Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,936 --> 00:00:31,436
YORKSHIRE, 1996
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,320
- Máš nějaké?
- Ne.
3
00:00:33,344 --> 00:00:34,681
Dal by sis ještě?
4
00:00:34,705 --> 00:00:36,005
Jaké?
5
00:00:36,130 --> 00:00:38,330
- Které máš nejradši?
- Příchuť jablka.
6
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Vlastně ne.
7
00:00:40,020 --> 00:00:42,500
- Ten šerbetovej, s lízátkem.
- Myslíš ten cukřík?
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,596
Je to ten s lízátkem?
Protože ten s lékořicí fakt nemusím.
9
00:00:45,605 --> 00:00:46,965
Jasně, že je.
10
00:00:53,940 --> 00:00:56,080
Zajdu nám pro nějaké sladkosti, jasný?
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,260
Ale jsme přece švorc, ne?
12
00:00:58,330 --> 00:01:00,440
Žádné peníze nepotřebujem,
pokud mi pomůžeš.
13
00:01:00,510 --> 00:01:03,836
Stačí, když zajdeš do obchodu
a řekneš pánovi, že jsi ztratil tátu.
14
00:01:03,860 --> 00:01:06,060
- Proč?
- Abys ho odlákal, jasný?
15
00:01:06,860 --> 00:01:09,120
- Proč?
- Protože mě moc nemusí.
16
00:01:09,340 --> 00:01:11,500
- Proč?
- To se mě tak budeš ptát celej den?
17
00:01:11,560 --> 00:01:12,960
Chceš nějaké sladkůstky?
18
00:01:14,680 --> 00:01:15,980
Pojď sem, podívej.
19
00:01:17,200 --> 00:01:18,960
Pamatuješ, jak ses jednou ztratil?
20
00:01:19,140 --> 00:01:22,136
Šel jsi za paní a zeptal se,
jestli by ti nepomohla najít tátu.
21
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
- No jasně.
- Tak přesně to udělej.
22
00:01:24,960 --> 00:01:27,140
Ale můj táta je tenhle týden v práci.
23
00:01:27,180 --> 00:01:28,320
Já vím, ale to je fuk.
24
00:01:28,360 --> 00:01:30,880
Ale co když bude
chtít tátovi zavolat, jako ta paní?
25
00:01:30,950 --> 00:01:32,330
Nezná tvého tátu.
26
00:01:32,360 --> 00:01:34,960
Minutku hrej uplakánka
a pak uteč, jasný?
27
00:01:37,410 --> 00:01:38,910
A tamhle se sejdeme.
28
00:01:46,910 --> 00:01:49,160
Donesu ti jablečnou příchuť a cukříky.
29
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
Dobře.
30
00:01:53,940 --> 00:01:55,140
Jdeš jako první.
31
00:03:55,888 --> 00:03:56,888
Haló?
32
00:04:59,900 --> 00:05:01,100
Do prdele.
33
00:05:11,280 --> 00:05:13,461
Co pro tebe můžu udělat?
34
00:05:15,210 --> 00:05:16,710
Byl tu můj kamarád.
35
00:05:17,790 --> 00:05:19,290
- Malý chlapeček?
- Jo.
36
00:05:20,190 --> 00:05:21,471
Hledal svého tátu.
37
00:05:22,230 --> 00:05:25,130
To už je v pohodě.
Jeho táta si ho před chvílí vyzvedl.
38
00:05:43,954 --> 00:05:46,454
NEVIDĚLI JSTE DANNYHO?
39
00:05:56,378 --> 00:05:57,578
DALŠÍ POHŘEŠOVANÉ DÍTĚ
40
00:05:57,602 --> 00:05:59,302
NEVIDĚLI JSTE AMARU?
41
00:06:06,153 --> 00:06:07,253
ZTRACEN ZA BÍLÉHO DNE
42
00:06:10,977 --> 00:06:12,277
ČTYŘI DĚTI SE POHŘEŠUJÍ
43
00:06:12,378 --> 00:06:14,378
HŘIŠTĚ UZAVŘENO
44
00:06:16,702 --> 00:06:17,902
LÉTO STRACHU
45
00:06:26,002 --> 00:06:27,102
DRŽTE JE V BEZPEČÍ
46
00:06:29,826 --> 00:06:31,326
NIKDE NENÍ BEZPEČNO
47
00:06:43,750 --> 00:06:45,350
UVĚZNĚN NA 25 LET
48
00:07:09,690 --> 00:07:11,290
Nikdy jsem tam nebyla.
49
00:07:13,620 --> 00:07:14,950
Já tam chodím pořád.
50
00:07:16,874 --> 00:07:20,474
O 25 LET POZDĚJI
51
00:07:33,770 --> 00:07:35,371
Slyšela jsi, co mají v plánu?
52
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Jo.
53
00:07:41,410 --> 00:07:42,851
Byli za tebou?
54
00:07:44,460 --> 00:07:45,640
Policie? Ne.
55
00:07:46,650 --> 00:07:50,200
- Ještě reportéři a média.
- Však je znáš.
56
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
Ty.
57
00:07:52,380 --> 00:07:54,876
Netuší, kde bydlím.
O to jsem se postaral.
58
00:07:55,700 --> 00:07:57,000
A policie?
59
00:07:57,820 --> 00:07:59,760
Tentokrát mi řekli, že nic nezmůžou.
60
00:08:03,210 --> 00:08:05,640
Začali mi vykládat
všechny možné paragrafy.
61
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Je mi to líto.
62
00:08:13,024 --> 00:08:15,324
To by se nemělo dít. Prostě...
63
00:08:17,948 --> 00:08:19,148
Nemělo.
64
00:08:24,150 --> 00:08:25,580
Kdybych mohl něco najít...
65
00:08:26,540 --> 00:08:30,360
Kdybych našel Dannyho,
už ho nikam nikdy nepustím.
66
00:08:32,710 --> 00:08:35,040
Ty si fakt myslíš,
že je někde na vřesovišti?
67
00:08:35,100 --> 00:08:37,900
Jsou tam všechny děti.
Bůhví kolik dětí se tam ztratilo.
68
00:08:39,920 --> 00:08:42,720
Já vím. Vím,
že moc šancí na jeho nalezení nemáme.
69
00:08:44,920 --> 00:08:47,600
Musím to zkusit, nemyslíš?
Musím něco udělat.
70
00:08:53,780 --> 00:08:55,300
Ale něco mi na tom dává smysl.
71
00:08:55,340 --> 00:08:58,080
I když nic nenajdu,
můžu to všem aspoň ukázat.
72
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
Co dělají.
73
00:08:59,950 --> 00:09:02,950
Že se chystají vypustit monstrum.
74
00:09:03,540 --> 00:09:05,700
Ujistím se,
aby se to všichni dozvěděli.
75
00:09:08,800 --> 00:09:12,000
- Chceš to propálit do médií?
- K těm bastardům bych nikdy nešel.
76
00:09:12,050 --> 00:09:13,150
Tak co chceš dělat?
77
00:09:17,950 --> 00:09:19,710
Napadlo mě, že s tebou hodím řeč.
78
00:09:21,620 --> 00:09:24,240
Vedeš na internetu ten rozhlasový pořad.
79
00:09:27,520 --> 00:09:28,620
Můj podcast?
80
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
Jo, no...
81
00:09:30,550 --> 00:09:33,470
Můžeš ukázat, co dělám.
Máš zkušenosti s publikováním.
82
00:09:35,600 --> 00:09:38,700
To je... Takhle to nefunguje.
To nedělám.
83
00:09:38,700 --> 00:09:43,040
Dělám s lidmi rozhovory.
S lidmi v showbyznysu, to je všechno.
84
00:09:43,520 --> 00:09:46,720
- Nejsem dokumentaristka.
- Jen chci, abys to všem ukázala.
85
00:09:46,820 --> 00:09:50,320
Aby to nemohli ignorovat.
A nepustili tu svini ven.
86
00:09:50,720 --> 00:09:52,900
- Ale to vážně nepůjde.
- Však zatím nic neděláš.
87
00:09:52,960 --> 00:09:56,220
Ne. Nejde o to, že nechci.
Ale prostě nemůžu.
88
00:09:56,630 --> 00:09:58,320
Můj malý podcast nebyl...
89
00:09:59,240 --> 00:10:00,640
Nebyl zrovna úspěch.
90
00:10:01,140 --> 00:10:04,000
Skoro mě nikdo neposlouchal.
Čísla byla otřesná.
91
00:10:04,000 --> 00:10:07,120
Mám svou práci, abych zaplatila účty.
Myslím tím...
92
00:10:08,020 --> 00:10:11,760
Nejsem ta pravá,
co by mohla publikovat tvoji práci.
93
00:10:18,210 --> 00:10:19,610
Slyšel jsem tvůj pořad.
94
00:10:21,610 --> 00:10:24,186
- Myslím, že to není tvůj šálek kávy.
- Ne, to není.
95
00:10:31,910 --> 00:10:34,210
Jack a Alex to poslouchali každý týden.
96
00:10:37,234 --> 00:10:38,534
Až do konce.
97
00:10:40,070 --> 00:10:41,370
Tak jsem se přidal.
98
00:10:46,320 --> 00:10:52,530
A každý týden jsem si říkal,
kdy začneš mluvit o tom, co se stalo.
99
00:10:54,950 --> 00:10:56,250
O Dannym.
100
00:10:58,250 --> 00:11:02,570
A taky mě zajímalo,
jestli se budeš tvářit jako moje žena.
101
00:11:03,280 --> 00:11:06,910
Ten stejný výraz,
když se o tom mluvilo v televizi.
102
00:11:10,530 --> 00:11:12,230
Ale nikdy jsem ho na tobě neviděl.
103
00:11:13,150 --> 00:11:16,851
Nikdy jsi neprobrala tu jednu věc,
která by ti zvedla čísla a sledovanost.
104
00:11:17,855 --> 00:11:18,855
Jared ve zprávách.
105
00:11:21,550 --> 00:11:24,306
Neříkej, že sis o tom
nikdy nechtěla veřejně promluvit.
106
00:11:24,310 --> 00:11:27,510
Jen si o tom promluvit.
107
00:11:37,770 --> 00:11:41,140
Za ta léta, ti supi z novin
dostali všechny, které jsem znal.
108
00:11:42,330 --> 00:11:45,250
Rodiče, bratry, sestry, strýce, bratrance.
109
00:11:47,940 --> 00:11:48,940
Ale ne tebe a mě.
110
00:11:54,235 --> 00:11:55,935
Lidé musí vědět, co dělám.
111
00:11:57,890 --> 00:11:59,500
A to znamená oslovit média.
112
00:12:00,210 --> 00:12:02,920
Ale po tom všem,
co provedli, to nemůžou být oni.
113
00:12:04,010 --> 00:12:05,880
Nemůžeme je to nechat pošpinit.
114
00:12:09,180 --> 00:12:11,540
Proto to musíme udělat my.
115
00:13:02,950 --> 00:13:04,470
Pojď, představím tě.
116
00:13:30,640 --> 00:13:32,300
- Claire?
- Ano?
117
00:13:33,480 --> 00:13:36,480
To je Liz.
Je to kamarádka jednoho z rangerů.
118
00:13:36,510 --> 00:13:38,610
Snažila se mě tu udržet v bezpečí.
119
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
V bezpečí?
120
00:13:40,210 --> 00:13:43,890
No jasně, to jsou rašelinové vřesoviště.
Bohaté pro divou zvěř...
121
00:13:45,014 --> 00:13:46,714
Ale taky nebezpečné.
122
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
Především mimo běžné trasy,
kam půjdeme my.
123
00:13:50,460 --> 00:13:52,140
Vážně se chceš přidat?
124
00:14:01,185 --> 00:14:03,485
Dejte mi vteřinku.
Dobrá, jedeme.
125
00:14:04,610 --> 00:14:07,840
První zmizení bylo
pro nás velkým varováním.
126
00:14:09,080 --> 00:14:12,901
Jakmile nám došlo,
že je v těch zmizeních jistý vzorec,
127
00:14:13,425 --> 00:14:15,725
stalo se to naší hlavní prioritou.
128
00:14:16,920 --> 00:14:20,360
Ale nebylo se od čeho odrazit,
protože nebyl dostatek důkazů.
129
00:14:20,660 --> 00:14:23,360
Bylo to strašné.
Nazvali to létem strachu.
130
00:14:23,750 --> 00:14:27,940
A opravdu to ve všech vyvolalo strach.
Každý rodič měl strach.
131
00:14:28,450 --> 00:14:30,860
V jednom kuse jste si hlídali své děti.
132
00:14:31,620 --> 00:14:35,080
Vzpomínám si, jak mě máma pouštěla
do školy a všechno bylo v pohodě.
133
00:14:35,170 --> 00:14:37,460
A potom, jak se začaly dít ty věci...
134
00:14:39,880 --> 00:14:44,440
Pak mě už do školy
vozila a mého bratra taky.
135
00:14:44,860 --> 00:14:48,096
Vyzvedávali nás hned po škole.
Učitelé nás doprovázeli až k bráně.
136
00:14:48,100 --> 00:14:50,600
Pak nás vyzvedla máma
a na další den to samé.
137
00:14:50,660 --> 00:14:53,760
Vzpomínám si, jak jsem
jednou ztratila dcerku v supermarketu
138
00:14:53,784 --> 00:14:57,484
a doslova se otočila,
aby se na něco podívala,
139
00:14:57,508 --> 00:15:01,508
ale ten pocit paniky, který mnou
cloumal mě donutil ji držet za ruce,
140
00:15:01,532 --> 00:15:03,532
pro případ, že by zmizela.
141
00:15:04,300 --> 00:15:07,180
Nejnáročnější byla komunikace s rodiči.
142
00:15:09,690 --> 00:15:13,620
Je těžké si představit,
jaké to pro ně muselo být.
143
00:15:15,570 --> 00:15:19,540
V aule školy proběhl nějaký projev
a všechny nás tam poslali si promluvit,
144
00:15:19,600 --> 00:15:22,540
s nějakou ženou, sociální pracovnicí.
Někým takovým.
145
00:15:23,250 --> 00:15:25,230
Všichni jsme si s ní museli promluvit.
146
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Ale...
147
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
Asi...
148
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
Jak to šlo?
149
00:15:50,730 --> 00:15:51,830
Dneska nic.
150
00:15:55,770 --> 00:15:56,970
A co ty?
151
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Vypadáš vyčerpaně.
152
00:16:04,595 --> 00:16:06,355
Hodně jsme toho dneska prohledali.
153
00:16:07,380 --> 00:16:09,700
Vytáhneš mi mapu,
abych ti to mohl ukázat?
154
00:16:27,150 --> 00:16:28,350
Takže...
155
00:16:32,470 --> 00:16:33,770
Tady jsi byla.
156
00:16:35,270 --> 00:16:37,010
A tady půjdeme zítra.
157
00:16:38,920 --> 00:16:40,120
Jaké to tam je?
158
00:16:44,480 --> 00:16:46,320
Žádné místo pro dítě.
159
00:17:07,180 --> 00:17:11,620
Od té doby, jsme se čistě soustředili
na oblast vřesoviště.
160
00:17:12,010 --> 00:17:15,660
Byli tam skoro pořád,
dobrovolničili a pátrali.
161
00:17:15,840 --> 00:17:18,896
Nikdy jsme to místo předtím neřešili.
Prostě tam bylo.
162
00:17:19,260 --> 00:17:22,060
Počasí bylo hrozné.
Pršelo a všude byla mlha.
163
00:17:22,260 --> 00:17:25,400
Jakkoli nám to mohlo mařit pátrání,
tak se tak dělo.
164
00:17:25,940 --> 00:17:28,240
Logistika pátrání takového rozsahu...
165
00:17:28,890 --> 00:17:31,840
Upřímně řečeno,
byla nebezpečná v takovém vřesovišti.
166
00:17:32,140 --> 00:17:33,680
Nikdy nic nenašli.
167
00:17:35,860 --> 00:17:38,360
Chodívali jsme
tam na sběr ostružin, pamatuješ?
168
00:17:39,330 --> 00:17:41,440
Byl to takový vesnický zvyk.
169
00:17:41,910 --> 00:17:44,710
Ale pak jsme s tím přestali.
170
00:17:45,620 --> 00:17:46,820
Prostě přestali.
171
00:17:48,470 --> 00:17:50,300
Lidé už tam nechodí.
172
00:17:50,780 --> 00:17:51,980
Což je smutné.
173
00:17:54,130 --> 00:18:01,961
Běžně okolo 10 % mladých lidí opouští
oblast, ve které vyrostli.
174
00:18:03,580 --> 00:18:08,440
Ale od toho léta to bylo až 50 %.
175
00:18:10,510 --> 00:18:16,561
Osobně si myslím,
že už nemohli vystát pohled na to místo.
176
00:18:51,280 --> 00:18:53,320
Ochucené pivko. Na šťastnou cestu.
177
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Díky.
178
00:18:57,430 --> 00:19:00,200
Vidět tě jako dospělou ženskou je...
179
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Divné.
180
00:19:03,840 --> 00:19:05,520
Jen to, že jsem zpět je divné.
181
00:19:06,320 --> 00:19:08,720
To se vsadím. Ne, chtěl jsem říct hezké.
182
00:19:09,910 --> 00:19:14,260
Díky tomu jsem si uvědomil,
o kolik let jsem zestárnul.
183
00:19:16,900 --> 00:19:19,980
Je to pro tebe těžké?
184
00:19:22,220 --> 00:19:23,620
Vrací se mi vzpomínky.
185
00:19:23,840 --> 00:19:25,140
Jo, to se vsadím.
186
00:19:27,780 --> 00:19:28,980
A co Bill?
187
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
Je to holt Bill.
188
00:19:35,124 --> 00:19:36,524
Pořád tam chodí.
189
00:19:37,410 --> 00:19:38,910
Jo, já vím, slyšel jsem.
190
00:19:42,680 --> 00:19:44,880
Vlastně jsem vás o něco chtěla požádat.
191
00:19:49,090 --> 00:19:50,090
Vadilo by vám to?
192
00:19:51,850 --> 00:19:52,850
Ne.
193
00:19:57,900 --> 00:19:59,480
Tady hledal Bill.
194
00:20:01,504 --> 00:20:03,504
Ve kterých oblastech jste hledal vy?
195
00:20:09,860 --> 00:20:12,260
Nepoznávám žádné z těch míst.
196
00:20:15,770 --> 00:20:17,240
Co z toho můžu usoudit je,
197
00:20:18,164 --> 00:20:21,264
že jsme prohledávali
oblast devět kilometrů tímhle směrem.
198
00:20:26,000 --> 00:20:29,820
To jsem celkem zmatená.
Vy jste neprohledávali vřesoviště?
199
00:20:30,800 --> 00:20:32,380
Ano, samozřejmě.
200
00:20:34,340 --> 00:20:36,660
Podle tebe je
to všechno součást vřesoviště?
201
00:21:13,510 --> 00:21:15,010
To je vřesoviště.
202
00:21:22,850 --> 00:21:24,150
Jak je to možné?
203
00:21:24,970 --> 00:21:25,970
Jako...
204
00:21:27,870 --> 00:21:29,450
Mohl by tam někdo něco najít?
205
00:21:29,660 --> 00:21:31,300
Šance byly vždy mizivé.
206
00:21:33,560 --> 00:21:35,950
I kdybys hledala v konkrétní oblasti,
207
00:21:37,074 --> 00:21:41,174
šance, že někoho
v takovém terénu najdeš...
208
00:21:44,750 --> 00:21:47,320
Navíc po 25 letech...
209
00:21:49,240 --> 00:21:53,700
Opravdu nemám tušení,
proč Bill hledá zrovna v této oblasti.
210
00:23:09,060 --> 00:23:12,080
- Čas zrovna nehraje v můj prospěch.
- Slyšel jsem.
211
00:23:14,240 --> 00:23:15,440
Claire.
212
00:23:15,760 --> 00:23:18,070
To je Alex.
213
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Ahoj.
214
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Ahoj.
215
00:23:24,220 --> 00:23:26,460
Dej mi vědět, jak se to vyvíjí, jasný?
216
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
Kdo to je?
217
00:23:33,610 --> 00:23:34,610
Kamarád.
218
00:24:45,230 --> 00:24:48,190
Tak jo. Trocha poučení o bezpečnosti.
Půjdeme v řadě.
219
00:24:48,230 --> 00:24:51,330
Já půjdu první.
Osobu před vámi si držte na dohled.
220
00:24:51,790 --> 00:24:54,610
V takovém terénu je jednoduché se ztratit.
221
00:24:54,910 --> 00:24:56,690
Dneska nepůjdeme nijak daleko.
222
00:24:56,770 --> 00:24:59,630
Možná jen pár mil,
ale není to procházka růžovým sadem.
223
00:24:59,850 --> 00:25:02,270
Dohlédnu,
abychom se vyhli rašeliništím.
224
00:25:02,620 --> 00:25:05,600
Tak se snažte chodit v mých stopách.
225
00:25:48,010 --> 00:25:49,410
Je vodotěsná?
226
00:25:49,730 --> 00:25:51,870
Jasně. Lidi s nimi chodí surfovat.
227
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
A co telefon?
228
00:25:59,460 --> 00:26:00,660
Díky.
229
00:26:05,330 --> 00:26:08,310
- To berete všechno s sebou?
- Jen to nezbytně nutné.
230
00:26:08,750 --> 00:26:10,950
Proto jsem tady,
abych všechny ochránila.
231
00:28:06,990 --> 00:28:10,190
- Co to bylo?
- Rašeliniště.
232
00:28:10,650 --> 00:28:12,810
Někdy jim říkáme rašelinové propadliny.
233
00:28:35,570 --> 00:28:36,970
Vždycky je tu tak hnusně?
234
00:28:37,920 --> 00:28:41,780
Dneska to právě ještě celkem jde.
Počasí je na nás hodné, co?
235
00:28:42,940 --> 00:28:45,320
Jo, tady se počasí
může změnit během okamžiku.
236
00:28:45,370 --> 00:28:47,560
Jsou tu velké změny v tlaku vzduchu.
237
00:29:21,570 --> 00:29:22,910
Jak to zvládáš?
238
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
Je to...
239
00:29:25,250 --> 00:29:26,450
Je to makačka.
240
00:29:27,430 --> 00:29:28,830
Co jsi čekala?
241
00:29:30,310 --> 00:29:31,510
Nevím.
242
00:29:34,190 --> 00:29:36,510
Opravdu si myslíš, že tu něco najdeme?
243
00:29:37,840 --> 00:29:46,530
I kdyby to stálo hned vedle nás,
myslíš, že máme šanci si něčeho všimnout?
244
00:29:49,330 --> 00:29:53,410
Určitě tu něco najdeme.
Vím, že ano.
245
00:29:56,230 --> 00:29:57,430
Děje se něco?
246
00:29:58,310 --> 00:29:59,710
Velké rašeliniště.
247
00:30:03,680 --> 00:30:04,700
Nevypadá jinak.
248
00:30:05,140 --> 00:30:08,640
Je tam. Tím směrem nemůžeme pokračovat.
249
00:32:24,160 --> 00:32:27,360
Počkej! Nesahej na to.
250
00:32:42,260 --> 00:32:43,540
Musíme ji schovat.
251
00:33:37,640 --> 00:33:39,340
Skalní útvar.
252
00:33:41,515 --> 00:33:42,615
Tady je další.
253
00:33:42,640 --> 00:33:45,760
Sahají až do doby kamenné.
Ty tady najdeš všude po vřesovišti.
254
00:33:46,240 --> 00:33:50,320
Ale vracíme se, že?
Jdeme stejnou cestou?
255
00:33:50,640 --> 00:33:51,840
Jistě.
256
00:33:52,180 --> 00:33:56,400
Ale kolem těch jsme předtím nešli,
tak jak se můžeme vracet?
257
00:33:56,460 --> 00:33:58,860
Nemůžeme jít stejnou cestou, ne?
258
00:33:59,200 --> 00:34:02,140
- Claire, to je v pořádku. Vím, kam jdeme.
- Jsi v pohodě?
259
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Ať už jsme doma.
260
00:34:22,920 --> 00:34:26,720
Vím, že to byl dlouhý den,
ale pomysli na to, co jsme našli.
261
00:34:30,020 --> 00:34:32,720
Všechno to vypadá stejně.
262
00:34:35,060 --> 00:34:36,340
To chce klid.
263
00:34:36,340 --> 00:34:38,740
Claire, nic se neděje. Neztratili jsme se.
264
00:34:39,260 --> 00:34:41,440
Jak to můžete vědět?
265
00:34:42,200 --> 00:34:43,740
Už to není daleko.
266
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
Claire!
267
00:34:53,290 --> 00:34:54,290
Počkej.
268
00:35:46,180 --> 00:35:47,180
Podívej.
269
00:35:48,920 --> 00:35:51,040
Nevím, co tím chceš dokázat.
270
00:35:51,795 --> 00:35:55,240
Ale ta popsaná oblast nesouhlasí s tím,
kde jste byli.
271
00:36:00,790 --> 00:36:04,140
Je mi jasné, že je to
z tvého pohledu znepokojující nález.
272
00:36:07,870 --> 00:36:09,730
Neodpovídá to popisu.
273
00:36:19,220 --> 00:36:21,020
Přidali jsme to mezi další důkazy.
274
00:36:52,830 --> 00:36:56,151
Nechytili ho díky brilantní práci policie.
To je jisté.
275
00:36:56,320 --> 00:36:59,760
Bylo to především štěstí,
pokud mám být upřímný.
276
00:37:01,940 --> 00:37:03,400
Nebo smůla pro něho.
277
00:37:06,140 --> 00:37:10,821
Dokážete si představit,
jak se tehdy všem ulevilo?
278
00:37:10,940 --> 00:37:13,521
Zpočátku jsme nevěděli,
jestli máme toho pravého.
279
00:37:15,150 --> 00:37:20,160
Ale měli jsme pocit, že se díváme
na někoho, kdo by neměl být na svobodě.
280
00:37:20,170 --> 00:37:23,480
Vždycky se říká, že vypadají normálně.
Může to být chlápek od vedle.
281
00:37:23,560 --> 00:37:27,260
Ale to nebyl ten případ.
Něco mi na něm nesedělo.
282
00:37:27,650 --> 00:37:30,440
Pak tu byla cenzura
jeho obličeje ve zprávách.
283
00:37:31,370 --> 00:37:33,971
Protože by ho
to proslavilo nebo tak něco.
284
00:37:35,890 --> 00:37:38,940
Ale ve skutečnosti
ho to vyobrazovalo ještě děsivějšího.
285
00:37:40,240 --> 00:37:41,740
Hlavně pro jeho děti.
286
00:37:42,690 --> 00:37:46,780
Jak musel mít děsivej obličej,
když ho nechtěli publikovat?
287
00:37:47,840 --> 00:37:49,240
Víte, jak to myslím?
288
00:37:52,860 --> 00:37:54,901
Co ty ruce provedly.
289
00:37:55,090 --> 00:37:56,090
Co oči viděly.
290
00:37:57,255 --> 00:37:59,530
Během vyšetřování došlo k chybám.
291
00:38:01,454 --> 00:38:05,754
Některé chyby vyšly najevo,
ale ostatní ne.
292
00:38:07,800 --> 00:38:14,891
Chyby jako když byl
vynesen pouhý jediný doživotní trest.
293
00:38:15,550 --> 00:38:17,050
Jeden doživotní trest.
294
00:38:18,130 --> 00:38:20,510
Což v podstatě činí 25 let.
295
00:38:24,710 --> 00:38:25,910
Je to parodie.
296
00:38:28,340 --> 00:38:32,310
Není sebemenších pochyb,
že až ho pustí ven, bude nebezpečný.
297
00:38:36,110 --> 00:38:38,360
A část viny za to poneseme my.
298
00:38:40,360 --> 00:38:45,041
Myslíte si, že to může být důvod,
proč to policie nechce znovu otevřít?
299
00:38:47,670 --> 00:38:50,411
Že by tím upozornila na ty chyby?
300
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
Danny?
301
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
Danny?
302
00:40:36,190 --> 00:40:37,490
Danny!
303
00:41:31,480 --> 00:41:32,780
Taky nemůžu spát.
304
00:41:35,470 --> 00:41:36,770
Co bude dál?
305
00:41:42,670 --> 00:41:45,140
Potřebuju,
abys byla všemu otevřená, jasný?
306
00:41:54,600 --> 00:41:55,800
Proutkaření?
307
00:41:56,730 --> 00:41:58,490
Není to, jak lidi chodí s proutkem?
308
00:42:00,340 --> 00:42:01,840
To je vodní proutkaření.
309
00:42:02,565 --> 00:42:05,326
Je to stejný princip,
ale nefunguje to jen pro vodu.
310
00:42:05,860 --> 00:42:07,260
Teď se v tom trochu ztrácím.
311
00:42:08,620 --> 00:42:10,020
Využívám koncentraci.
312
00:42:11,610 --> 00:42:12,610
Ten byl Dannyho.
313
00:42:14,030 --> 00:42:16,880
Potřebuju něco,
co pro něho bylo v životě důležité.
314
00:42:17,405 --> 00:42:20,720
A pak mě kyvadlo navádí k tomu,
na co se soustředím.
315
00:42:24,515 --> 00:42:26,760
Zpočátku jsem byl taky skeptický.
316
00:42:27,670 --> 00:42:30,971
Jacqueline byla
takovým věcem vždy otevřenější.
317
00:42:31,320 --> 00:42:33,541
Takhle ses rozhodoval,
kde budeš hledat?
318
00:42:34,110 --> 00:42:36,616
Jo, a k něčemu nás to dovedlo.
Zabralo to, ne?
319
00:42:40,530 --> 00:42:42,911
Možná by bylo jednodušší,
kdybys jí to ukázal.
320
00:42:44,135 --> 00:42:48,400
To můžu, ale mám-li být upřímný,
tak už toho pro tebe moc neudělám, Bille.
321
00:42:48,880 --> 00:42:50,720
Ještě toho můžem najít spoustu.
322
00:42:52,040 --> 00:42:53,440
Nejsem žádný vědec.
323
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
Není to přesné.
324
00:42:55,350 --> 00:42:59,201
Soustředil jsem se na věc,
která patřila pohřešovanému dítěti,
325
00:42:59,225 --> 00:43:01,825
ale zavedla tě k úplně jinému dítěti.
326
00:43:03,150 --> 00:43:05,471
Nemyslím,
že ještě pro tebe něco můžu udělat.
327
00:43:05,530 --> 00:43:06,930
Možná máš pravdu.
328
00:43:08,660 --> 00:43:09,960
A co ona?
329
00:43:11,585 --> 00:43:14,180
Je v těchto věcech lepší, ne?
330
00:43:14,285 --> 00:43:16,026
To teď nebudeme vytahovat, jasný?
331
00:43:16,050 --> 00:43:18,191
Ty máš své priority a já zase ty své.
332
00:43:21,330 --> 00:43:22,630
O kom se to bavíte?
333
00:43:24,130 --> 00:43:25,730
Můžeš nám dát chvilku?
334
00:43:56,130 --> 00:43:57,330
Ahoj.
335
00:43:57,550 --> 00:44:01,550
Už jsme se přece rozhodli
a sám jsi viděl, co se posledně stalo.
336
00:44:01,930 --> 00:44:04,030
- Tati?
- Co bys jako otec teď udělal?
337
00:44:04,190 --> 00:44:05,190
Tati?
338
00:44:08,570 --> 00:44:09,570
Ty...
339
00:44:10,050 --> 00:44:11,450
Tys ji zavolal?
340
00:44:12,210 --> 00:44:14,610
- Ty už jsi jí volal?
- Rozhodla jsem se přijít.
341
00:44:29,590 --> 00:44:33,920
Neměl jsi obavy,
že mu jde jenom o prachy?
342
00:44:37,570 --> 00:44:39,831
Dal bych mu cokoliv,
kdyby si o něco řekl.
343
00:44:43,120 --> 00:44:45,861
Bylo mnoho charit,
které jsem už dřív moc nemusel.
344
00:44:46,820 --> 00:44:50,760
Šlo jim jenom o prachy,
nebo se chtěli zviditelnit ve zprávách.
345
00:44:53,630 --> 00:44:56,251
Jacqueline oproti
mně některým dala šanci.
346
00:44:59,500 --> 00:45:02,750
Avšak Alex a Eleanor, byli jiní.
347
00:45:06,380 --> 00:45:11,141
Nechtěli zveřejnit. Žádali mě,
abych o nich nikomu neříkal.
348
00:45:16,590 --> 00:45:19,190
Alex nechce, aby se do toho zapojila?
349
00:45:24,080 --> 00:45:26,560
Něco jsme už zkoušeli,
ale nastaly potíže.
350
00:45:27,700 --> 00:45:29,521
Možná bychom je měli ignorovat.
351
00:45:33,520 --> 00:45:34,520
Potíže?
352
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
Jo.
353
00:45:40,410 --> 00:45:42,251
Sám tomu nerozumím.
354
00:45:45,645 --> 00:45:46,645
Myslím...
355
00:45:49,480 --> 00:45:50,680
Nevím.
356
00:46:02,670 --> 00:46:03,910
Přijde mi v pohodě.
357
00:46:05,130 --> 00:46:06,390
To jo.
358
00:46:16,290 --> 00:46:18,131
Ráda bych zkusila něco jiného.
359
00:46:27,760 --> 00:46:29,280
Můžeš se posadit tamhle?
360
00:46:29,630 --> 00:46:30,630
Promiň.
361
00:46:32,840 --> 00:46:33,940
Promiň.
362
00:46:51,640 --> 00:46:52,840
Tak jo.
363
00:47:42,080 --> 00:47:43,950
Necítím vůbec nic.
364
00:48:26,550 --> 00:48:27,950
Jsem v pohodě.
365
00:49:29,985 --> 00:49:34,385
Tři, jedna, čtyři, jedna.
366
00:49:35,010 --> 00:49:36,210
Nic mi není.
367
00:49:37,510 --> 00:49:40,590
Tři, jedna, čtyři, jedna.
368
00:49:41,490 --> 00:49:46,050
Pět, tři, pět...
369
00:49:47,574 --> 00:49:49,574
Pět, devět.
370
00:49:50,610 --> 00:49:59,110
Dva, šest, pět, tři, pět, devět.
371
00:50:00,750 --> 00:50:03,410
Jsem v pohodě.
372
00:50:25,790 --> 00:50:27,431
Bude to náročný výšlap.
373
00:50:28,835 --> 00:50:31,396
Cesta tam a zpět zabere skoro celý den.
374
00:50:32,021 --> 00:50:34,821
A kolik nám zbude
času na prohledání oblasti?
375
00:50:35,680 --> 00:50:37,880
To nevím jistě. Možná pár hodin.
376
00:50:38,920 --> 00:50:42,620
Za den?
To je hodně oblasti k prohledání.
377
00:50:42,740 --> 00:50:44,300
Zvládneme to?
378
00:50:49,790 --> 00:50:50,790
Půjdu s vámi.
379
00:50:51,270 --> 00:50:52,370
Ellie, ne.
380
00:50:52,370 --> 00:50:53,770
Tati, Claire má pravdu.
381
00:50:54,960 --> 00:50:58,606
Bill to nikdy nemůže stihnout prohledat.
Mohlo by to zabrat měsíce.
382
00:50:59,030 --> 00:51:00,371
Na tom jsme se nedohodli.
383
00:51:00,405 --> 00:51:03,210
Ty víš, že někdo musí jít.
Tak to funguje.
384
00:51:04,270 --> 00:51:08,050
Proutkaření mapy získáme oblast,
ale někdo tam musí jít fyzicky.
385
00:51:09,150 --> 00:51:11,671
Nemyslím, že je to dobrý nápad,
abys tam chodila.
386
00:51:11,711 --> 00:51:14,510
- Tak kdo tam půjde?
- Já. Tvůj táta může mít pravdu.
387
00:51:15,590 --> 00:51:18,091
Stejně tam nebudu sama.
388
00:51:20,050 --> 00:51:21,350
Víš to jistě?
389
00:51:22,200 --> 00:51:26,401
Neříkám, že tě tam nechci,
ale tvá pomoc by se mi hodila.
390
00:51:30,180 --> 00:51:31,480
Budu v cajku.
391
00:51:32,400 --> 00:51:34,941
Mám přece vás dva ochránce, ne?
392
00:52:05,360 --> 00:52:06,660
Jsi studentka.
393
00:52:09,200 --> 00:52:10,680
Co studuješ?
394
00:52:11,320 --> 00:52:13,240
Aplikovanou matematickou teorii.
395
00:52:14,580 --> 00:52:18,340
Čekala jsi něco strašidelnějšího, co?
396
00:52:19,060 --> 00:52:20,680
Toho už mám dost ve svém životě.
397
00:52:21,320 --> 00:52:23,200
Je to strašpytel po mámě.
398
00:52:24,520 --> 00:52:26,760
Vy děláte to s tím proutkem, že?
399
00:52:27,280 --> 00:52:29,400
Proutkaření map je celkem prosté.
400
00:52:31,960 --> 00:52:33,940
Co to mělo znamenat s těmi čísly?
401
00:52:34,760 --> 00:52:37,680
Když to začne být náročné,
soustředím se na čísla.
402
00:52:39,280 --> 00:52:41,360
Není to vždycky procházka růžovým sadem.
403
00:52:43,480 --> 00:52:46,400
Čísla jsou pro mě jako taková kotva.
404
00:52:46,940 --> 00:52:51,080
Číselné řady jsou neměnné,
spolehlivé, nikdy se nemění.
405
00:52:52,000 --> 00:52:53,580
Používali jsme Pi.
406
00:52:54,020 --> 00:52:55,420
A kdo ho nemá rád?
407
00:53:01,540 --> 00:53:02,740
Co to je?
408
00:53:03,140 --> 00:53:04,340
Vykopávka.
409
00:53:04,805 --> 00:53:09,900
Jezdí sem občas z univerzity
a pátrají po artefaktech z doby kamenné.
410
00:53:23,070 --> 00:53:24,070
To je stan?
411
00:53:24,170 --> 00:53:27,030
Více lidí, větší vzdálenost,
více opatření.
412
00:53:27,520 --> 00:53:31,291
Neplánujeme nocovat,
ale v případě nouze se úkryt bude hodit.
413
00:53:32,940 --> 00:53:36,640
A ještě tu mám tyhle.
Fungují kdekoli na světě, takže se neboj.
414
00:53:37,290 --> 00:53:38,490
Jsme v pohodě.
415
00:54:31,580 --> 00:54:32,980
Ty to všechno natáčíš?
416
00:54:35,390 --> 00:54:37,070
Proto jsem přece tady.
417
00:54:43,360 --> 00:54:46,290
Snažím se moc neukazovat,
když přijde věc na něco takového.
418
00:54:46,790 --> 00:54:47,790
Bill mi říkal.
419
00:54:50,010 --> 00:54:52,051
Vy ji tady vážně nechcete, že?
420
00:54:54,910 --> 00:54:56,110
Ellie má dar.
421
00:54:57,470 --> 00:54:59,671
A vždy ho chce využít,
aby pomohla lidem.
422
00:55:00,110 --> 00:55:01,510
Což je většinou v pořádku.
423
00:55:02,600 --> 00:55:05,601
Ale v případech jako je tenhle...
To není moc v pohodě.
424
00:55:06,730 --> 00:55:08,030
Jak to myslíte?
425
00:55:09,390 --> 00:55:10,690
Když je přítomna temnota.
426
00:55:11,140 --> 00:55:12,881
Když v tom hraje roli násilí.
427
00:55:13,960 --> 00:55:16,490
Když je něco znepokojivého jako tohle.
428
00:55:18,070 --> 00:55:19,370
Má to svou cenu.
429
00:55:30,660 --> 00:55:33,720
Ty už jsi tu jednou byla, že?
430
00:55:34,700 --> 00:55:38,520
Vlastně ne.
Nikdy jsem tu ještě nevkročila.
431
00:55:41,180 --> 00:55:42,380
Co se stalo?
432
00:55:47,310 --> 00:55:48,680
Tohle místo...
433
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Je jiné.
434
00:55:57,480 --> 00:55:58,880
Cítíš to taky, že?
435
00:56:02,380 --> 00:56:03,580
Co myslíš?
436
00:56:05,500 --> 00:56:08,900
Takovej ten pocit, že tě něco tíží.
437
00:56:09,140 --> 00:56:10,540
Stahuje tě k zemi.
438
00:56:15,550 --> 00:56:17,310
Jako by nás to tady nechtělo.
439
00:56:20,680 --> 00:56:22,381
Jak může místo něco chtít?
440
00:56:24,350 --> 00:56:26,091
Rády na nás koukají, co?
441
00:56:28,370 --> 00:56:30,831
Donutí tě to přemýšlet,
co si o nás tak myslí.
442
00:56:31,220 --> 00:56:34,760
"Co tu k čertu
na našem vřesovišti dělá tahle člověčina?"
443
00:56:36,140 --> 00:56:37,440
Připraveni pokračovat?
444
00:57:21,570 --> 00:57:22,670
Jsme na místě.
445
00:57:31,890 --> 00:57:32,990
Mohla bys...
446
00:57:33,430 --> 00:57:34,630
Samozřejmě.
447
00:58:27,290 --> 00:58:28,490
Tamhle je dítě.
448
00:58:33,400 --> 00:58:34,600
Schovává se.
449
00:58:39,790 --> 00:58:40,890
Má strach.
450
00:58:50,250 --> 00:58:51,800
Nemůžu ji najít.
451
00:59:13,220 --> 00:59:14,700
Má bosé nohy.
452
00:59:16,880 --> 00:59:18,760
Ne, jedna noha je bosá.
453
00:59:30,180 --> 00:59:31,780
To je v pořádku.
454
00:59:34,504 --> 00:59:36,904
Nemusíš se schovávat.
Přišli jsme ti pomoct.
455
00:59:37,580 --> 00:59:40,880
Vezmeme tě odtud pryč.
Vrátíš se domů.
456
00:59:44,640 --> 00:59:46,061
Ty snad nechceš domů?
457
00:59:48,735 --> 00:59:50,235
Za svou maminkou a tatínkem?
458
01:00:04,360 --> 01:00:05,660
Nemůže si vzpomenout.
459
01:00:08,820 --> 01:00:10,420
Na co si nemůže vzpomenout?
460
01:00:11,000 --> 01:00:14,800
Nemůže si vzpomenout na své rodiče.
461
01:00:24,130 --> 01:00:26,420
Pamatuje si jen temnotu.
462
01:00:31,500 --> 01:00:33,361
Můžeš mi ukázat, kde se schováváš?
463
01:00:35,620 --> 01:00:36,920
Můžeš mi to ukázat?
464
01:00:39,420 --> 01:00:40,620
Můžeš to pro mě udělat?
465
01:00:54,640 --> 01:00:56,880
Nemusíš se schovávat. My ti neublížíme.
466
01:01:23,990 --> 01:01:25,610
- Počkej!
- Ellie!
467
01:01:57,060 --> 01:01:58,060
Ellie!
468
01:02:02,880 --> 01:02:03,880
To je ono?
469
01:02:05,260 --> 01:02:06,260
Jsme na místě?
470
01:02:07,120 --> 01:02:09,220
- Je to ono?!
- Bille, přestaň!
471
01:02:10,200 --> 01:02:11,200
Ellie!
472
01:02:11,400 --> 01:02:13,020
Ellie!
473
01:02:13,750 --> 01:02:17,850
Ellie! Tři, jedna, čtyři, jedna.
474
01:02:18,760 --> 01:02:19,760
No tak.
475
01:02:20,460 --> 01:02:22,860
Tři, jedna, čtyři, jedna.
476
01:02:24,160 --> 01:02:25,680
Tři, jedna...
477
01:02:26,870 --> 01:02:28,180
Čtyři, jedna...
478
01:02:30,570 --> 01:02:32,181
Pět, pět...
479
01:02:33,300 --> 01:02:34,640
- Pět...
- Ne, ne!
480
01:02:34,875 --> 01:02:38,441
- Devět, dva.
- Devět, dva.
481
01:02:38,465 --> 01:02:39,816
Přesně.
482
01:02:40,140 --> 01:02:42,240
- Šest...
- Ano!
483
01:02:44,300 --> 01:02:46,800
Pět, pět...
484
01:02:47,180 --> 01:02:52,140
- Pět, pět, pět...
- Ne!
485
01:02:52,960 --> 01:02:53,960
Pomozte mi!
486
01:03:00,940 --> 01:03:04,640
Ellie! Osm, devět, sedm, devět.
487
01:03:06,620 --> 01:03:09,680
Osm, devět, sedm, devět.
488
01:03:10,660 --> 01:03:12,460
Ellie! No tak!
489
01:03:15,400 --> 01:03:16,700
Tři, dva.
490
01:03:16,860 --> 01:03:19,880
- Ano, to je ono!
- Tři, osm, čtyři.
491
01:03:19,940 --> 01:03:21,960
Jsem v pohodě.
492
01:03:22,080 --> 01:03:24,080
Jsem v pohodě.
493
01:03:42,370 --> 01:03:43,880
Proboha.
494
01:04:31,440 --> 01:04:35,070
Každou noc se mi občas stává...
495
01:04:35,694 --> 01:04:36,994
O ČTYŘI TÝDNY POZDĚJI
496
01:04:37,018 --> 01:04:39,118
Že se octnu na vřesovišti.
497
01:04:39,120 --> 01:04:43,730
Někdy se mi zdá,
že jsem u obchodu na ulici.
498
01:04:45,405 --> 01:04:50,630
A někdy vidím
tvář té malé holčičky v bahně.
499
01:04:52,800 --> 01:04:54,300
Ale obličej je Dannyho.
500
01:04:54,950 --> 01:04:59,370
V těch snech jsi dospělá,
nebo máš pocit, že jsi opět dítětem?
501
01:05:03,280 --> 01:05:04,480
Nevím.
502
01:05:06,510 --> 01:05:07,951
Ve snech se moc nevyznám.
503
01:05:08,700 --> 01:05:12,240
Jen tak mimochodem,
poslechla jsem si tvůj starší podcast.
504
01:05:12,760 --> 01:05:15,421
Ten jeden
o náhodném e-mailu byl fakt legrační.
505
01:05:16,060 --> 01:05:18,360
Ale nenašla jsem žádnej novej podcast.
506
01:05:18,950 --> 01:05:21,530
Nedělala jsem jediný podcast od doby,
co to začalo.
507
01:05:21,530 --> 01:05:24,010
Prostě mi to nepřišlo správné.
508
01:05:24,770 --> 01:05:27,970
- Jak je na tom tvůj táta?
- Je pořád naštvaný na Billa.
509
01:05:28,160 --> 01:05:30,361
Zase u něho přespáváš?
510
01:05:30,950 --> 01:05:32,150
Jo.
511
01:05:33,460 --> 01:05:36,260
Novináři našli můj byt.
Nemůžu se k němu ani přiblížit.
512
01:05:37,910 --> 01:05:39,470
Chovali se k tobě hrozně?
513
01:05:40,440 --> 01:05:42,241
Jeden z nich předstíral detektiva.
514
01:05:42,380 --> 01:05:44,570
Málem jsem mu všechno vyklopila.
515
01:05:44,930 --> 01:05:46,130
Je to hrůza.
516
01:05:47,980 --> 01:05:50,381
Alespoň ještě nenašli Billův barák.
517
01:05:50,690 --> 01:05:51,990
Jak je na tom?
518
01:05:54,030 --> 01:05:55,790
Je to Bill. Takže těžko říct.
519
01:05:57,650 --> 01:06:00,011
Když v noci nespím,
tak ho slyším pochodovat.
520
01:06:03,730 --> 01:06:05,911
Myslím, že toho moc nenaspí.
521
01:06:07,730 --> 01:06:09,130
A kde je teď?
522
01:06:14,530 --> 01:06:16,030
Tam, kde byl celé dny.
523
01:06:25,050 --> 01:06:26,250
Takže je to pravda.
524
01:06:29,630 --> 01:06:33,230
Souhlasil, že jim ukáže,
kam vzal Dannyho a ostatní.
525
01:06:34,160 --> 01:06:37,110
Bill je nechce k ničemu dovést.
526
01:06:37,670 --> 01:06:40,290
Hraje hru.
527
01:06:41,050 --> 01:06:42,930
- Vychytralou hru.
- To nemůže.
528
01:06:44,670 --> 01:06:47,271
Stejně ho nepustí potom, co jsme našli.
529
01:06:47,810 --> 01:06:49,911
Petovi se to tělo podařilo zachovat.
530
01:06:50,130 --> 01:06:53,890
Našli taky nějaké další forenzní důkazy.
531
01:06:54,860 --> 01:06:57,770
Ale s dalším zavražděným dítětem
na krku se ven nedostane.
532
01:06:58,110 --> 01:06:59,630
Oni vědí, kdo to je?
533
01:06:59,760 --> 01:07:02,961
Mně se nepodařily
dohledat žádné informace.
534
01:07:03,070 --> 01:07:05,111
Nebyla jednou ze známých obětí.
535
01:07:05,640 --> 01:07:08,750
Pocházela z jiné oblasti
a zemřela o tři roky dřív.
536
01:07:09,290 --> 01:07:10,590
Panebože.
537
01:07:12,290 --> 01:07:14,770
Jak dlouho to dělal?
538
01:07:17,570 --> 01:07:21,171
Vlastně ani nejde říct,
kolik bylo přesně obětí, ale...
539
01:07:22,090 --> 01:07:24,991
Souhlasím s Billem.
540
01:07:25,210 --> 01:07:29,010
Myslím, že se nikdy
nevzdá toho, co nám vzal.
541
01:07:43,860 --> 01:07:47,260
Ale Danny je pořád...
542
01:07:48,840 --> 01:07:50,480
Pořád je tam někde venku.
543
01:07:52,500 --> 01:07:56,740
Myslela jsem, že se mu uleví...
544
01:07:57,364 --> 01:08:00,064
Kdyby měl jistotu,
že už tam nikde nepobíhá, ale...
545
01:08:02,585 --> 01:08:04,640
Neulevilo se mu. Takže...
546
01:08:05,864 --> 01:08:06,864
Ale...
547
01:08:08,180 --> 01:08:10,466
Už se tam nikdy nechci vracet, Claire.
548
01:08:11,090 --> 01:08:12,290
Ne.
549
01:08:13,660 --> 01:08:14,760
Naprosto ti rozumím.
550
01:08:29,640 --> 01:08:33,020
Možná bych ještě něco mohla udělat.
551
01:08:39,390 --> 01:08:42,190
Těžko se to vysvětluje.
552
01:08:45,010 --> 01:08:48,610
Mám jisté spojení s jedním duchem.
553
01:08:50,330 --> 01:08:53,030
Asi ho můžeš nazvat strážcem.
554
01:08:55,490 --> 01:09:01,450
Na jedné straně mám tátu
a na straně druhé, Thomase.
555
01:09:04,850 --> 01:09:08,550
Díky našemu spojení
jsem schopna dělat to, co dělám.
556
01:09:10,230 --> 01:09:13,230
Stojí po mém boku,
kam mi jen sahá paměť.
557
01:09:15,340 --> 01:09:19,190
Chrání mě z té druhé strany.
558
01:09:21,500 --> 01:09:24,850
Může to být hlasité.
559
01:09:26,370 --> 01:09:27,570
Matoucí.
560
01:09:28,775 --> 01:09:32,575
Všechny ty hlasy,
které zoufale žádají o pozornost.
561
01:09:35,490 --> 01:09:37,651
Thomas mě před těmi hlasy chrání.
562
01:09:41,570 --> 01:09:46,370
Bez něj bych byla naprosto zranitelná.
563
01:09:50,090 --> 01:09:54,190
Thomas slouží jako
klíč ke dveřím na druhou stranu.
564
01:09:56,880 --> 01:10:00,380
Otevřeme je jen tolik,
abych nahlédla na druhou stranu.
565
01:10:00,670 --> 01:10:01,670
Ale...
566
01:10:03,094 --> 01:10:04,394
Pak je vždy musím zavřít.
567
01:10:09,180 --> 01:10:11,680
Thomas je prastarý duch.
568
01:10:12,080 --> 01:10:13,680
Dokáže být temperamentní.
569
01:10:14,804 --> 01:10:17,204
Výslovně se mu nelíbí,
když mu nevyjdu vstříc.
570
01:10:20,240 --> 01:10:22,780
Byl se mnou celý život.
571
01:10:22,860 --> 01:10:25,441
A nahoře na vřesovišti,
byl vždy po mém boku.
572
01:10:28,580 --> 01:10:34,500
Ale říkám vám to,
abyste pochopili, co se chystám udělat.
573
01:10:40,710 --> 01:10:42,981
Thomas ke mně napřímo nemluví.
574
01:10:44,230 --> 01:10:45,860
Je to spíše pocit.
575
01:10:49,390 --> 01:10:51,990
Ale dokáže mluvit skrz mě.
576
01:10:56,590 --> 01:11:02,030
Může být jediný, kdo dokáže vysvětlit,
s čím se tu potýkáme.
577
01:11:08,990 --> 01:11:11,131
Je nejlepší se mu nedívat do očí.
578
01:11:11,650 --> 01:11:13,190
Provokuje ho to.
579
01:11:15,150 --> 01:11:16,950
Dívejme se všichni jinam, jasný?
580
01:12:02,650 --> 01:12:03,650
Thomasi...
581
01:12:08,630 --> 01:12:09,930
Thomasi, slyšíš mě?
582
01:12:14,730 --> 01:12:15,730
Ano.
583
01:12:17,070 --> 01:12:20,670
Odpověděl bys nám na pár otázek?
584
01:12:24,390 --> 01:12:25,590
Ano.
585
01:12:29,290 --> 01:12:31,241
Co nám můžeš říct o zdejších dětech?
586
01:12:33,580 --> 01:12:36,080
Neslyším je.
587
01:12:37,690 --> 01:12:39,461
Neslyšíš děti?
588
01:12:40,780 --> 01:12:41,780
Hlasy.
589
01:12:43,800 --> 01:12:46,620
Mnoho hlasů. Ale ne od nich.
590
01:12:47,905 --> 01:12:49,560
Od nich ani hlásek.
591
01:12:51,370 --> 01:12:52,770
A co to znamená?
592
01:12:56,820 --> 01:12:58,020
Ticho.
593
01:12:59,380 --> 01:13:00,380
Ticho.
594
01:13:02,340 --> 01:13:03,340
Temnotu.
595
01:13:04,960 --> 01:13:08,741
Velkou temnotu.
Velmi prastarou temnotu.
596
01:13:08,840 --> 01:13:10,360
A co Danny?
597
01:13:13,830 --> 01:13:15,070
Kde je Danny?
598
01:13:18,055 --> 01:13:19,055
V temnotě.
599
01:13:20,010 --> 01:13:22,090
Na jednom místě.
600
01:13:26,630 --> 01:13:28,030
Pamatuje si mě?
601
01:13:31,120 --> 01:13:32,761
Pamatuje si svou maminku?
602
01:13:36,840 --> 01:13:41,340
Vážně? To se mi jen zdá.
603
01:13:41,400 --> 01:13:43,320
Co to přesně znamená?
604
01:13:44,060 --> 01:13:49,060
Pokud ho najdu
a přivedu domů, bude v bezpečí?
605
01:13:55,025 --> 01:13:58,225
- Sním v temnotě.
- Co to jako znamená?!
606
01:14:01,070 --> 01:14:02,370
To by stačilo, Bille.
607
01:14:05,550 --> 01:14:07,190
Kde je můj syn?
608
01:15:40,320 --> 01:15:42,300
- Tam musíme jít.
- No tak.
609
01:15:42,620 --> 01:15:44,040
Tam půjdeme!
610
01:15:44,120 --> 01:15:47,160
- Bille.
- Musíme tam jít a přivést Dannyho domů.
611
01:15:47,340 --> 01:15:49,080
Rozhodně ne! To je čiré šílenství.
612
01:15:49,740 --> 01:15:51,340
- Chci...
- Bille, ne!
613
01:15:51,430 --> 01:15:52,430
Bille, uklidni se.
614
01:15:54,880 --> 01:15:56,080
Potřebuje nás.
615
01:16:02,670 --> 01:16:03,870
Ztrácí rozum.
616
01:16:08,260 --> 01:16:09,460
To je...
617
01:16:11,790 --> 01:16:12,990
To je prostě...
618
01:16:15,660 --> 01:16:18,460
Danny je pořád někde tam venku.
A je úplně sám.
619
01:16:22,740 --> 01:16:25,840
Není sám, Claire.
620
01:16:33,440 --> 01:16:34,640
Bill má pravdu.
621
01:16:36,250 --> 01:16:37,850
Všichni víme, že má pravdu.
622
01:16:39,060 --> 01:16:41,700
Té malé holčičce jsme pomohli,
a teď je v bezpečí.
623
01:16:47,080 --> 01:16:49,240
Musíme pomoct Dannymu.
624
01:20:01,440 --> 01:20:02,540
Pět.
625
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Cože?
626
01:20:06,440 --> 01:20:07,640
Pět kruhů.
627
01:20:11,400 --> 01:20:14,680
Mluvil jsem s těmi lidmi,
co makali na vykopávkách...
628
01:20:15,930 --> 01:20:18,720
Řekli mi, že na vřesovišti
je každý kámen unikátní,
629
01:20:18,744 --> 01:20:22,344
ale všechny mají
pět kruhů ve skupinách po pěti.
630
01:20:24,860 --> 01:20:26,601
Řekli ti, jaký mají původ?
631
01:20:27,220 --> 01:20:28,420
Ne.
632
01:20:29,950 --> 01:20:33,580
Jsou z doby kamenné,
minimálně 5000 let staré.
633
01:20:36,230 --> 01:20:39,120
Ale ti archeologové si mysleli,
že jsou ještě starší.
634
01:20:39,800 --> 01:20:42,721
Doufali, že to tvrzení
podloží nějakým důkazem.
635
01:20:47,030 --> 01:20:48,731
Už jsi něco takového viděl?
636
01:21:43,020 --> 01:21:44,280
Kolik je hodin?
637
01:21:45,300 --> 01:21:46,600
Pořád jdeme za světla!
638
01:21:57,000 --> 01:21:59,520
V takových podmínkách
není bezpečné pokračovat.
639
01:22:20,820 --> 01:22:22,120
Zalez dovnitř.
640
01:22:36,030 --> 01:22:37,350
Necítím obličej.
641
01:22:40,270 --> 01:22:41,470
Jsi v pohodě?
642
01:22:42,490 --> 01:22:43,790
Thomasovi se tady nelíbí.
643
01:22:44,690 --> 01:22:48,690
Je nervózní.
Nikdy předtím nervózní nebyl.
644
01:22:52,310 --> 01:22:54,310
Ten pocit, že nás tu někdo nechce...
645
01:22:55,470 --> 01:22:56,590
Je teď strašně silný.
646
01:22:56,650 --> 01:22:57,850
Vy to necítíte?
647
01:22:59,775 --> 01:23:00,975
Nevím.
648
01:23:01,900 --> 01:23:03,100
Co?
649
01:23:05,800 --> 01:23:07,520
Přijde mi to tu povědomé.
650
01:23:08,940 --> 01:23:10,620
Jako bych tu už někdy byla.
651
01:23:13,820 --> 01:23:15,120
Nemá někdo hlad?
652
01:23:16,860 --> 01:23:17,940
Máme tu...
653
01:23:20,860 --> 01:23:22,060
Granolu.
654
01:23:26,780 --> 01:23:28,080
Čokoládu.
655
01:24:15,130 --> 01:24:16,751
Zajdu omrknout ostatní.
656
01:24:26,060 --> 01:24:28,161
Tati, myslím, že jsem se spletla.
657
01:24:29,000 --> 01:24:30,100
Cože?
658
01:24:32,361 --> 01:24:34,581
Že ji to místo tady nechce.
659
01:24:47,280 --> 01:24:48,780
Už se celkem vybralo.
660
01:24:50,850 --> 01:24:52,650
Ale je pořád špatná viditelnost.
661
01:24:53,070 --> 01:24:54,911
Musíme vědět, kde jsme.
662
01:24:55,500 --> 01:24:57,330
Myslíš, že se to pro nás vyjasní?
663
01:24:59,054 --> 01:25:00,454
Dejme tomu čas.
664
01:25:01,590 --> 01:25:03,591
Můžu přivolat pomoc, jestli tu uvízneme.
665
01:25:28,055 --> 01:25:30,655
To z vás už nikdo
nezná nějaké dobré písničky?
666
01:25:31,380 --> 01:25:32,680
Víc folkových písní?
667
01:25:32,740 --> 01:25:34,740
Folkové písně? Co jsem, námořník?
668
01:25:36,910 --> 01:25:38,740
A staré folkové písně z Yorkshiru?
669
01:25:42,500 --> 01:25:44,000
Asi to tak bude nejlepší.
670
01:25:44,640 --> 01:25:47,181
Určitě moc zpívat neumíš.
671
01:25:48,110 --> 01:25:49,571
Vlastně bys byl překvapený.
672
01:25:51,670 --> 01:25:55,500
Bill kdysi zpíval ve sboru,
kde měl hlavní mužský hlas.
673
01:25:56,400 --> 01:25:57,400
Opravdu?
674
01:25:57,960 --> 01:25:59,980
No jasně. Lež má krátké nohy.
675
01:26:01,130 --> 01:26:02,330
Měl hlas jako anděl.
676
01:26:03,310 --> 01:26:04,510
To vidím.
677
01:26:07,260 --> 01:26:09,000
No tak, Bille. Co na to říkáš?
678
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
- Už nezpívám.
- Co?
679
01:26:11,060 --> 01:26:12,720
Řekl jsem, že už nezpívám.
680
01:26:18,640 --> 01:26:19,740
Musím na hajzl.
681
01:26:19,800 --> 01:26:20,800
Ve dvojicích.
682
01:26:20,880 --> 01:26:22,880
- Budu v pohodě.
- Nesmíme se vzdalovat.
683
01:26:22,881 --> 01:26:24,381
Vážně! Budu v pohodě.
684
01:27:56,100 --> 01:27:57,500
Někdo tam je.
685
01:27:58,081 --> 01:27:59,081
Počkej!
686
01:28:26,880 --> 01:28:29,580
Co má za problém?
Jak s ním může někdo vycházet?
687
01:28:30,190 --> 01:28:31,500
Jak s ním vycházíš ty?
688
01:28:59,050 --> 01:29:01,630
Teď, teď, teď!
689
01:29:03,070 --> 01:29:04,070
Do prdele.
690
01:29:07,110 --> 01:29:08,490
Viděla jsi ho? Byl tady!
691
01:29:09,850 --> 01:29:10,950
Kde?
692
01:29:11,230 --> 01:29:13,730
To je rašeliniště. Tam nikdo nevydrží.
693
01:29:15,770 --> 01:29:17,810
- Viděl jsem ho!
- Tak nesmíš utíkat!
694
01:29:18,310 --> 01:29:19,770
Víš, že to není bezpečné!
695
01:29:24,020 --> 01:29:25,560
Sakra! Nemůžu najít stan.
696
01:29:26,080 --> 01:29:27,080
Tati?
697
01:29:27,620 --> 01:29:28,620
Já vím...
698
01:29:34,830 --> 01:29:37,130
Musím si odskočit. Hned jsem zpět.
699
01:29:38,970 --> 01:29:40,370
Mrzí mě to.
700
01:29:42,730 --> 01:29:44,411
V pohodě, to vůbec neřeš.
701
01:29:46,820 --> 01:29:49,030
Jsem na tebe a Billa zvědavá.
702
01:30:02,600 --> 01:30:08,740
Moji rodiče byli... Byli moc fajn,
ale nikdy tu pro mě nebyli, rozumíš?
703
01:30:11,070 --> 01:30:13,791
Mohla jsem si dělat, co se mi zlíbí.
Prošlo mi cokoli.
704
01:30:13,830 --> 01:30:15,330
Dokonce i po zmizení Dannyho.
705
01:30:17,240 --> 01:30:18,440
Nikdy jsme...
706
01:30:19,500 --> 01:30:21,581
Nikdy jsme se o tom pořádně nebavili.
707
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Ale Bill...
708
01:30:26,110 --> 01:30:29,220
Bill je takovej ten taťka ze starý školy.
Víš, jak to myslím?
709
01:30:29,860 --> 01:30:31,660
Přísný, ale spravedlivý.
710
01:30:32,380 --> 01:30:34,061
Věděla jsi, kde máš hranice.
711
01:30:34,710 --> 01:30:37,340
A co tě čeká, když je porušíš.
712
01:30:40,650 --> 01:30:42,350
Ale jak jsme přišli o Dannyho...
713
01:30:44,185 --> 01:30:45,185
To bylo...
714
01:30:46,320 --> 01:30:47,320
No...
715
01:30:49,120 --> 01:30:51,581
Celou dobu nás
navštěvovali podivní chlápci.
716
01:30:53,400 --> 01:30:58,080
Pokládali mi různé otázky,
ale většinou...
717
01:30:59,104 --> 01:31:01,804
Jen něco nesrozumitelného mumlali.
718
01:31:11,650 --> 01:31:13,880
Vsugerovala jsem si,
že to byla má chyba.
719
01:31:17,850 --> 01:31:18,850
Jako...
720
01:31:22,874 --> 01:31:25,274
Vždycky jsem nějak oblbla rodiče a poldy.
721
01:31:27,415 --> 01:31:31,215
Ale Bill vždy o všem věděl.
722
01:31:34,290 --> 01:31:35,550
Bille, no tak!
723
01:31:40,520 --> 01:31:43,770
Pamatuji si na mé první setkání s Billem.
Myslím po incidentu.
724
01:31:45,520 --> 01:31:48,910
Zjevil se tam celý horlivý,
a jeho výraz ve tváři připomínal blesk.
725
01:31:49,600 --> 01:31:51,750
Myslím, že se hádal s poldama.
726
01:31:54,950 --> 01:31:56,890
A pak si to nakráčel přímo ke mně.
727
01:31:57,390 --> 01:31:58,770
Měla jsem hrozný strach.
728
01:32:01,790 --> 01:32:04,710
Byla jsem si jistá,
že se na mě jen podívá a dojde mu to.
729
01:32:08,930 --> 01:32:10,811
Věděl, že to byla má vina.
730
01:32:14,750 --> 01:32:15,750
Jako...
731
01:32:16,410 --> 01:32:17,910
Danny zmizel jen kvůli mně.
732
01:32:26,700 --> 01:32:28,200
Ale místo toho mě objal.
733
01:32:31,150 --> 01:32:33,291
A zeptal se mě, jestli jsem v pořádku.
734
01:32:39,530 --> 01:32:40,990
Právě v tu chvíli mi došlo...
735
01:32:42,830 --> 01:32:44,710
Že to přece nemůže být má vina.
736
01:32:48,530 --> 01:32:50,240
Protože kdyby ano,
737
01:32:54,260 --> 01:32:57,161
neobjal by mě
a nezeptal se, jestli jsem v pořádku.
738
01:33:04,700 --> 01:33:06,361
Potom jsme se hned odstěhovali.
739
01:33:06,950 --> 01:33:09,411
Rodiče na to chtěli zapomenout.
740
01:33:14,290 --> 01:33:15,290
Claire, já...
741
01:33:17,400 --> 01:33:19,081
Obávám se, že tě tu něco chce.
742
01:34:10,830 --> 01:34:12,130
Ty sis teda dala načas.
743
01:34:13,954 --> 01:34:14,954
Kde jsou ostatní?
744
01:34:15,020 --> 01:34:16,020
Je pryč.
745
01:34:17,800 --> 01:34:20,980
Je pryč! Thomas mě opustil.
746
01:34:20,980 --> 01:34:23,300
Křičel a pak mě opustil!
747
01:34:23,820 --> 01:34:28,000
Dveře se otevřely a já prostě nemohla...
748
01:34:28,900 --> 01:34:30,860
Něco tu s náma je. Něco...
749
01:34:33,020 --> 01:34:35,880
Něco tady je. Tati, musíš mi pomoct.
750
01:34:35,920 --> 01:34:38,020
Nevím, co mám dělat!
751
01:34:39,420 --> 01:34:43,140
Musíš mi pomoct, tati.
Musíš mi pomoct!
752
01:34:43,580 --> 01:34:44,920
Musíš mi pomoct!
753
01:34:59,210 --> 01:35:01,750
Co to děláš? Proč jí nepomůžeš?!
754
01:35:02,070 --> 01:35:04,190
Prosím, tati.
755
01:35:06,970 --> 01:35:08,170
Co se děje?
756
01:35:11,510 --> 01:35:12,930
Seženu pomoc.
757
01:35:13,570 --> 01:35:15,630
Ellie, zůstaň se mnou.
758
01:35:28,430 --> 01:35:30,230
Ano, máme tu nouzovou situaci.
759
01:35:32,320 --> 01:35:33,520
Cože?
760
01:35:36,900 --> 01:35:38,760
Podívejte, potřebuju někoho...
761
01:35:42,970 --> 01:35:44,010
Nerozumím vám.
762
01:35:44,090 --> 01:35:45,490
Víte, kolik je hodin?
763
01:35:50,280 --> 01:35:51,280
Kdo je to?
764
01:35:51,320 --> 01:35:53,880
Můžu přivolat pomoct,
pokud jste někde uvízli.
765
01:36:39,150 --> 01:36:40,150
To je Danny.
766
01:36:42,170 --> 01:36:43,370
To je Danny.
767
01:38:05,895 --> 01:38:09,295
Držte se u stanu!
768
01:38:27,120 --> 01:38:28,581
- Přeju ti...
- Dýchá.
769
01:38:29,960 --> 01:38:31,160
Kde je Alex?
770
01:38:36,380 --> 01:38:37,580
Zůstaň s ní.
771
01:38:58,880 --> 01:39:02,260
- Opovaž se ještě někam tak utéct!
- Neutekl jsem. Ty jsi utekla!
772
01:39:02,340 --> 01:39:03,340
Co tím myslíš?
773
01:39:03,500 --> 01:39:05,621
Málem jsem si vyřval hlasivky.
774
01:39:05,660 --> 01:39:07,860
- Mám se vrátit do stanu?
- Byl jsem tady!
775
01:39:08,100 --> 01:39:09,100
Ale tys byl tamhle.
776
01:39:09,870 --> 01:39:11,960
Viděl jsem tě ve stanu,
když Eleanor...
777
01:39:12,000 --> 01:39:13,100
Eleanor co?
778
01:39:15,000 --> 01:39:16,460
Co se stalo s Ellie?
779
01:39:19,160 --> 01:39:20,160
Musíme se vrátit.
780
01:39:46,250 --> 01:39:47,590
Nic nevidím.
781
01:42:40,615 --> 01:42:42,115
Ozvu se ti.
782
01:42:44,639 --> 01:42:45,639
Bille.
783
01:42:49,263 --> 01:42:50,363
Končím.
784
01:43:00,640 --> 01:43:02,140
Jsme na to sami.
785
01:43:19,120 --> 01:43:21,020
Ahoj, Claire, poslyš.
786
01:43:22,050 --> 01:43:24,940
- Řekni mi, že nejsi na vřesovišti.
- Ne, už ne.
787
01:43:26,320 --> 01:43:30,180
To je dobře.
Hlavně se tam nevracej, jasný?
788
01:43:30,240 --> 01:43:31,240
Proč?
789
01:43:31,680 --> 01:43:35,100
To ti nedokážu upřesnit,
ale drž se od vřesoviště dál.
790
01:43:35,820 --> 01:43:37,020
O co tady jde?
791
01:43:39,940 --> 01:43:41,420
No tak, mi to můžete říct.
792
01:43:41,510 --> 01:43:44,700
Dobře, ale zůstane to mezi náma, jasný?
793
01:43:45,920 --> 01:43:48,680
Včera, když ho policie
využila pro účely pátrání...
794
01:43:50,640 --> 01:43:51,640
Oni...
795
01:43:53,840 --> 01:43:57,421
Úplně tomu nerozumím,
ale mělo to něco společného s počasím.
796
01:43:59,265 --> 01:44:00,265
A...
797
01:44:02,789 --> 01:44:03,889
Utekl.
798
01:44:04,190 --> 01:44:06,080
Nějak se mu podařilo utéct.
799
01:44:41,220 --> 01:44:42,540
Tentokrát ho najdeme.
800
01:44:45,760 --> 01:44:46,960
Bille.
801
01:44:48,950 --> 01:44:50,531
Nemůžeme se tam vrátit.
802
01:44:52,840 --> 01:44:54,440
Eleanor je v nemocnici.
803
01:44:57,180 --> 01:44:58,180
A on...
804
01:45:00,000 --> 01:45:01,200
Je tam někde venku.
805
01:45:05,960 --> 01:45:08,581
Nepamatuji se,
že bychom se ho museli někdy obávat.
806
01:45:15,760 --> 01:45:17,620
Jsem na něho celou dobu připravený.
807
01:46:56,540 --> 01:46:58,140
Je to už nějakej ten pátek.
808
01:46:59,300 --> 01:47:03,000
Sama o tom často nemluvím.
809
01:47:04,880 --> 01:47:08,601
Jsou věci, na které se mě lidé ptají,
ale nikdy o nich nemluvím.
810
01:47:11,290 --> 01:47:16,680
Když se nám stane něco hrozného,
snažíme se tomu dát nějaký smysl.
811
01:47:18,180 --> 01:47:20,560
Nějak tomu porozumět.
Potřebujeme to,
812
01:47:20,730 --> 01:47:26,201
abychom ty hrozné události uzamkli
do malé krabičky a nechali je na polici.
813
01:47:28,720 --> 01:47:30,581
Takhle už nám nikdy neublíží.
814
01:47:32,420 --> 01:47:37,221
Avšak některé věcí jsou tak nesmyslné
a nepochopitelné, že to málokdy dokážeme.
815
01:47:38,390 --> 01:47:41,120
Snažíme se ty věci propustit,
nemyslet na ně,
816
01:47:43,450 --> 01:47:45,320
ale pak z toho má člověk pocit...
817
01:47:49,760 --> 01:47:50,960
Zrady.
818
01:47:53,775 --> 01:47:55,175
Takže se snažíme.
819
01:47:56,940 --> 01:47:58,240
Snažíme se tomu porozumět.
820
01:47:58,320 --> 01:48:02,340
Snažíme se nesmyslné věci pochopit,
a díky tomu se nikdy neposuneme dál.
821
01:48:07,400 --> 01:48:11,280
Nastane chvíle, kdy musíte přijmout,
že některé věci se už nezmění.
822
01:48:20,210 --> 01:48:21,510
Tak co můžeme dělat?
823
01:48:24,390 --> 01:48:25,840
Můžeme o nich mluvit.
824
01:48:31,290 --> 01:48:32,720
Chci tím říct, že...
825
01:48:35,710 --> 01:48:38,620
Myslím, že jsem
připravená o těch věcech mluvit.
826
01:48:48,720 --> 01:48:51,020
- Cítíš se na to?
- Jo.
827
01:48:51,080 --> 01:48:52,080
Vezmi mě s sebou.
828
01:49:22,690 --> 01:49:23,690
Prosím.
829
01:49:23,770 --> 01:49:24,770
Pokračuj.
830
01:49:34,915 --> 01:49:37,615
Vůbec se mnou nemluvíš, Bille.
Prosím, mluv se mnou.
831
01:49:40,080 --> 01:49:43,680
Slyšela jsi ho.
Slyšela jsi Dannyho ve stanu.
832
01:49:46,020 --> 01:49:48,960
Něco jsem slyšela.
833
01:49:55,090 --> 01:49:57,691
To je jediná cesta,
kterou tě dovedu zpátky.
834
01:50:07,670 --> 01:50:08,970
Vstávej.
835
01:50:17,690 --> 01:50:18,890
No tak.
836
01:50:34,595 --> 01:50:36,595
Prosím, Bille. Prosím.
837
01:50:42,820 --> 01:50:43,960
Jdi do prdele!
838
01:51:21,280 --> 01:51:23,000
Bille, prosím.
839
01:51:23,960 --> 01:51:25,260
Pohyb.
840
01:51:49,670 --> 01:51:51,310
Nechápu, proč to děláš.
841
01:51:55,610 --> 01:51:58,151
Víš o tom,
že sem kdysi dávno vodili lidi?
842
01:51:58,650 --> 01:51:59,650
Cože?
843
01:52:00,210 --> 01:52:01,310
Kdo?
844
01:52:02,010 --> 01:52:08,110
Na vykopávkách mi říkali o tělech,
které vyplavovaly místní rašeliniště.
845
01:52:09,870 --> 01:52:11,150
Mrtvoly.
846
01:52:12,070 --> 01:52:15,470
Uchované po tisíce let
v místních rašeliništích.
847
01:52:17,610 --> 01:52:19,030
Ti lidé byli obětováni.
848
01:52:20,650 --> 01:52:21,850
Obětováni?
849
01:52:24,440 --> 01:52:26,921
V době kamenné sem přiváděli lidi.
850
01:52:27,870 --> 01:52:29,070
Dusili je.
851
01:52:30,570 --> 01:52:31,770
Pohřbívali.
852
01:52:32,780 --> 01:52:34,670
Aby prokázali úctu nějakému zlu.
853
01:52:37,310 --> 01:52:38,310
Bille...
854
01:52:38,390 --> 01:52:39,990
Tobě to nedochází?!
855
01:52:41,950 --> 01:52:43,431
Něco tady je.
856
01:52:45,870 --> 01:52:46,990
Něco prastarého.
857
01:52:48,310 --> 01:52:49,750
Hrozného.
858
01:52:50,850 --> 01:52:52,871
Co vždy v lidech vyvolávalo strach.
859
01:52:52,880 --> 01:52:55,870
A Danny byl obětován.
Až na to, že to neměl být on.
860
01:52:58,860 --> 01:53:00,390
Odkud to máš?
861
01:53:01,470 --> 01:53:02,770
Sama jsi to slyšela.
862
01:53:03,420 --> 01:53:04,520
Ten hlas ve stanu.
863
01:53:04,590 --> 01:53:05,590
Ty...
864
01:53:05,850 --> 01:53:07,050
Ty jsi mu rozuměl?
865
01:53:08,290 --> 01:53:09,490
Ty snad ne?
866
01:53:14,505 --> 01:53:15,910
Řekl, že to musím udělat.
867
01:53:16,990 --> 01:53:18,190
Panebože.
868
01:53:21,230 --> 01:53:23,150
Nikdy to Dannyho nechtělo.
869
01:53:24,810 --> 01:53:28,150
Chtělo to tebe. Vždycky to chtělo tebe.
870
01:53:28,340 --> 01:53:29,340
Bille, prosím.
871
01:53:31,190 --> 01:53:32,190
Pohyb!
872
01:53:32,230 --> 01:53:33,230
Bille, prosím!
873
01:53:33,290 --> 01:53:34,290
Bille, prosím!
874
01:53:43,940 --> 01:53:46,240
Jen šlapej. Brzy tam budeme.
875
01:53:49,950 --> 01:53:51,250
Kam to vlastně jdeme?
876
01:53:51,810 --> 01:53:56,610
Musíme jít až na konec vřesoviště.
Tentokrát až na konec.
877
01:53:58,270 --> 01:53:59,570
Až na konec.
878
01:54:08,685 --> 01:54:10,085
To nechápu.
879
01:54:15,910 --> 01:54:17,310
Tohle je to místo.
880
01:54:20,925 --> 01:54:22,225
Nic tu není.
881
01:54:24,750 --> 01:54:26,231
Nic tu není, Bille.
882
01:54:26,330 --> 01:54:28,090
Ale mělo by tu něco být!
883
01:54:29,940 --> 01:54:31,670
Proč tu nic není?!
884
01:54:34,330 --> 01:54:36,890
Na chvilku si mě vyslechni, dobře?
885
01:54:39,990 --> 01:54:41,690
Poslouchej mě.
886
01:54:42,340 --> 01:54:46,590
Řekl, že když tě sem přivedu,
tak najdu Dannyho.
887
01:54:50,840 --> 01:54:53,040
To mi řekl. Přesně to mi řekl ten hlas.
888
01:54:53,080 --> 01:54:54,680
Bille, podívej se kolem sebe.
889
01:54:56,040 --> 01:54:58,160
Po Dannym není ani památek.
Zamysli se.
890
01:54:58,220 --> 01:55:01,520
Jak by tu jen mohl být?
891
01:55:03,520 --> 01:55:05,460
Jak by se sem Danny dostal?
892
01:55:10,730 --> 01:55:12,210
Musím ho dostat zpátky.
893
01:55:14,110 --> 01:55:16,450
Slíbil mi to! Ten hlas mi to slíbil!
894
01:55:18,220 --> 01:55:20,020
Billy, Danny je pryč.
895
01:55:23,020 --> 01:55:25,600
Je mrtvý už 25 let.
896
01:55:28,255 --> 01:55:30,420
Nejsi tady sám sebou.
897
01:55:30,460 --> 01:55:33,960
Zamysli se nad tím,
co děláš a kde jsme, prosím.
898
01:55:33,984 --> 01:55:35,584
Prosím, prosím!
899
01:55:36,160 --> 01:55:37,460
Vraťme se prostě domů.
900
01:55:41,540 --> 01:55:43,280
Pojďme domů, Bille.
901
01:55:53,400 --> 01:55:56,110
Prosím, Bille, pojďme domů.
902
01:57:10,695 --> 01:57:11,895
Bille.
903
01:57:22,995 --> 01:57:24,495
Teď už tomu rozumím.
904
01:57:25,620 --> 01:57:26,820
Cože?
905
01:57:27,680 --> 01:57:28,880
Co?
906
01:57:37,579 --> 01:57:39,179
Ne!
907
01:57:41,804 --> 01:57:43,604
Prosím, prosím!
908
01:57:43,628 --> 01:57:45,328
Přestaň, prosím!
909
01:57:49,752 --> 01:57:51,052
Pomoc!
910
01:58:06,952 --> 01:58:10,552
Překlad: Lordek. Děkuji za vaši podporu.
www.titulky.com
65918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.