All language subtitles for Black Widows S01E04 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,885 --> 00:00:10,600 Triplice omicidio? È... 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,440 Sto aspettando l'assicurazione sulla vita di Johan... 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,320 ma ci vuole tanto! 4 00:00:20,400 --> 00:00:25,000 Adesso non contano i soldi. Dopotutto, sono solo soldi. 5 00:00:26,840 --> 00:00:29,992 Devono essere i soldi di cui parlava Rami. 6 00:00:30,022 --> 00:00:34,196 - Devo chiamarti capo, ora? - No, va bene Johanne. 7 00:00:45,802 --> 00:00:49,100 - Il funerale? - Posso dirlo ai giornali? 8 00:00:49,336 --> 00:00:51,582 Pagano. 9 00:00:54,872 --> 00:00:56,072 Sul serio? 10 00:00:56,142 --> 00:00:57,982 Redazione di Aftonbladet? 11 00:00:58,062 --> 00:01:01,302 Che succede tra te e le tre vedove? 12 00:01:01,382 --> 00:01:05,422 Qualcosa che va oltre il lavoro? 13 00:01:05,502 --> 00:01:09,782 Sento che non dicono tutto quello che sanno. 14 00:01:10,542 --> 00:01:12,485 Idiota. 15 00:01:20,071 --> 00:01:24,022 - Voglio delle risposte. - Risposte? Che cazzo vuoi dire? 16 00:01:24,102 --> 00:01:28,182 Aspetta! Ti prego... Pharmateca! 17 00:01:29,462 --> 00:01:32,302 - Pharmateca? - Ho un'assicurazione sulla vita. 18 00:01:32,382 --> 00:01:35,329 Quando cercasti di tirarti fuori. 19 00:01:40,021 --> 00:01:44,662 Rami ha chiamato per prenotare un allenamento a kettlebell per le 21, 20 00:01:44,742 --> 00:01:48,013 è andato a prendere il borsone a casa, 21 00:01:48,043 --> 00:01:52,542 ma per strada ha cambiato idea e si è buttato dal balcone. 22 00:01:52,622 --> 00:01:57,102 La maggior parte dei suicidi non sono pianificati. 23 00:02:06,301 --> 00:02:07,782 Ciao, tesoro. 24 00:02:47,022 --> 00:02:49,181 La tomba di Jesper è vuota. 25 00:02:52,031 --> 00:02:56,502 Non hanno trovato né un braccio, né una gamba... 26 00:03:00,244 --> 00:03:03,422 Ho voluto ci fosse una tomba per Lisa, 27 00:03:03,502 --> 00:03:05,622 per chiudere una volta per tutte. 28 00:03:16,940 --> 00:03:18,142 Papà? 29 00:03:21,072 --> 00:03:22,662 Papà? 30 00:03:23,482 --> 00:03:27,302 Mio piccolo tesoro. Come stai? 31 00:03:27,638 --> 00:03:30,422 Bene. Papà si nasconde qui. 32 00:03:31,582 --> 00:03:33,462 Si potrebbe dire così. 33 00:03:33,542 --> 00:03:38,662 - L'ho visto nel tuo giardino. - Che hai detto? L'hai visto? 34 00:03:39,502 --> 00:03:42,572 Dietro l'albero grande. 35 00:03:43,510 --> 00:03:48,912 Ma... piccolina... anche io riesco a vederlo. 36 00:03:50,142 --> 00:03:54,183 Non dirlo a nessuno, tesoro, perché... 37 00:03:54,502 --> 00:03:58,182 - Non tutti sono come noi due. - Papà dice che è un segreto. 38 00:03:58,419 --> 00:04:03,598 Sì, esattamente. Sarà il nostro segreto. 39 00:04:04,782 --> 00:04:06,262 Oh, tesoro... 40 00:04:31,686 --> 00:04:39,545 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 41 00:04:54,303 --> 00:05:01,227 Traduzione di Hanna Lise 42 00:05:33,727 --> 00:05:38,085 - Vieni con noi, Kira? - Rimango un po' qui. 43 00:05:38,902 --> 00:05:42,943 - Non mi sono presentata. Kira. - Espen. 44 00:05:43,275 --> 00:05:44,582 È il figlio di Svein. 45 00:05:47,743 --> 00:05:49,862 - Stai bene? - Sta bene. 46 00:05:50,294 --> 00:05:53,820 - Se hai bisogno, conta su di me. - Grazie. 47 00:06:10,423 --> 00:06:12,557 Sembra un po' fuori. 48 00:06:13,162 --> 00:06:15,296 Un po'. 49 00:06:28,288 --> 00:06:34,502 Beh, pensavo a qualcosa del tipo: "Incontro con una delle vedove della tragedia." 50 00:06:34,961 --> 00:06:37,502 Quindi devo solo parlare di quello che è successo? 51 00:06:37,582 --> 00:06:40,542 Sì, e pubblicheremo una foto di tutte e tre. 52 00:06:40,880 --> 00:06:43,302 Ha qualche foto che possiamo utilizzare? 53 00:06:43,382 --> 00:06:45,742 - Di noi tre? - Sì, certamente. 54 00:06:45,822 --> 00:06:50,462 - Non avete fatto foto durante il funerale? - Sì, ma la gente vuole vedere le facce. 55 00:06:50,542 --> 00:06:54,782 - Vuole conoscervi. - Vuole sapere la storia della mia vita? 56 00:06:54,862 --> 00:07:00,022 So che può sembrarle difficile visto quello che le è capitato, ma... 57 00:07:02,141 --> 00:07:05,970 Forse è meglio parlare di remunerazione. 58 00:07:06,741 --> 00:07:11,719 - Quanto? - Dipende da cosa offre. 59 00:07:13,382 --> 00:07:16,182 Scusi ma... non posso decidere da sola. 60 00:07:16,492 --> 00:07:19,274 Non si faccia sfuggire quest'occasione. 61 00:07:19,304 --> 00:07:21,782 Non posso decidere da sola. 62 00:07:25,342 --> 00:07:27,060 Merda. 63 00:07:52,702 --> 00:07:56,222 - Salute. - Chi era quell'uomo con cui parlavi? 64 00:07:56,252 --> 00:07:59,342 - Chi? - Fuori dalla chiesa. 65 00:07:59,422 --> 00:08:01,422 Uno che voleva farmi le condoglianze. 66 00:08:01,502 --> 00:08:05,319 - Immagino. Che voleva? - È un interrogatorio? 67 00:08:05,783 --> 00:08:08,461 Bene, siamo alle solite. 68 00:08:09,718 --> 00:08:12,422 - Siete nervose. - Non mi sembri così tranquilla, tu. 69 00:08:12,697 --> 00:08:16,977 No, ma non mi metto a discutere. Sono accomodante. 70 00:08:17,726 --> 00:08:18,822 Ok. 71 00:08:19,573 --> 00:08:23,330 Che mi dici di quando avevamo il volo da Parigi e non siamo partite 72 00:08:23,360 --> 00:08:25,502 perché avevi un brutto presentimento? 73 00:08:25,582 --> 00:08:29,462 I ragazzi hanno dovuto scaricare le valigie. 74 00:08:29,542 --> 00:08:34,542 - Non si può dire sia stata accomodante. - Ma non è andata così male. 75 00:08:34,815 --> 00:08:38,864 - Il pilota era contento. Mi sorrideva. - Ti sorrideva? 76 00:08:38,894 --> 00:08:41,822 - Sì. - "Ho uno strano presentimento". 77 00:08:42,121 --> 00:08:44,342 Ora basta. 78 00:08:44,422 --> 00:08:46,531 Che stupide. 79 00:08:50,182 --> 00:08:53,422 Becka, cosa faresti senza di noi? 80 00:08:53,790 --> 00:08:55,062 Cosa? 81 00:08:57,723 --> 00:09:01,052 Già, perché voi andreste alla grande senza di me. 82 00:09:06,502 --> 00:09:08,596 Ricordate quando non riuscivamo proprio a capire 83 00:09:08,626 --> 00:09:13,158 perché Jesper fosse felice di aver sparato a un pappagallo? 84 00:09:14,142 --> 00:09:18,446 Se diceva di aver sparato al pappagallo bisognava congratularsi con lui. 85 00:09:18,476 --> 00:09:21,272 Anche se non aveva vinto nessun premio. 86 00:09:21,302 --> 00:09:24,823 In fondo sono stata come quel pappagallo. 87 00:09:28,050 --> 00:09:32,702 Tu e Jesper facevate sempre delle allusioni in danese. 88 00:09:32,782 --> 00:09:34,982 Come se non capissi. 89 00:09:35,315 --> 00:09:39,466 No, infatti. Che significa "ned i løgnhalsen"? 90 00:09:40,296 --> 00:09:43,462 - Bocca larga. - Sì, ma che significa? 91 00:09:43,542 --> 00:09:46,402 - Un gran bugiardo. - Sì. 92 00:09:47,302 --> 00:09:49,982 Un gran "ned i løgnhalsen". 93 00:09:55,654 --> 00:09:58,229 Adesso toccherà a noi mentire. 94 00:10:05,213 --> 00:10:06,862 Ti manca? 95 00:10:08,982 --> 00:10:10,622 No. 96 00:10:12,502 --> 00:10:16,662 Mi manca com'era quando ci siamo conosciuti. 97 00:10:16,742 --> 00:10:19,222 O quel che credevo fosse. 98 00:10:19,491 --> 00:10:23,702 Ma no. Vi mancano Johan e Svein? 99 00:10:23,782 --> 00:10:27,342 - No! A te? - No. 100 00:10:28,556 --> 00:10:32,822 - Abbiamo fatto la cosa giusta. - Non avevamo scelta. 101 00:10:37,662 --> 00:10:39,736 "Ned i løgnhalsen". 102 00:11:24,262 --> 00:11:27,582 - Ti sei insaponata tutto il corpo? - Sì. 103 00:11:28,006 --> 00:11:31,422 - Anche la vagina? - Cosa? 104 00:11:31,808 --> 00:11:35,942 Non si deve mettere del sapone nel buco della donna. Nemmeno il detergente intimo. 105 00:11:36,094 --> 00:11:39,782 È provato. Il sapone intimo è una cazzata. 106 00:11:39,862 --> 00:11:42,742 Le aziende farmaceutiche l'hanno inventato per fare soldi. 107 00:11:43,397 --> 00:11:49,102 Ti vengono i funghi. Dovresti usare l'olio. Meglio l'olio di cocco. 108 00:11:49,615 --> 00:11:53,746 Io non uso più saponi. Fanno venire i funghi. 109 00:12:11,486 --> 00:12:13,741 Imparerai. 110 00:12:21,064 --> 00:12:23,902 Ok, è un incubo. Non appena arriva l'assicurazione della vita 111 00:12:23,982 --> 00:12:27,422 sbatto fuori di casa Alex, Axel, o come cavolo si chiama. 112 00:12:27,502 --> 00:12:29,342 Sai che ha fatto oggi? 113 00:12:29,422 --> 00:12:35,022 È entrato in bagno mentre facevo la doccia nuda. È rimasto lì a fissarmi... 114 00:12:35,102 --> 00:12:37,622 - Dove vai? - Al lavoro. 115 00:12:38,041 --> 00:12:39,182 Cosa? 116 00:12:39,597 --> 00:12:43,432 - Andiamo, parliamo in macchina. - Sto meglio, ora. 117 00:12:43,695 --> 00:12:45,662 Compro la cena per stasera. 118 00:12:46,266 --> 00:12:49,862 Che ne dici dei tacos? 119 00:13:20,423 --> 00:13:24,422 Devo cominciare a inviare le fatture alla polizia norvegese? 120 00:13:24,747 --> 00:13:28,530 - Cosa? - Ci metti una vita a scrivere il rapporto. 121 00:13:28,560 --> 00:13:32,222 Sì, stavo per farlo ora... 122 00:13:32,302 --> 00:13:35,382 - Bene. Finirà entro mezzanotte? - Certo. 123 00:13:35,791 --> 00:13:37,078 Bene. 124 00:13:38,637 --> 00:13:42,102 Ma guarda, cosa abbiamo qui? 125 00:13:42,364 --> 00:13:46,502 Non è l'arma di servizio usata dalla polizia norvegese. 126 00:13:46,582 --> 00:13:50,302 In genere avete una Heckler & Koch P30L. 127 00:13:50,382 --> 00:13:54,232 Sì. Ho un permesso speciale per usare questa. 128 00:13:54,262 --> 00:13:58,702 Capisco. Sei bravo a sparare agli scoiattoli? 129 00:13:59,782 --> 00:14:02,422 Quante volte hai sparato? 130 00:14:03,542 --> 00:14:08,182 No, non è mai stata usata. Lo sento. 131 00:14:08,262 --> 00:14:11,062 Se hai bisogno di aiuto lancia un urlo. 132 00:14:11,142 --> 00:14:14,613 Ci sono tanti qui disposti ad aiutarti. 133 00:14:15,904 --> 00:14:21,022 # Sì, amiamo questo paese che sorge... # (variazione dell'inno norvegese) 134 00:14:21,102 --> 00:14:25,862 # resistente alle intemperie, che sovrasta il mare, con migliaia di case. # 135 00:14:25,942 --> 00:14:31,022 # Lo amiamo, lo amiamo e pensiamo che il coraggioso debba tornare in patria... # 136 00:14:54,422 --> 00:14:56,822 - Åsa? - Sì? 137 00:14:56,902 --> 00:15:00,462 - I conti sono tutti questi? - Sì. 138 00:15:00,542 --> 00:15:02,062 Sicura? 139 00:15:07,527 --> 00:15:11,325 Non possiamo fare altro che chiudere. Siamo troppo sotto. 140 00:15:11,355 --> 00:15:14,742 Credo tu abbia lavorato troppo. Vieni, andiamo a mangiare. 141 00:15:14,822 --> 00:15:18,422 C'è un buon panificio, ci andavano i tre moschettieri. 142 00:15:19,126 --> 00:15:21,290 Jesper, Svein e Johan. 143 00:15:23,022 --> 00:15:26,142 - No, grazie. - Ok. 144 00:15:34,742 --> 00:15:36,262 - Ciao. - Ciao. 145 00:15:36,342 --> 00:15:40,982 Volevo andare a fare jogging, ma penso di aver dimenticato qui il cellulare. 146 00:15:41,264 --> 00:15:44,902 - Hai provato a chiamare? - Chiamare? 147 00:15:45,413 --> 00:15:48,582 Difficile, se non lo trovo, no? 148 00:15:48,662 --> 00:15:50,662 Sì... 149 00:15:56,422 --> 00:15:59,822 - Che guardi? - Eh... niente. 150 00:16:00,133 --> 00:16:02,502 In realtà volevo allenarmi. 151 00:16:02,582 --> 00:16:06,142 Posso chiamare il tuo cellulare, se mi dai il numero. 152 00:16:06,341 --> 00:16:07,945 Dammi qua. 153 00:16:17,475 --> 00:16:18,862 Ops! 154 00:16:20,462 --> 00:16:21,942 Cazzo! 155 00:16:23,502 --> 00:16:25,102 Sono la solita. 156 00:16:27,742 --> 00:16:32,622 - Come ti alleni? - Dipende, pesi, corsa... 157 00:16:32,702 --> 00:16:34,182 - Corri? - Sì. 158 00:16:34,749 --> 00:16:36,762 Potremmo andare a correre insieme. 159 00:16:39,902 --> 00:16:41,982 - Io e te? - Sì. 160 00:16:43,182 --> 00:16:46,102 Bene, allora vado a cambiarmi. 161 00:16:46,182 --> 00:16:49,382 Dove vai a... correre? 162 00:16:51,258 --> 00:16:54,875 Potremmo prima fare degli esercizi qui. 163 00:16:55,422 --> 00:16:57,102 Sì, potremmo... 164 00:16:57,902 --> 00:16:59,152 Sì. 165 00:17:00,667 --> 00:17:02,789 È una buona idea. 166 00:17:13,742 --> 00:17:15,370 Cos'è questo? 167 00:17:19,702 --> 00:17:21,382 Qual è il problema? 168 00:17:25,742 --> 00:17:31,702 Hai chiesto tutto. Questa è tutta la roba che abbiamo conservato dall'inizio. 169 00:17:32,106 --> 00:17:33,262 Vecchi francobolli? 170 00:17:33,342 --> 00:17:37,222 Sì, Ulf, il padre di Rebecka, collezionava francobolli. 171 00:17:37,455 --> 00:17:41,982 Conoscevo il padre di Becka. Ma io che c'entro con questa roba? 172 00:17:42,353 --> 00:17:45,262 Mi hai chiesto di darti tutto, e te l'ho dato. 173 00:17:45,342 --> 00:17:51,197 Ci sono carte, francobolli... e alcune vecchie etichette, credo. 174 00:17:51,227 --> 00:17:54,822 Non intendevo tutte le schifezze accumulate. 175 00:17:55,249 --> 00:17:56,942 Oh... 176 00:17:57,022 --> 00:17:59,862 non avevo capito. Scusami. 177 00:18:00,088 --> 00:18:05,182 Ma tienilo lo stesso. Magari trovi qualcosa di interessante. 178 00:18:23,973 --> 00:18:27,782 - Non conservi niente? - Dovrei piangere per questa roba? 179 00:18:28,119 --> 00:18:32,782 Per i ricordi che evoca? No, non fa per me. 180 00:18:32,862 --> 00:18:36,465 STB è fortunata ad avere te che gestisci gran parte della società. 181 00:18:36,495 --> 00:18:41,342 STB non esiste più. È morta con Jesper, Svein e Johan. 182 00:18:41,718 --> 00:18:44,124 Loro erano il fulcro della società. 183 00:18:48,262 --> 00:18:52,622 Åsa? Non mi piace che parli sempre di loro. 184 00:18:52,702 --> 00:18:54,982 No, ho capito. 185 00:18:55,227 --> 00:18:58,262 A dire il vero, mi sembra abbastanza strano. 186 00:19:13,622 --> 00:19:15,502 Ciao! 187 00:19:15,582 --> 00:19:17,641 Pronto per i tacos? 188 00:19:20,662 --> 00:19:24,182 - Ciao... sei di nuovo qui? - Ciao. 189 00:19:24,599 --> 00:19:29,582 Il mio coinquilino ed io non andiamo molto d'accordo. 190 00:19:38,822 --> 00:19:42,791 Bene, credo che andrò a vedere il resto a casa. 191 00:19:53,043 --> 00:19:54,782 Buon divertimento. 192 00:20:02,982 --> 00:20:07,062 - Era qui da molto? - Mezz'ora, forse. 193 00:20:07,282 --> 00:20:09,102 Che facevate? 194 00:20:09,182 --> 00:20:11,582 Parlava sempre. Mi ha fatto venire l'emicrania. 195 00:20:11,662 --> 00:20:14,043 È asfissiante? 196 00:20:14,342 --> 00:20:18,462 - No, non direi. - È un po' strana. 197 00:20:18,820 --> 00:20:22,582 - Devo parlarle? - No, no... 198 00:20:22,947 --> 00:20:26,182 Se siete amiche è normale voglia venire qui. 199 00:20:26,262 --> 00:20:30,702 - Non posso intromettermi. - Molto maturo da parte tua. 200 00:20:33,142 --> 00:20:36,022 - Preparo la cena? - Sì, grazie. 201 00:20:36,102 --> 00:20:37,582 Bene. 202 00:20:58,001 --> 00:21:00,262 - Peter? - Peter? 203 00:21:01,526 --> 00:21:07,222 - Il poliziotto norvegese. - Ah... in fondo al corridoio. 204 00:21:18,480 --> 00:21:21,062 Che piccolo quest'ufficio. 205 00:21:24,181 --> 00:21:26,262 Sì, in effetti. 206 00:21:26,666 --> 00:21:32,302 Volevo solo ringraziarla. Si vedeva che era davvero preoccupato per Rami. 207 00:21:33,608 --> 00:21:34,682 Sì... 208 00:21:42,023 --> 00:21:46,926 Scusi, sono successe tante cose ultimamente. 209 00:21:49,870 --> 00:21:54,582 Lo so che Rami non era uno stinco di santo. 210 00:21:55,029 --> 00:21:57,742 Ma aveva il cuore d'oro. 211 00:21:59,965 --> 00:22:01,493 Sì, va bene. 212 00:22:02,741 --> 00:22:04,982 Ha saputo qualcos'altro? 213 00:22:07,768 --> 00:22:13,503 Mi dispiace, non so ancora niente. Appena uscirà fuori qualcosa la chiamerò. 214 00:22:14,238 --> 00:22:15,982 Sì. 215 00:22:19,174 --> 00:22:22,542 No, aspetti. Tra l'altro... 216 00:22:28,516 --> 00:22:31,742 Rami mi disse di dare questo a un avvocato. 217 00:22:32,364 --> 00:22:38,598 Ma non mi fido degli avvocati, e non ricordo il nome del suo. 218 00:22:38,628 --> 00:22:43,782 - Può tenerlo lei? - Sì, certo. Lo tengo io. 219 00:22:43,862 --> 00:22:46,822 Mi assicurerò che vada nelle mani giuste. 220 00:22:47,203 --> 00:22:51,302 Sapevo che potevo fidarmi di lei. 221 00:23:06,753 --> 00:23:10,702 - Vuoi vedere come danzo? - Posso vederlo dalla nonna. 222 00:23:10,782 --> 00:23:14,142 Ma è semplicissimo. Guarda. 223 00:23:15,808 --> 00:23:20,902 L'albero si muove nel vento... 224 00:23:30,498 --> 00:23:31,982 Ciao! 225 00:23:33,449 --> 00:23:35,822 Sì, sono pronta. 226 00:23:36,192 --> 00:23:39,902 Ci vediamo da me? 227 00:23:40,942 --> 00:23:44,582 Restiamo così. Ciao. 228 00:23:47,135 --> 00:23:48,664 Che c'è? 229 00:23:53,634 --> 00:23:58,462 - Sai che tra poco deve andare a letto? - I bambini sanno quando sono stanchi. 230 00:23:58,820 --> 00:24:02,382 No, devi portarla tu a letto, Sara. I bambini non lo sanno. 231 00:24:03,262 --> 00:24:05,622 È così difficile chiamarmi mamma? 232 00:24:06,034 --> 00:24:09,982 Lisa! È quasi ora di andare a letto! Sono quasi le sette! 233 00:24:10,062 --> 00:24:12,982 - No! - Il tempo... 234 00:24:13,062 --> 00:24:18,222 Rebecka... non esiste. È solo un concetto. 235 00:24:19,641 --> 00:24:24,022 Se avessi vissuto con me invece che con tuo padre, l'avresti capito. 236 00:24:24,102 --> 00:24:26,022 Non ricominciare. 237 00:24:26,102 --> 00:24:29,502 Non dirmi che ho scelto papà e non te. 238 00:24:29,582 --> 00:24:32,782 - Non è andata così? - Avevo cinque anni! 239 00:24:35,142 --> 00:24:39,060 Ti avrei fatto vivere una grande avventura, ma non hai voluto. 240 00:24:41,043 --> 00:24:42,822 Ci hai lasciati. 241 00:24:42,902 --> 00:24:45,982 Hai preferito i tuoi sogni a me. 242 00:24:46,062 --> 00:24:48,702 Hai pensato a te, non a me. 243 00:24:48,974 --> 00:24:53,513 E risparmiami la cazzata sulla genitorialità. Se non fosse stato per papà... 244 00:24:53,862 --> 00:24:58,342 probabilmente sarei diventata una sorta di guida spirituale del cazzo 245 00:24:58,422 --> 00:25:01,702 in un circo, a Tivoli*, o che ne so. (*parco giochi di Copenhagen) 246 00:25:01,782 --> 00:25:04,022 Mamma? 247 00:25:04,361 --> 00:25:08,902 Ehi, piccolina. Vieni a sederti. 248 00:25:09,525 --> 00:25:11,142 - Sei stanca? - No. 249 00:25:13,942 --> 00:25:16,102 Dai la buonanotte a tua madre. 250 00:25:19,422 --> 00:25:22,462 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte, amore mio. 251 00:25:25,062 --> 00:25:27,382 Buonanotte, Saraswati. 252 00:25:40,908 --> 00:25:44,509 - Grazie per la cena. - Sono io che devo ringraziarti. 253 00:25:45,462 --> 00:25:48,182 - Tutto molto buono. - Grazie. 254 00:25:57,478 --> 00:25:59,067 È vero? 255 00:26:02,146 --> 00:26:03,382 Sì. 256 00:26:04,582 --> 00:26:06,062 Ti ha fatto male? 257 00:26:06,538 --> 00:26:09,582 No, stringi solo un po' i denti. 258 00:26:13,326 --> 00:26:17,862 - Cos'è? - "Trinité". Trinità in francese. 259 00:26:19,182 --> 00:26:23,342 È per me, Kira e Becka, in onore dei tempi a Parigi. 260 00:26:26,012 --> 00:26:27,982 Ti piace? 261 00:26:32,855 --> 00:26:37,311 Non so come hai fatto a stare con lui. Con papà. 262 00:26:37,341 --> 00:26:39,982 Aveva i suoi lati positivi. 263 00:26:40,377 --> 00:26:43,582 Uno è aver fatto te. 264 00:26:44,706 --> 00:26:47,324 Ti sta bene il tatuaggio. 265 00:26:48,000 --> 00:26:52,418 Ti fa sembrare più... spensierata. 266 00:26:54,662 --> 00:26:58,502 Sì. L'ha scelto Kira. 267 00:26:59,980 --> 00:27:03,899 - Kira sa scegliere bene i tatuaggi? - Insomma... 268 00:27:04,565 --> 00:27:09,182 - Da quanto tempo vi conoscete? - Eravamo più giovani di te. 269 00:27:12,166 --> 00:27:14,342 Hai qualche foto? 270 00:27:14,729 --> 00:27:16,262 - Nostre? - Sì. 271 00:27:16,342 --> 00:27:18,389 Sì, un sacco. 272 00:27:19,382 --> 00:27:21,933 - Vuoi vederle? - Sì. 273 00:27:45,902 --> 00:27:47,542 Vediamo... 274 00:28:28,956 --> 00:28:32,799 - Non mi dà il resto. - Devi fare così. 275 00:28:39,543 --> 00:28:43,927 Alle macchine piacciono le persone convincenti. 276 00:28:44,542 --> 00:28:46,022 Grazie. 277 00:28:48,051 --> 00:28:53,542 - Jonas, dipartimento tecnico. - Peter... anticrimine. 278 00:28:53,789 --> 00:28:58,072 Non portare merda sul sistema con quella. 279 00:28:58,662 --> 00:29:00,538 La chiavetta. 280 00:29:46,264 --> 00:29:47,762 Peter! 281 00:29:51,152 --> 00:29:54,602 Il taxi sta aspettando, è ora di... 282 00:29:54,682 --> 00:29:59,499 Andiamo! Hai provato... come si chiama... Margaritas? 283 00:30:54,078 --> 00:30:56,042 Un film abbastanza lungo, eh? 284 00:30:56,122 --> 00:30:59,362 - Pensavo non finisse mai. - Ti sei annoiato? 285 00:30:59,442 --> 00:31:03,802 Se non ci fossi stata tu me ne sarei andato molto prima. 286 00:31:08,400 --> 00:31:13,122 - Che succede? Che hai? - Mi fa male la testa. 287 00:31:13,202 --> 00:31:15,547 Ok, vuoi un bicchiere... 288 00:31:16,042 --> 00:31:18,842 - Salve! - Salve... 289 00:31:18,922 --> 00:31:21,842 Oh, ho un mal di testa esagerato. 290 00:31:22,349 --> 00:31:27,362 Stefan. Un mio amico. Siamo venuti al cinema. 291 00:31:27,864 --> 00:31:31,842 Il film è stato lunghissimo, pensavamo non sarebbe mai finito. 292 00:31:32,262 --> 00:31:35,682 - Non l'ho ancora visto. È lungo? - Sì. 293 00:31:35,845 --> 00:31:38,002 - Lundgren. - Piacere, Rebecka. 294 00:31:38,385 --> 00:31:40,004 Condoglianze. 295 00:31:40,753 --> 00:31:41,842 Grazie. 296 00:31:42,442 --> 00:31:44,722 - Lundgren. - Piacere, Stefan. 297 00:31:45,239 --> 00:31:49,202 - Va bene, allora... buona serata. - Grazie, anche a voi. 298 00:31:49,924 --> 00:31:52,882 Ti mostro la mia "chambre séparée". 299 00:31:54,722 --> 00:31:58,282 È scaltro quello, il norvegese. 300 00:31:58,476 --> 00:32:03,425 Perché non ce ne andiamo a bere un bicchiere di vino a casa mia? 301 00:32:04,359 --> 00:32:05,922 - Ok. - Sì? 302 00:32:09,482 --> 00:32:13,282 È incredibile questa cefalea. 303 00:32:13,362 --> 00:32:16,682 Giuro, entra un gorilla. 304 00:32:27,430 --> 00:32:29,802 Che ne dici, allora? 305 00:32:31,480 --> 00:32:33,882 No, lascia perdere. Salute. 306 00:32:39,401 --> 00:32:42,124 Non ti sembrava un appuntamento, quello? 307 00:32:42,730 --> 00:32:44,002 Cosa? 308 00:32:44,082 --> 00:32:46,910 Non ti sembrava un appuntamento? 309 00:32:47,322 --> 00:32:51,282 - Quei due. Rebecka e... la vedova! - E allora? 310 00:32:51,362 --> 00:32:55,602 Non è un po' strano, il giorno dopo il funerale del marito? 311 00:32:55,967 --> 00:33:00,202 - Forse era suo fratello. - Non ha fratelli. 312 00:33:00,559 --> 00:33:03,242 - Sicuro? - Ho controllato. 313 00:33:03,322 --> 00:33:05,242 Hai covato? 314 00:33:06,962 --> 00:33:09,922 - L'hai covato? - No... 315 00:33:11,953 --> 00:33:17,042 Io sono tuo amico qui in Svezia, giusto, Peter? 316 00:33:17,122 --> 00:33:20,602 Sono tuo amico, eh? Ok, ok. 317 00:33:20,682 --> 00:33:25,602 Lascia che ti dica cos'è la vera amicizia. 318 00:33:25,682 --> 00:33:30,562 All'Accademia di Polizia conobbi una donna di nome Sissela. 319 00:33:30,903 --> 00:33:34,962 Eravamo molto legati, e lo siamo stati per 35 anni. 320 00:33:37,911 --> 00:33:42,282 Non sei mai andato a letto con lei? Mai fatto sesso? 321 00:33:42,362 --> 00:33:44,482 Ci siamo andati molto vicino. 322 00:33:44,843 --> 00:33:47,802 Per questo siamo riusciti a rimanere amici. 323 00:33:47,882 --> 00:33:52,042 Io so che se ho dei problemi, posso andare da Sissela. 324 00:33:52,633 --> 00:33:59,122 Sì. Posso parlare con lei di cose che non direi mai a mia moglie. 325 00:33:59,644 --> 00:34:02,282 Ma tua moglie non è morta. 326 00:34:04,551 --> 00:34:06,200 Ancora no. 327 00:34:11,082 --> 00:34:14,602 - No, diavolo. Un altro? - Ma sì! 328 00:34:14,682 --> 00:34:18,322 Jessica? Jessica! 329 00:34:19,202 --> 00:34:23,202 Che cazzo, in un bar bisogna divertirsi. 330 00:34:23,693 --> 00:34:26,152 Altri due. 331 00:34:28,230 --> 00:34:30,802 - È occupato! - Devo darti una cosa. 332 00:34:32,672 --> 00:34:36,802 È olio di cocco, non fa male al buco delle donne. 333 00:34:37,361 --> 00:34:39,762 Axel... vattene. 334 00:34:40,076 --> 00:34:44,442 Alex. Si dice "Alex" in svedese. 335 00:34:44,990 --> 00:34:49,435 Non mi servono consigli sulle mie parti intime! 336 00:34:50,987 --> 00:34:55,603 Ah, già. È venuto uno qui che ti voleva. 337 00:34:55,860 --> 00:34:57,161 Chi? 338 00:34:58,602 --> 00:35:02,731 - Non ricordo il nome. - Svedese? 339 00:35:04,184 --> 00:35:05,522 Norvegese? 340 00:35:08,105 --> 00:35:10,442 - Espen! - Sì. 341 00:35:11,362 --> 00:35:13,642 - Grazie. - Di niente. 342 00:35:15,716 --> 00:35:18,802 Non ho trovato i soldi. 343 00:35:19,725 --> 00:35:22,645 Invece, da lei c'era un altro uomo. 344 00:35:25,444 --> 00:35:29,122 Magari stavano solo bevendo del vino insieme. 345 00:35:29,436 --> 00:35:32,682 Perché non beve vino con Johanne e Kira? 346 00:35:33,096 --> 00:35:37,562 Forse con lui si sente più tranquilla. Lo conosci. 347 00:35:37,642 --> 00:35:40,482 Sembra quasi che tu voglia affrontarlo. 348 00:35:40,562 --> 00:35:44,282 Appena torno, lo faccio. Maledetto stronzo. 349 00:35:44,362 --> 00:35:49,243 Lo immagino quello psicologo ad analizzarla mentre si abbassa i pantaloni. 350 00:35:49,649 --> 00:35:53,432 Ricorda che ora sei un uomo nuovo e migliore. 351 00:36:06,790 --> 00:36:09,082 Questo andrebbe bene col pesce. 352 00:36:10,322 --> 00:36:12,642 Mi sento come... 353 00:36:12,882 --> 00:36:15,037 un pesce. 354 00:36:18,807 --> 00:36:22,242 Perché ti ho pescato? No... salute. 355 00:38:24,243 --> 00:38:26,029 Nel prossimo episodio... 356 00:38:26,059 --> 00:38:28,562 Abbiamo un sistema sicuro. Svein... 357 00:38:28,642 --> 00:38:33,113 Io non sono Svein. Non siamo come i nostri uomini, Åsa. 358 00:38:33,282 --> 00:38:36,562 Se avessi saputo cosa c'era nelle botti, non l'avrei fatto. 359 00:38:36,642 --> 00:38:42,562 Benvenuti a "Mrs. Robinson". Ho deciso di rivelare la mia storia. 360 00:38:43,015 --> 00:38:45,122 Mettiamo che abbia un segreto... 361 00:38:46,042 --> 00:38:50,442 si può vedere cosa succederebbe se lo rivelassi? 362 00:38:50,851 --> 00:38:52,442 Stai scherzando? 363 00:38:52,522 --> 00:38:57,002 Mi chiedo se il nome "Pharmateca" le dice qualcosa? 364 00:38:57,082 --> 00:38:59,362 - Sì... - Assolutamente. 365 00:38:59,442 --> 00:39:03,572 Io sono qui dall'inizio di tutto, posso rispondere. 366 00:39:03,602 --> 00:39:08,922 Cosa credi sia meglio? Fiori, gioielli, biancheria intima? 367 00:39:10,517 --> 00:39:12,042 La verità. 368 00:39:13,622 --> 00:39:17,982 Nessuno deve intralciare il nostro cammino. 369 00:39:18,012 --> 00:39:23,558 Canta come un dio! Freddie Mercury! 370 00:39:28,282 --> 00:39:32,122 Ho conosciuto una persona con cui vorrei uscire. 371 00:39:32,202 --> 00:39:35,162 Invitala a cena. 372 00:39:35,242 --> 00:39:39,122 Non tutti sono quello che sembrano, se capisci cosa intendo. 373 00:39:39,883 --> 00:39:40,682 No. 374 00:39:40,762 --> 00:39:44,282 - Lisa vede le cose. - Quali cose? 375 00:39:46,242 --> 00:39:48,442 Ha visto Jesper. 376 00:39:54,264 --> 00:40:03,891 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.