All language subtitles for B-TS.MULTi 00_59_45-01_37_32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:49,540 Ну и что же нам с тобой теперь делать? 2 00:01:55,360 --> 00:01:58,340 Что же с тобой делать? Неудобно мне. 3 00:02:05,670 --> 00:02:07,490 Не смотришься ты здесь. 4 00:02:07,650 --> 00:02:09,850 Стэйс, как тебе тут? 5 00:02:11,030 --> 00:02:13,051 Мне она там нравится. По-моему 6 00:02:13,051 --> 00:02:13,790 все супер. 7 00:02:13,790 --> 00:02:15,430 Я пойду воды принесу. 8 00:02:16,610 --> 00:02:18,811 Стэн. Да, не пофаншую. 9 00:02:18,811 --> 00:02:20,311 Вот! 10 00:02:26,480 --> 00:02:31,360 Стой, Мулыч. Давай, вдохни еще раз. 11 00:02:39,280 --> 00:02:41,600 Ну, вот, совсем другое дело. 12 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 В нем удобно, просто оно, 13 00:02:43,280 --> 00:02:45,600 знаешь, не знаю... Слишком красное. 14 00:02:47,620 --> 00:02:49,600 Да, по-моему, слишком красное. 15 00:03:05,500 --> 00:03:07,040 Я в линьер, не видишь? 16 00:03:08,080 --> 00:03:09,961 Кое-кто завтра проснется с 17 00:03:09,961 --> 00:03:10,640 Гером на лбу. 18 00:03:10,640 --> 00:03:11,100 Чё? 19 00:03:11,100 --> 00:03:12,500 Ничего. 20 00:03:12,500 --> 00:03:14,520 Хватит дёргаться, детка. 21 00:03:14,520 --> 00:03:15,360 Лежи! 22 00:03:15,360 --> 00:03:17,880 Смирно! Мы делом-то займёмся? 23 00:03:17,880 --> 00:03:19,460 Чёрт, это какая-то жесть! 24 00:03:19,460 --> 00:03:20,220 Заткнись! 25 00:03:20,220 --> 00:03:22,440 Её укусили, она всё запомнит. 26 00:03:31,300 --> 00:03:33,280 Да, ладно. 27 00:03:34,820 --> 00:03:36,381 Надо... ...его выкинуть. 28 00:03:36,381 --> 00:03:38,381 Стейтс, если хочешь, можешь 29 00:03:38,381 --> 00:03:39,480 забрать себе. 30 00:03:39,480 --> 00:03:40,240 Угу. 31 00:03:40,240 --> 00:03:42,880 Какой же я дурак! Стэн, помоги! 32 00:03:42,900 --> 00:03:45,101 Невероятно! Как же я сразу не 33 00:03:45,101 --> 00:03:46,321 додумался, ведь решение 34 00:03:46,321 --> 00:03:48,020 проблемы было прямо передосно. 35 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Так, сюда. 36 00:03:50,940 --> 00:03:54,080 Отлично. Стой, я чуть... 37 00:03:57,100 --> 00:03:58,600 Так. 38 00:03:59,580 --> 00:04:01,740 Ну вот здесь оно, прям как в литву. 39 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 Привет! Я спим. 40 00:04:27,240 --> 00:04:28,740 Клей. 41 00:04:33,450 --> 00:04:36,130 Держи. Затянись, чтобы не заподозрили. 42 00:04:36,650 --> 00:04:42,430 Ладно, ну и? Удалось позвонить? 43 00:04:47,530 --> 00:04:49,490 Нет, не удалось. 44 00:04:50,330 --> 00:04:53,130 Ну, ясно, но тебя я тоже подействовала. 45 00:04:55,470 --> 00:04:57,311 А на Хэзере камело, эти две 46 00:04:57,311 --> 00:05:00,230 гребаные бомбы еще тикают. Мы видели. 47 00:05:03,890 --> 00:05:04,191 Что? 48 00:05:04,191 --> 00:05:07,010 Да что они сделали-то же? Эй, Куки! 49 00:05:07,170 --> 00:05:10,890 Привет! Ты видела? 50 00:05:10,890 --> 00:05:14,890 Да, она всё помнила, и они её убили. 51 00:05:17,710 --> 00:05:21,990 Вот это тебе, а вот это тебе. 52 00:05:21,990 --> 00:05:24,090 Люблю вас, сучки. 53 00:05:32,430 --> 00:05:37,610 Так вот, вы где? Как ты? 54 00:05:37,930 --> 00:05:40,870 Я скучала. 55 00:05:40,990 --> 00:05:43,850 Я бы тебя шалили тут без нас. 56 00:05:43,930 --> 00:05:48,290 Нет, нет, просто тусили и все. 57 00:05:48,330 --> 00:05:49,110 Вот как? 58 00:05:49,110 --> 00:05:50,610 Да. 59 00:05:50,970 --> 00:05:51,811 Здорово. 60 00:05:51,811 --> 00:05:53,630 Муа! 61 00:05:55,830 --> 00:05:58,290 Ладно. А, зацени, детка! 62 00:05:58,510 --> 00:06:02,410 Детка! Круто, да? 63 00:06:02,410 --> 00:06:03,910 Хорошо. 64 00:06:03,930 --> 00:06:06,050 Теперь делать. 65 00:06:07,450 --> 00:06:10,930 Продолжать. Притворять. Ладно. 66 00:06:12,450 --> 00:06:13,950 Класс! 67 00:06:16,390 --> 00:06:19,051 Друзья, этого группера я 68 00:06:19,051 --> 00:06:20,211 приготовил совершенно 69 00:06:20,211 --> 00:06:21,211 особенным образом. 70 00:06:21,211 --> 00:06:23,571 Он припущен в соевом соусе с 71 00:06:23,571 --> 00:06:25,690 молодым мумбирем и местным диким луком. 72 00:06:25,690 --> 00:06:27,150 А еще я добавил юдзу. 73 00:06:27,150 --> 00:06:28,831 Забейте на ваши ясвы языкам 74 00:06:28,831 --> 00:06:30,470 явились ясного! 75 00:06:53,680 --> 00:06:57,380 Приятного аппетита! Вырежем слабность! 76 00:07:00,780 --> 00:07:02,580 Активинов, давайте откроем! 77 00:07:02,580 --> 00:07:04,800 Да, откроем вино! 78 00:08:24,040 --> 00:08:26,820 Она действительно ничего не вспомнит? 79 00:08:28,200 --> 00:08:30,580 Чем им хуже, тем больше они забывают. 80 00:08:31,160 --> 00:08:32,800 И никакой травмы. 81 00:08:33,300 --> 00:08:35,181 После мы её очистим, и она 82 00:08:35,181 --> 00:08:37,840 снова будет наслаждаться жизнью. 83 00:08:38,400 --> 00:08:40,300 Вероятно, да? 84 00:08:48,860 --> 00:08:51,340 Теперь пусть немного подышит. 85 00:08:51,560 --> 00:08:54,540 Шатого вуара, динерицей вуара. 86 00:08:55,120 --> 00:08:56,280 Класс! 87 00:08:56,280 --> 00:08:58,380 Коди, это нечто! А что? 88 00:08:58,520 --> 00:08:59,361 Очень смешно. 89 00:08:59,361 --> 00:09:01,800 Налетайте, вам рад идти. 90 00:09:01,840 --> 00:09:03,620 Приятно пахнешь. 91 00:09:03,960 --> 00:09:05,460 Спасибо. 92 00:09:05,900 --> 00:09:09,280 Эта поездка я не столько пережила, 93 00:09:09,280 --> 00:09:11,620 я даже не все могу остаться. 94 00:09:12,100 --> 00:09:13,720 Так здорово. 95 00:09:13,720 --> 00:09:14,800 Потрясающе. 96 00:09:14,800 --> 00:09:18,380 А вас, девчонки, я просто обожаю. 97 00:09:18,380 --> 00:09:20,001 И если хоть кто-нибудь 98 00:09:20,001 --> 00:09:21,640 осмелится вас обидеть, 99 00:09:21,640 --> 00:09:22,980 сразу звоните мне. 100 00:09:22,980 --> 00:09:23,640 Ясно? 101 00:09:23,640 --> 00:09:27,421 Набирайте. Эйка, милая, тут еще один 102 00:09:27,421 --> 00:09:29,341 котел охренел, и я сразу прям 103 00:09:29,341 --> 00:09:31,180 чуть-чуть и выпишу ему звездюлей. 104 00:09:31,180 --> 00:09:32,501 Вы меня поняли, я на дикман 105 00:09:32,501 --> 00:09:34,141 шрито выросла, и хотя я по 106 00:09:34,141 --> 00:09:36,240 жизни очень добрая, 107 00:09:36,600 --> 00:09:39,540 но с козлами у меня разговор короткий. 108 00:09:39,700 --> 00:09:41,681 Очень приятно видеть, что вы 109 00:09:41,681 --> 00:09:43,580 все так сдружились. 110 00:09:45,800 --> 00:09:47,780 Люблю вас всех. 111 00:09:48,920 --> 00:09:52,460 Ну а ты, Сара, тебе здесь нравится? 112 00:09:55,800 --> 00:10:06,031 Да, мне прям очень, да, да, 113 00:10:06,031 --> 00:10:08,651 я всегда тяжело сходила с 114 00:10:08,651 --> 00:10:11,830 девчонками, а тут подрошилась. 115 00:10:12,670 --> 00:10:14,210 Как интересно. 116 00:10:15,010 --> 00:10:16,510 Да. 117 00:10:16,790 --> 00:10:18,970 Как думаешь, почему? Да, дед. 118 00:10:25,830 --> 00:10:28,271 Ну, женщин с детства учат 119 00:10:28,271 --> 00:10:30,190 соперничать друг с другом, верно? 120 00:10:31,470 --> 00:10:33,530 Хотя нам стоило бы помогать, 121 00:10:33,530 --> 00:10:36,951 то есть поддерживать друг дружку. 122 00:10:36,951 --> 00:10:39,771 Поэтому, знаете, я даже тут 123 00:10:39,771 --> 00:10:41,291 как-то подумала, что может 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,430 быть, вернувшись, 125 00:10:43,790 --> 00:10:45,791 я создам свою собственную 126 00:10:45,791 --> 00:10:47,951 программу и начну учить женщин 127 00:10:47,951 --> 00:10:48,951 о самом выживании. 128 00:10:48,951 --> 00:10:51,231 Да, на острове красоток была 129 00:10:51,231 --> 00:10:53,791 объективация, но я узнала 130 00:10:53,791 --> 00:10:55,810 много полезных вещей. 131 00:10:55,970 --> 00:10:57,571 И давайте откровенно, любой из 132 00:10:57,571 --> 00:10:58,891 нас может застрять непонятно 133 00:10:58,891 --> 00:11:00,371 где, в абсолютно чудовищной 134 00:11:00,371 --> 00:11:02,090 ситуации, без надежды на помощь, 135 00:11:02,090 --> 00:11:03,311 где даже криков никто не 136 00:11:03,311 --> 00:11:04,711 услышит и придется сражаться 137 00:11:04,711 --> 00:11:06,850 за свою жизнь. 138 00:11:13,970 --> 00:11:20,450 Этот мир опасен для женщин. 139 00:11:33,840 --> 00:11:36,060 Аж не оружасен. 140 00:11:36,820 --> 00:11:38,920 Извините, более классно. 141 00:11:42,930 --> 00:11:45,630 Это действительно так. 142 00:11:45,630 --> 00:11:47,291 Жену моего двоюродного брата 143 00:11:47,291 --> 00:11:48,830 ограбили у входа в супермаркет. 144 00:11:48,830 --> 00:11:49,610 О, Господи! 145 00:11:49,610 --> 00:11:51,390 Что? Она в порядке? 146 00:11:51,390 --> 00:11:51,831 Нет. 147 00:11:51,831 --> 00:11:52,250 Ужас какой! 148 00:11:52,250 --> 00:11:56,231 Это прекрасно, когда женщины 149 00:11:56,231 --> 00:11:59,850 объединяются, чудесная женщина. 150 00:12:03,210 --> 00:12:04,710 Извини. 151 00:12:19,240 --> 00:12:27,860 Да. Но я хочу... хочу... 152 00:12:29,000 --> 00:12:32,020 танцевать. Что-что? 153 00:12:33,100 --> 00:12:34,920 Нет. 154 00:12:39,960 --> 00:12:41,620 Вот так. 155 00:12:41,980 --> 00:12:44,060 Танцы тоже довольно прикольные. 156 00:12:44,220 --> 00:12:45,720 Нужна музыка? 157 00:12:50,580 --> 00:12:53,940 Сейчас! Давай, фри! 158 00:13:18,090 --> 00:13:23,930 Какая пластика! Как классно! 159 00:13:26,270 --> 00:13:28,170 Супер! 160 00:13:30,270 --> 00:13:32,271 Then I know it was love 161 00:13:32,271 --> 00:13:37,051 That's what I've been taught 162 00:13:37,051 --> 00:13:39,171 And I was hurt by murder 163 00:13:39,171 --> 00:13:41,611 Then I fell in love 164 00:13:41,611 --> 00:13:44,171 Now I'm blind from the start 165 00:13:44,171 --> 00:13:47,590 The spark's on life forever 166 00:13:48,050 --> 00:13:49,550 I hurt 167 00:13:50,890 --> 00:13:53,431 I've been broke for about a minute 168 00:13:53,431 --> 00:13:55,410 This is so wrong 169 00:13:55,410 --> 00:13:58,011 I need to be scored like a loop 170 00:13:58,011 --> 00:14:00,230 Before I hurt your soul 171 00:14:06,950 --> 00:14:08,610 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 172 00:14:11,610 --> 00:14:14,370 Так ты шалунная, детка. 173 00:14:19,330 --> 00:14:20,491 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 174 00:14:20,491 --> 00:14:23,110 ВОСТОРЖЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ 175 00:14:25,590 --> 00:14:27,250 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 176 00:14:29,380 --> 00:14:33,200 Ах, так тебе! 177 00:15:32,430 --> 00:15:34,410 Ты куда пошла? 178 00:15:35,490 --> 00:15:37,030 Задаю. 179 00:15:38,050 --> 00:15:39,091 Задаю. 180 00:15:39,091 --> 00:15:39,971 Задаю. 181 00:15:39,971 --> 00:15:39,991 Задаю. 182 00:15:39,991 --> 00:15:41,650 Пусть ты увидишь мне. 183 00:15:47,750 --> 00:15:50,451 Се, скажи-ка мне, ты Владимир 184 00:15:50,451 --> 00:15:51,350 Пехов был? 185 00:15:51,350 --> 00:15:52,930 И всегда буду. 186 00:15:53,010 --> 00:15:54,491 Есть время подвигу всегда 187 00:15:54,491 --> 00:15:55,991 принеси мне льда. 188 00:16:34,710 --> 00:16:36,730 Тебе и все нравится? 189 00:16:42,860 --> 00:16:45,580 Да, все просто замечательно. 190 00:17:33,680 --> 00:17:36,260 Ты бахнешь иначе. 191 00:18:22,820 --> 00:18:25,061 Детка, давай спокойно 192 00:18:25,061 --> 00:18:28,860 поговорим, ага, без истерик, 193 00:18:28,860 --> 00:18:30,620 ты че, детка? 194 00:18:30,620 --> 00:18:35,040 Эй, охренела, стой, стой. 195 00:18:38,560 --> 00:18:41,440 Оставь, пусть немного подышит. 196 00:20:41,700 --> 00:20:43,340 Отвратное место. 197 00:20:50,160 --> 00:20:51,500 Рок не чувствую. 198 00:20:51,500 --> 00:20:53,800 Рок не чувствую. 199 00:20:53,800 --> 00:20:56,360 Врите, башу мать! 200 00:20:58,040 --> 00:20:59,540 Мужики! 201 00:21:02,190 --> 00:21:04,250 Ребят, мне надо в больницу! 202 00:21:05,210 --> 00:21:06,810 Чёрт, как же больно! 203 00:21:06,810 --> 00:21:08,250 Сука! 204 00:21:08,250 --> 00:21:10,411 Твою же мать! Они вспомнили 205 00:21:10,411 --> 00:21:11,050 всё, что было! 206 00:21:11,050 --> 00:21:12,770 Мы будем гореть в воду заяцами! 207 00:21:12,770 --> 00:21:14,530 В смысле? Что мы такого сделаем? 208 00:21:14,730 --> 00:21:17,170 Мы на тебя духами в жизни были! 209 00:21:17,170 --> 00:21:18,690 И поэтому ты и не помнишь! 210 00:21:18,690 --> 00:21:20,191 Ну что, кто там? 211 00:21:20,191 --> 00:21:21,830 Если что за хрень? 212 00:21:59,550 --> 00:22:03,330 Ребят! Ребят! Красный кролик. 213 00:22:06,820 --> 00:22:08,440 Я не понимаю. 214 00:22:08,440 --> 00:22:09,760 Я тебе надо! Ты иди! 215 00:22:09,760 --> 00:22:13,340 Заткнись! Извини. Не хотел кричать? 216 00:22:13,380 --> 00:22:14,880 Мне разоградилась эта игра. 217 00:22:14,880 --> 00:22:17,101 Сейчас ты пойдешь и не поймешь. 218 00:22:17,101 --> 00:22:18,520 Ты найдешь девчонок? 219 00:22:18,520 --> 00:22:20,020 Ладно. 220 00:22:20,600 --> 00:22:22,880 Черт. Не бойся. 221 00:22:24,460 --> 00:22:28,760 Ты просто вспоминаешь. 222 00:22:30,200 --> 00:22:32,500 Но я не хочу. 223 00:22:34,460 --> 00:22:37,020 Я не хочу ничего вспоминать! 224 00:22:37,200 --> 00:22:40,440 Но они все равно сделают, что захотят. 225 00:22:40,440 --> 00:22:44,980 Дурочка! Блаженное забвение. 226 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 Помоги! Помоги мне! 227 00:23:08,460 --> 00:23:11,100 Я пыталась... Кто здесь? 228 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Это я, детка. 229 00:23:19,390 --> 00:23:20,890 Держи. 230 00:23:27,670 --> 00:23:29,570 Что я делал? 231 00:23:34,730 --> 00:23:36,230 Ничего. 232 00:23:37,230 --> 00:23:38,150 Слава Богу! 233 00:23:38,150 --> 00:23:40,271 Не-не, в смысле, ты не сделал 234 00:23:40,271 --> 00:23:42,490 вообще ничего. 235 00:23:43,570 --> 00:23:48,550 Не для себя самого, не для девчонок. 236 00:23:53,930 --> 00:23:57,850 Я считаю, у Аду есть специальный котел, 237 00:23:57,850 --> 00:23:59,131 где сидят те, кто решил 238 00:23:59,131 --> 00:24:01,030 просто не вмешиваться. 239 00:24:04,100 --> 00:24:06,860 Почему ты решил не вмешиваться? 240 00:24:29,120 --> 00:24:32,061 Охрен! Это невозможно! Разве что... 241 00:24:32,061 --> 00:24:34,460 Я здесь уже бывала. 242 00:24:41,620 --> 00:24:43,120 Что будем делать? 243 00:24:44,460 --> 00:24:47,940 Пойдем, как мальчикам. 244 00:25:21,080 --> 00:25:23,320 Она что-то сделала это? 245 00:25:25,860 --> 00:25:27,600 Что, ты ей поможешь? 246 00:25:27,600 --> 00:25:29,940 Лайтер, мне страшно! 247 00:25:31,200 --> 00:25:34,540 Не открывай дверь, не открывай. Ладно? 248 00:25:43,710 --> 00:25:45,210 Черт! 249 00:25:48,550 --> 00:25:50,390 Прости меня. 250 00:25:51,530 --> 00:25:53,490 Везела бы ты себя. 251 00:25:53,850 --> 00:25:54,830 Пожалуйста. 252 00:25:54,830 --> 00:25:57,270 Ты прекрасна. Иди сюда. 253 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 Тише, стой, стой. 254 00:25:58,270 --> 00:26:00,830 Остановись. Слышишь? 255 00:26:03,470 --> 00:26:04,970 Фрида. 256 00:26:16,000 --> 00:26:20,340 Слой-то! Да, идеально. 257 00:26:53,790 --> 00:26:55,850 Красивый маньюр. 258 00:26:58,800 --> 00:27:00,820 Да, а шрам остается. 259 00:27:03,040 --> 00:27:06,660 Хе- Е- Хееха message 260 00:27:07,820 --> 00:27:09,880 Тебе здесь хорошо? 261 00:27:11,580 --> 00:27:13,760 Просто замечательно 262 00:27:17,610 --> 00:27:19,331 Хе- Е- Хе 263 00:27:19,331 --> 00:27:21,130 С возвращением 264 00:27:22,250 --> 00:27:23,971 Хе хе хе хе 265 00:27:23,971 --> 00:27:25,471 Познゃ scratch 266 00:27:25,950 --> 00:27:27,411 А пошел нахер 267 00:27:27,411 --> 00:27:28,411 Забей на него 268 00:27:28,411 --> 00:27:29,951 Он до сих пор не у проч 두 269 00:27:29,951 --> 00:27:30,671 тебе в мезинец 270 00:27:30,671 --> 00:27:33,381 СУКААААА mycket 271 00:27:33,381 --> 00:27:35,561 Я думал год назад было жесть 272 00:27:35,561 --> 00:27:38,640 Но ты сумела превзойти саму себя 273 00:27:43,260 --> 00:27:50,500 Ну, раз уж все мертвы, что теперь? 274 00:27:50,920 --> 00:27:53,541 Это я к тому, что есть 275 00:27:53,541 --> 00:27:54,741 версия реальности, в которой 276 00:27:54,741 --> 00:27:58,020 мы все еще прекрасно проводим время. 277 00:27:58,700 --> 00:28:01,640 Попиваем коктейли и всякие смузи. 278 00:28:03,240 --> 00:28:05,300 Завтракаем вместе. 279 00:28:06,240 --> 00:28:08,400 Ведь завтрак – завтрак реальный. 280 00:28:08,400 --> 00:28:10,900 Он настоящий, тут не поспоришь. 281 00:28:12,720 --> 00:28:14,940 А знаешь, что не настоящий? 282 00:28:22,310 --> 00:28:23,730 Прощенье. 283 00:28:23,730 --> 00:28:27,831 Я покажу. Я, Слайтер Кинг, хотел бы 284 00:28:27,831 --> 00:28:28,331 официально 285 00:28:28,331 --> 00:28:30,190 извиниться за свое поведение. 286 00:28:30,430 --> 00:28:32,491 Я пойду на терапию и не буду 287 00:28:32,491 --> 00:28:33,811 участвовать в деятельности 288 00:28:33,811 --> 00:28:34,931 своей компанией, пока не 289 00:28:34,931 --> 00:28:36,431 разберусь в себе. 290 00:28:39,290 --> 00:28:45,630 Извините. Извините, прошу прощения. 291 00:28:47,940 --> 00:28:53,220 Извините, мне так жаль. 292 00:28:59,280 --> 00:29:02,040 Извините, мне очень жаль. 293 00:29:03,870 --> 00:29:07,170 Простите! Простите! 294 00:29:07,330 --> 00:29:08,790 Простите! 295 00:29:08,790 --> 00:29:10,230 Простите! 296 00:29:10,230 --> 00:29:12,890 Простите! Простите! 297 00:29:13,030 --> 00:29:16,630 Простите! Простите! Простите! 298 00:29:16,630 --> 00:29:20,110 Простите! Простите! Простите! 299 00:29:20,110 --> 00:29:21,950 Простите! Простите! Простите! 300 00:29:21,950 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 301 00:29:21,951 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 302 00:29:21,951 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 303 00:29:21,951 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 304 00:29:21,951 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 305 00:29:21,951 --> 00:29:21,951 Простите! Простите! Простите! 306 00:29:21,951 --> 00:29:21,990 Простите! Простите! Простите! 307 00:29:21,990 --> 00:29:22,111 Простите! Простите! Простите! 308 00:29:22,111 --> 00:29:22,271 Простите! Простите! Простите! 309 00:29:22,271 --> 00:29:24,590 Простите! Простите! Простите! Простите! 310 00:29:27,520 --> 00:29:28,541 Простите! Простите! Простите! 311 00:29:28,541 --> 00:29:29,320 Простите! Простите! Простите! Простите! 312 00:29:29,320 --> 00:29:30,820 Простите! 313 00:29:31,080 --> 00:29:32,580 Простите! 314 00:29:38,490 --> 00:29:41,830 Простите Никакого прощения. 315 00:29:45,070 --> 00:29:48,850 Только забвение можно все забыть. 316 00:29:51,630 --> 00:29:54,290 И у тебя это получается охренительно. 317 00:29:54,290 --> 00:29:57,010 Ты стерла из памяти весь этот остров. 318 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 Круто же? 319 00:29:58,010 --> 00:29:59,231 Только представь, на что будут 320 00:29:59,231 --> 00:30:01,131 способны люди, если мы избавим 321 00:30:01,131 --> 00:30:04,110 их от всех страданий. 322 00:30:04,110 --> 00:30:06,151 У них боль душевных травм. 323 00:30:06,151 --> 00:30:08,191 Господи, моя сестра могла бы 324 00:30:08,191 --> 00:30:10,350 быть свободной. 325 00:30:10,350 --> 00:30:12,011 Она бы освободилась из всех 326 00:30:12,011 --> 00:30:13,130 своих законов. 327 00:30:13,130 --> 00:30:15,050 Проблема в том, что она помнит всё. 328 00:30:15,050 --> 00:30:16,410 Всё до последней деталей. 329 00:30:16,410 --> 00:30:17,991 И так, как ты можешь играть 330 00:30:17,991 --> 00:30:19,270 с этим человеком в теннис? 331 00:30:19,270 --> 00:30:21,190 Он же измывался над нами в детстве. 332 00:30:21,190 --> 00:30:25,450 А я стою, я не понимаю, о чём она. 333 00:30:25,470 --> 00:30:27,290 Что он сделал? Что он такого сделал? 334 00:30:27,290 --> 00:30:29,310 Что это, сволочь, сделал? 335 00:30:29,550 --> 00:30:31,050 Ничего не помню. 336 00:30:40,470 --> 00:30:42,330 Всё будет прекрасно. 337 00:30:43,670 --> 00:30:47,350 Мы можем всё это забыть. 338 00:30:47,350 --> 00:30:49,730 Давай, забудем вместе. 339 00:30:50,070 --> 00:30:55,950 Надо лишь один раз пшикнуть. 340 00:30:57,490 --> 00:30:58,990 Согласна? 341 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 Ну? Ко мне? 342 00:31:07,640 --> 00:31:10,860 Чёрт! Всё это... Одну минуту. 343 00:31:10,860 --> 00:31:12,360 Подожди. 344 00:31:12,820 --> 00:31:15,100 Я скоро вернусь. 345 00:31:15,100 --> 00:31:17,360 Мне очень интересно, что ты скажешь. 346 00:31:17,360 --> 00:31:18,900 Правда, я быстро. 347 00:31:56,560 --> 00:31:58,060 Тихо. 348 00:31:58,160 --> 00:32:00,100 Нет, нет, нет. 349 00:32:02,520 --> 00:32:04,960 Ты думаешь, я тебя убью? 350 00:32:05,920 --> 00:32:07,460 Ты ж мой лучший друг. 351 00:32:07,800 --> 00:32:09,300 Чего? 352 00:32:09,680 --> 00:32:11,180 Чипонька. 353 00:32:15,740 --> 00:32:18,021 Нет, нет, нет, не надо. 354 00:32:18,021 --> 00:32:30,890 Я не умоляю, я не убиваю, Господи! 355 00:33:04,650 --> 00:33:08,210 Ох, мать твоя! Вик, что случилось? 356 00:33:08,210 --> 00:33:09,390 Что с твоим лицом? 357 00:33:09,390 --> 00:33:13,030 Что за христошечка? О, Господи! 358 00:33:15,490 --> 00:33:19,070 А что с Камилой? Какое кошмар! 359 00:33:19,270 --> 00:33:22,610 О, Господи! Что тут вообще произошло? 360 00:33:26,040 --> 00:33:28,360 Вик, что случилось в своем лесу? 361 00:33:28,360 --> 00:33:30,720 Помоги мне! О, Господи! 362 00:33:30,800 --> 00:33:32,220 Помоги мне! 363 00:33:32,220 --> 00:33:33,720 Да что с тобой? 364 00:33:34,020 --> 00:33:35,160 Камила? 365 00:33:35,160 --> 00:33:36,660 Лукасть? 366 00:33:37,400 --> 00:33:39,921 Ну, что случилось в его лесу? 367 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Доброе утро! 368 00:33:47,880 --> 00:33:49,440 Ты прав. 369 00:33:49,460 --> 00:33:51,840 Прощения не существует. 370 00:33:55,770 --> 00:33:57,670 Только забвение. 371 00:34:10,590 --> 00:34:13,090 Как ты ссорь! 372 00:34:46,010 --> 00:34:50,950 Мне нужен отпуск. И мне. 373 00:34:52,190 --> 00:34:53,770 Зажигалка есть. 374 00:34:58,520 --> 00:35:00,720 Но как же я ее забыла. 375 00:35:26,520 --> 00:35:29,120 Ты об этом не пожалеешь. 376 00:36:01,870 --> 00:36:03,970 Друзья, спасибо вам за то, 377 00:36:03,970 --> 00:36:05,590 что вы сегодня с нами. 378 00:36:06,010 --> 00:36:07,510 Слайдер! 379 00:36:08,130 --> 00:36:11,450 С тобой стало очень трудно встретиться. 380 00:36:12,130 --> 00:36:13,960 Я рад тебя видеть. 381 00:36:15,370 --> 00:36:18,680 Рич, спасибо, что пришел. 382 00:36:20,960 --> 00:36:23,000 Слушай, не обязательно сейчас. 383 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 Юш точно не здесь. 384 00:36:24,440 --> 00:36:25,881 Но я хотел бы как-нибудь 385 00:36:25,881 --> 00:36:28,460 продолжить наш разговор. 386 00:36:29,740 --> 00:36:32,041 Конечно, мы обязательно 387 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 продолжим разговор. 388 00:36:33,580 --> 00:36:35,140 На неделе время есть? 389 00:36:35,140 --> 00:36:37,520 Мы улетаем в Пекин. 390 00:36:40,640 --> 00:36:42,140 Да, мы улетаем. 391 00:36:44,180 --> 00:36:46,920 Ну что ж, ясно. Приятно познакомиться. 392 00:36:47,060 --> 00:36:49,560 Я... Уже ознакомились. 393 00:36:50,300 --> 00:36:53,880 Я вас помню. Здрасьте, Рич. 394 00:36:59,230 --> 00:37:00,730 Вижу его. 395 00:37:03,760 --> 00:37:05,221 Ладно. Рад познакомиться. 396 00:37:05,221 --> 00:37:07,020 Пойдемте встретиться снова. 397 00:37:07,020 --> 00:37:09,620 Сэр, давайте еще раз поаплодируем 398 00:37:10,060 --> 00:37:12,000 генеральному директору 399 00:37:13,760 --> 00:37:17,140 Дамы и господа, миссис Фрида Кинг! 400 00:37:17,140 --> 00:37:19,900 1, 2, get down!29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.