Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,200 --> 00:01:49,540
Ну и что же нам с тобой теперь делать?
2
00:01:55,360 --> 00:01:58,340
Что же с тобой делать? Неудобно мне.
3
00:02:05,670 --> 00:02:07,490
Не смотришься ты здесь.
4
00:02:07,650 --> 00:02:09,850
Стэйс, как тебе тут?
5
00:02:11,030 --> 00:02:13,051
Мне она там нравится. По-моему
6
00:02:13,051 --> 00:02:13,790
все супер.
7
00:02:13,790 --> 00:02:15,430
Я пойду воды принесу.
8
00:02:16,610 --> 00:02:18,811
Стэн. Да, не пофаншую.
9
00:02:18,811 --> 00:02:20,311
Вот!
10
00:02:26,480 --> 00:02:31,360
Стой, Мулыч. Давай, вдохни еще раз.
11
00:02:39,280 --> 00:02:41,600
Ну, вот, совсем другое дело.
12
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
В нем удобно, просто оно,
13
00:02:43,280 --> 00:02:45,600
знаешь, не знаю... Слишком красное.
14
00:02:47,620 --> 00:02:49,600
Да, по-моему, слишком красное.
15
00:03:05,500 --> 00:03:07,040
Я в линьер, не видишь?
16
00:03:08,080 --> 00:03:09,961
Кое-кто завтра проснется с
17
00:03:09,961 --> 00:03:10,640
Гером на лбу.
18
00:03:10,640 --> 00:03:11,100
Чё?
19
00:03:11,100 --> 00:03:12,500
Ничего.
20
00:03:12,500 --> 00:03:14,520
Хватит дёргаться, детка.
21
00:03:14,520 --> 00:03:15,360
Лежи!
22
00:03:15,360 --> 00:03:17,880
Смирно! Мы делом-то займёмся?
23
00:03:17,880 --> 00:03:19,460
Чёрт, это какая-то жесть!
24
00:03:19,460 --> 00:03:20,220
Заткнись!
25
00:03:20,220 --> 00:03:22,440
Её укусили, она всё запомнит.
26
00:03:31,300 --> 00:03:33,280
Да, ладно.
27
00:03:34,820 --> 00:03:36,381
Надо... ...его выкинуть.
28
00:03:36,381 --> 00:03:38,381
Стейтс, если хочешь, можешь
29
00:03:38,381 --> 00:03:39,480
забрать себе.
30
00:03:39,480 --> 00:03:40,240
Угу.
31
00:03:40,240 --> 00:03:42,880
Какой же я дурак! Стэн, помоги!
32
00:03:42,900 --> 00:03:45,101
Невероятно! Как же я сразу не
33
00:03:45,101 --> 00:03:46,321
додумался, ведь решение
34
00:03:46,321 --> 00:03:48,020
проблемы было прямо передосно.
35
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Так, сюда.
36
00:03:50,940 --> 00:03:54,080
Отлично. Стой, я чуть...
37
00:03:57,100 --> 00:03:58,600
Так.
38
00:03:59,580 --> 00:04:01,740
Ну вот здесь оно, прям как в литву.
39
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
Привет! Я спим.
40
00:04:27,240 --> 00:04:28,740
Клей.
41
00:04:33,450 --> 00:04:36,130
Держи. Затянись, чтобы не заподозрили.
42
00:04:36,650 --> 00:04:42,430
Ладно, ну и? Удалось позвонить?
43
00:04:47,530 --> 00:04:49,490
Нет, не удалось.
44
00:04:50,330 --> 00:04:53,130
Ну, ясно, но тебя я тоже подействовала.
45
00:04:55,470 --> 00:04:57,311
А на Хэзере камело, эти две
46
00:04:57,311 --> 00:05:00,230
гребаные бомбы еще тикают. Мы видели.
47
00:05:03,890 --> 00:05:04,191
Что?
48
00:05:04,191 --> 00:05:07,010
Да что они сделали-то же? Эй, Куки!
49
00:05:07,170 --> 00:05:10,890
Привет! Ты видела?
50
00:05:10,890 --> 00:05:14,890
Да, она всё помнила, и они её убили.
51
00:05:17,710 --> 00:05:21,990
Вот это тебе, а вот это тебе.
52
00:05:21,990 --> 00:05:24,090
Люблю вас, сучки.
53
00:05:32,430 --> 00:05:37,610
Так вот, вы где? Как ты?
54
00:05:37,930 --> 00:05:40,870
Я скучала.
55
00:05:40,990 --> 00:05:43,850
Я бы тебя шалили тут без нас.
56
00:05:43,930 --> 00:05:48,290
Нет, нет, просто тусили и все.
57
00:05:48,330 --> 00:05:49,110
Вот как?
58
00:05:49,110 --> 00:05:50,610
Да.
59
00:05:50,970 --> 00:05:51,811
Здорово.
60
00:05:51,811 --> 00:05:53,630
Муа!
61
00:05:55,830 --> 00:05:58,290
Ладно. А, зацени, детка!
62
00:05:58,510 --> 00:06:02,410
Детка! Круто, да?
63
00:06:02,410 --> 00:06:03,910
Хорошо.
64
00:06:03,930 --> 00:06:06,050
Теперь делать.
65
00:06:07,450 --> 00:06:10,930
Продолжать. Притворять. Ладно.
66
00:06:12,450 --> 00:06:13,950
Класс!
67
00:06:16,390 --> 00:06:19,051
Друзья, этого группера я
68
00:06:19,051 --> 00:06:20,211
приготовил совершенно
69
00:06:20,211 --> 00:06:21,211
особенным образом.
70
00:06:21,211 --> 00:06:23,571
Он припущен в соевом соусе с
71
00:06:23,571 --> 00:06:25,690
молодым мумбирем и местным диким луком.
72
00:06:25,690 --> 00:06:27,150
А еще я добавил юдзу.
73
00:06:27,150 --> 00:06:28,831
Забейте на ваши ясвы языкам
74
00:06:28,831 --> 00:06:30,470
явились ясного!
75
00:06:53,680 --> 00:06:57,380
Приятного аппетита! Вырежем слабность!
76
00:07:00,780 --> 00:07:02,580
Активинов, давайте откроем!
77
00:07:02,580 --> 00:07:04,800
Да, откроем вино!
78
00:08:24,040 --> 00:08:26,820
Она действительно ничего не вспомнит?
79
00:08:28,200 --> 00:08:30,580
Чем им хуже, тем больше они забывают.
80
00:08:31,160 --> 00:08:32,800
И никакой травмы.
81
00:08:33,300 --> 00:08:35,181
После мы её очистим, и она
82
00:08:35,181 --> 00:08:37,840
снова будет наслаждаться жизнью.
83
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
Вероятно, да?
84
00:08:48,860 --> 00:08:51,340
Теперь пусть немного подышит.
85
00:08:51,560 --> 00:08:54,540
Шатого вуара, динерицей вуара.
86
00:08:55,120 --> 00:08:56,280
Класс!
87
00:08:56,280 --> 00:08:58,380
Коди, это нечто! А что?
88
00:08:58,520 --> 00:08:59,361
Очень смешно.
89
00:08:59,361 --> 00:09:01,800
Налетайте, вам рад идти.
90
00:09:01,840 --> 00:09:03,620
Приятно пахнешь.
91
00:09:03,960 --> 00:09:05,460
Спасибо.
92
00:09:05,900 --> 00:09:09,280
Эта поездка я не столько пережила,
93
00:09:09,280 --> 00:09:11,620
я даже не все могу остаться.
94
00:09:12,100 --> 00:09:13,720
Так здорово.
95
00:09:13,720 --> 00:09:14,800
Потрясающе.
96
00:09:14,800 --> 00:09:18,380
А вас, девчонки, я просто обожаю.
97
00:09:18,380 --> 00:09:20,001
И если хоть кто-нибудь
98
00:09:20,001 --> 00:09:21,640
осмелится вас обидеть,
99
00:09:21,640 --> 00:09:22,980
сразу звоните мне.
100
00:09:22,980 --> 00:09:23,640
Ясно?
101
00:09:23,640 --> 00:09:27,421
Набирайте. Эйка, милая, тут еще один
102
00:09:27,421 --> 00:09:29,341
котел охренел, и я сразу прям
103
00:09:29,341 --> 00:09:31,180
чуть-чуть и выпишу ему звездюлей.
104
00:09:31,180 --> 00:09:32,501
Вы меня поняли, я на дикман
105
00:09:32,501 --> 00:09:34,141
шрито выросла, и хотя я по
106
00:09:34,141 --> 00:09:36,240
жизни очень добрая,
107
00:09:36,600 --> 00:09:39,540
но с козлами у меня разговор короткий.
108
00:09:39,700 --> 00:09:41,681
Очень приятно видеть, что вы
109
00:09:41,681 --> 00:09:43,580
все так сдружились.
110
00:09:45,800 --> 00:09:47,780
Люблю вас всех.
111
00:09:48,920 --> 00:09:52,460
Ну а ты, Сара, тебе здесь нравится?
112
00:09:55,800 --> 00:10:06,031
Да, мне прям очень, да, да,
113
00:10:06,031 --> 00:10:08,651
я всегда тяжело сходила с
114
00:10:08,651 --> 00:10:11,830
девчонками, а тут подрошилась.
115
00:10:12,670 --> 00:10:14,210
Как интересно.
116
00:10:15,010 --> 00:10:16,510
Да.
117
00:10:16,790 --> 00:10:18,970
Как думаешь, почему? Да, дед.
118
00:10:25,830 --> 00:10:28,271
Ну, женщин с детства учат
119
00:10:28,271 --> 00:10:30,190
соперничать друг с другом, верно?
120
00:10:31,470 --> 00:10:33,530
Хотя нам стоило бы помогать,
121
00:10:33,530 --> 00:10:36,951
то есть поддерживать друг дружку.
122
00:10:36,951 --> 00:10:39,771
Поэтому, знаете, я даже тут
123
00:10:39,771 --> 00:10:41,291
как-то подумала, что может
124
00:10:41,291 --> 00:10:43,430
быть, вернувшись,
125
00:10:43,790 --> 00:10:45,791
я создам свою собственную
126
00:10:45,791 --> 00:10:47,951
программу и начну учить женщин
127
00:10:47,951 --> 00:10:48,951
о самом выживании.
128
00:10:48,951 --> 00:10:51,231
Да, на острове красоток была
129
00:10:51,231 --> 00:10:53,791
объективация, но я узнала
130
00:10:53,791 --> 00:10:55,810
много полезных вещей.
131
00:10:55,970 --> 00:10:57,571
И давайте откровенно, любой из
132
00:10:57,571 --> 00:10:58,891
нас может застрять непонятно
133
00:10:58,891 --> 00:11:00,371
где, в абсолютно чудовищной
134
00:11:00,371 --> 00:11:02,090
ситуации, без надежды на помощь,
135
00:11:02,090 --> 00:11:03,311
где даже криков никто не
136
00:11:03,311 --> 00:11:04,711
услышит и придется сражаться
137
00:11:04,711 --> 00:11:06,850
за свою жизнь.
138
00:11:13,970 --> 00:11:20,450
Этот мир опасен для женщин.
139
00:11:33,840 --> 00:11:36,060
Аж не оружасен.
140
00:11:36,820 --> 00:11:38,920
Извините, более классно.
141
00:11:42,930 --> 00:11:45,630
Это действительно так.
142
00:11:45,630 --> 00:11:47,291
Жену моего двоюродного брата
143
00:11:47,291 --> 00:11:48,830
ограбили у входа в супермаркет.
144
00:11:48,830 --> 00:11:49,610
О, Господи!
145
00:11:49,610 --> 00:11:51,390
Что? Она в порядке?
146
00:11:51,390 --> 00:11:51,831
Нет.
147
00:11:51,831 --> 00:11:52,250
Ужас какой!
148
00:11:52,250 --> 00:11:56,231
Это прекрасно, когда женщины
149
00:11:56,231 --> 00:11:59,850
объединяются, чудесная женщина.
150
00:12:03,210 --> 00:12:04,710
Извини.
151
00:12:19,240 --> 00:12:27,860
Да. Но я хочу... хочу...
152
00:12:29,000 --> 00:12:32,020
танцевать. Что-что?
153
00:12:33,100 --> 00:12:34,920
Нет.
154
00:12:39,960 --> 00:12:41,620
Вот так.
155
00:12:41,980 --> 00:12:44,060
Танцы тоже довольно прикольные.
156
00:12:44,220 --> 00:12:45,720
Нужна музыка?
157
00:12:50,580 --> 00:12:53,940
Сейчас! Давай, фри!
158
00:13:18,090 --> 00:13:23,930
Какая пластика! Как классно!
159
00:13:26,270 --> 00:13:28,170
Супер!
160
00:13:30,270 --> 00:13:32,271
Then I know it was love
161
00:13:32,271 --> 00:13:37,051
That's what I've been taught
162
00:13:37,051 --> 00:13:39,171
And I was hurt by murder
163
00:13:39,171 --> 00:13:41,611
Then I fell in love
164
00:13:41,611 --> 00:13:44,171
Now I'm blind from the start
165
00:13:44,171 --> 00:13:47,590
The spark's on life forever
166
00:13:48,050 --> 00:13:49,550
I hurt
167
00:13:50,890 --> 00:13:53,431
I've been broke for about a minute
168
00:13:53,431 --> 00:13:55,410
This is so wrong
169
00:13:55,410 --> 00:13:58,011
I need to be scored like a loop
170
00:13:58,011 --> 00:14:00,230
Before I hurt your soul
171
00:14:06,950 --> 00:14:08,610
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
172
00:14:11,610 --> 00:14:14,370
Так ты шалунная, детка.
173
00:14:19,330 --> 00:14:20,491
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
174
00:14:20,491 --> 00:14:23,110
ВОСТОРЖЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ
175
00:14:25,590 --> 00:14:27,250
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
176
00:14:29,380 --> 00:14:33,200
Ах, так тебе!
177
00:15:32,430 --> 00:15:34,410
Ты куда пошла?
178
00:15:35,490 --> 00:15:37,030
Задаю.
179
00:15:38,050 --> 00:15:39,091
Задаю.
180
00:15:39,091 --> 00:15:39,971
Задаю.
181
00:15:39,971 --> 00:15:39,991
Задаю.
182
00:15:39,991 --> 00:15:41,650
Пусть ты увидишь мне.
183
00:15:47,750 --> 00:15:50,451
Се, скажи-ка мне, ты Владимир
184
00:15:50,451 --> 00:15:51,350
Пехов был?
185
00:15:51,350 --> 00:15:52,930
И всегда буду.
186
00:15:53,010 --> 00:15:54,491
Есть время подвигу всегда
187
00:15:54,491 --> 00:15:55,991
принеси мне льда.
188
00:16:34,710 --> 00:16:36,730
Тебе и все нравится?
189
00:16:42,860 --> 00:16:45,580
Да, все просто замечательно.
190
00:17:33,680 --> 00:17:36,260
Ты бахнешь иначе.
191
00:18:22,820 --> 00:18:25,061
Детка, давай спокойно
192
00:18:25,061 --> 00:18:28,860
поговорим, ага, без истерик,
193
00:18:28,860 --> 00:18:30,620
ты че, детка?
194
00:18:30,620 --> 00:18:35,040
Эй, охренела, стой, стой.
195
00:18:38,560 --> 00:18:41,440
Оставь, пусть немного подышит.
196
00:20:41,700 --> 00:20:43,340
Отвратное место.
197
00:20:50,160 --> 00:20:51,500
Рок не чувствую.
198
00:20:51,500 --> 00:20:53,800
Рок не чувствую.
199
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
Врите, башу мать!
200
00:20:58,040 --> 00:20:59,540
Мужики!
201
00:21:02,190 --> 00:21:04,250
Ребят, мне надо в больницу!
202
00:21:05,210 --> 00:21:06,810
Чёрт, как же больно!
203
00:21:06,810 --> 00:21:08,250
Сука!
204
00:21:08,250 --> 00:21:10,411
Твою же мать! Они вспомнили
205
00:21:10,411 --> 00:21:11,050
всё, что было!
206
00:21:11,050 --> 00:21:12,770
Мы будем гореть в воду заяцами!
207
00:21:12,770 --> 00:21:14,530
В смысле? Что мы такого сделаем?
208
00:21:14,730 --> 00:21:17,170
Мы на тебя духами в жизни были!
209
00:21:17,170 --> 00:21:18,690
И поэтому ты и не помнишь!
210
00:21:18,690 --> 00:21:20,191
Ну что, кто там?
211
00:21:20,191 --> 00:21:21,830
Если что за хрень?
212
00:21:59,550 --> 00:22:03,330
Ребят! Ребят! Красный кролик.
213
00:22:06,820 --> 00:22:08,440
Я не понимаю.
214
00:22:08,440 --> 00:22:09,760
Я тебе надо! Ты иди!
215
00:22:09,760 --> 00:22:13,340
Заткнись! Извини. Не хотел кричать?
216
00:22:13,380 --> 00:22:14,880
Мне разоградилась эта игра.
217
00:22:14,880 --> 00:22:17,101
Сейчас ты пойдешь и не поймешь.
218
00:22:17,101 --> 00:22:18,520
Ты найдешь девчонок?
219
00:22:18,520 --> 00:22:20,020
Ладно.
220
00:22:20,600 --> 00:22:22,880
Черт. Не бойся.
221
00:22:24,460 --> 00:22:28,760
Ты просто вспоминаешь.
222
00:22:30,200 --> 00:22:32,500
Но я не хочу.
223
00:22:34,460 --> 00:22:37,020
Я не хочу ничего вспоминать!
224
00:22:37,200 --> 00:22:40,440
Но они все равно сделают, что захотят.
225
00:22:40,440 --> 00:22:44,980
Дурочка! Блаженное забвение.
226
00:22:54,790 --> 00:22:58,710
Помоги! Помоги мне!
227
00:23:08,460 --> 00:23:11,100
Я пыталась... Кто здесь?
228
00:23:12,160 --> 00:23:15,600
Это я, детка.
229
00:23:19,390 --> 00:23:20,890
Держи.
230
00:23:27,670 --> 00:23:29,570
Что я делал?
231
00:23:34,730 --> 00:23:36,230
Ничего.
232
00:23:37,230 --> 00:23:38,150
Слава Богу!
233
00:23:38,150 --> 00:23:40,271
Не-не, в смысле, ты не сделал
234
00:23:40,271 --> 00:23:42,490
вообще ничего.
235
00:23:43,570 --> 00:23:48,550
Не для себя самого, не для девчонок.
236
00:23:53,930 --> 00:23:57,850
Я считаю, у Аду есть специальный котел,
237
00:23:57,850 --> 00:23:59,131
где сидят те, кто решил
238
00:23:59,131 --> 00:24:01,030
просто не вмешиваться.
239
00:24:04,100 --> 00:24:06,860
Почему ты решил не вмешиваться?
240
00:24:29,120 --> 00:24:32,061
Охрен! Это невозможно! Разве что...
241
00:24:32,061 --> 00:24:34,460
Я здесь уже бывала.
242
00:24:41,620 --> 00:24:43,120
Что будем делать?
243
00:24:44,460 --> 00:24:47,940
Пойдем, как мальчикам.
244
00:25:21,080 --> 00:25:23,320
Она что-то сделала это?
245
00:25:25,860 --> 00:25:27,600
Что, ты ей поможешь?
246
00:25:27,600 --> 00:25:29,940
Лайтер, мне страшно!
247
00:25:31,200 --> 00:25:34,540
Не открывай дверь, не открывай. Ладно?
248
00:25:43,710 --> 00:25:45,210
Черт!
249
00:25:48,550 --> 00:25:50,390
Прости меня.
250
00:25:51,530 --> 00:25:53,490
Везела бы ты себя.
251
00:25:53,850 --> 00:25:54,830
Пожалуйста.
252
00:25:54,830 --> 00:25:57,270
Ты прекрасна. Иди сюда.
253
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
Тише, стой, стой.
254
00:25:58,270 --> 00:26:00,830
Остановись. Слышишь?
255
00:26:03,470 --> 00:26:04,970
Фрида.
256
00:26:16,000 --> 00:26:20,340
Слой-то! Да, идеально.
257
00:26:53,790 --> 00:26:55,850
Красивый маньюр.
258
00:26:58,800 --> 00:27:00,820
Да, а шрам остается.
259
00:27:03,040 --> 00:27:06,660
Хе- Е- Хееха message
260
00:27:07,820 --> 00:27:09,880
Тебе здесь хорошо?
261
00:27:11,580 --> 00:27:13,760
Просто замечательно
262
00:27:17,610 --> 00:27:19,331
Хе- Е- Хе
263
00:27:19,331 --> 00:27:21,130
С возвращением
264
00:27:22,250 --> 00:27:23,971
Хе хе хе хе
265
00:27:23,971 --> 00:27:25,471
Познゃ scratch
266
00:27:25,950 --> 00:27:27,411
А пошел нахер
267
00:27:27,411 --> 00:27:28,411
Забей на него
268
00:27:28,411 --> 00:27:29,951
Он до сих пор не у проч 두
269
00:27:29,951 --> 00:27:30,671
тебе в мезинец
270
00:27:30,671 --> 00:27:33,381
СУКААААА mycket
271
00:27:33,381 --> 00:27:35,561
Я думал год назад было жесть
272
00:27:35,561 --> 00:27:38,640
Но ты сумела превзойти саму себя
273
00:27:43,260 --> 00:27:50,500
Ну, раз уж все мертвы, что теперь?
274
00:27:50,920 --> 00:27:53,541
Это я к тому, что есть
275
00:27:53,541 --> 00:27:54,741
версия реальности, в которой
276
00:27:54,741 --> 00:27:58,020
мы все еще прекрасно проводим время.
277
00:27:58,700 --> 00:28:01,640
Попиваем коктейли и всякие смузи.
278
00:28:03,240 --> 00:28:05,300
Завтракаем вместе.
279
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
Ведь завтрак – завтрак реальный.
280
00:28:08,400 --> 00:28:10,900
Он настоящий, тут не поспоришь.
281
00:28:12,720 --> 00:28:14,940
А знаешь, что не настоящий?
282
00:28:22,310 --> 00:28:23,730
Прощенье.
283
00:28:23,730 --> 00:28:27,831
Я покажу. Я, Слайтер Кинг, хотел бы
284
00:28:27,831 --> 00:28:28,331
официально
285
00:28:28,331 --> 00:28:30,190
извиниться за свое поведение.
286
00:28:30,430 --> 00:28:32,491
Я пойду на терапию и не буду
287
00:28:32,491 --> 00:28:33,811
участвовать в деятельности
288
00:28:33,811 --> 00:28:34,931
своей компанией, пока не
289
00:28:34,931 --> 00:28:36,431
разберусь в себе.
290
00:28:39,290 --> 00:28:45,630
Извините. Извините, прошу прощения.
291
00:28:47,940 --> 00:28:53,220
Извините, мне так жаль.
292
00:28:59,280 --> 00:29:02,040
Извините, мне очень жаль.
293
00:29:03,870 --> 00:29:07,170
Простите! Простите!
294
00:29:07,330 --> 00:29:08,790
Простите!
295
00:29:08,790 --> 00:29:10,230
Простите!
296
00:29:10,230 --> 00:29:12,890
Простите! Простите!
297
00:29:13,030 --> 00:29:16,630
Простите! Простите! Простите!
298
00:29:16,630 --> 00:29:20,110
Простите! Простите! Простите!
299
00:29:20,110 --> 00:29:21,950
Простите! Простите! Простите!
300
00:29:21,950 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
301
00:29:21,951 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
302
00:29:21,951 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
303
00:29:21,951 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
304
00:29:21,951 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
305
00:29:21,951 --> 00:29:21,951
Простите! Простите! Простите!
306
00:29:21,951 --> 00:29:21,990
Простите! Простите! Простите!
307
00:29:21,990 --> 00:29:22,111
Простите! Простите! Простите!
308
00:29:22,111 --> 00:29:22,271
Простите! Простите! Простите!
309
00:29:22,271 --> 00:29:24,590
Простите! Простите! Простите! Простите!
310
00:29:27,520 --> 00:29:28,541
Простите! Простите! Простите!
311
00:29:28,541 --> 00:29:29,320
Простите! Простите! Простите! Простите!
312
00:29:29,320 --> 00:29:30,820
Простите!
313
00:29:31,080 --> 00:29:32,580
Простите!
314
00:29:38,490 --> 00:29:41,830
Простите Никакого прощения.
315
00:29:45,070 --> 00:29:48,850
Только забвение можно все забыть.
316
00:29:51,630 --> 00:29:54,290
И у тебя это получается охренительно.
317
00:29:54,290 --> 00:29:57,010
Ты стерла из памяти весь этот остров.
318
00:29:57,010 --> 00:29:58,010
Круто же?
319
00:29:58,010 --> 00:29:59,231
Только представь, на что будут
320
00:29:59,231 --> 00:30:01,131
способны люди, если мы избавим
321
00:30:01,131 --> 00:30:04,110
их от всех страданий.
322
00:30:04,110 --> 00:30:06,151
У них боль душевных травм.
323
00:30:06,151 --> 00:30:08,191
Господи, моя сестра могла бы
324
00:30:08,191 --> 00:30:10,350
быть свободной.
325
00:30:10,350 --> 00:30:12,011
Она бы освободилась из всех
326
00:30:12,011 --> 00:30:13,130
своих законов.
327
00:30:13,130 --> 00:30:15,050
Проблема в том, что она помнит всё.
328
00:30:15,050 --> 00:30:16,410
Всё до последней деталей.
329
00:30:16,410 --> 00:30:17,991
И так, как ты можешь играть
330
00:30:17,991 --> 00:30:19,270
с этим человеком в теннис?
331
00:30:19,270 --> 00:30:21,190
Он же измывался над нами в детстве.
332
00:30:21,190 --> 00:30:25,450
А я стою, я не понимаю, о чём она.
333
00:30:25,470 --> 00:30:27,290
Что он сделал? Что он такого сделал?
334
00:30:27,290 --> 00:30:29,310
Что это, сволочь, сделал?
335
00:30:29,550 --> 00:30:31,050
Ничего не помню.
336
00:30:40,470 --> 00:30:42,330
Всё будет прекрасно.
337
00:30:43,670 --> 00:30:47,350
Мы можем всё это забыть.
338
00:30:47,350 --> 00:30:49,730
Давай, забудем вместе.
339
00:30:50,070 --> 00:30:55,950
Надо лишь один раз пшикнуть.
340
00:30:57,490 --> 00:30:58,990
Согласна?
341
00:31:02,480 --> 00:31:04,600
Ну? Ко мне?
342
00:31:07,640 --> 00:31:10,860
Чёрт! Всё это... Одну минуту.
343
00:31:10,860 --> 00:31:12,360
Подожди.
344
00:31:12,820 --> 00:31:15,100
Я скоро вернусь.
345
00:31:15,100 --> 00:31:17,360
Мне очень интересно, что ты скажешь.
346
00:31:17,360 --> 00:31:18,900
Правда, я быстро.
347
00:31:56,560 --> 00:31:58,060
Тихо.
348
00:31:58,160 --> 00:32:00,100
Нет, нет, нет.
349
00:32:02,520 --> 00:32:04,960
Ты думаешь, я тебя убью?
350
00:32:05,920 --> 00:32:07,460
Ты ж мой лучший друг.
351
00:32:07,800 --> 00:32:09,300
Чего?
352
00:32:09,680 --> 00:32:11,180
Чипонька.
353
00:32:15,740 --> 00:32:18,021
Нет, нет, нет, не надо.
354
00:32:18,021 --> 00:32:30,890
Я не умоляю, я не убиваю, Господи!
355
00:33:04,650 --> 00:33:08,210
Ох, мать твоя! Вик, что случилось?
356
00:33:08,210 --> 00:33:09,390
Что с твоим лицом?
357
00:33:09,390 --> 00:33:13,030
Что за христошечка? О, Господи!
358
00:33:15,490 --> 00:33:19,070
А что с Камилой? Какое кошмар!
359
00:33:19,270 --> 00:33:22,610
О, Господи! Что тут вообще произошло?
360
00:33:26,040 --> 00:33:28,360
Вик, что случилось в своем лесу?
361
00:33:28,360 --> 00:33:30,720
Помоги мне! О, Господи!
362
00:33:30,800 --> 00:33:32,220
Помоги мне!
363
00:33:32,220 --> 00:33:33,720
Да что с тобой?
364
00:33:34,020 --> 00:33:35,160
Камила?
365
00:33:35,160 --> 00:33:36,660
Лукасть?
366
00:33:37,400 --> 00:33:39,921
Ну, что случилось в его лесу?
367
00:33:39,921 --> 00:33:41,421
Доброе утро!
368
00:33:47,880 --> 00:33:49,440
Ты прав.
369
00:33:49,460 --> 00:33:51,840
Прощения не существует.
370
00:33:55,770 --> 00:33:57,670
Только забвение.
371
00:34:10,590 --> 00:34:13,090
Как ты ссорь!
372
00:34:46,010 --> 00:34:50,950
Мне нужен отпуск. И мне.
373
00:34:52,190 --> 00:34:53,770
Зажигалка есть.
374
00:34:58,520 --> 00:35:00,720
Но как же я ее забыла.
375
00:35:26,520 --> 00:35:29,120
Ты об этом не пожалеешь.
376
00:36:01,870 --> 00:36:03,970
Друзья, спасибо вам за то,
377
00:36:03,970 --> 00:36:05,590
что вы сегодня с нами.
378
00:36:06,010 --> 00:36:07,510
Слайдер!
379
00:36:08,130 --> 00:36:11,450
С тобой стало очень трудно встретиться.
380
00:36:12,130 --> 00:36:13,960
Я рад тебя видеть.
381
00:36:15,370 --> 00:36:18,680
Рич, спасибо, что пришел.
382
00:36:20,960 --> 00:36:23,000
Слушай, не обязательно сейчас.
383
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
Юш точно не здесь.
384
00:36:24,440 --> 00:36:25,881
Но я хотел бы как-нибудь
385
00:36:25,881 --> 00:36:28,460
продолжить наш разговор.
386
00:36:29,740 --> 00:36:32,041
Конечно, мы обязательно
387
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
продолжим разговор.
388
00:36:33,580 --> 00:36:35,140
На неделе время есть?
389
00:36:35,140 --> 00:36:37,520
Мы улетаем в Пекин.
390
00:36:40,640 --> 00:36:42,140
Да, мы улетаем.
391
00:36:44,180 --> 00:36:46,920
Ну что ж, ясно. Приятно познакомиться.
392
00:36:47,060 --> 00:36:49,560
Я... Уже ознакомились.
393
00:36:50,300 --> 00:36:53,880
Я вас помню. Здрасьте, Рич.
394
00:36:59,230 --> 00:37:00,730
Вижу его.
395
00:37:03,760 --> 00:37:05,221
Ладно. Рад познакомиться.
396
00:37:05,221 --> 00:37:07,020
Пойдемте встретиться снова.
397
00:37:07,020 --> 00:37:09,620
Сэр, давайте еще раз поаплодируем
398
00:37:10,060 --> 00:37:12,000
генеральному директору
399
00:37:13,760 --> 00:37:17,140
Дамы и господа, миссис Фрида Кинг!
400
00:37:17,140 --> 00:37:19,900
1, 2, get down!29851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.