,875
You'll have to find that out.
987
01:10:58,875 --> 01:11:00,042
Sir.
988
01:11:00,042 --> 01:11:01,708
Third victim.
989
01:11:01,792 --> 01:11:03,750
Menoka Churiwal.
990
01:11:04,208 --> 01:11:08,417
Rich, drug addict brat.
991
01:11:08,667 --> 01:11:10,833
And her father was also burnt alive.
992
01:11:10,917 --> 01:11:12,125
Correct.
993
01:11:13,083 --> 01:11:17,167
Churiwal was a silent partner
in Shaon Basu's company.
994
01:11:17,208 --> 01:11:21,375
That means he must have received
an equal insurance payout.
995
01:11:21,417 --> 01:11:23,083
Fifty-fifty.
996
01:11:23,083 --> 01:11:24,375
Right.
997
01:11:24,500 --> 01:11:27,958
All the murders are related
to the five elements.
998
01:11:28,292 --> 01:11:30,167
Look at the way each murder took place.
999
01:11:30,333 --> 01:11:33,958
Shaon Basu and Churiwal
both killed by fire.
1000
01:11:35,750 --> 01:11:38,708
And since Churiwal's daughter
was spending the insurance money...
1001
01:11:38,958 --> 01:11:41,292
she was buried alive.
1002
01:11:41,375 --> 01:11:44,708
Then why was Rohit Biswas drowned?
1003
01:11:46,833 --> 01:11:49,125
You need water to put out fire.
1004
01:11:49,125 --> 01:11:52,417
And after a fire accident
there is insurance claim.
1005
01:11:52,667 --> 01:11:53,917
That means money.
1006
01:11:53,958 --> 01:11:57,542
Rohit Biswas must have realised
while drowning...
1007
01:11:57,917 --> 01:12:01,333
money can run life
but it can't save it.
1008
01:12:03,792 --> 01:12:10,625
I'm sure he must have made a lot of money
from that scam.
1009
01:12:10,667 --> 01:12:12,500
You mean to say...
1010
01:12:12,583 --> 01:12:16,917
all these murders are related
to the office fire incident?
1011
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
So, the people who were killed two years ago...
1012
01:12:18,792 --> 01:12:20,708
Were they also related to Shaon Basu's office?
1013
01:12:20,708 --> 01:12:24,083
Replace the question mark
with a full stop, Indra.
1014
01:12:24,125 --> 01:12:28,542
I'm sure they are all connected
to the office fire.
1015
01:12:29,375 --> 01:12:31,625
Two elements are still left.
1016
01:12:32,708 --> 01:12:34,583
Air and sky.
1017
01:12:34,625 --> 01:12:37,417
Those two people are still alive, Karmakar.
1018
01:12:43,292 --> 01:12:45,333
What is it?
What are you thinking?
1019
01:12:45,917 --> 01:12:46,875
Anything wrong?
1020
01:12:46,875 --> 01:12:50,750
Sir, my intuition tell me
that the murderer is right here.
1021
01:12:50,750 --> 01:12:51,500
What?
1022
01:12:51,500 --> 01:12:53,333
And he's watching us.
1023
01:12:58,458 --> 01:13:01,667
- Dhanonjoy! Come! Follow!
- Sir!
1024
01:15:03,875 --> 01:15:05,750
Why did you get up?
1025
01:15:05,833 --> 01:15:07,375
The doctor has asked you to rest.
1026
01:15:07,667 --> 01:15:11,125
My wife and child have left me.
What's the point in resting?
1027
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
What is this, Dhanonjoy?
1028
01:15:12,792 --> 01:15:14,958
How can you risk your life
chasing a criminal like that?
1029
01:15:15,000 --> 01:15:18,458
When there's no life left
where is the risk?
1030
01:15:20,958 --> 01:15:23,708
Anyway, do you have
any new information on the murderer?
1031
01:15:23,833 --> 01:15:26,417
- Indra, update him.
- Yes, sir.
1032
01:15:26,958 --> 01:15:29,000
Sir, all your intuitions were right.
1033
01:15:29,000 --> 01:15:30,083
Rohit Biswas...
1034
01:15:30,083 --> 01:15:33,708
He was the one taking care
of Shaon Basu's case.
1035
01:15:33,708 --> 01:15:35,083
He was involved in the scam.
1036
01:15:35,125 --> 01:15:38,500
And the two policemen
who died two years back...
1037
01:15:38,500 --> 01:15:40,917
Yeah I know...
Prantik and Sandip Bhattacharya.
1038
01:15:40,917 --> 01:15:43,458
They were killed because
they took bribes to cover up the case.
1039
01:15:43,458 --> 01:15:46,167
Yes, sir. Then we're done.
1040
01:15:46,250 --> 01:15:48,417
All the conspirators are dead.
1041
01:15:48,458 --> 01:15:51,042
In fact, both the silent partners too.
1042
01:15:51,458 --> 01:15:53,083
Slow down.
1043
01:15:53,333 --> 01:15:55,042
Let me think.
1044
01:15:55,375 --> 01:15:56,208
Sir...
1045
01:15:56,208 --> 01:15:57,750
Play the clip again.
1046
01:15:57,750 --> 01:16:00,083
- Sir, the audio clip?
- Just play it.
1047
01:16:09,167 --> 01:16:11,125
Pause it...
1048
01:16:11,583 --> 01:16:13,792
Sir, did you find a clue?
1049
01:16:14,125 --> 01:16:16,792
He was speaking
very clearly on the phone.
1050
01:16:16,833 --> 01:16:18,250
I mean fluent Bengali.
1051
01:16:18,250 --> 01:16:20,458
Your deductions...
1052
01:16:20,458 --> 01:16:21,833
give me goosebumps.
1053
01:16:21,833 --> 01:16:24,125
Doesn't it sound different here?
1054
01:16:24,167 --> 01:16:26,250
Play it again.
1055
01:16:29,375 --> 01:16:30,792
Just stop it.
1056
01:16:30,833 --> 01:16:34,083
Sir, I think he recorded
someone else's voice.
1057
01:16:34,875 --> 01:16:37,375
That means there's someone else
with him.
1058
01:16:46,333 --> 01:16:48,208
- Indra...
- Sir?
1059
01:16:48,958 --> 01:16:51,625
Do you know how these cartoon voices
are made?
1060
01:16:52,083 --> 01:16:54,458
Yes, sir.
First they record the voice normally.
1061
01:16:54,458 --> 01:16:57,292
Then they manipulate the speed...
1062
01:17:01,917 --> 01:17:05,208
Sir, did your five element guy
record the sound like this?
1063
01:17:05,667 --> 01:17:07,292
Correct.
1064
01:17:08,250 --> 01:17:11,042
Unmix the voice and play the real voice.
1065
01:17:11,083 --> 01:17:12,667
Yes, sir.
1066
01:17:42,292 --> 01:17:43,750
Ready, sir.
1067
01:17:44,958 --> 01:17:46,167
Play it.
1068
01:17:46,958 --> 01:17:51,542
Let's see if your Superman dad
can save you.
1069
01:17:52,208 --> 01:17:55,792
This sounds like a kid's voice.
1070
01:17:56,792 --> 01:17:59,667
Let's see if your Superman dad
can save you.
1071
01:18:00,000 --> 01:18:02,542
You would save me like Superman.
1072
01:18:02,708 --> 01:18:04,250
Gogol sent it for you.
1073
01:18:04,250 --> 01:18:05,750
He made it in this drawing class.
1074
01:18:05,750 --> 01:18:07,083
S--t!
1075
01:18:07,083 --> 01:18:09,375
That's Gogol's voice, sir!
1076
01:18:09,500 --> 01:18:12,083
He's using my son.
1077
01:18:14,583 --> 01:18:16,625
Sir... Gogol...
1078
01:18:17,583 --> 01:18:19,625
Let's go, Gogol.
1079
01:18:23,042 --> 01:18:24,625
Wear the seatbelt.
1080
01:18:25,542 --> 01:18:27,542
What? Gogol isn't home yet?
1081
01:18:29,000 --> 01:18:30,917
Anyone at school knows anything?
1082
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
Gogol is missing!
1083
01:18:39,958 --> 01:18:41,417
- I know...
- What do you mean?
1084
01:18:41,667 --> 01:18:42,583
- Indra...
- Yes?
1085
01:18:42,583 --> 01:18:45,792
I need the list of all the people
who died in Shaon Basu's office fire.
1086
01:18:45,792 --> 01:18:47,125
- Right now!
- Yes, sir.
1087
01:18:47,125 --> 01:18:48,125
Hurry.
1088
01:18:48,208 --> 01:18:50,250
I'm such a fool.
1089
01:18:50,708 --> 01:18:53,708
I took seven years to realise
that it is a case of revenge, sir.
1090
01:18:53,792 --> 01:18:57,208
He is a family member
of one of the victims.
1091
01:18:57,458 --> 01:18:59,375
But I can't figure out who it is.
1092
01:18:59,583 --> 01:19:01,292
Someone who is connected
to Gogol's school.
1093
01:19:05,792 --> 01:19:06,833
All because of you.
1094
01:19:06,833 --> 01:19:08,750
There's no peace even
when we're away from you.
1095
01:19:08,750 --> 01:19:10,125
Gogol is in danger
because of you.
1096
01:19:10,125 --> 01:19:12,417
There's no point in blaming me, Malini.
1097
01:19:12,458 --> 01:19:14,583
I'll not let him take Gogol
away from me.
1098
01:19:14,583 --> 01:19:16,542
I'll not let him win.
1099
01:19:16,583 --> 01:19:18,292
Seven murders can be pardoned
but not the eighth.
1100
01:19:18,333 --> 01:19:20,792
Please bring Gogol back, Dhanonjoy.
1101
01:19:20,792 --> 01:19:23,958
Please trust me
for the last time in your life, Malini.
1102
01:19:24,208 --> 01:19:26,792
I will bring Gogol back.
1103
01:19:26,917 --> 01:19:30,667
Otherwise, no Gogol will ever trust
their dad again.
1104
01:19:30,667 --> 01:19:33,000
Sir, the list of casualities is ready.
1105
01:19:33,208 --> 01:19:36,833
The people who died in the accident
were a security guard...
1106
01:19:36,833 --> 01:19:40,208
the peon and a woman
named Sneha Bhattacharya.
1107
01:19:40,250 --> 01:19:41,708
She is survived by her husband.
1108
01:19:41,708 --> 01:19:43,625
His name is Arko Bhattacharya.
1109
01:19:44,250 --> 01:19:47,208
Arko? Arko Bhattacharya?
1110
01:19:47,333 --> 01:19:49,833
Gogol's class teacher's name is
Arko Bhattacharya.
1111
01:19:49,833 --> 01:19:51,792
What does that have to do with Gogol?
1112
01:19:51,917 --> 01:19:53,833
That's why children are like magic.
1113
01:19:53,833 --> 01:19:56,000
They paint the grey canvas of life...
1114
01:19:56,000 --> 01:19:57,375
with their joyful rainbows...
1115
01:19:57,375 --> 01:19:58,875
with their favourite colours.
1116
01:19:58,958 --> 01:20:00,708
Where's the sketch?
1117
01:20:00,958 --> 01:20:03,167
Suresh... Sketch.
1118
01:20:05,750 --> 01:20:06,500
Hello.
1119
01:20:07,042 --> 01:20:08,500
Finally, we meet.
1120
01:20:08,875 --> 01:20:13,458
He has... He has...
kidnapped Gogol...
1121
01:20:13,542 --> 01:20:14,958
You are his favourite teacher.
1122
01:20:14,958 --> 01:20:16,333
Gogol is my favourite student.
1123
01:20:16,542 --> 01:20:18,958
He has not only kidnapped Gogol...
1124
01:20:19,417 --> 01:20:21,417
He has committed seven murders.
1125
01:20:21,417 --> 01:20:23,500
Sir, he has cancer too.
1126
01:20:23,792 --> 01:20:25,583
Show him the report.
1127
01:20:26,667 --> 01:20:27,667
Sir.
1128
01:20:30,458 --> 01:20:32,042
Lung cancer...
1129
01:20:32,292 --> 01:20:33,417
I don't have too much time left.
1130
01:20:35,250 --> 01:20:36,417
That's why the rush.
1131
01:20:36,417 --> 01:20:37,000
Amazing.
1132
01:20:37,042 --> 01:20:39,458
We've got both motive and clue.
1133
01:20:39,542 --> 01:20:40,167
- Prasun.
- Sir!
1134
01:20:40,167 --> 01:20:42,000
- Get the force ready. We'll leave now.
- Yes, sir.
1135
01:20:42,000 --> 01:20:43,083
Let's move.
1136
01:20:43,333 --> 01:20:45,208
I'll go alone, sir.
1137
01:20:45,708 --> 01:20:46,667
What?
1138
01:20:47,458 --> 01:20:52,375
He has taken Gogol hostage
because he wants me to face him.
1139
01:20:52,375 --> 01:20:53,708
Now you say it.
1140
01:20:53,917 --> 01:20:55,667
Just like I taught you.
1141
01:20:55,875 --> 01:20:59,208
Let's see if your Superman dad
can save you.
1142
01:21:00,333 --> 01:21:01,250
Your turn.
1143
01:21:02,042 --> 01:21:06,917
Let's see if your Superman dad
can save you.
1144
01:21:08,417 --> 01:21:09,875
Very good.
1145
01:21:09,917 --> 01:21:12,167
What does it mean, sir?
1146
01:22:08,458 --> 01:22:09,833
Welcome!
1147
01:22:10,042 --> 01:22:11,375
A very warm welcome, my friend!
1148
01:22:11,375 --> 01:22:12,833
Where is Gogol?
1149
01:22:13,000 --> 01:22:14,917
Speak softly.
1150
01:22:14,917 --> 01:22:17,875
I just put Gogol to sleep
after a lot of effort.
1151
01:22:18,000 --> 01:22:19,458
What if he wakes up now?
1152
01:22:19,792 --> 01:22:21,000
Quietly...
1153
01:22:24,292 --> 01:22:27,583
Let's finish our story first.
1154
01:22:29,000 --> 01:22:32,417
Bengalis can't do without tea.
I'm sure you'll have some.
1155
01:22:33,042 --> 01:22:35,667
You don't have to tell me any story,
Arko Bhattacharya.
1156
01:22:36,708 --> 01:22:38,875
Your story is very clear to me.
1157
01:22:40,458 --> 01:22:43,625
It took you seven years
to understand my story.
1158
01:22:43,750 --> 01:22:46,458
Sugar? Oh, you don't take sugar...
1159
01:22:46,625 --> 01:22:47,500
Go ahead.
1160
01:22:47,500 --> 01:22:49,375
Tell me the story that's clear to you.
1161
01:22:49,375 --> 01:22:52,292
I'm all ears.
I'll correct you if you're wrong.
1162
01:22:52,667 --> 01:22:54,667
Your wife, Sneha.
1163
01:22:55,042 --> 01:22:59,958
She died in the office fire
of "Panchamahabhoot Pvt. Ltd."
1164
01:23:00,417 --> 01:23:02,167
The owner of the office, Shaon Basu.
1165
01:23:02,208 --> 01:23:04,417
He set the office on fire
to get insurance money.
1166
01:23:04,667 --> 01:23:06,750
Since then, you've been killing
one person after another...
1167
01:23:09,583 --> 01:23:12,667
Don't turn my story
into a cheap novella, please.
1168
01:23:12,917 --> 01:23:16,833
Maybe, you should get back
to catching cat burglars...
1169
01:23:17,042 --> 01:23:19,083
I'm out of your league.
1170
01:23:22,500 --> 01:23:25,750
Your life is not in any league now...
1171
01:23:26,750 --> 01:23:28,333
It's in my hands.
1172
01:23:30,208 --> 01:23:32,583
Just remember one thing, friend.
1173
01:23:32,583 --> 01:23:36,000
Life is relative.
Here today, gone tomorrow.
1174
01:23:39,417 --> 01:23:42,958
But the soul never dies.
1175
01:23:44,042 --> 01:23:45,792
It dissipates.
1176
01:23:49,333 --> 01:23:53,375
Just like Sneha's soul.
1177
01:23:53,542 --> 01:23:55,292
It dissipated.
1178
01:23:56,917 --> 01:23:59,750
And one more soul with her.
1179
01:24:00,125 --> 01:24:02,792
In it's most nascent stage.
1180
01:24:03,708 --> 01:24:05,417
What do you mean?
1181
01:24:05,417 --> 01:24:06,750
Meaning?
1182
01:24:08,125 --> 01:24:11,042
You're going crazy
because you haven't seen Gogol for a day.
1183
01:24:11,042 --> 01:24:13,458
You've come to me to solve the mystery.
1184
01:24:14,958 --> 01:24:16,625
Tell me.
1185
01:24:16,917 --> 01:24:18,500
How would you feel?
1186
01:24:19,000 --> 01:24:22,208
If you lost Gogol forever
right in front of your eyes.
1187
01:24:22,208 --> 01:24:23,625
Just stop it!
1188
01:24:23,917 --> 01:24:25,667
Stop it right there!
1189
01:24:25,750 --> 01:24:31,167
You can plot your revenge against
Rohit, Shaon, Churiwal but...
1190
01:24:31,500 --> 01:24:32,833
not against Gogol.
1191
01:24:32,833 --> 01:24:34,750
But Gogol is a part of it.
1192
01:24:36,333 --> 01:24:38,208
If Gogol wasn't there then...
1193
01:24:38,750 --> 01:24:40,167
the five elements...
1194
01:24:40,167 --> 01:24:41,292
the five senses...
1195
01:24:41,292 --> 01:24:43,667
the five components, the five years...
None of it would add up.
1196
01:24:44,708 --> 01:24:48,083
Maybe, instead of Gogol,
the name would be something else.
1197
01:24:49,417 --> 01:24:52,000
That day, alongwith Sneha, our...
1198
01:24:57,333 --> 01:24:58,958
What?
1199
01:25:00,083 --> 01:25:03,375
Sneha was pregnant?
1200
01:25:03,417 --> 01:25:04,625
Bloody hell!
1201
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
I thought police always arrives late
in movies.
1202
01:25:07,333 --> 01:25:09,250
Why are your ideas coming to you late?
1203
01:25:09,333 --> 01:25:11,125
You were so busy drinking...
1204
01:25:11,125 --> 01:25:13,917
that you didn't even check
the medical reports of the casualities.
1205
01:25:23,208 --> 01:25:25,500
I can show you sympathy, Arko.
1206
01:25:26,208 --> 01:25:27,625
But I can't forgive you.
1207
01:25:29,167 --> 01:25:32,583
You've killed one after another person
in the name of revenge.
1208
01:25:32,875 --> 01:25:34,417
And that's a crime.
1209
01:25:35,583 --> 01:25:39,417
When God and Satan play a game of chess
they do so honestly.
1210
01:25:39,750 --> 01:25:42,875
If God loses he calls it betrayal.
1211
01:25:43,250 --> 01:25:46,000
And Satan says it's the rule.
1212
01:25:46,292 --> 01:25:48,875
I thought you would understand me,
know me.
1213
01:25:48,875 --> 01:25:49,792
But now I see...
1214
01:25:49,792 --> 01:25:52,125
Stop your nonsense
and tell me where Gogol is.
1215
01:25:52,625 --> 01:25:54,292
Where is Gogol?
1216
01:25:54,875 --> 01:25:56,875
Why do you keep thinking...
1217
01:25:56,917 --> 01:25:59,917
that you'll win at the game
that I created?
1218
01:26:00,167 --> 01:26:01,708
You can win...
1219
01:26:01,708 --> 01:26:04,333
when I accept my own defeat.
1220
01:26:07,833 --> 01:26:09,375
Think about it.
1221
01:26:09,375 --> 01:26:11,625
Who should be alive?
1222
01:26:12,458 --> 01:26:15,583
You, me or Gogol?
1223
01:26:20,417 --> 01:26:23,333
Come on, Move! fast!
Come on!
1224
01:26:28,000 --> 01:26:30,500
Hold your fire until you get the order.
1225
01:26:30,875 --> 01:26:32,583
This way, my friend.
1226
01:26:34,000 --> 01:26:36,208
- Gogol...Gogol...
- Quiet...
1227
01:26:36,417 --> 01:26:38,333
Keep your voice down.
Can't you see he is sleeping?
1228
01:26:38,583 --> 01:26:40,417
I am ready to lose.
1229
01:26:40,458 --> 01:26:42,042
Please let him go.
He has not done any harm.
1230
01:26:42,042 --> 01:26:44,417
- Please it's not his fault.
- What was his Sneha's fault?
1231
01:26:44,417 --> 01:26:45,500
- What?
- Yeah.
1232
01:26:45,500 --> 01:26:47,125
What was my child's fault?
1233
01:26:47,125 --> 01:26:49,375
And what's my fault?
1234
01:26:49,375 --> 01:26:52,375
I've never smoked in my life.
Then why do I have lung cancer?
1235
01:26:52,375 --> 01:26:53,625
Why this injustice?
1236
01:26:53,625 --> 01:26:56,417
Please, please, I'm begging you.
Let him go.
1237
01:26:56,458 --> 01:26:57,583
Please!
1238
01:26:57,583 --> 01:27:00,292
I had also begged like this.
1239
01:27:00,333 --> 01:27:01,375
Knocked on every door...
1240
01:27:01,375 --> 01:27:04,917
looking for justice
for the murder of my wife and child.
1241
01:27:04,917 --> 01:27:07,292
No one gave me justice.
1242
01:27:07,292 --> 01:27:09,208
That's why you'll kill a child
for revenge?
1243
01:27:09,208 --> 01:27:10,083
No!
1244
01:27:10,667 --> 01:27:11,542
This is my protest.
1245
01:27:11,542 --> 01:27:13,583
What is revenge for you,
is protest for me.
1246
01:27:13,583 --> 01:27:15,958
You've completely lost your mind.
You've gone mad!
1247
01:27:15,958 --> 01:27:17,125
We're all crazy.
1248
01:27:17,125 --> 01:27:19,375
I'm chasing the five elements
like a mad man.
1249
01:27:19,375 --> 01:27:20,958
And you're chasing me
like a mad man.
1250
01:27:21,167 --> 01:27:23,917
- Arko, no. Arko, please...
- No, wait...
1251
01:27:23,958 --> 01:27:26,500
- Gogol loves me.
- Don't...
1252
01:27:26,708 --> 01:27:28,167
He will take me further.
1253
01:27:28,542 --> 01:27:29,583
Don't move.
1254
01:27:29,583 --> 01:27:30,625
Just see what happens.
1255
01:27:30,667 --> 01:27:32,625
Just wait and watch
where he takes me.
1256
01:27:32,833 --> 01:27:34,542
- Arko, please...
- Just watch...
1257
01:27:34,542 --> 01:27:35,958
Please don't do this.
1258
01:27:36,292 --> 01:27:38,333
- Arko... Gogol!
- Hey, don't move.
1259
01:28:29,625 --> 01:28:31,125
How long are we supposed to
wait outside like this?
1260
01:28:31,167 --> 01:28:33,042
We have no clue about
what's happening inside.
1261
01:28:35,000 --> 01:28:36,458
I think we should move in now.
1262
01:28:36,500 --> 01:28:37,542
No, sir.
1263
01:28:37,708 --> 01:28:38,708
Sir...
1264
01:28:39,208 --> 01:28:41,417
There's something I've learnt
from Dhanonjoy.
1265
01:28:41,417 --> 01:28:42,625
That is intuition.
1266
01:28:42,917 --> 01:28:44,125
Deduction, sir.
1267
01:28:45,000 --> 01:28:46,958
And my intuition tells me...
1268
01:28:47,083 --> 01:28:49,167
It's not a failed cop who walked in...
1269
01:28:49,750 --> 01:28:52,167
but a father trying to save his son.
1270
01:28:52,750 --> 01:28:54,583
He'll definitely come back with his son.
1271
01:28:54,583 --> 01:28:56,750
Sir, we should wait for the signal.
Please, sir.
1272
01:29:13,917 --> 01:29:15,708
- Gogol...
- Why are you afraid, Gogol?
1273
01:29:16,292 --> 01:29:18,333
You told me you're dad is Superman.
1274
01:29:19,292 --> 01:29:20,708
He'll save you for sure.
1275
01:29:21,875 --> 01:29:22,958
Arko...
1276
01:29:23,917 --> 01:29:26,292
Even God doesn't consider himself
omnipotent.
1277
01:29:27,000 --> 01:29:30,167
The day He does...
1278
01:29:32,000 --> 01:29:34,875
there won't be a difference between
God and Satan.
1279
01:29:36,167 --> 01:29:39,333
That's why I like you so much,
my friend.
1280
01:29:39,583 --> 01:29:44,292
You're right at the edge
but you refuse to give up.
1281
01:29:45,708 --> 01:29:48,750
Only time will tell who is right
and who is wrong.
1282
01:29:50,167 --> 01:29:51,625
Do you get it?
1283
01:29:52,292 --> 01:29:53,333
The wind is changing direction.
1284
01:29:57,792 --> 01:30:02,042
Gogol...tell your dad...
1285
01:30:02,125 --> 01:30:03,917
what I've taught you in class.
1286
01:30:04,542 --> 01:30:06,125
What's the definition of wind?
1287
01:30:06,625 --> 01:30:07,417
Tell us.
1288
01:30:07,833 --> 01:30:08,958
Go ahead.
1289
01:30:16,542 --> 01:30:17,917
Good boy.
1290
01:30:20,375 --> 01:30:22,708
So, now do you get it, friend?
1291
01:30:23,708 --> 01:30:27,000
We're all tied together
with the same string.
1292
01:30:29,500 --> 01:30:32,167
You have heart problems.
I have lung cancer.
1293
01:30:32,542 --> 01:30:33,458
And...
1294
01:30:33,750 --> 01:30:35,500
poor Gogol has asthma.
1295
01:30:36,417 --> 01:30:38,417
Two sides of the same coin.
1296
01:30:38,792 --> 01:30:40,125
Black and white.
1297
01:30:40,917 --> 01:30:42,292
Order and chaos.
1298
01:30:42,500 --> 01:30:43,708
Yin and yang.
1299
01:30:46,250 --> 01:30:47,833
Please, let me through.
1300
01:30:47,833 --> 01:30:49,375
- Please...let me go...
- Madam, please stop.
1301
01:30:49,375 --> 01:30:51,208
- Gogol! Gogol!
- Please let her go...
1302
01:30:51,208 --> 01:30:52,750
- Gogol! Gogol!
- Please don't go ahead...
1303
01:30:52,750 --> 01:30:54,250
- Calm down.
- Relax.
1304
01:30:54,417 --> 01:30:55,917
Please let me in...Please.
1305
01:30:55,917 --> 01:30:57,417
- Don't worry. Relax.
- Gogol!
1306
01:31:01,542 --> 01:31:03,708
Arko, please help him.
He can't breath.
1307
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
Just let him out of the room.
He'll survive please.
1308
01:31:07,958 --> 01:31:09,167
Arko, please, let him out.
1309
01:31:09,167 --> 01:31:12,875
Now can you understand
what is important in life?
1310
01:31:12,958 --> 01:31:16,125
Air... that you can feel...
1311
01:31:16,333 --> 01:31:19,708
And your son is as important to you
as the air you breath.
1312
01:31:19,708 --> 01:31:22,917
And he can't breathe...
He's in a lot of pain.
1313
01:31:28,667 --> 01:31:32,833
"I give myself to the winds of spring"
1314
01:31:34,125 --> 01:31:38,458
I've given up my entire life
just for this moment.
1315
01:31:39,625 --> 01:31:41,750
Just to stand in front of you.
1316
01:31:43,917 --> 01:31:45,875
Don't ruin this moment.
1317
01:31:45,875 --> 01:31:49,833
Please let Gogol go.
Please Arko.
1318
01:31:51,208 --> 01:31:52,250
- Daddy.
- Yeah...
1319
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Please give me the inhaler.
1320
01:31:55,042 --> 01:31:56,250
I can't breathe.
1321
01:31:56,250 --> 01:31:57,333
Gogol, keep breathing.
1322
01:31:57,333 --> 01:31:58,292
Try to breath.
1323
01:31:59,292 --> 01:32:00,958
Take deep breaths.
1324
01:32:00,958 --> 01:32:02,667
Gogol, keep breathing.
1325
01:32:03,292 --> 01:32:05,792
Arko... Arko...
1326
01:32:06,042 --> 01:32:07,250
Please send him out of this room.
1327
01:32:07,250 --> 01:32:09,583
Arko, he will live...
1328
01:32:09,583 --> 01:32:12,583
No one lives forever.
1329
01:32:13,125 --> 01:32:16,167
Everyone has to die.
Everyone.
1330
01:32:16,875 --> 01:32:20,292
They only leave a mark behind.
1331
01:32:50,750 --> 01:32:53,417
- Go, go, go!
- Gogol... Gogol...
1332
01:32:55,750 --> 01:32:58,667
The war is over, Arko.
1333
01:33:00,000 --> 01:33:02,083
Only the tiebreaker was missing.
1334
01:33:03,583 --> 01:33:08,792
I'm a teacher, my friend.
1335
01:33:09,500 --> 01:33:14,208
My real lesson is doing
the right thing at the right time.
1336
01:33:14,250 --> 01:33:20,167
The ones who waste time playing
when they should be studying.
1337
01:33:21,667 --> 01:33:24,708
Can't forget "The Book of Alphabets".
1338
01:33:24,958 --> 01:33:29,542
I can't leave before my work is done.
1339
01:33:29,667 --> 01:33:34,375
There's just one thing left for you to do...
Going to prison.
1340
01:33:39,542 --> 01:33:42,750
Five... The five elements...
1341
01:33:43,375 --> 01:33:46,500
Earth, water...
1342
01:33:47,458 --> 01:33:50,167
fire, air and...
1343
01:33:52,333 --> 01:33:53,458
Arko! Arko, wait!
1344
01:33:53,708 --> 01:33:55,958
- Gogol!
- Mom!
1345
01:33:56,250 --> 01:33:58,125
Thank you, God!
1346
01:33:58,583 --> 01:34:02,875
- Are you okay?
- Yes...
1347
01:34:15,417 --> 01:34:18,000
Sky... Space!
1348
01:34:23,375 --> 01:34:27,417
You want to kill me under the open sky?
1349
01:34:30,875 --> 01:34:33,792
There's nothing left in life, my friend.
1350
01:34:43,958 --> 01:34:49,250
Look, so many people are waiting to see you.
1351
01:34:49,500 --> 01:34:53,167
To see you... To hear you...
1352
01:34:53,917 --> 01:34:57,875
Your turn is up, Arko Bhattacharya.
Now it's the police's turn.
1353
01:34:59,667 --> 01:35:02,792
It's a tough game to play with the police.
1354
01:35:03,583 --> 01:35:06,250
Will you be able to handle it?
1355
01:35:06,833 --> 01:35:12,250
You've killed a lot of people
for your principles.
1356
01:35:12,625 --> 01:35:16,792
You will be punished, friend.
1357
01:35:19,500 --> 01:35:28,875
"At the end of the battle of Kurukshetra,
two drops of tears fell from Arjuna's eyes.
1358
01:35:28,875 --> 01:35:32,917
For his own brother, Karan."
1359
01:35:36,333 --> 01:35:42,500
Karan won that day even though he died.
1360
01:35:42,833 --> 01:35:45,958
When Arjuna cried for him.
1361
01:35:46,375 --> 01:35:51,917
And today, even though I got caught...
1362
01:35:52,625 --> 01:35:55,125
I'll defeat you.
1363
01:35:57,500 --> 01:35:59,708
No...
1364
01:36:05,125 --> 01:36:07,125
I won't let you win, Arko.
1365
01:36:07,333 --> 01:36:10,917
- This is cheating.
- What about how life cheated me?
1366
01:36:10,917 --> 01:36:13,375
Let me go.
1367
01:36:13,375 --> 01:36:16,708
Today I'll defeat life
and be one with the sky.
1368
01:36:16,750 --> 01:36:19,750
You can't change the rules
of the game like this.
1369
01:36:19,792 --> 01:36:22,708
Without space nothing adds up.
1370
01:36:23,333 --> 01:36:25,333
The circle completes.
1371
01:36:25,708 --> 01:36:29,667
Perfect rhyme, my friend.
We'll meet again.
1372
01:36:29,917 --> 01:36:33,042
On the path to salvation.
Goodbye, friend.
1373
01:36:33,042 --> 01:36:35,500
- Bye!
- No!
1374
01:36:58,250 --> 01:37:04,500
Coming home after losing a friend
1375
01:37:04,500 --> 01:37:10,750
Dusty fields, hold me down
1376
01:37:10,750 --> 01:37:18,500
No tiremarks felt behind at the curb
1377
01:37:19,000 --> 01:37:25,042
No neighbour with a wall
1378
01:37:25,042 --> 01:37:31,292
Who? What? When? Why?
1379
01:37:31,292 --> 01:37:37,542
The disobedient candle flickers
1380
01:37:37,625 --> 01:37:45,417
Why is there a crack in my window?
1381
01:37:45,833 --> 01:37:52,375
I have no hidden agendas, neighbour
1382
01:37:53,042 --> 01:37:56,125
I know you can hear my song
1383
01:37:56,167 --> 01:37:59,250
You are lending me your ear
1384
01:37:59,292 --> 01:38:04,875
And you are lonely just like me
1385
01:38:05,375 --> 01:38:11,625
But I'm not as good as you think
1386
01:38:11,792 --> 01:38:18,042
Don't think too much
Don't stay up too late
99389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.