All language subtitles for Bornoporichoy 2019_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,542 --> 00:01:34,917 "Gopal is a good boy. 2 00:01:36,833 --> 00:01:39,583 He never idles away his time. 3 00:01:39,625 --> 00:01:42,375 He performs his tasks on time. 4 00:01:42,583 --> 00:01:48,500 He doesn't waste time by playing when he is supposed to study." 5 00:01:50,500 --> 00:01:55,792 'Borno Porichoi', the book of alphabets by Ishwar Chandra Vidyasagar. 6 00:01:55,958 --> 00:01:58,083 You must have read it as a kid, Shaon. 7 00:01:58,083 --> 00:02:00,042 Know it by heart even, or not? 8 00:02:00,917 --> 00:02:01,625 What? 9 00:02:03,375 --> 00:02:04,625 Sorry, sorry, sorry... 10 00:02:04,667 --> 00:02:08,042 You are in no state to talk. 11 00:02:08,917 --> 00:02:10,458 What can I do? 12 00:02:10,500 --> 00:02:12,042 My hands are tied. 13 00:02:12,083 --> 00:02:15,625 Even I like to do everything at the right time. 14 00:02:15,833 --> 00:02:19,667 I'm not the bad guy just because I've brought you here. 15 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 I'm really not the villain. 16 00:02:21,250 --> 00:02:24,125 Believe me, I'm really good. 17 00:02:24,250 --> 00:02:24,917 What? 18 00:02:25,458 --> 00:02:26,250 What? 19 00:02:28,292 --> 00:02:30,417 Yeah, you're right. 20 00:02:31,417 --> 00:02:32,875 I'm not a boy. 21 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 That's there. 22 00:02:39,167 --> 00:02:41,833 "Light a match... 23 00:02:41,833 --> 00:02:43,750 and you'll get fire." 24 00:02:43,917 --> 00:02:45,333 You must have heard the song. 25 00:02:45,333 --> 00:02:46,542 Asha Bhonsle? 26 00:02:46,917 --> 00:02:48,083 The song is a little naughty. 27 00:02:50,083 --> 00:02:52,792 Smoking is injurious to health. 28 00:02:52,958 --> 00:02:54,375 It causes cancer. 29 00:02:57,167 --> 00:03:00,750 What about the cancer affecting our society, Shaon? 30 00:03:02,250 --> 00:03:03,792 Say this body of yours... 31 00:03:04,083 --> 00:03:08,250 It'll end up in a forensic lab all butchered up. 32 00:03:08,917 --> 00:03:14,792 But it's more important to get rid of the cancerous growth in the society, isn't it? 33 00:03:15,417 --> 00:03:16,000 Yes? 34 00:03:16,375 --> 00:03:17,375 Oh, no! 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,833 I'm not like Rajnikanth. 36 00:03:18,833 --> 00:03:21,583 I can't walk in like a hero and change the society. 37 00:03:21,583 --> 00:03:23,708 I don't have society's responsiblity. 38 00:03:23,750 --> 00:03:24,958 I'm only resposnsible for myself. 39 00:03:25,417 --> 00:03:27,042 I'm not a hero. 40 00:03:29,167 --> 00:03:30,083 Be right back. 41 00:03:34,792 --> 00:03:37,042 You see, Shaon... 42 00:03:37,042 --> 00:03:40,250 I love playing with fire. 43 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 You love playing with fire too, don't you? 44 00:03:42,917 --> 00:03:44,250 You can't say no now. 45 00:03:44,250 --> 00:03:46,792 I know that you do. 46 00:03:47,250 --> 00:03:49,958 The fire as our witness today, we'll find out... 47 00:03:50,542 --> 00:03:53,208 Who does fire love more? 48 00:03:53,917 --> 00:03:56,250 That's it. We're almost done. 49 00:03:56,750 --> 00:03:58,667 Stop fidgeting. 50 00:03:59,875 --> 00:04:02,708 Five thousand years ago, in Egypt... 51 00:04:02,708 --> 00:04:04,500 when pharoahs died.... 52 00:04:04,542 --> 00:04:09,083 they were buried with their favourite things. 53 00:04:09,167 --> 00:04:10,125 You see this? 54 00:04:10,125 --> 00:04:13,542 Your favourite thing, money. I got everything for you. 55 00:04:14,500 --> 00:04:15,833 I must keep so many things in mind. 56 00:04:17,208 --> 00:04:19,583 That's why I told you I'm extremely good. 57 00:04:20,000 --> 00:04:21,250 Now you have proof. 58 00:04:27,042 --> 00:04:29,833 You see this? 59 00:04:31,458 --> 00:04:35,792 Someone comes close... 60 00:04:41,958 --> 00:04:46,708 When you touched me with your fire 61 00:04:47,250 --> 00:04:51,042 You didn't know me then 62 00:04:52,542 --> 00:04:57,875 I see you through the window of my soul 63 00:04:57,917 --> 00:05:01,458 Maybe I don't know you 64 00:05:08,875 --> 00:05:13,333 "Bonomali, may you be Radha in your next birth. 65 00:05:14,167 --> 00:05:19,958 May you burn with the fire of longing. Just as I do. 66 00:05:21,375 --> 00:05:25,750 Bonomali, may you be Radha in your next birth." 67 00:05:26,333 --> 00:05:31,750 Your voice changes and no one knows 68 00:05:31,750 --> 00:05:36,583 How close we can come... 69 00:05:37,125 --> 00:05:41,875 When you touched me with your fire 70 00:05:42,167 --> 00:05:46,750 You didn't know me then 71 00:05:47,708 --> 00:05:53,042 I see you through the window of my soul 72 00:05:53,083 --> 00:05:56,625 Maybe I don't know you 73 00:05:58,125 --> 00:06:03,750 The questions crowd around me Demanding answers 74 00:06:04,083 --> 00:06:08,750 Where do I hide my feelings? 75 00:06:08,958 --> 00:06:14,417 These strange rules of the universe 76 00:06:14,542 --> 00:06:20,208 But the music plays on 77 00:06:20,292 --> 00:06:26,000 These pages capture your sighs 78 00:06:26,000 --> 00:06:30,875 Maybe you are still in this room 79 00:06:30,875 --> 00:06:35,958 Clothes change And no one knows... 80 00:06:36,583 --> 00:06:41,667 The distances disappear 81 00:06:41,708 --> 00:06:47,250 The pages hold the marks of your heart 82 00:06:47,250 --> 00:06:52,417 Maybe a different song plays this time 83 00:06:52,417 --> 00:06:58,167 Voices change And no one knows... 84 00:06:58,208 --> 00:07:03,042 How close we can come 85 00:07:03,250 --> 00:07:08,250 When you touched me with your fire 86 00:07:08,292 --> 00:07:12,875 You didn't know me then 87 00:07:13,833 --> 00:07:19,167 I see you through the window of my soul 88 00:07:19,208 --> 00:07:23,417 Maybe I don't know you 89 00:07:35,958 --> 00:07:38,667 The entire city is shocked by this disturbing news. 90 00:07:38,750 --> 00:07:42,292 The dead body of a man has been found in an abandoned factory. 91 00:07:42,375 --> 00:07:46,417 He's been murdered in a very well planned way using kerosene to burn him. 92 00:07:46,458 --> 00:07:50,250 According to the police, he was burnt alive. 93 00:08:13,250 --> 00:08:14,583 WIFE 94 00:08:33,958 --> 00:08:34,625 Hello? 95 00:08:34,750 --> 00:08:35,708 Yes, Malini. Tell me. 96 00:08:36,458 --> 00:08:37,417 Mani! 97 00:08:38,375 --> 00:08:39,583 Mani, there's a call for you. 98 00:08:40,000 --> 00:08:41,833 - Who is it? - Joy. 99 00:08:42,500 --> 00:08:45,167 And please don't fight. 100 00:08:51,917 --> 00:08:52,542 Yes? 101 00:08:52,667 --> 00:08:55,167 I missed your call earlier. 102 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 I was in the bathroom. 103 00:08:59,083 --> 00:09:00,667 Why lie, Dhananjoy? 104 00:09:01,792 --> 00:09:04,500 After seven years of living with you, I can tell when you're lying. 105 00:09:04,833 --> 00:09:06,250 Don't you know that? 106 00:09:06,625 --> 00:09:08,417 Why were you calling? 107 00:09:09,250 --> 00:09:12,333 Wanted to remind you of Gogol's birthday. 108 00:09:14,417 --> 00:09:15,708 You know what my problem is, Malini? 109 00:09:17,292 --> 00:09:19,125 I don't forget anything easily. 110 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 That one criminal... 111 00:09:23,958 --> 00:09:26,125 has ruined my life. 112 00:09:27,042 --> 00:09:29,667 I've been chasing him for the last five years. 113 00:09:30,083 --> 00:09:32,000 And we've been chasing you. 114 00:09:32,708 --> 00:09:33,750 Just for your time. 115 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Anyway...You be... 116 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 happy with your life. 117 00:09:38,875 --> 00:09:40,417 We'll make do. 118 00:09:43,750 --> 00:09:44,792 I want to forget, Malini. 119 00:09:46,875 --> 00:09:48,292 I really want to forget. 120 00:09:48,833 --> 00:09:50,583 I've tried so many times... 121 00:09:51,292 --> 00:09:52,375 to forget but... 122 00:09:54,167 --> 00:09:56,042 every time I shut my eyes... 123 00:09:56,042 --> 00:09:58,167 Can I give you an advise, Mr. Ex-police Officer? 124 00:10:00,125 --> 00:10:01,500 Try to forget us. 125 00:10:02,625 --> 00:10:04,208 That'll be the best for all of us. 126 00:10:06,000 --> 00:10:06,667 Anyway... 127 00:10:06,917 --> 00:10:09,125 Set a reminder on your phone. 128 00:10:09,417 --> 00:10:14,958 Otherwise, Gogol might think you scored poorly at being a father. 129 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 Police says the investigation has started. 130 00:10:31,542 --> 00:10:34,208 But there are too many questions left unanswered. 131 00:10:34,292 --> 00:10:36,125 The body has been identified. 132 00:10:36,125 --> 00:10:38,000 The name of the victim is Shaon Basu. 133 00:10:38,042 --> 00:10:40,708 He was the owner of a real estate business in South Kolkata. 134 00:10:40,708 --> 00:10:44,042 Recently, a suspicious fire was reported at his office. 135 00:10:44,083 --> 00:10:48,917 Police are trying to find a link between the two incidents. 136 00:11:04,292 --> 00:11:05,708 Dhananjoy Chatterjee might be... 137 00:11:05,708 --> 00:11:07,458 completely mad now. 138 00:11:07,708 --> 00:11:10,667 But two years back he was the best detective in the department. 139 00:11:10,833 --> 00:11:14,208 He would be able to tell you everything about this case. 140 00:11:14,583 --> 00:11:16,167 Sir, I heard... 141 00:11:16,417 --> 00:11:20,583 he couldn't catch the killer although he tried very hard. 142 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 He had almost solved the case. 143 00:11:24,625 --> 00:11:26,625 There was just one thing he couldn't figure out. 144 00:11:27,250 --> 00:11:28,875 Why were these people being murdered? 145 00:11:29,208 --> 00:11:31,000 Was it at random? 146 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Or was there a motive? 147 00:11:35,083 --> 00:11:37,500 Dhananjoy believed that this man is... 148 00:11:37,625 --> 00:11:40,333 an ordinary, middle class, simple Bengali. 149 00:11:40,458 --> 00:11:42,750 Someone who can disappear in a crowd very easily. 150 00:11:42,750 --> 00:11:46,292 He keeps a watch on his target with the crowd as his cover. 151 00:11:46,625 --> 00:11:49,458 He attacks his victim when the time is right. 152 00:11:55,333 --> 00:11:57,417 He would spot his prey. 153 00:11:58,083 --> 00:12:02,375 Then he would delve deeper into each aspect of the target's life. 154 00:12:02,625 --> 00:12:04,000 His homework was thorough. 155 00:12:08,792 --> 00:12:13,542 And after he was 100% sure of the target... 156 00:12:13,542 --> 00:12:15,333 he would prepare his weapons. 157 00:12:16,208 --> 00:12:19,792 Duct tape, pistol, hand cuff... Whatever he needed. 158 00:12:21,167 --> 00:12:26,208 Then he would wait in the shadows to hunt his prey. 159 00:12:29,833 --> 00:12:33,125 Rohit, careful. The clock is ticking. 160 00:12:37,667 --> 00:12:38,625 Who the hell... 161 00:12:38,792 --> 00:12:43,542 Dhanonjoy said his biggest virtue was patience. 162 00:12:44,000 --> 00:12:47,333 He would wait like a scorpion. 163 00:12:48,125 --> 00:12:50,667 To sting at the last moment. 164 00:12:51,542 --> 00:12:52,667 Rohit? 165 00:12:54,125 --> 00:12:57,125 And then he would strike from behind. 166 00:13:09,833 --> 00:13:11,750 Your time is up. 167 00:13:11,958 --> 00:13:12,375 Sir? 168 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 Can we get Dhanonjoy Chatterjee's help in this case? 169 00:13:15,792 --> 00:13:19,667 I'm sure he would be able to solve this case with his eyes closed. 170 00:13:19,958 --> 00:13:21,375 Have you read 'The Mahabharata'? 171 00:13:22,083 --> 00:13:25,500 If Arjun, the warrior, decides not to fight... 172 00:13:26,000 --> 00:13:28,958 It's very difficult to bring him back to the battlefield of Kurukshetra. 173 00:13:49,792 --> 00:13:51,000 One butterscotch, please. 174 00:13:51,000 --> 00:13:52,750 But he likes vanilla. 175 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 - Daddy! - Gogol! 176 00:14:14,333 --> 00:14:15,542 - Daddy! - Gogol! 177 00:14:15,542 --> 00:14:16,292 Wait, Gogol, wait! 178 00:14:16,292 --> 00:14:17,333 - Daddy! - Gogol! 179 00:14:17,333 --> 00:14:18,167 - Gogol! - Gogol! 180 00:14:20,708 --> 00:14:23,250 - Are you hurt, Gogol? - Gogol! 181 00:14:23,292 --> 00:14:24,167 How can I get hurt? 182 00:14:24,208 --> 00:14:25,250 I knew it. 183 00:14:25,250 --> 00:14:27,708 You would rescue me like Superman. 184 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 That's enough, Gogol. 185 00:14:29,417 --> 00:14:30,958 That car might have hit you. 186 00:14:30,958 --> 00:14:32,375 Nothing would happen to him, Malini. 187 00:14:33,417 --> 00:14:35,458 As long as I'm alive nothing will happen to him. 188 00:14:35,542 --> 00:14:38,375 You don't need to act like a hero in front of your son, Dhanonjoy. 189 00:14:38,375 --> 00:14:41,417 I left because I wanted him to be away from you. 190 00:14:43,958 --> 00:14:46,167 Let's go, Gogol. We're late. 191 00:14:46,625 --> 00:14:48,708 Your garnny is waiting for you. She's made your favourite pancakes. 192 00:14:48,708 --> 00:14:50,042 Pancakes? 193 00:14:50,125 --> 00:14:53,833 Daddy, come with us. You can have pancakes too. 194 00:14:58,792 --> 00:15:00,125 No, kiddo. 195 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Our home will be completely empty if I leave. 196 00:15:05,750 --> 00:15:07,500 - Go... - Come on. 197 00:15:17,833 --> 00:15:18,625 Sir. 198 00:15:18,833 --> 00:15:20,625 We've been able to recover very few evidence. 199 00:15:20,625 --> 00:15:22,958 There's a Royal Bengal Club brochure. 200 00:15:23,500 --> 00:15:24,417 Two books. 201 00:15:24,417 --> 00:15:26,167 Rabindranath Tagore's 'Boat Wreck' and... 202 00:15:26,167 --> 00:15:28,250 Manik Bandopadhyay's 'The Boatman of the Padma.' 203 00:15:28,250 --> 00:15:29,875 A bubblegum wrapper... 204 00:15:30,125 --> 00:15:31,875 We found the blood stained knife earlier. 205 00:15:32,000 --> 00:15:33,250 And a torn shirt. 206 00:15:33,333 --> 00:15:36,250 Other than the blood stained knife we didn't find anything important. 207 00:15:37,250 --> 00:15:39,917 You never seize to amaze me, Indra. 208 00:15:39,958 --> 00:15:43,500 Every thing is important. 209 00:15:44,042 --> 00:15:46,042 - All you need is an eye for details. - Sir. 210 00:15:46,958 --> 00:15:48,083 Useless! 211 00:15:49,125 --> 00:15:50,042 Indra. 212 00:15:50,208 --> 00:15:52,042 I can't say for sure... 213 00:15:52,625 --> 00:15:55,500 but the pattern of the murder is exactly the same. 214 00:15:55,708 --> 00:15:56,833 Proshun. 215 00:15:57,083 --> 00:15:58,750 Try to bring Dhanonjoy back. 216 00:15:59,958 --> 00:16:01,292 What do you want? 217 00:16:02,875 --> 00:16:03,500 Umm? 218 00:16:04,875 --> 00:16:06,000 Listen. 219 00:16:07,167 --> 00:16:12,333 Even if Lord Krishna recites from 'The Gita' I'm not going back. 220 00:16:14,250 --> 00:16:17,625 Sir, that's the only unsolved case of your career. 221 00:16:18,458 --> 00:16:21,458 You've tried so hard to catch the murderer. 222 00:16:21,833 --> 00:16:23,875 Sir, don't you want the murderer... 223 00:16:27,417 --> 00:16:28,542 What? 224 00:16:34,667 --> 00:16:36,500 Do we get everything we want? 225 00:16:41,208 --> 00:16:45,500 There's gap between wanting and getting that needs to be fulfilled. 226 00:16:47,042 --> 00:16:49,708 Sir, I am a huge fan of yours. 227 00:16:50,417 --> 00:16:53,958 If anyone can solve this case, it's only you. 228 00:16:55,667 --> 00:16:57,292 Please don't flatter me. 229 00:16:57,375 --> 00:16:59,458 It doesn't go well with our jobs. 230 00:17:02,042 --> 00:17:04,708 Sir, any suggestions? 231 00:17:05,042 --> 00:17:08,000 Actually, we're completely out of our depths. 232 00:17:10,917 --> 00:17:13,500 When the murderer has returned... 233 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 he'll come back in style. 234 00:17:17,917 --> 00:17:19,792 This is his first episode. 235 00:17:21,708 --> 00:17:23,833 There are going to be more episodes. 236 00:17:25,333 --> 00:17:26,500 Be prepared. 237 00:17:30,958 --> 00:17:32,083 Out! 238 00:17:42,875 --> 00:17:44,125 A letter for you, sir. 239 00:17:44,375 --> 00:17:46,042 Keep it on the table. I'll check later. 240 00:17:46,125 --> 00:17:48,583 It came by speed post. 241 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 It says urgent. 242 00:17:51,500 --> 00:17:52,375 Let's see. 243 00:17:52,542 --> 00:17:53,750 Thank you. 244 00:18:02,875 --> 00:18:04,000 Dear friend, 245 00:18:04,792 --> 00:18:07,667 The way you're drowning in alcohol... 246 00:18:08,375 --> 00:18:11,167 I'm sure you won't feel like reading my letter. 247 00:18:11,750 --> 00:18:15,042 That's why I'm sending the letter to your senior colleague, Mr. Karmakar. 248 00:18:15,917 --> 00:18:20,458 I'm hoping he'll deliver my letter to you on time. 249 00:18:21,042 --> 00:18:22,333 I'm writing to you. 250 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 Because this time too, like all other times... 251 00:18:24,208 --> 00:18:28,042 your ex-colleagues will fail at the investigation. 252 00:18:28,417 --> 00:18:29,875 They'll make a fool of themselves. 253 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 I'm an ordinary man. 254 00:18:32,125 --> 00:18:34,250 That's why I don't trust the police at all. 255 00:18:35,917 --> 00:18:37,833 I remember that day clearly. 256 00:18:38,625 --> 00:18:41,583 The day we almost met. 257 00:18:42,833 --> 00:18:44,708 I felt very proud for you. 258 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 You had a powerful energy. 259 00:19:02,500 --> 00:19:04,958 Your Math hasn't improved, Karmakar. 260 00:19:06,917 --> 00:19:10,542 You're not counting the dead body sitting right in front of you. 261 00:19:13,208 --> 00:19:14,625 He has... 262 00:19:15,125 --> 00:19:16,875 murdered me a long time ago. 263 00:19:19,250 --> 00:19:20,333 Maybe. 264 00:19:22,250 --> 00:19:23,667 I'm growing old. 265 00:19:24,958 --> 00:19:27,750 Maybe, that's why my calculations are a little off. 266 00:19:28,833 --> 00:19:30,792 But I can still read the clock. 267 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 And guess what the clock says? 268 00:19:35,917 --> 00:19:37,833 He wants to finish off the game. 269 00:19:38,583 --> 00:19:41,083 He is directly challenging you. 270 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 I want to tell you a lot of things. 271 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 Because I believe... 272 00:19:48,167 --> 00:19:51,667 one day you'll tell my story to the entire world. 273 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Only a friend shares this kind of understanding. 274 00:19:54,792 --> 00:19:57,792 And I want the world to know my story. 275 00:19:58,583 --> 00:20:01,917 I haven't found a better messenger than you. 276 00:20:02,500 --> 00:20:06,083 Nothing has been acheived by trusting the law of this country. 277 00:20:06,417 --> 00:20:08,042 That's why I am depending on you. 278 00:20:08,667 --> 00:20:10,125 You love poetry. 279 00:20:10,875 --> 00:20:14,583 Sending you a poem I wrote. 280 00:20:15,042 --> 00:20:19,250 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 281 00:20:20,333 --> 00:20:22,875 And your mind will be eaten by doubt." 282 00:20:23,708 --> 00:20:24,458 "Think about it". 283 00:20:25,500 --> 00:20:28,333 "I know you appreciate good literature." 284 00:20:28,667 --> 00:20:31,167 "Happy new year. 20..." 285 00:20:31,167 --> 00:20:32,292 "Twenty five". 286 00:20:32,542 --> 00:20:35,333 "With love. Your dear friend." 287 00:20:43,708 --> 00:20:46,583 Twenty twenty five. 288 00:20:48,375 --> 00:20:50,542 Why 2025? 289 00:20:55,958 --> 00:21:02,458 My sails flutter in your untamed breeze... 290 00:21:06,167 --> 00:21:09,625 Hey! You can't give up already. 291 00:21:10,417 --> 00:21:11,958 Please don't hurt me. 292 00:21:12,000 --> 00:21:15,958 - Please forgive me. - No, that's not possible. 293 00:21:16,042 --> 00:21:17,792 Forgiving you means letting you live. 294 00:21:17,792 --> 00:21:19,625 You don't even have a spine. 295 00:21:19,625 --> 00:21:21,333 What's the point of staying alive? 296 00:21:23,542 --> 00:21:29,333 You are more of a pimp than an insurance agent. 297 00:21:29,625 --> 00:21:30,708 What happened? 298 00:21:31,792 --> 00:21:33,917 Why are you shivering? 299 00:21:34,625 --> 00:21:37,500 Your hands don't shiver when you take bribes. 300 00:21:37,583 --> 00:21:40,083 When you beat your wife... 301 00:21:40,625 --> 00:21:42,083 you're hands didn't shiver then either. 302 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 So, why is it happening now? 303 00:21:45,917 --> 00:21:49,917 You find joy in hurting and insulting other people, don't you? 304 00:21:49,917 --> 00:21:53,542 I just had a thought. 305 00:21:53,708 --> 00:21:57,167 You look like a puppet now. 306 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 And I control the strings. 307 00:21:59,792 --> 00:22:12,333 My sail flutters in your untamed breeze... 308 00:22:12,333 --> 00:22:14,500 What? What's this? 309 00:22:14,708 --> 00:22:16,292 Why are you scared? 310 00:22:18,208 --> 00:22:20,417 Isn't this a familiar place for you? 311 00:22:20,417 --> 00:22:23,750 This is where you bring other women behind your wife's back. 312 00:22:24,042 --> 00:22:27,625 This is where you made the secret deals with your clients. 313 00:22:27,708 --> 00:22:30,292 They would give you loads of cash. 314 00:22:30,292 --> 00:22:33,500 You'd carry on with the corruption without any worry. 315 00:22:35,167 --> 00:22:36,917 What's wrong? 316 00:22:37,292 --> 00:22:38,750 What's happening? 317 00:22:39,042 --> 00:22:41,667 The thought of women usually make you drool. 318 00:22:41,958 --> 00:22:44,542 How come your throat is drying up so easily? 319 00:22:44,667 --> 00:22:47,250 I should have offered you some water, right? 320 00:22:49,542 --> 00:22:55,667 I'm ready to drown... 321 00:22:55,875 --> 00:22:59,333 I've always had a very deep connection with water. 322 00:22:59,417 --> 00:23:01,250 I was a great swimmer. 323 00:23:01,250 --> 00:23:04,125 Sometimes I felt like a sailboat. 324 00:23:04,125 --> 00:23:05,875 Sometimes a swan. 325 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 And sometimes I felt like a warship. 326 00:23:09,750 --> 00:23:12,750 But that's all water under the bridge now. 327 00:23:13,500 --> 00:23:17,667 Whenever I see a disgusting man like you... 328 00:23:17,708 --> 00:23:20,625 I'm washed over by a wave of violence. It's like a tsunami. 329 00:23:20,750 --> 00:23:22,917 Actually, Rohit, the thing is... 330 00:23:22,917 --> 00:23:25,958 everyone is judged by Time. 331 00:23:25,958 --> 00:23:27,500 No one can get away from it. 332 00:23:28,042 --> 00:23:30,125 Except for the judge himself. 333 00:23:30,708 --> 00:23:34,583 I love playing the judge. 334 00:23:35,333 --> 00:23:36,542 Yes. 335 00:23:42,667 --> 00:23:46,458 I was just joking...just joking. 336 00:23:47,875 --> 00:23:49,750 Doesn't it feel like the ebb and flow. 337 00:23:49,750 --> 00:23:53,542 Sometimes you're high and I'm low. And then I'm high and you're low. 338 00:23:53,542 --> 00:23:56,000 Okay, let's do something. 339 00:23:56,083 --> 00:23:58,000 Let's see which way the river flows. 340 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 Take this. 341 00:23:59,500 --> 00:24:01,375 You can beat me with this. 342 00:24:01,375 --> 00:24:03,958 Come on... Take it. 343 00:24:04,792 --> 00:24:05,833 What's wrong? 344 00:24:05,875 --> 00:24:10,667 I'm a very good boy. I gave you your favourite weapon. 345 00:24:10,667 --> 00:24:13,625 This is the hand you take bribes with... beat your wife with... 346 00:24:14,250 --> 00:24:17,000 But your hands are tied. 347 00:24:17,667 --> 00:24:19,958 No problem. I'll do it. 348 00:24:20,250 --> 00:24:23,792 The atonement for your sins... 349 00:24:23,875 --> 00:24:27,292 You can't stop now. 350 00:24:27,375 --> 00:24:28,875 The game has just begun. 351 00:24:35,375 --> 00:24:37,542 Five murders. 352 00:24:37,917 --> 00:24:40,458 And yet he didn't leave behind any clues. 353 00:24:40,833 --> 00:24:44,833 Everytime the forensics are messed up. 354 00:24:45,917 --> 00:24:48,250 Five murders in five years. 355 00:24:49,000 --> 00:24:52,667 Although, in just a few days, there are going to be two murders. 356 00:24:52,667 --> 00:24:53,750 Why? 357 00:24:54,042 --> 00:24:57,625 He has increased his strike rate. 358 00:24:58,042 --> 00:25:00,542 Which means he is in a rush. 359 00:25:02,083 --> 00:25:03,333 But why? 360 00:25:04,208 --> 00:25:09,292 Sir, you said the first murder was like the last murder from five years ago. 361 00:25:09,292 --> 00:25:12,917 Shaon Basu too was burnt alive. 362 00:25:12,917 --> 00:25:17,417 This serial killer should be called Mr. Five Elements. 363 00:25:17,417 --> 00:25:24,667 All his crimes revolve around the five basic elements mentioned in 'The Rigveda'. 364 00:25:25,500 --> 00:25:27,667 The five elements... 365 00:25:30,292 --> 00:25:33,500 Dhanonjoy, correct me if I'm wrong. 366 00:25:34,542 --> 00:25:35,875 The five elements. 367 00:25:35,875 --> 00:25:38,083 The five most important elements. 368 00:25:38,083 --> 00:25:41,875 Everything in this universe was created with these five elements. 369 00:25:42,292 --> 00:25:43,958 And they are... 370 00:25:45,750 --> 00:25:47,750 The elements are... 371 00:25:50,833 --> 00:25:51,750 Fire. 372 00:25:55,500 --> 00:25:56,833 Water. 373 00:26:00,375 --> 00:26:01,458 Air. 374 00:26:04,458 --> 00:26:05,667 Sky. 375 00:26:06,542 --> 00:26:07,625 And... 376 00:26:09,958 --> 00:26:11,083 Earth. 377 00:26:13,667 --> 00:26:15,833 This man is probably a monk. 378 00:26:15,917 --> 00:26:17,500 He might be a copycat too. 379 00:26:17,625 --> 00:26:22,167 Maybe, he's copying the patterns of the earlier murders. 380 00:26:22,167 --> 00:26:24,125 Yes, for that... 381 00:26:24,125 --> 00:26:28,542 you'll have to check if he has left some signs on the crime scene. 382 00:26:28,542 --> 00:26:31,083 I mean any kind of signature. 383 00:26:31,083 --> 00:26:32,750 Correct. Correct! 384 00:26:32,750 --> 00:26:35,167 All we need to do is look for these symbols. 385 00:26:37,750 --> 00:26:43,292 He killed five people in cold blood over five years. 386 00:26:43,417 --> 00:26:47,083 Do you think he'll act so rashly? 387 00:26:48,333 --> 00:26:51,542 Come on... Time to wake up. 388 00:26:51,625 --> 00:26:55,875 "I'm ready to drown..." 389 00:26:58,000 --> 00:26:59,708 "I am ready to drown." 390 00:27:09,875 --> 00:27:11,875 I'll have to leave for my son's birthday now. 391 00:27:11,917 --> 00:27:13,458 We're leaving the evidence box here. 392 00:27:13,458 --> 00:27:14,792 If you think of something... 393 00:27:14,792 --> 00:27:17,167 Where did I leave my motorbike keys? 394 00:27:18,583 --> 00:27:22,417 Dhanonjoy you're drunk. I'll book a cab for you. 395 00:27:29,583 --> 00:27:30,708 Thank you, sir. 396 00:27:33,250 --> 00:27:35,375 Cab is booked. 397 00:27:35,583 --> 00:27:40,375 Dhanonjoy, we can't solve this case without you. 398 00:27:40,667 --> 00:27:43,583 My job is on the line. 399 00:27:43,792 --> 00:27:45,333 Sir... 400 00:27:46,542 --> 00:27:50,083 If you walk around the fire seven times during the wedding rituals... 401 00:27:50,208 --> 00:27:53,167 how many lives is the relationship supposed to last? 402 00:27:55,583 --> 00:27:57,917 - Seven. - Seven. 403 00:27:58,208 --> 00:28:00,042 - Seven. - Seven. 404 00:28:00,042 --> 00:28:04,792 That man has taken away everything from me in this life. 405 00:28:04,792 --> 00:28:07,792 Even if that man is hanged seven times over... 406 00:28:07,792 --> 00:28:10,250 my son's birthdays are not going to come back. 407 00:28:10,250 --> 00:28:11,958 I hope you understand that. 408 00:28:12,042 --> 00:28:13,208 Hmm... 409 00:28:16,083 --> 00:28:17,000 Yeah... 410 00:28:18,292 --> 00:28:20,000 Thank you. 411 00:28:24,542 --> 00:28:25,792 Your cab is here. 412 00:28:27,375 --> 00:28:33,333 Sir, need your blessing to move ahead in this investigation. 413 00:28:34,250 --> 00:28:36,583 Happy new year. 414 00:28:36,750 --> 00:28:41,000 Dhanonjoy, today is 30th December. 415 00:28:42,042 --> 00:28:45,250 "Happy new year" is day after tomorrow. 416 00:28:46,292 --> 00:28:48,792 Just for your information. Bye. 417 00:28:51,250 --> 00:28:56,542 Sir, the letter he has sent me... 418 00:28:56,833 --> 00:29:01,417 it says "happy new year, twenty, twenty five." 419 00:29:03,042 --> 00:29:08,958 If it was according to the English calendar it would have been 2019. 420 00:29:08,958 --> 00:29:16,125 And according to the Bengali calendar it would be 1425. 421 00:29:16,750 --> 00:29:19,333 If you take a closer look at the letter... 422 00:29:19,625 --> 00:29:22,250 There's a colon between twenty and twenty five. 423 00:29:22,375 --> 00:29:25,458 Check it... Just... 424 00:29:27,500 --> 00:29:29,167 Sir... 425 00:29:34,667 --> 00:29:35,625 What does this mean? 426 00:29:39,500 --> 00:29:43,208 "Happy new year" is first of January. 427 00:29:43,333 --> 00:29:46,750 And 20:25 is the time. 428 00:29:46,958 --> 00:29:51,458 8:25 p.m. according to military time. 429 00:29:51,458 --> 00:29:55,083 First January, 8:25 p.m. 430 00:29:55,125 --> 00:29:56,750 Happy new year, sir. 431 00:30:01,375 --> 00:30:02,458 Granny... 432 00:30:02,792 --> 00:30:05,042 Has Daddy forgotten my birthday? 433 00:30:05,167 --> 00:30:07,458 Not at all. 434 00:30:07,833 --> 00:30:10,833 He's probably stuck in some important work. 435 00:30:10,958 --> 00:30:15,500 I know Daddy is trying to catch a bad man. 436 00:30:15,500 --> 00:30:17,708 So that he can save a lot of people. 437 00:30:20,458 --> 00:30:21,375 Keep this. 438 00:30:21,375 --> 00:30:23,708 Please give it to Daddy. 439 00:30:37,500 --> 00:30:38,667 Absolutely. 440 00:30:39,000 --> 00:30:41,833 - Now please try to sleep. - Good night, Granny. 441 00:30:53,667 --> 00:30:55,667 Mom is putting Gogol to sleep. 442 00:30:57,708 --> 00:31:01,208 Please let me see Gogol at least once. 443 00:31:01,500 --> 00:31:03,417 I know I'm late. 444 00:31:03,458 --> 00:31:05,417 Karmakar had come home. 445 00:31:05,583 --> 00:31:07,583 It was about the case... That's why... 446 00:31:07,667 --> 00:31:11,542 So, you've invited people from work to fill up the empty house? 447 00:31:14,417 --> 00:31:16,458 The murderer has sent me a letter, Malini. 448 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 Evidence... 449 00:31:17,833 --> 00:31:19,958 I had to answer a few questions. 450 00:31:20,125 --> 00:31:21,625 Just a formality. 451 00:31:22,583 --> 00:31:24,583 I've said no to them. 452 00:31:25,292 --> 00:31:28,708 You obviously don't have the word responsibility in your dictionary. 453 00:31:29,250 --> 00:31:32,583 A little boy expects his dad beside him when he cuts his birthday cake. 454 00:31:33,667 --> 00:31:36,208 You've missed his birthday before too... 455 00:31:36,208 --> 00:31:39,083 I've begged your forgiveness for that night many times. 456 00:31:39,083 --> 00:31:40,792 Only for that one night? 457 00:31:40,958 --> 00:31:43,042 Birthdays, parent-teacher meetings, sports days... 458 00:31:43,042 --> 00:31:45,042 You've always been an absent father. 459 00:31:45,333 --> 00:31:48,000 Your apologies won't bring back the happiness lost. 460 00:31:48,750 --> 00:31:50,375 That's why... 461 00:31:51,458 --> 00:31:53,083 I don't wear the police badge anymore. 462 00:31:54,375 --> 00:31:57,000 For you, for Gogol, for us... 463 00:31:58,667 --> 00:32:00,500 Don't you think I'm trying? 464 00:32:00,875 --> 00:32:06,208 Gogol's class teacher wanted to know if you'll attend the parent-teacher's meeting. 465 00:32:06,792 --> 00:32:08,750 I've told him, you're unwell. 466 00:32:09,333 --> 00:32:11,167 Making excuses for you has become a habit. 467 00:32:11,167 --> 00:32:13,958 I'll be there... 468 00:32:13,958 --> 00:32:15,708 For the parent-teacher's meeting. 469 00:32:15,792 --> 00:32:18,667 Please let me meet Gogol just once. 470 00:32:18,958 --> 00:32:20,208 Please, Malini. 471 00:32:20,250 --> 00:32:22,875 You'll spend two minutes with him then go home and drink agan. 472 00:32:23,208 --> 00:32:25,125 Gogol won't have you around. 473 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 He fell asleep crying. 474 00:32:28,792 --> 00:32:30,958 It won't be possible to wake him up now. 475 00:32:31,500 --> 00:32:34,042 - You should leave now. - Malini...Malini... 476 00:32:34,042 --> 00:32:35,833 Just once, Malini. 477 00:32:35,917 --> 00:32:37,000 Malini... 478 00:32:56,708 --> 00:33:01,167 A late night flight 479 00:33:01,208 --> 00:33:05,667 A song that doesn't let you sleep 480 00:33:05,667 --> 00:33:14,125 Keeps playing in my head 481 00:33:14,750 --> 00:33:19,375 I reach out in emptiness 482 00:33:19,417 --> 00:33:23,833 I run through the ashes 483 00:33:23,833 --> 00:33:28,292 At the call of the falling leaves 484 00:33:28,292 --> 00:33:32,917 Is that why I'm homeless? 485 00:33:33,500 --> 00:33:37,792 Where should I go now? 486 00:33:38,000 --> 00:33:42,458 Where can I find him? 487 00:33:42,458 --> 00:33:46,917 Where should I go now? 488 00:33:47,042 --> 00:33:50,708 Where can I find him? 489 00:33:50,708 --> 00:33:55,167 Has he changed his address? 490 00:33:55,292 --> 00:33:59,750 No one stares out of the window 491 00:33:59,792 --> 00:34:04,250 The sky keeps getting darker 492 00:34:04,250 --> 00:34:17,083 With the depressing chimney smoke 493 00:34:18,917 --> 00:34:20,917 Where's the inhaler? 494 00:34:20,917 --> 00:34:24,125 - Daddy... - I'll call him. 495 00:34:29,792 --> 00:34:31,542 I can't talk right now. I'm busy. 496 00:34:31,542 --> 00:34:34,000 Please get an inhaler and come home quickly. 497 00:34:34,125 --> 00:34:35,542 Gogol is having another asthma attack. 498 00:34:36,208 --> 00:34:38,292 A person's life is at risk. 499 00:34:38,292 --> 00:34:39,125 I can't get it right now. 500 00:34:39,125 --> 00:34:41,750 What about your son? Come home now. 501 00:34:41,750 --> 00:34:44,917 A boy is about to get killed. At least you're there with Gogol. 502 00:34:44,917 --> 00:34:46,125 This boy is also someone'schild. 503 00:34:46,125 --> 00:34:48,167 Do whatever you want. 504 00:34:54,542 --> 00:34:56,958 It burns! 505 00:35:00,875 --> 00:35:03,125 Help me... Save me... 506 00:35:10,500 --> 00:35:14,167 I'm burning... 507 00:35:28,792 --> 00:35:32,833 This sunburnt country 508 00:35:33,417 --> 00:35:37,417 Finally have I arrived 509 00:35:37,875 --> 00:35:46,292 I've found the eye of the hurricane 510 00:35:46,875 --> 00:35:51,250 I walk very slowly 511 00:35:51,250 --> 00:35:55,333 So that the earth doesn't shudder 512 00:35:55,833 --> 00:36:04,958 But I turned blind when I opened my eyes 513 00:36:05,708 --> 00:36:10,000 Where should I go now? 514 00:36:10,167 --> 00:36:14,667 Where can I find him? 515 00:36:14,667 --> 00:36:19,125 Where should I go now? 516 00:36:19,167 --> 00:36:22,917 Where can I find him? 517 00:36:22,917 --> 00:36:27,375 Has he changed his address? 518 00:36:27,375 --> 00:36:31,958 No one stares out of the window 519 00:36:31,958 --> 00:36:36,458 The sky keeps getting darker 520 00:36:36,458 --> 00:36:58,125 With the depressing chimney smoke 521 00:37:09,208 --> 00:37:11,333 Wasn't expecting you. 522 00:37:12,875 --> 00:37:14,875 I couldn't help myself. 523 00:37:15,333 --> 00:37:17,417 Please go back to your work. 524 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 Take up the case. 525 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Catch the culprit. 526 00:37:22,000 --> 00:37:24,750 I've no idea what you're talking about. 527 00:37:24,750 --> 00:37:28,333 If you can catch the guy you'll find peace. 528 00:37:28,417 --> 00:37:31,458 And I'll get my family back. 529 00:37:32,667 --> 00:37:36,500 You know that, chasing that guy... 530 00:37:37,042 --> 00:37:38,917 made me lose everything in life. 531 00:37:38,917 --> 00:37:40,792 Why don't you get it? 532 00:37:40,875 --> 00:37:43,792 If you're the one who cuffs the culprit... 533 00:37:43,792 --> 00:37:46,208 you'll get your entire life back. 534 00:37:48,000 --> 00:37:49,125 No... 535 00:37:49,333 --> 00:37:51,958 Please excuse me. I can't do it. 536 00:37:57,125 --> 00:37:59,417 Gogol sent this for you. 537 00:37:59,792 --> 00:38:02,083 He made this in his drawing class. 538 00:38:05,000 --> 00:38:10,792 May be for you or my daughter, you're a defeated man. 539 00:38:10,958 --> 00:38:14,042 But for my grandson, you're Superman. 540 00:38:14,042 --> 00:38:15,875 Now, you decide... 541 00:38:15,875 --> 00:38:18,625 will you remain a defeated man? 542 00:38:18,625 --> 00:38:21,833 Or do you want to be your son's Superman? 543 00:38:22,250 --> 00:38:24,292 It's completely your decision. 544 00:39:27,833 --> 00:39:28,667 THE BOATMAN OF PADMA 545 00:39:30,458 --> 00:39:31,667 THE BOAT WRECK 546 00:39:51,000 --> 00:39:55,292 You can ask me what's in those files. I know them by heart. 547 00:39:58,625 --> 00:40:04,042 Karmakar, I've realised life is the greatest rehab. 548 00:40:04,917 --> 00:40:06,667 I want to start living again. 549 00:40:07,667 --> 00:40:10,000 And there's only person who can keep me alive. 550 00:40:11,167 --> 00:40:13,125 That murderer. 551 00:40:17,708 --> 00:40:19,375 Welcome back. 552 00:40:21,833 --> 00:40:23,208 Thank you, sir. 553 00:41:29,750 --> 00:41:32,167 The five elements. 554 00:41:36,458 --> 00:41:38,083 He's back. 555 00:42:10,333 --> 00:42:14,375 The body you found here belongs to a man named Shaon Basu. 556 00:42:14,375 --> 00:42:15,000 P133_BP_Sh025E 557 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 He set his own office on fire to get the insurance money. 558 00:42:19,333 --> 00:42:21,458 Many people were killed. 559 00:42:21,792 --> 00:42:24,375 So, if this man didn't burn to ashes... 560 00:42:24,625 --> 00:42:28,792 who knows, there could have been more fires in the future. 561 00:42:28,833 --> 00:42:31,333 More innocent people would have died. 562 00:42:44,958 --> 00:42:50,083 In the city of mirrors near my home 563 00:42:50,833 --> 00:42:57,042 My neighbour lives there... 564 00:43:01,542 --> 00:43:05,250 Who I just saw. 565 00:43:05,375 --> 00:43:06,000 My friend... 566 00:43:06,750 --> 00:43:08,708 how are you? 567 00:43:09,458 --> 00:43:10,042 Who is this? 568 00:43:10,917 --> 00:43:13,750 Your neighbour from the "city of mirrors". 569 00:43:14,458 --> 00:43:16,500 You chased me for seven years. 570 00:43:16,667 --> 00:43:18,500 But you couldn't save the day. 571 00:43:19,000 --> 00:43:22,833 I used to think you are smart. But now I see that you are foolish. 572 00:43:23,708 --> 00:43:25,375 Don't think that you're God... 573 00:43:26,042 --> 00:43:28,417 And don't sing the last line of that song, please. 574 00:43:28,417 --> 00:43:29,542 Why don't you think it's over? 575 00:43:29,958 --> 00:43:31,667 Oh, you want to play some more? 576 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 Extra time, tie-breaker and then you'll win at the last moment. 577 00:43:34,917 --> 00:43:36,417 There's no end. 578 00:43:36,417 --> 00:43:40,250 And the end you have in mind is going to change the game for you. 579 00:43:41,333 --> 00:43:43,667 My game is going to change later. 580 00:43:44,000 --> 00:43:45,750 But first you must change yourself. 581 00:43:47,542 --> 00:43:50,667 How much longer are you going to be like a cheated lover... 582 00:43:50,667 --> 00:43:54,208 celebrating your defeat drowning your sorrows in alcohol? 583 00:43:54,417 --> 00:43:56,208 I have an advice for you. 584 00:43:56,250 --> 00:43:58,625 Don't dismiss it because it's free. 585 00:43:59,250 --> 00:44:00,875 Since you're trying to defeat me... 586 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 you have to become like me. 587 00:44:03,958 --> 00:44:07,375 Otherwise, there'll be a few more pointless corpses in Kolkata. 588 00:44:08,417 --> 00:44:11,083 And you'll try to solve the puzzle without any success. 589 00:44:11,417 --> 00:44:12,083 But it won't work. 590 00:44:12,167 --> 00:44:13,583 The last scene of the film... 591 00:44:13,583 --> 00:44:14,583 and the last page of the book... 592 00:44:14,583 --> 00:44:16,542 should never be seen first. 593 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 It ruins the story. 594 00:44:19,792 --> 00:44:21,958 You think you're writing the story. 595 00:44:22,208 --> 00:44:25,417 But I'm changing the plot of this story very slowly. 596 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 And you don't even have a clue. 597 00:44:29,750 --> 00:44:31,375 Bravo! Bravo! 598 00:44:31,833 --> 00:44:34,500 I love the fact that you're so relentless. 599 00:44:35,000 --> 00:44:37,667 Now do you understand why I chose you? 600 00:44:39,042 --> 00:44:42,208 Some days I wake up and ask, why? 601 00:44:42,625 --> 00:44:44,667 I can just end it here. 602 00:44:45,083 --> 00:44:47,792 But then I shut my eyes and think of you. 603 00:44:48,833 --> 00:44:51,333 That face in distress... 604 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Your wife and kid have left you... 605 00:44:54,292 --> 00:44:57,208 The agony of not being able to catch me... 606 00:44:57,792 --> 00:45:00,917 But an invincible force drives you ahead... 607 00:45:00,917 --> 00:45:02,500 Pushing you through... 608 00:45:02,500 --> 00:45:05,250 You've entered the arena again to defeat me... 609 00:45:05,292 --> 00:45:06,792 I know you can do it... 610 00:45:06,875 --> 00:45:11,333 I thought if you searched for a famous person on Google... 611 00:45:11,792 --> 00:45:13,292 you find out everything. 612 00:45:13,500 --> 00:45:15,208 But I'm not a famous person. 613 00:45:15,333 --> 00:45:17,917 How did you know so much about me? 614 00:45:17,917 --> 00:45:20,375 I didn't have to look you up on Google. 615 00:45:20,375 --> 00:45:23,000 I was checking my compatibility with the police. 616 00:45:23,542 --> 00:45:24,708 I found you. 617 00:45:25,000 --> 00:45:26,708 We're very similar, you know. 618 00:45:27,083 --> 00:45:29,583 We're both seekers of truth, my friend. 619 00:45:30,625 --> 00:45:31,875 We're both in pursuit of the truth. 620 00:45:32,625 --> 00:45:34,833 I'm trying to find the truth in the five elements. 621 00:45:34,833 --> 00:45:36,000 And you're trying to find my truth. 622 00:45:37,583 --> 00:45:38,708 There's one difference. 623 00:45:38,792 --> 00:45:42,375 I'm running alone and you've become alone because of the chase. 624 00:45:42,792 --> 00:45:44,208 Both of us are very lonely. 625 00:45:44,208 --> 00:45:45,917 Is that why you need a play mate? 626 00:45:47,708 --> 00:45:49,667 That's where you've gone wrong. 627 00:45:50,542 --> 00:45:52,625 I'm not here to play with you. I've come to stop you. 628 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 Now let's get to the point... 629 00:45:55,333 --> 00:45:57,167 shall we, "friend"? 630 00:45:57,542 --> 00:46:00,875 We found a cup's print on the Royal Bengal Club brochure. 631 00:46:03,083 --> 00:46:05,917 You've highlighted that on purpose. Right? 632 00:46:05,917 --> 00:46:06,917 Bravo! 633 00:46:08,917 --> 00:46:11,542 Now do you see why we're friends. 634 00:46:11,917 --> 00:46:13,292 You got it. 635 00:46:13,292 --> 00:46:16,792 Your deductions give me goosebumps. 636 00:46:17,458 --> 00:46:21,875 Makes me feel, life is beautiful! 637 00:46:22,250 --> 00:46:24,625 Do you want to live beautifully? 638 00:46:25,792 --> 00:46:27,708 You still have time. 639 00:46:28,292 --> 00:46:30,083 Where is the man you kidnapped? 640 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 Is he alive or have you killed him? 641 00:46:33,000 --> 00:46:33,708 A gap of two years. 642 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 Why have you come back? 643 00:46:36,375 --> 00:46:37,292 The questions are easy. 644 00:46:37,292 --> 00:46:39,292 And you know the answers. 645 00:46:39,667 --> 00:46:40,792 It's been seven years, my friend. 646 00:46:41,208 --> 00:46:42,792 You need to hurry up now. 647 00:46:42,792 --> 00:46:45,083 Or else, someone will be killed every day. 648 00:46:45,625 --> 00:46:47,875 Sadly, we don't have much time. 649 00:46:47,917 --> 00:46:49,250 You know that already. 650 00:46:49,500 --> 00:46:50,750 "Time flows on 651 00:46:50,750 --> 00:46:52,042 Like the currents of the river. 652 00:46:52,500 --> 00:46:55,125 The one who doesn't understand Woe be on him." 653 00:46:55,292 --> 00:46:57,833 Best wishes for you. We'll talk later. 654 00:47:01,875 --> 00:47:03,875 "Time flows on..." 655 00:47:13,000 --> 00:47:16,542 Happy new year, 20:25. 656 00:47:16,625 --> 00:47:18,750 Tomorrow evening... 657 00:47:19,875 --> 00:47:22,208 "Time flows on" meaning time. 658 00:47:22,583 --> 00:47:25,542 Tick-tock, tick-tock. 659 00:47:25,625 --> 00:47:27,458 Heartbeat. 660 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 Meaning... 661 00:47:31,708 --> 00:47:33,875 the next victim is... 662 00:47:33,917 --> 00:47:35,875 still alive not dead. 663 00:47:37,250 --> 00:47:39,292 But not for too long. 664 00:47:40,042 --> 00:47:41,875 Tomorrow 8:25 p.m. 665 00:47:42,208 --> 00:47:44,292 His time will be up. 666 00:47:58,917 --> 00:48:02,542 The mark on the Royal Bengal Club brochure... 667 00:48:04,042 --> 00:48:09,417 indicates the year, 1827. 668 00:48:09,417 --> 00:48:11,125 What about the books, sir? 669 00:48:11,125 --> 00:48:12,750 The professor couldn't decipher anything. 670 00:48:13,083 --> 00:48:15,500 "The Boatman of Padma" and "The Boat-wreck." 671 00:48:15,500 --> 00:48:17,542 What's the connection? 672 00:48:18,750 --> 00:48:21,083 - Boat. - No. 673 00:48:21,458 --> 00:48:22,667 No? 674 00:48:23,667 --> 00:48:24,958 River? 675 00:48:25,500 --> 00:48:27,375 River! That means water! 676 00:48:27,917 --> 00:48:30,167 Yes! Yes, simple! 677 00:48:30,250 --> 00:48:34,417 The second element, water. Right? 678 00:48:34,583 --> 00:48:39,875 Correct. That means the next crime will be committed on water. 679 00:48:40,917 --> 00:48:44,000 Right before he hung up, he said... 680 00:48:44,083 --> 00:48:48,250 "Time flows on Like the currents of the river." 681 00:48:48,500 --> 00:48:50,000 - Indra? - Sir! 682 00:48:50,000 --> 00:48:52,125 What's the first river you can think of? 683 00:48:52,125 --> 00:48:53,583 The Ganges. 684 00:48:55,333 --> 00:48:57,833 Maybe, the victim is somewhere around the Ganges. 685 00:48:57,833 --> 00:48:59,458 Brilliant! 686 00:49:00,458 --> 00:49:03,125 Brilliant! But where? 687 00:49:04,292 --> 00:49:07,625 Proshun, give me the letter he sent me. 688 00:49:07,625 --> 00:49:08,792 Yes, sir! 689 00:49:10,625 --> 00:49:11,750 Here! 690 00:49:17,083 --> 00:49:22,167 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 691 00:49:22,167 --> 00:49:24,958 And your mind will be eaten by doubt." 692 00:49:33,000 --> 00:49:38,292 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 693 00:49:38,292 --> 00:49:40,833 And your mind will be eaten by doubt." 694 00:49:41,042 --> 00:49:45,667 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 695 00:49:45,667 --> 00:49:52,375 And your mind will be eaten by doubt." 696 00:49:59,542 --> 00:50:03,958 During the Kali festival, the "Aghori" monks visit the crematorium. 697 00:50:03,958 --> 00:50:06,667 And people believe they should not be named. 698 00:50:06,667 --> 00:50:10,375 And these monks eat human flesh. 699 00:50:12,708 --> 00:50:14,333 "The ones you're too scared to name 700 00:50:14,333 --> 00:50:16,375 Will eat your body out 701 00:50:17,667 --> 00:50:18,875 "Aghori" monks? 702 00:50:18,875 --> 00:50:21,000 But what's the location, sir? 703 00:50:21,042 --> 00:50:23,875 Except for Rabindranath Tagore and Manik Bandopadhyay... 704 00:50:23,958 --> 00:50:27,167 has no other author written anything on rivers or water? 705 00:50:27,250 --> 00:50:28,625 - Why? - Why? 706 00:50:29,042 --> 00:50:31,042 Both were cremated at the Nimtala crematorium. 707 00:50:31,042 --> 00:50:33,917 And Nimtala crematorium was built in 1827. 708 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 Amazing! 709 00:50:35,750 --> 00:50:38,542 And that's where the "Aghori" monks go. 710 00:50:38,625 --> 00:50:43,292 That means the victim has been kidnapped and kept hidden in Nimtala crematorium. 711 00:50:43,292 --> 00:50:44,583 Indra, call the ambulance. 712 00:50:44,583 --> 00:50:46,250 - Ask them to go to Nimatala. - Right, sir. 713 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 - Ask the force to get ready. - Yes, sir. 714 00:50:47,500 --> 00:50:49,792 We'll move right now. Come. Let's go. 715 00:50:50,083 --> 00:50:51,917 Come on, guys. Move. 716 00:50:52,667 --> 00:50:57,417 There's just one piece of the puzzle that I can't figure out. 717 00:50:58,125 --> 00:50:59,292 "Our little river... 718 00:50:59,292 --> 00:51:01,208 meanders through... 719 00:51:01,208 --> 00:51:03,917 The summer heat dries it to a tiny stream. 720 00:51:04,000 --> 00:51:06,375 Cattles cross over, so does..." 721 00:51:07,500 --> 00:51:09,708 I've been reciting this rhyme since I was a kid. 722 00:51:09,750 --> 00:51:12,875 But I've never wondered how much water there might be during winter. 723 00:51:12,875 --> 00:51:14,417 Do you know? 724 00:51:14,458 --> 00:51:15,542 Anyway... 725 00:51:15,542 --> 00:51:18,625 "Cattles can cross over, so does the cart. 726 00:51:18,708 --> 00:51:21,250 The banks are high and the her depth is shallow." 727 00:51:22,708 --> 00:51:24,708 Dhananjoy, I think you should take it up from here. 728 00:51:25,083 --> 00:51:26,625 You should lead us. 729 00:51:27,083 --> 00:51:29,125 We'll follow your instructions. 730 00:51:29,458 --> 00:51:30,333 Sir? 731 00:51:31,000 --> 00:51:32,917 Make one thing very clear in your head. 732 00:51:33,000 --> 00:51:36,375 The guy we're going against is like a cobra. 733 00:51:37,083 --> 00:51:40,042 He can come out of any hole at any time and attack. 734 00:51:40,042 --> 00:51:43,833 Although, very soon your life will be out of balance. 735 00:51:43,917 --> 00:51:46,167 But have you noticed the poem's rhyming scheme? 736 00:51:48,083 --> 00:51:50,542 Tagore goes on to write... 737 00:51:50,875 --> 00:51:52,333 Why are you crying? 738 00:51:55,708 --> 00:51:57,042 Don't cry. 739 00:51:57,542 --> 00:51:59,833 What's the next line? Do you remember? 740 00:52:03,375 --> 00:52:04,583 You don't remember. 741 00:52:05,500 --> 00:52:09,917 Bengalis! "The sand glitters. 742 00:52:10,458 --> 00:52:12,375 No mud to be found. 743 00:52:12,750 --> 00:52:15,458 The far banks are lit up by the white 'Kans' grass." 744 00:52:15,958 --> 00:52:18,875 If he was going to drown the victim, he wouldn't tell us the time. 745 00:52:19,042 --> 00:52:22,625 We're playing chess on a board that he has created. 746 00:52:23,583 --> 00:52:26,500 He can change the game up any moment. 747 00:52:26,750 --> 00:52:28,833 Look at you still crying. 748 00:52:30,250 --> 00:52:32,208 This is the beauty of poetry. 749 00:52:32,250 --> 00:52:35,208 It can make a culprit like you cry. 750 00:52:37,167 --> 00:52:39,708 Please forgive me. 751 00:52:39,708 --> 00:52:41,792 Please have mercy. 752 00:52:42,667 --> 00:52:44,417 Forgiveness is out of the question. 753 00:52:45,208 --> 00:52:49,750 I've heard, all your sins can be washed away with water. 754 00:52:50,583 --> 00:52:52,458 Wipe away your tears. 755 00:52:52,500 --> 00:52:54,625 Let me see. 756 00:52:57,917 --> 00:53:00,500 Let's test it then. Virtue and sin. 757 00:53:01,208 --> 00:53:02,792 "Boom" bubblegum. 758 00:53:06,417 --> 00:53:07,750 Boom... 759 00:53:07,875 --> 00:53:09,417 Bomb... 760 00:53:12,583 --> 00:53:15,375 "Time flows on..." 761 00:53:15,375 --> 00:53:16,583 Time. 762 00:53:17,208 --> 00:53:18,417 Time bomb? 763 00:53:20,250 --> 00:53:22,750 "Time flows on Like the currents of the river". 764 00:53:22,750 --> 00:53:24,375 - No, no... - Shut up! 765 00:53:24,500 --> 00:53:25,917 Not one word! 766 00:53:27,417 --> 00:53:29,917 Your time is almost up. 767 00:53:30,375 --> 00:53:31,917 I'll take your leave now. 768 00:53:35,000 --> 00:53:38,167 "The one who doesn't understand Woe be upon them." 769 00:53:38,250 --> 00:53:40,917 No! No! 770 00:53:58,375 --> 00:54:01,917 Help me! 771 00:54:06,042 --> 00:54:09,958 Help! Help! Help! 772 00:54:10,000 --> 00:54:12,167 - Dhanonjoy! - Help me! 773 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Please help me! 774 00:54:14,875 --> 00:54:17,292 - Dhanonjoy! Come back! - Help! 775 00:54:17,292 --> 00:54:22,875 Help me! Help me, please! 776 00:54:22,875 --> 00:54:23,208 P133_BP_Sh044A 777 00:54:23,208 --> 00:54:24,292 NIMTALA CREMATORIUM 778 00:54:28,333 --> 00:54:31,167 A flock of birds chirp and play. 779 00:54:31,500 --> 00:54:34,875 And foxes howl at night." 780 00:54:38,583 --> 00:54:53,417 Save me! Save me! Save me! 781 00:54:59,542 --> 00:55:00,625 Help! 782 00:55:04,167 --> 00:55:04,875 Boom! 783 00:55:29,125 --> 00:55:29,583 Dhananjay ! 784 00:55:51,042 --> 00:55:53,458 Dhanonjoy, don't feel sorry. 785 00:55:54,042 --> 00:55:55,875 You could have saved him. 786 00:55:56,875 --> 00:55:58,458 If you had a little more time. 787 00:55:58,833 --> 00:55:59,917 You could have... 788 00:56:00,250 --> 00:56:03,250 If we can't find out what happened in that man's life seven years ago... 789 00:56:03,375 --> 00:56:05,167 we'll never be able to solve this case. 790 00:57:39,708 --> 00:57:41,042 Indra, I'm busy. I'll talk to you later. 791 00:57:41,042 --> 00:57:42,250 Sir, it's very urgent. 792 00:57:42,250 --> 00:57:44,250 I'm at the Nimtala crematorium like you asked. 793 00:57:44,417 --> 00:57:45,417 I've found a bag here. 794 00:57:45,625 --> 00:57:47,208 I'm at my son's school now. 795 00:57:47,292 --> 00:57:49,458 Sir, please hear me out. 796 00:57:49,500 --> 00:57:50,750 I've found a dictaphone. 797 00:57:50,917 --> 00:57:52,167 You have to listen to this. 798 00:57:52,167 --> 00:57:54,208 This man's name is Rohit Biswas. 799 00:57:54,458 --> 00:57:56,875 He would have killed his wife if he wasn't stopped. 800 00:57:57,708 --> 00:58:00,208 Just like his wife was drowning in his rage... 801 00:58:00,542 --> 00:58:03,208 the holy waters of Ganges consumed his sins. 802 00:58:03,250 --> 00:58:05,792 This is poetic justice, isn't it, my friend? 803 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 What else was there in the bag? 804 00:58:08,208 --> 00:58:11,375 A calculator with the number 17672... 805 00:58:11,375 --> 00:58:13,083 ...1790. 806 00:58:13,875 --> 00:58:17,375 And a piece of white cloth with three blue stripes on it. 807 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 What about the symbol? 808 00:58:19,167 --> 00:58:21,250 Sir, the symbol is a... 809 00:58:22,250 --> 00:58:24,667 pentagram of the five elements. 810 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 What does this mean? 811 00:58:26,083 --> 00:58:29,083 This means we've got the location of the next victim's murder. 812 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 There's going to be another murder in a few days. 813 00:58:35,250 --> 00:58:36,958 Usually, he's not late... 814 00:58:37,458 --> 00:58:38,667 There he is. 815 00:58:40,417 --> 00:58:42,667 This is Gogol's class teacher, Mr. Bhattacharya. 816 00:58:43,750 --> 00:58:45,583 My husband, Dhanonjoy Chatterjee. 817 00:58:45,750 --> 00:58:47,333 - Hello! - Hello! 818 00:58:47,333 --> 00:58:49,375 Finally, we meet. 819 00:58:51,417 --> 00:58:53,333 Gogol enjoys his studies. 820 00:58:53,417 --> 00:58:55,417 But he loves drawing the most. 821 00:58:55,583 --> 00:58:58,500 He can spend hours with his crayons. 822 00:58:58,542 --> 00:59:00,875 That's why children are like magic. 823 00:59:00,917 --> 00:59:03,542 In this gray canvas of life.. 824 00:59:03,542 --> 00:59:06,042 they paint their joyful rainbows. 825 00:59:06,167 --> 00:59:09,208 Grown-ups, at the most... 826 00:59:09,375 --> 00:59:10,875 paint their own lives. 827 00:59:10,875 --> 00:59:11,958 Phone. 828 00:59:12,458 --> 00:59:15,500 It's a call from the office. It's urgent. 829 00:59:15,500 --> 00:59:16,917 Can't you take it later? 830 00:59:16,917 --> 00:59:18,833 You just got to the meeting. Stay for a bit. 831 00:59:18,917 --> 00:59:20,583 Is there a problem? 832 00:59:20,583 --> 00:59:24,750 No, actually... I'll have to leave. 833 00:59:24,833 --> 00:59:27,208 Daddy, please don't go. 834 00:59:30,042 --> 00:59:31,792 - Sorry, sir. - Don't worry. 835 00:59:31,792 --> 00:59:33,625 Nothing to worry about. 836 00:59:33,625 --> 00:59:36,750 How will you learn new things if you don't make mistakes? 837 00:59:37,042 --> 00:59:40,250 Adults make mistakes all the time. 838 00:59:40,500 --> 00:59:42,875 But everyone deserves a second chance. 839 00:59:43,000 --> 00:59:44,458 Gogol, let's do something. 840 00:59:44,667 --> 00:59:49,625 - How about we start fresh tomorrow? - Yes, sir! Yes, sir! 841 00:59:51,083 --> 00:59:52,458 Excuse me. 842 01:00:03,458 --> 01:00:04,500 Sorry... 843 01:00:04,500 --> 01:00:08,708 We're very thankful for the way you're teaching Gogol. 844 01:00:09,333 --> 01:00:10,750 Yes, you're his favourite teacher. 845 01:00:10,750 --> 01:00:13,583 Gogol is my favourite student... Absolute favourite. 846 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 - I'll walk you out. - Okay. 847 01:00:22,583 --> 01:00:25,667 - We'll meet again. - Of course. 848 01:00:45,250 --> 01:00:46,958 - Hello, sir! - Take a seat. 849 01:00:47,458 --> 01:00:48,667 Sir. 850 01:00:49,292 --> 01:00:51,625 Ask forensics to process the fingerprints quickly. 851 01:00:51,625 --> 01:00:52,750 Okay, sir. 852 01:00:52,833 --> 01:00:54,500 Sir, if he makes one mistake... 853 01:00:54,500 --> 01:00:56,292 then the case will be thrown open to us. 854 01:00:56,292 --> 01:00:59,167 And we'll have to wait for that moment. 855 01:00:59,542 --> 01:01:00,542 And by the way... 856 01:01:00,542 --> 01:01:02,458 the phone he'd called from... 857 01:01:02,458 --> 01:01:03,750 Have you traced it? 858 01:01:03,750 --> 01:01:05,375 It was a fake SIM card, sir. 859 01:01:07,500 --> 01:01:10,750 We can't let him kill one more person. 860 01:01:10,875 --> 01:01:12,667 But there's one thing I can't figure out... 861 01:01:13,083 --> 01:01:14,958 He killed five people first. 862 01:01:15,000 --> 01:01:17,375 He waited quietly for two years. 863 01:01:17,375 --> 01:01:19,208 Then, two more murders. 864 01:01:19,250 --> 01:01:21,708 Shaon Basu and Rohit Biswas. 865 01:01:22,000 --> 01:01:25,042 Are you sure there's no connection between these seven people? 866 01:01:25,375 --> 01:01:27,667 Indra, check the evidence thoroughly. 867 01:01:27,667 --> 01:01:28,667 Sir! 868 01:01:28,667 --> 01:01:32,583 Maybe, the clue is right in front of us and we can't see it. 869 01:02:00,542 --> 01:02:04,292 Sir, forensic lab called after checking the mud sample. 870 01:02:04,417 --> 01:02:06,208 There's human DNA in the mud. 871 01:02:06,833 --> 01:02:09,958 What is he trying to say? 872 01:02:10,417 --> 01:02:11,708 What does he want? Revenge? 873 01:02:11,708 --> 01:02:14,042 Why is he calling you now after two years? 874 01:02:14,042 --> 01:02:16,333 I'm sure there's some reason behind it, Karmakar. 875 01:02:16,417 --> 01:02:20,167 I don't want to play his game but he is forcing me to face him in battle. 876 01:02:20,917 --> 01:02:22,333 The game is afoot. 877 01:02:22,375 --> 01:02:25,792 And it will not end until one of us wins. 878 01:02:25,917 --> 01:02:30,292 I think he was missing you. 879 01:02:30,417 --> 01:02:31,958 No, Indra. 880 01:02:33,208 --> 01:02:34,667 He's testing me. 881 01:02:34,875 --> 01:02:39,042 So that, I take longer to solve his puzzles and he can continue his killing spree. 882 01:02:39,042 --> 01:02:40,625 Bastard! 883 01:02:41,000 --> 01:02:46,417 Sir, the number on the calculator, 176721790... 884 01:02:46,625 --> 01:02:47,833 What does it mean? 885 01:02:47,833 --> 01:02:50,250 Password or an account number? 886 01:02:51,458 --> 01:02:53,042 And why the mud? 887 01:02:53,458 --> 01:02:56,375 Mud means soil. 888 01:02:57,500 --> 01:03:02,583 Soil is earth. Earth! 889 01:03:02,583 --> 01:03:04,625 The third element! 890 01:03:04,875 --> 01:03:05,667 Right! 891 01:03:08,458 --> 01:03:13,250 Mud, soil, dirt, dust... 892 01:03:15,250 --> 01:03:16,458 Bible! 893 01:03:22,083 --> 01:03:25,708 "For dust you are... 894 01:03:26,542 --> 01:03:28,792 and to dust you will return." 895 01:03:28,792 --> 01:03:30,917 Fantastic! 896 01:03:32,125 --> 01:03:34,042 Cemetary. 897 01:03:34,375 --> 01:03:36,875 Karmakar, the next location is a cemetary. 898 01:03:39,917 --> 01:03:41,667 This is your last chance, madam. 899 01:03:42,292 --> 01:03:45,917 Do you want to perish like pests after blowing away your inheritance? 900 01:03:46,000 --> 01:03:48,542 Or do you want to live with respect? 901 01:03:48,708 --> 01:03:50,833 Do you know how insects die? 902 01:03:52,958 --> 01:03:55,167 Crushed under people's shoes. 903 01:03:59,458 --> 01:04:01,667 Sir, are you okay? 904 01:04:01,667 --> 01:04:03,542 I'm fine. 905 01:04:04,583 --> 01:04:06,458 176... 906 01:04:06,542 --> 01:04:08,292 721... 907 01:04:09,250 --> 01:04:11,167 790... 908 01:04:11,750 --> 01:04:19,250 176 plus 721 plus 790 equals 1687. 909 01:04:20,917 --> 01:04:23,708 Job Charnock finds Kolkata. 910 01:04:24,500 --> 01:04:26,208 No, no... 911 01:04:26,208 --> 01:04:30,417 After the High Court ruling in 2003 Job Charnock rules out. 912 01:04:30,500 --> 01:04:35,458 1767 to 1790... 913 01:04:36,625 --> 01:04:40,875 White cloth with three blue stripes... 914 01:04:41,292 --> 01:04:44,292 You mean blue and white, sir? 915 01:04:44,333 --> 01:04:46,083 Anything political? 916 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 No. 917 01:04:49,375 --> 01:04:53,667 This stands for Missionaries of Charity's colours. 918 01:04:53,792 --> 01:04:57,417 White stands for honesty and divinity. 919 01:04:58,500 --> 01:05:04,917 And the three blue stripes are for poverty, obedience and chastity. 920 01:05:06,417 --> 01:05:08,625 Missionaries of Charity. 921 01:05:09,125 --> 01:05:12,458 Mother's House. Mother Teresa... 922 01:05:12,458 --> 01:05:17,042 We know that there's a cemetary involved... 923 01:05:17,333 --> 01:05:20,958 Is it the one where Mother Teresa was buried? 924 01:05:22,208 --> 01:05:24,708 She was buried in Mother's House. 925 01:05:25,042 --> 01:05:28,042 On the ground floor... Not in any cemetary. 926 01:05:32,292 --> 01:05:35,750 Mother Teresa Sarani is... 927 01:05:37,792 --> 01:05:42,375 The former name of Mother Teresa Sarani was Park Street. 928 01:05:42,542 --> 01:05:46,500 Before that it was called Burial Ground Road. 929 01:05:48,583 --> 01:05:50,875 South Park Street Cemetary was built in... 930 01:05:50,875 --> 01:05:53,125 in 1767 and... 931 01:05:53,375 --> 01:05:56,833 it was closed in 1790. 932 01:05:58,375 --> 01:06:03,167 And that's on Mother Teresa Sarani. 933 01:06:03,917 --> 01:06:06,375 South Park Street Cemetary. 934 01:06:07,375 --> 01:06:09,458 That's where our next victim is. 935 01:06:32,542 --> 01:06:35,208 Come on, Dhanonjoy. Pick up, pick up. Pick up the phone! 936 01:08:33,583 --> 01:08:35,208 - Oh my God! - Come on. Come on! 937 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Up! Up! 938 01:08:36,583 --> 01:08:38,875 Dhanonjoy! Dhanonjoy! 939 01:08:42,042 --> 01:08:43,833 - Is she alright? - Yes. 940 01:08:45,542 --> 01:08:47,458 - Prasun, call an ambulance. - Okay, sir. 941 01:08:48,750 --> 01:08:50,958 Thank you so much. 942 01:08:51,375 --> 01:08:52,917 Thank... Thank you... 943 01:08:53,750 --> 01:08:57,292 You did it this time, Dhanonjoy. You did it! 944 01:08:57,292 --> 01:08:59,667 Sir, dictaphone. 945 01:09:00,833 --> 01:09:02,292 Play it. 946 01:09:03,833 --> 01:09:05,292 Hello, friend. 947 01:09:05,292 --> 01:09:08,167 The person you've found here is Menoka Churiwal. 948 01:09:08,167 --> 01:09:10,000 She had kicked God out of her life. 949 01:09:10,125 --> 01:09:12,833 She had thrown away the precious gift of life. 950 01:09:12,875 --> 01:09:14,958 She would waste away her father's money if she were alive. 951 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 She would have harmed others. 952 01:09:16,333 --> 01:09:19,250 Her addiction would have turned her into a living corpse. 953 01:09:19,500 --> 01:09:21,792 She would have disregarded other people just like her father. 954 01:09:21,917 --> 01:09:24,333 That's why I buried her alive. 955 01:09:24,417 --> 01:09:26,708 Once she's at the heart of the earth she will realize... 956 01:09:26,708 --> 01:09:28,917 how she has disrespected the world. 957 01:09:28,917 --> 01:09:32,000 After my father passed away, I got depressed. 958 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 And I got into drugs with some of my friends. 959 01:09:35,000 --> 01:09:37,500 To keep myself distracted. 960 01:09:38,250 --> 01:09:39,917 Okay, relax. 961 01:09:39,917 --> 01:09:41,542 What's your father's name? 962 01:09:41,542 --> 01:09:43,292 And tell us about the accident that killed him. 963 01:09:44,250 --> 01:09:47,417 My papa's name is Prakash Churiwal. 964 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 It wasn't an accident. 965 01:09:49,542 --> 01:09:52,375 Somebody kidnapped him and burnt him alive. 966 01:09:52,375 --> 01:09:53,958 I know, I know. 967 01:09:55,292 --> 01:09:57,250 I was investigating your father's case. 968 01:10:02,833 --> 01:10:05,458 Listen, you've seen the killer. 969 01:10:05,500 --> 01:10:07,917 You need to tell us so that we can make a sketch. 970 01:10:08,042 --> 01:10:10,083 You need to help us, right? 971 01:10:10,167 --> 01:10:11,792 Yeah, sure. 972 01:10:12,000 --> 01:10:13,667 Sir, the ambulance is here. 973 01:10:13,708 --> 01:10:18,375 - Please take her. - Please come with us. 974 01:10:20,250 --> 01:10:23,375 Fire, water, earth. Three elements are done. 975 01:10:24,083 --> 01:10:26,542 All that is left is sky and air. 976 01:10:26,542 --> 01:10:28,458 Sir, can I say something? 977 01:10:28,958 --> 01:10:31,458 Isn't it becoming too complicated? 978 01:10:32,375 --> 01:10:34,667 Let me explain it to you. 979 01:10:36,083 --> 01:10:39,125 First victim, Shaon Basu. 980 01:10:39,750 --> 01:10:41,792 He was burnt alive. 981 01:10:42,000 --> 01:10:43,583 His office was burnt down too. 982 01:10:43,583 --> 01:10:47,250 Which he had done himself to claim insurance money. 983 01:10:47,917 --> 01:10:51,708 And the second victim, Rohit Biswas was an insurance agent. 984 01:10:51,833 --> 01:10:52,458 Right. 985 01:10:52,458 --> 01:10:56,875 Sir, was Rohit Biswas Shaon Basu's insurance agent? 986 01:10:57,042 --> 01:10:58,875 You'll have to find that out. 987 01:10:58,875 --> 01:11:00,042 Sir. 988 01:11:00,042 --> 01:11:01,708 Third victim. 989 01:11:01,792 --> 01:11:03,750 Menoka Churiwal. 990 01:11:04,208 --> 01:11:08,417 Rich, drug addict brat. 991 01:11:08,667 --> 01:11:10,833 And her father was also burnt alive. 992 01:11:10,917 --> 01:11:12,125 Correct. 993 01:11:13,083 --> 01:11:17,167 Churiwal was a silent partner in Shaon Basu's company. 994 01:11:17,208 --> 01:11:21,375 That means he must have received an equal insurance payout. 995 01:11:21,417 --> 01:11:23,083 Fifty-fifty. 996 01:11:23,083 --> 01:11:24,375 Right. 997 01:11:24,500 --> 01:11:27,958 All the murders are related to the five elements. 998 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 Look at the way each murder took place. 999 01:11:30,333 --> 01:11:33,958 Shaon Basu and Churiwal both killed by fire. 1000 01:11:35,750 --> 01:11:38,708 And since Churiwal's daughter was spending the insurance money... 1001 01:11:38,958 --> 01:11:41,292 she was buried alive. 1002 01:11:41,375 --> 01:11:44,708 Then why was Rohit Biswas drowned? 1003 01:11:46,833 --> 01:11:49,125 You need water to put out fire. 1004 01:11:49,125 --> 01:11:52,417 And after a fire accident there is insurance claim. 1005 01:11:52,667 --> 01:11:53,917 That means money. 1006 01:11:53,958 --> 01:11:57,542 Rohit Biswas must have realised while drowning... 1007 01:11:57,917 --> 01:12:01,333 money can run life but it can't save it. 1008 01:12:03,792 --> 01:12:10,625 I'm sure he must have made a lot of money from that scam. 1009 01:12:10,667 --> 01:12:12,500 You mean to say... 1010 01:12:12,583 --> 01:12:16,917 all these murders are related to the office fire incident? 1011 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 So, the people who were killed two years ago... 1012 01:12:18,792 --> 01:12:20,708 Were they also related to Shaon Basu's office? 1013 01:12:20,708 --> 01:12:24,083 Replace the question mark with a full stop, Indra. 1014 01:12:24,125 --> 01:12:28,542 I'm sure they are all connected to the office fire. 1015 01:12:29,375 --> 01:12:31,625 Two elements are still left. 1016 01:12:32,708 --> 01:12:34,583 Air and sky. 1017 01:12:34,625 --> 01:12:37,417 Those two people are still alive, Karmakar. 1018 01:12:43,292 --> 01:12:45,333 What is it? What are you thinking? 1019 01:12:45,917 --> 01:12:46,875 Anything wrong? 1020 01:12:46,875 --> 01:12:50,750 Sir, my intuition tell me that the murderer is right here. 1021 01:12:50,750 --> 01:12:51,500 What? 1022 01:12:51,500 --> 01:12:53,333 And he's watching us. 1023 01:12:58,458 --> 01:13:01,667 - Dhanonjoy! Come! Follow! - Sir! 1024 01:15:03,875 --> 01:15:05,750 Why did you get up? 1025 01:15:05,833 --> 01:15:07,375 The doctor has asked you to rest. 1026 01:15:07,667 --> 01:15:11,125 My wife and child have left me. What's the point in resting? 1027 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 What is this, Dhanonjoy? 1028 01:15:12,792 --> 01:15:14,958 How can you risk your life chasing a criminal like that? 1029 01:15:15,000 --> 01:15:18,458 When there's no life left where is the risk? 1030 01:15:20,958 --> 01:15:23,708 Anyway, do you have any new information on the murderer? 1031 01:15:23,833 --> 01:15:26,417 - Indra, update him. - Yes, sir. 1032 01:15:26,958 --> 01:15:29,000 Sir, all your intuitions were right. 1033 01:15:29,000 --> 01:15:30,083 Rohit Biswas... 1034 01:15:30,083 --> 01:15:33,708 He was the one taking care of Shaon Basu's case. 1035 01:15:33,708 --> 01:15:35,083 He was involved in the scam. 1036 01:15:35,125 --> 01:15:38,500 And the two policemen who died two years back... 1037 01:15:38,500 --> 01:15:40,917 Yeah I know... Prantik and Sandip Bhattacharya. 1038 01:15:40,917 --> 01:15:43,458 They were killed because they took bribes to cover up the case. 1039 01:15:43,458 --> 01:15:46,167 Yes, sir. Then we're done. 1040 01:15:46,250 --> 01:15:48,417 All the conspirators are dead. 1041 01:15:48,458 --> 01:15:51,042 In fact, both the silent partners too. 1042 01:15:51,458 --> 01:15:53,083 Slow down. 1043 01:15:53,333 --> 01:15:55,042 Let me think. 1044 01:15:55,375 --> 01:15:56,208 Sir... 1045 01:15:56,208 --> 01:15:57,750 Play the clip again. 1046 01:15:57,750 --> 01:16:00,083 - Sir, the audio clip? - Just play it. 1047 01:16:09,167 --> 01:16:11,125 Pause it... 1048 01:16:11,583 --> 01:16:13,792 Sir, did you find a clue? 1049 01:16:14,125 --> 01:16:16,792 He was speaking very clearly on the phone. 1050 01:16:16,833 --> 01:16:18,250 I mean fluent Bengali. 1051 01:16:18,250 --> 01:16:20,458 Your deductions... 1052 01:16:20,458 --> 01:16:21,833 give me goosebumps. 1053 01:16:21,833 --> 01:16:24,125 Doesn't it sound different here? 1054 01:16:24,167 --> 01:16:26,250 Play it again. 1055 01:16:29,375 --> 01:16:30,792 Just stop it. 1056 01:16:30,833 --> 01:16:34,083 Sir, I think he recorded someone else's voice. 1057 01:16:34,875 --> 01:16:37,375 That means there's someone else with him. 1058 01:16:46,333 --> 01:16:48,208 - Indra... - Sir? 1059 01:16:48,958 --> 01:16:51,625 Do you know how these cartoon voices are made? 1060 01:16:52,083 --> 01:16:54,458 Yes, sir. First they record the voice normally. 1061 01:16:54,458 --> 01:16:57,292 Then they manipulate the speed... 1062 01:17:01,917 --> 01:17:05,208 Sir, did your five element guy record the sound like this? 1063 01:17:05,667 --> 01:17:07,292 Correct. 1064 01:17:08,250 --> 01:17:11,042 Unmix the voice and play the real voice. 1065 01:17:11,083 --> 01:17:12,667 Yes, sir. 1066 01:17:42,292 --> 01:17:43,750 Ready, sir. 1067 01:17:44,958 --> 01:17:46,167 Play it. 1068 01:17:46,958 --> 01:17:51,542 Let's see if your Superman dad can save you. 1069 01:17:52,208 --> 01:17:55,792 This sounds like a kid's voice. 1070 01:17:56,792 --> 01:17:59,667 Let's see if your Superman dad can save you. 1071 01:18:00,000 --> 01:18:02,542 You would save me like Superman. 1072 01:18:02,708 --> 01:18:04,250 Gogol sent it for you. 1073 01:18:04,250 --> 01:18:05,750 He made it in this drawing class. 1074 01:18:05,750 --> 01:18:07,083 S--t! 1075 01:18:07,083 --> 01:18:09,375 That's Gogol's voice, sir! 1076 01:18:09,500 --> 01:18:12,083 He's using my son. 1077 01:18:14,583 --> 01:18:16,625 Sir... Gogol... 1078 01:18:17,583 --> 01:18:19,625 Let's go, Gogol. 1079 01:18:23,042 --> 01:18:24,625 Wear the seatbelt. 1080 01:18:25,542 --> 01:18:27,542 What? Gogol isn't home yet? 1081 01:18:29,000 --> 01:18:30,917 Anyone at school knows anything? 1082 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 Gogol is missing! 1083 01:18:39,958 --> 01:18:41,417 - I know... - What do you mean? 1084 01:18:41,667 --> 01:18:42,583 - Indra... - Yes? 1085 01:18:42,583 --> 01:18:45,792 I need the list of all the people who died in Shaon Basu's office fire. 1086 01:18:45,792 --> 01:18:47,125 - Right now! - Yes, sir. 1087 01:18:47,125 --> 01:18:48,125 Hurry. 1088 01:18:48,208 --> 01:18:50,250 I'm such a fool. 1089 01:18:50,708 --> 01:18:53,708 I took seven years to realise that it is a case of revenge, sir. 1090 01:18:53,792 --> 01:18:57,208 He is a family member of one of the victims. 1091 01:18:57,458 --> 01:18:59,375 But I can't figure out who it is. 1092 01:18:59,583 --> 01:19:01,292 Someone who is connected to Gogol's school. 1093 01:19:05,792 --> 01:19:06,833 All because of you. 1094 01:19:06,833 --> 01:19:08,750 There's no peace even when we're away from you. 1095 01:19:08,750 --> 01:19:10,125 Gogol is in danger because of you. 1096 01:19:10,125 --> 01:19:12,417 There's no point in blaming me, Malini. 1097 01:19:12,458 --> 01:19:14,583 I'll not let him take Gogol away from me. 1098 01:19:14,583 --> 01:19:16,542 I'll not let him win. 1099 01:19:16,583 --> 01:19:18,292 Seven murders can be pardoned but not the eighth. 1100 01:19:18,333 --> 01:19:20,792 Please bring Gogol back, Dhanonjoy. 1101 01:19:20,792 --> 01:19:23,958 Please trust me for the last time in your life, Malini. 1102 01:19:24,208 --> 01:19:26,792 I will bring Gogol back. 1103 01:19:26,917 --> 01:19:30,667 Otherwise, no Gogol will ever trust their dad again. 1104 01:19:30,667 --> 01:19:33,000 Sir, the list of casualities is ready. 1105 01:19:33,208 --> 01:19:36,833 The people who died in the accident were a security guard... 1106 01:19:36,833 --> 01:19:40,208 the peon and a woman named Sneha Bhattacharya. 1107 01:19:40,250 --> 01:19:41,708 She is survived by her husband. 1108 01:19:41,708 --> 01:19:43,625 His name is Arko Bhattacharya. 1109 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Arko? Arko Bhattacharya? 1110 01:19:47,333 --> 01:19:49,833 Gogol's class teacher's name is Arko Bhattacharya. 1111 01:19:49,833 --> 01:19:51,792 What does that have to do with Gogol? 1112 01:19:51,917 --> 01:19:53,833 That's why children are like magic. 1113 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 They paint the grey canvas of life... 1114 01:19:56,000 --> 01:19:57,375 with their joyful rainbows... 1115 01:19:57,375 --> 01:19:58,875 with their favourite colours. 1116 01:19:58,958 --> 01:20:00,708 Where's the sketch? 1117 01:20:00,958 --> 01:20:03,167 Suresh... Sketch. 1118 01:20:05,750 --> 01:20:06,500 Hello. 1119 01:20:07,042 --> 01:20:08,500 Finally, we meet. 1120 01:20:08,875 --> 01:20:13,458 He has... He has... kidnapped Gogol... 1121 01:20:13,542 --> 01:20:14,958 You are his favourite teacher. 1122 01:20:14,958 --> 01:20:16,333 Gogol is my favourite student. 1123 01:20:16,542 --> 01:20:18,958 He has not only kidnapped Gogol... 1124 01:20:19,417 --> 01:20:21,417 He has committed seven murders. 1125 01:20:21,417 --> 01:20:23,500 Sir, he has cancer too. 1126 01:20:23,792 --> 01:20:25,583 Show him the report. 1127 01:20:26,667 --> 01:20:27,667 Sir. 1128 01:20:30,458 --> 01:20:32,042 Lung cancer... 1129 01:20:32,292 --> 01:20:33,417 I don't have too much time left. 1130 01:20:35,250 --> 01:20:36,417 That's why the rush. 1131 01:20:36,417 --> 01:20:37,000 Amazing. 1132 01:20:37,042 --> 01:20:39,458 We've got both motive and clue. 1133 01:20:39,542 --> 01:20:40,167 - Prasun. - Sir! 1134 01:20:40,167 --> 01:20:42,000 - Get the force ready. We'll leave now. - Yes, sir. 1135 01:20:42,000 --> 01:20:43,083 Let's move. 1136 01:20:43,333 --> 01:20:45,208 I'll go alone, sir. 1137 01:20:45,708 --> 01:20:46,667 What? 1138 01:20:47,458 --> 01:20:52,375 He has taken Gogol hostage because he wants me to face him. 1139 01:20:52,375 --> 01:20:53,708 Now you say it. 1140 01:20:53,917 --> 01:20:55,667 Just like I taught you. 1141 01:20:55,875 --> 01:20:59,208 Let's see if your Superman dad can save you. 1142 01:21:00,333 --> 01:21:01,250 Your turn. 1143 01:21:02,042 --> 01:21:06,917 Let's see if your Superman dad can save you. 1144 01:21:08,417 --> 01:21:09,875 Very good. 1145 01:21:09,917 --> 01:21:12,167 What does it mean, sir? 1146 01:22:08,458 --> 01:22:09,833 Welcome! 1147 01:22:10,042 --> 01:22:11,375 A very warm welcome, my friend! 1148 01:22:11,375 --> 01:22:12,833 Where is Gogol? 1149 01:22:13,000 --> 01:22:14,917 Speak softly. 1150 01:22:14,917 --> 01:22:17,875 I just put Gogol to sleep after a lot of effort. 1151 01:22:18,000 --> 01:22:19,458 What if he wakes up now? 1152 01:22:19,792 --> 01:22:21,000 Quietly... 1153 01:22:24,292 --> 01:22:27,583 Let's finish our story first. 1154 01:22:29,000 --> 01:22:32,417 Bengalis can't do without tea. I'm sure you'll have some. 1155 01:22:33,042 --> 01:22:35,667 You don't have to tell me any story, Arko Bhattacharya. 1156 01:22:36,708 --> 01:22:38,875 Your story is very clear to me. 1157 01:22:40,458 --> 01:22:43,625 It took you seven years to understand my story. 1158 01:22:43,750 --> 01:22:46,458 Sugar? Oh, you don't take sugar... 1159 01:22:46,625 --> 01:22:47,500 Go ahead. 1160 01:22:47,500 --> 01:22:49,375 Tell me the story that's clear to you. 1161 01:22:49,375 --> 01:22:52,292 I'm all ears. I'll correct you if you're wrong. 1162 01:22:52,667 --> 01:22:54,667 Your wife, Sneha. 1163 01:22:55,042 --> 01:22:59,958 She died in the office fire of "Panchamahabhoot Pvt. Ltd." 1164 01:23:00,417 --> 01:23:02,167 The owner of the office, Shaon Basu. 1165 01:23:02,208 --> 01:23:04,417 He set the office on fire to get insurance money. 1166 01:23:04,667 --> 01:23:06,750 Since then, you've been killing one person after another... 1167 01:23:09,583 --> 01:23:12,667 Don't turn my story into a cheap novella, please. 1168 01:23:12,917 --> 01:23:16,833 Maybe, you should get back to catching cat burglars... 1169 01:23:17,042 --> 01:23:19,083 I'm out of your league. 1170 01:23:22,500 --> 01:23:25,750 Your life is not in any league now... 1171 01:23:26,750 --> 01:23:28,333 It's in my hands. 1172 01:23:30,208 --> 01:23:32,583 Just remember one thing, friend. 1173 01:23:32,583 --> 01:23:36,000 Life is relative. Here today, gone tomorrow. 1174 01:23:39,417 --> 01:23:42,958 But the soul never dies. 1175 01:23:44,042 --> 01:23:45,792 It dissipates. 1176 01:23:49,333 --> 01:23:53,375 Just like Sneha's soul. 1177 01:23:53,542 --> 01:23:55,292 It dissipated. 1178 01:23:56,917 --> 01:23:59,750 And one more soul with her. 1179 01:24:00,125 --> 01:24:02,792 In it's most nascent stage. 1180 01:24:03,708 --> 01:24:05,417 What do you mean? 1181 01:24:05,417 --> 01:24:06,750 Meaning? 1182 01:24:08,125 --> 01:24:11,042 You're going crazy because you haven't seen Gogol for a day. 1183 01:24:11,042 --> 01:24:13,458 You've come to me to solve the mystery. 1184 01:24:14,958 --> 01:24:16,625 Tell me. 1185 01:24:16,917 --> 01:24:18,500 How would you feel? 1186 01:24:19,000 --> 01:24:22,208 If you lost Gogol forever right in front of your eyes. 1187 01:24:22,208 --> 01:24:23,625 Just stop it! 1188 01:24:23,917 --> 01:24:25,667 Stop it right there! 1189 01:24:25,750 --> 01:24:31,167 You can plot your revenge against Rohit, Shaon, Churiwal but... 1190 01:24:31,500 --> 01:24:32,833 not against Gogol. 1191 01:24:32,833 --> 01:24:34,750 But Gogol is a part of it. 1192 01:24:36,333 --> 01:24:38,208 If Gogol wasn't there then... 1193 01:24:38,750 --> 01:24:40,167 the five elements... 1194 01:24:40,167 --> 01:24:41,292 the five senses... 1195 01:24:41,292 --> 01:24:43,667 the five components, the five years... None of it would add up. 1196 01:24:44,708 --> 01:24:48,083 Maybe, instead of Gogol, the name would be something else. 1197 01:24:49,417 --> 01:24:52,000 That day, alongwith Sneha, our... 1198 01:24:57,333 --> 01:24:58,958 What? 1199 01:25:00,083 --> 01:25:03,375 Sneha was pregnant? 1200 01:25:03,417 --> 01:25:04,625 Bloody hell! 1201 01:25:05,250 --> 01:25:07,333 I thought police always arrives late in movies. 1202 01:25:07,333 --> 01:25:09,250 Why are your ideas coming to you late? 1203 01:25:09,333 --> 01:25:11,125 You were so busy drinking... 1204 01:25:11,125 --> 01:25:13,917 that you didn't even check the medical reports of the casualities. 1205 01:25:23,208 --> 01:25:25,500 I can show you sympathy, Arko. 1206 01:25:26,208 --> 01:25:27,625 But I can't forgive you. 1207 01:25:29,167 --> 01:25:32,583 You've killed one after another person in the name of revenge. 1208 01:25:32,875 --> 01:25:34,417 And that's a crime. 1209 01:25:35,583 --> 01:25:39,417 When God and Satan play a game of chess they do so honestly. 1210 01:25:39,750 --> 01:25:42,875 If God loses he calls it betrayal. 1211 01:25:43,250 --> 01:25:46,000 And Satan says it's the rule. 1212 01:25:46,292 --> 01:25:48,875 I thought you would understand me, know me. 1213 01:25:48,875 --> 01:25:49,792 But now I see... 1214 01:25:49,792 --> 01:25:52,125 Stop your nonsense and tell me where Gogol is. 1215 01:25:52,625 --> 01:25:54,292 Where is Gogol? 1216 01:25:54,875 --> 01:25:56,875 Why do you keep thinking... 1217 01:25:56,917 --> 01:25:59,917 that you'll win at the game that I created? 1218 01:26:00,167 --> 01:26:01,708 You can win... 1219 01:26:01,708 --> 01:26:04,333 when I accept my own defeat. 1220 01:26:07,833 --> 01:26:09,375 Think about it. 1221 01:26:09,375 --> 01:26:11,625 Who should be alive? 1222 01:26:12,458 --> 01:26:15,583 You, me or Gogol? 1223 01:26:20,417 --> 01:26:23,333 Come on, Move! fast! Come on! 1224 01:26:28,000 --> 01:26:30,500 Hold your fire until you get the order. 1225 01:26:30,875 --> 01:26:32,583 This way, my friend. 1226 01:26:34,000 --> 01:26:36,208 - Gogol...Gogol... - Quiet... 1227 01:26:36,417 --> 01:26:38,333 Keep your voice down. Can't you see he is sleeping? 1228 01:26:38,583 --> 01:26:40,417 I am ready to lose. 1229 01:26:40,458 --> 01:26:42,042 Please let him go. He has not done any harm. 1230 01:26:42,042 --> 01:26:44,417 - Please it's not his fault. - What was his Sneha's fault? 1231 01:26:44,417 --> 01:26:45,500 - What? - Yeah. 1232 01:26:45,500 --> 01:26:47,125 What was my child's fault? 1233 01:26:47,125 --> 01:26:49,375 And what's my fault? 1234 01:26:49,375 --> 01:26:52,375 I've never smoked in my life. Then why do I have lung cancer? 1235 01:26:52,375 --> 01:26:53,625 Why this injustice? 1236 01:26:53,625 --> 01:26:56,417 Please, please, I'm begging you. Let him go. 1237 01:26:56,458 --> 01:26:57,583 Please! 1238 01:26:57,583 --> 01:27:00,292 I had also begged like this. 1239 01:27:00,333 --> 01:27:01,375 Knocked on every door... 1240 01:27:01,375 --> 01:27:04,917 looking for justice for the murder of my wife and child. 1241 01:27:04,917 --> 01:27:07,292 No one gave me justice. 1242 01:27:07,292 --> 01:27:09,208 That's why you'll kill a child for revenge? 1243 01:27:09,208 --> 01:27:10,083 No! 1244 01:27:10,667 --> 01:27:11,542 This is my protest. 1245 01:27:11,542 --> 01:27:13,583 What is revenge for you, is protest for me. 1246 01:27:13,583 --> 01:27:15,958 You've completely lost your mind. You've gone mad! 1247 01:27:15,958 --> 01:27:17,125 We're all crazy. 1248 01:27:17,125 --> 01:27:19,375 I'm chasing the five elements like a mad man. 1249 01:27:19,375 --> 01:27:20,958 And you're chasing me like a mad man. 1250 01:27:21,167 --> 01:27:23,917 - Arko, no. Arko, please... - No, wait... 1251 01:27:23,958 --> 01:27:26,500 - Gogol loves me. - Don't... 1252 01:27:26,708 --> 01:27:28,167 He will take me further. 1253 01:27:28,542 --> 01:27:29,583 Don't move. 1254 01:27:29,583 --> 01:27:30,625 Just see what happens. 1255 01:27:30,667 --> 01:27:32,625 Just wait and watch where he takes me. 1256 01:27:32,833 --> 01:27:34,542 - Arko, please... - Just watch... 1257 01:27:34,542 --> 01:27:35,958 Please don't do this. 1258 01:27:36,292 --> 01:27:38,333 - Arko... Gogol! - Hey, don't move. 1259 01:28:29,625 --> 01:28:31,125 How long are we supposed to wait outside like this? 1260 01:28:31,167 --> 01:28:33,042 We have no clue about what's happening inside. 1261 01:28:35,000 --> 01:28:36,458 I think we should move in now. 1262 01:28:36,500 --> 01:28:37,542 No, sir. 1263 01:28:37,708 --> 01:28:38,708 Sir... 1264 01:28:39,208 --> 01:28:41,417 There's something I've learnt from Dhanonjoy. 1265 01:28:41,417 --> 01:28:42,625 That is intuition. 1266 01:28:42,917 --> 01:28:44,125 Deduction, sir. 1267 01:28:45,000 --> 01:28:46,958 And my intuition tells me... 1268 01:28:47,083 --> 01:28:49,167 It's not a failed cop who walked in... 1269 01:28:49,750 --> 01:28:52,167 but a father trying to save his son. 1270 01:28:52,750 --> 01:28:54,583 He'll definitely come back with his son. 1271 01:28:54,583 --> 01:28:56,750 Sir, we should wait for the signal. Please, sir. 1272 01:29:13,917 --> 01:29:15,708 - Gogol... - Why are you afraid, Gogol? 1273 01:29:16,292 --> 01:29:18,333 You told me you're dad is Superman. 1274 01:29:19,292 --> 01:29:20,708 He'll save you for sure. 1275 01:29:21,875 --> 01:29:22,958 Arko... 1276 01:29:23,917 --> 01:29:26,292 Even God doesn't consider himself omnipotent. 1277 01:29:27,000 --> 01:29:30,167 The day He does... 1278 01:29:32,000 --> 01:29:34,875 there won't be a difference between God and Satan. 1279 01:29:36,167 --> 01:29:39,333 That's why I like you so much, my friend. 1280 01:29:39,583 --> 01:29:44,292 You're right at the edge but you refuse to give up. 1281 01:29:45,708 --> 01:29:48,750 Only time will tell who is right and who is wrong. 1282 01:29:50,167 --> 01:29:51,625 Do you get it? 1283 01:29:52,292 --> 01:29:53,333 The wind is changing direction. 1284 01:29:57,792 --> 01:30:02,042 Gogol...tell your dad... 1285 01:30:02,125 --> 01:30:03,917 what I've taught you in class. 1286 01:30:04,542 --> 01:30:06,125 What's the definition of wind? 1287 01:30:06,625 --> 01:30:07,417 Tell us. 1288 01:30:07,833 --> 01:30:08,958 Go ahead. 1289 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 Good boy. 1290 01:30:20,375 --> 01:30:22,708 So, now do you get it, friend? 1291 01:30:23,708 --> 01:30:27,000 We're all tied together with the same string. 1292 01:30:29,500 --> 01:30:32,167 You have heart problems. I have lung cancer. 1293 01:30:32,542 --> 01:30:33,458 And... 1294 01:30:33,750 --> 01:30:35,500 poor Gogol has asthma. 1295 01:30:36,417 --> 01:30:38,417 Two sides of the same coin. 1296 01:30:38,792 --> 01:30:40,125 Black and white. 1297 01:30:40,917 --> 01:30:42,292 Order and chaos. 1298 01:30:42,500 --> 01:30:43,708 Yin and yang. 1299 01:30:46,250 --> 01:30:47,833 Please, let me through. 1300 01:30:47,833 --> 01:30:49,375 - Please...let me go... - Madam, please stop. 1301 01:30:49,375 --> 01:30:51,208 - Gogol! Gogol! - Please let her go... 1302 01:30:51,208 --> 01:30:52,750 - Gogol! Gogol! - Please don't go ahead... 1303 01:30:52,750 --> 01:30:54,250 - Calm down. - Relax. 1304 01:30:54,417 --> 01:30:55,917 Please let me in...Please. 1305 01:30:55,917 --> 01:30:57,417 - Don't worry. Relax. - Gogol! 1306 01:31:01,542 --> 01:31:03,708 Arko, please help him. He can't breath. 1307 01:31:05,083 --> 01:31:07,208 Just let him out of the room. He'll survive please. 1308 01:31:07,958 --> 01:31:09,167 Arko, please, let him out. 1309 01:31:09,167 --> 01:31:12,875 Now can you understand what is important in life? 1310 01:31:12,958 --> 01:31:16,125 Air... that you can feel... 1311 01:31:16,333 --> 01:31:19,708 And your son is as important to you as the air you breath. 1312 01:31:19,708 --> 01:31:22,917 And he can't breathe... He's in a lot of pain. 1313 01:31:28,667 --> 01:31:32,833 "I give myself to the winds of spring" 1314 01:31:34,125 --> 01:31:38,458 I've given up my entire life just for this moment. 1315 01:31:39,625 --> 01:31:41,750 Just to stand in front of you. 1316 01:31:43,917 --> 01:31:45,875 Don't ruin this moment. 1317 01:31:45,875 --> 01:31:49,833 Please let Gogol go. Please Arko. 1318 01:31:51,208 --> 01:31:52,250 - Daddy. - Yeah... 1319 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Please give me the inhaler. 1320 01:31:55,042 --> 01:31:56,250 I can't breathe. 1321 01:31:56,250 --> 01:31:57,333 Gogol, keep breathing. 1322 01:31:57,333 --> 01:31:58,292 Try to breath. 1323 01:31:59,292 --> 01:32:00,958 Take deep breaths. 1324 01:32:00,958 --> 01:32:02,667 Gogol, keep breathing. 1325 01:32:03,292 --> 01:32:05,792 Arko... Arko... 1326 01:32:06,042 --> 01:32:07,250 Please send him out of this room. 1327 01:32:07,250 --> 01:32:09,583 Arko, he will live... 1328 01:32:09,583 --> 01:32:12,583 No one lives forever. 1329 01:32:13,125 --> 01:32:16,167 Everyone has to die. Everyone. 1330 01:32:16,875 --> 01:32:20,292 They only leave a mark behind. 1331 01:32:50,750 --> 01:32:53,417 - Go, go, go! - Gogol... Gogol... 1332 01:32:55,750 --> 01:32:58,667 The war is over, Arko. 1333 01:33:00,000 --> 01:33:02,083 Only the tiebreaker was missing. 1334 01:33:03,583 --> 01:33:08,792 I'm a teacher, my friend. 1335 01:33:09,500 --> 01:33:14,208 My real lesson is doing the right thing at the right time. 1336 01:33:14,250 --> 01:33:20,167 The ones who waste time playing when they should be studying. 1337 01:33:21,667 --> 01:33:24,708 Can't forget "The Book of Alphabets". 1338 01:33:24,958 --> 01:33:29,542 I can't leave before my work is done. 1339 01:33:29,667 --> 01:33:34,375 There's just one thing left for you to do... Going to prison. 1340 01:33:39,542 --> 01:33:42,750 Five... The five elements... 1341 01:33:43,375 --> 01:33:46,500 Earth, water... 1342 01:33:47,458 --> 01:33:50,167 fire, air and... 1343 01:33:52,333 --> 01:33:53,458 Arko! Arko, wait! 1344 01:33:53,708 --> 01:33:55,958 - Gogol! - Mom! 1345 01:33:56,250 --> 01:33:58,125 Thank you, God! 1346 01:33:58,583 --> 01:34:02,875 - Are you okay? - Yes... 1347 01:34:15,417 --> 01:34:18,000 Sky... Space! 1348 01:34:23,375 --> 01:34:27,417 You want to kill me under the open sky? 1349 01:34:30,875 --> 01:34:33,792 There's nothing left in life, my friend. 1350 01:34:43,958 --> 01:34:49,250 Look, so many people are waiting to see you. 1351 01:34:49,500 --> 01:34:53,167 To see you... To hear you... 1352 01:34:53,917 --> 01:34:57,875 Your turn is up, Arko Bhattacharya. Now it's the police's turn. 1353 01:34:59,667 --> 01:35:02,792 It's a tough game to play with the police. 1354 01:35:03,583 --> 01:35:06,250 Will you be able to handle it? 1355 01:35:06,833 --> 01:35:12,250 You've killed a lot of people for your principles. 1356 01:35:12,625 --> 01:35:16,792 You will be punished, friend. 1357 01:35:19,500 --> 01:35:28,875 "At the end of the battle of Kurukshetra, two drops of tears fell from Arjuna's eyes. 1358 01:35:28,875 --> 01:35:32,917 For his own brother, Karan." 1359 01:35:36,333 --> 01:35:42,500 Karan won that day even though he died. 1360 01:35:42,833 --> 01:35:45,958 When Arjuna cried for him. 1361 01:35:46,375 --> 01:35:51,917 And today, even though I got caught... 1362 01:35:52,625 --> 01:35:55,125 I'll defeat you. 1363 01:35:57,500 --> 01:35:59,708 No... 1364 01:36:05,125 --> 01:36:07,125 I won't let you win, Arko. 1365 01:36:07,333 --> 01:36:10,917 - This is cheating. - What about how life cheated me? 1366 01:36:10,917 --> 01:36:13,375 Let me go. 1367 01:36:13,375 --> 01:36:16,708 Today I'll defeat life and be one with the sky. 1368 01:36:16,750 --> 01:36:19,750 You can't change the rules of the game like this. 1369 01:36:19,792 --> 01:36:22,708 Without space nothing adds up. 1370 01:36:23,333 --> 01:36:25,333 The circle completes. 1371 01:36:25,708 --> 01:36:29,667 Perfect rhyme, my friend. We'll meet again. 1372 01:36:29,917 --> 01:36:33,042 On the path to salvation. Goodbye, friend. 1373 01:36:33,042 --> 01:36:35,500 - Bye! - No! 1374 01:36:58,250 --> 01:37:04,500 Coming home after losing a friend 1375 01:37:04,500 --> 01:37:10,750 Dusty fields, hold me down 1376 01:37:10,750 --> 01:37:18,500 No tiremarks felt behind at the curb 1377 01:37:19,000 --> 01:37:25,042 No neighbour with a wall 1378 01:37:25,042 --> 01:37:31,292 Who? What? When? Why? 1379 01:37:31,292 --> 01:37:37,542 The disobedient candle flickers 1380 01:37:37,625 --> 01:37:45,417 Why is there a crack in my window? 1381 01:37:45,833 --> 01:37:52,375 I have no hidden agendas, neighbour 1382 01:37:53,042 --> 01:37:56,125 I know you can hear my song 1383 01:37:56,167 --> 01:37:59,250 You are lending me your ear 1384 01:37:59,292 --> 01:38:04,875 And you are lonely just like me 1385 01:38:05,375 --> 01:38:11,625 But I'm not as good as you think 1386 01:38:11,792 --> 01:38:18,042 Don't think too much Don't stay up too late 99389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.