All language subtitles for Athemor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,936 --> 00:00:31,436 YORKSHIRE, 1996 2 00:00:31,560 --> 00:00:33,320 - Máš nějaké? - Ne. 3 00:00:33,344 --> 00:00:34,681 Dal by sis ještě? 4 00:00:34,705 --> 00:00:36,005 Jaké? 5 00:00:36,130 --> 00:00:38,330 - Které máš nejradši? - Příchuť jablka. 6 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 Vlastně ne. 7 00:00:40,020 --> 00:00:42,500 - Ten šerbetovej, s lízátkem. - Myslíš ten cukřík? 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,596 Je to ten s lízátkem? Protože ten s lékořicí fakt nemusím. 9 00:00:45,605 --> 00:00:46,965 Jasně, že je. 10 00:00:53,940 --> 00:00:56,080 Zajdu nám pro nějaké sladkosti, jasný? 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,260 Ale jsme přece švorc, ne? 12 00:00:58,330 --> 00:01:00,440 Žádné peníze nepotřebujem, pokud mi pomůžeš. 13 00:01:00,510 --> 00:01:03,836 Stačí, když zajdeš do obchodu a řekneš pánovi, že jsi ztratil tátu. 14 00:01:03,860 --> 00:01:06,060 - Proč? - Abys ho odlákal, jasný? 15 00:01:06,860 --> 00:01:09,120 - Proč? - Protože mě moc nemusí. 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,500 - Proč? - To se mě tak budeš ptát celej den? 17 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 Chceš nějaké sladkůstky? 18 00:01:14,680 --> 00:01:15,980 Pojď sem, podívej. 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,960 Pamatuješ, jak ses jednou ztratil? 20 00:01:19,140 --> 00:01:22,136 Šel jsi za paní a zeptal se, jestli by ti nepomohla najít tátu. 21 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 - No jasně. - Tak přesně to udělej. 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,140 Ale můj táta je tenhle týden v práci. 23 00:01:27,180 --> 00:01:28,320 Já vím, ale to je fuk. 24 00:01:28,360 --> 00:01:30,880 Ale co když bude chtít tátovi zavolat, jako ta paní? 25 00:01:30,950 --> 00:01:32,330 Nezná tvého tátu. 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,960 Minutku hrej uplakánka a pak uteč, jasný? 27 00:01:37,410 --> 00:01:38,910 A tamhle se sejdeme. 28 00:01:46,910 --> 00:01:49,160 Donesu ti jablečnou příchuť a cukříky. 29 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 Dobře. 30 00:01:53,940 --> 00:01:55,140 Jdeš jako první. 31 00:03:55,888 --> 00:03:56,888 Haló? 32 00:04:59,900 --> 00:05:01,100 Do prdele. 33 00:05:11,280 --> 00:05:13,461 Co pro tebe můžu udělat? 34 00:05:15,210 --> 00:05:16,710 Byl tu můj kamarád. 35 00:05:17,790 --> 00:05:19,290 - Malý chlapeček? - Jo. 36 00:05:20,190 --> 00:05:21,471 Hledal svého tátu. 37 00:05:22,230 --> 00:05:25,130 To už je v pohodě. Jeho táta si ho před chvílí vyzvedl. 38 00:05:43,954 --> 00:05:46,454 NEVIDĚLI JSTE DANNYHO? 39 00:05:56,378 --> 00:05:57,578 DALŠÍ POHŘEŠOVANÉ DÍTĚ 40 00:05:57,602 --> 00:05:59,302 NEVIDĚLI JSTE AMARU? 41 00:06:06,153 --> 00:06:07,253 ZTRACEN ZA BÍLÉHO DNE 42 00:06:10,977 --> 00:06:12,277 ČTYŘI DĚTI SE POHŘEŠUJÍ 43 00:06:12,378 --> 00:06:14,378 HŘIŠTĚ UZAVŘENO 44 00:06:16,702 --> 00:06:17,902 LÉTO STRACHU 45 00:06:26,002 --> 00:06:27,102 DRŽTE JE V BEZPEČÍ 46 00:06:29,826 --> 00:06:31,326 NIKDE NENÍ BEZPEČNO 47 00:06:43,750 --> 00:06:45,350 UVĚZNĚN NA 25 LET 48 00:07:09,690 --> 00:07:11,290 Nikdy jsem tam nebyla. 49 00:07:13,620 --> 00:07:14,950 Já tam chodím pořád. 50 00:07:16,874 --> 00:07:20,474 O 25 LET POZDĚJI 51 00:07:33,770 --> 00:07:35,371 Slyšela jsi, co mají v plánu? 52 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Jo. 53 00:07:41,410 --> 00:07:42,851 Byli za tebou? 54 00:07:44,460 --> 00:07:45,640 Policie? Ne. 55 00:07:46,650 --> 00:07:50,200 - Ještě reportéři a média. - Však je znáš. 56 00:07:50,460 --> 00:07:51,460 Ty. 57 00:07:52,380 --> 00:07:54,876 Netuší, kde bydlím. O to jsem se postaral. 58 00:07:55,700 --> 00:07:57,000 A policie? 59 00:07:57,820 --> 00:07:59,760 Tentokrát mi řekli, že nic nezmůžou. 60 00:08:03,210 --> 00:08:05,640 Začali mi vykládat všechny možné paragrafy. 61 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Je mi to líto. 62 00:08:13,024 --> 00:08:15,324 To by se nemělo dít. Prostě... 63 00:08:17,948 --> 00:08:19,148 Nemělo. 64 00:08:24,150 --> 00:08:25,580 Kdybych mohl něco najít... 65 00:08:26,540 --> 00:08:30,360 Kdybych našel Dannyho, už ho nikam nikdy nepustím. 66 00:08:32,710 --> 00:08:35,040 Ty si fakt myslíš, že je někde na vřesovišti? 67 00:08:35,100 --> 00:08:37,900 Jsou tam všechny děti. Bůhví kolik dětí se tam ztratilo. 68 00:08:39,920 --> 00:08:42,720 Já vím. Vím, že moc šancí na jeho nalezení nemáme. 69 00:08:44,920 --> 00:08:47,600 Musím to zkusit, nemyslíš? Musím něco udělat. 70 00:08:53,780 --> 00:08:55,300 Ale něco mi na tom dává smysl. 71 00:08:55,340 --> 00:08:58,080 I když nic nenajdu, můžu to všem aspoň ukázat. 72 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Co dělají. 73 00:08:59,950 --> 00:09:02,950 Že se chystají vypustit monstrum. 74 00:09:03,540 --> 00:09:05,700 Ujistím se, aby se to všichni dozvěděli. 75 00:09:08,800 --> 00:09:12,000 - Chceš to propálit do médií? - K těm bastardům bych nikdy nešel. 76 00:09:12,050 --> 00:09:13,150 Tak co chceš dělat? 77 00:09:17,950 --> 00:09:19,710 Napadlo mě, že s tebou hodím řeč. 78 00:09:21,620 --> 00:09:24,240 Vedeš na internetu ten rozhlasový pořad. 79 00:09:27,520 --> 00:09:28,620 Můj podcast? 80 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 Jo, no... 81 00:09:30,550 --> 00:09:33,470 Můžeš ukázat, co dělám. Máš zkušenosti s publikováním. 82 00:09:35,600 --> 00:09:38,700 To je... Takhle to nefunguje. To nedělám. 83 00:09:38,700 --> 00:09:43,040 Dělám s lidmi rozhovory. S lidmi v showbyznysu, to je všechno. 84 00:09:43,520 --> 00:09:46,720 - Nejsem dokumentaristka. - Jen chci, abys to všem ukázala. 85 00:09:46,820 --> 00:09:50,320 Aby to nemohli ignorovat. A nepustili tu svini ven. 86 00:09:50,720 --> 00:09:52,900 - Ale to vážně nepůjde. - Však zatím nic neděláš. 87 00:09:52,960 --> 00:09:56,220 Ne. Nejde o to, že nechci. Ale prostě nemůžu. 88 00:09:56,630 --> 00:09:58,320 Můj malý podcast nebyl... 89 00:09:59,240 --> 00:10:00,640 Nebyl zrovna úspěch. 90 00:10:01,140 --> 00:10:04,000 Skoro mě nikdo neposlouchal. Čísla byla otřesná. 91 00:10:04,000 --> 00:10:07,120 Mám svou práci, abych zaplatila účty. Myslím tím... 92 00:10:08,020 --> 00:10:11,760 Nejsem ta pravá, co by mohla publikovat tvoji práci. 93 00:10:18,210 --> 00:10:19,610 Slyšel jsem tvůj pořad. 94 00:10:21,610 --> 00:10:24,186 - Myslím, že to není tvůj šálek kávy. - Ne, to není. 95 00:10:31,910 --> 00:10:34,210 Jack a Alex to poslouchali každý týden. 96 00:10:37,234 --> 00:10:38,534 Až do konce. 97 00:10:40,070 --> 00:10:41,370 Tak jsem se přidal. 98 00:10:46,320 --> 00:10:52,530 A každý týden jsem si říkal, kdy začneš mluvit o tom, co se stalo. 99 00:10:54,950 --> 00:10:56,250 O Dannym. 100 00:10:58,250 --> 00:11:02,570 A taky mě zajímalo, jestli se budeš tvářit jako moje žena. 101 00:11:03,280 --> 00:11:06,910 Ten stejný výraz, když se o tom mluvilo v televizi. 102 00:11:10,530 --> 00:11:12,230 Ale nikdy jsem ho na tobě neviděl. 103 00:11:13,150 --> 00:11:16,851 Nikdy jsi neprobrala tu jednu věc, která by ti zvedla čísla a sledovanost. 104 00:11:17,855 --> 00:11:18,855 Jared ve zprávách. 105 00:11:21,550 --> 00:11:24,306 Neříkej, že sis o tom nikdy nechtěla veřejně promluvit. 106 00:11:24,310 --> 00:11:27,510 Jen si o tom promluvit. 107 00:11:37,770 --> 00:11:41,140 Za ta léta, ti supi z novin dostali všechny, které jsem znal. 108 00:11:42,330 --> 00:11:45,250 Rodiče, bratry, sestry, strýce, bratrance. 109 00:11:47,940 --> 00:11:48,940 Ale ne tebe a mě. 110 00:11:54,235 --> 00:11:55,935 Lidé musí vědět, co dělám. 111 00:11:57,890 --> 00:11:59,500 A to znamená oslovit média. 112 00:12:00,210 --> 00:12:02,920 Ale po tom všem, co provedli, to nemůžou být oni. 113 00:12:04,010 --> 00:12:05,880 Nemůžeme je to nechat pošpinit. 114 00:12:09,180 --> 00:12:11,540 Proto to musíme udělat my. 115 00:13:02,950 --> 00:13:04,470 Pojď, představím tě. 116 00:13:30,640 --> 00:13:32,300 - Claire? - Ano? 117 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 To je Liz. Je to kamarádka jednoho z rangerů. 118 00:13:36,510 --> 00:13:38,610 Snažila se mě tu udržet v bezpečí. 119 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 V bezpečí? 120 00:13:40,210 --> 00:13:43,890 No jasně, to jsou rašelinové vřesoviště. Bohaté pro divou zvěř... 121 00:13:45,014 --> 00:13:46,714 Ale taky nebezpečné. 122 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Především mimo běžné trasy, kam půjdeme my. 123 00:13:50,460 --> 00:13:52,140 Vážně se chceš přidat? 124 00:14:01,185 --> 00:14:03,485 Dejte mi vteřinku. Dobrá, jedeme. 125 00:14:04,610 --> 00:14:07,840 První zmizení bylo pro nás velkým varováním. 126 00:14:09,080 --> 00:14:12,901 Jakmile nám došlo, že je v těch zmizeních jistý vzorec, 127 00:14:13,425 --> 00:14:15,725 stalo se to naší hlavní prioritou. 128 00:14:16,920 --> 00:14:20,360 Ale nebylo se od čeho odrazit, protože nebyl dostatek důkazů. 129 00:14:20,660 --> 00:14:23,360 Bylo to strašné. Nazvali to létem strachu. 130 00:14:23,750 --> 00:14:27,940 A opravdu to ve všech vyvolalo strach. Každý rodič měl strach. 131 00:14:28,450 --> 00:14:30,860 V jednom kuse jste si hlídali své děti. 132 00:14:31,620 --> 00:14:35,080 Vzpomínám si, jak mě máma pouštěla do školy a všechno bylo v pohodě. 133 00:14:35,170 --> 00:14:37,460 A potom, jak se začaly dít ty věci... 134 00:14:39,880 --> 00:14:44,440 Pak mě už do školy vozila a mého bratra taky. 135 00:14:44,860 --> 00:14:48,096 Vyzvedávali nás hned po škole. Učitelé nás doprovázeli až k bráně. 136 00:14:48,100 --> 00:14:50,600 Pak nás vyzvedla máma a na další den to samé. 137 00:14:50,660 --> 00:14:53,760 Vzpomínám si, jak jsem jednou ztratila dcerku v supermarketu 138 00:14:53,784 --> 00:14:57,484 a doslova se otočila, aby se na něco podívala, 139 00:14:57,508 --> 00:15:01,508 ale ten pocit paniky, který mnou cloumal mě donutil ji držet za ruce, 140 00:15:01,532 --> 00:15:03,532 pro případ, že by zmizela. 141 00:15:04,300 --> 00:15:07,180 Nejnáročnější byla komunikace s rodiči. 142 00:15:09,690 --> 00:15:13,620 Je těžké si představit, jaké to pro ně muselo být. 143 00:15:15,570 --> 00:15:19,540 V aule školy proběhl nějaký projev a všechny nás tam poslali si promluvit, 144 00:15:19,600 --> 00:15:22,540 s nějakou ženou, sociální pracovnicí. Někým takovým. 145 00:15:23,250 --> 00:15:25,230 Všichni jsme si s ní museli promluvit. 146 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Ale... 147 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 Asi... 148 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Jak to šlo? 149 00:15:50,730 --> 00:15:51,830 Dneska nic. 150 00:15:55,770 --> 00:15:56,970 A co ty? 151 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Vypadáš vyčerpaně. 152 00:16:04,595 --> 00:16:06,355 Hodně jsme toho dneska prohledali. 153 00:16:07,380 --> 00:16:09,700 Vytáhneš mi mapu, abych ti to mohl ukázat? 154 00:16:27,150 --> 00:16:28,350 Takže... 155 00:16:32,470 --> 00:16:33,770 Tady jsi byla. 156 00:16:35,270 --> 00:16:37,010 A tady půjdeme zítra. 157 00:16:38,920 --> 00:16:40,120 Jaké to tam je? 158 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 Žádné místo pro dítě. 159 00:17:07,180 --> 00:17:11,620 Od té doby, jsme se čistě soustředili na oblast vřesoviště. 160 00:17:12,010 --> 00:17:15,660 Byli tam skoro pořád, dobrovolničili a pátrali. 161 00:17:15,840 --> 00:17:18,896 Nikdy jsme to místo předtím neřešili. Prostě tam bylo. 162 00:17:19,260 --> 00:17:22,060 Počasí bylo hrozné. Pršelo a všude byla mlha. 163 00:17:22,260 --> 00:17:25,400 Jakkoli nám to mohlo mařit pátrání, tak se tak dělo. 164 00:17:25,940 --> 00:17:28,240 Logistika pátrání takového rozsahu... 165 00:17:28,890 --> 00:17:31,840 Upřímně řečeno, byla nebezpečná v takovém vřesovišti. 166 00:17:32,140 --> 00:17:33,680 Nikdy nic nenašli. 167 00:17:35,860 --> 00:17:38,360 Chodívali jsme tam na sběr ostružin, pamatuješ? 168 00:17:39,330 --> 00:17:41,440 Byl to takový vesnický zvyk. 169 00:17:41,910 --> 00:17:44,710 Ale pak jsme s tím přestali. 170 00:17:45,620 --> 00:17:46,820 Prostě přestali. 171 00:17:48,470 --> 00:17:50,300 Lidé už tam nechodí. 172 00:17:50,780 --> 00:17:51,980 Což je smutné. 173 00:17:54,130 --> 00:18:01,961 Běžně okolo 10 % mladých lidí opouští oblast, ve které vyrostli. 174 00:18:03,580 --> 00:18:08,440 Ale od toho léta to bylo až 50 %. 175 00:18:10,510 --> 00:18:16,561 Osobně si myslím, že už nemohli vystát pohled na to místo. 176 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Ochucené pivko. Na šťastnou cestu. 177 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 Díky. 178 00:18:57,430 --> 00:19:00,200 Vidět tě jako dospělou ženskou je... 179 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Divné. 180 00:19:03,840 --> 00:19:05,520 Jen to, že jsem zpět je divné. 181 00:19:06,320 --> 00:19:08,720 To se vsadím. Ne, chtěl jsem říct hezké. 182 00:19:09,910 --> 00:19:14,260 Díky tomu jsem si uvědomil, o kolik let jsem zestárnul. 183 00:19:16,900 --> 00:19:19,980 Je to pro tebe těžké? 184 00:19:22,220 --> 00:19:23,620 Vrací se mi vzpomínky. 185 00:19:23,840 --> 00:19:25,140 Jo, to se vsadím. 186 00:19:27,780 --> 00:19:28,980 A co Bill? 187 00:19:31,400 --> 00:19:32,600 Je to holt Bill. 188 00:19:35,124 --> 00:19:36,524 Pořád tam chodí. 189 00:19:37,410 --> 00:19:38,910 Jo, já vím, slyšel jsem. 190 00:19:42,680 --> 00:19:44,880 Vlastně jsem vás o něco chtěla požádat. 191 00:19:49,090 --> 00:19:50,090 Vadilo by vám to? 192 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 Ne. 193 00:19:57,900 --> 00:19:59,480 Tady hledal Bill. 194 00:20:01,504 --> 00:20:03,504 Ve kterých oblastech jste hledal vy? 195 00:20:09,860 --> 00:20:12,260 Nepoznávám žádné z těch míst. 196 00:20:15,770 --> 00:20:17,240 Co z toho můžu usoudit je, 197 00:20:18,164 --> 00:20:21,264 že jsme prohledávali oblast devět kilometrů tímhle směrem. 198 00:20:26,000 --> 00:20:29,820 To jsem celkem zmatená. Vy jste neprohledávali vřesoviště? 199 00:20:30,800 --> 00:20:32,380 Ano, samozřejmě. 200 00:20:34,340 --> 00:20:36,660 Podle tebe je to všechno součást vřesoviště? 201 00:21:13,510 --> 00:21:15,010 To je vřesoviště. 202 00:21:22,850 --> 00:21:24,150 Jak je to možné? 203 00:21:24,970 --> 00:21:25,970 Jako... 204 00:21:27,870 --> 00:21:29,450 Mohl by tam někdo něco najít? 205 00:21:29,660 --> 00:21:31,300 Šance byly vždy mizivé. 206 00:21:33,560 --> 00:21:35,950 I kdybys hledala v konkrétní oblasti, 207 00:21:37,074 --> 00:21:41,174 šance, že někoho v takovém terénu najdeš... 208 00:21:44,750 --> 00:21:47,320 Navíc po 25 letech... 209 00:21:49,240 --> 00:21:53,700 Opravdu nemám tušení, proč Bill hledá zrovna v této oblasti. 210 00:23:09,060 --> 00:23:12,080 - Čas zrovna nehraje v můj prospěch. - Slyšel jsem. 211 00:23:14,240 --> 00:23:15,440 Claire. 212 00:23:15,760 --> 00:23:18,070 To je Alex. 213 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 Ahoj. 214 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Ahoj. 215 00:23:24,220 --> 00:23:26,460 Dej mi vědět, jak se to vyvíjí, jasný? 216 00:23:32,270 --> 00:23:33,270 Kdo to je? 217 00:23:33,610 --> 00:23:34,610 Kamarád. 218 00:24:45,230 --> 00:24:48,190 Tak jo. Trocha poučení o bezpečnosti. Půjdeme v řadě. 219 00:24:48,230 --> 00:24:51,330 Já půjdu první. Osobu před vámi si držte na dohled. 220 00:24:51,790 --> 00:24:54,610 V takovém terénu je jednoduché se ztratit. 221 00:24:54,910 --> 00:24:56,690 Dneska nepůjdeme nijak daleko. 222 00:24:56,770 --> 00:24:59,630 Možná jen pár mil, ale není to procházka růžovým sadem. 223 00:24:59,850 --> 00:25:02,270 Dohlédnu, abychom se vyhli rašeliništím. 224 00:25:02,620 --> 00:25:05,600 Tak se snažte chodit v mých stopách. 225 00:25:48,010 --> 00:25:49,410 Je vodotěsná? 226 00:25:49,730 --> 00:25:51,870 Jasně. Lidi s nimi chodí surfovat. 227 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 A co telefon? 228 00:25:59,460 --> 00:26:00,660 Díky. 229 00:26:05,330 --> 00:26:08,310 - To berete všechno s sebou? - Jen to nezbytně nutné. 230 00:26:08,750 --> 00:26:10,950 Proto jsem tady, abych všechny ochránila. 231 00:28:06,990 --> 00:28:10,190 - Co to bylo? - Rašeliniště. 232 00:28:10,650 --> 00:28:12,810 Někdy jim říkáme rašelinové propadliny. 233 00:28:35,570 --> 00:28:36,970 Vždycky je tu tak hnusně? 234 00:28:37,920 --> 00:28:41,780 Dneska to právě ještě celkem jde. Počasí je na nás hodné, co? 235 00:28:42,940 --> 00:28:45,320 Jo, tady se počasí může změnit během okamžiku. 236 00:28:45,370 --> 00:28:47,560 Jsou tu velké změny v tlaku vzduchu. 237 00:29:21,570 --> 00:29:22,910 Jak to zvládáš? 238 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 Je to... 239 00:29:25,250 --> 00:29:26,450 Je to makačka. 240 00:29:27,430 --> 00:29:28,830 Co jsi čekala? 241 00:29:30,310 --> 00:29:31,510 Nevím. 242 00:29:34,190 --> 00:29:36,510 Opravdu si myslíš, že tu něco najdeme? 243 00:29:37,840 --> 00:29:46,530 I kdyby to stálo hned vedle nás, myslíš, že máme šanci si něčeho všimnout? 244 00:29:49,330 --> 00:29:53,410 Určitě tu něco najdeme. Vím, že ano. 245 00:29:56,230 --> 00:29:57,430 Děje se něco? 246 00:29:58,310 --> 00:29:59,710 Velké rašeliniště. 247 00:30:03,680 --> 00:30:04,700 Nevypadá jinak. 248 00:30:05,140 --> 00:30:08,640 Je tam. Tím směrem nemůžeme pokračovat. 249 00:32:24,160 --> 00:32:27,360 Počkej! Nesahej na to. 250 00:32:42,260 --> 00:32:43,540 Musíme ji schovat. 251 00:33:37,640 --> 00:33:39,340 Skalní útvar. 252 00:33:41,515 --> 00:33:42,615 Tady je další. 253 00:33:42,640 --> 00:33:45,760 Sahají až do doby kamenné. Ty tady najdeš všude po vřesovišti. 254 00:33:46,240 --> 00:33:50,320 Ale vracíme se, že? Jdeme stejnou cestou? 255 00:33:50,640 --> 00:33:51,840 Jistě. 256 00:33:52,180 --> 00:33:56,400 Ale kolem těch jsme předtím nešli, tak jak se můžeme vracet? 257 00:33:56,460 --> 00:33:58,860 Nemůžeme jít stejnou cestou, ne? 258 00:33:59,200 --> 00:34:02,140 - Claire, to je v pořádku. Vím, kam jdeme. - Jsi v pohodě? 259 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Ať už jsme doma. 260 00:34:22,920 --> 00:34:26,720 Vím, že to byl dlouhý den, ale pomysli na to, co jsme našli. 261 00:34:30,020 --> 00:34:32,720 Všechno to vypadá stejně. 262 00:34:35,060 --> 00:34:36,340 To chce klid. 263 00:34:36,340 --> 00:34:38,740 Claire, nic se neděje. Neztratili jsme se. 264 00:34:39,260 --> 00:34:41,440 Jak to můžete vědět? 265 00:34:42,200 --> 00:34:43,740 Už to není daleko. 266 00:34:51,030 --> 00:34:52,030 Claire! 267 00:34:53,290 --> 00:34:54,290 Počkej. 268 00:35:46,180 --> 00:35:47,180 Podívej. 269 00:35:48,920 --> 00:35:51,040 Nevím, co tím chceš dokázat. 270 00:35:51,795 --> 00:35:55,240 Ale ta popsaná oblast nesouhlasí s tím, kde jste byli. 271 00:36:00,790 --> 00:36:04,140 Je mi jasné, že je to z tvého pohledu znepokojující nález. 272 00:36:07,870 --> 00:36:09,730 Neodpovídá to popisu. 273 00:36:19,220 --> 00:36:21,020 Přidali jsme to mezi další důkazy. 274 00:36:52,830 --> 00:36:56,151 Nechytili ho díky brilantní práci policie. To je jisté. 275 00:36:56,320 --> 00:36:59,760 Bylo to především štěstí, pokud mám být upřímný. 276 00:37:01,940 --> 00:37:03,400 Nebo smůla pro něho. 277 00:37:06,140 --> 00:37:10,821 Dokážete si představit, jak se tehdy všem ulevilo? 278 00:37:10,940 --> 00:37:13,521 Zpočátku jsme nevěděli, jestli máme toho pravého. 279 00:37:15,150 --> 00:37:20,160 Ale měli jsme pocit, že se díváme na někoho, kdo by neměl být na svobodě. 280 00:37:20,170 --> 00:37:23,480 Vždycky se říká, že vypadají normálně. Může to být chlápek od vedle. 281 00:37:23,560 --> 00:37:27,260 Ale to nebyl ten případ. Něco mi na něm nesedělo. 282 00:37:27,650 --> 00:37:30,440 Pak tu byla cenzura jeho obličeje ve zprávách. 283 00:37:31,370 --> 00:37:33,971 Protože by ho to proslavilo nebo tak něco. 284 00:37:35,890 --> 00:37:38,940 Ale ve skutečnosti ho to vyobrazovalo ještě děsivějšího. 285 00:37:40,240 --> 00:37:41,740 Hlavně pro jeho děti. 286 00:37:42,690 --> 00:37:46,780 Jak musel mít děsivej obličej, když ho nechtěli publikovat? 287 00:37:47,840 --> 00:37:49,240 Víte, jak to myslím? 288 00:37:52,860 --> 00:37:54,901 Co ty ruce provedly. 289 00:37:55,090 --> 00:37:56,090 Co oči viděly. 290 00:37:57,255 --> 00:37:59,530 Během vyšetřování došlo k chybám. 291 00:38:01,454 --> 00:38:05,754 Některé chyby vyšly najevo, ale ostatní ne. 292 00:38:07,800 --> 00:38:14,891 Chyby jako když byl vynesen pouhý jediný doživotní trest. 293 00:38:15,550 --> 00:38:17,050 Jeden doživotní trest. 294 00:38:18,130 --> 00:38:20,510 Což v podstatě činí 25 let. 295 00:38:24,710 --> 00:38:25,910 Je to parodie. 296 00:38:28,340 --> 00:38:32,310 Není sebemenších pochyb, že až ho pustí ven, bude nebezpečný. 297 00:38:36,110 --> 00:38:38,360 A část viny za to poneseme my. 298 00:38:40,360 --> 00:38:45,041 Myslíte si, že to může být důvod, proč to policie nechce znovu otevřít? 299 00:38:47,670 --> 00:38:50,411 Že by tím upozornila na ty chyby? 300 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 Danny? 301 00:40:25,440 --> 00:40:26,440 Danny? 302 00:40:36,190 --> 00:40:37,490 Danny! 303 00:41:31,480 --> 00:41:32,780 Taky nemůžu spát. 304 00:41:35,470 --> 00:41:36,770 Co bude dál? 305 00:41:42,670 --> 00:41:45,140 Potřebuju, abys byla všemu otevřená, jasný? 306 00:41:54,600 --> 00:41:55,800 Proutkaření? 307 00:41:56,730 --> 00:41:58,490 Není to, jak lidi chodí s proutkem? 308 00:42:00,340 --> 00:42:01,840 To je vodní proutkaření. 309 00:42:02,565 --> 00:42:05,326 Je to stejný princip, ale nefunguje to jen pro vodu. 310 00:42:05,860 --> 00:42:07,260 Teď se v tom trochu ztrácím. 311 00:42:08,620 --> 00:42:10,020 Využívám koncentraci. 312 00:42:11,610 --> 00:42:12,610 Ten byl Dannyho. 313 00:42:14,030 --> 00:42:16,880 Potřebuju něco, co pro něho bylo v životě důležité. 314 00:42:17,405 --> 00:42:20,720 A pak mě kyvadlo navádí k tomu, na co se soustředím. 315 00:42:24,515 --> 00:42:26,760 Zpočátku jsem byl taky skeptický. 316 00:42:27,670 --> 00:42:30,971 Jacqueline byla takovým věcem vždy otevřenější. 317 00:42:31,320 --> 00:42:33,541 Takhle ses rozhodoval, kde budeš hledat? 318 00:42:34,110 --> 00:42:36,616 Jo, a k něčemu nás to dovedlo. Zabralo to, ne? 319 00:42:40,530 --> 00:42:42,911 Možná by bylo jednodušší, kdybys jí to ukázal. 320 00:42:44,135 --> 00:42:48,400 To můžu, ale mám-li být upřímný, tak už toho pro tebe moc neudělám, Bille. 321 00:42:48,880 --> 00:42:50,720 Ještě toho můžem najít spoustu. 322 00:42:52,040 --> 00:42:53,440 Nejsem žádný vědec. 323 00:42:53,940 --> 00:42:54,940 Není to přesné. 324 00:42:55,350 --> 00:42:59,201 Soustředil jsem se na věc, která patřila pohřešovanému dítěti, 325 00:42:59,225 --> 00:43:01,825 ale zavedla tě k úplně jinému dítěti. 326 00:43:03,150 --> 00:43:05,471 Nemyslím, že ještě pro tebe něco můžu udělat. 327 00:43:05,530 --> 00:43:06,930 Možná máš pravdu. 328 00:43:08,660 --> 00:43:09,960 A co ona? 329 00:43:11,585 --> 00:43:14,180 Je v těchto věcech lepší, ne? 330 00:43:14,285 --> 00:43:16,026 To teď nebudeme vytahovat, jasný? 331 00:43:16,050 --> 00:43:18,191 Ty máš své priority a já zase ty své. 332 00:43:21,330 --> 00:43:22,630 O kom se to bavíte? 333 00:43:24,130 --> 00:43:25,730 Můžeš nám dát chvilku? 334 00:43:56,130 --> 00:43:57,330 Ahoj. 335 00:43:57,550 --> 00:44:01,550 Už jsme se přece rozhodli a sám jsi viděl, co se posledně stalo. 336 00:44:01,930 --> 00:44:04,030 - Tati? - Co bys jako otec teď udělal? 337 00:44:04,190 --> 00:44:05,190 Tati? 338 00:44:08,570 --> 00:44:09,570 Ty... 339 00:44:10,050 --> 00:44:11,450 Tys ji zavolal? 340 00:44:12,210 --> 00:44:14,610 - Ty už jsi jí volal? - Rozhodla jsem se přijít. 341 00:44:29,590 --> 00:44:33,920 Neměl jsi obavy, že mu jde jenom o prachy? 342 00:44:37,570 --> 00:44:39,831 Dal bych mu cokoliv, kdyby si o něco řekl. 343 00:44:43,120 --> 00:44:45,861 Bylo mnoho charit, které jsem už dřív moc nemusel. 344 00:44:46,820 --> 00:44:50,760 Šlo jim jenom o prachy, nebo se chtěli zviditelnit ve zprávách. 345 00:44:53,630 --> 00:44:56,251 Jacqueline oproti mně některým dala šanci. 346 00:44:59,500 --> 00:45:02,750 Avšak Alex a Eleanor, byli jiní. 347 00:45:06,380 --> 00:45:11,141 Nechtěli zveřejnit. Žádali mě, abych o nich nikomu neříkal. 348 00:45:16,590 --> 00:45:19,190 Alex nechce, aby se do toho zapojila? 349 00:45:24,080 --> 00:45:26,560 Něco jsme už zkoušeli, ale nastaly potíže. 350 00:45:27,700 --> 00:45:29,521 Možná bychom je měli ignorovat. 351 00:45:33,520 --> 00:45:34,520 Potíže? 352 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 Jo. 353 00:45:40,410 --> 00:45:42,251 Sám tomu nerozumím. 354 00:45:45,645 --> 00:45:46,645 Myslím... 355 00:45:49,480 --> 00:45:50,680 Nevím. 356 00:46:02,670 --> 00:46:03,910 Přijde mi v pohodě. 357 00:46:05,130 --> 00:46:06,390 To jo. 358 00:46:16,290 --> 00:46:18,131 Ráda bych zkusila něco jiného. 359 00:46:27,760 --> 00:46:29,280 Můžeš se posadit tamhle? 360 00:46:29,630 --> 00:46:30,630 Promiň. 361 00:46:32,840 --> 00:46:33,940 Promiň. 362 00:46:51,640 --> 00:46:52,840 Tak jo. 363 00:47:42,080 --> 00:47:43,950 Necítím vůbec nic. 364 00:48:26,550 --> 00:48:27,950 Jsem v pohodě. 365 00:49:29,985 --> 00:49:34,385 Tři, jedna, čtyři, jedna. 366 00:49:35,010 --> 00:49:36,210 Nic mi není. 367 00:49:37,510 --> 00:49:40,590 Tři, jedna, čtyři, jedna. 368 00:49:41,490 --> 00:49:46,050 Pět, tři, pět... 369 00:49:47,574 --> 00:49:49,574 Pět, devět. 370 00:49:50,610 --> 00:49:59,110 Dva, šest, pět, tři, pět, devět. 371 00:50:00,750 --> 00:50:03,410 Jsem v pohodě. 372 00:50:25,790 --> 00:50:27,431 Bude to náročný výšlap. 373 00:50:28,835 --> 00:50:31,396 Cesta tam a zpět zabere skoro celý den. 374 00:50:32,021 --> 00:50:34,821 A kolik nám zbude času na prohledání oblasti? 375 00:50:35,680 --> 00:50:37,880 To nevím jistě. Možná pár hodin. 376 00:50:38,920 --> 00:50:42,620 Za den? To je hodně oblasti k prohledání. 377 00:50:42,740 --> 00:50:44,300 Zvládneme to? 378 00:50:49,790 --> 00:50:50,790 Půjdu s vámi. 379 00:50:51,270 --> 00:50:52,370 Ellie, ne. 380 00:50:52,370 --> 00:50:53,770 Tati, Claire má pravdu. 381 00:50:54,960 --> 00:50:58,606 Bill to nikdy nemůže stihnout prohledat. Mohlo by to zabrat měsíce. 382 00:50:59,030 --> 00:51:00,371 Na tom jsme se nedohodli. 383 00:51:00,405 --> 00:51:03,210 Ty víš, že někdo musí jít. Tak to funguje. 384 00:51:04,270 --> 00:51:08,050 Proutkaření mapy získáme oblast, ale někdo tam musí jít fyzicky. 385 00:51:09,150 --> 00:51:11,671 Nemyslím, že je to dobrý nápad, abys tam chodila. 386 00:51:11,711 --> 00:51:14,510 - Tak kdo tam půjde? - Já. Tvůj táta může mít pravdu. 387 00:51:15,590 --> 00:51:18,091 Stejně tam nebudu sama. 388 00:51:20,050 --> 00:51:21,350 Víš to jistě? 389 00:51:22,200 --> 00:51:26,401 Neříkám, že tě tam nechci, ale tvá pomoc by se mi hodila. 390 00:51:30,180 --> 00:51:31,480 Budu v cajku. 391 00:51:32,400 --> 00:51:34,941 Mám přece vás dva ochránce, ne? 392 00:52:05,360 --> 00:52:06,660 Jsi studentka. 393 00:52:09,200 --> 00:52:10,680 Co studuješ? 394 00:52:11,320 --> 00:52:13,240 Aplikovanou matematickou teorii. 395 00:52:14,580 --> 00:52:18,340 Čekala jsi něco strašidelnějšího, co? 396 00:52:19,060 --> 00:52:20,680 Toho už mám dost ve svém životě. 397 00:52:21,320 --> 00:52:23,200 Je to strašpytel po mámě. 398 00:52:24,520 --> 00:52:26,760 Vy děláte to s tím proutkem, že? 399 00:52:27,280 --> 00:52:29,400 Proutkaření map je celkem prosté. 400 00:52:31,960 --> 00:52:33,940 Co to mělo znamenat s těmi čísly? 401 00:52:34,760 --> 00:52:37,680 Když to začne být náročné, soustředím se na čísla. 402 00:52:39,280 --> 00:52:41,360 Není to vždycky procházka růžovým sadem. 403 00:52:43,480 --> 00:52:46,400 Čísla jsou pro mě jako taková kotva. 404 00:52:46,940 --> 00:52:51,080 Číselné řady jsou neměnné, spolehlivé, nikdy se nemění. 405 00:52:52,000 --> 00:52:53,580 Používali jsme Pi. 406 00:52:54,020 --> 00:52:55,420 A kdo ho nemá rád? 407 00:53:01,540 --> 00:53:02,740 Co to je? 408 00:53:03,140 --> 00:53:04,340 Vykopávka. 409 00:53:04,805 --> 00:53:09,900 Jezdí sem občas z univerzity a pátrají po artefaktech z doby kamenné. 410 00:53:23,070 --> 00:53:24,070 To je stan? 411 00:53:24,170 --> 00:53:27,030 Více lidí, větší vzdálenost, více opatření. 412 00:53:27,520 --> 00:53:31,291 Neplánujeme nocovat, ale v případě nouze se úkryt bude hodit. 413 00:53:32,940 --> 00:53:36,640 A ještě tu mám tyhle. Fungují kdekoli na světě, takže se neboj. 414 00:53:37,290 --> 00:53:38,490 Jsme v pohodě. 415 00:54:31,580 --> 00:54:32,980 Ty to všechno natáčíš? 416 00:54:35,390 --> 00:54:37,070 Proto jsem přece tady. 417 00:54:43,360 --> 00:54:46,290 Snažím se moc neukazovat, když přijde věc na něco takového. 418 00:54:46,790 --> 00:54:47,790 Bill mi říkal. 419 00:54:50,010 --> 00:54:52,051 Vy ji tady vážně nechcete, že? 420 00:54:54,910 --> 00:54:56,110 Ellie má dar. 421 00:54:57,470 --> 00:54:59,671 A vždy ho chce využít, aby pomohla lidem. 422 00:55:00,110 --> 00:55:01,510 Což je většinou v pořádku. 423 00:55:02,600 --> 00:55:05,601 Ale v případech jako je tenhle... To není moc v pohodě. 424 00:55:06,730 --> 00:55:08,030 Jak to myslíte? 425 00:55:09,390 --> 00:55:10,690 Když je přítomna temnota. 426 00:55:11,140 --> 00:55:12,881 Když v tom hraje roli násilí. 427 00:55:13,960 --> 00:55:16,490 Když je něco znepokojivého jako tohle. 428 00:55:18,070 --> 00:55:19,370 Má to svou cenu. 429 00:55:30,660 --> 00:55:33,720 Ty už jsi tu jednou byla, že? 430 00:55:34,700 --> 00:55:38,520 Vlastně ne. Nikdy jsem tu ještě nevkročila. 431 00:55:41,180 --> 00:55:42,380 Co se stalo? 432 00:55:47,310 --> 00:55:48,680 Tohle místo... 433 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Je jiné. 434 00:55:57,480 --> 00:55:58,880 Cítíš to taky, že? 435 00:56:02,380 --> 00:56:03,580 Co myslíš? 436 00:56:05,500 --> 00:56:08,900 Takovej ten pocit, že tě něco tíží. 437 00:56:09,140 --> 00:56:10,540 Stahuje tě k zemi. 438 00:56:15,550 --> 00:56:17,310 Jako by nás to tady nechtělo. 439 00:56:20,680 --> 00:56:22,381 Jak může místo něco chtít? 440 00:56:24,350 --> 00:56:26,091 Rády na nás koukají, co? 441 00:56:28,370 --> 00:56:30,831 Donutí tě to přemýšlet, co si o nás tak myslí. 442 00:56:31,220 --> 00:56:34,760 "Co tu k čertu na našem vřesovišti dělá tahle člověčina?" 443 00:56:36,140 --> 00:56:37,440 Připraveni pokračovat? 444 00:57:21,570 --> 00:57:22,670 Jsme na místě. 445 00:57:31,890 --> 00:57:32,990 Mohla bys... 446 00:57:33,430 --> 00:57:34,630 Samozřejmě. 447 00:58:27,290 --> 00:58:28,490 Tamhle je dítě. 448 00:58:33,400 --> 00:58:34,600 Schovává se. 449 00:58:39,790 --> 00:58:40,890 Má strach. 450 00:58:50,250 --> 00:58:51,800 Nemůžu ji najít. 451 00:59:13,220 --> 00:59:14,700 Má bosé nohy. 452 00:59:16,880 --> 00:59:18,760 Ne, jedna noha je bosá. 453 00:59:30,180 --> 00:59:31,780 To je v pořádku. 454 00:59:34,504 --> 00:59:36,904 Nemusíš se schovávat. Přišli jsme ti pomoct. 455 00:59:37,580 --> 00:59:40,880 Vezmeme tě odtud pryč. Vrátíš se domů. 456 00:59:44,640 --> 00:59:46,061 Ty snad nechceš domů? 457 00:59:48,735 --> 00:59:50,235 Za svou maminkou a tatínkem? 458 01:00:04,360 --> 01:00:05,660 Nemůže si vzpomenout. 459 01:00:08,820 --> 01:00:10,420 Na co si nemůže vzpomenout? 460 01:00:11,000 --> 01:00:14,800 Nemůže si vzpomenout na své rodiče. 461 01:00:24,130 --> 01:00:26,420 Pamatuje si jen temnotu. 462 01:00:31,500 --> 01:00:33,361 Můžeš mi ukázat, kde se schováváš? 463 01:00:35,620 --> 01:00:36,920 Můžeš mi to ukázat? 464 01:00:39,420 --> 01:00:40,620 Můžeš to pro mě udělat? 465 01:00:54,640 --> 01:00:56,880 Nemusíš se schovávat. My ti neublížíme. 466 01:01:23,990 --> 01:01:25,610 - Počkej! - Ellie! 467 01:01:57,060 --> 01:01:58,060 Ellie! 468 01:02:02,880 --> 01:02:03,880 To je ono? 469 01:02:05,260 --> 01:02:06,260 Jsme na místě? 470 01:02:07,120 --> 01:02:09,220 - Je to ono?! - Bille, přestaň! 471 01:02:10,200 --> 01:02:11,200 Ellie! 472 01:02:11,400 --> 01:02:13,020 Ellie! 473 01:02:13,750 --> 01:02:17,850 Ellie! Tři, jedna, čtyři, jedna. 474 01:02:18,760 --> 01:02:19,760 No tak. 475 01:02:20,460 --> 01:02:22,860 Tři, jedna, čtyři, jedna. 476 01:02:24,160 --> 01:02:25,680 Tři, jedna... 477 01:02:26,870 --> 01:02:28,180 Čtyři, jedna... 478 01:02:30,570 --> 01:02:32,181 Pět, pět... 479 01:02:33,300 --> 01:02:34,640 - Pět... - Ne, ne! 480 01:02:34,875 --> 01:02:38,441 - Devět, dva. - Devět, dva. 481 01:02:38,465 --> 01:02:39,816 Přesně. 482 01:02:40,140 --> 01:02:42,240 - Šest... - Ano! 483 01:02:44,300 --> 01:02:46,800 Pět, pět... 484 01:02:47,180 --> 01:02:52,140 - Pět, pět, pět... - Ne! 485 01:02:52,960 --> 01:02:53,960 Pomozte mi! 486 01:03:00,940 --> 01:03:04,640 Ellie! Osm, devět, sedm, devět. 487 01:03:06,620 --> 01:03:09,680 Osm, devět, sedm, devět. 488 01:03:10,660 --> 01:03:12,460 Ellie! No tak! 489 01:03:15,400 --> 01:03:16,700 Tři, dva. 490 01:03:16,860 --> 01:03:19,880 - Ano, to je ono! - Tři, osm, čtyři. 491 01:03:19,940 --> 01:03:21,960 Jsem v pohodě. 492 01:03:22,080 --> 01:03:24,080 Jsem v pohodě. 493 01:03:42,370 --> 01:03:43,880 Proboha. 494 01:04:31,440 --> 01:04:35,070 Každou noc se mi občas stává... 495 01:04:35,694 --> 01:04:36,994 O ČTYŘI TÝDNY POZDĚJI 496 01:04:37,018 --> 01:04:39,118 Že se octnu na vřesovišti. 497 01:04:39,120 --> 01:04:43,730 Někdy se mi zdá, že jsem u obchodu na ulici. 498 01:04:45,405 --> 01:04:50,630 A někdy vidím tvář té malé holčičky v bahně. 499 01:04:52,800 --> 01:04:54,300 Ale obličej je Dannyho. 500 01:04:54,950 --> 01:04:59,370 V těch snech jsi dospělá, nebo máš pocit, že jsi opět dítětem? 501 01:05:03,280 --> 01:05:04,480 Nevím. 502 01:05:06,510 --> 01:05:07,951 Ve snech se moc nevyznám. 503 01:05:08,700 --> 01:05:12,240 Jen tak mimochodem, poslechla jsem si tvůj starší podcast. 504 01:05:12,760 --> 01:05:15,421 Ten jeden o náhodném e-mailu byl fakt legrační. 505 01:05:16,060 --> 01:05:18,360 Ale nenašla jsem žádnej novej podcast. 506 01:05:18,950 --> 01:05:21,530 Nedělala jsem jediný podcast od doby, co to začalo. 507 01:05:21,530 --> 01:05:24,010 Prostě mi to nepřišlo správné. 508 01:05:24,770 --> 01:05:27,970 - Jak je na tom tvůj táta? - Je pořád naštvaný na Billa. 509 01:05:28,160 --> 01:05:30,361 Zase u něho přespáváš? 510 01:05:30,950 --> 01:05:32,150 Jo. 511 01:05:33,460 --> 01:05:36,260 Novináři našli můj byt. Nemůžu se k němu ani přiblížit. 512 01:05:37,910 --> 01:05:39,470 Chovali se k tobě hrozně? 513 01:05:40,440 --> 01:05:42,241 Jeden z nich předstíral detektiva. 514 01:05:42,380 --> 01:05:44,570 Málem jsem mu všechno vyklopila. 515 01:05:44,930 --> 01:05:46,130 Je to hrůza. 516 01:05:47,980 --> 01:05:50,381 Alespoň ještě nenašli Billův barák. 517 01:05:50,690 --> 01:05:51,990 Jak je na tom? 518 01:05:54,030 --> 01:05:55,790 Je to Bill. Takže těžko říct. 519 01:05:57,650 --> 01:06:00,011 Když v noci nespím, tak ho slyším pochodovat. 520 01:06:03,730 --> 01:06:05,911 Myslím, že toho moc nenaspí. 521 01:06:07,730 --> 01:06:09,130 A kde je teď? 522 01:06:14,530 --> 01:06:16,030 Tam, kde byl celé dny. 523 01:06:25,050 --> 01:06:26,250 Takže je to pravda. 524 01:06:29,630 --> 01:06:33,230 Souhlasil, že jim ukáže, kam vzal Dannyho a ostatní. 525 01:06:34,160 --> 01:06:37,110 Bill je nechce k ničemu dovést. 526 01:06:37,670 --> 01:06:40,290 Hraje hru. 527 01:06:41,050 --> 01:06:42,930 - Vychytralou hru. - To nemůže. 528 01:06:44,670 --> 01:06:47,271 Stejně ho nepustí potom, co jsme našli. 529 01:06:47,810 --> 01:06:49,911 Petovi se to tělo podařilo zachovat. 530 01:06:50,130 --> 01:06:53,890 Našli taky nějaké další forenzní důkazy. 531 01:06:54,860 --> 01:06:57,770 Ale s dalším zavražděným dítětem na krku se ven nedostane. 532 01:06:58,110 --> 01:06:59,630 Oni vědí, kdo to je? 533 01:06:59,760 --> 01:07:02,961 Mně se nepodařily dohledat žádné informace. 534 01:07:03,070 --> 01:07:05,111 Nebyla jednou ze známých obětí. 535 01:07:05,640 --> 01:07:08,750 Pocházela z jiné oblasti a zemřela o tři roky dřív. 536 01:07:09,290 --> 01:07:10,590 Panebože. 537 01:07:12,290 --> 01:07:14,770 Jak dlouho to dělal? 538 01:07:17,570 --> 01:07:21,171 Vlastně ani nejde říct, kolik bylo přesně obětí, ale... 539 01:07:22,090 --> 01:07:24,991 Souhlasím s Billem. 540 01:07:25,210 --> 01:07:29,010 Myslím, že se nikdy nevzdá toho, co nám vzal. 541 01:07:43,860 --> 01:07:47,260 Ale Danny je pořád... 542 01:07:48,840 --> 01:07:50,480 Pořád je tam někde venku. 543 01:07:52,500 --> 01:07:56,740 Myslela jsem, že se mu uleví... 544 01:07:57,364 --> 01:08:00,064 Kdyby měl jistotu, že už tam nikde nepobíhá, ale... 545 01:08:02,585 --> 01:08:04,640 Neulevilo se mu. Takže... 546 01:08:05,864 --> 01:08:06,864 Ale... 547 01:08:08,180 --> 01:08:10,466 Už se tam nikdy nechci vracet, Claire. 548 01:08:11,090 --> 01:08:12,290 Ne. 549 01:08:13,660 --> 01:08:14,760 Naprosto ti rozumím. 550 01:08:29,640 --> 01:08:33,020 Možná bych ještě něco mohla udělat. 551 01:08:39,390 --> 01:08:42,190 Těžko se to vysvětluje. 552 01:08:45,010 --> 01:08:48,610 Mám jisté spojení s jedním duchem. 553 01:08:50,330 --> 01:08:53,030 Asi ho můžeš nazvat strážcem. 554 01:08:55,490 --> 01:09:01,450 Na jedné straně mám tátu a na straně druhé, Thomase. 555 01:09:04,850 --> 01:09:08,550 Díky našemu spojení jsem schopna dělat to, co dělám. 556 01:09:10,230 --> 01:09:13,230 Stojí po mém boku, kam mi jen sahá paměť. 557 01:09:15,340 --> 01:09:19,190 Chrání mě z té druhé strany. 558 01:09:21,500 --> 01:09:24,850 Může to být hlasité. 559 01:09:26,370 --> 01:09:27,570 Matoucí. 560 01:09:28,775 --> 01:09:32,575 Všechny ty hlasy, které zoufale žádají o pozornost. 561 01:09:35,490 --> 01:09:37,651 Thomas mě před těmi hlasy chrání. 562 01:09:41,570 --> 01:09:46,370 Bez něj bych byla naprosto zranitelná. 563 01:09:50,090 --> 01:09:54,190 Thomas slouží jako klíč ke dveřím na druhou stranu. 564 01:09:56,880 --> 01:10:00,380 Otevřeme je jen tolik, abych nahlédla na druhou stranu. 565 01:10:00,670 --> 01:10:01,670 Ale... 566 01:10:03,094 --> 01:10:04,394 Pak je vždy musím zavřít. 567 01:10:09,180 --> 01:10:11,680 Thomas je prastarý duch. 568 01:10:12,080 --> 01:10:13,680 Dokáže být temperamentní. 569 01:10:14,804 --> 01:10:17,204 Výslovně se mu nelíbí, když mu nevyjdu vstříc. 570 01:10:20,240 --> 01:10:22,780 Byl se mnou celý život. 571 01:10:22,860 --> 01:10:25,441 A nahoře na vřesovišti, byl vždy po mém boku. 572 01:10:28,580 --> 01:10:34,500 Ale říkám vám to, abyste pochopili, co se chystám udělat. 573 01:10:40,710 --> 01:10:42,981 Thomas ke mně napřímo nemluví. 574 01:10:44,230 --> 01:10:45,860 Je to spíše pocit. 575 01:10:49,390 --> 01:10:51,990 Ale dokáže mluvit skrz mě. 576 01:10:56,590 --> 01:11:02,030 Může být jediný, kdo dokáže vysvětlit, s čím se tu potýkáme. 577 01:11:08,990 --> 01:11:11,131 Je nejlepší se mu nedívat do očí. 578 01:11:11,650 --> 01:11:13,190 Provokuje ho to. 579 01:11:15,150 --> 01:11:16,950 Dívejme se všichni jinam, jasný? 580 01:12:02,650 --> 01:12:03,650 Thomasi... 581 01:12:08,630 --> 01:12:09,930 Thomasi, slyšíš mě? 582 01:12:14,730 --> 01:12:15,730 Ano. 583 01:12:17,070 --> 01:12:20,670 Odpověděl bys nám na pár otázek? 584 01:12:24,390 --> 01:12:25,590 Ano. 585 01:12:29,290 --> 01:12:31,241 Co nám můžeš říct o zdejších dětech? 586 01:12:33,580 --> 01:12:36,080 Neslyším je. 587 01:12:37,690 --> 01:12:39,461 Neslyšíš děti? 588 01:12:40,780 --> 01:12:41,780 Hlasy. 589 01:12:43,800 --> 01:12:46,620 Mnoho hlasů. Ale ne od nich. 590 01:12:47,905 --> 01:12:49,560 Od nich ani hlásek. 591 01:12:51,370 --> 01:12:52,770 A co to znamená? 592 01:12:56,820 --> 01:12:58,020 Ticho. 593 01:12:59,380 --> 01:13:00,380 Ticho. 594 01:13:02,340 --> 01:13:03,340 Temnotu. 595 01:13:04,960 --> 01:13:08,741 Velkou temnotu. Velmi prastarou temnotu. 596 01:13:08,840 --> 01:13:10,360 A co Danny? 597 01:13:13,830 --> 01:13:15,070 Kde je Danny? 598 01:13:18,055 --> 01:13:19,055 V temnotě. 599 01:13:20,010 --> 01:13:22,090 Na jednom místě. 600 01:13:26,630 --> 01:13:28,030 Pamatuje si mě? 601 01:13:31,120 --> 01:13:32,761 Pamatuje si svou maminku? 602 01:13:36,840 --> 01:13:41,340 Vážně? To se mi jen zdá. 603 01:13:41,400 --> 01:13:43,320 Co to přesně znamená? 604 01:13:44,060 --> 01:13:49,060 Pokud ho najdu a přivedu domů, bude v bezpečí? 605 01:13:55,025 --> 01:13:58,225 - Sním v temnotě. - Co to jako znamená?! 606 01:14:01,070 --> 01:14:02,370 To by stačilo, Bille. 607 01:14:05,550 --> 01:14:07,190 Kde je můj syn? 608 01:15:40,320 --> 01:15:42,300 - Tam musíme jít. - No tak. 609 01:15:42,620 --> 01:15:44,040 Tam půjdeme! 610 01:15:44,120 --> 01:15:47,160 - Bille. - Musíme tam jít a přivést Dannyho domů. 611 01:15:47,340 --> 01:15:49,080 Rozhodně ne! To je čiré šílenství. 612 01:15:49,740 --> 01:15:51,340 - Chci... - Bille, ne! 613 01:15:51,430 --> 01:15:52,430 Bille, uklidni se. 614 01:15:54,880 --> 01:15:56,080 Potřebuje nás. 615 01:16:02,670 --> 01:16:03,870 Ztrácí rozum. 616 01:16:08,260 --> 01:16:09,460 To je... 617 01:16:11,790 --> 01:16:12,990 To je prostě... 618 01:16:15,660 --> 01:16:18,460 Danny je pořád někde tam venku. A je úplně sám. 619 01:16:22,740 --> 01:16:25,840 Není sám, Claire. 620 01:16:33,440 --> 01:16:34,640 Bill má pravdu. 621 01:16:36,250 --> 01:16:37,850 Všichni víme, že má pravdu. 622 01:16:39,060 --> 01:16:41,700 Té malé holčičce jsme pomohli, a teď je v bezpečí. 623 01:16:47,080 --> 01:16:49,240 Musíme pomoct Dannymu. 624 01:20:01,440 --> 01:20:02,540 Pět. 625 01:20:03,700 --> 01:20:04,700 Cože? 626 01:20:06,440 --> 01:20:07,640 Pět kruhů. 627 01:20:11,400 --> 01:20:14,680 Mluvil jsem s těmi lidmi, co makali na vykopávkách... 628 01:20:15,930 --> 01:20:18,720 Řekli mi, že na vřesovišti je každý kámen unikátní, 629 01:20:18,744 --> 01:20:22,344 ale všechny mají pět kruhů ve skupinách po pěti. 630 01:20:24,860 --> 01:20:26,601 Řekli ti, jaký mají původ? 631 01:20:27,220 --> 01:20:28,420 Ne. 632 01:20:29,950 --> 01:20:33,580 Jsou z doby kamenné, minimálně 5000 let staré. 633 01:20:36,230 --> 01:20:39,120 Ale ti archeologové si mysleli, že jsou ještě starší. 634 01:20:39,800 --> 01:20:42,721 Doufali, že to tvrzení podloží nějakým důkazem. 635 01:20:47,030 --> 01:20:48,731 Už jsi něco takového viděl? 636 01:21:43,020 --> 01:21:44,280 Kolik je hodin? 637 01:21:45,300 --> 01:21:46,600 Pořád jdeme za světla! 638 01:21:57,000 --> 01:21:59,520 V takových podmínkách není bezpečné pokračovat. 639 01:22:20,820 --> 01:22:22,120 Zalez dovnitř. 640 01:22:36,030 --> 01:22:37,350 Necítím obličej. 641 01:22:40,270 --> 01:22:41,470 Jsi v pohodě? 642 01:22:42,490 --> 01:22:43,790 Thomasovi se tady nelíbí. 643 01:22:44,690 --> 01:22:48,690 Je nervózní. Nikdy předtím nervózní nebyl. 644 01:22:52,310 --> 01:22:54,310 Ten pocit, že nás tu někdo nechce... 645 01:22:55,470 --> 01:22:56,590 Je teď strašně silný. 646 01:22:56,650 --> 01:22:57,850 Vy to necítíte? 647 01:22:59,775 --> 01:23:00,975 Nevím. 648 01:23:01,900 --> 01:23:03,100 Co? 649 01:23:05,800 --> 01:23:07,520 Přijde mi to tu povědomé. 650 01:23:08,940 --> 01:23:10,620 Jako bych tu už někdy byla. 651 01:23:13,820 --> 01:23:15,120 Nemá někdo hlad? 652 01:23:16,860 --> 01:23:17,940 Máme tu... 653 01:23:20,860 --> 01:23:22,060 Granolu. 654 01:23:26,780 --> 01:23:28,080 Čokoládu. 655 01:24:15,130 --> 01:24:16,751 Zajdu omrknout ostatní. 656 01:24:26,060 --> 01:24:28,161 Tati, myslím, že jsem se spletla. 657 01:24:29,000 --> 01:24:30,100 Cože? 658 01:24:32,361 --> 01:24:34,581 Že ji to místo tady nechce. 659 01:24:47,280 --> 01:24:48,780 Už se celkem vybralo. 660 01:24:50,850 --> 01:24:52,650 Ale je pořád špatná viditelnost. 661 01:24:53,070 --> 01:24:54,911 Musíme vědět, kde jsme. 662 01:24:55,500 --> 01:24:57,330 Myslíš, že se to pro nás vyjasní? 663 01:24:59,054 --> 01:25:00,454 Dejme tomu čas. 664 01:25:01,590 --> 01:25:03,591 Můžu přivolat pomoc, jestli tu uvízneme. 665 01:25:28,055 --> 01:25:30,655 To z vás už nikdo nezná nějaké dobré písničky? 666 01:25:31,380 --> 01:25:32,680 Víc folkových písní? 667 01:25:32,740 --> 01:25:34,740 Folkové písně? Co jsem, námořník? 668 01:25:36,910 --> 01:25:38,740 A staré folkové písně z Yorkshiru? 669 01:25:42,500 --> 01:25:44,000 Asi to tak bude nejlepší. 670 01:25:44,640 --> 01:25:47,181 Určitě moc zpívat neumíš. 671 01:25:48,110 --> 01:25:49,571 Vlastně bys byl překvapený. 672 01:25:51,670 --> 01:25:55,500 Bill kdysi zpíval ve sboru, kde měl hlavní mužský hlas. 673 01:25:56,400 --> 01:25:57,400 Opravdu? 674 01:25:57,960 --> 01:25:59,980 No jasně. Lež má krátké nohy. 675 01:26:01,130 --> 01:26:02,330 Měl hlas jako anděl. 676 01:26:03,310 --> 01:26:04,510 To vidím. 677 01:26:07,260 --> 01:26:09,000 No tak, Bille. Co na to říkáš? 678 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 - Už nezpívám. - Co? 679 01:26:11,060 --> 01:26:12,720 Řekl jsem, že už nezpívám. 680 01:26:18,640 --> 01:26:19,740 Musím na hajzl. 681 01:26:19,800 --> 01:26:20,800 Ve dvojicích. 682 01:26:20,880 --> 01:26:22,880 - Budu v pohodě. - Nesmíme se vzdalovat. 683 01:26:22,881 --> 01:26:24,381 Vážně! Budu v pohodě. 684 01:27:56,100 --> 01:27:57,500 Někdo tam je. 685 01:27:58,081 --> 01:27:59,081 Počkej! 686 01:28:26,880 --> 01:28:29,580 Co má za problém? Jak s ním může někdo vycházet? 687 01:28:30,190 --> 01:28:31,500 Jak s ním vycházíš ty? 688 01:28:59,050 --> 01:29:01,630 Teď, teď, teď! 689 01:29:03,070 --> 01:29:04,070 Do prdele. 690 01:29:07,110 --> 01:29:08,490 Viděla jsi ho? Byl tady! 691 01:29:09,850 --> 01:29:10,950 Kde? 692 01:29:11,230 --> 01:29:13,730 To je rašeliniště. Tam nikdo nevydrží. 693 01:29:15,770 --> 01:29:17,810 - Viděl jsem ho! - Tak nesmíš utíkat! 694 01:29:18,310 --> 01:29:19,770 Víš, že to není bezpečné! 695 01:29:24,020 --> 01:29:25,560 Sakra! Nemůžu najít stan. 696 01:29:26,080 --> 01:29:27,080 Tati? 697 01:29:27,620 --> 01:29:28,620 Já vím... 698 01:29:34,830 --> 01:29:37,130 Musím si odskočit. Hned jsem zpět. 699 01:29:38,970 --> 01:29:40,370 Mrzí mě to. 700 01:29:42,730 --> 01:29:44,411 V pohodě, to vůbec neřeš. 701 01:29:46,820 --> 01:29:49,030 Jsem na tebe a Billa zvědavá. 702 01:30:02,600 --> 01:30:08,740 Moji rodiče byli... Byli moc fajn, ale nikdy tu pro mě nebyli, rozumíš? 703 01:30:11,070 --> 01:30:13,791 Mohla jsem si dělat, co se mi zlíbí. Prošlo mi cokoli. 704 01:30:13,830 --> 01:30:15,330 Dokonce i po zmizení Dannyho. 705 01:30:17,240 --> 01:30:18,440 Nikdy jsme... 706 01:30:19,500 --> 01:30:21,581 Nikdy jsme se o tom pořádně nebavili. 707 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Ale Bill... 708 01:30:26,110 --> 01:30:29,220 Bill je takovej ten taťka ze starý školy. Víš, jak to myslím? 709 01:30:29,860 --> 01:30:31,660 Přísný, ale spravedlivý. 710 01:30:32,380 --> 01:30:34,061 Věděla jsi, kde máš hranice. 711 01:30:34,710 --> 01:30:37,340 A co tě čeká, když je porušíš. 712 01:30:40,650 --> 01:30:42,350 Ale jak jsme přišli o Dannyho... 713 01:30:44,185 --> 01:30:45,185 To bylo... 714 01:30:46,320 --> 01:30:47,320 No... 715 01:30:49,120 --> 01:30:51,581 Celou dobu nás navštěvovali podivní chlápci. 716 01:30:53,400 --> 01:30:58,080 Pokládali mi různé otázky, ale většinou... 717 01:30:59,104 --> 01:31:01,804 Jen něco nesrozumitelného mumlali. 718 01:31:11,650 --> 01:31:13,880 Vsugerovala jsem si, že to byla má chyba. 719 01:31:17,850 --> 01:31:18,850 Jako... 720 01:31:22,874 --> 01:31:25,274 Vždycky jsem nějak oblbla rodiče a poldy. 721 01:31:27,415 --> 01:31:31,215 Ale Bill vždy o všem věděl. 722 01:31:34,290 --> 01:31:35,550 Bille, no tak! 723 01:31:40,520 --> 01:31:43,770 Pamatuji si na mé první setkání s Billem. Myslím po incidentu. 724 01:31:45,520 --> 01:31:48,910 Zjevil se tam celý horlivý, a jeho výraz ve tváři připomínal blesk. 725 01:31:49,600 --> 01:31:51,750 Myslím, že se hádal s poldama. 726 01:31:54,950 --> 01:31:56,890 A pak si to nakráčel přímo ke mně. 727 01:31:57,390 --> 01:31:58,770 Měla jsem hrozný strach. 728 01:32:01,790 --> 01:32:04,710 Byla jsem si jistá, že se na mě jen podívá a dojde mu to. 729 01:32:08,930 --> 01:32:10,811 Věděl, že to byla má vina. 730 01:32:14,750 --> 01:32:15,750 Jako... 731 01:32:16,410 --> 01:32:17,910 Danny zmizel jen kvůli mně. 732 01:32:26,700 --> 01:32:28,200 Ale místo toho mě objal. 733 01:32:31,150 --> 01:32:33,291 A zeptal se mě, jestli jsem v pořádku. 734 01:32:39,530 --> 01:32:40,990 Právě v tu chvíli mi došlo... 735 01:32:42,830 --> 01:32:44,710 Že to přece nemůže být má vina. 736 01:32:48,530 --> 01:32:50,240 Protože kdyby ano, 737 01:32:54,260 --> 01:32:57,161 neobjal by mě a nezeptal se, jestli jsem v pořádku. 738 01:33:04,700 --> 01:33:06,361 Potom jsme se hned odstěhovali. 739 01:33:06,950 --> 01:33:09,411 Rodiče na to chtěli zapomenout. 740 01:33:14,290 --> 01:33:15,290 Claire, já... 741 01:33:17,400 --> 01:33:19,081 Obávám se, že tě tu něco chce. 742 01:34:10,830 --> 01:34:12,130 Ty sis teda dala načas. 743 01:34:13,954 --> 01:34:14,954 Kde jsou ostatní? 744 01:34:15,020 --> 01:34:16,020 Je pryč. 745 01:34:17,800 --> 01:34:20,980 Je pryč! Thomas mě opustil. 746 01:34:20,980 --> 01:34:23,300 Křičel a pak mě opustil! 747 01:34:23,820 --> 01:34:28,000 Dveře se otevřely a já prostě nemohla... 748 01:34:28,900 --> 01:34:30,860 Něco tu s náma je. Něco... 749 01:34:33,020 --> 01:34:35,880 Něco tady je. Tati, musíš mi pomoct. 750 01:34:35,920 --> 01:34:38,020 Nevím, co mám dělat! 751 01:34:39,420 --> 01:34:43,140 Musíš mi pomoct, tati. Musíš mi pomoct! 752 01:34:43,580 --> 01:34:44,920 Musíš mi pomoct! 753 01:34:59,210 --> 01:35:01,750 Co to děláš? Proč jí nepomůžeš?! 754 01:35:02,070 --> 01:35:04,190 Prosím, tati. 755 01:35:06,970 --> 01:35:08,170 Co se děje? 756 01:35:11,510 --> 01:35:12,930 Seženu pomoc. 757 01:35:13,570 --> 01:35:15,630 Ellie, zůstaň se mnou. 758 01:35:28,430 --> 01:35:30,230 Ano, máme tu nouzovou situaci. 759 01:35:32,320 --> 01:35:33,520 Cože? 760 01:35:36,900 --> 01:35:38,760 Podívejte, potřebuju někoho... 761 01:35:42,970 --> 01:35:44,010 Nerozumím vám. 762 01:35:44,090 --> 01:35:45,490 Víte, kolik je hodin? 763 01:35:50,280 --> 01:35:51,280 Kdo je to? 764 01:35:51,320 --> 01:35:53,880 Můžu přivolat pomoct, pokud jste někde uvízli. 765 01:36:39,150 --> 01:36:40,150 To je Danny. 766 01:36:42,170 --> 01:36:43,370 To je Danny. 767 01:38:05,895 --> 01:38:09,295 Držte se u stanu! 768 01:38:27,120 --> 01:38:28,581 - Přeju ti... - Dýchá. 769 01:38:29,960 --> 01:38:31,160 Kde je Alex? 770 01:38:36,380 --> 01:38:37,580 Zůstaň s ní. 771 01:38:58,880 --> 01:39:02,260 - Opovaž se ještě někam tak utéct! - Neutekl jsem. Ty jsi utekla! 772 01:39:02,340 --> 01:39:03,340 Co tím myslíš? 773 01:39:03,500 --> 01:39:05,621 Málem jsem si vyřval hlasivky. 774 01:39:05,660 --> 01:39:07,860 - Mám se vrátit do stanu? - Byl jsem tady! 775 01:39:08,100 --> 01:39:09,100 Ale tys byl tamhle. 776 01:39:09,870 --> 01:39:11,960 Viděl jsem tě ve stanu, když Eleanor... 777 01:39:12,000 --> 01:39:13,100 Eleanor co? 778 01:39:15,000 --> 01:39:16,460 Co se stalo s Ellie? 779 01:39:19,160 --> 01:39:20,160 Musíme se vrátit. 780 01:39:46,250 --> 01:39:47,590 Nic nevidím. 781 01:42:40,615 --> 01:42:42,115 Ozvu se ti. 782 01:42:44,639 --> 01:42:45,639 Bille. 783 01:42:49,263 --> 01:42:50,363 Končím. 784 01:43:00,640 --> 01:43:02,140 Jsme na to sami. 785 01:43:19,120 --> 01:43:21,020 Ahoj, Claire, poslyš. 786 01:43:22,050 --> 01:43:24,940 - Řekni mi, že nejsi na vřesovišti. - Ne, už ne. 787 01:43:26,320 --> 01:43:30,180 To je dobře. Hlavně se tam nevracej, jasný? 788 01:43:30,240 --> 01:43:31,240 Proč? 789 01:43:31,680 --> 01:43:35,100 To ti nedokážu upřesnit, ale drž se od vřesoviště dál. 790 01:43:35,820 --> 01:43:37,020 O co tady jde? 791 01:43:39,940 --> 01:43:41,420 No tak, mi to můžete říct. 792 01:43:41,510 --> 01:43:44,700 Dobře, ale zůstane to mezi náma, jasný? 793 01:43:45,920 --> 01:43:48,680 Včera, když ho policie využila pro účely pátrání... 794 01:43:50,640 --> 01:43:51,640 Oni... 795 01:43:53,840 --> 01:43:57,421 Úplně tomu nerozumím, ale mělo to něco společného s počasím. 796 01:43:59,265 --> 01:44:00,265 A... 797 01:44:02,789 --> 01:44:03,889 Utekl. 798 01:44:04,190 --> 01:44:06,080 Nějak se mu podařilo utéct. 799 01:44:41,220 --> 01:44:42,540 Tentokrát ho najdeme. 800 01:44:45,760 --> 01:44:46,960 Bille. 801 01:44:48,950 --> 01:44:50,531 Nemůžeme se tam vrátit. 802 01:44:52,840 --> 01:44:54,440 Eleanor je v nemocnici. 803 01:44:57,180 --> 01:44:58,180 A on... 804 01:45:00,000 --> 01:45:01,200 Je tam někde venku. 805 01:45:05,960 --> 01:45:08,581 Nepamatuji se, že bychom se ho museli někdy obávat. 806 01:45:15,760 --> 01:45:17,620 Jsem na něho celou dobu připravený. 807 01:46:56,540 --> 01:46:58,140 Je to už nějakej ten pátek. 808 01:46:59,300 --> 01:47:03,000 Sama o tom často nemluvím. 809 01:47:04,880 --> 01:47:08,601 Jsou věci, na které se mě lidé ptají, ale nikdy o nich nemluvím. 810 01:47:11,290 --> 01:47:16,680 Když se nám stane něco hrozného, snažíme se tomu dát nějaký smysl. 811 01:47:18,180 --> 01:47:20,560 Nějak tomu porozumět. Potřebujeme to, 812 01:47:20,730 --> 01:47:26,201 abychom ty hrozné události uzamkli do malé krabičky a nechali je na polici. 813 01:47:28,720 --> 01:47:30,581 Takhle už nám nikdy neublíží. 814 01:47:32,420 --> 01:47:37,221 Avšak některé věcí jsou tak nesmyslné a nepochopitelné, že to málokdy dokážeme. 815 01:47:38,390 --> 01:47:41,120 Snažíme se ty věci propustit, nemyslet na ně, 816 01:47:43,450 --> 01:47:45,320 ale pak z toho má člověk pocit... 817 01:47:49,760 --> 01:47:50,960 Zrady. 818 01:47:53,775 --> 01:47:55,175 Takže se snažíme. 819 01:47:56,940 --> 01:47:58,240 Snažíme se tomu porozumět. 820 01:47:58,320 --> 01:48:02,340 Snažíme se nesmyslné věci pochopit, a díky tomu se nikdy neposuneme dál. 821 01:48:07,400 --> 01:48:11,280 Nastane chvíle, kdy musíte přijmout, že některé věci se už nezmění. 822 01:48:20,210 --> 01:48:21,510 Tak co můžeme dělat? 823 01:48:24,390 --> 01:48:25,840 Můžeme o nich mluvit. 824 01:48:31,290 --> 01:48:32,720 Chci tím říct, že... 825 01:48:35,710 --> 01:48:38,620 Myslím, že jsem připravená o těch věcech mluvit. 826 01:48:48,720 --> 01:48:51,020 - Cítíš se na to? - Jo. 827 01:48:51,080 --> 01:48:52,080 Vezmi mě s sebou. 828 01:49:22,690 --> 01:49:23,690 Prosím. 829 01:49:23,770 --> 01:49:24,770 Pokračuj. 830 01:49:34,915 --> 01:49:37,615 Vůbec se mnou nemluvíš, Bille. Prosím, mluv se mnou. 831 01:49:40,080 --> 01:49:43,680 Slyšela jsi ho. Slyšela jsi Dannyho ve stanu. 832 01:49:46,020 --> 01:49:48,960 Něco jsem slyšela. 833 01:49:55,090 --> 01:49:57,691 To je jediná cesta, kterou tě dovedu zpátky. 834 01:50:07,670 --> 01:50:08,970 Vstávej. 835 01:50:17,690 --> 01:50:18,890 No tak. 836 01:50:34,595 --> 01:50:36,595 Prosím, Bille. Prosím. 837 01:50:42,820 --> 01:50:43,960 Jdi do prdele! 838 01:51:21,280 --> 01:51:23,000 Bille, prosím. 839 01:51:23,960 --> 01:51:25,260 Pohyb. 840 01:51:49,670 --> 01:51:51,310 Nechápu, proč to děláš. 841 01:51:55,610 --> 01:51:58,151 Víš o tom, že sem kdysi dávno vodili lidi? 842 01:51:58,650 --> 01:51:59,650 Cože? 843 01:52:00,210 --> 01:52:01,310 Kdo? 844 01:52:02,010 --> 01:52:08,110 Na vykopávkách mi říkali o tělech, které vyplavovaly místní rašeliniště. 845 01:52:09,870 --> 01:52:11,150 Mrtvoly. 846 01:52:12,070 --> 01:52:15,470 Uchované po tisíce let v místních rašeliništích. 847 01:52:17,610 --> 01:52:19,030 Ti lidé byli obětováni. 848 01:52:20,650 --> 01:52:21,850 Obětováni? 849 01:52:24,440 --> 01:52:26,921 V době kamenné sem přiváděli lidi. 850 01:52:27,870 --> 01:52:29,070 Dusili je. 851 01:52:30,570 --> 01:52:31,770 Pohřbívali. 852 01:52:32,780 --> 01:52:34,670 Aby prokázali úctu nějakému zlu. 853 01:52:37,310 --> 01:52:38,310 Bille... 854 01:52:38,390 --> 01:52:39,990 Tobě to nedochází?! 855 01:52:41,950 --> 01:52:43,431 Něco tady je. 856 01:52:45,870 --> 01:52:46,990 Něco prastarého. 857 01:52:48,310 --> 01:52:49,750 Hrozného. 858 01:52:50,850 --> 01:52:52,871 Co vždy v lidech vyvolávalo strach. 859 01:52:52,880 --> 01:52:55,870 A Danny byl obětován. Až na to, že to neměl být on. 860 01:52:58,860 --> 01:53:00,390 Odkud to máš? 861 01:53:01,470 --> 01:53:02,770 Sama jsi to slyšela. 862 01:53:03,420 --> 01:53:04,520 Ten hlas ve stanu. 863 01:53:04,590 --> 01:53:05,590 Ty... 864 01:53:05,850 --> 01:53:07,050 Ty jsi mu rozuměl? 865 01:53:08,290 --> 01:53:09,490 Ty snad ne? 866 01:53:14,505 --> 01:53:15,910 Řekl, že to musím udělat. 867 01:53:16,990 --> 01:53:18,190 Panebože. 868 01:53:21,230 --> 01:53:23,150 Nikdy to Dannyho nechtělo. 869 01:53:24,810 --> 01:53:28,150 Chtělo to tebe. Vždycky to chtělo tebe. 870 01:53:28,340 --> 01:53:29,340 Bille, prosím. 871 01:53:31,190 --> 01:53:32,190 Pohyb! 872 01:53:32,230 --> 01:53:33,230 Bille, prosím! 873 01:53:33,290 --> 01:53:34,290 Bille, prosím! 874 01:53:43,940 --> 01:53:46,240 Jen šlapej. Brzy tam budeme. 875 01:53:49,950 --> 01:53:51,250 Kam to vlastně jdeme? 876 01:53:51,810 --> 01:53:56,610 Musíme jít až na konec vřesoviště. Tentokrát až na konec. 877 01:53:58,270 --> 01:53:59,570 Až na konec. 878 01:54:08,685 --> 01:54:10,085 To nechápu. 879 01:54:15,910 --> 01:54:17,310 Tohle je to místo. 880 01:54:20,925 --> 01:54:22,225 Nic tu není. 881 01:54:24,750 --> 01:54:26,231 Nic tu není, Bille. 882 01:54:26,330 --> 01:54:28,090 Ale mělo by tu něco být! 883 01:54:29,940 --> 01:54:31,670 Proč tu nic není?! 884 01:54:34,330 --> 01:54:36,890 Na chvilku si mě vyslechni, dobře? 885 01:54:39,990 --> 01:54:41,690 Poslouchej mě. 886 01:54:42,340 --> 01:54:46,590 Řekl, že když tě sem přivedu, tak najdu Dannyho. 887 01:54:50,840 --> 01:54:53,040 To mi řekl. Přesně to mi řekl ten hlas. 888 01:54:53,080 --> 01:54:54,680 Bille, podívej se kolem sebe. 889 01:54:56,040 --> 01:54:58,160 Po Dannym není ani památek. Zamysli se. 890 01:54:58,220 --> 01:55:01,520 Jak by tu jen mohl být? 891 01:55:03,520 --> 01:55:05,460 Jak by se sem Danny dostal? 892 01:55:10,730 --> 01:55:12,210 Musím ho dostat zpátky. 893 01:55:14,110 --> 01:55:16,450 Slíbil mi to! Ten hlas mi to slíbil! 894 01:55:18,220 --> 01:55:20,020 Billy, Danny je pryč. 895 01:55:23,020 --> 01:55:25,600 Je mrtvý už 25 let. 896 01:55:28,255 --> 01:55:30,420 Nejsi tady sám sebou. 897 01:55:30,460 --> 01:55:33,960 Zamysli se nad tím, co děláš a kde jsme, prosím. 898 01:55:33,984 --> 01:55:35,584 Prosím, prosím! 899 01:55:36,160 --> 01:55:37,460 Vraťme se prostě domů. 900 01:55:41,540 --> 01:55:43,280 Pojďme domů, Bille. 901 01:55:53,400 --> 01:55:56,110 Prosím, Bille, pojďme domů. 902 01:57:10,695 --> 01:57:11,895 Bille. 903 01:57:22,995 --> 01:57:24,495 Teď už tomu rozumím. 904 01:57:25,620 --> 01:57:26,820 Cože? 905 01:57:27,680 --> 01:57:28,880 Co? 906 01:57:37,579 --> 01:57:39,179 Ne! 907 01:57:41,804 --> 01:57:43,604 Prosím, prosím! 908 01:57:43,628 --> 01:57:45,328 Přestaň, prosím! 909 01:57:49,752 --> 01:57:51,052 Pomoc! 910 01:58:06,952 --> 01:58:10,552 Překlad: Lordek. Děkuji za vaši podporu. www.titulky.com 65918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.