All language subtitles for Blood Drive - 01x09 - The Chopsocky Special.CRAVERS.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,817 Anteriormente em Corrida Sangrenta... 2 00:00:01,818 --> 00:00:03,969 Me fale o que escreve nesse seu diariozinho. 3 00:00:03,970 --> 00:00:05,521 Há merda para começar um jardim. 4 00:00:05,522 --> 00:00:08,357 Só preciso descobrir uma forma de juntar todas as peças. 5 00:00:08,358 --> 00:00:10,711 Eu te falo várias merdas, mas você é muito bom. 6 00:00:10,712 --> 00:00:12,486 Um herói de azul do caralho. 7 00:00:12,487 --> 00:00:14,688 Lembra da Oficial Aki? Ela está a fim de mim. 8 00:00:14,689 --> 00:00:16,024 Bem-vindo à Heart. 9 00:00:16,025 --> 00:00:17,825 Quando meu parceiro me tirar daqui, 10 00:00:17,826 --> 00:00:20,211 vamos te bater até virar um monte de sucata. 11 00:00:20,212 --> 00:00:22,079 O Arthur tem um novo parceiro agora. 12 00:00:22,080 --> 00:00:24,481 Portanto, não espere que eles venham resgatá-lo. 13 00:00:24,482 --> 00:00:25,949 Algo está diferente. 14 00:00:25,950 --> 00:00:27,661 Está se tornando humana. 15 00:00:27,662 --> 00:00:30,713 Esta evidência me foi entregue pela melhor pessoa que conheci. 16 00:00:30,714 --> 00:00:33,896 Ele me fez prometer que eu começaria de onde parou. 17 00:00:35,819 --> 00:00:38,188 As leis não valem se não as impomos com sangue. 18 00:00:38,189 --> 00:00:40,296 Você não vê isso ainda, mas verá. 19 00:00:40,297 --> 00:00:41,598 Você não me conhece. 20 00:00:41,599 --> 00:00:45,564 Eu sei por que você carrega essa merda de diário. 21 00:00:45,565 --> 00:00:47,767 Vi o que fez para consegui-lo. 22 00:00:47,768 --> 00:00:51,300 E eu vejo... Você. 23 00:00:56,346 --> 00:00:58,738 Terry disse que tem um médico na próxima cidade. 24 00:00:58,739 --> 00:01:00,448 Você vai ficar bem. 25 00:01:04,696 --> 00:01:05,996 CORRIDA SANGRENTA 26 00:01:05,997 --> 00:01:08,047 CORRIDA SANGRENTA LOCALIZAÇÃO DESCONHECIDA 27 00:01:22,164 --> 00:01:24,159 Vamos, vamos. 28 00:01:28,513 --> 00:01:29,991 CICATRIZ 29 00:01:33,481 --> 00:01:34,983 Mas que caralho? 30 00:01:47,931 --> 00:01:49,331 Mas que diabos? 31 00:02:01,529 --> 00:02:03,931 TASTY DRAGON'S RESTAURANTE CHINÊS 32 00:02:06,314 --> 00:02:08,336 Barbie, você não vai acreditar nisso. 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,740 Vamos lá, Barbie. Não desista agora. 34 00:02:11,741 --> 00:02:13,041 Vamos lá. 35 00:02:15,877 --> 00:02:17,856 Precisamos de ajuda ou um telefone. 36 00:02:17,857 --> 00:02:19,158 Ou se alguém for médico, 37 00:02:19,159 --> 00:02:20,868 seria bem útil agora. 38 00:02:20,869 --> 00:02:22,893 Bem-vindos à Tasty Dragon. 39 00:02:22,894 --> 00:02:25,794 - Mesa para dois? - Não, precisamos de um médico. 40 00:02:25,795 --> 00:02:27,296 Poderíamos dar uns pontos nele. 41 00:02:27,297 --> 00:02:29,760 Mas você tem que pedir algo antes. 42 00:02:29,761 --> 00:02:31,112 Está de brincadeira comigo? 43 00:02:31,113 --> 00:02:32,421 Deus do céu. 44 00:02:32,422 --> 00:02:34,140 Pegue isso e estamos quites. 45 00:02:34,141 --> 00:02:38,157 - Você tem que pedir algo. - Ótimo, deixa que eu faço. 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,284 Se quebrar as regras por você, terei que quebrar por todos. 47 00:02:41,285 --> 00:02:44,109 Tá, então mande um especial, está bem? 48 00:02:46,358 --> 00:02:48,222 Trabalhei bastante nessa sopa. 49 00:02:48,223 --> 00:02:50,649 O mínimo que ele pode fazer é experimentá-la. 50 00:02:50,650 --> 00:02:52,811 Não, não. 51 00:02:56,004 --> 00:02:57,304 Arthur? 52 00:03:12,904 --> 00:03:14,402 Onde diabos eu estou? 53 00:03:38,936 --> 00:03:40,458 Estou morto? 54 00:03:42,043 --> 00:03:43,421 Isso vai depender de você. 55 00:03:43,422 --> 00:03:45,399 WTFSubs orgulhosamente apresenta 56 00:03:45,400 --> 00:03:48,557 S01E09 The Chopsocky Special 57 00:03:48,558 --> 00:03:50,359 Tradução MatMaggi | Monk | Anna.Husch 58 00:03:50,360 --> 00:03:52,061 Tradução MatheusBozetti | VegaFloyd 59 00:03:52,062 --> 00:03:53,563 Tradução Ghost | Pedro Trindade 60 00:03:53,564 --> 00:03:54,865 Tradução GabyReis | JennyB 61 00:03:54,866 --> 00:03:56,717 Tradução Paranhosgomes | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 62 00:03:56,718 --> 00:03:58,018 Revisão Moicano 63 00:04:01,571 --> 00:04:04,220 Se não estou morto, então onde estou? 64 00:04:04,221 --> 00:04:06,114 As pessoas chamam de várias coisas. 65 00:04:06,115 --> 00:04:08,206 Uma viagem astral, 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,258 o lado obscuro da alma, 67 00:04:10,259 --> 00:04:11,659 alucinações. 68 00:04:12,663 --> 00:04:15,297 Prefiro chamar de sonho. 69 00:04:15,298 --> 00:04:17,799 Se isso é verdade, então por que está aqui? 70 00:04:17,800 --> 00:04:20,267 E onde está Christopher? Soube que são amigos. 71 00:04:20,268 --> 00:04:21,934 Christopher está bem. 72 00:04:21,935 --> 00:04:26,133 Na vida real ele está $!@*% e %!#@¨*!. 73 00:04:27,847 --> 00:04:29,280 O que foi isso? 74 00:04:29,884 --> 00:04:32,281 - O que foi o quê? - Esse beep? 75 00:04:33,483 --> 00:04:36,116 Este é seu sonho, Arthur. 76 00:04:36,477 --> 00:04:39,554 Sou uma criação do seu cérebro. 77 00:04:45,394 --> 00:04:48,062 Se não sabe o que está rolando com Christopher, 78 00:04:48,797 --> 00:04:51,364 - como eu poderia saber? - Então nada disto é real? 79 00:04:51,365 --> 00:04:54,435 Eu disse que era um sonho. Não disse que não era real. 80 00:04:55,571 --> 00:04:59,339 Me deixe adivinhar, você devia me guiar nisso. 81 00:05:00,575 --> 00:05:02,371 Obrigado, mas não. 82 00:05:02,688 --> 00:05:04,910 Eu sei que isso é estranho, 83 00:05:05,345 --> 00:05:06,846 mas você é um tira. 84 00:05:07,628 --> 00:05:09,528 Como sei que posso confiar em você? 85 00:05:10,937 --> 00:05:12,603 Eu sou você. 86 00:05:13,187 --> 00:05:15,687 Há alguma razão para não confiar em si? 87 00:05:20,595 --> 00:05:22,395 Você está aí, bonitão? 88 00:05:23,715 --> 00:05:25,529 Não vai me deixar em paz, vai? 89 00:05:25,905 --> 00:05:27,305 Provavelmente não. 90 00:05:32,871 --> 00:05:34,271 O que está fazendo? 91 00:05:37,109 --> 00:05:38,509 Me siga. 92 00:05:53,992 --> 00:05:55,691 Chá verde de Sencha. 93 00:05:55,692 --> 00:05:57,291 Acalma os nervos. 94 00:05:57,292 --> 00:05:59,529 Senhora, pare com essa besteira de xing ling. 95 00:05:59,530 --> 00:06:01,811 Pode ser menos 10% chinesa por um segundo 96 00:06:01,812 --> 00:06:03,279 e ajudar a costurar meu amigo? 97 00:06:03,280 --> 00:06:05,546 Isso não é nada ofensivo. 98 00:06:05,969 --> 00:06:07,703 Vocês, branquelos, 99 00:06:07,704 --> 00:06:09,371 vêm aqui 100 00:06:09,372 --> 00:06:13,874 esperando um show, experiência mística do Oriente, 101 00:06:14,330 --> 00:06:16,779 e "besteira xing ling" está no topo. 102 00:06:16,780 --> 00:06:18,235 Talvez eu fosse mais sensível 103 00:06:18,236 --> 00:06:20,132 se meu amigo não sangrasse até morrer. 104 00:06:20,133 --> 00:06:21,433 Nunca devíamos ter vindo. 105 00:06:21,434 --> 00:06:23,867 Pode dirigir por quilômetros em todas as direções 106 00:06:23,868 --> 00:06:25,913 e seu amigo morreria de qualquer forma. 107 00:06:25,914 --> 00:06:28,069 Então pare de desperdiçar meu tempo. 108 00:06:28,070 --> 00:06:30,138 Ajude ele, por favor. 109 00:06:30,993 --> 00:06:33,596 Vamos precisar de mais toalhas da sala de jantar. 110 00:06:35,375 --> 00:06:37,575 Espero que o sangue não te faça vomitar. 111 00:06:56,984 --> 00:06:58,384 Mas que diabos? 112 00:07:06,955 --> 00:07:08,886 Que diabos você fez com Arthur? 113 00:07:08,887 --> 00:07:10,678 Estou tentando ajudá-lo. 114 00:07:10,679 --> 00:07:11,979 Porra nenhuma. 115 00:07:12,432 --> 00:07:13,926 Não quero te machucar. 116 00:07:13,927 --> 00:07:15,293 Mas cure ele agora, 117 00:07:15,294 --> 00:07:17,791 ou esta faca vai na sua garganta. 118 00:07:17,792 --> 00:07:19,658 Não, não vai, Grace. 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,623 Você não é mais assim. 120 00:07:25,745 --> 00:07:27,893 O que falou de estereótipos mesmo? 121 00:07:27,894 --> 00:07:29,980 Aqui costumava ser Springfield, Missouri, 122 00:07:29,981 --> 00:07:31,888 a cidade mais branca da América. 123 00:07:31,889 --> 00:07:34,884 Garotas asiáticas precisam saber se defender. 124 00:07:48,099 --> 00:07:51,780 Isso seria muito mais fácil se você apenas escutasse. 125 00:07:59,564 --> 00:08:01,957 Você deve ter sido um verdadeiro galã 126 00:08:01,958 --> 00:08:05,247 fazendo esse tipo forte e silencioso. 127 00:08:06,144 --> 00:08:09,150 Esta é a primeira camada do seu subconsciente. 128 00:08:09,151 --> 00:08:11,587 Mas pode chamá-la de seu lugar feliz. 129 00:08:12,322 --> 00:08:15,645 - Parece um pouco chato. - Felicidade geralmente é. 130 00:08:16,593 --> 00:08:18,634 Então, ó guia espiritual todo-poderoso, 131 00:08:18,635 --> 00:08:21,162 que grandes verdades aprenderei sobre mim hoje? 132 00:08:21,163 --> 00:08:23,546 É meu trabalho ajudá-lo a encontrar a chave 133 00:08:23,547 --> 00:08:24,898 para sair deste sonho. 134 00:08:24,899 --> 00:08:27,885 Qualquer outra coisa que aprenda no caminho depende de você. 135 00:08:27,886 --> 00:08:30,287 Mas seu cérebro prega peças em você. 136 00:08:30,288 --> 00:08:32,731 Então considere-se avisado. 137 00:08:34,061 --> 00:08:38,574 - Posso ir a qualquer lugar? - Sua jornada, sua escolha. 138 00:08:57,238 --> 00:08:59,530 Ei! Não é para lá que precisamos ir! 139 00:08:59,531 --> 00:09:01,501 Minha jornada, minha escolha, certo? 140 00:09:10,868 --> 00:09:12,168 Arthur? 141 00:09:13,004 --> 00:09:16,214 Não precisa bater. Esqueceu a chave? 142 00:09:16,215 --> 00:09:18,315 Espere, Arthur! Não podemos... 143 00:09:18,316 --> 00:09:19,733 entrar aí. 144 00:09:25,800 --> 00:09:27,333 Essa casa é nossa? 145 00:09:28,038 --> 00:09:30,139 Claro que é nossa casa, bobinho. 146 00:09:30,140 --> 00:09:32,642 E alguém sentiu a sua falta o dia todo. 147 00:09:34,982 --> 00:09:36,282 Eu... 148 00:09:36,608 --> 00:09:38,502 Nós temos um bebê? 149 00:09:39,412 --> 00:09:41,005 Como isso aconteceu? 150 00:09:41,914 --> 00:09:45,617 Bem, não preciso explicar sobre a cegonha, preciso? 151 00:09:45,618 --> 00:09:47,011 Cegonha... 152 00:09:52,269 --> 00:09:53,814 Ele é lindo! 153 00:09:54,609 --> 00:09:58,253 Pensei bastante e sei que queria chamá-lo de Harrison 154 00:09:58,254 --> 00:10:00,290 pelo seu avô, mas... 155 00:10:00,677 --> 00:10:03,903 Acho que ele se parece muito com o Osso de Costela, não acha? 156 00:10:04,812 --> 00:10:07,049 Osso... O quê? 157 00:10:07,050 --> 00:10:08,361 Osso de Costela? 158 00:10:08,362 --> 00:10:10,924 Por que daria ao nosso filho o nome desse psicopata? 159 00:10:10,925 --> 00:10:14,515 O que... por que não James ou Danny? Quero dizer... 160 00:10:15,291 --> 00:10:17,591 Isso me lembra quando nos conhecemos. 161 00:10:19,962 --> 00:10:22,995 Minha nossa... Agora, nunca vamos tirar você daqui. 162 00:10:23,311 --> 00:10:24,947 Você precisa se concentrar. 163 00:10:25,291 --> 00:10:26,943 Esse é o meu futuro? 164 00:10:27,328 --> 00:10:30,594 Sim. Se está nessa coisa de bebê. 165 00:10:32,603 --> 00:10:34,407 Precisamos ir. 166 00:10:34,824 --> 00:10:36,351 Por quê? 167 00:10:36,352 --> 00:10:37,935 Por causa dele. 168 00:10:45,937 --> 00:10:47,424 Quem é esse? 169 00:10:51,425 --> 00:10:55,189 Querido, poderia colocar o bebê no moedor de lixo, por favor? 170 00:10:57,447 --> 00:10:59,153 O que você disse? 171 00:10:59,563 --> 00:11:02,091 Como abasteceremos a casa? 172 00:11:08,389 --> 00:11:10,305 A casa é movida a sangue? 173 00:11:11,005 --> 00:11:13,183 Tudo é movido a sangue. 174 00:11:14,362 --> 00:11:16,259 Entregue o bebê a ela. 175 00:11:16,260 --> 00:11:18,896 Não! Não deixarei que mate nosso filho. 176 00:11:18,897 --> 00:11:21,212 Arthur Bailey, vou contar até três. 177 00:11:21,213 --> 00:11:23,704 Pode contar até um bilhão, vadia. 178 00:11:23,705 --> 00:11:26,211 - Dê-me o bebê. - Não vou te dar o bebê, 179 00:11:26,212 --> 00:11:27,760 tire suas mãos... 180 00:11:33,164 --> 00:11:35,323 - Mas que diabos? - Poderia ser seu futuro, 181 00:11:35,324 --> 00:11:39,068 mas você acha que não o merece, então está se desfazendo. 182 00:11:45,915 --> 00:11:47,993 PELO AMOR DE DEUS, BARBIE! 183 00:11:47,994 --> 00:11:49,979 Puta merda. 184 00:11:50,423 --> 00:11:52,503 DURO COMO UMA PEDRA. 185 00:11:52,931 --> 00:11:55,042 DO JEITO QUE EU GOSTO 186 00:11:56,676 --> 00:11:58,047 Deus! 187 00:11:58,048 --> 00:12:01,628 Você é um clichê. 188 00:12:01,629 --> 00:12:04,346 Os pombinhos são a Madonna ou prostitutas, para você? 189 00:12:05,578 --> 00:12:07,515 Estou objetivando ela? 190 00:12:10,402 --> 00:12:14,049 Cara, acredite em mim, a chave não está no cofrinho dela. 191 00:12:14,050 --> 00:12:16,100 Talvez objetivação não seja tão ruim. 192 00:12:16,101 --> 00:12:17,876 - Precisamos ir. - Espere. 193 00:12:17,877 --> 00:12:20,084 - Agora. - Não quero ir. 194 00:12:20,085 --> 00:12:21,678 Vai você. 195 00:12:30,408 --> 00:12:31,846 Essa não. 196 00:12:31,847 --> 00:12:34,354 Não, por favor. Por favor, não atire. 197 00:12:35,497 --> 00:12:36,823 Meu Deus. 198 00:12:36,824 --> 00:12:39,938 Meu Deus. Grace! 199 00:12:39,939 --> 00:12:41,697 - Grace. - Venha comigo. 200 00:12:41,698 --> 00:12:43,211 Não disse que era um pesadelo. 201 00:12:43,212 --> 00:12:46,062 Negligenciou não me dizendo quanta bagagem tinha. 202 00:12:46,063 --> 00:12:47,777 Agora venha comigo. 203 00:12:51,044 --> 00:12:53,296 Você disse que era um sonho. Por que isso dói? 204 00:12:53,297 --> 00:12:55,477 Porque não é um sonho normal. 205 00:12:55,478 --> 00:12:58,942 Se morrer aqui, morre na vida real. 206 00:13:05,952 --> 00:13:08,639 O que houve? A Grace acabou de morrer? 207 00:13:08,640 --> 00:13:11,257 Não é o sonho dela, então não. Relaxa. 208 00:13:13,796 --> 00:13:15,874 - Que bom. - Não, não é bom. 209 00:13:15,875 --> 00:13:18,523 O cretino com a arma não irá parar até destruir você 210 00:13:18,524 --> 00:13:20,248 de dentro para fora. 211 00:13:29,989 --> 00:13:32,384 Vi este número nas caixas de correio. 212 00:13:33,684 --> 00:13:35,600 1031. 213 00:13:35,935 --> 00:13:37,769 Deve significar algo para você. 214 00:13:37,770 --> 00:13:40,487 Quando acordar, jogue na loteria. 215 00:13:40,488 --> 00:13:43,346 Pode ser um presente do universo. 216 00:13:48,648 --> 00:13:50,981 Obrigada por levar o tiro por mim. 217 00:13:52,276 --> 00:13:53,909 Você é meu herói. 218 00:13:55,528 --> 00:13:57,524 Ah, não foi nada. 219 00:13:58,568 --> 00:14:01,711 Principalmente porque não foi por você. 220 00:14:06,256 --> 00:14:07,688 Jessica! 221 00:14:07,689 --> 00:14:10,088 Meu peixinho de quando era criança! 222 00:14:11,869 --> 00:14:16,061 Memórias, emoções, medos... essas coisas. 223 00:14:16,374 --> 00:14:20,011 Dentro de alguma memória está a chave da saída. 224 00:14:40,861 --> 00:14:43,394 Olha o que achei! 225 00:15:06,919 --> 00:15:08,805 É uma boa lutadora. 226 00:15:09,267 --> 00:15:11,668 Fez com que sobrevivesse todos esses anos. 227 00:15:11,669 --> 00:15:14,741 Aqui, só vai te cansar. 228 00:15:18,094 --> 00:15:20,580 Ainda acha que veio por acidente? 229 00:15:22,089 --> 00:15:24,008 Não tínhamos escolha. 230 00:15:24,399 --> 00:15:27,425 Seu ponto é o único de pé nesse deserto esquecido. 231 00:15:27,426 --> 00:15:30,124 O que não faz sentido, pois estamos perto da Cicatriz, 232 00:15:30,125 --> 00:15:32,214 e nada deveria funcionar aqui. 233 00:15:32,215 --> 00:15:33,985 Eu crio um lugar sagrado 234 00:15:33,986 --> 00:15:35,823 para viajantes acharem seu caminho. 235 00:15:36,252 --> 00:15:39,610 Seu amigo e os demônios dele vão acertar as contas. 236 00:15:39,611 --> 00:15:41,896 Como todo mundo que vem aqui. 237 00:15:42,819 --> 00:15:45,907 É? Quantos têm finais felizes? 238 00:15:46,501 --> 00:15:47,823 A maioria. 239 00:15:48,550 --> 00:15:50,015 Mas não todos. 240 00:15:50,430 --> 00:15:52,463 São as ervas que deu ao Arthur? 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,410 Não são ervas. 242 00:15:56,411 --> 00:15:57,944 São restos... 243 00:15:58,607 --> 00:16:01,767 Viajantes que não sobreviveram à jornada. 244 00:16:03,501 --> 00:16:05,852 Você é bem ruim nisso. 245 00:16:05,853 --> 00:16:08,789 Nem todos sobrevivem à jornada, 246 00:16:08,790 --> 00:16:10,456 Como na vida. 247 00:16:10,457 --> 00:16:13,113 Por que um sonho seria diferente? 248 00:16:13,727 --> 00:16:15,896 Dona, parece que bebeu da própria sopa, 249 00:16:15,897 --> 00:16:17,698 porque não estamos em uma jornada. 250 00:16:17,699 --> 00:16:19,592 Somos seus prisioneiros. 251 00:16:20,400 --> 00:16:22,147 Não há prisão maior 252 00:16:22,148 --> 00:16:24,806 que aquela que nos colocamos. 253 00:16:25,409 --> 00:16:26,857 Além disso... 254 00:16:26,858 --> 00:16:29,309 quem disse que eram meus prisioneiros? 255 00:17:17,822 --> 00:17:20,022 Não pode voltar por onde veio. 256 00:17:20,023 --> 00:17:22,235 Só pode seguir adiante. 257 00:17:22,624 --> 00:17:25,635 Bem-vindo à segunda camada de seu subconsciente. 258 00:17:25,636 --> 00:17:29,121 É onde tudo fica interessante. 259 00:17:29,122 --> 00:17:30,430 Ótimo. 260 00:17:37,565 --> 00:17:40,347 Quer me dizer o que estou procurando? 261 00:17:45,089 --> 00:17:47,263 Pixie Swallow? Fala sério. 262 00:17:47,264 --> 00:17:48,827 Por que a chave estaria lá? 263 00:17:50,156 --> 00:17:51,884 É sua cabeça. 264 00:17:51,885 --> 00:17:53,318 Não a minha. 265 00:17:56,398 --> 00:17:59,030 Então a chave está por aqui. 266 00:17:59,031 --> 00:18:01,544 Mas temos que passar por eles. 267 00:18:01,545 --> 00:18:03,300 Sem sermos mortos. 268 00:18:04,103 --> 00:18:06,903 - Parecem inofensivos. - Agora, sim. 269 00:18:06,904 --> 00:18:09,684 Mas se você perturbá-los, 270 00:18:09,685 --> 00:18:11,066 eles acordarão 271 00:18:11,067 --> 00:18:13,864 e virão atrás de você para se vingarem. 272 00:18:13,865 --> 00:18:16,471 Claro que a Grace tinha que ser Maria Madalena. 273 00:18:16,472 --> 00:18:18,415 Por que o Osso de Costela é um rabino? 274 00:18:18,416 --> 00:18:21,184 Nem tudo tem que ter significado. 275 00:18:21,504 --> 00:18:24,243 Por que o Pau de Palhaço está usando um vestido? 276 00:18:24,739 --> 00:18:26,935 - Não pode ser outro caminho? - Não. 277 00:18:27,755 --> 00:18:30,623 Da Vinci ou o Cavaleiro Negro? 278 00:18:31,622 --> 00:18:33,303 Você escolhe. 279 00:18:44,612 --> 00:18:47,592 Não sou médica, mas não parece que está funcionando. 280 00:18:47,593 --> 00:18:50,293 Medicina Oriental, Ocidental... 281 00:18:50,294 --> 00:18:52,342 tudo depende dele. 282 00:18:52,680 --> 00:18:55,036 Ele tem que achar o seu próprio caminho. 283 00:18:55,632 --> 00:18:57,916 Tentamos controlar nossas vidas, 284 00:18:57,917 --> 00:19:00,756 mas é o mundo quem dá a última palavra. 285 00:19:07,608 --> 00:19:10,803 Essa era a minha vida, antes da Cicatriz. 286 00:19:11,894 --> 00:19:14,226 Num dia estava imprimindo menu, 287 00:19:14,976 --> 00:19:17,963 no outro, o chão se abriu 288 00:19:17,964 --> 00:19:20,641 e engoliu o meu mundo todo, 289 00:19:20,943 --> 00:19:22,757 incluindo a minha filha 290 00:19:23,790 --> 00:19:25,669 e o maldito gato dela. 291 00:19:30,634 --> 00:19:32,140 Por que não partiu? 292 00:19:32,508 --> 00:19:34,596 Estou ligada a este restaurante. 293 00:19:36,246 --> 00:19:38,385 Por que não fez um mundo de sonho para você 294 00:19:38,386 --> 00:19:40,324 onde a sua filha ainda estivesse viva? 295 00:19:41,038 --> 00:19:42,834 Não é assim que funciona. 296 00:19:43,317 --> 00:19:44,935 Há limites. 297 00:19:45,438 --> 00:19:48,274 A Cicatriz gosta que as coisas sejam feitas de um jeito. 298 00:19:49,590 --> 00:19:52,901 Como pode gostar de algo? É só um buraco na Terra. 299 00:19:56,978 --> 00:20:00,350 Sinto muito, há muitos fragmentos de ossos. 300 00:20:00,351 --> 00:20:02,200 - Como é? - Não consigo tirar todos. 301 00:20:02,201 --> 00:20:04,369 Deveria se preparar para dizer adeus. 302 00:20:04,370 --> 00:20:05,952 Não conhece ele como eu. 303 00:20:05,953 --> 00:20:07,860 Ele não vai desistir. Tente de novo. 304 00:20:08,518 --> 00:20:09,898 Sinto muito. 305 00:20:09,899 --> 00:20:13,461 Às vezes, é o que biscoito da sorte nos dá. 306 00:20:13,462 --> 00:20:16,516 Está além da minha capacidade. Ele está muito mal. 307 00:20:16,517 --> 00:20:18,141 Não vou perder você também. 308 00:20:18,142 --> 00:20:19,681 Se não vai fazer, eu faço. 309 00:20:38,615 --> 00:20:40,278 Aquela é a chave? 310 00:21:22,856 --> 00:21:24,505 Arthur, rápido! 311 00:21:37,134 --> 00:21:39,889 Rápido, antes que o cozinheiro volte. 312 00:21:41,144 --> 00:21:43,850 Certo. Aguenta aí. 313 00:21:43,851 --> 00:21:45,960 Só aguente firme. 314 00:21:46,354 --> 00:21:49,136 Por que não consigo soltar isso? 315 00:21:55,182 --> 00:21:57,037 Tá, aguenta aí. 316 00:21:57,038 --> 00:21:58,463 Só um segundo. 317 00:22:06,597 --> 00:22:08,299 Essas merdas estão cegas! 318 00:22:08,600 --> 00:22:10,030 Tudo bem. 319 00:22:10,031 --> 00:22:12,847 Você tentou. Pegue a chave e vá. 320 00:22:12,848 --> 00:22:14,749 - Não irei deixar você. - Você precisa. 321 00:22:14,750 --> 00:22:17,035 Não. Irei salvar você. 322 00:22:17,036 --> 00:22:18,797 Você ficará bem, eu prometo. 323 00:22:19,915 --> 00:22:21,215 Só... 324 00:22:24,322 --> 00:22:26,437 Porra. Vamos! 325 00:22:26,438 --> 00:22:28,244 Vamos, porra! 326 00:22:46,887 --> 00:22:48,187 Parceiro. 327 00:22:48,987 --> 00:22:51,172 Estou tão feliz em ver você, cara. 328 00:22:51,173 --> 00:22:52,675 Não por muito tempo, cara. 329 00:22:54,449 --> 00:22:55,750 O quê? 330 00:22:55,751 --> 00:22:57,177 Você quer sofrer. 331 00:22:57,178 --> 00:22:58,511 Não, não quero. 332 00:22:58,512 --> 00:23:00,385 E estou aqui para realizar seu desejo. 333 00:23:01,181 --> 00:23:02,789 Do que você está falando? 334 00:23:13,047 --> 00:23:14,650 Desculpe. 335 00:23:15,143 --> 00:23:18,142 Essa bala é tão 336 00:23:18,143 --> 00:23:19,643 teimosa. 337 00:23:20,487 --> 00:23:22,201 Está usando seu punho inteiro? 338 00:23:25,291 --> 00:23:27,005 Essa é uma ótima ideia. 339 00:23:28,703 --> 00:23:30,613 Não. Não, não! 340 00:23:33,824 --> 00:23:35,125 O quê? 341 00:23:35,126 --> 00:23:37,633 Desculpe, não consigo te ouvir com todos os gritos. 342 00:23:37,634 --> 00:23:39,846 Você sempre foi um chorão. 343 00:23:40,842 --> 00:23:43,179 Achei que éramos parceiros. Por que faz isso? 344 00:23:43,180 --> 00:23:44,941 Porque ele não é o Christopher real. 345 00:23:44,942 --> 00:23:46,949 Ele é a versão na sua cabeça. 346 00:23:47,346 --> 00:23:50,846 Deve ter se sentido culpado por deixá-lo para trás. 347 00:23:52,473 --> 00:23:54,592 Você ainda não está louco, está? 348 00:23:54,593 --> 00:23:57,416 Não atirei em você, fiz você andar 349 00:23:57,417 --> 00:23:59,527 pela Cicatriz, quase morto. 350 00:23:59,528 --> 00:24:01,003 Você é um merda. 351 00:24:01,004 --> 00:24:02,677 Não aumente a pressão. 352 00:24:02,678 --> 00:24:04,082 Irá estragar a carne. 353 00:24:05,436 --> 00:24:06,736 Veja, eu entendi. 354 00:24:07,102 --> 00:24:08,402 Você está furioso. 355 00:24:08,804 --> 00:24:10,895 Só fiz o que precisei para sobreviver. 356 00:24:10,896 --> 00:24:13,358 Quando estive preso na Heart Enterprise 357 00:24:13,359 --> 00:24:15,255 e você estava por aí fodendo e matando 358 00:24:15,256 --> 00:24:16,560 e fodendo mais um pouco? 359 00:24:16,863 --> 00:24:19,602 - Chama isso de sobreviver? - Não, eu só fodi para 360 00:24:19,603 --> 00:24:22,254 - minha cabeça não explodir. - É isso que todos dizem. 361 00:24:22,255 --> 00:24:24,079 Faria a mesma coisa se estivesse lá! 362 00:24:24,080 --> 00:24:26,254 Licença, desculpe, não quis interromper esse 363 00:24:26,255 --> 00:24:28,825 lindo "bromento", mas há tanta 364 00:24:28,826 --> 00:24:30,476 dor e sofrimento para infligir 365 00:24:30,477 --> 00:24:32,072 e tão pouco tempo para fazer. 366 00:24:36,390 --> 00:24:38,634 - Não... - Tô feliz por fazermos isso. 367 00:24:38,635 --> 00:24:41,061 - Não, Christopher. - Porque a única coisa melhor 368 00:24:41,062 --> 00:24:42,474 do que estar dentro de você, 369 00:24:42,869 --> 00:24:45,318 é saber que comerei você depois. 370 00:25:00,059 --> 00:25:02,415 Não é a primeira vez que faz isso, é? 371 00:25:02,416 --> 00:25:03,747 Não. 372 00:25:03,748 --> 00:25:05,460 Fiz isso uma vez antes. 373 00:25:05,461 --> 00:25:07,240 Na minha filha, Aki. 374 00:25:08,849 --> 00:25:11,569 Imagino o quanto ela significava pra você. Sinto muito. 375 00:25:14,436 --> 00:25:16,430 Obrigada por nos ajudar. 376 00:25:24,454 --> 00:25:26,214 Isso é algum tipo de piada? 377 00:25:26,882 --> 00:25:28,466 Como eu disse, 378 00:25:28,467 --> 00:25:30,421 seu amigo não é o único numa jornada. 379 00:25:30,422 --> 00:25:32,094 Já chega dessa porcaria mística. 380 00:25:32,095 --> 00:25:34,562 Como você tem isso? Como sabe sobre a Karma? 381 00:25:34,563 --> 00:25:36,747 Eu sei tudo sobre você. 382 00:25:36,748 --> 00:25:40,289 Sei que se culpa porque não pôde salvar sua irmã. 383 00:25:40,290 --> 00:25:42,252 Sei que se recusa a deixar seu amigo ir, 384 00:25:42,253 --> 00:25:43,959 mesmo que ele esteja morrendo. 385 00:25:43,960 --> 00:25:46,670 E eu não precisei da Cicatriz pra me dizer isso. 386 00:25:48,726 --> 00:25:50,343 Você não sabe de nada. 387 00:25:50,344 --> 00:25:51,772 Ah é? 388 00:25:51,773 --> 00:25:53,664 Vamos ver. 389 00:26:00,524 --> 00:26:02,772 Primeiro, você finge que não se importa. 390 00:26:02,773 --> 00:26:04,661 Mas isso nunca funciona. 391 00:26:04,662 --> 00:26:07,068 Agora parece que se importa demais. 392 00:26:07,626 --> 00:26:10,585 Chega um momento que você tem que aceitar 393 00:26:10,586 --> 00:26:12,869 que não interessa quanto você se importa. 394 00:26:12,870 --> 00:26:14,192 Merdas acontecem. 395 00:26:14,193 --> 00:26:16,660 Não há nada que você possa fazer pra impedir. 396 00:26:17,770 --> 00:26:22,670 Em algum lugar aí, Grace, você tem que deixar ir. 397 00:26:33,527 --> 00:26:35,261 Puta que pariu. 398 00:26:35,819 --> 00:26:38,103 É melhor servirmos o primeiro prato logo 399 00:26:38,104 --> 00:26:41,752 ou nossos convidados vão se servir de Arthur tartare. 400 00:26:42,514 --> 00:26:44,161 Eu não trabalho bem sob pressão! 401 00:26:44,162 --> 00:26:45,797 Não podemos acabar logo com isso? 402 00:26:45,798 --> 00:26:49,053 Não, não, nada de "acabar logo com isso" aqui! 403 00:26:49,054 --> 00:26:52,224 Estamos preparando um banquete de Prometeu! 404 00:26:52,225 --> 00:26:54,525 Com você como prato principal. 405 00:26:55,106 --> 00:26:57,042 Prometeu o quê? 406 00:26:58,087 --> 00:27:00,844 Vamos te abrir ao meio e te devorar. 407 00:27:00,845 --> 00:27:02,473 E depois de comer você, 408 00:27:02,474 --> 00:27:04,471 vamos te digerir e te cagar por trás. 409 00:27:04,472 --> 00:27:08,481 Mas você, você vai se curar como novo em folha, 410 00:27:08,482 --> 00:27:10,797 pra podermos te comer de novo amanhã. 411 00:27:10,798 --> 00:27:12,648 E no dia seguinte. 412 00:27:12,649 --> 00:27:15,830 E no dia seguinte e no dia seguinte, 413 00:27:15,831 --> 00:27:18,829 deixando você com uma eternidade 414 00:27:18,830 --> 00:27:21,754 para contemplar seus arrependimentos. 415 00:27:21,755 --> 00:27:25,012 E pensar que isso tudo, 416 00:27:25,013 --> 00:27:28,590 saiu do seu cérebro chato de certinho. 417 00:27:29,376 --> 00:27:33,261 Na verdade, tenho que dizer, estou com inveja. 418 00:27:34,013 --> 00:27:36,878 Então tudo isso é um monte de besteira? 419 00:27:36,879 --> 00:27:38,496 Incluindo a chave? 420 00:27:38,497 --> 00:27:40,218 Não, a chave é real. 421 00:27:40,895 --> 00:27:43,593 E ela significa tudo. 422 00:27:44,021 --> 00:27:46,068 Mas nunca quis que você a encontrasse. 423 00:27:51,257 --> 00:27:52,596 É a minha deixa. 424 00:27:54,536 --> 00:27:57,692 Merda. Não o esperava tão rápido. 425 00:28:41,256 --> 00:28:44,238 Por mais que eu adore um bom duelo, 426 00:28:44,239 --> 00:28:46,009 que tal decidirmos no cara ou coroa 427 00:28:46,010 --> 00:28:47,568 quem leva a alma de Arthur? 428 00:28:47,569 --> 00:28:50,763 Como cavalheiros. Te deixo escolher primeiro. 429 00:28:57,856 --> 00:28:59,602 Me fodi. 430 00:29:12,227 --> 00:29:14,897 Posso te ver, Arthur Bailey. 431 00:29:22,521 --> 00:29:25,205 Encontrarei você em qualquer lugar. 432 00:29:42,666 --> 00:29:44,720 Se tem algo a dizer, 433 00:29:44,721 --> 00:29:46,027 diga. 434 00:29:54,119 --> 00:29:56,649 Peraí, achei que a gente fosse conversar. 435 00:29:56,650 --> 00:29:59,044 Você já falou demais. 436 00:30:01,423 --> 00:30:04,909 Agora é hora de escutar. 437 00:30:04,910 --> 00:30:06,321 Não. 438 00:30:06,322 --> 00:30:07,732 Não! 439 00:30:09,106 --> 00:30:10,414 Arthur. 440 00:30:15,116 --> 00:30:17,419 Você não precisa fazer isso. 441 00:30:43,049 --> 00:30:45,062 PAU PEQUENO! 442 00:30:47,299 --> 00:30:49,047 FRACASSO - Não precisa fazer isso. 443 00:30:49,769 --> 00:30:53,135 Sinto muito. Vou ser bom, prometo. 444 00:30:53,136 --> 00:30:55,563 Vou ser bom. 445 00:30:56,148 --> 00:30:58,348 Não entendeu ainda? 446 00:31:06,106 --> 00:31:08,274 Não existem caras bons. 447 00:31:17,235 --> 00:31:18,538 ARQUIVOS CONTRACRIME 448 00:31:36,522 --> 00:31:38,207 Lembra da primeira onda de calor? 449 00:31:38,594 --> 00:31:41,563 Meses depois do terremoto. Todos estavam se rebelando. 450 00:31:41,977 --> 00:31:43,584 Invadi uma local de armazenamento 451 00:31:43,585 --> 00:31:45,456 para roubar comida. 452 00:31:45,457 --> 00:31:47,096 Fui pego por um tira. 453 00:31:47,643 --> 00:31:49,045 Ele ainda é tira? 454 00:32:12,632 --> 00:32:14,208 Pare agora mesmo. 455 00:32:14,209 --> 00:32:16,214 Polícia de LA! Não atire! 456 00:32:16,215 --> 00:32:18,604 A Polícia de LA não está no controle mais. 457 00:32:18,605 --> 00:32:20,455 Ah, é? No momento você é que não está. 458 00:32:21,860 --> 00:32:23,613 E você está no lugar errado. 459 00:32:24,481 --> 00:32:27,119 Solte a arma e jogue para longe. 460 00:32:30,875 --> 00:32:34,502 Certo, agora saia daí. Devagar. 461 00:32:34,503 --> 00:32:36,157 Sem movimentos bruscos. 462 00:32:38,183 --> 00:32:41,529 Poxa, garoto. Que merda está fazendo? 463 00:32:41,530 --> 00:32:42,837 Peraí. 464 00:32:43,530 --> 00:32:44,865 Você é um daqueles robôs? 465 00:32:44,866 --> 00:32:46,167 Robô? 466 00:32:46,168 --> 00:32:47,575 De que cor é seu sangue? 467 00:32:55,949 --> 00:32:58,107 Faça mais uma gracinha dessas 468 00:32:58,108 --> 00:33:00,483 e eu explodo os fios dessa sua cabeça. 469 00:33:03,682 --> 00:33:04,987 Quem te enviou? 470 00:33:06,100 --> 00:33:08,500 Está maluco, cara? 471 00:33:08,501 --> 00:33:11,662 Só vim pegar comida. Olha minha mochila, eu juro. 472 00:33:23,889 --> 00:33:25,253 Caramba. 473 00:33:25,848 --> 00:33:27,508 Pensei mesmo que você fosse um... 474 00:33:28,530 --> 00:33:31,091 Mas é só um trombadinha burro. 475 00:33:32,514 --> 00:33:35,196 Sutherland, qual o status da ocorrência? 476 00:33:35,197 --> 00:33:36,713 Devemos mandar reforço? 477 00:33:36,714 --> 00:33:38,528 Não, desculpe, pegar tudo isso. 478 00:33:38,529 --> 00:33:41,282 Desculpe por ter pegado. Só estava tentando comer. 479 00:33:47,851 --> 00:33:50,418 Central, tenho um 10-106 aqui. 480 00:33:51,003 --> 00:33:52,448 Alarme falso. 481 00:33:52,916 --> 00:33:56,546 Parece que um rato entrou no depósito e mordeu uns fios. 482 00:33:58,373 --> 00:33:59,846 Está me liberando? 483 00:34:01,008 --> 00:34:03,577 Sim, estou deixando ir. 484 00:34:03,578 --> 00:34:05,137 Obrigado. 485 00:34:05,138 --> 00:34:08,519 Obrigado. Não falarei nada. Juro. Obrigado. 486 00:34:08,520 --> 00:34:09,834 Espere. 487 00:34:14,040 --> 00:34:15,890 Esqueceu algo. 488 00:34:19,982 --> 00:34:22,615 Vamos. Pegue. 489 00:34:30,587 --> 00:34:33,203 Sei que só está tentando sobreviver, garoto. 490 00:34:35,133 --> 00:34:38,140 Mas se acha que o mundo está ruim agora, 491 00:34:38,141 --> 00:34:40,796 está prestes a ficar muito pior. 492 00:34:41,914 --> 00:34:44,305 Então tem que parar de ser burro. 493 00:34:45,015 --> 00:34:47,699 Parar de ser egoísta. Tem que começar a se importar 494 00:34:47,700 --> 00:34:50,728 com algo maior que você mesmo. 495 00:34:52,049 --> 00:34:53,637 Está me entendendo? 496 00:34:56,528 --> 00:34:58,327 Agora vá embora daqui. 497 00:35:04,635 --> 00:35:06,170 Merda. 498 00:35:06,470 --> 00:35:09,106 - Merda, merda. - Jesus... 499 00:35:09,107 --> 00:35:11,988 - Merda. - Meu Deus. 500 00:35:11,989 --> 00:35:14,054 Mas que porra? 501 00:35:14,055 --> 00:35:16,003 Deus. 502 00:35:17,067 --> 00:35:19,474 - O que faço? - Não acredito. 503 00:35:19,475 --> 00:35:22,793 - Morto por um Backstreet Boy. - Quem? 504 00:35:22,794 --> 00:35:26,151 Você não vai morrer, cara. Não vou deixar. 505 00:35:26,152 --> 00:35:28,249 Porra. 506 00:35:28,250 --> 00:35:30,384 Certo, porra. 507 00:35:31,202 --> 00:35:32,561 Desculpe... 508 00:35:33,062 --> 00:35:35,382 Por que não disse que estava machucado? 509 00:35:35,383 --> 00:35:36,783 Tentaria ajudá-lo. 510 00:35:37,650 --> 00:35:39,975 Deus, tem muito sangue. 511 00:35:40,554 --> 00:35:42,933 Tem que chamar os paramédicos pelo rádio. 512 00:35:42,934 --> 00:35:44,885 Garoto. 513 00:35:44,886 --> 00:35:47,707 ContraCrime pode ter comprado a polícia agora... 514 00:35:47,708 --> 00:35:50,439 mas os hospitais eles compraram anos atrás. 515 00:35:50,440 --> 00:35:52,798 Pareço alguém que pode pagar uma ambulância? 516 00:35:53,899 --> 00:35:56,264 Puta que pariu, isso é tão fodido. 517 00:35:56,265 --> 00:35:57,765 Não consigo... 518 00:35:57,766 --> 00:35:59,619 Não consigo estancar. Está demais. 519 00:35:59,620 --> 00:36:01,021 - Relaxe, garoto. - Porra. 520 00:36:01,022 --> 00:36:03,976 - Não é você que vai morrer. - Mas a culpa é minha. 521 00:36:04,792 --> 00:36:06,625 Não posso discutir isso. 522 00:36:07,349 --> 00:36:08,686 Garoto, 523 00:36:09,764 --> 00:36:11,614 quer acertar isso? 524 00:36:18,072 --> 00:36:19,372 Aqui. 525 00:36:20,207 --> 00:36:21,507 Pegue isso. 526 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Você... você quer... 527 00:36:24,978 --> 00:36:26,578 Quer que eu dê isso a alguém? 528 00:36:26,579 --> 00:36:29,915 Não, não há ninguém para dar isso. 529 00:36:29,916 --> 00:36:31,717 Ninguém jamais acreditou em mim. 530 00:36:32,952 --> 00:36:35,053 Há alguém por trás de toda essa merda 531 00:36:35,054 --> 00:36:36,589 que eu estava falando antes. 532 00:36:37,590 --> 00:36:39,292 Mas eu só não sei quem. 533 00:36:39,925 --> 00:36:42,694 Mas tudo o que sei 534 00:36:44,162 --> 00:36:45,694 está nesse livro. 535 00:36:47,766 --> 00:36:49,705 Não espero que acredite. 536 00:36:50,044 --> 00:36:52,715 Eu mesmo não acreditei. 537 00:36:55,073 --> 00:36:56,930 Mas se você acreditar, 538 00:36:58,008 --> 00:36:59,621 não ignore. 539 00:37:00,227 --> 00:37:01,632 Certo. 540 00:37:03,047 --> 00:37:04,867 Eu farei... 541 00:37:05,208 --> 00:37:07,046 Eu farei o que você quiser. 542 00:37:08,785 --> 00:37:10,853 Esse livro é a única evidência que tenho 543 00:37:10,854 --> 00:37:12,921 que valha alguma coisa nessa minha vida. 544 00:37:15,194 --> 00:37:17,083 Sutherland, está na escuta? 545 00:37:17,761 --> 00:37:20,094 Sutherland, onde você está? Estamos a caminho. 546 00:37:20,863 --> 00:37:24,073 - Garoto, você tem que ir. - Não, não, não... 547 00:37:24,074 --> 00:37:25,703 Não acreditarão que foi acidente. 548 00:37:25,704 --> 00:37:28,781 - Não posso. - Você tem que ir. 549 00:37:28,782 --> 00:37:30,637 Sutherland, estamos enviando reforço. 550 00:37:30,638 --> 00:37:32,541 O mundo ainda precisa de heróis. 551 00:37:34,594 --> 00:37:35,994 Agora, vá. 552 00:38:00,457 --> 00:38:02,119 Eu dei o meu melhor. 553 00:38:18,804 --> 00:38:20,694 Eu fiz o que pude. 554 00:38:22,168 --> 00:38:24,374 Só sobrou um policial para matar. 555 00:38:45,935 --> 00:38:47,700 Tem que ser você, garoto. 556 00:38:49,771 --> 00:38:52,272 Você é o único que pode fazer o certo. 557 00:39:24,838 --> 00:39:26,238 Arthur. 558 00:39:27,807 --> 00:39:29,276 Ai, Merda. 559 00:39:29,576 --> 00:39:32,344 - Não desista de mim agora. - Seu amigo está morrendo. 560 00:39:32,345 --> 00:39:33,845 Bem, então faça algo. 561 00:39:34,481 --> 00:39:36,448 Você não pode mudar o destino dele. 562 00:39:36,449 --> 00:39:38,289 Eu não acredito no destino. 563 00:39:41,273 --> 00:39:42,919 A pressão dele está caindo. 564 00:39:44,656 --> 00:39:46,389 Ele perdeu muito sangue. 565 00:39:46,725 --> 00:39:48,459 Vamos. Vamos, Arthur. 566 00:39:48,460 --> 00:39:49,794 Arthur. 567 00:39:50,094 --> 00:39:52,363 Ele precisa de mais sangue do que pode dar. 568 00:39:52,364 --> 00:39:54,764 - Está preparada para morrer? - O que você acha? 569 00:39:59,170 --> 00:40:01,169 Vamos, Arthur. 570 00:40:19,356 --> 00:40:20,755 Arthur? 571 00:40:23,126 --> 00:40:24,893 Só pode estar me zoando. 572 00:40:24,894 --> 00:40:26,962 Você me cobrou por essa merda? 573 00:40:45,147 --> 00:40:46,647 Merda. 574 00:40:50,185 --> 00:40:51,994 Arthur! 575 00:41:20,694 --> 00:41:22,394 1x Chopsocky Especial US$ 4,00 576 00:41:31,094 --> 00:41:32,494 1031 577 00:41:36,583 --> 00:41:38,894 "Esperamos revê-la muito em breve." 578 00:41:42,377 --> 00:41:44,180 Vai se foder, Pearl. 579 00:41:50,108 --> 00:41:52,709 Arthur! 580 00:41:54,742 --> 00:41:58,427 WTFSubs 581 00:41:58,428 --> 00:42:01,428 Porque Blood Drive é foda pra caralho! 582 00:42:01,429 --> 00:42:04,429 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 583 00:42:04,430 --> 00:42:07,430 Curta nossa página: fb.com/WtfSubs 584 00:42:07,431 --> 00:42:10,431 Twitter: @WTFSubs 41275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.