Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
Ripped and corrected by YoungJedi
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,183
For ages,
3
00:00:58,350 --> 00:01:01,228
Aliens have been locking up
their prisoners in humans' bodies.
4
00:01:03,063 --> 00:01:04,857
But humans were not aware of this.
5
00:01:06,984 --> 00:01:09,695
Sometimes prisoners escaped the humans,
6
00:01:10,738 --> 00:01:13,616
and they called it a jailbreak.
7
00:01:15,764 --> 00:01:22,312
{\an8}YEAR 1380
8
00:01:22,458 --> 00:01:23,292
Over there!
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,463
A monster came from that woman's body!
10
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Kill her!
11
00:01:33,928 --> 00:01:34,929
That way!
12
00:01:56,659 --> 00:01:57,827
The sky is opening!
13
00:02:18,639 --> 00:02:20,766
Prisoner #78A47.
14
00:02:20,766 --> 00:02:23,811
Escaped its body 268 seconds ago.
15
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
The human is dying.
16
00:02:26,480 --> 00:02:29,066
Need to catch it before
it enters another human.
17
00:02:31,110 --> 00:02:32,653
Find its location.
18
00:02:33,153 --> 00:02:35,781
40 meters ahead, moving slowly.
19
00:02:36,156 --> 00:02:38,075
Thirty-five, thirty...
20
00:02:38,492 --> 00:02:39,577
Approaching.
21
00:02:42,079 --> 00:02:43,873
Don't worry.
22
00:02:43,873 --> 00:02:45,124
I'm okay!
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,251
I didn't ask.
24
00:03:01,307 --> 00:03:03,726
The prisoner is re-entering the human!
25
00:03:26,040 --> 00:03:27,958
Extracting prisoner.
26
00:03:30,711 --> 00:03:32,463
More prisoners will escape.
27
00:03:33,047 --> 00:03:34,548
I am not the last.
28
00:03:35,257 --> 00:03:38,594
The world you manage is unstable.
29
00:03:44,391 --> 00:03:46,518
Mission complete. Time to return.
30
00:03:47,603 --> 00:03:49,521
Save my baby.
31
00:03:52,900 --> 00:03:54,735
It's a baby.
32
00:03:58,739 --> 00:04:01,408
We don't concern ourselves
with human affairs.
33
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
Did you hear, baby?
34
00:04:03,577 --> 00:04:06,580
Sorry, but we don't concern
ourselves with human affairs.
35
00:04:06,956 --> 00:04:07,748
Hold on.
36
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Kill the monster's baby!
37
00:04:09,124 --> 00:04:11,543
Shooting an arrow? At a baby?
38
00:04:11,669 --> 00:04:12,586
Catch it!
39
00:04:16,256 --> 00:04:18,133
You creep!
40
00:04:34,108 --> 00:04:35,150
Time to go back.
41
00:04:49,456 --> 00:04:51,709
Should we take her? She'll die here.
42
00:04:51,875 --> 00:04:53,252
You know the rule.
No interacting with humans.
43
00:04:53,460 --> 00:04:56,588
Look. She wants to come!
44
00:04:57,715 --> 00:04:58,882
And why mimic me like that?
45
00:04:59,675 --> 00:05:02,052
Too uncanny a resemblance?
46
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
Wait.
47
00:05:06,932 --> 00:05:08,350
The baby's future!
48
00:05:08,809 --> 00:05:10,477
Don't pretend you saw her future.
49
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Let's return, before the gate closes.
50
00:05:14,189 --> 00:05:15,482
Sure, we'd better go.
51
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
Why are you sitting there?
52
00:05:21,864 --> 00:05:23,365
Right, how silly of me.
53
00:05:26,785 --> 00:05:27,703
Let's go!
54
00:05:45,652 --> 00:05:49,239
{\an8}YEAR 2012
55
00:05:53,437 --> 00:05:57,149
The alien prisoners existed
in various time periods,
56
00:05:58,859 --> 00:06:02,071
and it was Guard and Thunder's job
to manage them.
57
00:06:03,489 --> 00:06:09,703
This was the seventh escape,
and all had been handled smoothly.
58
00:06:10,621 --> 00:06:13,582
But that day was a bit different.
59
00:06:36,563 --> 00:06:37,397
Why?
60
00:06:37,898 --> 00:06:38,732
What is this?
61
00:06:38,732 --> 00:06:41,026
How did she get there?
62
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
-What did you do?
-Nothing...
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,031
Well, it's like...
64
00:06:46,949 --> 00:06:49,326
-Where are you going?
-I'm not going anywhere.
65
00:06:51,203 --> 00:06:53,872
-Why did you bring the baby?
-My mistake...
66
00:06:55,415 --> 00:06:58,627
-Should we kill her?
-After bringing her here?
67
00:06:58,627 --> 00:07:00,504
What was I thinking?
68
00:07:05,425 --> 00:07:09,888
Let's experiment on her.
Stimulate parts of her brain.
69
00:07:09,888 --> 00:07:12,349
Then we can learn more about humans.
70
00:07:12,432 --> 00:07:14,977
So first...
71
00:07:14,977 --> 00:07:15,936
First what?
72
00:07:15,936 --> 00:07:18,480
How about bringing her inside?
73
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
-Me?
-Yeah!
74
00:07:31,326 --> 00:07:32,703
What does she eat?
75
00:07:32,828 --> 00:07:34,538
All mammals drink their mother's milk.
76
00:07:34,538 --> 00:07:37,499
Ingredients are lactose, lipids, protein.
They sell all that in stores.
77
00:07:37,499 --> 00:07:40,544
Shall we begin on her brain?
78
00:07:40,544 --> 00:07:42,421
We'll just throw her away later.
79
00:07:42,421 --> 00:07:44,047
-Of course.
-Prepare to report.
80
00:07:49,178 --> 00:07:51,138
{\an8}Prisoner #78A47.
81
00:07:51,138 --> 00:07:53,182
{\an8}The seventh escaped prisoner
has been detained.
82
00:07:49,525 --> 00:07:53,665
RYU JUN-YEOL, KIM WOO-BIN, KIM TAE-RI
83
00:07:55,684 --> 00:07:57,227
Analyzing reason for escape.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,689
{\an8}Sometimes the human brain
becomes aware of the prisoner.
85
00:07:58,993 --> 00:08:03,066
SO JI-SUB, YUM JUNG-AH, JO WOO-JIN
86
00:08:00,856 --> 00:08:05,402
{\an8}Humans could be far more
complicated than we estimated.
87
00:08:05,402 --> 00:08:06,278
Hey.
88
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
How much longer
do we have to stay on Earth?
89
00:08:10,664 --> 00:08:14,696
KIM EUI-SUNG, LEE HA-NEE,
SHIN JUNG-KEUN, LEE SI-HOON
90
00:08:10,324 --> 00:08:11,909
{\an8}No word on that.
91
00:08:11,909 --> 00:08:15,996
{\an8}The next transport ship
arrives in 10 years, 8 months.
92
00:08:15,996 --> 00:08:17,664
-End of transmission.
-End of transmission.
93
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
Ten years and eight months...
94
00:08:21,752 --> 00:08:22,878
Oh, my.
95
00:08:34,556 --> 00:08:38,769
Ever caught the mist over a river
as the sun is setting?
96
00:08:39,269 --> 00:08:41,193
{\an8}Is that the magic of a dosa?
97
00:08:38,792 --> 00:08:43,798
1391, GORYEO DYNASTY
98
00:08:41,242 --> 00:08:42,522
{\an8}...Catching mist in your hand?
99
00:08:42,689 --> 00:08:44,233
{\an8}More than that...
100
00:08:44,775 --> 00:08:47,486
If I put my hand inside,
101
00:08:47,486 --> 00:08:51,782
I become one with the mist!
102
00:08:52,491 --> 00:08:55,827
Dosa, just show us your magic.
103
00:08:56,870 --> 00:08:59,206
Magic is not to be done on a whim.
104
00:09:01,583 --> 00:09:03,001
Magic is...
105
00:09:04,544 --> 00:09:07,256
to call forth rain from a blue sky!
106
00:09:10,092 --> 00:09:14,429
But who wants rain on a day
like this, so no rain.
107
00:09:14,846 --> 00:09:17,808
To call forth a gust of wind!
108
00:09:21,103 --> 00:09:24,773
And with enough training,
nothing can hurt you.
109
00:09:24,856 --> 00:09:25,857
Nothing?
110
00:09:25,857 --> 00:09:27,734
Sure. Strike me with that, here.
111
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
Is this okay, too?
112
00:09:35,909 --> 00:09:36,743
A knife?
113
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
And quite deep!
114
00:09:40,664 --> 00:09:41,498
Get me a cloth.
115
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
-I'll pull it out.
-No, don't!
116
00:09:45,711 --> 00:09:47,004
I said, don't pull it out!
117
00:09:47,296 --> 00:09:48,130
Oh, no.
118
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
I'm fine. For a dosa, this is...
119
00:09:52,718 --> 00:09:55,679
Thieves have entered my Lord's home!
120
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
I hear a famous dosa is here?
121
00:09:57,848 --> 00:10:01,768
-Right here!
-There's a reward, will you go?
122
00:10:06,064 --> 00:10:07,357
Are they these three men?
123
00:10:08,108 --> 00:10:09,526
That's right!
124
00:10:09,526 --> 00:10:11,320
Since there's a reward...
125
00:10:17,451 --> 00:10:18,660
They're on the run.
126
00:10:20,078 --> 00:10:22,581
A bell. Any temple nearby?
127
00:10:22,581 --> 00:10:23,915
That way!
128
00:10:29,004 --> 00:10:32,799
What are you running away from?
129
00:10:32,799 --> 00:10:36,345
Evil deeds are wrong, however small.
130
00:10:36,470 --> 00:10:39,681
Don't you know shame?
131
00:10:39,931 --> 00:10:44,603
I, the dosa Marvelous Mureuk, will
pass judgment on behalf of heaven.
132
00:10:47,647 --> 00:10:48,732
What's this?
133
00:10:48,732 --> 00:10:51,401
We are the fabulous shaman dosa.
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,696
Marvelous Mureuk?
You're a hack who conjures cats!
135
00:10:54,696 --> 00:10:56,031
Twenty bolts of cotton!
136
00:10:56,031 --> 00:10:59,993
We'll collect the bounty,
so step aside, hack!
137
00:10:59,993 --> 00:11:01,203
Who's a hack?
138
00:11:01,787 --> 00:11:05,040
Besides, there are rules in this line
of work. You can't just show up and...
139
00:11:11,463 --> 00:11:16,343
The one who saw them first
has precedence, right? I've been...
140
00:11:19,179 --> 00:11:22,015
You tie yourselves up.
141
00:11:25,268 --> 00:11:27,896
Must I burst your eardrums to do?
142
00:11:39,366 --> 00:11:41,576
Where are you from anyway?
143
00:11:41,576 --> 00:11:43,078
-You again?
-The bounty's mine, I tell you.
144
00:11:48,875 --> 00:11:49,793
I'll show you!
145
00:11:55,549 --> 00:11:57,426
Right Paw, Left Paw, come forth!
146
00:12:40,594 --> 00:12:41,845
Is this how it's done?
147
00:12:44,931 --> 00:12:49,769
You really think you can mimic
my clan's century-old...
148
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
The bounty for 3 thieves
is 20 bolts of cotton.
149
00:12:59,613 --> 00:13:02,240
Hey, Mureuk! There's a new wanted list.
150
00:13:02,574 --> 00:13:06,620
I see it. Who should I catch this time?
151
00:13:06,620 --> 00:13:08,538
Anyone with a high bounty?
152
00:13:09,623 --> 00:13:11,416
Look at these scoundrels!
153
00:13:11,416 --> 00:13:16,755
Man, 50 bolts of cotton for
the Girl Who Shoots Thunder?
154
00:13:16,796 --> 00:13:20,342
Divine Blade. Bounty... 2000 bolts?
155
00:13:20,800 --> 00:13:23,136
Hold on, I think I saw...
156
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Mureuk?
157
00:13:31,478 --> 00:13:33,813
You okay? Another headache?
158
00:13:36,316 --> 00:13:40,987
This is a detailed drawing,
meaning someone saw it.
159
00:13:41,029 --> 00:13:41,863
Dog Turd.
160
00:13:42,030 --> 00:13:44,115
He's in prison, as you know.
161
00:13:44,157 --> 00:13:44,991
Still there?
162
00:13:44,991 --> 00:13:47,786
Then I'll have to pay him a visit.
163
00:13:47,786 --> 00:13:51,122
Will Dog Turd tell you anything?
You put him in there.
164
00:13:51,122 --> 00:13:54,209
Don't worry. I know him well.
165
00:13:59,214 --> 00:14:00,632
Oh, my. Sir!
166
00:14:00,632 --> 00:14:03,301
This is Dog Turd's son. Say hello.
167
00:14:04,344 --> 00:14:07,722
He's been begging to see his father
before he dies.
168
00:14:07,722 --> 00:14:10,016
This is for you. Have a drink.
169
00:14:10,016 --> 00:14:12,269
I can't refuse a taste of this.
170
00:14:15,230 --> 00:14:17,315
That hits the spot.
171
00:14:18,275 --> 00:14:22,028
Give your dad a bowl of this.
172
00:14:23,530 --> 00:14:25,657
How can we ever repay you?
173
00:14:25,699 --> 00:14:28,702
Oh, my!
174
00:14:28,702 --> 00:14:34,332
Dog Turd is lucky to see his son
before dying.
175
00:14:36,251 --> 00:14:37,586
Did I have a son?
176
00:14:38,628 --> 00:14:42,966
Father, your son Mureuk is here!
177
00:14:43,008 --> 00:14:44,634
Mureuk, you son of a cow!
178
00:14:45,594 --> 00:14:49,097
The arm you broke still hasn't healed!
179
00:14:49,222 --> 00:14:52,475
Every night I grind my teeth
and curse your name!
180
00:14:52,559 --> 00:14:55,478
He's so overjoyed, listen to him!
181
00:14:56,479 --> 00:14:59,733
Everything heals with time,
why grind your teeth?
182
00:15:00,483 --> 00:15:01,943
What's the Divine Blade?
183
00:15:01,943 --> 00:15:05,322
You think I'll tell you
for a lousy cup of liquor?
184
00:15:05,947 --> 00:15:10,910
A plum blossom will
never sell its fragrance!
185
00:15:11,202 --> 00:15:12,954
Not even on the verge of death!
186
00:15:12,954 --> 00:15:14,664
The key to your cell, Father.
187
00:15:16,082 --> 00:15:20,587
My precious son!
188
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
What's the Divine Blade?
189
00:15:24,257 --> 00:15:27,510
On the fifth day of August this year,
190
00:15:27,510 --> 00:15:31,431
a fisherman found a strange knife
in the river near Yellow Mountain.
191
00:15:31,806 --> 00:15:33,933
There was a jewel in it.
192
00:15:35,268 --> 00:15:38,813
First, he asked a blacksmith
to pull out the jewel,
193
00:15:38,813 --> 00:15:41,483
but it wouldn't come loose
even with a hammer.
194
00:15:42,609 --> 00:15:46,404
A lame man standing nearby
was hit in the chest,
195
00:15:47,906 --> 00:15:49,949
then he stood up with no cane.
196
00:15:53,036 --> 00:15:58,124
For sure, that item is not of this world.
197
00:15:58,124 --> 00:16:01,086
Then who has the blade now?
198
00:16:03,505 --> 00:16:04,381
Well...
199
00:16:06,007 --> 00:16:10,428
It was bought by Master Hyun
of Yellow Mountain.
200
00:16:10,428 --> 00:16:17,435
Now he runs an inn called Big Rahn.
201
00:16:17,727 --> 00:16:20,772
Better hurry then. I'll be going, Father!
202
00:16:20,939 --> 00:16:24,359
Careful! Master Hyun is
the nation's greatest dosa.
203
00:16:24,734 --> 00:16:28,071
I'm a dosa too, you know.
204
00:16:28,405 --> 00:16:31,116
Oh, Father, don't worry!
205
00:16:34,327 --> 00:16:39,499
You say you're a dosa,
but I've never seen you train.
206
00:16:40,333 --> 00:16:44,337
There are two kinds of training.
Daily effort or sudden enlightenment.
207
00:16:44,337 --> 00:16:46,923
I'm the second type.
208
00:16:46,923 --> 00:16:48,633
That's how I call you forth to serve me.
209
00:16:48,633 --> 00:16:51,136
Serve you? That's what you think?
210
00:16:52,303 --> 00:16:54,806
It's only because of that fan.
211
00:16:54,806 --> 00:16:56,641
You can't even use it properly.
212
00:16:56,641 --> 00:17:00,895
Two powerful swords are in there,
but you can't pull them out.
213
00:17:01,187 --> 00:17:03,815
I can't? That's what you think?
214
00:17:04,065 --> 00:17:07,110
If I take one out, you're dead!
215
00:17:07,277 --> 00:17:09,529
Should I? I'm doing it!
216
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
They're finally coming out?
217
00:17:23,251 --> 00:17:24,627
You see? See it?
218
00:17:24,711 --> 00:17:25,545
Heavy, right?
219
00:17:28,298 --> 00:17:30,425
Next time! Too many people around.
220
00:17:30,842 --> 00:17:32,385
Don't be upset. You'll do it soon.
221
00:17:32,635 --> 00:17:34,637
Soon? He'll turn 60 first.
222
00:17:34,763 --> 00:17:37,348
Go back in the fan and
live in there, then.
223
00:17:37,348 --> 00:17:39,809
-Now, don't be inhumane.
-Who's the human?
224
00:17:39,934 --> 00:17:42,645
There goes your temper. Have a drink.
225
00:17:42,771 --> 00:17:44,063
Rice wine, please!
226
00:17:44,063 --> 00:17:48,359
I'm telling you, Right Paw's mouth
works faster than his brain.
227
00:17:48,401 --> 00:17:50,069
Ma'am, where is Big Rahn Inn?
228
00:17:50,403 --> 00:17:51,780
Around that corner.
229
00:17:56,701 --> 00:17:57,535
Hey, Right Paw.
230
00:17:58,703 --> 00:18:00,413
That man's clothes are pretty odd.
231
00:18:01,164 --> 00:18:02,207
Right.
232
00:18:10,715 --> 00:18:14,219
{\an8}BIG RAHN INN
233
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Give me some luck!
234
00:18:17,680 --> 00:18:19,307
Got you!
235
00:18:21,267 --> 00:18:23,311
Let me ask something.
236
00:18:23,311 --> 00:18:28,191
I heard some Master Hyun fellow
from Yellow Mountain is here. Is he?
237
00:18:28,191 --> 00:18:30,860
Any thought of selling that fan?
238
00:18:30,860 --> 00:18:32,904
This is precious. It's not for sale.
239
00:18:34,614 --> 00:18:36,658
Why do you laugh?
240
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
You said it is precious,
is it your belonging or the one you stole?
241
00:18:39,953 --> 00:18:41,830
Fate is a mysterious thing.
242
00:18:41,830 --> 00:18:46,125
You think I'm a thief,
you doddering old man?
243
00:18:46,167 --> 00:18:49,212
Don't you know who he is?
Speak with respect!
244
00:18:57,053 --> 00:18:58,137
Master Hyun?
245
00:19:05,895 --> 00:19:08,523
Using strength again. Rise with your mind.
246
00:19:10,400 --> 00:19:12,527
Believe nothing pushes down on you.
247
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
What nonsense! Do you know me?
248
00:19:14,904 --> 00:19:16,614
Why would I know a nobody like you?
249
00:19:17,407 --> 00:19:20,702
From now on, don't put
your nose in important business.
250
00:19:23,454 --> 00:19:25,081
Back to your drinks, everyone!
251
00:19:34,090 --> 00:19:35,884
Right paw! Left paw!
252
00:19:35,884 --> 00:19:37,552
-Mureuk!
-Mureuk!
253
00:19:37,552 --> 00:19:39,762
-Did the guest arrive?
-Yes, this is him.
254
00:19:42,473 --> 00:19:43,808
Hey, pull me up!
255
00:19:48,646 --> 00:19:51,107
"Murderer." No name.
256
00:19:59,365 --> 00:20:01,409
You say you know what this is for?
257
00:20:01,409 --> 00:20:02,452
Of course.
258
00:20:02,827 --> 00:20:03,786
How do you know?
259
00:20:04,370 --> 00:20:05,622
It belongs to us.
260
00:20:06,122 --> 00:20:07,790
-Us?
-Yes.
261
00:20:08,458 --> 00:20:09,584
Who is "us"?
262
00:20:13,963 --> 00:20:14,964
Where did he go?
263
00:20:14,964 --> 00:20:18,635
Master Hyun? Upstairs.
Do you know him already?
264
00:20:18,760 --> 00:20:20,428
How would I know that old man?
265
00:20:21,054 --> 00:20:23,848
What? I think that's Dog Turd.
266
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Dog Turd!
267
00:20:25,892 --> 00:20:27,518
Thought I could smell something.
268
00:20:27,727 --> 00:20:29,938
Dang it! He knows
the Divine Blade is here.
269
00:20:39,614 --> 00:20:41,115
Prajna-paramita!
270
00:20:41,115 --> 00:20:43,993
Prajna-paramita!
Prajna-paramita!
271
00:20:55,546 --> 00:20:56,506
Master Hyun!
272
00:21:16,275 --> 00:21:17,276
Are you okay?
273
00:21:18,069 --> 00:21:20,029
Stay out of these affairs.
274
00:21:20,780 --> 00:21:22,949
Stay out? What do you...
275
00:21:30,373 --> 00:21:31,666
MURDERER
276
00:21:31,666 --> 00:21:34,585
Mureuk! Dog Turd ran off with the blade!
277
00:22:18,838 --> 00:22:20,465
A late lunch, I see?
278
00:22:46,407 --> 00:22:48,117
Mureuk, you son of a cow!
279
00:22:48,117 --> 00:22:50,036
-You okay?
-I'm fine.
280
00:22:50,036 --> 00:22:52,080
Why, because you
stole off with the blade?
281
00:22:52,080 --> 00:22:53,873
No, not that.
282
00:22:55,249 --> 00:22:57,126
What? Where is it?
283
00:22:58,002 --> 00:23:00,296
The monster! It's coming!
284
00:23:01,881 --> 00:23:03,007
Hurry and run away!
285
00:23:20,900 --> 00:23:22,944
-Where's Mureuk?
-Mureuk!
286
00:23:22,944 --> 00:23:23,778
Mureuk!
287
00:24:05,403 --> 00:24:07,321
-Where did he go?
-Here!
288
00:24:07,321 --> 00:24:08,739
Mureuk!
289
00:24:09,532 --> 00:24:10,449
Mureuk!
290
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Mureuk?
291
00:24:14,036 --> 00:24:14,912
Wake up!
292
00:24:17,874 --> 00:24:20,209
Where did he go?
How'd he vanish like that?
293
00:24:21,127 --> 00:24:23,421
Vanish? You've been here for hours.
294
00:24:23,421 --> 00:24:25,882
And Dog Turd ran off. You okay?
295
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
My back feels broken.
296
00:24:28,593 --> 00:24:32,638
But why does my cheek hurt?
Did someone hit me, Right Paw?
297
00:24:33,639 --> 00:24:37,101
Me? No way! Why would I?
298
00:24:37,643 --> 00:24:39,604
There's something there!
299
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
-What?
-Where?
300
00:24:57,121 --> 00:24:59,832
What is that? A rock?
301
00:25:03,878 --> 00:25:05,796
Can a rock glow like that?
302
00:25:07,131 --> 00:25:09,050
Did it appear before me
because I'm a dosa?
303
00:25:09,050 --> 00:25:12,178
The river's low because of the drought.
304
00:25:14,722 --> 00:25:16,849
-It's making noise!
-Someone's there.
305
00:25:24,065 --> 00:25:25,066
Who is it?
306
00:25:40,373 --> 00:25:44,252
We called you because
your daughter has a problem.
307
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
{\an8}YEAR 2022
308
00:25:45,211 --> 00:25:49,590
{\an8}Recently she went to
the police to report you.
309
00:25:49,590 --> 00:25:55,638
She told them you stole her as a baby.
310
00:25:55,638 --> 00:25:59,600
That her memory is good because
you experimented on her brain.
311
00:26:00,977 --> 00:26:02,853
Play the video.
312
00:26:02,853 --> 00:26:04,230
The police gave us this.
313
00:26:06,023 --> 00:26:09,360
Why'd your dad experiment
on your brain? Is he a doctor?
314
00:26:09,860 --> 00:26:12,738
No. Actually, he's not my dad.
315
00:26:12,738 --> 00:26:15,074
He's a robot. Like a cyborg.
316
00:26:15,074 --> 00:26:18,160
That sounds serious. How did you find out?
317
00:26:18,160 --> 00:26:19,578
Good question.
318
00:26:19,578 --> 00:26:22,123
I took a video last night.
319
00:26:22,290 --> 00:26:27,295
But I think sometimes
it's Thunder disguised as my dad.
320
00:26:27,295 --> 00:26:28,921
Who's Thunder?
321
00:26:29,088 --> 00:26:33,592
The car my dad drives.
He can turn into my dad.
322
00:26:33,592 --> 00:26:35,469
I saw it when I was a kid.
323
00:26:38,097 --> 00:26:39,348
He deleted it already.
324
00:26:40,308 --> 00:26:41,809
I was careless.
325
00:26:43,602 --> 00:26:45,896
I'll come back with more evidence.
326
00:26:45,938 --> 00:26:50,192
Then the police said she jumped
from the third floor. What do you think?
327
00:26:53,821 --> 00:26:55,823
Delete the video that principal watched.
328
00:26:55,823 --> 00:26:57,283
I already did.
329
00:26:57,825 --> 00:26:59,952
Beware of the woman stalking you.
330
00:26:59,952 --> 00:27:00,619
Who?
331
00:27:00,619 --> 00:27:01,912
The one in yellow.
332
00:27:02,663 --> 00:27:05,499
Hello! Are you Lee Ahn's dad?
333
00:27:07,043 --> 00:27:09,837
-I'm Min-sun's aunt.
-I see.
334
00:27:10,838 --> 00:27:14,925
Min-sun and Lee Ahn are so close.
They can't live without each other.
335
00:27:14,925 --> 00:27:16,635
Friends for life, I guess?
336
00:27:16,635 --> 00:27:18,137
Yes.
337
00:27:18,137 --> 00:27:19,138
Coffee?
338
00:27:21,515 --> 00:27:26,312
I saw you from afar a few times,
so thought I'd say hello.
339
00:27:27,188 --> 00:27:31,233
How old are you? Our ages seem similar.
340
00:27:31,484 --> 00:27:34,320
Your dad is really good-looking.
341
00:27:35,196 --> 00:27:36,655
He is.
342
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
Because he doesn't resemble me.
343
00:27:38,866 --> 00:27:43,162
But I don't think
your aunt stands a chance.
344
00:27:43,162 --> 00:27:46,665
It's okay, look at her.
She never gives up.
345
00:27:49,543 --> 00:27:51,045
Aunt!
346
00:27:51,045 --> 00:27:52,338
Hi, Min-sun!
347
00:27:53,547 --> 00:27:56,509
Are you Lee Ahn? Wow, so cute.
348
00:27:56,509 --> 00:27:58,177
The spitting image of your dad!
349
00:27:58,594 --> 00:28:02,807
These are homemade burgers,
eat them with Lee Ahn.
350
00:28:02,848 --> 00:28:05,768
You won't believe how good they are. Bye!
351
00:28:07,144 --> 00:28:08,437
-Let's go!
-Okay.
352
00:28:12,608 --> 00:28:13,442
Why?
353
00:28:17,947 --> 00:28:19,365
What did the principal say?
354
00:28:22,410 --> 00:28:25,621
Aren't you curious
about the texting I do with my friend?
355
00:28:25,746 --> 00:28:26,789
No.
356
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
Okay.
357
00:28:41,137 --> 00:28:42,680
Thanks, Thunder!
358
00:28:44,223 --> 00:28:46,350
-Who are you talking to?
-To him.
359
00:28:47,518 --> 00:28:48,811
Cars can't talk.
360
00:28:48,853 --> 00:28:51,814
I talked to him when
I was young, for sure.
361
00:28:54,442 --> 00:28:56,569
Finally, a photo with Dad!
362
00:28:59,196 --> 00:29:00,781
You talk to her behind my back?
363
00:29:01,073 --> 00:29:02,158
No, never.
364
00:29:02,700 --> 00:29:04,326
Of course, I did when she was young.
365
00:29:04,910 --> 00:29:06,495
Can she remember that?
366
00:29:13,878 --> 00:29:16,714
But why is my name Thunder?
367
00:29:18,007 --> 00:29:19,049
Hey!
368
00:29:19,216 --> 00:29:21,343
-Not sure if I like that.
-Quiet!
369
00:29:21,385 --> 00:29:23,471
Why'd she give me that name?
370
00:29:23,512 --> 00:29:24,513
Read out the new message.
371
00:29:24,763 --> 00:29:28,642
The 19th transport of prisoners
is underway. 107 prisoners.
372
00:29:28,893 --> 00:29:31,687
Transport ship to reach Earth in 18 hours.
373
00:29:31,729 --> 00:29:33,689
Transport of prisoners? What's that?
374
00:29:34,148 --> 00:29:35,149
Location?
375
00:29:35,149 --> 00:29:36,609
Not yet determined.
376
00:29:36,609 --> 00:29:40,905
Searching for a place
where 107 hosts will be gathered.
377
00:29:41,447 --> 00:29:43,449
In 18 hours? That'd be tomorrow.
378
00:29:46,994 --> 00:29:50,956
Every night at 9:00 p.m.,
the lights go out and Dad disappears.
379
00:29:53,626 --> 00:29:54,460
Lights out!
380
00:30:00,716 --> 00:30:01,842
Thunder!
381
00:30:04,803 --> 00:30:07,181
Ignoring me? Forget it.
382
00:30:08,724 --> 00:30:10,809
Did the recording come out okay?
383
00:30:16,941 --> 00:30:18,275
What's this?
384
00:30:23,405 --> 00:30:24,323
No...
385
00:30:34,041 --> 00:30:35,167
No, you'll be hurt!
386
00:30:39,421 --> 00:30:42,633
Thunder! This is what I saw as a kid.
387
00:30:43,133 --> 00:30:45,386
But why's my name Thunder?
388
00:30:46,512 --> 00:30:47,596
You don't like it?
389
00:30:49,765 --> 00:30:52,476
I'm starting to like it.
390
00:30:53,269 --> 00:30:55,938
What are you? Where do you come from?
391
00:30:57,064 --> 00:30:59,650
You can say I'm a program.
392
00:31:00,025 --> 00:31:02,528
I process information,
and can change into anything.
393
00:31:02,778 --> 00:31:03,779
What should I be?
394
00:31:04,822 --> 00:31:05,698
Your dad?
395
00:31:07,032 --> 00:31:08,450
Dad?
396
00:31:09,660 --> 00:31:12,454
No way. Is this a hologram?
397
00:31:13,581 --> 00:31:16,875
It's real. You can feel it.
398
00:31:18,085 --> 00:31:19,503
As for where I came from...
399
00:31:27,761 --> 00:31:28,596
Here!
400
00:31:29,597 --> 00:31:31,098
You really came from there?
401
00:31:31,098 --> 00:31:32,933
You and Dad are aliens?
402
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
We think you're the alien.
403
00:31:36,103 --> 00:31:37,730
Then are you Dad's servant?
404
00:31:37,980 --> 00:31:39,189
Not a servant!
405
00:31:39,481 --> 00:31:44,695
We're on equal footing.
He's a fighting model and I'm a pacifist.
406
00:31:44,737 --> 00:31:46,071
Is your home far away?
407
00:31:46,864 --> 00:31:48,991
Close and far are all relative.
408
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Einstein!
409
00:31:50,200 --> 00:31:51,035
What?
410
00:31:51,076 --> 00:31:54,204
Look at you. You're all grown up!
411
00:31:54,246 --> 00:31:55,539
I even named you!
412
00:31:55,623 --> 00:31:58,667
Really? And you stock our home's
vending machine every day?
413
00:31:58,959 --> 00:32:01,295
Yeah! You eat a lot of
dried fish these days.
414
00:32:01,337 --> 00:32:03,005
-That's right, I'm hooked!
-You're hooked!
415
00:32:03,464 --> 00:32:05,507
But where's the prisoner
transport taking place?
416
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Just got a message saying Jisan Hospital.
417
00:32:12,431 --> 00:32:15,851
SOS signal!
Transport location leaked to a human.
418
00:32:20,439 --> 00:32:21,607
You traitor.
419
00:32:22,483 --> 00:32:25,152
I didn't betray you. I just overheard.
420
00:32:25,444 --> 00:32:27,029
Your dad's coming. Get out, quick!
421
00:32:29,073 --> 00:32:31,992
Wait. Where did I come from?
422
00:32:32,242 --> 00:32:34,078
I'll tell you next time. Go, quick!
423
00:32:34,203 --> 00:32:36,163
Tell me now. Where am I from?
424
00:32:36,580 --> 00:32:39,166
The past. 642 years ago!
425
00:32:39,375 --> 00:32:43,921
And forget about Jisan Hospital! Please!
426
00:32:47,716 --> 00:32:48,967
What was the SOS signal?
427
00:32:49,301 --> 00:32:51,261
We have a new message.
428
00:32:52,054 --> 00:32:57,351
The transport ship will arrive
8.2 km to the east at Jisan Hospital.
429
00:33:26,547 --> 00:33:27,381
Are you okay?
430
00:33:27,423 --> 00:33:28,674
I'm fine.
431
00:33:31,510 --> 00:33:32,594
What are you shooting?
432
00:33:32,678 --> 00:33:36,265
Just recording people.
Never know what might happen.
433
00:33:36,348 --> 00:33:39,143
You worry a lot.
What do you think will happen?
434
00:33:39,643 --> 00:33:43,272
Right now... nothing's
happened, so I don't know.
435
00:33:43,272 --> 00:33:44,106
Wait!
436
00:33:45,274 --> 00:33:48,485
If what you're worried about
happens, call me. I'm a cop.
437
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
We'll see.
438
00:33:56,368 --> 00:33:59,163
{\an8}Look at the cloud. It's so pretty.
439
00:34:01,373 --> 00:34:02,750
Look at the cloud!
440
00:34:13,927 --> 00:34:15,929
The transport ship has arrived.
441
00:34:16,054 --> 00:34:18,807
Ready to implant prisoners in humans.
442
00:37:04,181 --> 00:37:05,098
What is this?
443
00:37:07,893 --> 00:37:08,727
What?
444
00:37:09,436 --> 00:37:10,687
Come on!
445
00:37:25,702 --> 00:37:26,703
Why are you here?
446
00:38:00,779 --> 00:38:04,616
What was I doing in there?
447
00:38:37,858 --> 00:38:41,319
{\an8}BIG RAHN INN
448
00:38:43,572 --> 00:38:45,782
Poor Master Hyun...
449
00:38:49,244 --> 00:38:54,458
Our old pal is dead!
After he said he'd give us the blade.
450
00:38:54,458 --> 00:38:56,334
Don't cry, Mr. Blue.
451
00:38:56,334 --> 00:39:00,505
He said he'd meet a man
who knew the blade's origin.
452
00:39:00,505 --> 00:39:03,050
-That man is the culprit.
-Right, Madam Black.
453
00:39:03,050 --> 00:39:04,593
Which dosa did this?
454
00:39:04,593 --> 00:39:08,180
The culprit is no dosa.
455
00:39:08,180 --> 00:39:11,850
Something pierced Master Hyun
and punctured the door.
456
00:39:12,476 --> 00:39:13,518
A wind bolt?
457
00:39:16,772 --> 00:39:18,440
Doesn't taste like it.
458
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
A tentacle?
459
00:39:20,067 --> 00:39:21,151
A monster?
460
00:39:21,151 --> 00:39:22,569
A monster is here?
461
00:39:22,569 --> 00:39:25,197
How extraordinary.
Secret Temple calls us as well.
462
00:39:25,614 --> 00:39:29,534
Remember that rumor?
That a monster is living in Secret Temple.
463
00:39:29,534 --> 00:39:32,954
-We were called to Secret Temple.
-If so, let's go.
464
00:39:33,121 --> 00:39:36,291
-The Sorcerers of Twin Peaks?
-Right!
465
00:39:36,291 --> 00:39:37,375
The Married Masters?
466
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
We're not married, mister.
467
00:39:40,545 --> 00:39:45,092
{\an8}They say the murderer lived here
for ten years. Such a dangerous...
468
00:39:45,383 --> 00:39:46,551
You're going in?
469
00:39:46,551 --> 00:39:47,385
Yeah.
470
00:39:47,427 --> 00:39:48,470
Have you no fear?
471
00:39:56,520 --> 00:40:00,690
The Divine Blade is at Big Rahn Inn.
Bring it to me. Jajang.
472
00:40:00,774 --> 00:40:04,653
Jajang? The chief of Secret Temple?
Then is it Secret Temple behind of this?
473
00:40:04,861 --> 00:40:06,738
Why does he want the blade?
474
00:40:06,947 --> 00:40:08,782
There's a strange painting here.
475
00:40:10,575 --> 00:40:11,743
Yeah, well...
476
00:40:12,744 --> 00:40:15,455
That's what we saw by the river!
477
00:40:16,915 --> 00:40:18,959
The man living here is really crazy.
478
00:40:20,335 --> 00:40:21,837
Where did he see these?
479
00:40:25,382 --> 00:40:29,136
{\an8}SECRET TEMPLE
480
00:40:45,402 --> 00:40:48,321
Don't you have ears?
How long must we knock?
481
00:40:48,613 --> 00:40:49,614
Is Jajang in?
482
00:40:50,198 --> 00:40:51,867
Tell him the Sorcerers
of Twin Peaks are here.
483
00:40:53,118 --> 00:40:57,164
The monster rumor started when
Jajang arrived ten years ago.
484
00:40:57,497 --> 00:40:59,166
So what is this Jajang fellow?
485
00:40:59,416 --> 00:41:03,920
Let's take stock of the man,
while trying to sell our goods.
486
00:41:05,922 --> 00:41:08,216
The sorcerers
Madam Black and Mr. Blue have arrived.
487
00:41:11,386 --> 00:41:13,638
Nice to meet you, Jajang.
488
00:41:14,431 --> 00:41:18,560
Your dignity emanates from your mask.
489
00:41:18,852 --> 00:41:22,439
It's the famous Madam Black and Mr. Blue.
490
00:41:22,689 --> 00:41:25,025
Thank you for coming.
491
00:41:25,108 --> 00:41:30,113
You requested our goods,
how could we refuse? Let's begin.
492
00:41:30,739 --> 00:41:35,410
This item makes the products
we invented before look like toys.
493
00:41:35,577 --> 00:41:40,498
This is no ordinary charm,
it can make a copy of myself. Look!
494
00:41:52,177 --> 00:41:55,305
If you don't like that,
we have other charms.
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,143
Like the "Freeze!" charm.
496
00:42:00,977 --> 00:42:03,897
If you buy one, we'll add 20 more.
497
00:42:04,397 --> 00:42:05,232
I see.
498
00:42:06,858 --> 00:42:09,402
This is our enchanted bronze mirror.
499
00:42:09,986 --> 00:42:12,405
Those paper charms can't compare.
500
00:42:12,697 --> 00:42:16,368
A wondrous mirror that reflects
one's true nature.
501
00:42:16,368 --> 00:42:18,245
When I look into my soul,
502
00:42:20,205 --> 00:42:21,915
...so divine and beautiful.
503
00:42:23,500 --> 00:42:24,709
Shall we look into yours?
504
00:42:24,918 --> 00:42:27,337
Faces do not matter in Secret Temple.
505
00:42:27,379 --> 00:42:28,630
Certainly not.
506
00:42:28,630 --> 00:42:31,174
But this mirror has other properties.
507
00:42:31,299 --> 00:42:33,051
Small objects can be made large.
508
00:42:33,260 --> 00:42:35,720
If a cup is too small,
make it into a bowl.
509
00:42:37,555 --> 00:42:41,518
Now imagine
putting one's fist through this.
510
00:42:45,522 --> 00:42:46,940
Forgive me, Buddha!
511
00:42:47,315 --> 00:42:50,568
If my fist goes in,
this building will collapse.
512
00:42:50,568 --> 00:42:51,611
That's enough.
513
00:42:51,820 --> 00:42:56,157
How remarkable that humans
can create such objects.
514
00:42:56,408 --> 00:42:58,243
That's why they call us sorcerers.
515
00:42:59,619 --> 00:43:03,915
This mirror was made from
1000-year-old Scythian copper
516
00:43:03,915 --> 00:43:08,044
engraved and polished
for more than 15 years.
517
00:43:08,044 --> 00:43:09,838
It took three years
just to make it sparkle.
518
00:43:09,838 --> 00:43:11,715
Can't put a price on that.
519
00:43:11,715 --> 00:43:16,177
-But if one were to try, Madam Black?
-That'd be 70 silver coins, Mr. Blue.
520
00:43:16,219 --> 00:43:18,888
No haggling over that.
521
00:43:19,306 --> 00:43:20,265
First, have some tea.
522
00:43:21,850 --> 00:43:24,269
If you don't love it at first sight,
we won't sell it.
523
00:43:24,269 --> 00:43:26,229
Thanks for the offer, but we must go.
524
00:43:26,229 --> 00:43:31,067
The Divine Blade keeps
changing hands, we intend to find it.
525
00:43:31,067 --> 00:43:34,237
You know where the Blade is?
526
00:43:34,362 --> 00:43:36,781
Of course, at Lord Choi's residence.
527
00:43:37,407 --> 00:43:41,953
The daughter's wedding is today,
and Dog Turd sold them the Blade.
528
00:43:42,495 --> 00:43:44,706
Shall we help you?
529
00:43:49,461 --> 00:43:51,338
We won't be lonely then.
530
00:44:00,513 --> 00:44:03,641
Who are you to block my path?
531
00:44:03,767 --> 00:44:06,186
-The groom's got a nice mustache.
-Yeah.
532
00:44:06,478 --> 00:44:08,563
A mustache gives you flair,
but mine won't grow.
533
00:44:08,688 --> 00:44:09,773
Listen, you!
534
00:44:13,318 --> 00:44:14,903
What are you doing? Come on down.
535
00:44:15,653 --> 00:44:16,863
Let me borrow that mustache.
536
00:44:16,905 --> 00:44:18,365
-My mustache?
-Yes.
537
00:44:19,449 --> 00:44:21,743
The bridegroom's here!
538
00:44:23,620 --> 00:44:26,373
He's arrived! Play the music!
539
00:44:26,581 --> 00:44:29,709
Let the wedding begin!
540
00:44:31,002 --> 00:44:33,171
Bridegroom, please enter!
541
00:44:42,097 --> 00:44:43,973
That's a handsome bridegroom!
542
00:44:46,226 --> 00:44:48,812
Make a bow!
543
00:44:50,522 --> 00:44:53,191
-Is it in that box?
-I think so.
544
00:44:56,361 --> 00:45:00,532
Bride and groom,
greet each other and drink.
545
00:45:05,286 --> 00:45:06,621
This one's got spirit!
546
00:45:15,422 --> 00:45:18,425
What comes off first?
547
00:45:22,804 --> 00:45:25,390
What's first...
548
00:45:29,561 --> 00:45:30,437
So beautiful!
549
00:45:32,480 --> 00:45:36,067
But have we met before?
550
00:45:36,401 --> 00:45:37,235
Hardly.
551
00:45:40,822 --> 00:45:42,991
So what comes off first...
552
00:45:54,294 --> 00:45:55,086
What is this?
553
00:45:57,630 --> 00:46:00,383
Don't let small things
distract you from your great task.
554
00:46:02,510 --> 00:46:04,220
First, warm up with some liquor.
555
00:46:05,054 --> 00:46:06,681
Yes, let's do that.
556
00:46:10,477 --> 00:46:11,519
Meow!
557
00:46:11,644 --> 00:46:14,522
Why pester him when he's enjoying himself?
558
00:46:15,398 --> 00:46:16,316
He came here to work!
559
00:46:16,524 --> 00:46:18,276
Is this the time to flirt
with an innocent maiden?
560
00:46:20,653 --> 00:46:22,322
This place has fish!
561
00:46:22,614 --> 00:46:25,658
Isn't that snapper? So precious...
562
00:46:26,075 --> 00:46:27,869
Eat this first, okay?
563
00:46:28,077 --> 00:46:32,582
The head of a snapper is
so good, especially in autumn.
564
00:46:32,790 --> 00:46:33,833
So it is!
565
00:46:34,876 --> 00:46:35,710
Meow!
566
00:46:41,007 --> 00:46:43,551
I'll just visit the toilet.
567
00:46:48,223 --> 00:46:51,643
I can hardly believe a lady
like you is my bride.
568
00:47:03,613 --> 00:47:04,989
Such a cute bridegroom.
569
00:47:09,702 --> 00:47:13,414
Why pester me? It's bad luck to hurry.
570
00:47:13,456 --> 00:47:16,042
Mureuk! The wedding gifts
are in the family shrine.
571
00:47:16,084 --> 00:47:17,919
-All right, fine.
-Did you drink?
572
00:47:18,419 --> 00:47:19,796
Just one cup!
573
00:47:39,190 --> 00:47:42,277
What's wrong with me?
574
00:47:59,711 --> 00:48:01,504
We are the sorcerers of Twin Peaks.
575
00:48:01,879 --> 00:48:03,756
From now, no one is allowed to leave!
576
00:48:04,757 --> 00:48:06,509
The feast is already over!
577
00:48:07,844 --> 00:48:10,346
Everyone, step aside.
578
00:48:11,889 --> 00:48:15,810
Jajang's men will erect a fire barrier,
so do not cross that line!
579
00:48:16,311 --> 00:48:18,771
Otherwise, you may die!
580
00:48:19,314 --> 00:48:21,566
Stop them, now!
581
00:48:22,692 --> 00:48:24,027
How dare you!
582
00:48:37,540 --> 00:48:39,500
How dare you third-rate
dosas cause a scene?
583
00:48:40,251 --> 00:48:43,963
This is a wedding day. I'll kill you all...
584
00:48:53,264 --> 00:48:56,517
-Lord Choi?
-Yes?
585
00:48:59,604 --> 00:49:00,980
Lord Choi.
586
00:49:02,982 --> 00:49:04,734
Bring the Divine Blade.
587
00:49:06,694 --> 00:49:11,074
Lord Choi. Bring the Divine Blade.
588
00:49:11,824 --> 00:49:15,161
Yes, of course.
589
00:49:18,998 --> 00:49:21,793
What is the bride doing here?
590
00:49:22,627 --> 00:49:25,797
Who did this to my baby!
591
00:49:25,797 --> 00:49:29,592
Some bitch tied me up!
592
00:49:29,801 --> 00:49:33,930
Some bitch?
Then who's in the bridal chamber?
593
00:49:36,641 --> 00:49:38,935
I had too much liquor.
594
00:49:42,647 --> 00:49:46,901
Bring the Divine Blade
from my hidden chest!
595
00:49:46,901 --> 00:49:47,735
Yes, Lord!
596
00:49:50,530 --> 00:49:52,615
Who are you? A fake bride?
597
00:49:55,451 --> 00:49:57,036
You don't look like a real groom, either.
598
00:49:57,036 --> 00:49:57,954
No way, Did you...
599
00:49:59,122 --> 00:50:00,957
Did you slip something in my cup?
600
00:50:01,290 --> 00:50:02,125
Yeah.
601
00:50:02,417 --> 00:50:03,251
"Yeah?"
602
00:50:04,419 --> 00:50:05,712
You won't die. Don't worry.
603
00:50:11,175 --> 00:50:15,138
Antidote... Do you have an antidote?
604
00:50:15,847 --> 00:50:17,890
-There's nothing like that.
-No?
605
00:50:18,391 --> 00:50:20,226
Get some sleep, you'll be fine.
606
00:50:21,310 --> 00:50:24,480
I'll take them out.
Can't let them steal what's mine.
607
00:50:28,693 --> 00:50:31,446
You can do it! Just do it!
608
00:50:31,904 --> 00:50:34,240
You're completely mad.
609
00:50:37,827 --> 00:50:41,998
I'm not your real bride,
but I'll keep this memory.
610
00:50:56,345 --> 00:50:57,180
Stay back!
611
00:52:00,535 --> 00:52:02,203
That wicked girl is shooting thunder!
612
00:52:02,995 --> 00:52:04,121
Let's use the curtain.
613
00:52:04,247 --> 00:52:05,623
Give it to them.
614
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
-Over here.
-Yes!
615
00:52:09,961 --> 00:52:10,795
Don't move.
616
00:52:20,888 --> 00:52:23,850
You think you can take that?
617
00:52:57,341 --> 00:52:58,342
I was cut by the blade!
618
00:53:03,556 --> 00:53:04,682
Me too!
619
00:53:06,350 --> 00:53:07,351
Got you, wench!
620
00:53:44,722 --> 00:53:47,558
-Put her in the palanquin.
-Yes!
621
00:53:50,561 --> 00:53:51,729
Mureuk!
622
00:53:55,274 --> 00:53:56,692
It's gone. We failed.
623
00:53:56,692 --> 00:53:57,944
Massage his arms.
624
00:53:58,444 --> 00:54:00,279
What would you do without us?
625
00:54:01,280 --> 00:54:02,698
Are you there, bridegroom?
626
00:54:03,783 --> 00:54:04,617
Hide, quick!
627
00:54:08,579 --> 00:54:10,957
Grab that! The black thing!
628
00:54:10,957 --> 00:54:16,754
A black thing? This?
What is this black thing?
629
00:54:20,549 --> 00:54:23,135
Lee Ahn! Why weren't you in school?
630
00:54:23,260 --> 00:54:26,347
I ran away. Can I sleep over?
631
00:54:26,764 --> 00:54:29,809
Oh, my God!
This was really at the hospital?
632
00:54:30,226 --> 00:54:31,978
-You shot it yourself?
-Yeah.
633
00:54:32,728 --> 00:54:36,649
What's going in people's heads?
Is your dad controlling it?
634
00:54:38,901 --> 00:54:40,403
-Aunt!
-Yeah?
635
00:54:41,696 --> 00:54:44,365
I'm not eavesdropping. Just walking by.
636
00:54:44,782 --> 00:54:46,409
I'm walking by!
637
00:54:51,163 --> 00:54:52,957
Arriving at Min-sun's home.
638
00:54:53,207 --> 00:54:55,418
I don't know how to talk to humans.
639
00:54:56,127 --> 00:54:56,961
You go.
640
00:54:57,712 --> 00:55:00,006
Me? Which one of me?
641
00:55:02,591 --> 00:55:05,094
Me! I'll go. I want to persuade humans!
642
00:55:05,302 --> 00:55:07,263
Ever talked to a human? No, right?
643
00:55:07,638 --> 00:55:09,098
You never let me.
644
00:55:09,098 --> 00:55:11,475
I know about humans. I'll go.
645
00:55:11,600 --> 00:55:12,560
Stop.
646
00:55:12,810 --> 00:55:15,896
You know about romance?
Ever talked to a woman?
647
00:55:16,439 --> 00:55:19,650
The key to conversation is simple.
Listen closely, then catch them off guard.
648
00:55:20,484 --> 00:55:22,737
-Ever done it before?
-Never.
649
00:55:22,737 --> 00:55:24,155
Then should we all go?
650
00:55:25,072 --> 00:55:25,990
No, just one of you.
651
00:55:27,158 --> 00:55:29,035
-You go.
-Okay!
652
00:55:29,076 --> 00:55:31,287
Keep the conversation short.
And bring Lee Ahn.
653
00:55:31,328 --> 00:55:32,455
Short! That's right.
654
00:55:33,205 --> 00:55:35,374
Shall we go? To catch her off guard.
655
00:56:01,484 --> 00:56:02,318
Hello.
656
00:56:02,777 --> 00:56:04,278
I know everything.
657
00:56:05,029 --> 00:56:06,197
That Lee Ahn is here?
658
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
That, of course.
659
00:56:09,033 --> 00:56:10,951
-And I know you like me.
-What?
660
00:56:10,951 --> 00:56:12,203
Yeah.
661
00:56:15,956 --> 00:56:19,126
I was going to call you.
It's okay if I call?
662
00:56:20,419 --> 00:56:21,879
That's the purpose of a phone.
663
00:56:25,257 --> 00:56:26,801
Shall I call Lee Ahn down from upstairs?
664
00:56:29,386 --> 00:56:32,264
We understand each other.
What was your name?
665
00:56:32,306 --> 00:56:33,557
I'm Min Gae-in.
666
00:56:33,557 --> 00:56:34,433
Min...?
667
00:56:36,519 --> 00:56:41,065
I know, it's a odd name for a woman.
668
00:56:41,065 --> 00:56:44,652
I had a lot of nicknames as a kid.
Gaelic, Alien...
669
00:56:44,652 --> 00:56:45,778
Min-sun!
670
00:56:46,904 --> 00:56:48,739
Ms. Min Gae-in!
671
00:56:48,739 --> 00:56:49,740
Let me tell you.
672
00:56:51,242 --> 00:56:54,578
You're lucky. You're not an alien.
673
00:56:57,081 --> 00:56:57,915
Thank you.
674
00:57:16,725 --> 00:57:17,852
Let's go.
675
00:57:29,989 --> 00:57:31,866
What was put in the people
at the hospital?
676
00:57:32,408 --> 00:57:33,826
What was it?
677
00:57:37,037 --> 00:57:38,539
Time for a scolding.
678
00:57:40,958 --> 00:57:45,087
Don't you know humans yet?
What you hide, they try to find out.
679
00:57:45,337 --> 00:57:46,839
Lee Ahn. Sit down.
680
00:57:47,173 --> 00:57:50,384
We'll answer just 3 questions. Okay? Go.
681
00:57:51,385 --> 00:57:52,595
What did you put in the people?
682
00:57:53,637 --> 00:58:00,060
So, we've been locking up
our prisoners on Earth for ages.
683
00:58:00,186 --> 00:58:01,061
-Right?
-Hey!
684
00:58:01,812 --> 00:58:03,647
Calm down. It's the same as here.
685
00:58:03,898 --> 00:58:07,818
Wars were fought,
the population declined.
686
00:58:07,818 --> 00:58:11,447
Everyone wanted peace,
and we didn't kill criminals.
687
00:58:12,072 --> 00:58:13,240
But a problem came up.
688
00:58:13,949 --> 00:58:14,950
Mutants appeared.
689
00:58:16,493 --> 00:58:21,123
Destructive mutants that preferred
killing over life and peace.
690
00:58:21,457 --> 00:58:22,249
So?
691
00:58:22,291 --> 00:58:23,751
So we needed a prison.
692
00:58:24,335 --> 00:58:29,548
Somewhere far, far away, small and safe.
693
00:58:31,175 --> 00:58:32,843
A prison for memories, too.
694
00:58:33,510 --> 00:58:35,387
The human brain.
695
00:58:36,889 --> 00:58:41,268
We put the prisoner there,
and when the human dies, it perishes.
696
00:58:42,686 --> 00:58:43,520
That's their punishment.
697
00:58:44,021 --> 00:58:47,233
But humans didn't agree,
to having something in them.
698
00:58:47,399 --> 00:58:48,567
Did you agree to be born?
699
00:58:48,651 --> 00:58:50,736
Still, you shouldn't treat
humans that way.
700
00:58:51,278 --> 00:58:52,154
Don't look down on us.
701
00:58:52,529 --> 00:58:55,908
You've gotten so smart, Lee Ahn!
That's thanks to me.
702
00:58:55,908 --> 00:58:57,493
You be quiet.
703
00:58:57,493 --> 00:58:58,327
Next question.
704
00:58:58,786 --> 00:59:00,329
Can the prisoners escape?
705
00:59:00,329 --> 00:59:03,624
If they do, they don't last long.
It's a different atmosphere.
706
00:59:03,624 --> 00:59:06,835
After five minutes
they have to go back in.
707
00:59:08,712 --> 00:59:10,381
If they escape, I lock them up again.
708
00:59:10,381 --> 00:59:11,465
Where?
709
00:59:11,465 --> 00:59:12,383
Here.
710
00:59:16,178 --> 00:59:17,763
We had this in our place?
711
00:59:24,853 --> 00:59:27,314
If they escape, do they kill people?
712
00:59:27,439 --> 00:59:28,649
It's my duty to prevent that.
713
00:59:29,191 --> 00:59:31,068
So you're here to protect humans.
714
00:59:31,318 --> 00:59:32,987
I'm a guard in charge of prisoners.
715
00:59:34,071 --> 00:59:35,155
I don't concern myself with humans.
716
00:59:37,032 --> 00:59:37,866
No more questions.
717
00:59:38,742 --> 00:59:40,369
Then why do you live with me?
718
00:59:44,581 --> 00:59:45,582
No more questions!
719
01:00:01,682 --> 01:00:03,267
Thunder, can I sleep here?
720
01:00:06,645 --> 01:00:07,938
Thanks.
721
01:00:09,440 --> 01:00:12,943
How long have you been on Earth?
Aren't you lonely?
722
01:00:15,154 --> 01:00:16,864
Why did you take me in?
723
01:00:21,243 --> 01:00:24,288
If we hadn't, you would've died.
724
01:00:27,833 --> 01:00:30,961
-Good night, Lee Ahn.
-Good night, Thunder.
725
01:01:02,868 --> 01:01:05,913
The suspect is approaching.
Everyone stand by.
726
01:01:06,372 --> 01:01:07,873
He's running away!
727
01:01:23,514 --> 01:01:24,348
Freeze!
728
01:01:25,891 --> 01:01:28,352
The first bullet's a blank!
729
01:01:28,685 --> 01:01:30,437
What a waste!
730
01:01:39,571 --> 01:01:41,365
Don't shoot me!
731
01:01:43,242 --> 01:01:44,910
-Have a good day.
-Thank you.
732
01:01:45,452 --> 01:01:47,246
-Hey, Moon!
-Yes?
733
01:01:47,496 --> 01:01:49,039
What did I tell you about the use of guns?
734
01:01:49,039 --> 01:01:52,459
It's just for show.
Throw the gun, don't shoot it.
735
01:01:52,459 --> 01:01:55,421
Hey, if you had to shoot,
don't miss the target!
736
01:01:56,463 --> 01:01:58,340
How can a detective be so timid?
737
01:01:58,382 --> 01:01:59,550
Stop it. Sorry.
738
01:02:19,194 --> 01:02:20,863
So where are the rest of the drugs?
739
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
I hid them in the bike on the second floor.
740
01:02:25,117 --> 01:02:26,118
The bike on the second floor?
741
01:02:27,744 --> 01:02:29,121
Way to use your head.
742
01:02:32,666 --> 01:02:33,917
Ta-da!
743
01:02:35,043 --> 01:02:35,961
What's this?
744
01:02:43,844 --> 01:02:44,678
Go on down.
745
01:02:54,605 --> 01:02:55,522
Are you okay?
746
01:03:15,501 --> 01:03:16,668
Urgent message received.
747
01:03:16,793 --> 01:03:19,713
"You are in danger.
A spacecraft is headed to Earth."
748
01:03:19,755 --> 01:03:20,964
"You are in danger."
749
01:03:20,964 --> 01:03:22,132
Something is headed to Earth?
750
01:03:25,052 --> 01:03:25,886
What are you doing?
751
01:03:28,555 --> 01:03:29,389
What's with you?
752
01:03:31,475 --> 01:03:36,897
Something is controlling me!
It's hacking my data!
753
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Who's hacking into you?
754
01:03:39,191 --> 01:03:43,320
It's checking the prisoner records.
Looking for one from Jisan Hospital.
755
01:03:48,242 --> 01:03:49,910
It found him!
756
01:03:49,910 --> 01:03:53,330
One human. Name, Moon Do-seok.
757
01:04:14,142 --> 01:04:18,522
Moon was captured on CCTV, and
his fingerprints are on the weapon.
758
01:04:18,522 --> 01:04:19,815
He's not answering his phone.
759
01:04:23,527 --> 01:04:25,862
DETECTIVE LEE
760
01:04:28,907 --> 01:04:30,701
What is that?
761
01:04:47,509 --> 01:04:48,885
Lee Ahn, get out.
762
01:04:48,885 --> 01:04:50,178
No.
763
01:04:50,178 --> 01:04:52,222
I want to see what you and Thunder do.
764
01:04:52,222 --> 01:04:53,056
Get out.
765
01:04:53,557 --> 01:04:55,976
No. I'm part of this family too.
766
01:04:57,644 --> 01:04:58,812
Urgent message.
767
01:04:58,812 --> 01:05:01,732
The spacecraft is approaching.
768
01:05:02,149 --> 01:05:04,610
-Then hold on.
-It's accessing Moon's location!
769
01:05:04,693 --> 01:05:06,320
Trace the location of the spacecraft.
770
01:05:17,080 --> 01:05:18,582
Dad, what is all this?
771
01:05:18,582 --> 01:05:19,708
Sit down.
772
01:05:35,682 --> 01:05:37,059
Moon!
773
01:05:39,686 --> 01:05:41,104
Where are you?
774
01:06:14,054 --> 01:06:14,971
Step aside, police.
775
01:06:19,726 --> 01:06:22,396
-Where's Moon?
-In the elevator on the 21st floor.
776
01:06:23,689 --> 01:06:25,273
Something is approaching him.
777
01:06:35,534 --> 01:06:36,702
Moon!
778
01:06:38,453 --> 01:06:42,124
The great Controller is locked inside you.
779
01:06:49,589 --> 01:06:50,424
What are you?
780
01:06:50,549 --> 01:06:55,804
Controller, I came to set you free.
781
01:06:56,054 --> 01:07:00,851
Using Guard's energy. Are you ready?
782
01:09:12,357 --> 01:09:14,776
Who's the prisoner in Moon's body?
783
01:09:14,985 --> 01:09:17,654
Prisoner #197A. Convicted as...
784
01:09:17,654 --> 01:09:18,572
The Controller.
785
01:09:19,030 --> 01:09:19,990
"The Controller?"
786
01:09:20,782 --> 01:09:23,660
Who sowed rebellion
and destruction on our planet.
787
01:09:24,119 --> 01:09:25,704
The leader of the prisoners.
788
01:09:25,704 --> 01:09:28,999
The ship came to free him?
What's his goal?
789
01:09:38,216 --> 01:09:39,050
Is it chasing me?
790
01:10:11,917 --> 01:10:13,043
Can you hear me, Controller?
791
01:10:13,877 --> 01:10:15,170
Are you ready to break free?
792
01:10:16,379 --> 01:10:17,714
Replace the Earth's atmosphere.
793
01:10:18,757 --> 01:10:20,467
Free all of the prisoners.
794
01:10:21,259 --> 01:10:24,137
Only you can save the prisoners.
795
01:10:24,846 --> 01:10:26,222
Soon, now...
796
01:10:28,141 --> 01:10:29,184
What the hell was that?
797
01:11:43,341 --> 01:11:46,177
Now, protect Lee Ahn. Thunder! Get ready.
798
01:11:46,344 --> 01:11:48,013
Okay! Lee Ahn, hold on!
799
01:11:50,849 --> 01:11:51,683
He's in front.
800
01:11:51,766 --> 01:11:53,727
Let's knock him down. Raise the energy.
801
01:12:07,866 --> 01:12:08,700
We got him!
802
01:12:08,742 --> 01:12:10,410
Not yet. His shield is too strong.
803
01:12:10,410 --> 01:12:11,369
Raise the energy again.
804
01:12:21,671 --> 01:12:22,964
Maximize the shield!
805
01:12:26,009 --> 01:12:27,635
Careful. He's on our tail.
806
01:12:31,473 --> 01:12:32,849
What's his weak point?
807
01:12:32,849 --> 01:12:35,477
There's only one place where
his exterior meets the interior.
808
01:12:35,477 --> 01:12:37,187
His red heart.
809
01:12:37,187 --> 01:12:39,814
Shoot him there, and he'll malfunction.
810
01:12:39,814 --> 01:12:41,024
It opens when he attacks!
811
01:12:45,028 --> 01:12:46,780
People are going to get hurt.
812
01:12:49,824 --> 01:12:50,950
Get away from the city!
813
01:13:02,712 --> 01:13:03,546
Get ready.
814
01:13:05,882 --> 01:13:07,175
Now! Fire!
815
01:13:12,722 --> 01:13:15,433
The red heart is moving. Emergency!
816
01:13:17,227 --> 01:13:19,562
We've been hit! Warning! We're falling!
817
01:13:20,396 --> 01:13:21,397
Raise the energy again!
818
01:13:23,316 --> 01:13:25,610
We need more time!
819
01:14:54,532 --> 01:14:58,244
Mission complete. Energy link successful.
820
01:14:59,287 --> 01:15:01,414
Break out detected.
The Controller is self-aware!
821
01:15:17,931 --> 01:15:20,058
Break out complete.
822
01:15:21,059 --> 01:15:26,022
I'll blow up Guard and myself.
823
01:15:35,156 --> 01:15:37,742
Warning! Guard's life support system
has been destroyed!
824
01:15:43,122 --> 01:15:44,832
Lee Ahn, wait inside.
825
01:15:49,337 --> 01:15:52,799
Life force at 17, 16, 14...
Danger level is high.
826
01:15:58,054 --> 01:15:59,889
Life force restoration starts.
827
01:16:49,939 --> 01:16:52,942
Life force restoration
in progress. 37, 38...
828
01:16:53,484 --> 01:16:55,028
My energy is dropping.
829
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Chase after the Controller.
830
01:16:59,449 --> 01:17:00,825
Find out what he wants.
831
01:17:00,825 --> 01:17:02,910
Okay, stay still for the time being.
832
01:17:27,769 --> 01:17:29,562
The Controller is
operating the spacecraft.
833
01:17:43,034 --> 01:17:43,868
Haava!
834
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
It's filled with haava!
835
01:17:50,458 --> 01:17:52,502
Haava? Our planet's atmosphere?
836
01:17:53,419 --> 01:17:54,796
Different from Earth's.
837
01:17:55,046 --> 01:17:58,299
If they burst, Earth's atmosphere
will become like ours.
838
01:17:58,758 --> 01:18:02,428
If the prisoners breathe it,
they'll all break free.
839
01:18:06,641 --> 01:18:10,812
And the humans will all die.
Earth will be finished.
840
01:18:11,062 --> 01:18:12,063
I have to stop him!
841
01:18:17,276 --> 01:18:19,821
Hurry! Access the energy
and stop the haava!
842
01:18:19,821 --> 01:18:20,696
I know!
843
01:18:27,412 --> 01:18:29,080
Your life force is falling again!
844
01:18:40,675 --> 01:18:41,801
I need to stop the haava.
845
01:18:49,475 --> 01:18:52,228
Catch the Controller,
before he enters another body.
846
01:19:16,919 --> 01:19:19,005
-Lee Ahn, are you okay?
-What is that?
847
01:19:19,297 --> 01:19:20,423
One of the prisoners.
848
01:19:23,092 --> 01:19:24,218
The Controller vanished.
849
01:19:25,261 --> 01:19:26,095
Get inside the car.
850
01:19:31,142 --> 01:19:32,768
Emergency!
851
01:19:33,603 --> 01:19:36,439
Two of the haava escaped.
I'll get them first.
852
01:19:37,398 --> 01:19:39,817
Find them quickly!
We can't let them blow up.
853
01:19:49,535 --> 01:19:53,915
Detonate the haava.
Wake the prisoners in this district.
854
01:21:39,562 --> 01:21:40,980
Open your eyes! Wake up!
855
01:21:41,814 --> 01:21:42,898
Why won't the belt come off?
856
01:21:46,319 --> 01:21:47,403
I retrieved one haava.
857
01:21:47,403 --> 01:21:48,654
Save the people first!
858
01:21:52,199 --> 01:21:53,117
I'm going!
859
01:22:10,718 --> 01:22:11,677
Lee Ahn, let's go!
860
01:22:19,310 --> 01:22:20,269
You go home.
861
01:22:20,269 --> 01:22:21,187
Thunder!
862
01:22:24,231 --> 01:22:25,566
We can't let them steal the haava.
863
01:22:26,275 --> 01:22:28,694
You go now. I'll find the Controller.
864
01:23:06,691 --> 01:23:10,403
People dying. The exploding red haava.
865
01:23:11,654 --> 01:23:15,116
It's never once left my mind
these past ten years.
866
01:23:26,043 --> 01:23:27,044
Who are you?
867
01:23:28,796 --> 01:23:30,381
You're all grown up.
868
01:23:30,715 --> 01:23:35,261
Remember? Ten years ago,
we came here together.
869
01:23:37,304 --> 01:23:39,598
Even with the Divine Blade,
you can't escape here.
870
01:23:40,099 --> 01:23:44,478
Right, we need the ship. Where is it?
871
01:23:44,645 --> 01:23:45,479
I don't know.
872
01:23:49,775 --> 01:23:51,736
Yes, you do.
873
01:23:52,570 --> 01:23:54,947
That's why you sought the blade.
874
01:23:55,823 --> 01:23:56,657
Where is it?
875
01:24:02,788 --> 01:24:05,040
You should learn what prison is like.
876
01:24:05,750 --> 01:24:11,213
Think hard about how you can
last a little longer in there.
877
01:24:11,213 --> 01:24:12,047
Hey.
878
01:24:14,300 --> 01:24:17,762
Let's talk later. We've got plenty of time.
879
01:24:39,074 --> 01:24:41,744
We're trapped in time.
880
01:24:42,369 --> 01:24:44,580
To go back,
we need to find the Controller.
881
01:24:45,080 --> 01:24:46,874
Only he can handle that energy.
882
01:24:47,416 --> 01:24:50,002
I killed Master Hyun,
but nothing came out.
883
01:24:53,047 --> 01:24:55,758
Whose body holds the Controller?
884
01:24:55,966 --> 01:24:58,385
There were four humans
present on that day.
885
01:24:58,969 --> 01:25:01,222
You pierced Master Hyun but he died.
886
01:25:01,222 --> 01:25:03,474
{\an8}Mr. Blue and Madam Black
touched the energy...
887
01:25:01,854 --> 01:25:05,974
MASTER HYUN, MR. BLUE,
MADAM BLACK, DOG TURD
888
01:25:03,474 --> 01:25:04,850
{\an8}...but Controller didn't emerge.
889
01:25:05,643 --> 01:25:07,353
{\an8}We must find the last one.
890
01:25:08,521 --> 01:25:11,524
It's okay. She's deaf and mute.
891
01:25:15,319 --> 01:25:17,571
Why stay in that diseased body?
892
01:25:18,948 --> 01:25:20,658
Enter a healthy one.
893
01:25:21,617 --> 01:25:22,868
I'll lose my memory then.
894
01:25:24,453 --> 01:25:26,914
I don't want to go back to prison.
895
01:25:38,717 --> 01:25:40,469
You okay, Mureuk?
896
01:25:40,594 --> 01:25:43,556
But are we entering
Secret Temple to save that girl?
897
01:25:44,890 --> 01:25:46,308
Girl?
898
01:25:46,308 --> 01:25:47,142
Who?
899
01:25:48,477 --> 01:25:51,397
The Divine Blade's reward has shot up!
900
01:25:52,231 --> 01:25:56,068
What could this thing be anyway?
It's worth of 4000 bolts of cotton.
901
01:25:56,360 --> 01:25:59,488
Right, the reward is what's important.
902
01:25:59,780 --> 01:26:02,032
So good to see Mureuk thinking practically.
903
01:26:02,241 --> 01:26:04,410
You're all grown up now!
904
01:26:04,618 --> 01:26:05,619
Who do you think I am?
905
01:26:08,664 --> 01:26:09,498
They're coming.
906
01:26:11,166 --> 01:26:13,043
Let's get to work.
907
01:26:25,681 --> 01:26:28,017
Muduru munduru mahaba heruka!
908
01:26:54,293 --> 01:26:55,544
Why are you fools so late?
909
01:26:55,544 --> 01:26:58,839
You found what we sent you for?
They're waiting in the main hall.
910
01:26:59,298 --> 01:27:00,382
-Yes.
-Yes.
911
01:27:00,633 --> 01:27:02,009
Don't dawdle. Move!
912
01:27:02,051 --> 01:27:02,885
Yes!
913
01:27:03,761 --> 01:27:05,554
-We're going!
-On our way!
914
01:27:05,554 --> 01:27:07,056
I said, the main hall!
915
01:27:07,056 --> 01:27:08,474
-That way!
-Yes!
916
01:27:13,896 --> 01:27:15,272
Our medicine is here.
917
01:27:17,149 --> 01:27:18,943
The three errand men have returned.
918
01:27:19,193 --> 01:27:20,778
-You found the red antler mushroom?
-Yes.
919
01:27:20,778 --> 01:27:22,196
-Give it here.
-Hand it over.
920
01:27:27,201 --> 01:27:29,912
That poison mushroom
must be chewed before applying.
921
01:27:30,913 --> 01:27:32,039
Who is the poison specialist?
922
01:27:34,625 --> 01:27:37,336
It's this very man.
923
01:27:37,795 --> 01:27:39,922
Yes... I am.
924
01:27:40,464 --> 01:27:41,674
Go ahead. Chew it!
925
01:27:58,482 --> 01:27:59,316
Don't stop!
926
01:28:07,116 --> 01:28:09,034
Chew it faster. To mix with saliva.
927
01:28:14,873 --> 01:28:17,001
That's the way.
928
01:28:17,001 --> 01:28:18,627
Who has the letter sent to me?
929
01:28:25,843 --> 01:28:26,677
This?
930
01:28:29,013 --> 01:28:29,847
Spit it in here.
931
01:28:38,480 --> 01:28:40,607
That's the best chewed mushroom ever!
932
01:28:46,739 --> 01:28:51,326
"The iron wagon surfaced
in a river by Big Rahn Inn."
933
01:28:52,536 --> 01:28:54,288
I've found it now!
934
01:29:00,377 --> 01:29:02,463
Why is the energy reacting?
935
01:29:03,922 --> 01:29:05,257
It's shining light on its own.
936
01:29:05,841 --> 01:29:08,635
But that's what only the sun,
the moon, and stars can do.
937
01:29:14,349 --> 01:29:15,601
The light's gone again.
938
01:29:16,560 --> 01:29:19,605
But why does
the Girl Who Shoots Thunder seek it?
939
01:29:19,646 --> 01:29:23,358
But a day after being
pierced by the Blade,
940
01:29:23,358 --> 01:29:25,944
there's no change in either of you?
941
01:29:25,944 --> 01:29:28,030
My aching knee has improved.
942
01:29:28,072 --> 01:29:29,573
My knee, too!
943
01:29:31,909 --> 01:29:34,369
Stay the night to heal your wounds.
944
01:29:34,369 --> 01:29:37,081
-Serve them our special rice.
-Yes.
945
01:29:37,081 --> 01:29:38,540
Why don't the three of you go?
946
01:29:41,794 --> 01:29:45,172
Jajang acts like he owns that blade.
947
01:29:48,008 --> 01:29:49,510
-Did you see the Blade?
-Yes!
948
01:29:50,052 --> 01:29:51,386
Let's sneak in tonight.
949
01:29:51,386 --> 01:29:52,554
Of course!
950
01:29:52,930 --> 01:29:56,016
The Blade is ours now!
951
01:29:57,434 --> 01:29:58,560
-You there!
-Yes?
952
01:29:59,520 --> 01:30:00,729
Bring this to her.
953
01:30:00,979 --> 01:30:02,189
There's a fire barrier
at the rear courtyard.
954
01:30:02,231 --> 01:30:03,565
Push it through the gap.
955
01:30:03,565 --> 01:30:05,651
-Don't speak to the girl.
-Yes!
956
01:30:05,692 --> 01:30:06,693
-You two!
-Yes?
957
01:30:06,693 --> 01:30:07,778
You wash the dishes.
958
01:30:10,364 --> 01:30:14,701
Now where's the rear courtyard?
959
01:30:28,966 --> 01:30:32,261
Is it the nice weather
that makes the birds sing so?
960
01:30:36,098 --> 01:30:37,599
Let's take a look.
961
01:30:40,435 --> 01:30:42,354
So this is the fire barrier!
962
01:30:42,437 --> 01:30:44,565
And here's the gap.
963
01:30:45,357 --> 01:30:47,651
But how did they create this?
964
01:30:51,405 --> 01:30:53,782
Does it come from this fire? Then...
965
01:30:55,868 --> 01:30:58,120
It won't go out. Oh, my...
966
01:30:58,370 --> 01:30:59,204
Hey.
967
01:31:00,247 --> 01:31:01,081
Are you that thief?
968
01:31:01,915 --> 01:31:05,043
Thief? I'm the husband
bringing your food.
969
01:31:08,005 --> 01:31:09,131
Can you eat these flowers?
970
01:31:09,339 --> 01:31:10,507
Are you a fool?
971
01:31:11,466 --> 01:31:13,302
Flowers are for the eyes to consume.
972
01:31:14,887 --> 01:31:18,265
You drugged me and rushed off
bravely, so why are you here?
973
01:31:18,599 --> 01:31:21,518
Then why are you here?
To steal the Divine Blade?
974
01:31:21,768 --> 01:31:24,313
What do you mean? My house is nearby.
975
01:31:24,313 --> 01:31:25,522
Did you steal it?
976
01:31:26,565 --> 01:31:27,399
Not yet.
977
01:31:28,233 --> 01:31:34,198
But I saw it just now,
and it glowed as if to say, "Steal me!"
978
01:31:34,698 --> 01:31:35,824
It did? In front of you?
979
01:31:36,074 --> 01:31:37,743
Well, in the main hall,
about this far away.
980
01:31:38,994 --> 01:31:44,249
I think I saw it when I was young,
but my memory is hazy.
981
01:31:45,125 --> 01:31:48,921
No need to tell me your life story.
I'm not your real wife.
982
01:31:49,213 --> 01:31:50,047
But listen.
983
01:31:50,380 --> 01:31:53,634
My lost memory seems
connected to that blade somehow.
984
01:31:53,634 --> 01:31:56,053
You say it's yours?
985
01:31:56,970 --> 01:31:58,847
What is that thing?
Where did it come from?
986
01:31:59,514 --> 01:32:01,183
If I told you, would you understand?
987
01:32:01,767 --> 01:32:05,270
Hey, thief. If you're a dosa,
just focus on training.
988
01:32:05,270 --> 01:32:07,231
Don't try to make money
off the Blade.
989
01:32:07,439 --> 01:32:08,815
I knew you'd say that.
990
01:32:09,524 --> 01:32:11,735
Then is this related to it?
991
01:32:12,986 --> 01:32:15,656
Where did this come from?
How does the thunder come out?
992
01:32:15,656 --> 01:32:18,158
Don't pull it! Give me my gun.
993
01:32:19,243 --> 01:32:22,079
Then tell me where the blade came from.
994
01:32:22,329 --> 01:32:23,163
The future.
995
01:32:24,039 --> 01:32:24,873
Future?
996
01:32:27,167 --> 01:32:28,001
Future...
997
01:32:28,835 --> 01:32:31,296
I think I've been there.
The village across the river?
998
01:32:32,798 --> 01:32:33,632
Wait.
999
01:32:35,342 --> 01:32:37,094
That's not what you mean.
1000
01:32:38,011 --> 01:32:39,179
The time to come?
1001
01:32:39,471 --> 01:32:43,141
Precisely 630 years in the future.
What do you think?
1002
01:32:43,725 --> 01:32:44,726
I'm learning a lot today.
1003
01:32:45,394 --> 01:32:49,022
"What do you think?"
Add that, and I'm speechless.
1004
01:32:49,022 --> 01:32:50,232
That's the way a person should lie!
1005
01:32:50,232 --> 01:32:52,401
-So people live there now?
-Yeah.
1006
01:32:52,401 --> 01:32:53,402
How can that be?
1007
01:32:53,860 --> 01:32:55,988
Wait! The fire!
1008
01:32:56,029 --> 01:32:56,863
Give me my gun.
1009
01:32:58,198 --> 01:33:01,243
Hey, I'm on fire! It's hot!
1010
01:33:06,581 --> 01:33:07,874
What's that noise there?
1011
01:33:12,212 --> 01:33:14,214
The Blade is mine, then!
1012
01:33:30,522 --> 01:33:31,732
Who were you talking to?
1013
01:33:40,240 --> 01:33:41,074
Let's go!
1014
01:34:10,084 --> 01:34:12,945
{\an8}RECORDS OF MASTER HYUN
1015
01:34:13,690 --> 01:34:14,524
And the girl?
1016
01:34:15,484 --> 01:34:18,445
We poisoned her food,
so she must be dying now.
1017
01:34:18,862 --> 01:34:20,947
Bury her. With the two sorcerers.
1018
01:34:21,365 --> 01:34:22,366
Yes, Jajang.
1019
01:34:23,200 --> 01:34:24,993
And bring me the Blade.
1020
01:34:25,660 --> 01:34:26,495
Yes.
1021
01:34:33,877 --> 01:34:36,088
How long since we've had
this delicious rice?
1022
01:34:36,588 --> 01:34:37,589
Over a decade.
1023
01:34:38,715 --> 01:34:39,549
Let's eat, and...
1024
01:34:43,553 --> 01:34:45,847
Poisoned rice? Jajang, that scoundrel!
1025
01:34:47,974 --> 01:34:50,227
Do power breathing.
Before paralysis sets in.
1026
01:34:54,356 --> 01:34:55,399
Get the antidote...
1027
01:35:01,154 --> 01:35:01,988
The paralysis...
1028
01:35:03,323 --> 01:35:05,951
...came!
1029
01:35:27,472 --> 01:35:28,348
Hurry!
1030
01:35:29,766 --> 01:35:30,684
Hurry!
1031
01:35:30,684 --> 01:35:32,060
Hurry!
1032
01:35:42,571 --> 01:35:43,405
Pick it up!
1033
01:35:46,741 --> 01:35:47,701
Pull him up!
1034
01:35:49,578 --> 01:35:50,745
Pick it up!
1035
01:35:51,538 --> 01:35:52,914
Shh!
1036
01:36:06,094 --> 01:36:08,263
Poisoned rice...
1037
01:36:09,723 --> 01:36:12,642
Antidote...
1038
01:36:12,642 --> 01:36:15,145
Antidote? What antidote?
1039
01:36:23,612 --> 01:36:25,113
The coffin is here!
1040
01:36:25,906 --> 01:36:26,990
Whose coffin?
1041
01:36:28,450 --> 01:36:30,243
Our coffin!
1042
01:36:31,286 --> 01:36:32,245
Who goes there?
1043
01:37:04,486 --> 01:37:06,154
-Poisoned rice!
-Antidote!
1044
01:37:06,780 --> 01:37:07,864
Poisoned rice?
1045
01:37:07,864 --> 01:37:09,574
Yes!
1046
01:37:09,574 --> 01:37:10,909
Poisoned rice?
1047
01:37:14,454 --> 01:37:15,956
I brought rice to that girl.
1048
01:37:17,415 --> 01:37:18,333
Antidote?
1049
01:37:26,508 --> 01:37:28,677
That scoundrel!
1050
01:37:50,407 --> 01:37:52,450
Mailahum muharamundur banyabaramil!
1051
01:38:39,831 --> 01:38:43,168
Sorry, guys. Banyabaramil!
1052
01:39:33,843 --> 01:39:34,803
Mureuk!
1053
01:39:39,724 --> 01:39:40,725
Chase after him.
1054
01:39:40,725 --> 01:39:43,269
The back garden! Catch him!
1055
01:39:53,154 --> 01:39:53,988
Hot!
1056
01:39:54,781 --> 01:39:55,657
Hot!
1057
01:39:56,908 --> 01:39:57,742
Hot!
1058
01:39:58,660 --> 01:40:01,496
Hot!
1059
01:40:08,128 --> 01:40:09,003
Fire!
1060
01:40:10,422 --> 01:40:12,716
Hurry! Antidote!
1061
01:40:15,385 --> 01:40:16,302
Hair on fire!
1062
01:40:16,302 --> 01:40:17,846
Hot!
1063
01:41:02,223 --> 01:41:03,475
Wiping your mouth?
1064
01:41:06,978 --> 01:41:07,812
I'll let it slide.
1065
01:41:08,897 --> 01:41:12,400
We need to find out why
Jajang poisoned us. Let's go.
1066
01:41:15,695 --> 01:41:16,696
Get him!
1067
01:41:20,408 --> 01:41:21,367
Just a minute!
1068
01:41:23,411 --> 01:41:24,704
I'll divert them.
1069
01:41:24,704 --> 01:41:26,664
Mureuk! This way.
1070
01:41:26,664 --> 01:41:28,750
-Over there! Get him!
-Goodness!
1071
01:41:28,750 --> 01:41:31,836
-Whoops!
-Catch him!
1072
01:41:33,171 --> 01:41:35,632
I need to go back. It won't be long.
1073
01:41:37,258 --> 01:41:38,176
No, Mureuk!
1074
01:41:39,761 --> 01:41:42,514
That girl might die.
1075
01:41:42,889 --> 01:41:44,349
Mureuk, you might die.
1076
01:41:47,727 --> 01:41:50,063
It's okay. I'll be right back.
1077
01:41:50,980 --> 01:41:52,357
-Banyabaramil!
-No!
1078
01:42:14,754 --> 01:42:16,756
I brought the antidote.
1079
01:42:25,640 --> 01:42:26,808
I'm sorry.
1080
01:42:26,808 --> 01:42:29,686
I brought you poisoned rice.
1081
01:42:29,686 --> 01:42:31,688
I'm so sorry.
1082
01:42:32,397 --> 01:42:33,523
I'm sorry.
1083
01:42:39,320 --> 01:42:43,950
You're doing well. You'll be okay.
1084
01:43:28,202 --> 01:43:30,705
Bury her, and throw him in the river.
1085
01:43:33,750 --> 01:43:34,959
Prepare the palanquin.
1086
01:43:35,251 --> 01:43:38,379
I'm going back to where I came from.
1087
01:43:50,391 --> 01:43:56,272
It's not clear where this red gas
came from, or what it is.
1088
01:43:56,272 --> 01:44:01,694
Experts say the polluted zone
no longer resembles Earth.
1089
01:44:01,694 --> 01:44:05,531
One can even describe it
as the atmosphere of an alien planet.
1090
01:44:05,531 --> 01:44:08,326
The polluted zone has stopped expanding...
1091
01:44:12,288 --> 01:44:13,373
What is that?
1092
01:44:13,915 --> 01:44:15,500
That's the source of our energy.
1093
01:44:16,584 --> 01:44:19,587
That blade can wake up prisoners,
1094
01:44:19,796 --> 01:44:21,339
and it can move you through time.
1095
01:44:22,423 --> 01:44:25,468
Time doesn't flow, it is simultaneous.
1096
01:44:27,553 --> 01:44:30,807
We used this energy
to bring you here, too.
1097
01:44:31,099 --> 01:44:33,851
Then can we go
back in time to save people?
1098
01:44:34,435 --> 01:44:35,645
That has no meaning.
1099
01:44:35,979 --> 01:44:37,855
Their universe is already finished.
1100
01:44:38,356 --> 01:44:40,984
And the energy is very unstable now.
1101
01:44:41,442 --> 01:44:42,276
How unstable?
1102
01:44:43,903 --> 01:44:48,199
I see the future.
In fragments, disordered...
1103
01:45:18,688 --> 01:45:22,734
Help the Controller.
I'll give you a weapon.
1104
01:45:31,659 --> 01:45:34,245
There are survivors here,
but they're floating.
1105
01:45:34,370 --> 01:45:36,039
I'm saying they're floating in the air!
1106
01:45:39,375 --> 01:45:40,251
What's happening?
1107
01:46:00,855 --> 01:46:01,814
Don't touch it!
1108
01:46:07,695 --> 01:46:09,030
I saw myself as an adult.
1109
01:46:14,368 --> 01:46:15,536
Long time no see.
1110
01:46:18,081 --> 01:46:20,625
Don't think you'll last long in that body.
1111
01:46:20,958 --> 01:46:23,377
I can't move to another body yet.
1112
01:46:24,045 --> 01:46:27,173
I'll forget who I am.
1113
01:46:27,507 --> 01:46:28,549
Forget...
1114
01:46:30,218 --> 01:46:32,678
...we see ambulances
entering the polluted zone.
1115
01:46:32,678 --> 01:46:34,555
The survivors' identities are not known,
1116
01:46:34,555 --> 01:46:38,184
but after decontamination,
they will be quarantined.
1117
01:46:38,226 --> 01:46:41,354
Again, the survivors...
1118
01:46:44,690 --> 01:46:46,692
Two prisoners broke free in the haava.
1119
01:46:46,984 --> 01:46:48,736
They're coming this way.
1120
01:46:49,320 --> 01:46:50,696
We need to send Lee Ahn away.
1121
01:46:51,823 --> 01:46:55,368
We see ambulances
entering the polluted zone...
1122
01:46:57,286 --> 01:46:59,330
That thing that burst earlier.
It's like some virus, right?
1123
01:47:00,164 --> 01:47:01,666
It killed people.
1124
01:47:03,543 --> 01:47:06,754
It was just a small one.
There are many left.
1125
01:47:07,880 --> 01:47:08,714
In there?
1126
01:47:09,465 --> 01:47:10,424
But are you okay?
1127
01:47:12,301 --> 01:47:13,136
I'm okay.
1128
01:47:17,431 --> 01:47:19,100
I need to carry those into space.
1129
01:47:20,268 --> 01:47:22,228
I'll take the escaped prisoners too.
1130
01:47:23,646 --> 01:47:26,482
I need to tell you something Lee Ahn,
about your mother.
1131
01:47:27,233 --> 01:47:28,067
My mother?
1132
01:47:29,277 --> 01:47:30,403
I killed your mother.
1133
01:47:32,363 --> 01:47:33,197
Why?
1134
01:47:33,614 --> 01:47:35,741
There was a prisoner inside her,
and it escaped.
1135
01:47:37,493 --> 01:47:38,911
We took you because we needed you.
1136
01:47:40,246 --> 01:47:43,916
With you, we could mix with humans easily.
1137
01:47:45,459 --> 01:47:46,502
But now you're a burden.
1138
01:47:48,713 --> 01:47:49,672
I want you to leave this place.
1139
01:47:51,465 --> 01:47:52,258
Liar!
1140
01:47:52,550 --> 01:47:53,551
Robots don't lie.
1141
01:47:55,469 --> 01:47:56,304
I'll leave!
1142
01:47:57,180 --> 01:47:59,223
Damn robot. You're not even human.
1143
01:48:00,766 --> 01:48:02,518
Then send me back to where I came from.
1144
01:48:14,906 --> 01:48:18,659
Your life force is at nine percent.
Your chances of winning...
1145
01:48:18,659 --> 01:48:20,328
Don't tell me. I know already.
1146
01:48:22,914 --> 01:48:24,665
You take Lee Ahn, Thunder.
1147
01:48:25,041 --> 01:48:26,918
To Min-sun's house. Okay.
1148
01:48:54,528 --> 01:48:55,655
What did you write on the note?
1149
01:48:58,741 --> 01:49:00,493
RUN AWAY, YOU FOOL
1150
01:49:06,958 --> 01:49:09,210
Thunder, leave one last message.
1151
01:49:12,797 --> 01:49:15,007
It was wrong to put
prisoners into humans.
1152
01:49:18,094 --> 01:49:21,305
Guard will never run away.
Even if he dies fighting.
1153
01:49:22,181 --> 01:49:23,474
He's programmed that way.
1154
01:49:23,891 --> 01:49:25,476
What is life force?
1155
01:49:26,560 --> 01:49:29,480
His remaining life. It's dropping.
1156
01:49:30,523 --> 01:49:32,066
Now it's at eight percent.
1157
01:49:33,818 --> 01:49:35,820
His chance of winning the battle
is one percent.
1158
01:50:32,251 --> 01:50:33,085
Let's turn back, Thunder.
1159
01:50:33,753 --> 01:50:34,587
We can't!
1160
01:50:35,171 --> 01:50:36,797
I need to leave you at your destination.
1161
01:50:37,340 --> 01:50:39,759
Dad needs you. Turn the car around!
1162
01:50:40,134 --> 01:50:41,260
You can't help him.
1163
01:50:41,719 --> 01:50:43,095
It's what my heart wants.
1164
01:50:44,263 --> 01:50:45,389
Let's go to Dad.
1165
01:50:59,820 --> 01:51:01,614
Where did he go?
1166
01:51:01,781 --> 01:51:04,075
The departure signal is on.
1167
01:51:04,909 --> 01:51:07,036
He wants to take us to space?
1168
01:51:19,840 --> 01:51:21,342
-The heart?
-Yes.
1169
01:51:33,479 --> 01:51:34,688
The heart is really something.
1170
01:51:34,939 --> 01:51:35,773
Why?
1171
01:51:36,148 --> 01:51:38,192
Chances of winning are two percent.
1172
01:51:38,526 --> 01:51:40,653
Three percent. Now four percent.
1173
01:51:52,248 --> 01:51:53,499
Take-off aborted.
1174
01:51:56,836 --> 01:51:58,629
Preparations for
haava detonation complete.
1175
01:52:07,179 --> 01:52:08,139
I'm on my way!
1176
01:52:08,389 --> 01:52:09,432
Why are you coming back?
1177
01:52:09,515 --> 01:52:10,850
His one weakness.
1178
01:52:11,142 --> 01:52:13,936
The red heart connecting
the inside and outside.
1179
01:52:14,019 --> 01:52:14,854
Remember?
1180
01:52:17,106 --> 01:52:18,399
Who are you talking to?
1181
01:52:18,441 --> 01:52:21,735
Stab it with the blade.
The red heart. Then it will stop.
1182
01:52:22,361 --> 01:52:23,195
Throw it to me!
1183
01:52:29,285 --> 01:52:30,369
I got it!
1184
01:53:04,445 --> 01:53:05,738
Trying to stop us?
1185
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
You've lived on Earth too long.
1186
01:53:09,325 --> 01:53:11,035
Even raising a human child.
1187
01:53:16,707 --> 01:53:17,541
Dad!
1188
01:53:35,226 --> 01:53:36,519
Let's run away together.
1189
01:53:36,810 --> 01:53:37,728
Why did you come back?
1190
01:53:37,853 --> 01:53:40,147
We can lure them back in time
and return here.
1191
01:53:40,731 --> 01:53:41,565
Back in time?
1192
01:53:44,610 --> 01:53:47,530
-Thunder, did you hear?
-I did.
1193
01:54:23,190 --> 01:54:24,024
Dad!
1194
01:54:33,576 --> 01:54:34,410
They're coming!
1195
01:54:34,827 --> 01:54:37,746
They'll keep chasing us,
to prevent us from stopping the haava.
1196
01:54:42,251 --> 01:54:43,460
Dad, he's behind us!
1197
01:54:49,967 --> 01:54:52,553
We can come back before
the haava burst, and stop them.
1198
01:54:53,387 --> 01:54:54,388
Let's go to another time.
1199
01:54:54,763 --> 01:54:56,682
Ready to transport! Let's go!
1200
01:55:10,946 --> 01:55:12,656
Is this Jajang's room?
1201
01:55:16,160 --> 01:55:17,286
Are these his clothes?
1202
01:55:20,289 --> 01:55:25,252
Jajang's counting the days.
About 3,600 so far?
1203
01:55:25,377 --> 01:55:26,545
Why is he counting?
1204
01:55:27,087 --> 01:55:27,921
Is he waiting for something?
1205
01:55:31,300 --> 01:55:33,552
Mr. Blue, Madam Black.
These are our names.
1206
01:55:34,428 --> 01:55:36,221
Master Hyun, Dog Thug.
1207
01:55:36,513 --> 01:55:38,098
Why are these names here?
1208
01:55:44,355 --> 01:55:46,440
Let's see what Jajang burned.
1209
01:55:47,941 --> 01:55:49,026
"In the year 1381..."
1210
01:55:49,485 --> 01:55:51,779
"Master Hyun's records?"
That's from ten years ago.
1211
01:55:53,906 --> 01:55:58,285
"The sky opened and a flaming
iron cart fell on Yellow Mountain."
1212
01:55:59,662 --> 01:56:01,914
"Master Hyun witnessed this,
1213
01:56:02,539 --> 01:56:06,335
together with
the two sorcerers of Twin Peaks."
1214
01:56:07,628 --> 01:56:08,462
That's us!
1215
01:56:15,616 --> 01:56:20,650
{\an8}TEN YEARS EARLIER, YELLOW MOUNTAIN
1216
01:56:20,766 --> 01:56:21,642
What is that?
1217
01:56:22,393 --> 01:56:24,269
This is a bad omen. We should go.
1218
01:56:25,229 --> 01:56:26,230
You wait here.
1219
01:56:28,107 --> 01:56:28,941
Let's go!
1220
01:56:33,904 --> 01:56:37,074
Master Hyun! What's going on?
1221
01:56:37,741 --> 01:56:39,034
It's dangerous. Stay here!
1222
01:56:39,118 --> 01:56:40,035
That's near my home!
1223
01:56:53,257 --> 01:56:54,091
Thunder!
1224
01:57:06,228 --> 01:57:07,688
Now let's go back, Thunder.
1225
01:57:08,480 --> 01:57:10,524
We must go back. Stop them...
1226
01:57:10,899 --> 01:57:12,651
Thunder. Thunder?
1227
01:57:21,410 --> 01:57:22,244
Don't come out.
1228
01:57:37,134 --> 01:57:37,968
Dad!
1229
01:57:39,219 --> 01:57:40,262
Thunder, go back, quick!
1230
01:57:43,557 --> 01:57:44,600
Hurry and go back!
1231
01:57:46,351 --> 01:57:48,187
Thunder!
1232
01:58:04,244 --> 01:58:05,788
Dad!
1233
01:58:10,667 --> 01:58:11,877
Chances of winning.
1234
01:58:12,628 --> 01:58:15,339
Ten percent. Fifteen, seventeen!
1235
01:58:16,298 --> 01:58:17,216
Why is it going up?
1236
01:58:18,967 --> 01:58:20,093
I'm at my end.
1237
01:58:29,686 --> 01:58:30,896
Lee Ahn will solve this.
1238
01:58:33,816 --> 01:58:35,025
With other people!
1239
01:58:35,526 --> 01:58:36,819
I see the future.
1240
01:58:52,584 --> 01:58:54,628
I'm trapped in time.
1241
01:59:19,278 --> 01:59:23,824
Lee Ahn, come back to me.
I'll switch on then.
1242
01:59:25,742 --> 01:59:27,452
I need another body.
1243
01:59:30,205 --> 01:59:33,834
I need to find a human...
1244
02:00:15,292 --> 02:00:16,126
You woke up.
1245
02:00:16,126 --> 02:00:18,587
Where did you come from?
Your clothes are strange.
1246
02:00:19,212 --> 02:00:20,047
Dad?
1247
02:00:20,422 --> 02:00:22,132
Thunder!
1248
02:00:23,425 --> 02:00:25,552
The energy! I can't lose it.
1249
02:00:26,136 --> 02:00:27,512
Did you see something like a knife?
1250
02:00:29,556 --> 02:00:30,390
A knife?
1251
02:00:31,099 --> 02:00:32,184
Is it important?
1252
02:00:33,143 --> 02:00:35,562
I'll go in. You wait here.
1253
02:01:37,124 --> 02:01:38,125
Who's that?
1254
02:01:40,335 --> 02:01:41,628
That's me as a boy.
1255
02:01:42,546 --> 02:01:46,091
Why am I there? Is this a dream?
1256
02:01:56,018 --> 02:02:00,022
I remember. I met a girl by the river.
1257
02:02:01,857 --> 02:02:04,568
She asked me to find a knife.
1258
02:02:18,206 --> 02:02:19,916
How am I still alive?
1259
02:02:30,343 --> 02:02:35,432
Ever caught the mist
over a river as the sun sets?
1260
02:03:02,501 --> 02:03:03,335
It's thunder!
1261
02:03:08,590 --> 02:03:09,591
Where is the Blade?
1262
02:04:01,226 --> 02:04:02,060
Let's go out.
1263
02:04:23,039 --> 02:04:24,624
You're getting sleepy.
1264
02:04:25,292 --> 02:04:27,502
Why aren't you going to sleep?
1265
02:04:28,420 --> 02:04:31,798
Now your body will go limp
and your eyes will close...
1266
02:05:23,433 --> 02:05:25,143
-Freeze!
-It's a charm!
1267
02:05:31,983 --> 02:05:34,861
You should've bought this
from us, scoundrel!
1268
02:05:39,532 --> 02:05:41,534
Yes, rub your eyes! It will blind you!
1269
02:05:42,869 --> 02:05:43,995
Another charm!
1270
02:05:47,958 --> 02:05:51,711
The enchanted bronze mirror.
You should've bought this too!
1271
02:05:52,295 --> 02:05:54,214
And here's a new product.
1272
02:06:26,037 --> 02:06:27,664
Susuri mahasuri susuri sabaha
1273
02:06:27,914 --> 02:06:29,374
Surisuri mahasuri susuri sabaha
1274
02:06:29,416 --> 02:06:31,793
-Surisuri mahasuri susuri sabaha
-Surisuri mahasuri...
1275
02:06:52,105 --> 02:06:53,773
-What's that?
-Isn't it Master Hyun's fan?
1276
02:07:15,962 --> 02:07:19,841
Hope the antidote wasn't too bitter.
1277
02:07:21,801 --> 02:07:23,136
You lived! Are you okay?
1278
02:07:23,219 --> 02:07:24,763
Sure. I'm a dosa!
1279
02:07:25,555 --> 02:07:27,932
So, I'll take care of this fellow now.
1280
02:07:28,224 --> 02:07:30,352
Careful! They can go into human bodies.
1281
02:07:30,685 --> 02:07:31,561
Hold out for a little while.
1282
02:07:32,020 --> 02:07:33,063
Not a problem.
1283
02:07:34,898 --> 02:07:37,609
I remembered where we met...
1284
02:07:40,570 --> 02:07:42,280
Surisuri mahasuri...
1285
02:07:42,280 --> 02:07:43,990
That wench hurt her leg!
1286
02:07:44,449 --> 02:07:46,659
Serves her right!
1287
02:07:47,243 --> 02:07:51,289
I feel great.
That's put me in a great mood.
1288
02:07:55,960 --> 02:07:56,795
What's wrong with me?
1289
02:07:57,921 --> 02:08:02,133
Taking pleasure in others' pain.
I need further cultivation.
1290
02:08:04,260 --> 02:08:05,095
Hey, girl!
1291
02:08:05,720 --> 02:08:08,348
Here's the medicine I used
on the thunder you shot at me.
1292
02:08:09,808 --> 02:08:11,601
Since it seems we're on the same side.
1293
02:08:12,560 --> 02:08:13,645
Sorry about last time.
1294
02:08:14,062 --> 02:08:15,397
I'm sure you are.
1295
02:08:16,606 --> 02:08:18,024
I'm Madam Black of Twin Peaks.
1296
02:08:19,109 --> 02:08:20,276
I'm Lee Ahn.
1297
02:08:20,485 --> 02:08:21,653
Such a common name.
1298
02:08:27,075 --> 02:08:28,076
Banyabaramil!
1299
02:08:30,703 --> 02:08:31,538
It came out finally!
1300
02:09:46,863 --> 02:09:47,780
Isn't that...
1301
02:09:48,323 --> 02:09:49,949
The monster who killed Master Hyun?
1302
02:09:50,283 --> 02:09:51,993
I'll take him!
1303
02:10:36,496 --> 02:10:37,330
Hot!
1304
02:10:38,498 --> 02:10:40,458
Hot!
1305
02:10:40,458 --> 02:10:43,169
It's hot!
1306
02:10:44,212 --> 02:10:45,380
Hot!
1307
02:10:45,380 --> 02:10:46,589
That's so hot!
1308
02:10:57,976 --> 02:10:59,018
Madam!
1309
02:11:56,367 --> 02:11:58,036
How did he get that sword?
1310
02:12:06,669 --> 02:12:09,297
Hey, Lee Ahn!
1311
02:12:09,672 --> 02:12:11,883
Shoot it, Lee Ahn!
1312
02:12:12,842 --> 02:12:16,846
Shoot your thunder
through the mirror! Shoot!
1313
02:13:02,517 --> 02:13:03,351
Madam!
1314
02:13:03,851 --> 02:13:05,770
Mr. Blue! Watch out!
1315
02:13:07,980 --> 02:13:08,815
Madam!
1316
02:13:50,982 --> 02:13:52,984
Hey! Come and get it!
1317
02:14:03,035 --> 02:14:04,829
Left Paw, Right Paw! Follow her!
1318
02:14:41,783 --> 02:14:43,326
Okay, five minutes have passed.
1319
02:16:02,488 --> 02:16:08,077
You've got... something in you too.
1320
02:16:08,119 --> 02:16:08,953
What?
1321
02:16:09,161 --> 02:16:12,832
Something inside you...
1322
02:16:12,832 --> 02:16:14,166
What's inside me?
1323
02:16:14,834 --> 02:16:16,544
Inside you...
1324
02:16:18,045 --> 02:16:22,258
It's there...
1325
02:16:24,552 --> 02:16:25,720
What's inside me?
1326
02:16:46,240 --> 02:16:47,199
There's no knife.
1327
02:16:48,117 --> 02:16:50,036
-But is this yours?
-Yeah.
1328
02:16:54,874 --> 02:16:57,793
-What's your name? I'm Mureuk.
-Lee Ahn.
1329
02:16:58,502 --> 02:17:01,380
Lee Ahn. Lee Ahn.
1330
02:17:03,466 --> 02:17:04,300
Why?
1331
02:17:07,345 --> 02:17:08,971
Something scary might come.
1332
02:17:09,263 --> 02:17:11,057
-I'll go see.
-No!
1333
02:17:11,474 --> 02:17:14,018
Don't worry. I'm good with a bow.
1334
02:17:49,971 --> 02:17:50,972
I found one.
1335
02:17:51,681 --> 02:17:52,515
A human.
1336
02:18:10,241 --> 02:18:14,912
In Jajang's room, there were names
of four people who were at Yellow Mountain.
1337
02:18:16,914 --> 02:18:18,457
One name was missing.
1338
02:18:19,709 --> 02:18:22,586
There were five of us, not four.
1339
02:18:22,795 --> 02:18:23,629
Who?
1340
02:18:26,257 --> 02:18:27,967
Right, Master Hyun had a young apprentice.
1341
02:18:31,137 --> 02:18:34,682
He's become a master dosa.
He pulled the sword from the fan.
1342
02:18:35,933 --> 02:18:37,018
Must we kill him, then?
1343
02:18:47,327 --> 02:18:50,831
DIRECTED BY
CHOI DONG-HOON
1344
02:18:50,831 --> 02:18:53,348
SCREENPLAY BY
CHOI DONG-HOON & LEE KI-CHEOL
1345
02:19:00,306 --> 02:19:02,798
KIM DAE-MYEUNG, CHOI YU-RI, KIM KI-CHEON
YOON BYUNG-HEE, JI GUN-WOO
1346
02:19:02,800 --> 02:19:05,216
SPECIAL APPEARANCES BY
KIM HAE-SOOK, YOO JAE-MYUNG, JEON YEO-BEEN
1347
02:19:23,355 --> 02:19:25,775
We can come back before the haava explode.
1348
02:19:28,611 --> 02:19:29,487
Now! Let's go!
1349
02:19:30,321 --> 02:19:31,322
Let's go to another time.
1350
02:19:36,327 --> 02:19:37,161
What is that?
1351
02:19:53,969 --> 02:19:55,888
Forty-eight minutes until
the haava detonates.
1352
02:19:56,597 --> 02:20:00,768
The Controller will return.
Escaping the prison of time.
1353
02:20:01,227 --> 02:20:02,520
Soon.
1354
02:20:05,464 --> 02:20:09,464
Ripped and corrected by YoungJedi
94100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.