All language subtitles for Belle Epoque [www.cantabriatorrent.net].hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,183 --> 00:01:51,980
Talvella vuonna 1930...
2
00:01:52,533 --> 00:01:54,023
...epäonnistuneen
monarkianvastaisen...
3
00:01:54,413 --> 00:01:57,268
...kapinan jälkeen Jaca'ssa...
4
00:01:57,937 --> 00:02:00,588
...eräs nuori sotilas jätti
parakkinsa ja...
5
00:02:01,138 --> 00:02:03,170
...vaelsi karkurina maaseudulla...
6
00:02:03,607 --> 00:02:05,579
...yrittäen ohjata omaa
elämäänsä.
7
00:02:06,728 --> 00:02:10,380
Helmikuu, 1931.
Jossain Espanjassa.
8
00:02:30,016 --> 00:02:30,714
Seis!
9
00:02:32,096 --> 00:02:32,707
Kädet ylös!
10
00:02:35,216 --> 00:02:36,449
Minä olin vain...
11
00:02:36,617 --> 00:02:37,522
Mistä...
12
00:02:37,616 --> 00:02:38,522
te tulette?
13
00:02:39,016 --> 00:02:40,042
Madridista.
14
00:02:40,216 --> 00:02:41,449
Minne te olette menossa?
15
00:02:42,416 --> 00:02:44,337
Vastatkaa kersantille.
16
00:02:45,417 --> 00:02:47,751
- Minne te olette menossa?
17
00:02:48,297 --> 00:02:49,235
Oletteko karkuri?
18
00:02:52,016 --> 00:02:54,472
Kauan eläköön Galán ja
GarcĂa Hernández!
19
00:02:54,496 --> 00:02:55,729
Hän kuuluu Jaca Lot'iin.
20
00:02:55,897 --> 00:02:56,922
Seis!
21
00:02:57,097 --> 00:02:58,526
Ettekö kuulleet häntä?
22
00:03:00,217 --> 00:03:03,086
- Oliko asemapaikkanne Jacassa?
Ei, herra kersantti.
23
00:03:03,217 --> 00:03:04,319
Missä sitten?
24
00:03:06,417 --> 00:03:08,469
Minä kannatan Tasavaltaa.
25
00:03:08,896 --> 00:03:13,316
Minä en ymmärrä tätä.
Tasavaltalainen jolla on Raamattu.
26
00:03:44,097 --> 00:03:44,631
Odottakaa!
27
00:03:46,297 --> 00:03:47,933
Päästämmekö me hänet menemään?
28
00:03:49,417 --> 00:03:50,519
Älä naurata!
29
00:03:50,897 --> 00:03:54,497
- Mitä jos Tasavalta voittaa?
- Se kuuluu silti isänmaahan.
30
00:03:54,617 --> 00:03:56,537
Isänmaa on hallitus.
31
00:03:56,817 --> 00:03:58,541
Ja hallitus voi muuttua.
32
00:03:58,697 --> 00:03:59,515
Entä sitten?
33
00:03:59,817 --> 00:04:03,505
Mitä pikemmin me palvelemme
ilmeistä voittajaa...
34
00:04:04,097 --> 00:04:05,122
...sitä parempi.
35
00:04:05,298 --> 00:04:07,753
Meidän on kunnioitettava
vallitsevia sääntöjä.
36
00:04:07,897 --> 00:04:09,457
Niin sanoo laki.
37
00:04:09,697 --> 00:04:12,075
Ja vuonna 1854 vallankumous...
38
00:04:12,217 --> 00:04:15,086
...perustajamme,
Ahumadan Markiisi...
39
00:04:15,217 --> 00:04:18,163
...heitettiin ulos hallituksen
puolustamisesta.
40
00:04:18,416 --> 00:04:19,235
Ei onnistu.
41
00:04:19,417 --> 00:04:22,985
Kansalliskaarti pysyttelee
poissa politiikasta. Päällikkö sanoo niin.
42
00:04:23,296 --> 00:04:25,752
Kyllä, ja siat osaavat lentää.
43
00:04:35,417 --> 00:04:37,337
Kuka tahansa keksikin tupakan...
44
00:04:37,617 --> 00:04:40,890
...hänet olisi pitänyt hirttää
lihakoukkuun...
45
00:04:41,096 --> 00:04:42,940
...paino jaloissaan.
46
00:04:44,417 --> 00:04:45,846
Terveys ja Tasavalta.
47
00:04:48,016 --> 00:04:49,326
Mitä sinä teet?
48
00:04:50,417 --> 00:04:51,322
Olenko minä vapaa menemään?
49
00:04:51,617 --> 00:04:52,228
Seis!
50
00:04:53,417 --> 00:04:56,080
Luota appeesi, helkkari!
51
00:04:56,697 --> 00:04:58,333
Minut viedään sotaoikeuteen!
52
00:04:58,697 --> 00:05:01,479
Varmasti viedäänkin jos et
laske asettasi.
53
00:05:01,697 --> 00:05:03,868
Jumalauta, Juan, minä ammun!
54
00:05:04,217 --> 00:05:06,672
Ammutko sinä lastesi
isoisän?
55
00:05:06,897 --> 00:05:08,130
Minä ammun!
56
00:05:09,817 --> 00:05:11,453
Sinulla ei ole kanttia.
57
00:05:11,697 --> 00:05:12,635
Ei vai?
58
00:05:15,297 --> 00:05:17,544
Tuo kusipää ampui minua!
59
00:05:21,217 --> 00:05:22,940
Älä ammu!
60
00:05:25,097 --> 00:05:26,526
Kuuletko sinä minua?
61
00:05:26,817 --> 00:05:28,050
Juan!
62
00:05:31,617 --> 00:05:32,850
Minä tapoin hänet!
63
00:05:33,697 --> 00:05:35,126
Minä tapoin hänet!
64
00:05:36,817 --> 00:05:38,126
Ja mitä nyt?
65
00:05:39,217 --> 00:05:41,673
Mitä minä sanon vaimolleni?
66
00:05:44,497 --> 00:05:46,253
Minä haluan kuolla!
67
00:05:47,097 --> 00:05:48,734
Minä haluan kuolla!
68
00:05:49,417 --> 00:05:50,727
Minä tapan itseni!
69
00:05:55,018 --> 00:05:57,352
Tuo mies oli itse ystävällisyys.
70
00:05:58,018 --> 00:06:00,473
Eikä se ollut sen arvoista.
71
00:06:01,818 --> 00:06:03,738
Täysin turhaan!
72
00:06:05,817 --> 00:06:08,152
Helvettiin kaikki lait!
73
00:06:08,498 --> 00:06:12,074
Ja helvettiin koko
saatanan yleinen järjestys!
74
00:06:12,122 --> 00:06:15,698
Ja Ahumadan Markiisi ja
koko Pyhä Neitsytkin!
75
00:07:36,817 --> 00:07:37,919
Hyvää iltaa.
76
00:07:42,497 --> 00:07:43,435
Hei...
77
00:07:45,418 --> 00:07:49,182
- Onko täällä huoria?
- Kyllä, yksi on.
78
00:07:49,898 --> 00:07:52,069
Ja hän on kauhea.
79
00:07:56,897 --> 00:07:58,326
Entä kuinka paljon...
80
00:07:58,618 --> 00:07:59,523
...yöstä?
81
00:07:59,818 --> 00:08:01,334
Sinä pyydät paljon.
82
00:08:01,618 --> 00:08:03,669
Puhu Polonialle.
83
00:08:03,697 --> 00:08:04,723
Yläkerrassa.
84
00:08:05,418 --> 00:08:07,141
- Kuusikymmentä.
- Ei käy.
85
00:08:08,418 --> 00:08:09,443
Kahdeksankymmentä.
86
00:08:12,898 --> 00:08:13,836
Saanko tulla sisään?
87
00:08:15,298 --> 00:08:17,753
Miksi te kaikki tulette
yläkertaan?
88
00:08:18,018 --> 00:08:19,938
Minä olen sanonut ettette tulisi.
89
00:08:20,697 --> 00:08:23,360
Minun käskettiin pyytää
Poloniaa.
90
00:08:24,217 --> 00:08:25,527
Mikä hätänä, poika?
91
00:08:28,418 --> 00:08:30,665
Kuinka paljon maksaa huora
koko yöksi?
92
00:08:31,098 --> 00:08:33,150
Kauniille pojille, kymmenen pesetaa.
93
00:08:34,618 --> 00:08:37,488
Mutta sinun on odotettava
keskiyön jälkeen.
94
00:08:37,618 --> 00:08:38,523
Miksi?
95
00:08:38,698 --> 00:08:41,971
Koska meillä on siihen
asti asiakkaita.
96
00:08:42,298 --> 00:08:44,054
- Tule.
- Mitä kello on?
97
00:08:44,298 --> 00:08:46,754
- Leikimmekö me vai mitä?
- Minä olen tulossa.
98
00:08:46,898 --> 00:08:49,146
Kello on melkein yhdeksän.
Oletko sinä syönyt?
99
00:08:50,698 --> 00:08:54,092
Voit saada vähän kanipaistia
odotellessasi.
100
00:08:55,098 --> 00:08:58,905
Veljentyttöni ei jätä noin
nuorta miestä yksinään.
101
00:08:59,019 --> 00:09:00,862
Tule, istu alas, kultaseni.
102
00:09:06,298 --> 00:09:07,651
Minne sinä olet menossa?
103
00:09:08,298 --> 00:09:09,934
Laitan pojalle huoneen!
104
00:09:15,418 --> 00:09:17,753
- Kylmä, eikö totta?
No, nythän on talvi.
105
00:09:18,299 --> 00:09:21,692
Tämä ei käy.
Joko me pelaamme tai emme.
106
00:09:21,818 --> 00:09:24,765
Anteeksi. Don Luis,
viimeinen voitelu.
107
00:09:27,498 --> 00:09:28,927
Hetki vain.
108
00:09:29,299 --> 00:09:32,495
- Entä peli?
- Olen pahoillani, mutta sinä kuulit.
109
00:09:32,699 --> 00:09:36,714
Sheriffinä minun on mentävä
Don Luis'n mukaan.
110
00:09:36,819 --> 00:09:39,765
Minä en usko tätä, Don Luis.
Sinä bordellissa!
111
00:09:40,019 --> 00:09:43,706
Aivan. Siellä missä on syntiä,
siellä minun on oltava.
112
00:09:44,499 --> 00:09:47,772
- Miksi sinä toit Pyhän Joen?
- Hän tulee mukaan.
113
00:09:48,018 --> 00:09:49,742
Kuka on sitten kuollut?
114
00:09:50,018 --> 00:09:53,095
Prudencio. Muuli potkaisi
häneltä aivot ulos.
115
00:09:53,219 --> 00:09:54,942
Ihmisen päivät ovat luetut.
116
00:09:56,619 --> 00:10:00,590
Se saa teidät uskomaan Jumalaan.
Kun pappi on voitolla...
117
00:10:01,019 --> 00:10:03,474
...lähettää Jumalainen
Kaitselmus viaticum'n...
118
00:10:03,618 --> 00:10:05,135
...ja hän jakaa rahat.
119
00:10:05,819 --> 00:10:06,844
Viimeinen voitelu.
120
00:10:07,099 --> 00:10:09,554
Mikä ero niissä on?
121
00:10:09,819 --> 00:10:11,870
Viaticum on
Ehtoollisen antamista
122
00:10:12,099 --> 00:10:14,761
Viimeinen voitelu on
pyhien öljyjen voitelua.
123
00:10:15,019 --> 00:10:15,434
Tässä.
124
00:10:16,619 --> 00:10:17,437
Vedä napaasi!
125
00:10:19,099 --> 00:10:20,943
Hän tietää paljon Kirkosta.
126
00:10:21,299 --> 00:10:23,470
Ehkä hän osaa pelata korttia.
127
00:10:24,699 --> 00:10:26,128
No, vähän sinne päin.
128
00:10:27,019 --> 00:10:29,266
Sitä parempi meille.
Tule.
129
00:10:29,899 --> 00:10:31,535
Syö nyt niin pelataan.
130
00:10:32,499 --> 00:10:34,342
Mikä helvetti tuo on?
131
00:10:34,499 --> 00:10:37,772
- Mitä sinä teit, senkin riiviö?
- En mitään, ihan totta.
132
00:10:38,420 --> 00:10:40,875
Minä karkasin.
Minut oli sijoitettu Madridiin.
133
00:10:41,019 --> 00:10:42,862
Katso minun tapaustani!
134
00:10:53,018 --> 00:10:55,964
de Valera-tapausta!
Oletko sinä protestantti?
135
00:10:56,818 --> 00:10:58,661
En, herra. Agnostikko.
136
00:11:00,618 --> 00:11:02,538
Oikein, tule, poika.
137
00:11:02,899 --> 00:11:04,655
Sinä tulet minun mukaani.
138
00:11:04,899 --> 00:11:06,950
- Minä järjestän nuo pois.
- Kuuntele.
139
00:11:07,219 --> 00:11:09,881
Encarna odottaa sinua.
140
00:11:10,899 --> 00:11:12,950
Olen pahoillani kersantista.
141
00:11:13,418 --> 00:11:15,874
Tämä kurinpito-homma
on yhtä paskaa.
142
00:11:16,018 --> 00:11:17,120
Jos sinä suostut siihen...
143
00:11:17,299 --> 00:11:21,106
...kurinpito voi saada sinut
surmaamaan äitisi jos tarvitaan.
144
00:11:21,219 --> 00:11:23,881
- Vartija sanoi niin.
- Rohkea elukka.
145
00:11:24,418 --> 00:11:27,572
Mutta yksi juttu, hän lauloi
oikein hyvin.
146
00:11:28,019 --> 00:11:29,251
Flamencoa, minä tarkoitan...
147
00:11:29,819 --> 00:11:30,921
Omasta puolestani...
148
00:11:31,218 --> 00:11:34,983
...minulla on ollut kolme suurta
pettymystä elämässäni.
149
00:11:36,019 --> 00:11:38,681
- Minä näen että sinulla on taito.
- No, no.
150
00:11:39,299 --> 00:11:42,168
Kolme pettymystä jotka ovat
katkeroittaneet elämäni.
151
00:11:42,419 --> 00:11:43,728
Se näyttää hyvältä.
152
00:11:44,099 --> 00:11:46,554
Seminaarissa sitä kutsuttiin
jumalaiseksi.
153
00:11:46,819 --> 00:11:48,336
Olitko sinä kokkina siellä?
154
00:11:48,618 --> 00:11:52,513
Jos olet siellä stipendiaattina,
sinun on tehtävä myös työtä.
155
00:11:52,818 --> 00:11:55,361
Ja koska minä olin
hyvä kokki...
156
00:11:55,619 --> 00:11:57,746
Entä sinun pettymyksesi?
157
00:11:59,499 --> 00:12:02,575
Ensimmäinen oli se etten
syntynyt pakanoiden keskuudessa.
158
00:12:02,819 --> 00:12:06,507
Koska kasteessa menee
ikuisesti pilalle.
159
00:12:06,819 --> 00:12:07,844
Miksi?
160
00:12:08,019 --> 00:12:10,562
Eivätkö teidän pappinne sano
että kaste...
161
00:12:10,699 --> 00:12:13,569
...jättää lähtemättömän
jäljen sieluun?
162
00:12:13,819 --> 00:12:16,066
Minä vietin vain kuusi vuotta
seminaarissa.
163
00:12:16,219 --> 00:12:19,787
Toinen, jalkojeni takia,
minua ei kutsuttu.
164
00:12:19,899 --> 00:12:22,485
Joten en voinut karata.
No, juo pois.
165
00:12:23,019 --> 00:12:26,707
Sinun pitäisi päästä eroon
univormustasi ja merkkitorvestasi.
166
00:12:27,019 --> 00:12:28,536
Polta ne heti.
167
00:12:29,019 --> 00:12:30,044
En voi.
168
00:12:30,419 --> 00:12:31,652
Ne antavat sinut ilmi.
169
00:12:33,019 --> 00:12:35,682
Ne eivät kuulu minulle,
minun on palautettava ne.
170
00:12:37,819 --> 00:12:39,946
Hyvin jalomielinen päätös.
171
00:12:40,219 --> 00:12:41,943
Kuinka sinä aiot
palauttaa ne?
172
00:12:42,300 --> 00:12:43,238
Postitse.
173
00:12:43,699 --> 00:12:46,154
Ei. Koska meillä on Tasavalta.
174
00:12:46,419 --> 00:12:47,444
Entä...
175
00:12:47,619 --> 00:12:48,644
...kolmas pettymyksesi?
176
00:12:50,099 --> 00:12:51,943
Se on jotain kauheaa.
177
00:12:52,819 --> 00:12:56,387
Tapahtui niin että minulla
seisoo ainoastaan vaimoni kanssa.
178
00:12:56,619 --> 00:12:58,136
Joten minä en voi pettää...
179
00:12:58,419 --> 00:12:59,521
...avioliitossamme.
180
00:12:59,820 --> 00:13:01,543
Ymmärrätte paradoksin.
181
00:13:01,700 --> 00:13:05,300
Koska en voinut kapinoida
kirkkoa tai armeijaa vastaan...
182
00:13:05,500 --> 00:13:07,955
...tai avioliitossa,
jotka pankkitoiminnan jälkeen...
183
00:13:08,299 --> 00:13:11,900
...ovat kaikkein
taantumuksellisimpia laitoksia...
184
00:13:12,020 --> 00:13:14,889
...tässä minä olen, kapinallinen,
vääräuskoinen...
185
00:13:15,300 --> 00:13:17,143
...ja elostelija luonnostani...
186
00:13:17,419 --> 00:13:20,169
...eläen kuin pelokas
vanha porvari.
187
00:13:23,220 --> 00:13:24,245
Hei!
188
00:13:24,820 --> 00:13:28,508
Tämä on parasta saakelin turskaa
mitä olen eläessäni maistanut.
189
00:13:30,100 --> 00:13:31,245
Tule sisään, tule sisään.
190
00:13:31,500 --> 00:13:34,490
On parempi jos sinä nukut
täällä, tuolla on liesi.
191
00:13:34,900 --> 00:13:37,355
- Kuinka tahansa sanotte, herra.
- Jo riittää.
192
00:13:37,620 --> 00:13:39,256
Älkää olko niin muodollinen!
193
00:13:40,220 --> 00:13:43,297
Heitä vähän puita uuniin.
194
00:13:56,500 --> 00:13:57,525
Vaimoni.
195
00:14:13,019 --> 00:14:14,655
Saakelin nainen.
196
00:14:17,019 --> 00:14:19,682
Mitä tämä on?
Nukummeko me yhdessä?
197
00:14:19,819 --> 00:14:22,972
Jos haluat nukkua yksin,
mene toiseen huoneeseen.
198
00:14:23,219 --> 00:14:26,296
Mutta usko minua,
tämä talo on jääkaappi.
199
00:14:26,419 --> 00:14:27,521
Mitä vielä...
200
00:14:27,820 --> 00:14:29,740
...sinä voit lukea minulle
että nukahdan.
201
00:14:30,019 --> 00:14:30,924
Sinä et ole sitten homo?
202
00:14:33,019 --> 00:14:34,448
Ei, ei mitään sellaista.
203
00:14:34,620 --> 00:14:36,954
Minä kerroin sinulle...
Paitsi vaimoni kanssa...
204
00:14:37,419 --> 00:14:39,263
...minä olen täydellisen impotentti.
205
00:14:40,020 --> 00:14:41,329
Se voi johtua iästäni.
206
00:14:41,619 --> 00:14:43,747
Unettomuudesta, tarkoitan.
207
00:14:52,700 --> 00:14:55,079
Lue minulle jotain Raamatusta.
208
00:15:04,900 --> 00:15:06,951
Vanhasta vai Uudesta
Testamentista?
209
00:15:07,419 --> 00:15:10,169
Ei sillä väliä.
Se on vain nukahtamiseksi.
210
00:15:11,300 --> 00:15:14,497
Lue siltä sivulta jolta se aukeaa,
kuten englantilaiset tekevät.
211
00:15:20,820 --> 00:15:24,715
"Koska ihmislasten käy
niin kuin eläintenkin...
212
00:15:24,900 --> 00:15:26,743
...sama on kumpienkin kohtalo.
213
00:15:27,100 --> 00:15:29,675
Niin kuin toiset kuolevat,
niin toisetkin kuolevat."
214
00:15:29,820 --> 00:15:32,559
Helvetti, se on Saarnaaja.
Meillä menee hyvin.
215
00:15:35,300 --> 00:15:36,936
"Niin toisetkin kuolevat...
216
00:15:37,100 --> 00:15:39,555
...yhtäläinen henki on kaikilla.
217
00:15:39,900 --> 00:15:43,707
Ihmisillä ei ole mitään etua eläinten
edellä, sillä kaikki on turhuutta.
218
00:15:43,820 --> 00:15:45,664
Kaikki menee samaan paikkaan.
219
00:15:45,900 --> 00:15:49,173
Kaikki on tomusta tullut,
ja kaikki palajaa tomuun.
220
00:15:50,100 --> 00:15:53,787
Kuka tietää ihmisen hengestä,
kohoaako se ylös...
221
00:15:54,020 --> 00:15:56,967
...ja eläimen hengestä,
vajoaako se alas maahan?
222
00:15:57,100 --> 00:15:58,736
Voi, siinä on vaikeus.
223
00:16:01,020 --> 00:16:04,708
"Niin minä tulin näkemään,
ettei ole mitään parempaa...
224
00:16:04,820 --> 00:16:08,388
...kuin että ihminen iloitsee teoistansa,
sillä se on hänen osansa.
225
00:16:08,900 --> 00:16:12,992
Sillä kuka tuo hänet takaisin näkemään
iloksensa sitä, mikä tulee hänen jälkeensä?
226
00:17:32,420 --> 00:17:34,755
- Huomenta, Don Manolo.
- Päivää, Palomo.
227
00:17:34,900 --> 00:17:37,072
Mitä tuo helkkarin pormestari
täällä tekee?
228
00:17:37,220 --> 00:17:40,374
Hän odottaa karnevaalien
orkesteria.
229
00:17:41,620 --> 00:17:43,540
Mikä maa, Fernando.
230
00:17:43,700 --> 00:17:46,363
Espanja on uuden aikakauden
partaalla...
231
00:17:46,500 --> 00:17:48,671
...ja meillä vietetään karnevaaleja.
232
00:17:57,020 --> 00:17:58,537
Huomenta, Don Manolo.
233
00:17:59,220 --> 00:18:00,246
Päivää, Jesus.
234
00:18:01,620 --> 00:18:04,490
Ihan totta, Fernando,
olen pahoillani että lähdet.
235
00:18:04,701 --> 00:18:06,665
Minun on mentävä joskus.
236
00:18:07,021 --> 00:18:08,537
Mitä minä tarkoitan on...
237
00:18:08,820 --> 00:18:11,483
...ei vain että olen syönyt hyvin...
238
00:18:11,621 --> 00:18:13,541
...ja puhunut jonkun kanssa.
239
00:18:14,221 --> 00:18:17,167
En olisi pannut pahakseni
jos olisit jäänyt.
240
00:18:17,420 --> 00:18:20,497
Mutta nyt, tyttärieni kanssa,
se on erilaista.
241
00:18:21,421 --> 00:18:24,291
- Ymmärrät tilanteeni.
- Tietysti.
242
00:18:24,821 --> 00:18:28,094
Se on vain, koska minulla
ei ole koskaan ollut poikia...
243
00:18:28,420 --> 00:18:31,574
No, minä luulen että
minä aloin pitää sinusta.
244
00:18:32,301 --> 00:18:33,653
Ja minä sinusta.
245
00:18:33,820 --> 00:18:36,483
Kirjoita heti kun sinulla
on osoite.
246
00:18:36,621 --> 00:18:37,853
Älä ole huolissasi.
247
00:18:40,220 --> 00:18:41,322
Siinä se on.
248
00:18:41,621 --> 00:18:44,359
- Minun vain sinun tytärtesi?
- Katsotaan.
249
00:18:45,421 --> 00:18:46,119
Tässä.
250
00:18:46,421 --> 00:18:49,367
-Ei, ihan totta, en minä tarvitse sitä.
- Älä viitsi, ota se.
251
00:18:59,021 --> 00:19:00,537
Se on Madridin juna.
252
00:19:10,021 --> 00:19:10,926
Siellä he ovat!
253
00:19:11,301 --> 00:19:13,145
No, kuten sitä sanotaan...
254
00:19:13,421 --> 00:19:15,144
...Terveys ja Tasavalta.
255
00:19:15,301 --> 00:19:16,937
Onnea matkaan!
256
00:19:22,821 --> 00:19:23,846
Isä!
257
00:19:24,221 --> 00:19:25,127
Clara!
258
00:19:27,501 --> 00:19:30,164
- Violeta!
- Isä! Kuinka sinä voit?
259
00:19:33,301 --> 00:19:34,239
Isä!
260
00:19:35,021 --> 00:19:37,072
Kuinka hyvältä sinä näytät!
261
00:19:37,422 --> 00:19:39,964
Tehän tässä kauniita olette.
262
00:19:41,021 --> 00:19:41,839
Isä!
263
00:19:42,021 --> 00:19:44,073
Luz! Anna minulle suukko.
264
00:19:50,021 --> 00:19:51,865
Katso häntä,
millaisessa kunnossa.
265
00:19:52,021 --> 00:19:53,450
Älä ala nalkuttaa.
266
00:19:53,622 --> 00:19:54,854
Minä haistan viinaa.
267
00:19:55,021 --> 00:19:56,865
Hän on ihan kuin äitisi.
268
00:19:57,022 --> 00:19:59,269
Hae laukkusi ja
mennään kotiin.
269
00:19:59,422 --> 00:20:01,265
- Kuka tämä on?
- Eräs ystävä.
270
00:20:01,421 --> 00:20:03,756
Mutta hän jää pois Madridissa.
Hei, Fernando.
271
00:20:03,902 --> 00:20:05,953
Tule, rattaat ovat ulkopuolella.
272
00:20:06,222 --> 00:20:09,375
Miksi sinä päätit tulla
näin yhtäkkiä?
273
00:20:09,502 --> 00:20:11,138
Etkö sinä ole kuullut
uutisia?
274
00:20:11,422 --> 00:20:14,575
Madrid on kauhea.
Lakkoja, taisteluita, ampumista.
275
00:20:14,822 --> 00:20:17,975
No, lehti tulee tänne
kolme päivää myöhässä.
276
00:20:32,821 --> 00:20:33,520
Tässä...
277
00:20:33,822 --> 00:20:35,742
- Jotain muuta?
- Ei, siinä kaikki.
278
00:20:35,902 --> 00:20:39,099
Sopii hyvin. Niin paljon paskaa...
279
00:20:49,501 --> 00:20:52,284
- Korjasitko sinä sen?
- Kyllä, se oli tukossa.
280
00:20:52,421 --> 00:20:54,963
Sinä voit käyttää äidin leninkiä.
281
00:20:55,221 --> 00:20:58,702
Oletko sinä kyllästynyt siivoamiseen?
Älä viitsi, auta minua vähän.
282
00:20:58,821 --> 00:21:00,948
- Joka tapauksessa, minä en tule.
- Mikset?
283
00:21:01,101 --> 00:21:03,272
Minä en tanssi katulaulajien
tahdissa.
284
00:21:03,421 --> 00:21:05,341
Lisäksi nuo miehet ovat
petoja.
285
00:21:05,501 --> 00:21:09,189
He auraavat mielellään
tanssiessaan ja pilaavat kaiken.
286
00:21:09,421 --> 00:21:11,057
Isä kertoi meille, muistatko?
287
00:21:11,822 --> 00:21:14,484
- Siellä paha missä mainitaan.
- Avaa ovi, Luz.
288
00:21:14,901 --> 00:21:16,953
Aina minä!
289
00:21:25,301 --> 00:21:27,057
Poika asemalta!
290
00:21:28,621 --> 00:21:29,320
Kyllä.
291
00:21:29,821 --> 00:21:31,130
Minä myöhästyin junasta.
292
00:21:31,421 --> 00:21:33,964
- Onko Manolo sisällä?
- Ei, mutta hän ei viivy kauan.
293
00:21:34,222 --> 00:21:34,920
Tule tuota kautta.
294
00:22:10,502 --> 00:22:11,527
Luz, kuka se oli?
295
00:22:13,622 --> 00:22:15,465
Clara, tämä poika on tullut...
296
00:22:15,702 --> 00:22:16,727
...tapaamaan isää.
297
00:22:18,822 --> 00:22:19,924
Hyvää päivää.
298
00:22:20,022 --> 00:22:21,538
Häiritsenkö minä teitä?
299
00:22:21,822 --> 00:22:23,338
Ei, ette lainkaan.
Tulkaa sisään.
300
00:22:27,902 --> 00:22:30,149
Karnevaalit alkavat huomenna...
301
00:22:32,102 --> 00:22:35,375
Hän oli asemalla,
hän myöhästyi junasta.
302
00:22:35,622 --> 00:22:37,258
Minä menin kylään...
303
00:22:37,422 --> 00:22:39,756
...mutta siellä ei ole minkäänlaista
majataloa.
304
00:22:39,902 --> 00:22:43,383
Ja, koska jäin tänne Manolon
kanssa, ajattelin...
305
00:22:44,502 --> 00:22:45,735
...ehkä...
306
00:22:48,503 --> 00:22:51,699
Ei, minut oli sijoitettu Madridin
lentokentälle.
307
00:22:51,822 --> 00:22:54,976
Galán ja GarcĂa Hernández
ammuttiin neljäntenätoista...
308
00:22:55,102 --> 00:22:59,194
...mutta kansannousu jatkui
ja radiossa ilmoitettiin...
309
00:22:59,302 --> 00:23:02,783
..."Tasavalta julistettu Madridissa.
Soittakaa aamusoitto."
310
00:23:03,022 --> 00:23:05,074
Ja koska minä olin
torvensoittaja, minä soitin sen.
311
00:23:05,623 --> 00:23:08,078
- Puhaltakaa nyt!
- Älä välitä hänestä. Soittakaa.
312
00:23:08,302 --> 00:23:12,601
Lentokoneet lensivät Madridin yli,
mutta mitään ei tapahtunut.
313
00:23:12,703 --> 00:23:16,390
Eikä Ramón Franco
pommittaisi Palatsia...
314
00:23:16,503 --> 00:23:18,958
...koska hän näki lapset...
315
00:23:19,223 --> 00:23:20,532
...jotka leikkivät siellä lähettyvillä.
316
00:23:20,703 --> 00:23:22,132
Koska sinä karkasit?
317
00:23:23,502 --> 00:23:26,165
Kun Hallituksen joukot
saapuivat.
318
00:23:26,303 --> 00:23:29,903
Minä näin kuinka johtajamme
vei koneet Portugaliin...
319
00:23:30,022 --> 00:23:32,772
...joten minä vaihdoin vaatteita,
otin laukkuni ja juoksin.
320
00:23:33,022 --> 00:23:34,124
Minne te menitte?
321
00:23:34,502 --> 00:23:35,735
Vuorille.
322
00:23:36,022 --> 00:23:37,746
Minä olin siellä yli kuukauden.
323
00:23:38,223 --> 00:23:39,325
Mitä te söitte?
324
00:23:39,903 --> 00:23:41,332
Mitä tahansa löysin.
325
00:23:41,503 --> 00:23:43,881
Erityisesti kaalia.
Paljon kaalia.
326
00:23:44,103 --> 00:23:46,678
Puutarhoista. Entä nukkuminen?
327
00:23:47,022 --> 00:23:49,478
Missä tahansa voin.
Usein kirkoissa.
328
00:23:49,623 --> 00:23:53,310
Minä piilouduin kunnes ne suljettiin,
ja sitten makasin penkeillä...
329
00:23:53,503 --> 00:23:55,139
...ja pidin lämpöä kynttilöiden avulla.
330
00:23:55,302 --> 00:23:56,328
Minne te olitte menossa?
331
00:23:56,623 --> 00:23:57,114
La Coruñaan.
332
00:23:57,423 --> 00:23:58,034
La Coruñaan?
333
00:23:58,623 --> 00:24:00,139
Matkustaakseni jäniksenä
Amerikkaan.
334
00:24:00,423 --> 00:24:03,991
- Onneksi te tapasitte isän.
- No, soittakaa jotakin.
335
00:24:04,103 --> 00:24:06,482
Luuletko sinä että torvi on
joku saksofoni?
336
00:24:06,703 --> 00:24:08,056
Sitä paitsi hän syö.
337
00:24:08,303 --> 00:24:09,731
Ei, ei sen niin väliä.
338
00:24:15,022 --> 00:24:17,564
Tavallinen aamusoitto
vai hienostuneempi?
339
00:24:18,022 --> 00:24:20,356
Joten minä sanoin Unamunolle...
340
00:24:20,502 --> 00:24:23,284
..."Ei, Don Miguel,
sinä olet väärässä".
341
00:24:23,422 --> 00:24:26,085
Ja sinä tiedät millainen hän on,
vai tiedätkö?
342
00:24:26,302 --> 00:24:28,473
Kuvittele hänen reaktiotaan.
343
00:24:28,622 --> 00:24:32,386
En minä voi kuvitella.
Koska hän kirjoitti sinulle viimeksi?
344
00:24:34,102 --> 00:24:35,127
Mikä tuo on?
345
00:24:35,622 --> 00:24:38,569
Tuo, rakas Luis, on
se perhanan seminaarilainen.
346
00:24:38,702 --> 00:24:42,718
Hän roikkui kintereillä kun sai
vainun tyttöjeni tussuista.
347
00:24:42,822 --> 00:24:44,251
Hyvä Jumala, ukko!
348
00:24:52,422 --> 00:24:54,146
- Kaunista!
- Ja niin eläväistä!
349
00:24:54,423 --> 00:24:56,878
- Se oli hienoa!
- Mitkä keuhkot!
350
00:24:59,622 --> 00:25:02,372
- Hyvää iltaa!
- Hei, isä, Katso kuka täällä on.
351
00:25:04,303 --> 00:25:06,965
Sinä myöhästyit junasta.
Eikö totta?
352
00:25:08,023 --> 00:25:08,306
Kyllä.
353
00:25:08,622 --> 00:25:11,569
- Kuinka te voitte, Don Luis?
- En yhtä hyvin kuin te tytöt.
354
00:25:11,902 --> 00:25:14,565
te tulette nätimmiksi
päivä päivältä.
355
00:25:15,422 --> 00:25:16,939
Mikä tuoksuu niin hyvältä?
356
00:25:17,223 --> 00:25:19,765
Fernando on loistava kokki.
357
00:25:20,223 --> 00:25:21,946
Minä tiesin sen jo.
358
00:25:23,503 --> 00:25:27,519
Terveys ja Tasavalta, poika.
Jumalan kiitos ettet lähtenyt.
359
00:25:28,623 --> 00:25:29,528
Mitä se on?
360
00:25:30,103 --> 00:25:31,455
Kanapataa.
361
00:25:32,903 --> 00:25:34,747
Minä menin kylään...
362
00:25:35,023 --> 00:25:36,746
...mutta siellä ei ollut majoitusta.
363
00:25:37,422 --> 00:25:40,292
Sinä olisit voinut mennä
Polonian paikkaan.
364
00:25:40,423 --> 00:25:42,965
Kuinka hän voisi mennä
sellaiseen murjuun?
365
00:25:43,903 --> 00:25:44,928
Minä unohdin sen.
366
00:25:45,503 --> 00:25:49,594
Encarna on siellä. Hän odottaa
ehkä edelleen sinua.
367
00:25:59,703 --> 00:26:00,729
Tässä, äiti.
368
00:26:04,023 --> 00:26:05,332
Oletteko te kaikki valmiina?
369
00:26:07,903 --> 00:26:09,332
Yksi, kaksi...
370
00:26:10,103 --> 00:26:12,885
Näyttää siltä että saamme
musiikki-illan.
371
00:26:18,703 --> 00:26:19,849
Hän on se opettaja!
372
00:26:20,623 --> 00:26:25,009
Nämä ovat niitä lauluja joita
373
00:26:26,823 --> 00:26:30,184
...kauniille tytöille, ja nyt
374
00:26:30,303 --> 00:26:32,965
Herää, rakkaani, herää...
375
00:26:33,223 --> 00:26:35,470
...katso, aamu on jo täällä.
376
00:26:35,623 --> 00:26:39,191
Pienet linnut laulavat,
377
00:26:51,624 --> 00:26:53,140
Poika, he menevät sisään.
378
00:26:53,904 --> 00:26:54,722
Clara!
379
00:26:55,024 --> 00:26:57,479
Voimmeko me tulla sisään?
Minä olen äitini kanssa.
380
00:26:58,024 --> 00:27:01,592
Minä vannon, tuo poika tulee
hullummaksi päivä päivältä.
381
00:27:01,824 --> 00:27:03,744
Sellaista tapahtuu usein
opettajille.
382
00:27:04,024 --> 00:27:06,762
Lasten kanssa työskenteleminen
aiheuttaa sellaista.
383
00:27:06,903 --> 00:27:09,150
Tule sisään.
Kuinka te voitte, Doña Asun?
384
00:27:09,424 --> 00:27:11,267
Huonosti, rakkaani,
Kauhean huonosti.
385
00:27:11,424 --> 00:27:15,319
Nyt ovat vartijat alkaneet
tehdä itsemurhia. Kaksi kerrallaan!
386
00:27:15,424 --> 00:27:17,967
Nämä ovat pahoja aikoja
kunniallisille ihmisille.
387
00:27:18,224 --> 00:27:20,275
Eikö sinulla ollut suruaika?
388
00:27:20,424 --> 00:27:23,501
Minä kannan surua sydämessäni,
Doña Asun.
389
00:27:23,623 --> 00:27:27,191
En minä puhu sinulle.
Eläköön Kristus Kuningas!
390
00:27:27,304 --> 00:27:28,655
Niin juuri.
Niin juuri.
391
00:27:29,103 --> 00:27:33,194
Kuinka te voitte ottaa hänen
kaltaisensa papin tähän taloon?
392
00:27:35,023 --> 00:27:36,125
Kuka tämä on?
393
00:27:36,503 --> 00:27:37,245
Eräs serkku.
394
00:27:38,423 --> 00:27:39,449
Hän on komea.
395
00:27:40,103 --> 00:27:42,350
- Mihin me jäimme?
- Rannerenkaaseen, äiti.
396
00:27:42,903 --> 00:27:45,359
Onko se sinulla?
Anna se hänelle, sitten.
397
00:27:45,623 --> 00:27:48,362
Ei noin!
Sinun täytyy puhua ensin.
398
00:27:49,223 --> 00:27:52,496
No, minun on sanottava että
olisin tavannut mieluummin...
399
00:27:52,823 --> 00:27:55,279
...karlistiperheen, mutta silti...
400
00:27:55,503 --> 00:27:57,882
...Tasavaltalaiset ovat
parempia kuin bourbonilaiset.
401
00:27:58,103 --> 00:28:00,350
Mene asiaan, äiti.
402
00:28:00,823 --> 00:28:02,875
Koska Juanito on
ainoa lapsi...
403
00:28:03,024 --> 00:28:05,479
...minulla on taipumusta
hemmotella häntä, joten tässä ollaan.
404
00:28:06,223 --> 00:28:07,041
Luz!
405
00:28:09,223 --> 00:28:10,248
Minä tiedän, ovi!
406
00:28:11,823 --> 00:28:13,547
Voisinko saada toisen drinkin?
407
00:28:14,623 --> 00:28:16,543
Kun hän kuuli että
tytöt olivat täällä...
408
00:28:16,823 --> 00:28:20,718
...hän pesi jalkansa ja sanoi
minulle, "Äiti...
409
00:28:20,903 --> 00:28:24,798
...kun orkesteri on kerran täällä,
voisimme pitää serenadin Manolon talossa.
410
00:28:24,904 --> 00:28:26,540
Sitten me voimme pyytää
hänen kättään.
411
00:28:28,223 --> 00:28:29,325
Kenen kättä?
412
00:28:29,623 --> 00:28:30,725
Tyttöystäväni.
413
00:28:31,024 --> 00:28:32,333
Et sinä ole mitään sellaista
sanonut.
414
00:28:32,623 --> 00:28:34,140
Mitä siinä oli sanottavaa?
415
00:28:34,304 --> 00:28:37,381
Minun mummoni meni kihloihin
tämän rannerenkaan kanssa...
416
00:28:37,503 --> 00:28:39,140
...ja minun äitini, ja minä.
417
00:28:39,424 --> 00:28:42,086
Kerroitko sinä hänelle
että minä aion asua sinun kanssasi?
418
00:28:42,223 --> 00:28:44,143
Myöhemmin, äiti.
Pidätkö sinä siitä?
419
00:28:44,703 --> 00:28:46,340
Kyllä, se on todella kaunis.
420
00:28:46,624 --> 00:28:47,856
Haluatko sinä todella...
421
00:28:48,103 --> 00:28:49,129
...mennä hänen kanssaan naimisiin?
422
00:28:49,423 --> 00:28:50,852
En minä tiedä.
423
00:28:51,304 --> 00:28:54,174
Koska me olemme puhuneet
mitään naimisiinmenosta?
424
00:28:54,304 --> 00:28:57,785
- Minä kirjoitin sinulle siitä runossa!
Etkö sinä rakasta häntä?
425
00:28:58,504 --> 00:28:59,737
Kiitos, rakkaani.
426
00:29:00,104 --> 00:29:03,301
Tule. Kuka sinulle olisi parempi
kuin oma äitisi?
427
00:29:03,423 --> 00:29:04,525
Ei, äiti. Odota!
428
00:29:04,704 --> 00:29:07,977
Ei se ole minun vikani, se on himo.
Hän on himosta sokea.
429
00:29:08,224 --> 00:29:09,653
He polttivat kirkon!
430
00:29:09,823 --> 00:29:13,588
Suntio on tullut hulluksi!
Hän poltti kirkon!
431
00:29:13,824 --> 00:29:16,071
Olkoon kirottu...
Missä minun barettini on?
432
00:29:16,304 --> 00:29:17,940
Mikä häneen meni?
433
00:29:18,224 --> 00:29:20,963
Minä lyön vetoa että tämä harhaoppinen
pappi sai hänet tekemään sen!
434
00:29:21,104 --> 00:29:22,533
Voi Kristuksen tähden!
435
00:29:22,704 --> 00:29:24,669
Minä en antanut hänelle
palkankorotusta...
436
00:29:24,824 --> 00:29:27,770
...joten hän päätti alkaa
anarkistiksi.
437
00:29:28,424 --> 00:29:30,268
- Mennään, Juanito.
- Minne?
438
00:29:30,424 --> 00:29:32,148
Kirkkoon, sovittamaan.
439
00:29:32,304 --> 00:29:34,147
Rocio, sano hänelle että
me olemme kihloissa.
440
00:29:34,424 --> 00:29:38,395
Kerro hänelle kuinka me rakastuimme
viime kesänä kun kalastimme rapuja.
441
00:29:45,824 --> 00:29:48,901
- Varovasti, siinä on irtonainen porras.
- Minä huomasin sen.
442
00:29:53,305 --> 00:29:55,356
Kohta sinulla on mukavaa.
443
00:30:04,025 --> 00:30:07,101
Ne on tehty maissinlehdistä.
Ne ovat niin pehmeitä.
444
00:30:12,625 --> 00:30:13,934
Anna minulle lakanat.
445
00:30:32,825 --> 00:30:34,341
Näitkö sinä sen hullun?
446
00:30:35,425 --> 00:30:37,061
Ei kai teidän välillänne ole mitään?
447
00:30:37,424 --> 00:30:39,061
Me olemme vain hyvät ystävät.
448
00:30:39,505 --> 00:30:43,193
No, viime kesänä me pelleilimme
vähän, siinä kaikki.
449
00:30:46,504 --> 00:30:48,882
Kesäisin täällä on todella hauskaa.
450
00:30:49,223 --> 00:30:52,988
Minä tarkoitan, jos sinä olisit
tullut kesällä, se olisi ollut erilaista.
451
00:30:53,224 --> 00:30:53,922
Miksi?
452
00:30:55,104 --> 00:30:56,947
Me tulemme tänne joka vuosi.
453
00:30:57,224 --> 00:30:58,042
Mitä te teette?
454
00:30:58,704 --> 00:30:59,937
Monia asioita.
455
00:31:00,103 --> 00:31:03,093
Menemme retkille,
käymme piknikillä...
456
00:31:03,223 --> 00:31:04,947
...uimme joessa.
457
00:31:05,224 --> 00:31:06,533
Ja kalastatte rapuja.
458
00:31:08,024 --> 00:31:09,867
Älä ole ennakkoluuloinen.
459
00:31:10,024 --> 00:31:11,540
Juanito ei merkitse mitään minulle.
460
00:31:11,824 --> 00:31:16,123
Mutta, totta kai, hän on niin rikas, että hän
luulee, että me olemme hänen perässään.
461
00:31:19,024 --> 00:31:20,049
Ojennatko lämmittimen tänne.
462
00:31:28,624 --> 00:31:30,959
Sinun tulee niin lämmin.
463
00:31:33,704 --> 00:31:35,547
Mitä sinä haluat aamiaiseksi?
464
00:31:35,705 --> 00:31:38,901
- Minä teen aamiaista.
- Voi, se on totta.
465
00:31:39,024 --> 00:31:42,505
Me olemme toivottomia ruoanlaitossa.
Isä on varmaan kertonut sinulle.
466
00:31:42,625 --> 00:31:43,116
Kyllä.
467
00:31:45,625 --> 00:31:46,934
Mitä sinä laitat?
468
00:31:48,024 --> 00:31:48,723
Minä?
469
00:31:49,224 --> 00:31:50,860
Aamiaiseksi, tarkoitin.
470
00:31:52,025 --> 00:31:54,359
Pidätkö sinä paahtoleivästä?
471
00:31:56,105 --> 00:31:57,534
Enemmän kuin mistään.
472
00:31:58,024 --> 00:32:00,774
Jos minä tulen kesällä,
voimmeko me mennä joelle?
473
00:32:03,305 --> 00:32:04,941
Kalastamaan rapuja?
474
00:32:06,825 --> 00:32:08,057
Jos sinä haluat.
475
00:32:11,025 --> 00:32:12,868
Mitä sinä teet?
476
00:32:13,024 --> 00:32:14,945
Nähdään aamulla.
477
00:32:15,825 --> 00:32:18,891
Minä melkein unohdin.
Siltä varalta että sinä tarvitset sitä.
478
00:32:21,304 --> 00:32:22,450
Lämmitin!
479
00:32:27,705 --> 00:32:30,083
Ei, ihan totta, minä tarkoitan sitä...
480
00:32:34,425 --> 00:32:36,759
Rocio! Mitä se oli?
481
00:32:38,105 --> 00:32:39,949
Ei mikään.
Minä tulen, isä!
482
00:32:45,425 --> 00:32:45,916
Ala mennä.
483
00:32:46,225 --> 00:32:48,352
Minä sanoin että me tulemme
tänne kesällä...
484
00:32:48,625 --> 00:32:52,312
...ja pidämme hauskaa,
ja hän haluaa tulla ensi vuonna.
485
00:32:52,505 --> 00:32:53,857
Kalastaa rapuja.
486
00:32:54,025 --> 00:32:56,568
Eikö hän voi vain tulla
uimaan joessa?
487
00:32:57,825 --> 00:32:59,254
Poikaraukka.
488
00:33:01,505 --> 00:33:02,531
Kuka? Fernandoko?
489
00:33:03,505 --> 00:33:04,738
Ei. Higinio.
490
00:33:05,905 --> 00:33:07,956
Miksi sinä otat miehesi esiin?
491
00:33:08,105 --> 00:33:10,352
Higinio hukkui tuohon jokeen.
492
00:33:11,306 --> 00:33:12,244
Se on totta.
493
00:33:13,025 --> 00:33:16,386
- Joka kerta kun muistan...
- No, minä en muista!
494
00:33:18,025 --> 00:33:21,386
Ja hän laittoi niin herkullista paellaa
sinä päivänä! Muistatko?
495
00:33:22,105 --> 00:33:25,793
- Hän oli hyvä riisin kanssa.
- Se olikin kaikki missä hän onnistui.
496
00:33:26,025 --> 00:33:27,334
Se on totta.
497
00:33:29,305 --> 00:33:32,709
Jospa hän olisi antanut minulle
vauvan tuon paellan sijasta!
498
00:33:35,506 --> 00:33:37,066
- Jatka.
- Hyvä on.
499
00:33:37,225 --> 00:33:39,560
Minä olin panemassa lämmitintä
sänkyyn...
500
00:33:39,706 --> 00:33:41,953
...ja yhtäkkiä hän suuteli minua.
501
00:33:42,505 --> 00:33:45,986
- Oliko hän silloin alasti?
- Kuulitko sinä tuota lasta?
502
00:33:46,226 --> 00:33:49,913
Luuletko sinä että koska minä
olen neitsyt, minä olen idiootti?
503
00:33:50,105 --> 00:33:51,250
Luz, ihan totta.
504
00:33:51,426 --> 00:33:53,760
Joten hän suuteli sinua ja
sinä lankesit.
505
00:33:54,025 --> 00:33:56,480
Senkin typerys.
Fernando on upea!
506
00:33:56,625 --> 00:33:58,469
No, unohda hänet.
507
00:33:58,626 --> 00:34:01,703
Me emme halua vaikeuksia
tuon seminaarilaisen kanssa.
508
00:34:06,226 --> 00:34:08,963
"Ja allekirjoittajat ovat
palveluksessanne...
509
00:34:09,225 --> 00:34:12,990
...valmiina liittymään
Puolueeseen...
510
00:34:13,225 --> 00:34:17,611
...sekä ehdottamaan
laajan koalition muodostamista...
511
00:34:17,705 --> 00:34:19,548
...Tasavallan palvelukseen."
512
00:34:19,705 --> 00:34:21,266
Ketkä ovat allekirjoittajat?
513
00:34:21,425 --> 00:34:23,968
Ensimmäiset ovat Ortega y Gasset...
514
00:34:24,105 --> 00:34:26,156
...Gregorio Marañon
sekä Perez de Ayala.
515
00:34:26,425 --> 00:34:27,330
Tyhjäntoimittajia!
516
00:34:27,625 --> 00:34:29,054
Entä Don Miguel?
517
00:34:29,825 --> 00:34:32,280
Minä en näe hänen nimeään,
mutta ei se haittaa.
518
00:34:32,425 --> 00:34:35,371
Kuningas on hyväksynyt
Berenguerin eroamisen...
519
00:34:35,505 --> 00:34:37,065
...sekä kohdannut Romanonesin.
520
00:34:37,225 --> 00:34:38,742
Isä, me olemme palanneet!
521
00:34:39,305 --> 00:34:41,356
- Tule, Fernando.
- Näkemiin, Don Luis.
522
00:34:41,505 --> 00:34:45,804
Katsotaan mitä tuo
Romanones nyt tekee.
523
00:34:46,025 --> 00:34:48,077
Jos Unamuno ei olisi
allekirjoittanut...
524
00:34:51,425 --> 00:34:52,527
Hei, Fernando.
525
00:34:53,706 --> 00:34:56,695
Hän on kyllästynyt tuohon
saakelin Don Migueliin.
526
00:34:56,826 --> 00:35:00,393
Hän ei ymmärrä että Unamuno on
runoilija, eikä ajattelija.
527
00:35:00,626 --> 00:35:04,804
Anna kansallesi anteeksi, Herra.
528
00:35:05,305 --> 00:35:08,295
Anna anteeksi kansallesi.
529
00:35:08,506 --> 00:35:10,677
Anna heille anteeksi, Herra.
530
00:35:10,826 --> 00:35:12,669
- Isä...
- Niin, kulta.
531
00:35:12,825 --> 00:35:16,186
- Enkö minä pääse tanssimaan?
- Kuka on sanonut ettet pääse?
532
00:35:16,305 --> 00:35:17,330
Näetkö?
533
00:35:17,906 --> 00:35:21,922
Älä ole ikuisesti vihainen.
534
00:35:22,025 --> 00:35:23,127
Anna heille anteeksi, Herra!
535
00:35:31,425 --> 00:35:32,658
Se on liian suuri minulle.
536
00:35:35,026 --> 00:35:37,972
- Mitä sinä teet?
- Valitsen meidän pukujamme.
537
00:35:38,106 --> 00:35:39,458
Mitä sinä aiot käyttää?
538
00:35:39,626 --> 00:35:41,873
Minäkö? En mitään.
Minä en tule.
539
00:35:42,025 --> 00:35:45,593
Miksen? Menkää pitämään hauskaa.
Vielä kun ehdit.
540
00:35:45,825 --> 00:35:46,851
Minä en tiedä.
541
00:35:47,025 --> 00:35:48,869
Mutta minä en aio pukeutua.
542
00:35:49,026 --> 00:35:51,153
Minä luulen että tämä
sopisi sinulle.
543
00:35:53,705 --> 00:35:55,953
- Hänen henkselinsä.
- Mitä sinä teet?
544
00:36:05,105 --> 00:36:06,534
Jättäkää minut rauhaan!
545
00:36:17,626 --> 00:36:20,779
Minä en mene tällaisena.
Minua hävettää.
546
00:36:20,906 --> 00:36:23,284
- Sinä näytät hyvältä.
- Älä ole hupsu.
547
00:36:23,426 --> 00:36:26,165
Ei, menkää te edeltä.
Minä tulen myöhemmin.
548
00:36:30,506 --> 00:36:32,143
Sinä olet todella kamala.
549
00:36:34,426 --> 00:36:35,452
Anna minä...
550
00:36:56,227 --> 00:36:57,329
Tee näin.
551
00:37:07,026 --> 00:37:08,870
Sinä olet niin kaunis!
552
00:38:11,026 --> 00:38:12,128
Tehkää tietä siellä.
553
00:38:25,026 --> 00:38:26,662
Tehkää tilaa vauvalle.
554
00:38:45,906 --> 00:38:46,648
Rocio...
555
00:38:47,626 --> 00:38:49,753
Sinä olet hyvän näköinen.
Mikä on sinun naamiopukusi?
556
00:38:49,907 --> 00:38:52,973
Ei se ole naamiaispuku.
Se on vaarini univormu.
557
00:38:53,226 --> 00:38:55,354
- Se pukee sinua.
- Siksi minä puin sen päälleni.
558
00:38:55,626 --> 00:38:57,960
- Minä en halua tanssia.
- En minäkään.
559
00:38:58,106 --> 00:38:59,950
Sinun kirjeesi ja valokuvasi.
560
00:39:00,426 --> 00:39:02,554
Mitä tämä kaikki merkitsee?
561
00:39:02,706 --> 00:39:05,161
Kuulitko sinä tuota?
Entä viime yö?
562
00:39:05,426 --> 00:39:08,296
Ei ole minun vikani että sinun
äitisi on taantumuksellinen.
563
00:39:08,426 --> 00:39:09,735
Jätä hänet sen ulkopuolelle!
564
00:39:10,307 --> 00:39:11,125
Katso.
565
00:39:12,106 --> 00:39:12,924
Tässä.
566
00:39:13,107 --> 00:39:16,587
"Rakas Juanito, minä sain runosi
ja olin hyvin yllättynyt."
567
00:39:16,827 --> 00:39:19,697
Sinun allekirjoittamasi. Tiesitkö
sinä että minä halusin naimisiin?
568
00:39:19,826 --> 00:39:22,903
Että sinä luulet että
se on kuin menisi ostamaan lihaa?
569
00:39:23,027 --> 00:39:24,543
Olenko oikeassa vai väärässä?
570
00:39:24,827 --> 00:39:28,308
- Anna sitten minulle se rannerengas.
- Ei, en anna.
571
00:39:28,427 --> 00:39:29,332
Mitä sinä tarkoitat?
572
00:39:30,907 --> 00:39:33,482
Tule tänne, senkin pöhkö.
Sinä olet pöhkö.
573
00:39:33,706 --> 00:39:35,671
Olemmeko me kihloissa vai emmekö?
574
00:39:35,827 --> 00:39:37,879
- Minä olen, sinä et ole!
- Olen minä, höperö.
575
00:39:38,227 --> 00:39:40,965
Mutta tällainen ottaa aikansa,
etkö sinä ymmärrä?
576
00:39:41,227 --> 00:39:44,096
Hae meille jotain juotavaa,
niin voimme puhua.
577
00:39:44,707 --> 00:39:47,774
- Drinkit?
- Niin jäillä.
578
00:39:54,307 --> 00:39:56,359
- Se on oikeastaan harmi.
- Mikä niin?
579
00:39:56,707 --> 00:39:58,463
Tuo millä tavalla sinä kohtelet häntä.
580
00:39:58,627 --> 00:40:01,289
Mitä minä voin tehdä?
Hän on ääliö.
581
00:40:01,428 --> 00:40:02,944
Se on totta.
582
00:40:07,027 --> 00:40:09,777
Kuule, kun Romanonet ovat
vallassa, minä olen iloinen.
583
00:40:10,027 --> 00:40:12,689
Ja tämä Tasavaltalais-juttu
ehtyy kyllä.
584
00:40:13,027 --> 00:40:13,725
Varmasti.
585
00:40:14,627 --> 00:40:18,925
Sinä voit jatkaa pormestarina,
lainata rahaa 50% korolla.
586
00:40:19,027 --> 00:40:22,792
Parempi minunlaiseni rehellinen
mies kuin tuollainen suntio.
587
00:40:23,827 --> 00:40:26,162
Mikä uudessa hallituksessa
on vikana?
588
00:40:26,308 --> 00:40:27,540
Vikana? Ei mitään.
589
00:40:28,027 --> 00:40:30,155
Mikä ministeriö!
590
00:40:30,508 --> 00:40:33,170
Valtionministeri,
Romanones.
591
00:40:51,707 --> 00:40:54,369
Espanjan Luottopankin
neuvonantaja...
592
00:41:04,307 --> 00:41:07,176
Olisiko vallankumouksellinen
sakki mielestäsi parempi?
593
00:41:08,307 --> 00:41:10,554
Onko Alcala Zamora
vallankumouksellinen?
594
00:41:10,707 --> 00:41:13,696
Hän käy päivittäin messussa.
Painu, kuule, helvettiin.
595
00:41:53,627 --> 00:41:57,522
- Etkö sinä ole kateellinen?
- Kenelle?
596
00:41:57,828 --> 00:41:59,257
Noille kahdelle.
597
00:42:00,307 --> 00:42:02,969
Kyllä, minä olen kateellinen.
598
00:42:41,627 --> 00:42:42,729
Juomat.
599
00:42:43,508 --> 00:42:44,740
Ja minä annan sinulle anteeksi.
600
00:42:47,028 --> 00:42:48,948
- Tanssitaan.
- Ei, ei.
601
00:42:49,228 --> 00:42:50,864
Etkö sinä antanut minulle
anteeksi?
602
00:42:51,027 --> 00:42:52,871
Kyllä, mutta tango on
kielletty.
603
00:42:53,028 --> 00:42:55,898
- Ei kai!
- Paavi Pius X kielsi sen.
604
00:42:56,028 --> 00:42:59,105
- Mitä hän siitä tietää?
- Paavi tietää kaiken.
605
00:42:59,228 --> 00:43:00,657
Hän on erehtymätön.
606
00:43:02,027 --> 00:43:03,337
Se on synti.
607
00:43:24,228 --> 00:43:26,770
- Mikä vikana?
- Minä en tanssi enää.
608
00:43:50,429 --> 00:43:53,702
- Hei, kyyhkyläinen, oletko sinä yksin?
- Anna minun olla!
609
00:43:55,228 --> 00:43:58,175
Kuule, kultaseni, älä
teeskentele viatonta.
610
00:44:11,107 --> 00:44:13,279
Odota, minun kenkäni putosi.
611
00:44:19,427 --> 00:44:22,177
Paskat, sinä käyttäydyt
aivan kuin mies.
612
00:44:22,427 --> 00:44:23,856
Sehän minä olenkin.
613
00:45:05,128 --> 00:45:06,437
Paska.
614
00:45:07,808 --> 00:45:08,953
Varovaisesti...
615
00:45:23,808 --> 00:45:24,954
Tule nyt.
616
00:45:26,409 --> 00:45:27,434
Kiipeä ylös.
617
00:45:28,528 --> 00:45:30,164
- Tänne?
- Tule!
618
00:45:57,208 --> 00:45:58,234
Entä nyt?
619
00:45:58,808 --> 00:46:00,041
Mitäs luulet?
620
00:47:14,609 --> 00:47:16,988
Pane kielesi näin.
621
00:47:19,010 --> 00:47:20,155
Nyt puhallat.
622
00:47:22,130 --> 00:47:23,559
Puhalla, jumalauta!
623
00:47:25,530 --> 00:47:28,802
Tiesitkö sinä ettei hän halunnut
tanssia tangoa viime yönä?
624
00:47:29,408 --> 00:47:31,045
Se on hänen äitinsä vaikutusta.
625
00:47:31,328 --> 00:47:33,249
Mutta rakastatko sinä
häntä vai etkö?
626
00:47:33,728 --> 00:47:36,882
Minä luulen niin, koska tuo
typerys on niin rakastettava.
627
00:47:37,128 --> 00:47:38,644
Mutta minä en pidä hänestä.
628
00:47:38,928 --> 00:47:41,471
Ja jos menee naimisiin miehen kanssa,
täytyy hänestä pitää.
629
00:47:41,729 --> 00:47:44,795
Luuletko sinä että minä
pidin Higiniosta aluksi.
630
00:47:44,929 --> 00:47:47,056
...karvaisine nenineen?
631
00:47:47,328 --> 00:47:47,939
Niin että?
632
00:47:48,209 --> 00:47:50,173
Minä totuin häneen.
633
00:47:50,328 --> 00:47:52,380
Nyt minä kaipaan häntä
enemmän joka päivä.
634
00:47:52,609 --> 00:47:55,479
Koska sinä et enää näe
hänen karvojaan.
635
00:47:55,729 --> 00:47:59,090
Älä naruta itseäsi.
Naisella on oltava mies.
636
00:47:59,209 --> 00:48:00,441
Erityisesti öisin.
637
00:48:00,928 --> 00:48:02,445
Olet oikeassa.
638
00:48:04,608 --> 00:48:05,546
Jopa Violetalla.
639
00:48:05,808 --> 00:48:07,237
Mitä tuo tarkoittaa?
640
00:48:08,009 --> 00:48:10,180
Vanno ettet kerro kenellekään.
641
00:48:10,609 --> 00:48:12,573
Minä vannon. Kerro nyt.
642
00:48:19,529 --> 00:48:20,555
Violeta?
643
00:48:29,929 --> 00:48:30,954
Hei, Fernando.
644
00:48:31,329 --> 00:48:33,457
Hei. Oletko nähnyt Violetaa?
645
00:48:34,129 --> 00:48:35,852
- Katso.
- Mikä se on?
646
00:48:36,009 --> 00:48:37,034
Lakana.
647
00:48:38,809 --> 00:48:40,861
Voitko arvata mitä varten?
648
00:48:41,009 --> 00:48:42,035
Ei aavistustakaan.
649
00:48:42,529 --> 00:48:44,863
- Tule niin näet.
- Minne?
650
00:48:45,009 --> 00:48:47,464
- Studio, sinä pidät siitä.
- Mikä studio?
651
00:48:47,729 --> 00:48:50,599
Isän. Eikö hän kertonut
että hän on taiteilija?
652
00:48:53,129 --> 00:48:55,879
Minä en ole käynyt täällä
vuosiin.
653
00:48:56,129 --> 00:49:00,220
Minä lähdin sinä päivänä kun
ymmärsin että maalaus oli valmis.
654
00:49:00,409 --> 00:49:04,501
Miksi jatkaa maalaamista jos
se on jo tehty, minä sanon.
655
00:49:04,729 --> 00:49:07,806
Ja minä päätin kunnioittaa
kangasta.
656
00:49:08,529 --> 00:49:09,554
Viimeinen työni.
657
00:49:11,610 --> 00:49:13,574
Äiti sanoo että Isä on laiska.
658
00:49:13,809 --> 00:49:17,006
Ehkä hän on oikeassa,
mutta sinä tiedät millainen hän on.
659
00:49:17,129 --> 00:49:18,973
Eräs venäläinen kopioi sen.
660
00:49:19,129 --> 00:49:20,231
Hänen nimensä on Malevich.
661
00:49:20,530 --> 00:49:22,046
Mutta, katso.
Katso päivämäärää.
662
00:49:22,409 --> 00:49:24,374
Minun on vuotta aiempi.
663
00:49:26,329 --> 00:49:27,758
Manolo...
664
00:49:28,010 --> 00:49:29,439
Minulla on jotain sanottavaa.
665
00:49:29,729 --> 00:49:30,340
Anna tulla.
666
00:49:32,530 --> 00:49:33,632
No, minä olen...
667
00:49:35,930 --> 00:49:38,264
- Minä olen rakastunut.
- Minä tiesin sen!
668
00:49:39,010 --> 00:49:40,974
Siksi minä pyysin sinun
lähtemään...
669
00:49:41,210 --> 00:49:42,639
...kun he saapuivat.
670
00:49:43,729 --> 00:49:47,494
Joten nyt minä sain vävyn
ja menetin ystävän.
671
00:49:47,730 --> 00:49:48,832
Älä sano niin.
672
00:49:49,130 --> 00:49:50,766
Älä petä itseäsi.
673
00:49:51,730 --> 00:49:53,977
Kuka tämä onnellinen tyttö
sitten on?
674
00:49:54,130 --> 00:49:55,439
Rocio, arvelisin.
675
00:49:57,930 --> 00:49:58,955
Violeta.
676
00:50:11,810 --> 00:50:14,189
Jos menet kaupunkiin,
osta minulle tulitikkuja.
677
00:50:14,330 --> 00:50:17,690
Osta ne itse, senkin lunttu!
678
00:50:23,610 --> 00:50:24,351
Mitä...?
679
00:50:24,730 --> 00:50:26,039
Mitäs luulet?
680
00:50:26,530 --> 00:50:28,658
Hän elättää toivetta.
681
00:50:29,210 --> 00:50:32,691
- Ei, minä en ole syönyt.
- Juo, sinä tarvitset sen.
682
00:50:33,331 --> 00:50:35,993
Tämä on ihan kuin romaanista.
683
00:50:36,611 --> 00:50:39,393
Minä tarkoitan, että sinun
rakkautesi on mahdoton!
684
00:50:40,730 --> 00:50:41,548
Miksi?
685
00:50:43,010 --> 00:50:44,570
Koska Violeta...
686
00:50:45,210 --> 00:50:46,028
Kuule...
687
00:50:47,129 --> 00:50:48,558
Oletko sinä kertonut hänelle?
688
00:50:49,930 --> 00:50:51,032
Kertonut hänelle?
689
00:50:52,329 --> 00:50:53,966
Miksi minun pitäisi
kertoa hänelle...
690
00:50:54,810 --> 00:50:57,188
...sen jälkeen mitä
viime yönä tapahtui?
691
00:50:57,810 --> 00:50:58,955
Älä sano minulle...
692
00:51:00,329 --> 00:51:02,577
...että tapahtui parittelua!
693
00:51:04,210 --> 00:51:05,770
Ihme!
694
00:51:06,730 --> 00:51:08,366
Se on ihme!
695
00:51:11,609 --> 00:51:12,842
Violeta!
696
00:51:16,930 --> 00:51:19,177
Violeta! Rakkaani!
Suutele minua!
697
00:51:19,410 --> 00:51:21,166
- Suudella sinua!
- Mitä tämä kaikki tarkoittaa?
698
00:51:21,330 --> 00:51:22,432
Suukko, rakas.
699
00:51:23,009 --> 00:51:25,061
Ensimmäisestä lapsenlapsestani
täytyy tulla poika.
700
00:51:25,329 --> 00:51:26,355
Minä olen kyllästynyt...
701
00:51:26,730 --> 00:51:28,857
...niin moniin naisiin
yhdessä perheessä.
702
00:51:29,010 --> 00:51:30,439
Oletko sinä hullu?
703
00:51:31,730 --> 00:51:32,428
Miksi?
704
00:51:32,810 --> 00:51:34,653
En minä voisi valehdella hänelle.
705
00:51:34,810 --> 00:51:36,982
Viime yö ei merkinnyt mitään!
Ymmärrätkö?
706
00:51:37,210 --> 00:51:39,457
Ei mitään!
Häivy silmistäni!
707
00:51:40,330 --> 00:51:42,664
Mikä on vikana?
Minä haluan naimisiin!
708
00:51:42,930 --> 00:51:46,203
Kuuntele, poika, kuinka sinä
voit mennä naimisiin miehen kanssa?
709
00:51:49,530 --> 00:51:50,632
Mikä hätänä?
710
00:51:57,730 --> 00:51:59,366
Se lumppu.
711
00:52:13,730 --> 00:52:15,246
Mikä idiootti!
712
00:52:29,210 --> 00:52:30,846
Älä ole niin julma hänelle.
713
00:52:31,010 --> 00:52:32,766
Se on kaikki äidin syytä.
714
00:52:32,930 --> 00:52:35,386
Hän halusi että Violeta
olisi poika.
715
00:52:35,530 --> 00:52:37,986
Hän osti kaiken sinisenä.
716
00:52:38,330 --> 00:52:40,250
Hänellä oli jo tytär.
717
00:52:40,410 --> 00:52:43,487
Joten hän puki Violetan
aina pojaksi.
718
00:52:43,930 --> 00:52:47,291
Mutta eikö isäsi sanonut
siihen mitään?
719
00:52:47,610 --> 00:52:50,480
Hän oli liian kiinni
maalaamisessaan.
720
00:52:50,610 --> 00:52:54,833
Mutta minä luulen että ripittäytyminen
on vaikuttanut paljon Violetaan.
721
00:52:55,011 --> 00:52:57,062
- Ettekö te ole ateisteja?
- No, kyllä.
722
00:52:57,331 --> 00:52:59,458
Mutta me kävimme ensimmäisellä
Ehtoollisellamme.
723
00:52:59,611 --> 00:53:02,600
Koska äiti halusi että
me olimme kauniita.
724
00:53:02,731 --> 00:53:07,117
No, Violeta näytti hyvältä
koska hän käytti merimiespukua.
725
00:53:07,811 --> 00:53:09,447
Entä se ripitys?
726
00:53:09,610 --> 00:53:12,687
Koska Violeta ripittäytyi
poikien puolella...
727
00:53:12,811 --> 00:53:16,411
...pappi puhui hänelle irstaasta
käyttäytymisestä. Kuvittele!
728
00:53:16,810 --> 00:53:18,447
Voin kuvitella!
729
00:53:20,531 --> 00:53:21,840
Juanito ja hänen äitinsä.
730
00:53:25,731 --> 00:53:26,756
Mikä nyt on?
731
00:53:26,931 --> 00:53:30,084
Hän haluaa että minä kokeilen
hänen äitinsä hääpukua.
732
00:53:30,211 --> 00:53:31,640
Se kaipaa ehkä muutoksia.
733
00:53:31,811 --> 00:53:34,473
Älä uskallakaan.
Äläkä likaa sitä!
734
00:53:37,330 --> 00:53:39,054
Ovatko he menossa naimisiin?
735
00:53:39,331 --> 00:53:41,786
No, Juanito on hyvä saalis.
736
00:53:44,931 --> 00:53:48,205
Kuule, mikset sinä tee
niitä voileipiä itse?
737
00:53:48,331 --> 00:53:49,968
Minä haluan nähdä tämän.
738
00:53:50,131 --> 00:53:51,233
Hyvä on. No...
739
00:53:52,731 --> 00:53:56,299
Kiitos kaikesta, ja anna
minun Raamattuni Manololle.
740
00:53:57,931 --> 00:53:59,164
Älä ole hassu.
741
00:54:06,012 --> 00:54:08,673
Minut vihki piispa,
hän oli enoni.
742
00:54:08,930 --> 00:54:12,007
Ei sinulla ole sattumalta enoa
joka on piispa?
743
00:54:12,131 --> 00:54:14,586
- Tai vielä mieluummin, kardinaali.
- Ei, ei ole.
744
00:54:15,010 --> 00:54:16,570
- Saako Juanito tulla sisään?
- Ei.
745
00:54:16,731 --> 00:54:18,160
Hän on sinun sulhasesi.
746
00:54:18,330 --> 00:54:21,691
Kuinka kaunis puku.
Se näyttää ihanalta päälläsi.
747
00:54:21,810 --> 00:54:23,162
Eikö hän ole kaunis?
748
00:54:23,330 --> 00:54:28,044
Mutta hänellä ei ole enoa joka
on piispa. Se on harmi.
749
00:54:28,131 --> 00:54:30,869
Sakramentti tässä
on tärkein, eikö totta?
750
00:54:31,131 --> 00:54:34,000
Tietysti, mutta piispan
kanssa se näyttää paremmalta.
751
00:54:34,131 --> 00:54:35,974
Entä kuherruskuukausi?
752
00:54:36,130 --> 00:54:37,232
Äiti sanoo...
753
00:54:37,531 --> 00:54:39,451
...että meidän pitäisi mennä Roomaan.
Mitä sinä sanot?
754
00:54:40,411 --> 00:54:43,281
Hän haluaisi nähdä Paavin ja
katakombit.
755
00:54:43,531 --> 00:54:46,074
- En tiedä.
- Me voimme mennä myös Pariisiin.
756
00:54:46,211 --> 00:54:49,898
Minä tarkoitan häitä.
Emmekö me voi odottaa Tasavaltaa?
757
00:54:51,131 --> 00:54:52,854
Koska kun meillä on tasavalta...
758
00:54:53,131 --> 00:54:55,793
...me voimme saada eron.
759
00:54:56,011 --> 00:54:58,793
Minun poikani eroamassa? Ei ikinä!
Riisu tuo puku!
760
00:54:59,011 --> 00:55:01,062
Anna se minulle,
senkin häpeämätön nainen!
761
00:55:04,811 --> 00:55:08,084
Mielihyvin!
Ja sinä voit työntää sen...
762
00:55:09,011 --> 00:55:10,243
...perseeseesi!
763
00:55:11,011 --> 00:55:13,881
- Rocio, ole kiltti.
- Ja laahuksen myös.
764
00:55:14,131 --> 00:55:16,869
- Millaista likaista kieltä!
- Rauhoitu, äiti!
765
00:55:18,131 --> 00:55:19,854
Ota häntä jaloista!
766
00:55:23,011 --> 00:55:25,258
Hän rauhoittuu huomiseen mennessä.
767
00:55:25,411 --> 00:55:27,583
Mene pois! Äläkä tule
koskaan takaisin!
768
00:55:27,731 --> 00:55:30,187
Mutta enhän minä tehnyt mitään,
se oli hän.
769
00:55:33,811 --> 00:55:36,190
Juanito! Minä vien
sinut luostariin!
770
00:55:43,211 --> 00:55:44,968
Rauhoitu, Doña Asun!
771
00:56:44,012 --> 00:56:47,002
Fernando, minä olen niin
onneton!
772
00:56:47,812 --> 00:56:48,957
Älä itke.
773
00:56:57,132 --> 00:56:58,855
Sinä olet niin kiltti!
774
00:57:06,412 --> 00:57:07,437
Ovi...
775
00:57:08,132 --> 00:57:10,794
Älä välitä ovesta.
Tule tänne, senkin piru.
776
00:57:11,012 --> 00:57:12,648
Sinä olet oikea piru.
777
00:57:21,812 --> 00:57:22,958
Sinun housusi...
778
00:57:42,789 --> 00:57:45,048
- Mikä se oli?
Tuuli. Jatka!
779
00:58:01,779 --> 00:58:04,726
Entä minä, kuin idiootti,
paistan hänelle munakkaita!
780
00:58:38,714 --> 00:58:40,437
Mitä? Etkö sinä pitänyt siitä?
781
00:58:41,714 --> 00:58:43,350
Tietysti pidin.
782
00:58:44,314 --> 00:58:46,648
Mutta kuinka minä kerron
sinun isällesi?
783
00:58:46,832 --> 00:58:47,737
Kerrot hänelle mitä?
784
00:58:49,912 --> 00:58:51,668
Että minä olen rakastunut
sinuun.
785
00:58:53,432 --> 00:58:54,948
Miksi sinun pitäisi kertoa
hänelle?
786
00:58:57,032 --> 00:58:59,574
Jos minä en kerro,
petän hänen luottamuksensa.
787
00:58:59,912 --> 00:59:02,159
Jos sinä kerrot,
sinä loukkaat minun.
788
00:59:03,712 --> 00:59:05,064
Minä en ymmärrä.
789
00:59:05,232 --> 00:59:06,050
Juanito...
790
00:59:07,632 --> 00:59:10,174
Mitä? Rakastatko sinä
sitten häntä?
791
00:59:10,632 --> 00:59:11,734
Ei se sitä ole, mutta...
792
00:59:14,833 --> 00:59:17,080
Mitä sinä teet?
Minne sinä olet menossa?
793
00:59:19,832 --> 00:59:20,858
Madridiin!
794
00:59:57,712 --> 01:00:00,091
Oletko lukenut kirjan
"Maaginen Vuori"?
795
01:00:00,633 --> 01:00:03,906
Se on selostettu oikein
hyvin siinä kirjassa.
796
01:00:05,513 --> 01:00:08,590
"Voi, ihastuttavaa
elollista kauneutta...
797
01:00:09,633 --> 01:00:12,371
...jota ei ole maalaus luonut
ei myöskään veisto...
798
01:00:12,833 --> 01:00:16,401
...vaan elävä ja
lahjottava aines!
799
01:00:16,833 --> 01:00:19,571
Katso noita olkapäivä,
ja lanteita...
800
01:00:20,433 --> 01:00:24,197
...sekä kukkivia rintoja
molemmin puolen rintakehää...
801
01:00:24,433 --> 01:00:27,510
...ja kylkiä jotka
ovat pareittain linjassa...
802
01:00:28,113 --> 01:00:30,983
...ja napaa vatsan
pehmeydessä...
803
01:00:31,713 --> 01:00:34,790
...ja tummaa häpyä
reisien välissä!
804
01:00:35,833 --> 01:00:38,779
Anna minun tuntea huokostesi
hengitys...
805
01:00:39,513 --> 01:00:41,269
...ja koskettaa sinun...
806
01:00:42,113 --> 01:00:46,128
...veden ja valkuaisen
ihmismuotoa...
807
01:00:46,832 --> 01:00:49,778
...joka on haudan
anatomialle omistettu...
808
01:00:51,233 --> 01:00:52,869
...ja anna minun kuolla...
809
01:00:53,712 --> 01:00:56,581
...huuleni painettuina
omillesi!"
810
01:00:59,232 --> 01:01:00,749
Millainen nuoruus!
811
01:01:00,912 --> 01:01:02,341
Voi hurja, Lucero!
812
01:01:13,312 --> 01:01:14,337
Don Luis!
813
01:01:15,512 --> 01:01:18,175
- Mikä kiire nyt on?
- Minun on puhuttava kanssasi.
814
01:01:19,312 --> 01:01:21,898
Mitä minun on tehtävä
erotakseni?
815
01:01:22,113 --> 01:01:23,542
Erotaksesi mistä?
816
01:01:23,833 --> 01:01:26,909
Tästä! Katolilaisuudesta!
Minä maksan mitä tahansa!
817
01:01:27,032 --> 01:01:29,575
Sinä olet juuri siunannut itsesi!
818
01:01:29,713 --> 01:01:32,288
Se on loppu! Minä minä teen?
Syljen päällesi?
819
01:01:32,433 --> 01:01:34,276
Rienaan? Laulan Kansallishymnin?
820
01:01:34,433 --> 01:01:35,949
Jos papit vain tietäisivät...
821
01:01:36,233 --> 01:01:38,971
... minkä iskun he tulevat
saamaan, he juoksevat ulos huutaen...
822
01:01:39,233 --> 01:01:40,956
...vapaus, vapaus!
823
01:01:41,432 --> 01:01:43,156
Minä en siedä äitini!
824
01:01:43,433 --> 01:01:44,535
Minä haluan olla vapaa!
825
01:01:44,832 --> 01:01:45,934
Vapaa!
826
01:01:46,513 --> 01:01:49,098
Sinun äitisi on kyllä
aikamoinen äiti, Juanito.
827
01:01:49,313 --> 01:01:50,742
Mitä täällä tapahtuu?
828
01:01:50,913 --> 01:01:54,394
Hän haluaa että minusta tulee munkki!
Ja minä haluan mennä naimisiin!
829
01:01:54,713 --> 01:01:55,945
Sehän on hyvä.
830
01:01:56,233 --> 01:01:58,568
Miksi sinä haluat sitten erota?
831
01:01:58,833 --> 01:02:02,107
Jos minä eroan, äiti kieltää minua
ja minä voin mennä naimisiin Rocion kanssa!
832
01:02:02,313 --> 01:02:04,484
Jos se on noin niin...
833
01:02:04,633 --> 01:02:08,605
Mutta kirkosta luopuminen on
hyvin vakava asia, Juanito.
834
01:02:08,833 --> 01:02:11,167
Onko tämä siis siveyslupaus?
835
01:02:11,433 --> 01:02:13,157
Kristus, puhutko sinä minulle?
836
01:02:14,113 --> 01:02:14,931
Olen pahoillani.
837
01:02:15,433 --> 01:02:17,069
Uskotko sinä helvettiin?
838
01:02:17,433 --> 01:02:19,157
Kyllä, mutta hän ei usko!
839
01:02:23,513 --> 01:02:27,408
Sano minulle mitä minun pitää tehdä
ja anna minulle se todistus.
840
01:02:27,633 --> 01:02:28,735
Mikä todistus?
841
01:02:28,913 --> 01:02:31,368
Jossa lukee että minä
olen jättänyt Katolisen Kirkon.
842
01:02:31,633 --> 01:02:35,201
Sitten Rocio näkee että olen
jättänyt äitini...
843
01:02:35,313 --> 01:02:37,277
...ja hän menee kanssani naimisiin.
Näetkö?
844
01:02:38,033 --> 01:02:41,394
On varmaan jo lounasaika.
Tule, mennään.
845
01:02:41,514 --> 01:02:43,892
Eikö minun täydy tehdä
sitä täällä?
846
01:02:44,514 --> 01:02:46,270
Ole vain hiljaa. Tule mukaan.
847
01:02:46,913 --> 01:02:49,161
Sinä, auta minua.
Pitele hevosta.
848
01:02:56,113 --> 01:02:58,492
- Mihin me olemme menossa?
- Lounaalle.
849
01:02:59,434 --> 01:03:03,121
- Entä se todistus?
- Minä teen sen suullisesti, helkkari!
850
01:03:07,913 --> 01:03:09,145
Hyvää päivää!
851
01:03:10,233 --> 01:03:13,179
No, Kirkko ja rahat,
käsi kädessä.
852
01:03:13,434 --> 01:03:15,681
Rocio, kuuntele tätä.
853
01:03:15,914 --> 01:03:18,903
Minun on sanottava sinulle
että tämä mies on eronnut...
854
01:03:19,113 --> 01:03:20,346
...Pyhästä Kirkosta...
855
01:03:20,634 --> 01:03:22,357
...ja on kirkon kirouksen alla.
856
01:03:22,633 --> 01:03:23,539
Mitä on lounaaksi?
857
01:03:25,633 --> 01:03:27,477
Ihanaa, muhennosta!
858
01:03:28,234 --> 01:03:29,543
Mitä tämä tarkoittaa?
859
01:03:30,034 --> 01:03:31,463
Selitä sinä.
860
01:03:31,634 --> 01:03:34,907
Kirkon kirouksen alainen sinun
rakkautesi tähden. Minä menen helvettiin.
861
01:03:35,034 --> 01:03:36,266
Älä koske minuun!
862
01:03:36,434 --> 01:03:39,096
Sinun äitisi on ainoa asia
josta sinä välität!
863
01:03:39,234 --> 01:03:42,387
Etkö sinä ymmärrä?
Siksi minä erosin!
864
01:03:42,514 --> 01:03:44,074
Rakkaani, anna minun selittää.
865
01:03:44,314 --> 01:03:45,459
Mitä on tapahtunut?
866
01:03:46,914 --> 01:03:49,904
Ei mitään. Juanito näytti
että hänessä löytyy kanttia.
867
01:03:50,034 --> 01:03:53,111
Anteeksi. Hän on eronnut.
868
01:03:53,314 --> 01:03:56,184
- Hän on vapaa äidin ikeestä.
- Karlisteilla on tyyliä.
869
01:03:56,834 --> 01:03:57,936
Tarkoittaako hän sitä?
870
01:03:58,434 --> 01:04:01,172
Onko keittoa yhtään jäljellä?
Muhennoksen kanssa täytyy olla keittoa.
871
01:04:01,434 --> 01:04:02,536
Minä haen sen heti!
872
01:04:02,834 --> 01:04:05,987
Kuinka minä siedän tuollaista
typeryyttä?
873
01:04:07,113 --> 01:04:11,008
Ja vaikka minä sietäisinkin, niin pian
kun hänen äitinsä saa tietää siitä...
874
01:04:11,633 --> 01:04:12,942
Hän tappaa hänet.
875
01:04:13,233 --> 01:04:15,971
Vähintään.
Hän tekee hänestä perinnöttömän.
876
01:04:16,233 --> 01:04:18,285
Älkää naurako hänelle.
877
01:04:18,633 --> 01:04:22,321
Tuo mitä hän teki juuri
tapahtuu vain romaaneissa.
878
01:04:31,833 --> 01:04:33,676
Minun äitiäni ei lasketa!
879
01:04:33,834 --> 01:04:36,910
Hän on ulkona tästä!
Me voimme mennä häämatkalle Pariisiin.
880
01:04:37,313 --> 01:04:39,976
- Voimmeko me asua Madridissa?
- Missä tahansa sinä haluat!
881
01:04:40,234 --> 01:04:41,259
Varmastiko?
882
01:04:41,714 --> 01:04:43,765
Koska minä en aio asua täällä.
883
01:04:44,034 --> 01:04:47,394
Ja kesällä me menemme
San Sebastianiin!
884
01:04:51,914 --> 01:04:54,161
- Älä ota sitä niin raskaasti.
- Mitä?
885
01:04:54,713 --> 01:04:56,470
Pidätkö sinä minua typeränä?
886
01:04:57,113 --> 01:04:59,360
Juanito! Ei nyt!
887
01:05:07,914 --> 01:05:10,990
Sinä olet siis vielä täällä,
syöt kuin viimeistä päivää.
888
01:05:15,234 --> 01:05:18,594
Kuule, eikö Rocio voi mennä
naimisiin kenen kanssa hän haluaa?
889
01:05:18,834 --> 01:05:20,961
- Hän ei rakasta häntä!
- Rakastaapa.
890
01:05:21,234 --> 01:05:23,568
Omalla tavallaan, tietysti.
891
01:05:23,834 --> 01:05:27,107
Ja hänen on mentävä naimisiin,
toisin kuin Violetan.
892
01:05:27,234 --> 01:05:28,336
Ilmeisesti ei!
893
01:05:28,514 --> 01:05:31,504
Ei. Mitä minä tarkoitan on että
Violeta on eläinlääkäri.
894
01:05:31,634 --> 01:05:34,788
Hänellä on hyvä työ eikä
tarvitse ketään.
895
01:05:34,913 --> 01:05:37,903
Mutta mitä muuta osaa Rocio
tehdä ilman harjoittelua?
896
01:05:38,234 --> 01:05:40,361
Olla kauppa-apulainen koko ikänsä?
897
01:05:40,634 --> 01:05:42,150
Eikö hän ole sihteeri?
898
01:05:42,314 --> 01:05:46,821
Ei, raukka. Hän auttaa kaupassa
jonka mieheni jätti minulle.
899
01:05:46,914 --> 01:05:48,343
Koska minun mieheni...
900
01:05:52,434 --> 01:05:54,355
- Miksi sinä toit minut tänne?
- Kuka, minäkö?
901
01:05:54,634 --> 01:05:56,554
Ei, et se ollut sinä,
se olin minä.
902
01:05:56,834 --> 01:05:59,168
Ei, en se ollut minäkään.
Ne olivat minun jalkani.
903
01:05:59,434 --> 01:06:00,536
Omat jalkani.
904
01:06:03,114 --> 01:06:04,870
Hän hukkui juuri tässä.
905
01:06:06,834 --> 01:06:07,653
Aviomiehesi?
906
01:06:09,035 --> 01:06:11,981
Viime kesänä.
Me tulimme tänne piknikille.
907
01:06:12,634 --> 01:06:16,115
Minä vaadin että meidän piti
uida lounaan jälkeen.
908
01:06:17,514 --> 01:06:20,296
Ja hän sai krampin.
909
01:06:21,034 --> 01:06:22,877
Voin edelleen nähdä hänet,
jopa nyt.
910
01:06:24,434 --> 01:06:26,486
Hän oli tuolla, juuri tuolla.
911
01:06:29,634 --> 01:06:31,686
Ja yhtäkkiä,
hän vajosi.
912
01:06:34,435 --> 01:06:36,158
Eikä koskaan tullut pintaan.
913
01:06:36,635 --> 01:06:39,177
Ja minä, idiootti,
luulin että hän sukelsi.
914
01:06:42,315 --> 01:06:45,511
Ja hän jätti minut yksin!
Aivan yksi iäksi!
915
01:06:47,434 --> 01:06:50,381
Mutta sinulla on isäsi...
916
01:06:50,834 --> 01:06:52,144
...sisaresi.
917
01:06:55,034 --> 01:06:56,344
Mutta, Fernando,...
918
01:06:56,914 --> 01:06:59,161
...aviomies on aviomies!
919
01:07:01,235 --> 01:07:04,596
Kyllä, minä ymmärrän.
Mutta sinä voit mennä uudelleen naimisiin.
920
01:07:06,034 --> 01:07:07,463
Nuori...
921
01:07:10,315 --> 01:07:11,547
Niin mukava...
922
01:07:14,115 --> 01:07:15,544
Niin kaunis...
923
01:07:17,435 --> 01:07:19,355
Kuule, Clara,
alusta saakka...
924
01:07:19,715 --> 01:07:21,559
Ei, minä olen kunniallinen nainen.
925
01:07:22,235 --> 01:07:22,933
Varmasti.
926
01:07:23,315 --> 01:07:24,340
Sinä olet hullu.
927
01:07:24,635 --> 01:07:25,540
Minä lohdutan sinua.
928
01:07:25,834 --> 01:07:26,859
Et joella!
929
01:07:30,314 --> 01:07:32,070
Voi Jeesus! Fernando!
930
01:07:33,634 --> 01:07:34,332
Apua!
931
01:07:34,714 --> 01:07:36,765
Odota! Herra, mitä minä teen?
932
01:07:37,914 --> 01:07:39,059
Hae köysi!
933
01:07:39,314 --> 01:07:41,158
Mistä minä sellaisen löydän?
934
01:07:41,514 --> 01:07:42,332
Minä hukun!
935
01:07:42,634 --> 01:07:44,063
Ei, et sinä, Fernando!
936
01:07:51,835 --> 01:07:52,860
Ota kiinni tästä!
937
01:07:53,434 --> 01:07:54,744
Pidä kiinni lujaa!
938
01:07:55,834 --> 01:07:57,143
Ole kiltti, pidä kiinni!
939
01:07:58,635 --> 01:07:59,867
Minä olen pahoillani!
940
01:08:02,715 --> 01:08:05,093
Anna minulle kätesi!
Älä päästä irti!
941
01:08:08,634 --> 01:08:10,358
Jumalani! Tule nyt.
942
01:08:24,914 --> 01:08:26,670
Vettä. Minä nielin vettä.
943
01:08:26,834 --> 01:08:29,704
Anna anteeksi, anna anteeksi.
Suutele minua, rakkaani.
944
01:08:32,835 --> 01:08:36,402
Se oli minun vikani. Voitko sinä
paremmin? Sano että voit paremmin.
945
01:08:36,515 --> 01:08:38,358
Voin. Minä voin paremmin.
946
01:08:39,835 --> 01:08:42,082
- Kyllä, juuri noin.
- Ei joella.
947
01:08:43,635 --> 01:08:44,737
Voi, Jumalani!
948
01:08:45,834 --> 01:08:47,263
Kyllä, Fernando, kyllä!
949
01:08:49,234 --> 01:08:51,984
En tiedä mitä minulle tapahtuu.
950
01:09:01,635 --> 01:09:04,384
- Joukko lurjuksia.
- Kuinka sinä sait sen?
951
01:09:04,515 --> 01:09:06,151
Se tuli Madridista.
952
01:09:06,315 --> 01:09:07,951
Loppu on paras.
953
01:09:08,235 --> 01:09:10,898
"Teidän on varmistettava että
monarkistien voitto...
954
01:09:11,035 --> 01:09:14,112
...antaa sen vaikutelman että
se on todella kansan valinta"
955
01:09:14,235 --> 01:09:16,570
- Keneltä se on?
- Sisäasiainministeriöltä.
956
01:09:16,715 --> 01:09:18,962
He manipuloivat vaaleja.
957
01:09:19,115 --> 01:09:20,544
- Ei!
- Kuinka he uskaltavat!
958
01:09:20,835 --> 01:09:22,678
- Mikset sinäkin mene?
- Minne?
959
01:09:22,835 --> 01:09:25,988
- Villabuenaan kokoukseen.
- En minä ole Tasavaltalainen!
960
01:09:26,115 --> 01:09:26,933
Hyväkin eroaja!
961
01:09:27,115 --> 01:09:29,494
Kuule, et kai sinä
huijaa minua?
962
01:09:29,715 --> 01:09:32,378
En, minä menen.
Minä menen mihin tahansa.
963
01:09:36,635 --> 01:09:38,687
Odottakaa minua,
minäkin tulen!
964
01:09:45,435 --> 01:09:46,864
Näkemiin, Rocio!
965
01:09:55,915 --> 01:09:57,880
Odottakaa! Älkää menkö!
Älkää menkö?
966
01:09:59,435 --> 01:10:00,744
Mitä tapahtui?
967
01:10:00,915 --> 01:10:02,551
Fernando putosi veteen.
968
01:10:02,636 --> 01:10:03,738
- Veteen?
- Missä?
969
01:10:04,035 --> 01:10:05,344
Joella, tietysti.
970
01:10:05,715 --> 01:10:08,094
Entä miksi te menitte
joelle?
971
01:10:09,915 --> 01:10:13,189
Me menimme kävelylle.
Fernando ei ollut ennen ollut siellä.
972
01:10:13,315 --> 01:10:17,003
- Nyt hän on vilustunut.
- Vilustunut kai. Se on keuhkokuumetta.
973
01:10:17,235 --> 01:10:19,778
- Mutta kuinka se tapahtui?
- Kristuksen tähden!
974
01:10:19,916 --> 01:10:21,968
Miksi tällainen kuulustelu?
975
01:10:22,115 --> 01:10:24,167
Viekää minut sänkyyn.
Minua paleltaa.
976
01:10:24,315 --> 01:10:27,589
Sinulla on kauhea kuume.
Kuivattele ja mene sänkyyn.
977
01:10:27,715 --> 01:10:30,171
- Sitä minäkin sanoin.
- Peittele hyvin.
978
01:10:30,316 --> 01:10:33,796
Eikö olisi parempi jos hän
kävisi kuumassa kylvyssä ensin?
979
01:10:34,036 --> 01:10:35,345
Miksei kutsuta lääkäriä?
980
01:10:35,636 --> 01:10:38,789
Hän tarvitsee vain kuumaa maitoa
brandyn kanssa ja aspiriinin.
981
01:10:38,916 --> 01:10:41,087
- Ei ole brandya.
- Meillä on vain anisettea.
982
01:10:41,236 --> 01:10:43,156
Minä en usko että se
on sama asia.
983
01:10:43,316 --> 01:10:45,978
- Täytä kuumia vesipulloja.
- Hänen jaloilleen.
984
01:10:46,115 --> 01:10:49,923
- Eikö hänen pitäisi hengittää eukalyptusta?
- Hänen täytyy hikoilla.
985
01:10:50,715 --> 01:10:52,766
Putositko sinä myös, vai mitä?
986
01:10:52,915 --> 01:10:56,396
Tämä on siitä kun minä
kiskoin hänet ylös joesta.
987
01:10:56,515 --> 01:11:00,409
Outoa, että hän putosi
juuri siihen mihin Higinio hukkui.
988
01:11:00,515 --> 01:11:03,788
- Voit kuvitella miltä se tuntui.
- Luz, se anisette.
989
01:11:11,115 --> 01:11:12,544
Kuunnelkaa tätä.
990
01:11:12,835 --> 01:11:16,926
Tuo käärme halusi suudella minua
ja minun oli työnnettävä hänet pois.
991
01:11:21,516 --> 01:11:23,272
Minä en voi selittää sitä.
992
01:11:23,435 --> 01:11:26,796
Mitä Higinion muistelemisella
ja Fernandon suutelemisella...
993
01:11:26,915 --> 01:11:28,552
...minusta tuntui kummalliselta.
994
01:11:28,836 --> 01:11:31,378
Ja hän oli niin innoissaan
menossa kokoukseen.
995
01:11:32,236 --> 01:11:34,287
Jatka vain, teeskentele.
996
01:11:34,515 --> 01:11:37,505
Sinä lähetit minut pois etten
kuulisi mitään.
997
01:11:37,635 --> 01:11:39,883
Mistä me muka puhuisimme?
998
01:11:40,035 --> 01:11:41,955
Mistä muusta kuin Fernandosta?
999
01:11:42,716 --> 01:11:44,767
Mutta minä saan selville, näet vielä.
1000
01:11:46,035 --> 01:11:49,516
- Voitko sinä paremmin?
- Se on keuhkokuumetta, uskokaa pois.
1001
01:11:49,636 --> 01:11:52,789
Lakkaa valittamasta, ja
ota aspiriinit ja maito.
1002
01:11:52,916 --> 01:11:54,476
Eikö minun pitäisi hengittää ensin?
1003
01:11:54,636 --> 01:11:56,359
Odota, minä haen pullot.
1004
01:11:57,236 --> 01:11:58,545
Hänen jalkansa ovat jäässä!
1005
01:11:58,716 --> 01:12:01,498
Ja hänen otsansa on kuuma.
Nyt, nouse istumaan.
1006
01:12:02,836 --> 01:12:05,498
Hengitä syvään,
tämä todella auttaa.
1007
01:12:10,836 --> 01:12:13,083
Se muistuttaa minua vedestä
jota minä nielin.
1008
01:12:13,235 --> 01:12:15,079
Anna hänelle maito ja
aspiriinit.
1009
01:12:23,516 --> 01:12:25,272
Nyt hikoilet sen pois.
1010
01:12:25,636 --> 01:12:27,359
Ei, hän palelee.
1011
01:12:27,636 --> 01:12:30,178
Älä ole huolissasi, rakas.
Hänen tulee pian lämmin.
1012
01:12:30,836 --> 01:12:32,352
Kiitos paljon.
1013
01:12:33,516 --> 01:12:35,480
Te olette hyvin ystävällisiä.
1014
01:12:35,716 --> 01:12:37,276
Annetaan hänen nukkua.
1015
01:12:37,436 --> 01:12:39,356
- Parane pian.
- Pidä peitto päällä.
1016
01:13:02,636 --> 01:13:04,764
- Terveys ja Tasavalta!
- Terveys!
1017
01:13:05,036 --> 01:13:08,724
- Papisto alas!
- Haluatko että tulen ulos ja pieksän sinut?
1018
01:13:13,236 --> 01:13:17,535
Hän ei tunne minua. Huomenna minä
poltan hänen kirkkonsa taas.
1019
01:13:19,636 --> 01:13:21,971
- Nähdään huomenna.
- Mitä sinä tarkoitat?
1020
01:13:23,116 --> 01:13:24,752
Etkö sinä ole menossa kotiin?
1021
01:13:24,916 --> 01:13:27,579
Minä olen eronnut uskonnostani,
kääntynyt Tasavaltalaiseksi...
1022
01:13:27,717 --> 01:13:29,353
...ja kironnut papiston.
1023
01:13:29,636 --> 01:13:31,971
Pitäisikö minun mennä kotiin,
suudella äitiäni...
1024
01:13:32,116 --> 01:13:35,106
...ja lukea rukoukseni
ennen kuin menen sänkyyn?
1025
01:13:35,236 --> 01:13:37,080
Ei. minä pysyn täällä.
1026
01:13:37,237 --> 01:13:40,925
- Hyvä on. Missä sinä nukut?
- Sohvalla.
1027
01:14:06,916 --> 01:14:08,967
- Se olen minä, rakkaasi.
- Mitä tämä on?
1028
01:14:09,116 --> 01:14:11,702
- Sinä herätät Luz'n.
- Mitä sinä haluat?
1029
01:14:11,836 --> 01:14:13,265
Sinä olet niin kuuma.
1030
01:14:14,116 --> 01:14:16,778
Tiedätkö mitä? Meidän ei
tarvitse mennä naimisiin.
1031
01:14:16,916 --> 01:14:19,295
Tasavallassa tulee olemaan
vapaa rakkaus.
1032
01:14:19,436 --> 01:14:20,865
Vapaa rakkaus?
1033
01:14:21,436 --> 01:14:24,589
Joku sanoi niin kokouksessa.
Kysy isältäsi.
1034
01:14:27,716 --> 01:14:28,534
Mitä?
1035
01:14:28,716 --> 01:14:29,741
Mitä täällä tapahtuu?
1036
01:14:32,116 --> 01:14:34,898
Se on tuo itsekäs lumppu.
Hän haluaa vapaata rakkautta.
1037
01:14:35,036 --> 01:14:38,723
Senkin sika! Siksi sinusta
siis tuli tasavaltalainen!
1038
01:14:39,116 --> 01:14:40,752
Rocio! Anna minun selittää!
1039
01:14:41,236 --> 01:14:42,545
Rocio, avaa ovi!
1040
01:14:42,716 --> 01:14:46,524
Tämä on lopullisesti loppu.
Kuuletko sinä minua? Lopullisesti!
1041
01:14:48,516 --> 01:14:50,152
Minä otan kaiken takaisin!
1042
01:14:51,236 --> 01:14:52,752
Minä en eroa.
1043
01:14:54,037 --> 01:14:56,284
Roomalaiskatolinen, Apostolinen!
1044
01:14:58,916 --> 01:15:02,811
Enkä enää tasavaltalainen!
Minä olen Karlisti kuolemaani saakka!
1045
01:15:05,236 --> 01:15:08,924
Näitkö sinä tuota? Tulee
sänkyyni kuin aave.
1046
01:15:09,636 --> 01:15:12,179
Entä sitten? Jos sinä aiot
mennä hänen kanssaan naimisiin...
1047
01:15:12,436 --> 01:15:15,186
Sinä olet hullu.
Älä edes mainitse siitä.
1048
01:15:15,637 --> 01:15:17,360
Minä haluan kaikkien tietävän!
1049
01:15:21,117 --> 01:15:22,469
Minä otan kaiken takaisin!
1050
01:15:23,716 --> 01:15:27,120
Isämme kuolivat Jumalan,
isänmaan ja Kuninkaan vuoksi.
1051
01:15:27,237 --> 01:15:29,571
Samasta syystä tulen
minäkin kuolemaan.
1052
01:15:29,716 --> 01:15:31,277
Kuole sitten, senkin typerys!
1053
01:15:32,836 --> 01:15:35,990
Maksakoon mitä maksaa,
Kuningas Don Carlos'n...
1054
01:15:36,236 --> 01:15:39,390
...on kuljettava Madridin
katujen halki.
1055
01:15:40,637 --> 01:15:41,869
Vihdoin!
1056
01:15:42,837 --> 01:15:45,379
- Minne sinä olet menossa?
- Hakemaan vähän vettä.
1057
01:15:51,037 --> 01:15:52,346
Ei joelle.
1058
01:15:52,717 --> 01:15:54,560
Ei, minä en osaa uida.
1059
01:15:55,437 --> 01:15:57,892
Minä en osaa uida.
Minä en osaa uida.
1060
01:15:59,837 --> 01:16:02,575
Clara... Clara...
Ei joelle!
1061
01:16:08,837 --> 01:16:10,561
Käy makaamaan.
Ota rauhallisesti.
1062
01:16:11,237 --> 01:16:12,546
Ei joelle.
1063
01:16:14,637 --> 01:16:15,739
Heinäparvi.
1064
01:16:16,517 --> 01:16:17,542
Heinäparvi.
1065
01:16:20,117 --> 01:16:21,546
Minä rakastan sinua, Violeta.
1066
01:16:23,837 --> 01:16:25,757
Minä haluan mennä Rocion
kanssa naimisiin.
1067
01:16:27,837 --> 01:16:28,863
Rocio...
1068
01:16:30,237 --> 01:16:31,142
Clara...
1069
01:16:32,117 --> 01:16:33,142
Violeta...
1070
01:16:33,437 --> 01:16:34,670
Entä minä?
1071
01:16:38,317 --> 01:16:39,550
Ei, ei vettä!
1072
01:17:24,638 --> 01:17:27,299
Mystisessä maassa...
1073
01:17:27,437 --> 01:17:29,489
...eli vanha taiteilija...
1074
01:17:29,717 --> 01:17:31,888
...jolla oli kaikki rikkautensa...
1075
01:17:32,037 --> 01:17:34,492
...taikahuilussa.
1076
01:17:34,637 --> 01:17:37,180
Kurja huilunsoittaja...
1077
01:17:37,317 --> 01:17:39,488
...oli niin kovin köyhä...
1078
01:17:39,637 --> 01:17:42,375
...että hän nukkui puiden latvassa...
1079
01:17:42,517 --> 01:17:44,361
...koska hänellä ei ollut
1080
01:17:44,637 --> 01:17:47,179
Ja metsän linnut...
1081
01:17:47,917 --> 01:17:50,088
...tulivat herättämään häntä.
1082
01:17:50,237 --> 01:17:51,546
Ja linnut...
1083
01:17:51,837 --> 01:17:54,914
...metsässä tulivat
1084
01:17:55,917 --> 01:18:00,216
Ja sitten tuo vanha
1085
01:18:00,317 --> 01:18:04,944
...sanoen linnuille
1086
01:18:10,037 --> 01:18:11,139
Amalia!
1087
01:18:28,037 --> 01:18:29,063
Äiti!
1088
01:18:30,437 --> 01:18:31,462
Se on äiti!
1089
01:18:39,437 --> 01:18:43,005
...minäkin olen lentänyt
1090
01:18:43,637 --> 01:18:47,609
...ilman päämäärää ja
1091
01:18:51,438 --> 01:18:54,100
Ja sinä voit laulaa...
1092
01:18:54,237 --> 01:18:55,961
...rakkauden valitustasi.
1093
01:18:56,518 --> 01:18:59,300
Minä laulan katkeruudesta...
1094
01:18:59,517 --> 01:19:01,972
...joka asuu sydämessäni.
1095
01:20:05,518 --> 01:20:08,595
Näetkö, Danglard?
Kauniimpia joka vuosi.
1096
01:20:10,118 --> 01:20:11,263
Amalia!
1097
01:20:12,838 --> 01:20:14,071
Manolo!
1098
01:20:30,238 --> 01:20:33,512
Onko operetti valmis?
Kerro hänelle, kulta.
1099
01:20:33,638 --> 01:20:36,388
Kerro hänelle kuinka minulla
oli Amerikka jalkojeni juuressa.
1100
01:20:36,518 --> 01:20:37,260
Kerro meille.
1101
01:20:37,438 --> 01:20:40,592
Sanoinkuvaamattomia menestyksiä
Buenos Airesissa...
1102
01:20:41,319 --> 01:20:43,981
...Montevideossa,
Santiago de Chilessä,...
1103
01:20:44,238 --> 01:20:46,081
...Rio de Janeirossa,
Caracasissa.
1104
01:20:46,238 --> 01:20:49,511
Meksikossa he halusivat kantaa
minua olkapäillään.
1105
01:20:49,638 --> 01:20:51,067
Minä kielsin, "naturellement".
1106
01:20:51,317 --> 01:20:54,591
- Välttääksesi kähmimistä, arvaan.
- Ihan totta, isä.
1107
01:20:54,837 --> 01:20:56,561
Ei, hän on oikeassa.
1108
01:20:56,718 --> 01:21:00,199
- Sinä olet Otello.
- Tietysti, "et j'en suis fier".
1109
01:21:00,438 --> 01:21:01,867
Ja sinä olet oikeassa, perhana vieköön.
1110
01:21:02,118 --> 01:21:04,169
Aiotko sinä kertoa heille?
1111
01:21:04,438 --> 01:21:07,592
Täydet teatterit,
laajennetut sopimukset...
1112
01:21:07,838 --> 01:21:09,267
...tonneittain kukkia.
1113
01:21:09,517 --> 01:21:10,870
Tuliko sinusta rikas?
1114
01:21:11,118 --> 01:21:13,988
Kyllä hänestä tuli.
Minä olen taiteilija.
1115
01:21:14,118 --> 01:21:15,962
Valtavat kulut...
1116
01:21:16,638 --> 01:21:19,791
- Ranskalainen paahtoleipä on herkullista.
- Ihanaa.
1117
01:21:19,918 --> 01:21:21,554
Koska te opitte laittamaan
ruokaa?
1118
01:21:21,838 --> 01:21:22,863
Kuka, hekö?
1119
01:21:23,038 --> 01:21:26,311
Fernando laittoi sen. Hän oli
kokkina seminaarissa.
1120
01:21:26,838 --> 01:21:30,406
Komea, kohtelias, auttavainen.
1121
01:21:31,438 --> 01:21:33,358
Tämä nuori mies on aarre.
1122
01:21:33,838 --> 01:21:36,086
Oli jo aika että
teillä on oikea ystävä.
1123
01:21:36,439 --> 01:21:39,385
Minä toivon että sinä
et ole juoppo.
1124
01:21:39,638 --> 01:21:40,544
Ei, rouva.
1125
01:21:41,438 --> 01:21:42,671
Ihanaa.
1126
01:21:42,838 --> 01:21:44,147
Nyt, suottehan anteeksi.
1127
01:21:44,319 --> 01:21:47,592
Matka oli väsyttävä ja
minä haluan levätä.
1128
01:21:49,118 --> 01:21:53,134
- Nähdään myöhemmin, rakas.
- Minä jään Manolon luo.
1129
01:21:54,639 --> 01:21:57,508
- Entä meidän lahjamme?
- Myöhemmin, kun minä puran tavarat.
1130
01:21:57,639 --> 01:22:00,377
- Tyttäresi on itsekäs.
- Se johtuu hänen iästään.
1131
01:22:01,118 --> 01:22:02,471
Suukko, Violeta.
1132
01:22:03,039 --> 01:22:04,348
Lepää hyvin.
1133
01:22:05,038 --> 01:22:07,494
Pikku raukka.
Niin nuori ja...
1134
01:22:07,718 --> 01:22:09,682
Mutta minulla on loistava olo!
1135
01:22:09,839 --> 01:22:14,017
Kuuntele minua.
Nauti olostasi, elämä on lyhyt.
1136
01:22:15,918 --> 01:22:18,995
Kiitos aamiaisesta.
Se oli herkullinen.
1137
01:22:19,838 --> 01:22:20,536
Tulossa?
1138
01:22:20,839 --> 01:22:22,071
Ei, et sinä.
1139
01:22:24,119 --> 01:22:25,057
Entä minä?
1140
01:22:25,719 --> 01:22:28,708
Mene kävelylle,
saat vähän ilmaa...
1141
01:22:28,838 --> 01:22:31,086
...ja nautit luonnosta.
1142
01:22:38,639 --> 01:22:39,741
"Se ei ole reilua!"
1143
01:22:40,519 --> 01:22:41,664
"Se ei ole reilua!"
1144
01:22:45,039 --> 01:22:49,218
- Herra Danglard, älkää hermostuko.
- Minä tiesin että näin kävisi.
1145
01:22:49,439 --> 01:22:50,956
Haluaisitteko te drinkin?
1146
01:22:52,519 --> 01:22:53,948
Mitä hän itkee?
1147
01:22:54,239 --> 01:22:56,988
Idiootti! Etkö sinä ymmärrä,
että hän on äidin rakastaja?
1148
01:23:01,639 --> 01:23:04,377
Älkää menkö, Herra Danglard.
Se pahentaa asiaa.
1149
01:23:12,039 --> 01:23:13,675
Millä kiireellä sinä tulet sisään.
1150
01:23:14,319 --> 01:23:15,748
Odota vain...
1151
01:23:17,839 --> 01:23:20,993
En voi. Minä olen odottanut
melkein vuoden.
1152
01:23:21,239 --> 01:23:22,472
Amalia...
1153
01:23:22,640 --> 01:23:24,767
Kristus, mikä riesa.
1154
01:23:28,039 --> 01:23:29,272
Mikä nyt on?
1155
01:23:29,519 --> 01:23:33,818
Kuuntele, eikö olisi parempi
jos sinä ja minä lepäisimme nyt?
1156
01:23:34,040 --> 01:23:37,935
Ei, ja jos sinä aiheutat kohtauksen,
minä jätän sinut Manolon vuoksi.
1157
01:23:38,120 --> 01:23:39,145
Ei, älä tee sitä!
1158
01:23:39,839 --> 01:23:42,295
Kuuntele, minä en viivy kauan.
1159
01:23:42,839 --> 01:23:45,916
Miksi sinä piinaat itseäsi,
kun meillä on ikuisuus.
1160
01:23:46,120 --> 01:23:46,861
Ihanko totta?
1161
01:23:47,120 --> 01:23:48,472
Minä vannon että meillä on.
1162
01:23:48,919 --> 01:23:50,480
Mutta nyt, mene pois.
1163
01:23:50,719 --> 01:23:52,280
Älä viivy liian kauan.
1164
01:23:56,119 --> 01:23:57,755
Minä säälin häntä.
1165
01:23:57,919 --> 01:24:01,607
Minä ymmärrän häntä.
Mutta hänen on ymmärrettävä minua.
1166
01:24:04,119 --> 01:24:07,522
Luuletko sinä että
sinä kykenet?
1167
01:24:07,639 --> 01:24:09,482
Kykenenkö minä?
1168
01:24:13,319 --> 01:24:14,671
Kykenenkö minä vai en?
1169
01:24:15,239 --> 01:24:16,962
Minä sanon että kyllä.
1170
01:24:17,239 --> 01:24:19,082
Ja sinun iässäkin vielä.
1171
01:24:39,519 --> 01:24:41,974
- Kuka tuo on?
- Äidin manageri.
1172
01:24:42,119 --> 01:24:45,196
- Hienoa. Esittele minut.
- Unohda tuo ja auta meitä.
1173
01:24:45,439 --> 01:24:47,163
No, esittele minut myöhemmin.
1174
01:24:47,439 --> 01:24:48,748
Minä en ole unohtanut teitä.
1175
01:24:49,039 --> 01:24:52,803
Mutta en halua että äiti
tietää että olemme eronneet.
1176
01:24:53,039 --> 01:24:55,582
- Älä ole huolissasi.
- Ja lakkaa suutelemasta minua.
1177
01:24:55,839 --> 01:24:56,864
Danglard!
1178
01:24:57,039 --> 01:25:00,312
Sinä sanoit viipyväsi vain minuutin.
Neljä tuntia...
1179
01:25:00,519 --> 01:25:02,571
...ja neljäkymmentä
seitsemän minuuttia!
1180
01:25:02,839 --> 01:25:03,941
Otitko sinä aikaa?
1181
01:25:04,239 --> 01:25:07,316
Sinä et ole herrasmies!
Sinulla ei ole oikeutta...
1182
01:25:07,519 --> 01:25:10,389
...tehdä näin minulle.
"Olet velkaa minulle selityksen!"
1183
01:25:10,639 --> 01:25:13,912
- Ja sinulla on sellainen. Odota.
- Odota kauemmin?
1184
01:25:14,039 --> 01:25:17,520
Amalia-raukka on nääntynyt,
antaa hänen nukkua vähän.
1185
01:25:17,639 --> 01:25:19,156
Hän sanoi sen niin iloisesti!
1186
01:25:19,440 --> 01:25:21,076
Isäsi ei tunne "häpeää"!
1187
01:25:21,439 --> 01:25:24,593
Olette oikeassa, Herra Danglard.
Isä, Tasavaltalaiset ovat voittaneet!
1188
01:25:24,839 --> 01:25:26,760
- Onko se lopullista?
- Ehdottomasti!
1189
01:25:27,040 --> 01:25:29,778
- Kaupunki on tullut hulluksi!
- Lähdetään juhlimaan!
1190
01:25:30,239 --> 01:25:31,756
Hae lippu!
1191
01:25:31,920 --> 01:25:33,884
Minä en välitä teidän
Tasavallastanne!
1192
01:25:34,120 --> 01:25:35,549
Minä haluan selityksen!
1193
01:25:36,239 --> 01:25:38,574
Minkä selityksen sinä haluat?
1194
01:25:38,840 --> 01:25:40,356
Kysytkö sinä minulta?
1195
01:25:40,520 --> 01:25:42,691
Minä, joka haaskaan
omaisuuteni...
1196
01:25:42,840 --> 01:25:45,710
...jotta hän olisi onnellinen
ja saa laulaa?
1197
01:25:46,720 --> 01:25:49,382
Tarkoitatko, Amerikan-kiertue...
1198
01:25:50,520 --> 01:25:52,080
Katastrofi.
1199
01:25:52,320 --> 01:25:55,713
Mikseivät he kieltäydy siitä
kerta kaikkiaan?
1200
01:25:55,919 --> 01:25:56,334
Mitä?
1201
01:25:56,640 --> 01:25:57,338
Operetista!
1202
01:25:59,240 --> 01:26:00,669
Minä olen menettänyt tuhansia.
1203
01:26:01,320 --> 01:26:05,008
Pahinta on se, että kun minulla
ei ole enempää rahaa...
1204
01:26:05,120 --> 01:26:06,549
...niin vaimonne jättää minut.
1205
01:26:06,840 --> 01:26:10,408
Ei, ei hän sellaista tekisi.
Amalia todella rakastaa teitä.
1206
01:26:11,640 --> 01:26:12,665
Luuletko sinä niin?
1207
01:26:12,920 --> 01:26:13,858
Hän kertoi minulle.
1208
01:26:14,320 --> 01:26:16,491
Miksi hänen täytyy sitten...
1209
01:26:16,720 --> 01:26:20,614
Ei, Danglard. Jos te ette olisi
niin intohimonne sokaisema...
1210
01:26:20,720 --> 01:26:22,967
...näkisitte että minä olen
aisankannattaja.
1211
01:26:23,240 --> 01:26:23,654
Tekö?
1212
01:26:23,920 --> 01:26:24,738
Tietysti!
1213
01:26:25,720 --> 01:26:27,356
Ehkä olette oikeassa.
1214
01:26:27,520 --> 01:26:31,415
Luukunottamatta teitä, Amalia ei
ole koskaan ollut uskoton minulle.
1215
01:26:32,040 --> 01:26:34,168
Menkää ja suudelkaa häntä.
1216
01:26:34,320 --> 01:26:36,775
Mutta, uskokaa minua,
te ette ansaitse häntä.
1217
01:26:49,840 --> 01:26:51,073
Voi hurja, Lucero!
1218
01:26:51,320 --> 01:26:54,397
Kuninkaalla on vain paperikruunu.
1219
01:26:54,641 --> 01:26:57,303
Berenguer anasti häneltä
kultaisen!
1220
01:26:57,520 --> 01:27:01,612
Miksi minä heitin hänet ulos?
Hän yritti tulla sänkyyni!
1221
01:27:01,841 --> 01:27:02,746
Sinä olit oikeassa.
1222
01:27:02,921 --> 01:27:05,998
Koska miehet, erityisesti
miehet kuten Juanito...
1223
01:27:06,120 --> 01:27:08,367
...kerran kun ovat riistäneet
tytöltä neitsyyden...
1224
01:27:08,641 --> 01:27:10,277
...niin se on sen pituinen se.
1225
01:27:10,440 --> 01:27:12,164
- Oletko sinä...?
- Totta kai!
1226
01:27:12,520 --> 01:27:14,364
Entä sinä, Violeta?
1227
01:27:15,240 --> 01:27:16,146
Saanko minä?
1228
01:27:16,921 --> 01:27:20,117
Harmin paikka!
Mikä nyt on?
1229
01:27:20,441 --> 01:27:23,801
Ei mitään. Minä vain halusin
sinun tietävän että olen täällä.
1230
01:27:24,039 --> 01:27:26,167
Hyvä on, minä tiedän.
1231
01:27:26,519 --> 01:27:29,389
Annatko minun nyt
nauttia tyttärieni seurasta?
1232
01:27:29,520 --> 01:27:32,302
Totta kai.
Mutta sinä tiedät että minä olen täällä.
1233
01:27:35,120 --> 01:27:38,808
Näetkö? Jos minä tapaan tuollaisen
miehen, voisin edes harkita sitä.
1234
01:27:38,920 --> 01:27:41,375
Sinä olet kietonut hänet
sormesi ympärille.
1235
01:27:41,640 --> 01:27:44,182
Jos minä olisin voinut
tehdä sen sinun isäsi kanssa!
1236
01:27:44,320 --> 01:27:47,309
Ei, kulta. Avioliitto ei sopisi
sinulle lainkaan.
1237
01:27:47,440 --> 01:27:49,360
Sinä et ole syntynyt siihen.
1238
01:27:49,640 --> 01:27:52,717
Minä tarkoitan, miehet
ovat kaikki itsekkäitä.
1239
01:27:52,920 --> 01:27:56,400
Sinun pitäisi löytää kiva tyttö
joka rakastuisi sinuun...
1240
01:27:56,519 --> 01:27:58,484
...ja hoitaisi taloasi.
1241
01:27:59,720 --> 01:28:01,280
Nyt, sinä...
1242
01:28:01,440 --> 01:28:04,102
Eikö sinun kaupassasi käy
lainkaan miehiä?
1243
01:28:04,240 --> 01:28:06,160
Tietysti käy!
1244
01:28:06,320 --> 01:28:09,800
Mutta he ovat vanhoja.
Vain vanhoilla ihmisillä on rahaa.
1245
01:28:10,040 --> 01:28:11,142
Mitä sinä aiot tehdä?
1246
01:28:11,320 --> 01:28:16,034
Tulet huomaamaan että jos et
säily kauniina, he eivät välitä?
1247
01:28:16,240 --> 01:28:16,938
Entä sinä?
1248
01:28:17,320 --> 01:28:21,215
Mitä sinä sanot, rakkaani?
Minä suutelen sinut palasiksi.
1249
01:28:22,240 --> 01:28:24,367
Kukaan ei kiinnitä
minuun mitään huomiota.
1250
01:28:24,840 --> 01:28:26,476
Ja he ovat kaikki itsekkäitä.
1251
01:28:26,720 --> 01:28:28,072
Etkö sinä ymmärtänyt?
1252
01:28:28,321 --> 01:28:29,346
Mitä?
1253
01:28:30,040 --> 01:28:32,375
- Älä kerro hänelle!
- Äiti, hän on rakastunut!
1254
01:28:32,640 --> 01:28:33,950
- Ole sinä hiljaa!
- Keneen?
1255
01:28:34,640 --> 01:28:36,156
Saatte kaikki katua!
1256
01:28:37,240 --> 01:28:39,978
Keneen sinä luulet?
Fernandoon.
1257
01:28:40,440 --> 01:28:42,163
Kokkiin?
1258
01:29:03,720 --> 01:29:04,658
Millaista se on?
1259
01:29:13,520 --> 01:29:14,458
Pidätkö siitä?
1260
01:29:15,921 --> 01:29:17,885
Se on parempaa kuin Higinion.
1261
01:29:18,441 --> 01:29:20,775
Oletko sinä tyhmä?
Ole vähän hienotunteisempi.
1262
01:29:21,640 --> 01:29:23,484
Näetkö?
Aina moittimassa minua!
1263
01:29:23,840 --> 01:29:24,942
Mikä hätänä?
1264
01:29:25,720 --> 01:29:28,176
Sitä vain että Claran mies
hukkui tänne.
1265
01:29:28,440 --> 01:29:29,869
Ei haittaa.
1266
01:29:31,121 --> 01:29:32,059
Anna minä maistan.
1267
01:29:38,640 --> 01:29:39,873
Se on herkullista!
1268
01:29:40,721 --> 01:29:42,150
Higinion ei ollut yhtä hyvää.
1269
01:29:49,441 --> 01:29:51,896
Miksi tuo lapsi on niin
hermostunut?
1270
01:29:52,121 --> 01:29:54,499
Miksi sinä luulet?
Hänet on hemmoteltu.
1271
01:29:54,641 --> 01:29:56,768
Tässä ovat perustarvikkeet
salaattiin.
1272
01:29:57,241 --> 01:29:59,369
Onko Violeta saanut mitään?
1273
01:30:00,121 --> 01:30:01,964
Hän ei ole tullut takaisin vielä.
1274
01:30:03,041 --> 01:30:06,609
Minä toin äidin mukanani.
Hänestä on tullut tasavaltalainen!
1275
01:30:07,641 --> 01:30:08,546
Minä tein tämän...
1276
01:30:08,841 --> 01:30:09,943
...kun Borbonit olivat menneet.
1277
01:30:10,121 --> 01:30:12,576
Punaiseen ja keltaiseen
minä käytin hilloa.
1278
01:30:12,721 --> 01:30:15,100
Mutta minun oli käytettävä
punajuurta violettia varten.
1279
01:30:15,321 --> 01:30:17,493
Kiitos teille Tasavallan puolesta.
1280
01:30:18,241 --> 01:30:20,575
Tasavalta! Siitä tulee
kommunismi!
1281
01:30:20,841 --> 01:30:21,943
Älä sano noin!
1282
01:30:22,241 --> 01:30:23,267
Se on totta.
1283
01:30:23,642 --> 01:30:25,769
Minä olen menossa takaisin Pariisiin.
1284
01:30:26,441 --> 01:30:30,948
Kyllä, ja minä voin laulaa New
Yorkissa. Elämäni haave.
1285
01:30:31,041 --> 01:30:34,402
Uudella kokoonpanolla ja
puvustolla ja orkesterilla...
1286
01:30:34,642 --> 01:30:36,769
...jossa on ainakin
yhdeksänkymmentä soittajaa.
1287
01:30:37,121 --> 01:30:40,394
Mutta Amalia, siitä koituu valtavat
kustannukset.
1288
01:30:40,521 --> 01:30:43,598
Sinä tulet ansaitsemaan
sen pian kun he huomaavat...
1289
01:30:44,240 --> 01:30:47,317
...että Broadway on pannukakku
verrattuna operettiin.
1290
01:31:00,441 --> 01:31:03,103
Onko Doña Amalia kabaree-laulaja?
1291
01:31:08,321 --> 01:31:09,346
Anna minun olla!
1292
01:31:10,040 --> 01:31:13,314
Mitä minä tein?
Kuule, minä olen huolissani sinusta.
1293
01:31:15,041 --> 01:31:15,859
Luz...
1294
01:31:16,441 --> 01:31:18,361
Jätä minut rauhaan,
sinä olet sika!
1295
01:31:18,720 --> 01:31:19,865
Mutta miksi?
1296
01:31:21,040 --> 01:31:23,910
- Sinä olet aina samaa mieltä
heidän kanssaan! - Kenen kanssa?
1297
01:31:24,921 --> 01:31:26,677
Rocion! Claran! Violetan!
1298
01:31:27,441 --> 01:31:29,164
Ja koska sinä et pidä minusta...
1299
01:31:30,841 --> 01:31:31,943
Enkö minä pidä sinusta?
1300
01:31:32,521 --> 01:31:34,768
Mutta minähän olen pitänyt sinusta
siitä lähtien kun näin sinut ensi kerran!
1301
01:31:34,921 --> 01:31:37,997
Miksi sinä sitten olet
aina noiden kolmen perässä?
1302
01:31:38,241 --> 01:31:39,670
Luuletko sinä että
minä olen sokea?
1303
01:31:40,441 --> 01:31:41,958
Se on erilaista.
1304
01:31:42,441 --> 01:31:44,775
Vai niin? No, sinä voit
mennä heidän kanssaan!
1305
01:31:50,521 --> 01:31:52,769
Etkö sinä näe että minä
rakastan sinua?
1306
01:31:53,641 --> 01:31:55,070
- Ketä, minua?
- Kyllä, sinua.
1307
01:31:55,641 --> 01:31:56,339
Idiootti!
1308
01:32:05,441 --> 01:32:06,751
Sitten...
1309
01:32:07,242 --> 01:32:08,671
Mitä täällä tapahtuu?
1310
01:32:17,722 --> 01:32:19,565
Lapsiraukkani!
1311
01:32:33,241 --> 01:32:34,474
Mitä te katsotte?
1312
01:32:34,842 --> 01:32:36,969
He ovat niin kaunis pari.
1313
01:32:43,642 --> 01:32:45,485
Ensirakkaus...
1314
01:32:45,641 --> 01:32:49,002
Niin puhdas, niin viaton,
niin hengellinen.
1315
01:32:56,241 --> 01:32:57,965
Sanoitko sinä, hengellinen?
1316
01:32:59,042 --> 01:33:01,169
Jesus, Maria ja Joosef!
1317
01:33:01,442 --> 01:33:03,897
Hän ei ole riistänyt häneltä
neitsyyttä!
1318
01:33:04,121 --> 01:33:05,551
Perhanan seminaarilainen.
1319
01:33:06,722 --> 01:33:09,504
- Oletko sinä hullu?
- Minä vain säikytän heitä,
1320
01:33:12,122 --> 01:33:15,112
Nyt, että saadaan heidät vihittyä!
1321
01:34:45,841 --> 01:34:46,943
Mutta Luz...
1322
01:34:47,842 --> 01:34:49,359
Minun on oltava varma.
1323
01:34:50,242 --> 01:34:53,111
- Varma mistä?
- Että sinä rakastat minua.
1324
01:34:54,522 --> 01:34:55,755
Tiedäthän sinä että minä rakastan.
1325
01:34:57,842 --> 01:35:00,504
Minä en halua tulla samanlaiseksi
kuin he.
1326
01:35:01,642 --> 01:35:02,460
Ketkä?
1327
01:35:02,722 --> 01:35:04,478
Sisareni.
1328
01:35:07,122 --> 01:35:08,878
Sinun kanssani on erilaista.
1329
01:35:09,922 --> 01:35:12,169
Siitä minä juuri haluan varmistua.
1330
01:35:13,122 --> 01:35:14,148
Ala tulla.
1331
01:35:19,442 --> 01:35:21,362
Sen jälkeen, jos sinä et
rakasta minua...
1332
01:35:22,123 --> 01:35:24,785
...sinulla on edelleen aikaa
jättää minut.
1333
01:35:25,643 --> 01:35:27,890
Enkä minä koskaan kerro
kenellekään.
1334
01:35:32,723 --> 01:35:36,946
Mutta ensin minä haluan että sinä teet
minulle sen, mitä teit heidän kanssaan.
1335
01:36:09,042 --> 01:36:11,497
- Mitä tapahtui?
- Jotain kamalaa.
1336
01:36:12,243 --> 01:36:13,268
Se on kamalaa.
1337
01:36:13,442 --> 01:36:15,494
- Mutta mitä se on?
- Don Luis...
1338
01:36:19,643 --> 01:36:21,563
Jumalan rangaistus, Manolo!
1339
01:36:26,523 --> 01:36:28,159
Tämä on kamalaa!
1340
01:36:38,643 --> 01:36:41,797
Kuinka hän saattoi hirttäytyä?
Hän rakasti syömistä.
1341
01:37:08,243 --> 01:37:10,490
"Hän joka ottaa oman elämänsä...
1342
01:37:11,123 --> 01:37:13,579
...poistaa kuolemanpelkonsa."
1343
01:37:18,644 --> 01:37:20,564
Minä luulen että Shakespeare
sanoi sen.
1344
01:37:37,523 --> 01:37:39,279
Tulkaa nyt, pidä kiirettä.
1345
01:37:39,642 --> 01:37:41,562
- Miltä minä näytän?
- Kauniilta.
1346
01:37:51,923 --> 01:37:53,679
Jeesus, Maria ja Joosef!
1347
01:37:56,323 --> 01:37:58,898
- Mitä me nyt teemme?
- Älä ole huolissasi.
1348
01:38:00,123 --> 01:38:03,396
Koska Espanja on nyt
maallistunut Tasavalta...
1349
01:38:03,723 --> 01:38:05,774
...te olette nyt avioliitossa.
1350
01:38:08,643 --> 01:38:13,225
Juanito, pyydä maistraattia tulemaan
ja selvittämään tämä.
1351
01:38:16,243 --> 01:38:17,966
Manolo on oikeassa.
1352
01:38:18,123 --> 01:38:21,810
Jos te lykkäätte häitä,
me myöhästymme laivasta.
1353
01:38:22,042 --> 01:38:25,523
Me emme voi tehdä sitä.
Meillä on ensi-ilta Buenos Airesissa.
1354
01:38:26,443 --> 01:38:28,570
Mutta en minä unohda laulaa
"Ave Mariaa".
1355
01:38:28,723 --> 01:38:30,687
Ja minä halusin niin
kovasti tehdä sen.
1356
01:38:31,523 --> 01:38:32,461
Anna hänelle suukko.
1357
01:38:32,643 --> 01:38:35,305
Minä odotan ensimmäistä
lapsenlastani.
1358
01:38:48,043 --> 01:38:50,170
- Pitäkää kiirettä, se on lähdössä!
- Tulkaa nyt!
1359
01:38:50,323 --> 01:38:51,675
Anna minulle suukko, isä!
1360
01:38:51,843 --> 01:38:54,996
- Äiti, kirjoita meille.
- Tietysti minä kirjoitan.
1361
01:38:55,643 --> 01:38:57,770
Ja löydä itsellesi aviomies.
1362
01:39:09,443 --> 01:39:11,495
Minä toivon että teistä
tulee hyvin onnellisia.
1363
01:39:14,523 --> 01:39:15,668
Hyvin onnellisia.
1364
01:39:20,243 --> 01:39:23,516
Pidä huolta hänestä tai
lankosi tulee hoitelemaan sinut.
1365
01:39:26,643 --> 01:39:28,072
Ja minusta tulee kummisetä.
1366
01:39:28,324 --> 01:39:29,556
Senkin typerys!
1367
01:39:30,043 --> 01:39:31,276
Menkää, se liikkuu.
1368
01:39:33,043 --> 01:39:36,938
Rakkaus tuottaa tuskaa,
mutta teillä oli hauskaa.
1369
01:39:41,323 --> 01:39:43,288
Mikä lurjus sinä olet.
1370
01:39:49,324 --> 01:39:50,349
Näkemiin!
1371
01:40:29,124 --> 01:40:32,605
Lähteminen on pieni kuolema,
sanoi runoilija.
1372
01:40:32,845 --> 01:40:34,568
Minä luulen päinvastaista.
1373
01:40:34,844 --> 01:40:37,092
Hän joka jää jälkeen
kuolee kokonaan.
1374
01:40:37,244 --> 01:40:39,491
Älä ole hupsu.
Anna minulle suukko.
1375
01:40:41,125 --> 01:40:44,113
Hauskaa matkaa.
Halaa minua,Danglard.
1376
01:40:44,443 --> 01:40:46,898
Niin paljon kuin vain haluat,
ystäväni.
1377
01:40:56,843 --> 01:40:57,869
Suukko...
1378
01:40:59,123 --> 01:41:01,906
Me olemme niin surullisia kun
meidän pitää lähteä, emmekö olekin?
1379
01:41:02,844 --> 01:41:04,895
Älkää sitten menkö.
Jääkää tänne.
1380
01:41:05,123 --> 01:41:06,760
Se on Fernandon
tulevaisuuden takia.
1381
01:41:07,723 --> 01:41:11,739
Olet oikeassa. Amerikka on
mahdollisuuksien maa.
1382
01:41:12,644 --> 01:41:13,669
Menkää autoon.
1383
01:41:17,844 --> 01:41:20,387
Muistatko mitä sinä
sanoit kun...
1384
01:41:21,044 --> 01:41:23,706
...minä luulin että sinä olit
rakastunut Violetaan?
1385
01:41:24,644 --> 01:41:27,382
Vävyn saamisesta,
ystävän menettämisestä?
1386
01:41:29,324 --> 01:41:30,349
Se juuri.
1387
01:41:32,044 --> 01:41:33,560
Minä tulen aina olemaan
sinun ystäväsi.
1388
01:41:34,444 --> 01:41:35,873
Ala mennä, mene sisään.
1389
01:41:48,323 --> 01:41:49,556
Hyvästi, Manolo.
1390
01:42:22,924 --> 01:42:24,560
Voi hurja, Lucero.
1391
01:42:40,330 --> 01:42:44,330
www.O P E N S U B T I T L E S.org104097