Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,885 --> 00:00:10,600
Triplice omicidio? È...
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,440
Sto aspettando l'assicurazione
sulla vita di Johan...
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,320
ma ci vuole tanto!
4
00:00:20,400 --> 00:00:25,000
Adesso non contano i soldi.
Dopotutto, sono solo soldi.
5
00:00:26,840 --> 00:00:29,992
Devono essere i soldi
di cui parlava Rami.
6
00:00:30,022 --> 00:00:34,196
- Devo chiamarti capo, ora?
- No, va bene Johanne.
7
00:00:45,802 --> 00:00:49,100
- Il funerale?
- Posso dirlo ai giornali?
8
00:00:49,336 --> 00:00:51,582
Pagano.
9
00:00:54,872 --> 00:00:56,072
Sul serio?
10
00:00:56,142 --> 00:00:57,982
Redazione di Aftonbladet?
11
00:00:58,062 --> 00:01:01,302
Che succede tra te e le tre vedove?
12
00:01:01,382 --> 00:01:05,422
Qualcosa che va oltre il lavoro?
13
00:01:05,502 --> 00:01:09,782
Sento che non dicono
tutto quello che sanno.
14
00:01:10,542 --> 00:01:12,485
Idiota.
15
00:01:20,071 --> 00:01:24,022
- Voglio delle risposte.
- Risposte? Che cazzo vuoi dire?
16
00:01:24,102 --> 00:01:28,182
Aspetta! Ti prego... Pharmateca!
17
00:01:29,462 --> 00:01:32,302
- Pharmateca?
- Ho un'assicurazione sulla vita.
18
00:01:32,382 --> 00:01:35,329
Quando cercasti di tirarti fuori.
19
00:01:40,021 --> 00:01:44,662
Rami ha chiamato per prenotare
un allenamento a kettlebell per le 21,
20
00:01:44,742 --> 00:01:48,013
è andato a prendere il borsone a casa,
21
00:01:48,043 --> 00:01:52,542
ma per strada ha cambiato idea
e si è buttato dal balcone.
22
00:01:52,622 --> 00:01:57,102
La maggior parte dei suicidi
non sono pianificati.
23
00:02:06,301 --> 00:02:07,782
Ciao, tesoro.
24
00:02:47,022 --> 00:02:49,181
La tomba di Jesper è vuota.
25
00:02:52,031 --> 00:02:56,502
Non hanno trovato né un braccio,
né una gamba...
26
00:03:00,244 --> 00:03:03,422
Ho voluto ci fosse una tomba per Lisa,
27
00:03:03,502 --> 00:03:05,622
per chiudere una volta per tutte.
28
00:03:16,940 --> 00:03:18,142
Papà?
29
00:03:21,072 --> 00:03:22,662
Papà?
30
00:03:23,482 --> 00:03:27,302
Mio piccolo tesoro. Come stai?
31
00:03:27,638 --> 00:03:30,422
Bene. Papà si nasconde qui.
32
00:03:31,582 --> 00:03:33,462
Si potrebbe dire così.
33
00:03:33,542 --> 00:03:38,662
- L'ho visto nel tuo giardino.
- Che hai detto? L'hai visto?
34
00:03:39,502 --> 00:03:42,572
Dietro l'albero grande.
35
00:03:43,510 --> 00:03:48,912
Ma... piccolina... anche io riesco a vederlo.
36
00:03:50,142 --> 00:03:54,183
Non dirlo a nessuno, tesoro, perché...
37
00:03:54,502 --> 00:03:58,182
- Non tutti sono come noi due.
- Papà dice che è un segreto.
38
00:03:58,419 --> 00:04:03,598
Sì, esattamente.
Sarà il nostro segreto.
39
00:04:04,782 --> 00:04:06,262
Oh, tesoro...
40
00:04:31,686 --> 00:04:39,545
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
41
00:04:54,303 --> 00:05:01,227
Traduzione di Hanna Lise
42
00:05:33,727 --> 00:05:38,085
- Vieni con noi, Kira?
- Rimango un po' qui.
43
00:05:38,902 --> 00:05:42,943
- Non mi sono presentata. Kira.
- Espen.
44
00:05:43,275 --> 00:05:44,582
È il figlio di Svein.
45
00:05:47,743 --> 00:05:49,862
- Stai bene?
- Sta bene.
46
00:05:50,294 --> 00:05:53,820
- Se hai bisogno, conta su di me.
- Grazie.
47
00:06:10,423 --> 00:06:12,557
Sembra un po' fuori.
48
00:06:13,162 --> 00:06:15,296
Un po'.
49
00:06:28,288 --> 00:06:34,502
Beh, pensavo a qualcosa del tipo:
"Incontro con una delle vedove della tragedia."
50
00:06:34,961 --> 00:06:37,502
Quindi devo solo parlare
di quello che è successo?
51
00:06:37,582 --> 00:06:40,542
Sì, e pubblicheremo una foto di tutte e tre.
52
00:06:40,880 --> 00:06:43,302
Ha qualche foto che possiamo utilizzare?
53
00:06:43,382 --> 00:06:45,742
- Di noi tre?
- Sì, certamente.
54
00:06:45,822 --> 00:06:50,462
- Non avete fatto foto durante il funerale?
- Sì, ma la gente vuole vedere le facce.
55
00:06:50,542 --> 00:06:54,782
- Vuole conoscervi.
- Vuole sapere la storia della mia vita?
56
00:06:54,862 --> 00:07:00,022
So che può sembrarle difficile
visto quello che le è capitato, ma...
57
00:07:02,141 --> 00:07:05,970
Forse è meglio parlare di remunerazione.
58
00:07:06,741 --> 00:07:11,719
- Quanto?
- Dipende da cosa offre.
59
00:07:13,382 --> 00:07:16,182
Scusi ma... non posso decidere da sola.
60
00:07:16,492 --> 00:07:19,274
Non si faccia sfuggire quest'occasione.
61
00:07:19,304 --> 00:07:21,782
Non posso decidere da sola.
62
00:07:25,342 --> 00:07:27,060
Merda.
63
00:07:52,702 --> 00:07:56,222
- Salute.
- Chi era quell'uomo con cui parlavi?
64
00:07:56,252 --> 00:07:59,342
- Chi?
- Fuori dalla chiesa.
65
00:07:59,422 --> 00:08:01,422
Uno che voleva farmi le condoglianze.
66
00:08:01,502 --> 00:08:05,319
- Immagino. Che voleva?
- È un interrogatorio?
67
00:08:05,783 --> 00:08:08,461
Bene, siamo alle solite.
68
00:08:09,718 --> 00:08:12,422
- Siete nervose.
- Non mi sembri così tranquilla, tu.
69
00:08:12,697 --> 00:08:16,977
No, ma non mi metto
a discutere. Sono accomodante.
70
00:08:17,726 --> 00:08:18,822
Ok.
71
00:08:19,573 --> 00:08:23,330
Che mi dici di quando avevamo il volo
da Parigi e non siamo partite
72
00:08:23,360 --> 00:08:25,502
perché avevi un brutto presentimento?
73
00:08:25,582 --> 00:08:29,462
I ragazzi hanno dovuto scaricare le valigie.
74
00:08:29,542 --> 00:08:34,542
- Non si può dire sia stata accomodante.
- Ma non è andata così male.
75
00:08:34,815 --> 00:08:38,864
- Il pilota era contento. Mi sorrideva.
- Ti sorrideva?
76
00:08:38,894 --> 00:08:41,822
- Sì.
- "Ho uno strano presentimento".
77
00:08:42,121 --> 00:08:44,342
Ora basta.
78
00:08:44,422 --> 00:08:46,531
Che stupide.
79
00:08:50,182 --> 00:08:53,422
Becka, cosa faresti senza di noi?
80
00:08:53,790 --> 00:08:55,062
Cosa?
81
00:08:57,723 --> 00:09:01,052
Già, perché voi andreste
alla grande senza di me.
82
00:09:06,502 --> 00:09:08,596
Ricordate quando non riuscivamo
proprio a capire
83
00:09:08,626 --> 00:09:13,158
perché Jesper fosse felice
di aver sparato a un pappagallo?
84
00:09:14,142 --> 00:09:18,446
Se diceva di aver sparato al pappagallo
bisognava congratularsi con lui.
85
00:09:18,476 --> 00:09:21,272
Anche se non aveva vinto nessun premio.
86
00:09:21,302 --> 00:09:24,823
In fondo sono stata come quel pappagallo.
87
00:09:28,050 --> 00:09:32,702
Tu e Jesper facevate sempre
delle allusioni in danese.
88
00:09:32,782 --> 00:09:34,982
Come se non capissi.
89
00:09:35,315 --> 00:09:39,466
No, infatti.
Che significa "ned i løgnhalsen"?
90
00:09:40,296 --> 00:09:43,462
- Bocca larga.
- Sì, ma che significa?
91
00:09:43,542 --> 00:09:46,402
- Un gran bugiardo.
- Sì.
92
00:09:47,302 --> 00:09:49,982
Un gran "ned i løgnhalsen".
93
00:09:55,654 --> 00:09:58,229
Adesso toccherà a noi mentire.
94
00:10:05,213 --> 00:10:06,862
Ti manca?
95
00:10:08,982 --> 00:10:10,622
No.
96
00:10:12,502 --> 00:10:16,662
Mi manca com'era
quando ci siamo conosciuti.
97
00:10:16,742 --> 00:10:19,222
O quel che credevo fosse.
98
00:10:19,491 --> 00:10:23,702
Ma no.
Vi mancano Johan e Svein?
99
00:10:23,782 --> 00:10:27,342
- No! A te?
- No.
100
00:10:28,556 --> 00:10:32,822
- Abbiamo fatto la cosa giusta.
- Non avevamo scelta.
101
00:10:37,662 --> 00:10:39,736
"Ned i løgnhalsen".
102
00:11:24,262 --> 00:11:27,582
- Ti sei insaponata tutto il corpo?
- Sì.
103
00:11:28,006 --> 00:11:31,422
- Anche la vagina?
- Cosa?
104
00:11:31,808 --> 00:11:35,942
Non si deve mettere del sapone nel buco
della donna. Nemmeno il detergente intimo.
105
00:11:36,094 --> 00:11:39,782
È provato.
Il sapone intimo è una cazzata.
106
00:11:39,862 --> 00:11:42,742
Le aziende farmaceutiche
l'hanno inventato per fare soldi.
107
00:11:43,397 --> 00:11:49,102
Ti vengono i funghi. Dovresti usare
l'olio. Meglio l'olio di cocco.
108
00:11:49,615 --> 00:11:53,746
Io non uso più saponi.
Fanno venire i funghi.
109
00:12:11,486 --> 00:12:13,741
Imparerai.
110
00:12:21,064 --> 00:12:23,902
Ok, è un incubo. Non appena
arriva l'assicurazione della vita
111
00:12:23,982 --> 00:12:27,422
sbatto fuori di casa Alex,
Axel, o come cavolo si chiama.
112
00:12:27,502 --> 00:12:29,342
Sai che ha fatto oggi?
113
00:12:29,422 --> 00:12:35,022
È entrato in bagno mentre facevo la doccia
nuda. È rimasto lì a fissarmi...
114
00:12:35,102 --> 00:12:37,622
- Dove vai?
- Al lavoro.
115
00:12:38,041 --> 00:12:39,182
Cosa?
116
00:12:39,597 --> 00:12:43,432
- Andiamo, parliamo in macchina.
- Sto meglio, ora.
117
00:12:43,695 --> 00:12:45,662
Compro la cena per stasera.
118
00:12:46,266 --> 00:12:49,862
Che ne dici dei tacos?
119
00:13:20,423 --> 00:13:24,422
Devo cominciare a inviare le fatture
alla polizia norvegese?
120
00:13:24,747 --> 00:13:28,530
- Cosa?
- Ci metti una vita a scrivere il rapporto.
121
00:13:28,560 --> 00:13:32,222
Sì, stavo per farlo ora...
122
00:13:32,302 --> 00:13:35,382
- Bene. Finirà entro mezzanotte?
- Certo.
123
00:13:35,791 --> 00:13:37,078
Bene.
124
00:13:38,637 --> 00:13:42,102
Ma guarda, cosa abbiamo qui?
125
00:13:42,364 --> 00:13:46,502
Non è l'arma di servizio
usata dalla polizia norvegese.
126
00:13:46,582 --> 00:13:50,302
In genere avete una Heckler & Koch P30L.
127
00:13:50,382 --> 00:13:54,232
Sì. Ho un permesso speciale
per usare questa.
128
00:13:54,262 --> 00:13:58,702
Capisco. Sei bravo
a sparare agli scoiattoli?
129
00:13:59,782 --> 00:14:02,422
Quante volte hai sparato?
130
00:14:03,542 --> 00:14:08,182
No, non è mai stata usata.
Lo sento.
131
00:14:08,262 --> 00:14:11,062
Se hai bisogno di aiuto lancia un urlo.
132
00:14:11,142 --> 00:14:14,613
Ci sono tanti qui disposti ad aiutarti.
133
00:14:15,904 --> 00:14:21,022
# Sì, amiamo questo paese che sorge... #
(variazione dell'inno norvegese)
134
00:14:21,102 --> 00:14:25,862
# resistente alle intemperie, che sovrasta
il mare, con migliaia di case. #
135
00:14:25,942 --> 00:14:31,022
# Lo amiamo, lo amiamo e pensiamo
che il coraggioso debba tornare in patria... #
136
00:14:54,422 --> 00:14:56,822
- Åsa?
- Sì?
137
00:14:56,902 --> 00:15:00,462
- I conti sono tutti questi?
- Sì.
138
00:15:00,542 --> 00:15:02,062
Sicura?
139
00:15:07,527 --> 00:15:11,325
Non possiamo fare altro
che chiudere. Siamo troppo sotto.
140
00:15:11,355 --> 00:15:14,742
Credo tu abbia lavorato troppo.
Vieni, andiamo a mangiare.
141
00:15:14,822 --> 00:15:18,422
C'è un buon panificio,
ci andavano i tre moschettieri.
142
00:15:19,126 --> 00:15:21,290
Jesper, Svein e Johan.
143
00:15:23,022 --> 00:15:26,142
- No, grazie.
- Ok.
144
00:15:34,742 --> 00:15:36,262
- Ciao.
- Ciao.
145
00:15:36,342 --> 00:15:40,982
Volevo andare a fare jogging,
ma penso di aver dimenticato qui il cellulare.
146
00:15:41,264 --> 00:15:44,902
- Hai provato a chiamare?
- Chiamare?
147
00:15:45,413 --> 00:15:48,582
Difficile, se non lo trovo, no?
148
00:15:48,662 --> 00:15:50,662
Sì...
149
00:15:56,422 --> 00:15:59,822
- Che guardi?
- Eh... niente.
150
00:16:00,133 --> 00:16:02,502
In realtà volevo allenarmi.
151
00:16:02,582 --> 00:16:06,142
Posso chiamare il tuo cellulare,
se mi dai il numero.
152
00:16:06,341 --> 00:16:07,945
Dammi qua.
153
00:16:17,475 --> 00:16:18,862
Ops!
154
00:16:20,462 --> 00:16:21,942
Cazzo!
155
00:16:23,502 --> 00:16:25,102
Sono la solita.
156
00:16:27,742 --> 00:16:32,622
- Come ti alleni?
- Dipende, pesi, corsa...
157
00:16:32,702 --> 00:16:34,182
- Corri?
- Sì.
158
00:16:34,749 --> 00:16:36,762
Potremmo andare a correre insieme.
159
00:16:39,902 --> 00:16:41,982
- Io e te?
- Sì.
160
00:16:43,182 --> 00:16:46,102
Bene, allora vado a cambiarmi.
161
00:16:46,182 --> 00:16:49,382
Dove vai a... correre?
162
00:16:51,258 --> 00:16:54,875
Potremmo prima fare
degli esercizi qui.
163
00:16:55,422 --> 00:16:57,102
Sì, potremmo...
164
00:16:57,902 --> 00:16:59,152
Sì.
165
00:17:00,667 --> 00:17:02,789
È una buona idea.
166
00:17:13,742 --> 00:17:15,370
Cos'è questo?
167
00:17:19,702 --> 00:17:21,382
Qual è il problema?
168
00:17:25,742 --> 00:17:31,702
Hai chiesto tutto. Questa è tutta la roba
che abbiamo conservato dall'inizio.
169
00:17:32,106 --> 00:17:33,262
Vecchi francobolli?
170
00:17:33,342 --> 00:17:37,222
Sì, Ulf, il padre di Rebecka,
collezionava francobolli.
171
00:17:37,455 --> 00:17:41,982
Conoscevo il padre di Becka.
Ma io che c'entro con questa roba?
172
00:17:42,353 --> 00:17:45,262
Mi hai chiesto di darti tutto,
e te l'ho dato.
173
00:17:45,342 --> 00:17:51,197
Ci sono carte, francobolli...
e alcune vecchie etichette, credo.
174
00:17:51,227 --> 00:17:54,822
Non intendevo tutte le schifezze accumulate.
175
00:17:55,249 --> 00:17:56,942
Oh...
176
00:17:57,022 --> 00:17:59,862
non avevo capito. Scusami.
177
00:18:00,088 --> 00:18:05,182
Ma tienilo lo stesso. Magari
trovi qualcosa di interessante.
178
00:18:23,973 --> 00:18:27,782
- Non conservi niente?
- Dovrei piangere per questa roba?
179
00:18:28,119 --> 00:18:32,782
Per i ricordi che evoca?
No, non fa per me.
180
00:18:32,862 --> 00:18:36,465
STB è fortunata ad avere te
che gestisci gran parte della società.
181
00:18:36,495 --> 00:18:41,342
STB non esiste più.
È morta con Jesper, Svein e Johan.
182
00:18:41,718 --> 00:18:44,124
Loro erano il fulcro della società.
183
00:18:48,262 --> 00:18:52,622
Åsa? Non mi piace
che parli sempre di loro.
184
00:18:52,702 --> 00:18:54,982
No, ho capito.
185
00:18:55,227 --> 00:18:58,262
A dire il vero, mi sembra abbastanza strano.
186
00:19:13,622 --> 00:19:15,502
Ciao!
187
00:19:15,582 --> 00:19:17,641
Pronto per i tacos?
188
00:19:20,662 --> 00:19:24,182
- Ciao... sei di nuovo qui?
- Ciao.
189
00:19:24,599 --> 00:19:29,582
Il mio coinquilino ed io
non andiamo molto d'accordo.
190
00:19:38,822 --> 00:19:42,791
Bene, credo che andrò
a vedere il resto a casa.
191
00:19:53,043 --> 00:19:54,782
Buon divertimento.
192
00:20:02,982 --> 00:20:07,062
- Era qui da molto?
- Mezz'ora, forse.
193
00:20:07,282 --> 00:20:09,102
Che facevate?
194
00:20:09,182 --> 00:20:11,582
Parlava sempre.
Mi ha fatto venire l'emicrania.
195
00:20:11,662 --> 00:20:14,043
È asfissiante?
196
00:20:14,342 --> 00:20:18,462
- No, non direi.
- È un po' strana.
197
00:20:18,820 --> 00:20:22,582
- Devo parlarle?
- No, no...
198
00:20:22,947 --> 00:20:26,182
Se siete amiche è normale
voglia venire qui.
199
00:20:26,262 --> 00:20:30,702
- Non posso intromettermi.
- Molto maturo da parte tua.
200
00:20:33,142 --> 00:20:36,022
- Preparo la cena?
- Sì, grazie.
201
00:20:36,102 --> 00:20:37,582
Bene.
202
00:20:58,001 --> 00:21:00,262
- Peter?
- Peter?
203
00:21:01,526 --> 00:21:07,222
- Il poliziotto norvegese.
- Ah... in fondo al corridoio.
204
00:21:18,480 --> 00:21:21,062
Che piccolo quest'ufficio.
205
00:21:24,181 --> 00:21:26,262
Sì, in effetti.
206
00:21:26,666 --> 00:21:32,302
Volevo solo ringraziarla. Si vedeva
che era davvero preoccupato per Rami.
207
00:21:33,608 --> 00:21:34,682
Sì...
208
00:21:42,023 --> 00:21:46,926
Scusi, sono successe tante cose ultimamente.
209
00:21:49,870 --> 00:21:54,582
Lo so che Rami
non era uno stinco di santo.
210
00:21:55,029 --> 00:21:57,742
Ma aveva il cuore d'oro.
211
00:21:59,965 --> 00:22:01,493
Sì, va bene.
212
00:22:02,741 --> 00:22:04,982
Ha saputo qualcos'altro?
213
00:22:07,768 --> 00:22:13,503
Mi dispiace, non so ancora niente.
Appena uscirà fuori qualcosa la chiamerò.
214
00:22:14,238 --> 00:22:15,982
Sì.
215
00:22:19,174 --> 00:22:22,542
No, aspetti. Tra l'altro...
216
00:22:28,516 --> 00:22:31,742
Rami mi disse di dare questo a un avvocato.
217
00:22:32,364 --> 00:22:38,598
Ma non mi fido degli avvocati,
e non ricordo il nome del suo.
218
00:22:38,628 --> 00:22:43,782
- Può tenerlo lei?
- Sì, certo. Lo tengo io.
219
00:22:43,862 --> 00:22:46,822
Mi assicurerò che vada nelle mani giuste.
220
00:22:47,203 --> 00:22:51,302
Sapevo che potevo fidarmi di lei.
221
00:23:06,753 --> 00:23:10,702
- Vuoi vedere come danzo?
- Posso vederlo dalla nonna.
222
00:23:10,782 --> 00:23:14,142
Ma è semplicissimo. Guarda.
223
00:23:15,808 --> 00:23:20,902
L'albero si muove nel vento...
224
00:23:30,498 --> 00:23:31,982
Ciao!
225
00:23:33,449 --> 00:23:35,822
Sì, sono pronta.
226
00:23:36,192 --> 00:23:39,902
Ci vediamo da me?
227
00:23:40,942 --> 00:23:44,582
Restiamo così. Ciao.
228
00:23:47,135 --> 00:23:48,664
Che c'è?
229
00:23:53,634 --> 00:23:58,462
- Sai che tra poco deve andare a letto?
- I bambini sanno quando sono stanchi.
230
00:23:58,820 --> 00:24:02,382
No, devi portarla tu a letto, Sara.
I bambini non lo sanno.
231
00:24:03,262 --> 00:24:05,622
È così difficile chiamarmi mamma?
232
00:24:06,034 --> 00:24:09,982
Lisa! È quasi ora di andare a letto!
Sono quasi le sette!
233
00:24:10,062 --> 00:24:12,982
- No!
- Il tempo...
234
00:24:13,062 --> 00:24:18,222
Rebecka... non esiste.
È solo un concetto.
235
00:24:19,641 --> 00:24:24,022
Se avessi vissuto con me invece che
con tuo padre, l'avresti capito.
236
00:24:24,102 --> 00:24:26,022
Non ricominciare.
237
00:24:26,102 --> 00:24:29,502
Non dirmi che ho scelto papà e non te.
238
00:24:29,582 --> 00:24:32,782
- Non è andata così?
- Avevo cinque anni!
239
00:24:35,142 --> 00:24:39,060
Ti avrei fatto vivere una grande
avventura, ma non hai voluto.
240
00:24:41,043 --> 00:24:42,822
Ci hai lasciati.
241
00:24:42,902 --> 00:24:45,982
Hai preferito i tuoi sogni a me.
242
00:24:46,062 --> 00:24:48,702
Hai pensato a te, non a me.
243
00:24:48,974 --> 00:24:53,513
E risparmiami la cazzata sulla genitorialità.
Se non fosse stato per papà...
244
00:24:53,862 --> 00:24:58,342
probabilmente sarei diventata
una sorta di guida spirituale del cazzo
245
00:24:58,422 --> 00:25:01,702
in un circo, a Tivoli*, o che ne so.
(*parco giochi di Copenhagen)
246
00:25:01,782 --> 00:25:04,022
Mamma?
247
00:25:04,361 --> 00:25:08,902
Ehi, piccolina. Vieni a sederti.
248
00:25:09,525 --> 00:25:11,142
- Sei stanca?
- No.
249
00:25:13,942 --> 00:25:16,102
Dai la buonanotte a tua madre.
250
00:25:19,422 --> 00:25:22,462
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte, amore mio.
251
00:25:25,062 --> 00:25:27,382
Buonanotte, Saraswati.
252
00:25:40,908 --> 00:25:44,509
- Grazie per la cena.
- Sono io che devo ringraziarti.
253
00:25:45,462 --> 00:25:48,182
- Tutto molto buono.
- Grazie.
254
00:25:57,478 --> 00:25:59,067
È vero?
255
00:26:02,146 --> 00:26:03,382
Sì.
256
00:26:04,582 --> 00:26:06,062
Ti ha fatto male?
257
00:26:06,538 --> 00:26:09,582
No, stringi solo un po' i denti.
258
00:26:13,326 --> 00:26:17,862
- Cos'è?
- "Trinité". Trinità in francese.
259
00:26:19,182 --> 00:26:23,342
È per me, Kira e Becka,
in onore dei tempi a Parigi.
260
00:26:26,012 --> 00:26:27,982
Ti piace?
261
00:26:32,855 --> 00:26:37,311
Non so come hai fatto
a stare con lui. Con papà.
262
00:26:37,341 --> 00:26:39,982
Aveva i suoi lati positivi.
263
00:26:40,377 --> 00:26:43,582
Uno è aver fatto te.
264
00:26:44,706 --> 00:26:47,324
Ti sta bene il tatuaggio.
265
00:26:48,000 --> 00:26:52,418
Ti fa sembrare più... spensierata.
266
00:26:54,662 --> 00:26:58,502
Sì. L'ha scelto Kira.
267
00:26:59,980 --> 00:27:03,899
- Kira sa scegliere bene i tatuaggi?
- Insomma...
268
00:27:04,565 --> 00:27:09,182
- Da quanto tempo vi conoscete?
- Eravamo più giovani di te.
269
00:27:12,166 --> 00:27:14,342
Hai qualche foto?
270
00:27:14,729 --> 00:27:16,262
- Nostre?
- Sì.
271
00:27:16,342 --> 00:27:18,389
Sì, un sacco.
272
00:27:19,382 --> 00:27:21,933
- Vuoi vederle?
- Sì.
273
00:27:45,902 --> 00:27:47,542
Vediamo...
274
00:28:28,956 --> 00:28:32,799
- Non mi dà il resto.
- Devi fare così.
275
00:28:39,543 --> 00:28:43,927
Alle macchine piacciono
le persone convincenti.
276
00:28:44,542 --> 00:28:46,022
Grazie.
277
00:28:48,051 --> 00:28:53,542
- Jonas, dipartimento tecnico.
- Peter... anticrimine.
278
00:28:53,789 --> 00:28:58,072
Non portare merda sul sistema con quella.
279
00:28:58,662 --> 00:29:00,538
La chiavetta.
280
00:29:46,264 --> 00:29:47,762
Peter!
281
00:29:51,152 --> 00:29:54,602
Il taxi sta aspettando,
è ora di...
282
00:29:54,682 --> 00:29:59,499
Andiamo! Hai provato...
come si chiama... Margaritas?
283
00:30:54,078 --> 00:30:56,042
Un film abbastanza lungo, eh?
284
00:30:56,122 --> 00:30:59,362
- Pensavo non finisse mai.
- Ti sei annoiato?
285
00:30:59,442 --> 00:31:03,802
Se non ci fossi stata tu
me ne sarei andato molto prima.
286
00:31:08,400 --> 00:31:13,122
- Che succede? Che hai?
- Mi fa male la testa.
287
00:31:13,202 --> 00:31:15,547
Ok, vuoi un bicchiere...
288
00:31:16,042 --> 00:31:18,842
- Salve!
- Salve...
289
00:31:18,922 --> 00:31:21,842
Oh, ho un mal di testa esagerato.
290
00:31:22,349 --> 00:31:27,362
Stefan. Un mio amico.
Siamo venuti al cinema.
291
00:31:27,864 --> 00:31:31,842
Il film è stato lunghissimo,
pensavamo non sarebbe mai finito.
292
00:31:32,262 --> 00:31:35,682
- Non l'ho ancora visto. È lungo?
- Sì.
293
00:31:35,845 --> 00:31:38,002
- Lundgren.
- Piacere, Rebecka.
294
00:31:38,385 --> 00:31:40,004
Condoglianze.
295
00:31:40,753 --> 00:31:41,842
Grazie.
296
00:31:42,442 --> 00:31:44,722
- Lundgren.
- Piacere, Stefan.
297
00:31:45,239 --> 00:31:49,202
- Va bene, allora... buona serata.
- Grazie, anche a voi.
298
00:31:49,924 --> 00:31:52,882
Ti mostro la mia "chambre séparée".
299
00:31:54,722 --> 00:31:58,282
È scaltro quello, il norvegese.
300
00:31:58,476 --> 00:32:03,425
Perché non ce ne andiamo a bere
un bicchiere di vino a casa mia?
301
00:32:04,359 --> 00:32:05,922
- Ok.
- Sì?
302
00:32:09,482 --> 00:32:13,282
È incredibile questa cefalea.
303
00:32:13,362 --> 00:32:16,682
Giuro, entra un gorilla.
304
00:32:27,430 --> 00:32:29,802
Che ne dici, allora?
305
00:32:31,480 --> 00:32:33,882
No, lascia perdere. Salute.
306
00:32:39,401 --> 00:32:42,124
Non ti sembrava un appuntamento, quello?
307
00:32:42,730 --> 00:32:44,002
Cosa?
308
00:32:44,082 --> 00:32:46,910
Non ti sembrava un appuntamento?
309
00:32:47,322 --> 00:32:51,282
- Quei due. Rebecka e... la vedova!
- E allora?
310
00:32:51,362 --> 00:32:55,602
Non è un po' strano,
il giorno dopo il funerale del marito?
311
00:32:55,967 --> 00:33:00,202
- Forse era suo fratello.
- Non ha fratelli.
312
00:33:00,559 --> 00:33:03,242
- Sicuro?
- Ho controllato.
313
00:33:03,322 --> 00:33:05,242
Hai covato?
314
00:33:06,962 --> 00:33:09,922
- L'hai covato?
- No...
315
00:33:11,953 --> 00:33:17,042
Io sono tuo amico qui in Svezia,
giusto, Peter?
316
00:33:17,122 --> 00:33:20,602
Sono tuo amico, eh? Ok, ok.
317
00:33:20,682 --> 00:33:25,602
Lascia che ti dica
cos'è la vera amicizia.
318
00:33:25,682 --> 00:33:30,562
All'Accademia di Polizia conobbi
una donna di nome Sissela.
319
00:33:30,903 --> 00:33:34,962
Eravamo molto legati,
e lo siamo stati per 35 anni.
320
00:33:37,911 --> 00:33:42,282
Non sei mai andato a letto con lei?
Mai fatto sesso?
321
00:33:42,362 --> 00:33:44,482
Ci siamo andati molto vicino.
322
00:33:44,843 --> 00:33:47,802
Per questo siamo riusciti
a rimanere amici.
323
00:33:47,882 --> 00:33:52,042
Io so che se ho dei problemi,
posso andare da Sissela.
324
00:33:52,633 --> 00:33:59,122
Sì. Posso parlare con lei di cose
che non direi mai a mia moglie.
325
00:33:59,644 --> 00:34:02,282
Ma tua moglie non è morta.
326
00:34:04,551 --> 00:34:06,200
Ancora no.
327
00:34:11,082 --> 00:34:14,602
- No, diavolo. Un altro?
- Ma sì!
328
00:34:14,682 --> 00:34:18,322
Jessica? Jessica!
329
00:34:19,202 --> 00:34:23,202
Che cazzo, in un bar bisogna divertirsi.
330
00:34:23,693 --> 00:34:26,152
Altri due.
331
00:34:28,230 --> 00:34:30,802
- È occupato!
- Devo darti una cosa.
332
00:34:32,672 --> 00:34:36,802
È olio di cocco, non fa male
al buco delle donne.
333
00:34:37,361 --> 00:34:39,762
Axel... vattene.
334
00:34:40,076 --> 00:34:44,442
Alex.
Si dice "Alex" in svedese.
335
00:34:44,990 --> 00:34:49,435
Non mi servono consigli
sulle mie parti intime!
336
00:34:50,987 --> 00:34:55,603
Ah, già. È venuto uno qui che ti voleva.
337
00:34:55,860 --> 00:34:57,161
Chi?
338
00:34:58,602 --> 00:35:02,731
- Non ricordo il nome.
- Svedese?
339
00:35:04,184 --> 00:35:05,522
Norvegese?
340
00:35:08,105 --> 00:35:10,442
- Espen!
- Sì.
341
00:35:11,362 --> 00:35:13,642
- Grazie.
- Di niente.
342
00:35:15,716 --> 00:35:18,802
Non ho trovato i soldi.
343
00:35:19,725 --> 00:35:22,645
Invece, da lei c'era un altro uomo.
344
00:35:25,444 --> 00:35:29,122
Magari stavano solo bevendo
del vino insieme.
345
00:35:29,436 --> 00:35:32,682
Perché non beve vino
con Johanne e Kira?
346
00:35:33,096 --> 00:35:37,562
Forse con lui si sente
più tranquilla. Lo conosci.
347
00:35:37,642 --> 00:35:40,482
Sembra quasi che tu voglia affrontarlo.
348
00:35:40,562 --> 00:35:44,282
Appena torno, lo faccio.
Maledetto stronzo.
349
00:35:44,362 --> 00:35:49,243
Lo immagino quello psicologo ad analizzarla
mentre si abbassa i pantaloni.
350
00:35:49,649 --> 00:35:53,432
Ricorda che ora sei un uomo nuovo e migliore.
351
00:36:06,790 --> 00:36:09,082
Questo andrebbe bene col pesce.
352
00:36:10,322 --> 00:36:12,642
Mi sento come...
353
00:36:12,882 --> 00:36:15,037
un pesce.
354
00:36:18,807 --> 00:36:22,242
Perché ti ho pescato?
No... salute.
355
00:38:24,243 --> 00:38:26,029
Nel prossimo episodio...
356
00:38:26,059 --> 00:38:28,562
Abbiamo un sistema sicuro.
Svein...
357
00:38:28,642 --> 00:38:33,113
Io non sono Svein.
Non siamo come i nostri uomini, Åsa.
358
00:38:33,282 --> 00:38:36,562
Se avessi saputo cosa c'era nelle botti,
non l'avrei fatto.
359
00:38:36,642 --> 00:38:42,562
Benvenuti a "Mrs. Robinson".
Ho deciso di rivelare la mia storia.
360
00:38:43,015 --> 00:38:45,122
Mettiamo che abbia un segreto...
361
00:38:46,042 --> 00:38:50,442
si può vedere cosa succederebbe
se lo rivelassi?
362
00:38:50,851 --> 00:38:52,442
Stai scherzando?
363
00:38:52,522 --> 00:38:57,002
Mi chiedo se il nome
"Pharmateca" le dice qualcosa?
364
00:38:57,082 --> 00:38:59,362
- Sì...
- Assolutamente.
365
00:38:59,442 --> 00:39:03,572
Io sono qui dall'inizio di tutto,
posso rispondere.
366
00:39:03,602 --> 00:39:08,922
Cosa credi sia meglio?
Fiori, gioielli, biancheria intima?
367
00:39:10,517 --> 00:39:12,042
La verità.
368
00:39:13,622 --> 00:39:17,982
Nessuno deve intralciare il nostro cammino.
369
00:39:18,012 --> 00:39:23,558
Canta come un dio! Freddie Mercury!
370
00:39:28,282 --> 00:39:32,122
Ho conosciuto una persona
con cui vorrei uscire.
371
00:39:32,202 --> 00:39:35,162
Invitala a cena.
372
00:39:35,242 --> 00:39:39,122
Non tutti sono quello che sembrano,
se capisci cosa intendo.
373
00:39:39,883 --> 00:39:40,682
No.
374
00:39:40,762 --> 00:39:44,282
- Lisa vede le cose.
- Quali cose?
375
00:39:46,242 --> 00:39:48,442
Ha visto Jesper.
376
00:39:54,264 --> 00:40:03,891
www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub28775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.