All language subtitles for Alienoid.2022.KOREAN.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 Ripped and corrected by YoungJedi 2 00:00:56,056 --> 00:00:57,183 For ages, 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Aliens have been locking up their prisoners in humans' bodies. 4 00:01:03,063 --> 00:01:04,857 But humans were not aware of this. 5 00:01:06,984 --> 00:01:09,695 Sometimes prisoners escaped the humans, 6 00:01:10,738 --> 00:01:13,616 and they called it a jailbreak. 7 00:01:15,764 --> 00:01:22,312 {\an8}YEAR 1380 8 00:01:22,458 --> 00:01:23,292 Over there! 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 A monster came from that woman's body! 10 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Kill her! 11 00:01:33,928 --> 00:01:34,929 That way! 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,827 The sky is opening! 13 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 Prisoner #78A47. 14 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Escaped its body 268 seconds ago. 15 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 The human is dying. 16 00:02:26,480 --> 00:02:29,066 Need to catch it before it enters another human. 17 00:02:31,110 --> 00:02:32,653 Find its location. 18 00:02:33,153 --> 00:02:35,781 40 meters ahead, moving slowly. 19 00:02:36,156 --> 00:02:38,075 Thirty-five, thirty... 20 00:02:38,492 --> 00:02:39,577 Approaching. 21 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 Don't worry. 22 00:02:43,873 --> 00:02:45,124 I'm okay! 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 I didn't ask. 24 00:03:01,307 --> 00:03:03,726 The prisoner is re-entering the human! 25 00:03:26,040 --> 00:03:27,958 Extracting prisoner. 26 00:03:30,711 --> 00:03:32,463 More prisoners will escape. 27 00:03:33,047 --> 00:03:34,548 I am not the last. 28 00:03:35,257 --> 00:03:38,594 The world you manage is unstable. 29 00:03:44,391 --> 00:03:46,518 Mission complete. Time to return. 30 00:03:47,603 --> 00:03:49,521 Save my baby. 31 00:03:52,900 --> 00:03:54,735 It's a baby. 32 00:03:58,739 --> 00:04:01,408 We don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Did you hear, baby? 34 00:04:03,577 --> 00:04:06,580 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 35 00:04:06,956 --> 00:04:07,748 Hold on. 36 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Kill the monster's baby! 37 00:04:09,124 --> 00:04:11,543 Shooting an arrow? At a baby? 38 00:04:11,669 --> 00:04:12,586 Catch it! 39 00:04:16,256 --> 00:04:18,133 You creep! 40 00:04:34,108 --> 00:04:35,150 Time to go back. 41 00:04:49,456 --> 00:04:51,709 Should we take her? She'll die here. 42 00:04:51,875 --> 00:04:53,252 You know the rule. No interacting with humans. 43 00:04:53,460 --> 00:04:56,588 Look. She wants to come! 44 00:04:57,715 --> 00:04:58,882 And why mimic me like that? 45 00:04:59,675 --> 00:05:02,052 Too uncanny a resemblance? 46 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Wait. 47 00:05:06,932 --> 00:05:08,350 The baby's future! 48 00:05:08,809 --> 00:05:10,477 Don't pretend you saw her future. 49 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Let's return, before the gate closes. 50 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Sure, we'd better go. 51 00:05:19,611 --> 00:05:20,946 Why are you sitting there? 52 00:05:21,864 --> 00:05:23,365 Right, how silly of me. 53 00:05:26,785 --> 00:05:27,703 Let's go! 54 00:05:45,652 --> 00:05:49,239 {\an8}YEAR 2012 55 00:05:53,437 --> 00:05:57,149 The alien prisoners existed in various time periods, 56 00:05:58,859 --> 00:06:02,071 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 57 00:06:03,489 --> 00:06:09,703 This was the seventh escape, and all had been handled smoothly. 58 00:06:10,621 --> 00:06:13,582 But that day was a bit different. 59 00:06:36,563 --> 00:06:37,397 Why? 60 00:06:37,898 --> 00:06:38,732 What is this? 61 00:06:38,732 --> 00:06:41,026 How did she get there? 62 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 -What did you do? -Nothing... 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,031 Well, it's like... 64 00:06:46,949 --> 00:06:49,326 -Where are you going? -I'm not going anywhere. 65 00:06:51,203 --> 00:06:53,872 -Why did you bring the baby? -My mistake... 66 00:06:55,415 --> 00:06:58,627 -Should we kill her? -After bringing her here? 67 00:06:58,627 --> 00:07:00,504 What was I thinking? 68 00:07:05,425 --> 00:07:09,888 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 69 00:07:09,888 --> 00:07:12,349 Then we can learn more about humans. 70 00:07:12,432 --> 00:07:14,977 So first... 71 00:07:14,977 --> 00:07:15,936 First what? 72 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 How about bringing her inside? 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 -Me? -Yeah! 74 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 What does she eat? 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,538 All mammals drink their mother's milk. 76 00:07:34,538 --> 00:07:37,499 Ingredients are lactose, lipids, protein. They sell all that in stores. 77 00:07:37,499 --> 00:07:40,544 Shall we begin on her brain? 78 00:07:40,544 --> 00:07:42,421 We'll just throw her away later. 79 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 -Of course. -Prepare to report. 80 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 {\an8}Prisoner #78A47. 81 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 {\an8}The seventh escaped prisoner has been detained. 82 00:07:49,525 --> 00:07:53,665 RYU JUN-YEOL, KIM WOO-BIN, KIM TAE-RI 83 00:07:55,684 --> 00:07:57,227 Analyzing reason for escape. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,689 {\an8}Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner. 85 00:07:58,993 --> 00:08:03,066 SO JI-SUB, YUM JUNG-AH, JO WOO-JIN 86 00:08:00,856 --> 00:08:05,402 {\an8}Humans could be far more complicated than we estimated. 87 00:08:05,402 --> 00:08:06,278 Hey. 88 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 How much longer do we have to stay on Earth? 89 00:08:10,664 --> 00:08:14,696 KIM EUI-SUNG, LEE HA-NEE, SHIN JUNG-KEUN, LEE SI-HOON 90 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 {\an8}No word on that. 91 00:08:11,909 --> 00:08:15,996 {\an8}The next transport ship arrives in 10 years, 8 months. 92 00:08:15,996 --> 00:08:17,664 -End of transmission. -End of transmission. 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,752 Ten years and eight months... 94 00:08:21,752 --> 00:08:22,878 Oh, my. 95 00:08:34,556 --> 00:08:38,769 Ever caught the mist over a river as the sun is setting? 96 00:08:39,269 --> 00:08:41,193 {\an8}Is that the magic of a dosa? 97 00:08:38,792 --> 00:08:43,798 1391, GORYEO DYNASTY 98 00:08:41,242 --> 00:08:42,522 {\an8}...Catching mist in your hand? 99 00:08:42,689 --> 00:08:44,233 {\an8}More than that... 100 00:08:44,775 --> 00:08:47,486 If I put my hand inside, 101 00:08:47,486 --> 00:08:51,782 I become one with the mist! 102 00:08:52,491 --> 00:08:55,827 Dosa, just show us your magic. 103 00:08:56,870 --> 00:08:59,206 Magic is not to be done on a whim. 104 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 Magic is... 105 00:09:04,544 --> 00:09:07,256 to call forth rain from a blue sky! 106 00:09:10,092 --> 00:09:14,429 But who wants rain on a day like this, so no rain. 107 00:09:14,846 --> 00:09:17,808 To call forth a gust of wind! 108 00:09:21,103 --> 00:09:24,773 And with enough training, nothing can hurt you. 109 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Nothing? 110 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 Sure. Strike me with that, here. 111 00:09:28,151 --> 00:09:29,569 Is this okay, too? 112 00:09:35,909 --> 00:09:36,743 A knife? 113 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 And quite deep! 114 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 Get me a cloth. 115 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 -I'll pull it out. -No, don't! 116 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 I said, don't pull it out! 117 00:09:47,296 --> 00:09:48,130 Oh, no. 118 00:09:49,798 --> 00:09:52,259 I'm fine. For a dosa, this is... 119 00:09:52,718 --> 00:09:55,679 Thieves have entered my Lord's home! 120 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 I hear a famous dosa is here? 121 00:09:57,848 --> 00:10:01,768 -Right here! -There's a reward, will you go? 122 00:10:06,064 --> 00:10:07,357 Are they these three men? 123 00:10:08,108 --> 00:10:09,526 That's right! 124 00:10:09,526 --> 00:10:11,320 Since there's a reward... 125 00:10:17,451 --> 00:10:18,660 They're on the run. 126 00:10:20,078 --> 00:10:22,581 A bell. Any temple nearby? 127 00:10:22,581 --> 00:10:23,915 That way! 128 00:10:29,004 --> 00:10:32,799 What are you running away from? 129 00:10:32,799 --> 00:10:36,345 Evil deeds are wrong, however small. 130 00:10:36,470 --> 00:10:39,681 Don't you know shame? 131 00:10:39,931 --> 00:10:44,603 I, the dosa Marvelous Mureuk, will pass judgment on behalf of heaven. 132 00:10:47,647 --> 00:10:48,732 What's this? 133 00:10:48,732 --> 00:10:51,401 We are the fabulous shaman dosa. 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,696 Marvelous Mureuk? You're a hack who conjures cats! 135 00:10:54,696 --> 00:10:56,031 Twenty bolts of cotton! 136 00:10:56,031 --> 00:10:59,993 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,203 Who's a hack? 138 00:11:01,787 --> 00:11:05,040 Besides, there are rules in this line of work. You can't just show up and... 139 00:11:11,463 --> 00:11:16,343 The one who saw them first has precedence, right? I've been... 140 00:11:19,179 --> 00:11:22,015 You tie yourselves up. 141 00:11:25,268 --> 00:11:27,896 Must I burst your eardrums to do? 142 00:11:39,366 --> 00:11:41,576 Where are you from anyway? 143 00:11:41,576 --> 00:11:43,078 -You again? -The bounty's mine, I tell you. 144 00:11:48,875 --> 00:11:49,793 I'll show you! 145 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 Right Paw, Left Paw, come forth! 146 00:12:40,594 --> 00:12:41,845 Is this how it's done? 147 00:12:44,931 --> 00:12:49,769 You really think you can mimic my clan's century-old... 148 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 The bounty for 3 thieves is 20 bolts of cotton. 149 00:12:59,613 --> 00:13:02,240 Hey, Mureuk! There's a new wanted list. 150 00:13:02,574 --> 00:13:06,620 I see it. Who should I catch this time? 151 00:13:06,620 --> 00:13:08,538 Anyone with a high bounty? 152 00:13:09,623 --> 00:13:11,416 Look at these scoundrels! 153 00:13:11,416 --> 00:13:16,755 Man, 50 bolts of cotton for the Girl Who Shoots Thunder? 154 00:13:16,796 --> 00:13:20,342 Divine Blade. Bounty... 2000 bolts? 155 00:13:20,800 --> 00:13:23,136 Hold on, I think I saw... 156 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Mureuk? 157 00:13:31,478 --> 00:13:33,813 You okay? Another headache? 158 00:13:36,316 --> 00:13:40,987 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 159 00:13:41,029 --> 00:13:41,863 Dog Turd. 160 00:13:42,030 --> 00:13:44,115 He's in prison, as you know. 161 00:13:44,157 --> 00:13:44,991 Still there? 162 00:13:44,991 --> 00:13:47,786 Then I'll have to pay him a visit. 163 00:13:47,786 --> 00:13:51,122 Will Dog Turd tell you anything? You put him in there. 164 00:13:51,122 --> 00:13:54,209 Don't worry. I know him well. 165 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Oh, my. Sir! 166 00:14:00,632 --> 00:14:03,301 This is Dog Turd's son. Say hello. 167 00:14:04,344 --> 00:14:07,722 He's been begging to see his father before he dies. 168 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 This is for you. Have a drink. 169 00:14:10,016 --> 00:14:12,269 I can't refuse a taste of this. 170 00:14:15,230 --> 00:14:17,315 That hits the spot. 171 00:14:18,275 --> 00:14:22,028 Give your dad a bowl of this. 172 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 How can we ever repay you? 173 00:14:25,699 --> 00:14:28,702 Oh, my! 174 00:14:28,702 --> 00:14:34,332 Dog Turd is lucky to see his son before dying. 175 00:14:36,251 --> 00:14:37,586 Did I have a son? 176 00:14:38,628 --> 00:14:42,966 Father, your son Mureuk is here! 177 00:14:43,008 --> 00:14:44,634 Mureuk, you son of a cow! 178 00:14:45,594 --> 00:14:49,097 The arm you broke still hasn't healed! 179 00:14:49,222 --> 00:14:52,475 Every night I grind my teeth and curse your name! 180 00:14:52,559 --> 00:14:55,478 He's so overjoyed, listen to him! 181 00:14:56,479 --> 00:14:59,733 Everything heals with time, why grind your teeth? 182 00:15:00,483 --> 00:15:01,943 What's the Divine Blade? 183 00:15:01,943 --> 00:15:05,322 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 184 00:15:05,947 --> 00:15:10,910 A plum blossom will never sell its fragrance! 185 00:15:11,202 --> 00:15:12,954 Not even on the verge of death! 186 00:15:12,954 --> 00:15:14,664 The key to your cell, Father. 187 00:15:16,082 --> 00:15:20,587 My precious son! 188 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 What's the Divine Blade? 189 00:15:24,257 --> 00:15:27,510 On the fifth day of August this year, 190 00:15:27,510 --> 00:15:31,431 a fisherman found a strange knife in the river near Yellow Mountain. 191 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 There was a jewel in it. 192 00:15:35,268 --> 00:15:38,813 First, he asked a blacksmith to pull out the jewel, 193 00:15:38,813 --> 00:15:41,483 but it wouldn't come loose even with a hammer. 194 00:15:42,609 --> 00:15:46,404 A lame man standing nearby was hit in the chest, 195 00:15:47,906 --> 00:15:49,949 then he stood up with no cane. 196 00:15:53,036 --> 00:15:58,124 For sure, that item is not of this world. 197 00:15:58,124 --> 00:16:01,086 Then who has the blade now? 198 00:16:03,505 --> 00:16:04,381 Well... 199 00:16:06,007 --> 00:16:10,428 It was bought by Master Hyun of Yellow Mountain. 200 00:16:10,428 --> 00:16:17,435 Now he runs an inn called Big Rahn. 201 00:16:17,727 --> 00:16:20,772 Better hurry then. I'll be going, Father! 202 00:16:20,939 --> 00:16:24,359 Careful! Master Hyun is the nation's greatest dosa. 203 00:16:24,734 --> 00:16:28,071 I'm a dosa too, you know. 204 00:16:28,405 --> 00:16:31,116 Oh, Father, don't worry! 205 00:16:34,327 --> 00:16:39,499 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 206 00:16:40,333 --> 00:16:44,337 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 207 00:16:44,337 --> 00:16:46,923 I'm the second type. 208 00:16:46,923 --> 00:16:48,633 That's how I call you forth to serve me. 209 00:16:48,633 --> 00:16:51,136 Serve you? That's what you think? 210 00:16:52,303 --> 00:16:54,806 It's only because of that fan. 211 00:16:54,806 --> 00:16:56,641 You can't even use it properly. 212 00:16:56,641 --> 00:17:00,895 Two powerful swords are in there, but you can't pull them out. 213 00:17:01,187 --> 00:17:03,815 I can't? That's what you think? 214 00:17:04,065 --> 00:17:07,110 If I take one out, you're dead! 215 00:17:07,277 --> 00:17:09,529 Should I? I'm doing it! 216 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 They're finally coming out? 217 00:17:23,251 --> 00:17:24,627 You see? See it? 218 00:17:24,711 --> 00:17:25,545 Heavy, right? 219 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 Next time! Too many people around. 220 00:17:30,842 --> 00:17:32,385 Don't be upset. You'll do it soon. 221 00:17:32,635 --> 00:17:34,637 Soon? He'll turn 60 first. 222 00:17:34,763 --> 00:17:37,348 Go back in the fan and live in there, then. 223 00:17:37,348 --> 00:17:39,809 -Now, don't be inhumane. -Who's the human? 224 00:17:39,934 --> 00:17:42,645 There goes your temper. Have a drink. 225 00:17:42,771 --> 00:17:44,063 Rice wine, please! 226 00:17:44,063 --> 00:17:48,359 I'm telling you, Right Paw's mouth works faster than his brain. 227 00:17:48,401 --> 00:17:50,069 Ma'am, where is Big Rahn Inn? 228 00:17:50,403 --> 00:17:51,780 Around that corner. 229 00:17:56,701 --> 00:17:57,535 Hey, Right Paw. 230 00:17:58,703 --> 00:18:00,413 That man's clothes are pretty odd. 231 00:18:01,164 --> 00:18:02,207 Right. 232 00:18:10,715 --> 00:18:14,219 {\an8}BIG RAHN INN 233 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Give me some luck! 234 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 Got you! 235 00:18:21,267 --> 00:18:23,311 Let me ask something. 236 00:18:23,311 --> 00:18:28,191 I heard some Master Hyun fellow from Yellow Mountain is here. Is he? 237 00:18:28,191 --> 00:18:30,860 Any thought of selling that fan? 238 00:18:30,860 --> 00:18:32,904 This is precious. It's not for sale. 239 00:18:34,614 --> 00:18:36,658 Why do you laugh? 240 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 You said it is precious, is it your belonging or the one you stole? 241 00:18:39,953 --> 00:18:41,830 Fate is a mysterious thing. 242 00:18:41,830 --> 00:18:46,125 You think I'm a thief, you doddering old man? 243 00:18:46,167 --> 00:18:49,212 Don't you know who he is? Speak with respect! 244 00:18:57,053 --> 00:18:58,137 Master Hyun? 245 00:19:05,895 --> 00:19:08,523 Using strength again. Rise with your mind. 246 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 Believe nothing pushes down on you. 247 00:19:12,527 --> 00:19:14,904 What nonsense! Do you know me? 248 00:19:14,904 --> 00:19:16,614 Why would I know a nobody like you? 249 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 From now on, don't put your nose in important business. 250 00:19:23,454 --> 00:19:25,081 Back to your drinks, everyone! 251 00:19:34,090 --> 00:19:35,884 Right paw! Left paw! 252 00:19:35,884 --> 00:19:37,552 -Mureuk! -Mureuk! 253 00:19:37,552 --> 00:19:39,762 -Did the guest arrive? -Yes, this is him. 254 00:19:42,473 --> 00:19:43,808 Hey, pull me up! 255 00:19:48,646 --> 00:19:51,107 "Murderer." No name. 256 00:19:59,365 --> 00:20:01,409 You say you know what this is for? 257 00:20:01,409 --> 00:20:02,452 Of course. 258 00:20:02,827 --> 00:20:03,786 How do you know? 259 00:20:04,370 --> 00:20:05,622 It belongs to us. 260 00:20:06,122 --> 00:20:07,790 -Us? -Yes. 261 00:20:08,458 --> 00:20:09,584 Who is "us"? 262 00:20:13,963 --> 00:20:14,964 Where did he go? 263 00:20:14,964 --> 00:20:18,635 Master Hyun? Upstairs. Do you know him already? 264 00:20:18,760 --> 00:20:20,428 How would I know that old man? 265 00:20:21,054 --> 00:20:23,848 What? I think that's Dog Turd. 266 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Dog Turd! 267 00:20:25,892 --> 00:20:27,518 Thought I could smell something. 268 00:20:27,727 --> 00:20:29,938 Dang it! He knows the Divine Blade is here. 269 00:20:39,614 --> 00:20:41,115 Prajna-paramita! 270 00:20:41,115 --> 00:20:43,993 Prajna-paramita! Prajna-paramita! 271 00:20:55,546 --> 00:20:56,506 Master Hyun! 272 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 Are you okay? 273 00:21:18,069 --> 00:21:20,029 Stay out of these affairs. 274 00:21:20,780 --> 00:21:22,949 Stay out? What do you... 275 00:21:30,373 --> 00:21:31,666 MURDERER 276 00:21:31,666 --> 00:21:34,585 Mureuk! Dog Turd ran off with the blade! 277 00:22:18,838 --> 00:22:20,465 A late lunch, I see? 278 00:22:46,407 --> 00:22:48,117 Mureuk, you son of a cow! 279 00:22:48,117 --> 00:22:50,036 -You okay? -I'm fine. 280 00:22:50,036 --> 00:22:52,080 Why, because you stole off with the blade? 281 00:22:52,080 --> 00:22:53,873 No, not that. 282 00:22:55,249 --> 00:22:57,126 What? Where is it? 283 00:22:58,002 --> 00:23:00,296 The monster! It's coming! 284 00:23:01,881 --> 00:23:03,007 Hurry and run away! 285 00:23:20,900 --> 00:23:22,944 -Where's Mureuk? -Mureuk! 286 00:23:22,944 --> 00:23:23,778 Mureuk! 287 00:24:05,403 --> 00:24:07,321 -Where did he go? -Here! 288 00:24:07,321 --> 00:24:08,739 Mureuk! 289 00:24:09,532 --> 00:24:10,449 Mureuk! 290 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Mureuk? 291 00:24:14,036 --> 00:24:14,912 Wake up! 292 00:24:17,874 --> 00:24:20,209 Where did he go? How'd he vanish like that? 293 00:24:21,127 --> 00:24:23,421 Vanish? You've been here for hours. 294 00:24:23,421 --> 00:24:25,882 And Dog Turd ran off. You okay? 295 00:24:26,799 --> 00:24:28,259 My back feels broken. 296 00:24:28,593 --> 00:24:32,638 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, Right Paw? 297 00:24:33,639 --> 00:24:37,101 Me? No way! Why would I? 298 00:24:37,643 --> 00:24:39,604 There's something there! 299 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 -What? -Where? 300 00:24:57,121 --> 00:24:59,832 What is that? A rock? 301 00:25:03,878 --> 00:25:05,796 Can a rock glow like that? 302 00:25:07,131 --> 00:25:09,050 Did it appear before me because I'm a dosa? 303 00:25:09,050 --> 00:25:12,178 The river's low because of the drought. 304 00:25:14,722 --> 00:25:16,849 -It's making noise! -Someone's there. 305 00:25:24,065 --> 00:25:25,066 Who is it? 306 00:25:40,373 --> 00:25:44,252 We called you because your daughter has a problem. 307 00:25:44,293 --> 00:25:45,211 {\an8}YEAR 2022 308 00:25:45,211 --> 00:25:49,590 {\an8}Recently she went to the police to report you. 309 00:25:49,590 --> 00:25:55,638 She told them you stole her as a baby. 310 00:25:55,638 --> 00:25:59,600 That her memory is good because you experimented on her brain. 311 00:26:00,977 --> 00:26:02,853 Play the video. 312 00:26:02,853 --> 00:26:04,230 The police gave us this. 313 00:26:06,023 --> 00:26:09,360 Why'd your dad experiment on your brain? Is he a doctor? 314 00:26:09,860 --> 00:26:12,738 No. Actually, he's not my dad. 315 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 He's a robot. Like a cyborg. 316 00:26:15,074 --> 00:26:18,160 That sounds serious. How did you find out? 317 00:26:18,160 --> 00:26:19,578 Good question. 318 00:26:19,578 --> 00:26:22,123 I took a video last night. 319 00:26:22,290 --> 00:26:27,295 But I think sometimes it's Thunder disguised as my dad. 320 00:26:27,295 --> 00:26:28,921 Who's Thunder? 321 00:26:29,088 --> 00:26:33,592 The car my dad drives. He can turn into my dad. 322 00:26:33,592 --> 00:26:35,469 I saw it when I was a kid. 323 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 He deleted it already. 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 I was careless. 325 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 I'll come back with more evidence. 326 00:26:45,938 --> 00:26:50,192 Then the police said she jumped from the third floor. What do you think? 327 00:26:53,821 --> 00:26:55,823 Delete the video that principal watched. 328 00:26:55,823 --> 00:26:57,283 I already did. 329 00:26:57,825 --> 00:26:59,952 Beware of the woman stalking you. 330 00:26:59,952 --> 00:27:00,619 Who? 331 00:27:00,619 --> 00:27:01,912 The one in yellow. 332 00:27:02,663 --> 00:27:05,499 Hello! Are you Lee Ahn's dad? 333 00:27:07,043 --> 00:27:09,837 -I'm Min-sun's aunt. -I see. 334 00:27:10,838 --> 00:27:14,925 Min-sun and Lee Ahn are so close. They can't live without each other. 335 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Friends for life, I guess? 336 00:27:16,635 --> 00:27:18,137 Yes. 337 00:27:18,137 --> 00:27:19,138 Coffee? 338 00:27:21,515 --> 00:27:26,312 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 339 00:27:27,188 --> 00:27:31,233 How old are you? Our ages seem similar. 340 00:27:31,484 --> 00:27:34,320 Your dad is really good-looking. 341 00:27:35,196 --> 00:27:36,655 He is. 342 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Because he doesn't resemble me. 343 00:27:38,866 --> 00:27:43,162 But I don't think your aunt stands a chance. 344 00:27:43,162 --> 00:27:46,665 It's okay, look at her. She never gives up. 345 00:27:49,543 --> 00:27:51,045 Aunt! 346 00:27:51,045 --> 00:27:52,338 Hi, Min-sun! 347 00:27:53,547 --> 00:27:56,509 Are you Lee Ahn? Wow, so cute. 348 00:27:56,509 --> 00:27:58,177 The spitting image of your dad! 349 00:27:58,594 --> 00:28:02,807 These are homemade burgers, eat them with Lee Ahn. 350 00:28:02,848 --> 00:28:05,768 You won't believe how good they are. Bye! 351 00:28:07,144 --> 00:28:08,437 -Let's go! -Okay. 352 00:28:12,608 --> 00:28:13,442 Why? 353 00:28:17,947 --> 00:28:19,365 What did the principal say? 354 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 Aren't you curious about the texting I do with my friend? 355 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 No. 356 00:28:27,164 --> 00:28:28,165 Okay. 357 00:28:41,137 --> 00:28:42,680 Thanks, Thunder! 358 00:28:44,223 --> 00:28:46,350 -Who are you talking to? -To him. 359 00:28:47,518 --> 00:28:48,811 Cars can't talk. 360 00:28:48,853 --> 00:28:51,814 I talked to him when I was young, for sure. 361 00:28:54,442 --> 00:28:56,569 Finally, a photo with Dad! 362 00:28:59,196 --> 00:29:00,781 You talk to her behind my back? 363 00:29:01,073 --> 00:29:02,158 No, never. 364 00:29:02,700 --> 00:29:04,326 Of course, I did when she was young. 365 00:29:04,910 --> 00:29:06,495 Can she remember that? 366 00:29:13,878 --> 00:29:16,714 But why is my name Thunder? 367 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Hey! 368 00:29:19,216 --> 00:29:21,343 -Not sure if I like that. -Quiet! 369 00:29:21,385 --> 00:29:23,471 Why'd she give me that name? 370 00:29:23,512 --> 00:29:24,513 Read out the new message. 371 00:29:24,763 --> 00:29:28,642 The 19th transport of prisoners is underway. 107 prisoners. 372 00:29:28,893 --> 00:29:31,687 Transport ship to reach Earth in 18 hours. 373 00:29:31,729 --> 00:29:33,689 Transport of prisoners? What's that? 374 00:29:34,148 --> 00:29:35,149 Location? 375 00:29:35,149 --> 00:29:36,609 Not yet determined. 376 00:29:36,609 --> 00:29:40,905 Searching for a place where 107 hosts will be gathered. 377 00:29:41,447 --> 00:29:43,449 In 18 hours? That'd be tomorrow. 378 00:29:46,994 --> 00:29:50,956 Every night at 9:00 p.m., the lights go out and Dad disappears. 379 00:29:53,626 --> 00:29:54,460 Lights out! 380 00:30:00,716 --> 00:30:01,842 Thunder! 381 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 Ignoring me? Forget it. 382 00:30:08,724 --> 00:30:10,809 Did the recording come out okay? 383 00:30:16,941 --> 00:30:18,275 What's this? 384 00:30:23,405 --> 00:30:24,323 No... 385 00:30:34,041 --> 00:30:35,167 No, you'll be hurt! 386 00:30:39,421 --> 00:30:42,633 Thunder! This is what I saw as a kid. 387 00:30:43,133 --> 00:30:45,386 But why's my name Thunder? 388 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 You don't like it? 389 00:30:49,765 --> 00:30:52,476 I'm starting to like it. 390 00:30:53,269 --> 00:30:55,938 What are you? Where do you come from? 391 00:30:57,064 --> 00:30:59,650 You can say I'm a program. 392 00:31:00,025 --> 00:31:02,528 I process information, and can change into anything. 393 00:31:02,778 --> 00:31:03,779 What should I be? 394 00:31:04,822 --> 00:31:05,698 Your dad? 395 00:31:07,032 --> 00:31:08,450 Dad? 396 00:31:09,660 --> 00:31:12,454 No way. Is this a hologram? 397 00:31:13,581 --> 00:31:16,875 It's real. You can feel it. 398 00:31:18,085 --> 00:31:19,503 As for where I came from... 399 00:31:27,761 --> 00:31:28,596 Here! 400 00:31:29,597 --> 00:31:31,098 You really came from there? 401 00:31:31,098 --> 00:31:32,933 You and Dad are aliens? 402 00:31:33,892 --> 00:31:36,103 We think you're the alien. 403 00:31:36,103 --> 00:31:37,730 Then are you Dad's servant? 404 00:31:37,980 --> 00:31:39,189 Not a servant! 405 00:31:39,481 --> 00:31:44,695 We're on equal footing. He's a fighting model and I'm a pacifist. 406 00:31:44,737 --> 00:31:46,071 Is your home far away? 407 00:31:46,864 --> 00:31:48,991 Close and far are all relative. 408 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Einstein! 409 00:31:50,200 --> 00:31:51,035 What? 410 00:31:51,076 --> 00:31:54,204 Look at you. You're all grown up! 411 00:31:54,246 --> 00:31:55,539 I even named you! 412 00:31:55,623 --> 00:31:58,667 Really? And you stock our home's vending machine every day? 413 00:31:58,959 --> 00:32:01,295 Yeah! You eat a lot of dried fish these days. 414 00:32:01,337 --> 00:32:03,005 -That's right, I'm hooked! -You're hooked! 415 00:32:03,464 --> 00:32:05,507 But where's the prisoner transport taking place? 416 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Just got a message saying Jisan Hospital. 417 00:32:12,431 --> 00:32:15,851 SOS signal! Transport location leaked to a human. 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,607 You traitor. 419 00:32:22,483 --> 00:32:25,152 I didn't betray you. I just overheard. 420 00:32:25,444 --> 00:32:27,029 Your dad's coming. Get out, quick! 421 00:32:29,073 --> 00:32:31,992 Wait. Where did I come from? 422 00:32:32,242 --> 00:32:34,078 I'll tell you next time. Go, quick! 423 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 Tell me now. Where am I from? 424 00:32:36,580 --> 00:32:39,166 The past. 642 years ago! 425 00:32:39,375 --> 00:32:43,921 And forget about Jisan Hospital! Please! 426 00:32:47,716 --> 00:32:48,967 What was the SOS signal? 427 00:32:49,301 --> 00:32:51,261 We have a new message. 428 00:32:52,054 --> 00:32:57,351 The transport ship will arrive 8.2 km to the east at Jisan Hospital. 429 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Are you okay? 430 00:33:27,423 --> 00:33:28,674 I'm fine. 431 00:33:31,510 --> 00:33:32,594 What are you shooting? 432 00:33:32,678 --> 00:33:36,265 Just recording people. Never know what might happen. 433 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 You worry a lot. What do you think will happen? 434 00:33:39,643 --> 00:33:43,272 Right now... nothing's happened, so I don't know. 435 00:33:43,272 --> 00:33:44,106 Wait! 436 00:33:45,274 --> 00:33:48,485 If what you're worried about happens, call me. I'm a cop. 437 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 We'll see. 438 00:33:56,368 --> 00:33:59,163 {\an8}Look at the cloud. It's so pretty. 439 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 Look at the cloud! 440 00:34:13,927 --> 00:34:15,929 The transport ship has arrived. 441 00:34:16,054 --> 00:34:18,807 Ready to implant prisoners in humans. 442 00:37:04,181 --> 00:37:05,098 What is this? 443 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 What? 444 00:37:09,436 --> 00:37:10,687 Come on! 445 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Why are you here? 446 00:38:00,779 --> 00:38:04,616 What was I doing in there? 447 00:38:37,858 --> 00:38:41,319 {\an8}BIG RAHN INN 448 00:38:43,572 --> 00:38:45,782 Poor Master Hyun... 449 00:38:49,244 --> 00:38:54,458 Our old pal is dead! After he said he'd give us the blade. 450 00:38:54,458 --> 00:38:56,334 Don't cry, Mr. Blue. 451 00:38:56,334 --> 00:39:00,505 He said he'd meet a man who knew the blade's origin. 452 00:39:00,505 --> 00:39:03,050 -That man is the culprit. -Right, Madam Black. 453 00:39:03,050 --> 00:39:04,593 Which dosa did this? 454 00:39:04,593 --> 00:39:08,180 The culprit is no dosa. 455 00:39:08,180 --> 00:39:11,850 Something pierced Master Hyun and punctured the door. 456 00:39:12,476 --> 00:39:13,518 A wind bolt? 457 00:39:16,772 --> 00:39:18,440 Doesn't taste like it. 458 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 A tentacle? 459 00:39:20,067 --> 00:39:21,151 A monster? 460 00:39:21,151 --> 00:39:22,569 A monster is here? 461 00:39:22,569 --> 00:39:25,197 How extraordinary. Secret Temple calls us as well. 462 00:39:25,614 --> 00:39:29,534 Remember that rumor? That a monster is living in Secret Temple. 463 00:39:29,534 --> 00:39:32,954 -We were called to Secret Temple. -If so, let's go. 464 00:39:33,121 --> 00:39:36,291 -The Sorcerers of Twin Peaks? -Right! 465 00:39:36,291 --> 00:39:37,375 The Married Masters? 466 00:39:37,375 --> 00:39:39,169 We're not married, mister. 467 00:39:40,545 --> 00:39:45,092 {\an8}They say the murderer lived here for ten years. Such a dangerous... 468 00:39:45,383 --> 00:39:46,551 You're going in? 469 00:39:46,551 --> 00:39:47,385 Yeah. 470 00:39:47,427 --> 00:39:48,470 Have you no fear? 471 00:39:56,520 --> 00:40:00,690 The Divine Blade is at Big Rahn Inn. Bring it to me. Jajang. 472 00:40:00,774 --> 00:40:04,653 Jajang? The chief of Secret Temple? Then is it Secret Temple behind of this? 473 00:40:04,861 --> 00:40:06,738 Why does he want the blade? 474 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 There's a strange painting here. 475 00:40:10,575 --> 00:40:11,743 Yeah, well... 476 00:40:12,744 --> 00:40:15,455 That's what we saw by the river! 477 00:40:16,915 --> 00:40:18,959 The man living here is really crazy. 478 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Where did he see these? 479 00:40:25,382 --> 00:40:29,136 {\an8}SECRET TEMPLE 480 00:40:45,402 --> 00:40:48,321 Don't you have ears? How long must we knock? 481 00:40:48,613 --> 00:40:49,614 Is Jajang in? 482 00:40:50,198 --> 00:40:51,867 Tell him the Sorcerers of Twin Peaks are here. 483 00:40:53,118 --> 00:40:57,164 The monster rumor started when Jajang arrived ten years ago. 484 00:40:57,497 --> 00:40:59,166 So what is this Jajang fellow? 485 00:40:59,416 --> 00:41:03,920 Let's take stock of the man, while trying to sell our goods. 486 00:41:05,922 --> 00:41:08,216 The sorcerers Madam Black and Mr. Blue have arrived. 487 00:41:11,386 --> 00:41:13,638 Nice to meet you, Jajang. 488 00:41:14,431 --> 00:41:18,560 Your dignity emanates from your mask. 489 00:41:18,852 --> 00:41:22,439 It's the famous Madam Black and Mr. Blue. 490 00:41:22,689 --> 00:41:25,025 Thank you for coming. 491 00:41:25,108 --> 00:41:30,113 You requested our goods, how could we refuse? Let's begin. 492 00:41:30,739 --> 00:41:35,410 This item makes the products we invented before look like toys. 493 00:41:35,577 --> 00:41:40,498 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. Look! 494 00:41:52,177 --> 00:41:55,305 If you don't like that, we have other charms. 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,143 Like the "Freeze!" charm. 496 00:42:00,977 --> 00:42:03,897 If you buy one, we'll add 20 more. 497 00:42:04,397 --> 00:42:05,232 I see. 498 00:42:06,858 --> 00:42:09,402 This is our enchanted bronze mirror. 499 00:42:09,986 --> 00:42:12,405 Those paper charms can't compare. 500 00:42:12,697 --> 00:42:16,368 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 501 00:42:16,368 --> 00:42:18,245 When I look into my soul, 502 00:42:20,205 --> 00:42:21,915 ...so divine and beautiful. 503 00:42:23,500 --> 00:42:24,709 Shall we look into yours? 504 00:42:24,918 --> 00:42:27,337 Faces do not matter in Secret Temple. 505 00:42:27,379 --> 00:42:28,630 Certainly not. 506 00:42:28,630 --> 00:42:31,174 But this mirror has other properties. 507 00:42:31,299 --> 00:42:33,051 Small objects can be made large. 508 00:42:33,260 --> 00:42:35,720 If a cup is too small, make it into a bowl. 509 00:42:37,555 --> 00:42:41,518 Now imagine putting one's fist through this. 510 00:42:45,522 --> 00:42:46,940 Forgive me, Buddha! 511 00:42:47,315 --> 00:42:50,568 If my fist goes in, this building will collapse. 512 00:42:50,568 --> 00:42:51,611 That's enough. 513 00:42:51,820 --> 00:42:56,157 How remarkable that humans can create such objects. 514 00:42:56,408 --> 00:42:58,243 That's why they call us sorcerers. 515 00:42:59,619 --> 00:43:03,915 This mirror was made from 1000-year-old Scythian copper 516 00:43:03,915 --> 00:43:08,044 engraved and polished for more than 15 years. 517 00:43:08,044 --> 00:43:09,838 It took three years just to make it sparkle. 518 00:43:09,838 --> 00:43:11,715 Can't put a price on that. 519 00:43:11,715 --> 00:43:16,177 -But if one were to try, Madam Black? -That'd be 70 silver coins, Mr. Blue. 520 00:43:16,219 --> 00:43:18,888 No haggling over that. 521 00:43:19,306 --> 00:43:20,265 First, have some tea. 522 00:43:21,850 --> 00:43:24,269 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 523 00:43:24,269 --> 00:43:26,229 Thanks for the offer, but we must go. 524 00:43:26,229 --> 00:43:31,067 The Divine Blade keeps changing hands, we intend to find it. 525 00:43:31,067 --> 00:43:34,237 You know where the Blade is? 526 00:43:34,362 --> 00:43:36,781 Of course, at Lord Choi's residence. 527 00:43:37,407 --> 00:43:41,953 The daughter's wedding is today, and Dog Turd sold them the Blade. 528 00:43:42,495 --> 00:43:44,706 Shall we help you? 529 00:43:49,461 --> 00:43:51,338 We won't be lonely then. 530 00:44:00,513 --> 00:44:03,641 Who are you to block my path? 531 00:44:03,767 --> 00:44:06,186 -The groom's got a nice mustache. -Yeah. 532 00:44:06,478 --> 00:44:08,563 A mustache gives you flair, but mine won't grow. 533 00:44:08,688 --> 00:44:09,773 Listen, you! 534 00:44:13,318 --> 00:44:14,903 What are you doing? Come on down. 535 00:44:15,653 --> 00:44:16,863 Let me borrow that mustache. 536 00:44:16,905 --> 00:44:18,365 -My mustache? -Yes. 537 00:44:19,449 --> 00:44:21,743 The bridegroom's here! 538 00:44:23,620 --> 00:44:26,373 He's arrived! Play the music! 539 00:44:26,581 --> 00:44:29,709 Let the wedding begin! 540 00:44:31,002 --> 00:44:33,171 Bridegroom, please enter! 541 00:44:42,097 --> 00:44:43,973 That's a handsome bridegroom! 542 00:44:46,226 --> 00:44:48,812 Make a bow! 543 00:44:50,522 --> 00:44:53,191 -Is it in that box? -I think so. 544 00:44:56,361 --> 00:45:00,532 Bride and groom, greet each other and drink. 545 00:45:05,286 --> 00:45:06,621 This one's got spirit! 546 00:45:15,422 --> 00:45:18,425 What comes off first? 547 00:45:22,804 --> 00:45:25,390 What's first... 548 00:45:29,561 --> 00:45:30,437 So beautiful! 549 00:45:32,480 --> 00:45:36,067 But have we met before? 550 00:45:36,401 --> 00:45:37,235 Hardly. 551 00:45:40,822 --> 00:45:42,991 So what comes off first... 552 00:45:54,294 --> 00:45:55,086 What is this? 553 00:45:57,630 --> 00:46:00,383 Don't let small things distract you from your great task. 554 00:46:02,510 --> 00:46:04,220 First, warm up with some liquor. 555 00:46:05,054 --> 00:46:06,681 Yes, let's do that. 556 00:46:10,477 --> 00:46:11,519 Meow! 557 00:46:11,644 --> 00:46:14,522 Why pester him when he's enjoying himself? 558 00:46:15,398 --> 00:46:16,316 He came here to work! 559 00:46:16,524 --> 00:46:18,276 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 560 00:46:20,653 --> 00:46:22,322 This place has fish! 561 00:46:22,614 --> 00:46:25,658 Isn't that snapper? So precious... 562 00:46:26,075 --> 00:46:27,869 Eat this first, okay? 563 00:46:28,077 --> 00:46:32,582 The head of a snapper is so good, especially in autumn. 564 00:46:32,790 --> 00:46:33,833 So it is! 565 00:46:34,876 --> 00:46:35,710 Meow! 566 00:46:41,007 --> 00:46:43,551 I'll just visit the toilet. 567 00:46:48,223 --> 00:46:51,643 I can hardly believe a lady like you is my bride. 568 00:47:03,613 --> 00:47:04,989 Such a cute bridegroom. 569 00:47:09,702 --> 00:47:13,414 Why pester me? It's bad luck to hurry. 570 00:47:13,456 --> 00:47:16,042 Mureuk! The wedding gifts are in the family shrine. 571 00:47:16,084 --> 00:47:17,919 -All right, fine. -Did you drink? 572 00:47:18,419 --> 00:47:19,796 Just one cup! 573 00:47:39,190 --> 00:47:42,277 What's wrong with me? 574 00:47:59,711 --> 00:48:01,504 We are the sorcerers of Twin Peaks. 575 00:48:01,879 --> 00:48:03,756 From now, no one is allowed to leave! 576 00:48:04,757 --> 00:48:06,509 The feast is already over! 577 00:48:07,844 --> 00:48:10,346 Everyone, step aside. 578 00:48:11,889 --> 00:48:15,810 Jajang's men will erect a fire barrier, so do not cross that line! 579 00:48:16,311 --> 00:48:18,771 Otherwise, you may die! 580 00:48:19,314 --> 00:48:21,566 Stop them, now! 581 00:48:22,692 --> 00:48:24,027 How dare you! 582 00:48:37,540 --> 00:48:39,500 How dare you third-rate dosas cause a scene? 583 00:48:40,251 --> 00:48:43,963 This is a wedding day. I'll kill you all... 584 00:48:53,264 --> 00:48:56,517 -Lord Choi? -Yes? 585 00:48:59,604 --> 00:49:00,980 Lord Choi. 586 00:49:02,982 --> 00:49:04,734 Bring the Divine Blade. 587 00:49:06,694 --> 00:49:11,074 Lord Choi. Bring the Divine Blade. 588 00:49:11,824 --> 00:49:15,161 Yes, of course. 589 00:49:18,998 --> 00:49:21,793 What is the bride doing here? 590 00:49:22,627 --> 00:49:25,797 Who did this to my baby! 591 00:49:25,797 --> 00:49:29,592 Some bitch tied me up! 592 00:49:29,801 --> 00:49:33,930 Some bitch? Then who's in the bridal chamber? 593 00:49:36,641 --> 00:49:38,935 I had too much liquor. 594 00:49:42,647 --> 00:49:46,901 Bring the Divine Blade from my hidden chest! 595 00:49:46,901 --> 00:49:47,735 Yes, Lord! 596 00:49:50,530 --> 00:49:52,615 Who are you? A fake bride? 597 00:49:55,451 --> 00:49:57,036 You don't look like a real groom, either. 598 00:49:57,036 --> 00:49:57,954 No way, Did you... 599 00:49:59,122 --> 00:50:00,957 Did you slip something in my cup? 600 00:50:01,290 --> 00:50:02,125 Yeah. 601 00:50:02,417 --> 00:50:03,251 "Yeah?" 602 00:50:04,419 --> 00:50:05,712 You won't die. Don't worry. 603 00:50:11,175 --> 00:50:15,138 Antidote... Do you have an antidote? 604 00:50:15,847 --> 00:50:17,890 -There's nothing like that. -No? 605 00:50:18,391 --> 00:50:20,226 Get some sleep, you'll be fine. 606 00:50:21,310 --> 00:50:24,480 I'll take them out. Can't let them steal what's mine. 607 00:50:28,693 --> 00:50:31,446 You can do it! Just do it! 608 00:50:31,904 --> 00:50:34,240 You're completely mad. 609 00:50:37,827 --> 00:50:41,998 I'm not your real bride, but I'll keep this memory. 610 00:50:56,345 --> 00:50:57,180 Stay back! 611 00:52:00,535 --> 00:52:02,203 That wicked girl is shooting thunder! 612 00:52:02,995 --> 00:52:04,121 Let's use the curtain. 613 00:52:04,247 --> 00:52:05,623 Give it to them. 614 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 -Over here. -Yes! 615 00:52:09,961 --> 00:52:10,795 Don't move. 616 00:52:20,888 --> 00:52:23,850 You think you can take that? 617 00:52:57,341 --> 00:52:58,342 I was cut by the blade! 618 00:53:03,556 --> 00:53:04,682 Me too! 619 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 Got you, wench! 620 00:53:44,722 --> 00:53:47,558 -Put her in the palanquin. -Yes! 621 00:53:50,561 --> 00:53:51,729 Mureuk! 622 00:53:55,274 --> 00:53:56,692 It's gone. We failed. 623 00:53:56,692 --> 00:53:57,944 Massage his arms. 624 00:53:58,444 --> 00:54:00,279 What would you do without us? 625 00:54:01,280 --> 00:54:02,698 Are you there, bridegroom? 626 00:54:03,783 --> 00:54:04,617 Hide, quick! 627 00:54:08,579 --> 00:54:10,957 Grab that! The black thing! 628 00:54:10,957 --> 00:54:16,754 A black thing? This? What is this black thing? 629 00:54:20,549 --> 00:54:23,135 Lee Ahn! Why weren't you in school? 630 00:54:23,260 --> 00:54:26,347 I ran away. Can I sleep over? 631 00:54:26,764 --> 00:54:29,809 Oh, my God! This was really at the hospital? 632 00:54:30,226 --> 00:54:31,978 -You shot it yourself? -Yeah. 633 00:54:32,728 --> 00:54:36,649 What's going in people's heads? Is your dad controlling it? 634 00:54:38,901 --> 00:54:40,403 -Aunt! -Yeah? 635 00:54:41,696 --> 00:54:44,365 I'm not eavesdropping. Just walking by. 636 00:54:44,782 --> 00:54:46,409 I'm walking by! 637 00:54:51,163 --> 00:54:52,957 Arriving at Min-sun's home. 638 00:54:53,207 --> 00:54:55,418 I don't know how to talk to humans. 639 00:54:56,127 --> 00:54:56,961 You go. 640 00:54:57,712 --> 00:55:00,006 Me? Which one of me? 641 00:55:02,591 --> 00:55:05,094 Me! I'll go. I want to persuade humans! 642 00:55:05,302 --> 00:55:07,263 Ever talked to a human? No, right? 643 00:55:07,638 --> 00:55:09,098 You never let me. 644 00:55:09,098 --> 00:55:11,475 I know about humans. I'll go. 645 00:55:11,600 --> 00:55:12,560 Stop. 646 00:55:12,810 --> 00:55:15,896 You know about romance? Ever talked to a woman? 647 00:55:16,439 --> 00:55:19,650 The key to conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 648 00:55:20,484 --> 00:55:22,737 -Ever done it before? -Never. 649 00:55:22,737 --> 00:55:24,155 Then should we all go? 650 00:55:25,072 --> 00:55:25,990 No, just one of you. 651 00:55:27,158 --> 00:55:29,035 -You go. -Okay! 652 00:55:29,076 --> 00:55:31,287 Keep the conversation short. And bring Lee Ahn. 653 00:55:31,328 --> 00:55:32,455 Short! That's right. 654 00:55:33,205 --> 00:55:35,374 Shall we go? To catch her off guard. 655 00:56:01,484 --> 00:56:02,318 Hello. 656 00:56:02,777 --> 00:56:04,278 I know everything. 657 00:56:05,029 --> 00:56:06,197 That Lee Ahn is here? 658 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 That, of course. 659 00:56:09,033 --> 00:56:10,951 -And I know you like me. -What? 660 00:56:10,951 --> 00:56:12,203 Yeah. 661 00:56:15,956 --> 00:56:19,126 I was going to call you. It's okay if I call? 662 00:56:20,419 --> 00:56:21,879 That's the purpose of a phone. 663 00:56:25,257 --> 00:56:26,801 Shall I call Lee Ahn down from upstairs? 664 00:56:29,386 --> 00:56:32,264 We understand each other. What was your name? 665 00:56:32,306 --> 00:56:33,557 I'm Min Gae-in. 666 00:56:33,557 --> 00:56:34,433 Min...? 667 00:56:36,519 --> 00:56:41,065 I know, it's a odd name for a woman. 668 00:56:41,065 --> 00:56:44,652 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, Alien... 669 00:56:44,652 --> 00:56:45,778 Min-sun! 670 00:56:46,904 --> 00:56:48,739 Ms. Min Gae-in! 671 00:56:48,739 --> 00:56:49,740 Let me tell you. 672 00:56:51,242 --> 00:56:54,578 You're lucky. You're not an alien. 673 00:56:57,081 --> 00:56:57,915 Thank you. 674 00:57:16,725 --> 00:57:17,852 Let's go. 675 00:57:29,989 --> 00:57:31,866 What was put in the people at the hospital? 676 00:57:32,408 --> 00:57:33,826 What was it? 677 00:57:37,037 --> 00:57:38,539 Time for a scolding. 678 00:57:40,958 --> 00:57:45,087 Don't you know humans yet? What you hide, they try to find out. 679 00:57:45,337 --> 00:57:46,839 Lee Ahn. Sit down. 680 00:57:47,173 --> 00:57:50,384 We'll answer just 3 questions. Okay? Go. 681 00:57:51,385 --> 00:57:52,595 What did you put in the people? 682 00:57:53,637 --> 00:58:00,060 So, we've been locking up our prisoners on Earth for ages. 683 00:58:00,186 --> 00:58:01,061 -Right? -Hey! 684 00:58:01,812 --> 00:58:03,647 Calm down. It's the same as here. 685 00:58:03,898 --> 00:58:07,818 Wars were fought, the population declined. 686 00:58:07,818 --> 00:58:11,447 Everyone wanted peace, and we didn't kill criminals. 687 00:58:12,072 --> 00:58:13,240 But a problem came up. 688 00:58:13,949 --> 00:58:14,950 Mutants appeared. 689 00:58:16,493 --> 00:58:21,123 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 690 00:58:21,457 --> 00:58:22,249 So? 691 00:58:22,291 --> 00:58:23,751 So we needed a prison. 692 00:58:24,335 --> 00:58:29,548 Somewhere far, far away, small and safe. 693 00:58:31,175 --> 00:58:32,843 A prison for memories, too. 694 00:58:33,510 --> 00:58:35,387 The human brain. 695 00:58:36,889 --> 00:58:41,268 We put the prisoner there, and when the human dies, it perishes. 696 00:58:42,686 --> 00:58:43,520 That's their punishment. 697 00:58:44,021 --> 00:58:47,233 But humans didn't agree, to having something in them. 698 00:58:47,399 --> 00:58:48,567 Did you agree to be born? 699 00:58:48,651 --> 00:58:50,736 Still, you shouldn't treat humans that way. 700 00:58:51,278 --> 00:58:52,154 Don't look down on us. 701 00:58:52,529 --> 00:58:55,908 You've gotten so smart, Lee Ahn! That's thanks to me. 702 00:58:55,908 --> 00:58:57,493 You be quiet. 703 00:58:57,493 --> 00:58:58,327 Next question. 704 00:58:58,786 --> 00:59:00,329 Can the prisoners escape? 705 00:59:00,329 --> 00:59:03,624 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 706 00:59:03,624 --> 00:59:06,835 After five minutes they have to go back in. 707 00:59:08,712 --> 00:59:10,381 If they escape, I lock them up again. 708 00:59:10,381 --> 00:59:11,465 Where? 709 00:59:11,465 --> 00:59:12,383 Here. 710 00:59:16,178 --> 00:59:17,763 We had this in our place? 711 00:59:24,853 --> 00:59:27,314 If they escape, do they kill people? 712 00:59:27,439 --> 00:59:28,649 It's my duty to prevent that. 713 00:59:29,191 --> 00:59:31,068 So you're here to protect humans. 714 00:59:31,318 --> 00:59:32,987 I'm a guard in charge of prisoners. 715 00:59:34,071 --> 00:59:35,155 I don't concern myself with humans. 716 00:59:37,032 --> 00:59:37,866 No more questions. 717 00:59:38,742 --> 00:59:40,369 Then why do you live with me? 718 00:59:44,581 --> 00:59:45,582 No more questions! 719 01:00:01,682 --> 01:00:03,267 Thunder, can I sleep here? 720 01:00:06,645 --> 01:00:07,938 Thanks. 721 01:00:09,440 --> 01:00:12,943 How long have you been on Earth? Aren't you lonely? 722 01:00:15,154 --> 01:00:16,864 Why did you take me in? 723 01:00:21,243 --> 01:00:24,288 If we hadn't, you would've died. 724 01:00:27,833 --> 01:00:30,961 -Good night, Lee Ahn. -Good night, Thunder. 725 01:01:02,868 --> 01:01:05,913 The suspect is approaching. Everyone stand by. 726 01:01:06,372 --> 01:01:07,873 He's running away! 727 01:01:23,514 --> 01:01:24,348 Freeze! 728 01:01:25,891 --> 01:01:28,352 The first bullet's a blank! 729 01:01:28,685 --> 01:01:30,437 What a waste! 730 01:01:39,571 --> 01:01:41,365 Don't shoot me! 731 01:01:43,242 --> 01:01:44,910 -Have a good day. -Thank you. 732 01:01:45,452 --> 01:01:47,246 -Hey, Moon! -Yes? 733 01:01:47,496 --> 01:01:49,039 What did I tell you about the use of guns? 734 01:01:49,039 --> 01:01:52,459 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 735 01:01:52,459 --> 01:01:55,421 Hey, if you had to shoot, don't miss the target! 736 01:01:56,463 --> 01:01:58,340 How can a detective be so timid? 737 01:01:58,382 --> 01:01:59,550 Stop it. Sorry. 738 01:02:19,194 --> 01:02:20,863 So where are the rest of the drugs? 739 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 I hid them in the bike on the second floor. 740 01:02:25,117 --> 01:02:26,118 The bike on the second floor? 741 01:02:27,744 --> 01:02:29,121 Way to use your head. 742 01:02:32,666 --> 01:02:33,917 Ta-da! 743 01:02:35,043 --> 01:02:35,961 What's this? 744 01:02:43,844 --> 01:02:44,678 Go on down. 745 01:02:54,605 --> 01:02:55,522 Are you okay? 746 01:03:15,501 --> 01:03:16,668 Urgent message received. 747 01:03:16,793 --> 01:03:19,713 "You are in danger. A spacecraft is headed to Earth." 748 01:03:19,755 --> 01:03:20,964 "You are in danger." 749 01:03:20,964 --> 01:03:22,132 Something is headed to Earth? 750 01:03:25,052 --> 01:03:25,886 What are you doing? 751 01:03:28,555 --> 01:03:29,389 What's with you? 752 01:03:31,475 --> 01:03:36,897 Something is controlling me! It's hacking my data! 753 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Who's hacking into you? 754 01:03:39,191 --> 01:03:43,320 It's checking the prisoner records. Looking for one from Jisan Hospital. 755 01:03:48,242 --> 01:03:49,910 It found him! 756 01:03:49,910 --> 01:03:53,330 One human. Name, Moon Do-seok. 757 01:04:14,142 --> 01:04:18,522 Moon was captured on CCTV, and his fingerprints are on the weapon. 758 01:04:18,522 --> 01:04:19,815 He's not answering his phone. 759 01:04:23,527 --> 01:04:25,862 DETECTIVE LEE 760 01:04:28,907 --> 01:04:30,701 What is that? 761 01:04:47,509 --> 01:04:48,885 Lee Ahn, get out. 762 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 No. 763 01:04:50,178 --> 01:04:52,222 I want to see what you and Thunder do. 764 01:04:52,222 --> 01:04:53,056 Get out. 765 01:04:53,557 --> 01:04:55,976 No. I'm part of this family too. 766 01:04:57,644 --> 01:04:58,812 Urgent message. 767 01:04:58,812 --> 01:05:01,732 The spacecraft is approaching. 768 01:05:02,149 --> 01:05:04,610 -Then hold on. -It's accessing Moon's location! 769 01:05:04,693 --> 01:05:06,320 Trace the location of the spacecraft. 770 01:05:17,080 --> 01:05:18,582 Dad, what is all this? 771 01:05:18,582 --> 01:05:19,708 Sit down. 772 01:05:35,682 --> 01:05:37,059 Moon! 773 01:05:39,686 --> 01:05:41,104 Where are you? 774 01:06:14,054 --> 01:06:14,971 Step aside, police. 775 01:06:19,726 --> 01:06:22,396 -Where's Moon? -In the elevator on the 21st floor. 776 01:06:23,689 --> 01:06:25,273 Something is approaching him. 777 01:06:35,534 --> 01:06:36,702 Moon! 778 01:06:38,453 --> 01:06:42,124 The great Controller is locked inside you. 779 01:06:49,589 --> 01:06:50,424 What are you? 780 01:06:50,549 --> 01:06:55,804 Controller, I came to set you free. 781 01:06:56,054 --> 01:07:00,851 Using Guard's energy. Are you ready? 782 01:09:12,357 --> 01:09:14,776 Who's the prisoner in Moon's body? 783 01:09:14,985 --> 01:09:17,654 Prisoner #197A. Convicted as... 784 01:09:17,654 --> 01:09:18,572 The Controller. 785 01:09:19,030 --> 01:09:19,990 "The Controller?" 786 01:09:20,782 --> 01:09:23,660 Who sowed rebellion and destruction on our planet. 787 01:09:24,119 --> 01:09:25,704 The leader of the prisoners. 788 01:09:25,704 --> 01:09:28,999 The ship came to free him? What's his goal? 789 01:09:38,216 --> 01:09:39,050 Is it chasing me? 790 01:10:11,917 --> 01:10:13,043 Can you hear me, Controller? 791 01:10:13,877 --> 01:10:15,170 Are you ready to break free? 792 01:10:16,379 --> 01:10:17,714 Replace the Earth's atmosphere. 793 01:10:18,757 --> 01:10:20,467 Free all of the prisoners. 794 01:10:21,259 --> 01:10:24,137 Only you can save the prisoners. 795 01:10:24,846 --> 01:10:26,222 Soon, now... 796 01:10:28,141 --> 01:10:29,184 What the hell was that? 797 01:11:43,341 --> 01:11:46,177 Now, protect Lee Ahn. Thunder! Get ready. 798 01:11:46,344 --> 01:11:48,013 Okay! Lee Ahn, hold on! 799 01:11:50,849 --> 01:11:51,683 He's in front. 800 01:11:51,766 --> 01:11:53,727 Let's knock him down. Raise the energy. 801 01:12:07,866 --> 01:12:08,700 We got him! 802 01:12:08,742 --> 01:12:10,410 Not yet. His shield is too strong. 803 01:12:10,410 --> 01:12:11,369 Raise the energy again. 804 01:12:21,671 --> 01:12:22,964 Maximize the shield! 805 01:12:26,009 --> 01:12:27,635 Careful. He's on our tail. 806 01:12:31,473 --> 01:12:32,849 What's his weak point? 807 01:12:32,849 --> 01:12:35,477 There's only one place where his exterior meets the interior. 808 01:12:35,477 --> 01:12:37,187 His red heart. 809 01:12:37,187 --> 01:12:39,814 Shoot him there, and he'll malfunction. 810 01:12:39,814 --> 01:12:41,024 It opens when he attacks! 811 01:12:45,028 --> 01:12:46,780 People are going to get hurt. 812 01:12:49,824 --> 01:12:50,950 Get away from the city! 813 01:13:02,712 --> 01:13:03,546 Get ready. 814 01:13:05,882 --> 01:13:07,175 Now! Fire! 815 01:13:12,722 --> 01:13:15,433 The red heart is moving. Emergency! 816 01:13:17,227 --> 01:13:19,562 We've been hit! Warning! We're falling! 817 01:13:20,396 --> 01:13:21,397 Raise the energy again! 818 01:13:23,316 --> 01:13:25,610 We need more time! 819 01:14:54,532 --> 01:14:58,244 Mission complete. Energy link successful. 820 01:14:59,287 --> 01:15:01,414 Break out detected. The Controller is self-aware! 821 01:15:17,931 --> 01:15:20,058 Break out complete. 822 01:15:21,059 --> 01:15:26,022 I'll blow up Guard and myself. 823 01:15:35,156 --> 01:15:37,742 Warning! Guard's life support system has been destroyed! 824 01:15:43,122 --> 01:15:44,832 Lee Ahn, wait inside. 825 01:15:49,337 --> 01:15:52,799 Life force at 17, 16, 14... Danger level is high. 826 01:15:58,054 --> 01:15:59,889 Life force restoration starts. 827 01:16:49,939 --> 01:16:52,942 Life force restoration in progress. 37, 38... 828 01:16:53,484 --> 01:16:55,028 My energy is dropping. 829 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Chase after the Controller. 830 01:16:59,449 --> 01:17:00,825 Find out what he wants. 831 01:17:00,825 --> 01:17:02,910 Okay, stay still for the time being. 832 01:17:27,769 --> 01:17:29,562 The Controller is operating the spacecraft. 833 01:17:43,034 --> 01:17:43,868 Haava! 834 01:17:44,369 --> 01:17:47,705 It's filled with haava! 835 01:17:50,458 --> 01:17:52,502 Haava? Our planet's atmosphere? 836 01:17:53,419 --> 01:17:54,796 Different from Earth's. 837 01:17:55,046 --> 01:17:58,299 If they burst, Earth's atmosphere will become like ours. 838 01:17:58,758 --> 01:18:02,428 If the prisoners breathe it, they'll all break free. 839 01:18:06,641 --> 01:18:10,812 And the humans will all die. Earth will be finished. 840 01:18:11,062 --> 01:18:12,063 I have to stop him! 841 01:18:17,276 --> 01:18:19,821 Hurry! Access the energy and stop the haava! 842 01:18:19,821 --> 01:18:20,696 I know! 843 01:18:27,412 --> 01:18:29,080 Your life force is falling again! 844 01:18:40,675 --> 01:18:41,801 I need to stop the haava. 845 01:18:49,475 --> 01:18:52,228 Catch the Controller, before he enters another body. 846 01:19:16,919 --> 01:19:19,005 -Lee Ahn, are you okay? -What is that? 847 01:19:19,297 --> 01:19:20,423 One of the prisoners. 848 01:19:23,092 --> 01:19:24,218 The Controller vanished. 849 01:19:25,261 --> 01:19:26,095 Get inside the car. 850 01:19:31,142 --> 01:19:32,768 Emergency! 851 01:19:33,603 --> 01:19:36,439 Two of the haava escaped. I'll get them first. 852 01:19:37,398 --> 01:19:39,817 Find them quickly! We can't let them blow up. 853 01:19:49,535 --> 01:19:53,915 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 854 01:21:39,562 --> 01:21:40,980 Open your eyes! Wake up! 855 01:21:41,814 --> 01:21:42,898 Why won't the belt come off? 856 01:21:46,319 --> 01:21:47,403 I retrieved one haava. 857 01:21:47,403 --> 01:21:48,654 Save the people first! 858 01:21:52,199 --> 01:21:53,117 I'm going! 859 01:22:10,718 --> 01:22:11,677 Lee Ahn, let's go! 860 01:22:19,310 --> 01:22:20,269 You go home. 861 01:22:20,269 --> 01:22:21,187 Thunder! 862 01:22:24,231 --> 01:22:25,566 We can't let them steal the haava. 863 01:22:26,275 --> 01:22:28,694 You go now. I'll find the Controller. 864 01:23:06,691 --> 01:23:10,403 People dying. The exploding red haava. 865 01:23:11,654 --> 01:23:15,116 It's never once left my mind these past ten years. 866 01:23:26,043 --> 01:23:27,044 Who are you? 867 01:23:28,796 --> 01:23:30,381 You're all grown up. 868 01:23:30,715 --> 01:23:35,261 Remember? Ten years ago, we came here together. 869 01:23:37,304 --> 01:23:39,598 Even with the Divine Blade, you can't escape here. 870 01:23:40,099 --> 01:23:44,478 Right, we need the ship. Where is it? 871 01:23:44,645 --> 01:23:45,479 I don't know. 872 01:23:49,775 --> 01:23:51,736 Yes, you do. 873 01:23:52,570 --> 01:23:54,947 That's why you sought the blade. 874 01:23:55,823 --> 01:23:56,657 Where is it? 875 01:24:02,788 --> 01:24:05,040 You should learn what prison is like. 876 01:24:05,750 --> 01:24:11,213 Think hard about how you can last a little longer in there. 877 01:24:11,213 --> 01:24:12,047 Hey. 878 01:24:14,300 --> 01:24:17,762 Let's talk later. We've got plenty of time. 879 01:24:39,074 --> 01:24:41,744 We're trapped in time. 880 01:24:42,369 --> 01:24:44,580 To go back, we need to find the Controller. 881 01:24:45,080 --> 01:24:46,874 Only he can handle that energy. 882 01:24:47,416 --> 01:24:50,002 I killed Master Hyun, but nothing came out. 883 01:24:53,047 --> 01:24:55,758 Whose body holds the Controller? 884 01:24:55,966 --> 01:24:58,385 There were four humans present on that day. 885 01:24:58,969 --> 01:25:01,222 You pierced Master Hyun but he died. 886 01:25:01,222 --> 01:25:03,474 {\an8}Mr. Blue and Madam Black touched the energy... 887 01:25:01,854 --> 01:25:05,974 MASTER HYUN, MR. BLUE, MADAM BLACK, DOG TURD 888 01:25:03,474 --> 01:25:04,850 {\an8}...but Controller didn't emerge. 889 01:25:05,643 --> 01:25:07,353 {\an8}We must find the last one. 890 01:25:08,521 --> 01:25:11,524 It's okay. She's deaf and mute. 891 01:25:15,319 --> 01:25:17,571 Why stay in that diseased body? 892 01:25:18,948 --> 01:25:20,658 Enter a healthy one. 893 01:25:21,617 --> 01:25:22,868 I'll lose my memory then. 894 01:25:24,453 --> 01:25:26,914 I don't want to go back to prison. 895 01:25:38,717 --> 01:25:40,469 You okay, Mureuk? 896 01:25:40,594 --> 01:25:43,556 But are we entering Secret Temple to save that girl? 897 01:25:44,890 --> 01:25:46,308 Girl? 898 01:25:46,308 --> 01:25:47,142 Who? 899 01:25:48,477 --> 01:25:51,397 The Divine Blade's reward has shot up! 900 01:25:52,231 --> 01:25:56,068 What could this thing be anyway? It's worth of 4000 bolts of cotton. 901 01:25:56,360 --> 01:25:59,488 Right, the reward is what's important. 902 01:25:59,780 --> 01:26:02,032 So good to see Mureuk thinking practically. 903 01:26:02,241 --> 01:26:04,410 You're all grown up now! 904 01:26:04,618 --> 01:26:05,619 Who do you think I am? 905 01:26:08,664 --> 01:26:09,498 They're coming. 906 01:26:11,166 --> 01:26:13,043 Let's get to work. 907 01:26:25,681 --> 01:26:28,017 Muduru munduru mahaba heruka! 908 01:26:54,293 --> 01:26:55,544 Why are you fools so late? 909 01:26:55,544 --> 01:26:58,839 You found what we sent you for? They're waiting in the main hall. 910 01:26:59,298 --> 01:27:00,382 -Yes. -Yes. 911 01:27:00,633 --> 01:27:02,009 Don't dawdle. Move! 912 01:27:02,051 --> 01:27:02,885 Yes! 913 01:27:03,761 --> 01:27:05,554 -We're going! -On our way! 914 01:27:05,554 --> 01:27:07,056 I said, the main hall! 915 01:27:07,056 --> 01:27:08,474 -That way! -Yes! 916 01:27:13,896 --> 01:27:15,272 Our medicine is here. 917 01:27:17,149 --> 01:27:18,943 The three errand men have returned. 918 01:27:19,193 --> 01:27:20,778 -You found the red antler mushroom? -Yes. 919 01:27:20,778 --> 01:27:22,196 -Give it here. -Hand it over. 920 01:27:27,201 --> 01:27:29,912 That poison mushroom must be chewed before applying. 921 01:27:30,913 --> 01:27:32,039 Who is the poison specialist? 922 01:27:34,625 --> 01:27:37,336 It's this very man. 923 01:27:37,795 --> 01:27:39,922 Yes... I am. 924 01:27:40,464 --> 01:27:41,674 Go ahead. Chew it! 925 01:27:58,482 --> 01:27:59,316 Don't stop! 926 01:28:07,116 --> 01:28:09,034 Chew it faster. To mix with saliva. 927 01:28:14,873 --> 01:28:17,001 That's the way. 928 01:28:17,001 --> 01:28:18,627 Who has the letter sent to me? 929 01:28:25,843 --> 01:28:26,677 This? 930 01:28:29,013 --> 01:28:29,847 Spit it in here. 931 01:28:38,480 --> 01:28:40,607 That's the best chewed mushroom ever! 932 01:28:46,739 --> 01:28:51,326 "The iron wagon surfaced in a river by Big Rahn Inn." 933 01:28:52,536 --> 01:28:54,288 I've found it now! 934 01:29:00,377 --> 01:29:02,463 Why is the energy reacting? 935 01:29:03,922 --> 01:29:05,257 It's shining light on its own. 936 01:29:05,841 --> 01:29:08,635 But that's what only the sun, the moon, and stars can do. 937 01:29:14,349 --> 01:29:15,601 The light's gone again. 938 01:29:16,560 --> 01:29:19,605 But why does the Girl Who Shoots Thunder seek it? 939 01:29:19,646 --> 01:29:23,358 But a day after being pierced by the Blade, 940 01:29:23,358 --> 01:29:25,944 there's no change in either of you? 941 01:29:25,944 --> 01:29:28,030 My aching knee has improved. 942 01:29:28,072 --> 01:29:29,573 My knee, too! 943 01:29:31,909 --> 01:29:34,369 Stay the night to heal your wounds. 944 01:29:34,369 --> 01:29:37,081 -Serve them our special rice. -Yes. 945 01:29:37,081 --> 01:29:38,540 Why don't the three of you go? 946 01:29:41,794 --> 01:29:45,172 Jajang acts like he owns that blade. 947 01:29:48,008 --> 01:29:49,510 -Did you see the Blade? -Yes! 948 01:29:50,052 --> 01:29:51,386 Let's sneak in tonight. 949 01:29:51,386 --> 01:29:52,554 Of course! 950 01:29:52,930 --> 01:29:56,016 The Blade is ours now! 951 01:29:57,434 --> 01:29:58,560 -You there! -Yes? 952 01:29:59,520 --> 01:30:00,729 Bring this to her. 953 01:30:00,979 --> 01:30:02,189 There's a fire barrier at the rear courtyard. 954 01:30:02,231 --> 01:30:03,565 Push it through the gap. 955 01:30:03,565 --> 01:30:05,651 -Don't speak to the girl. -Yes! 956 01:30:05,692 --> 01:30:06,693 -You two! -Yes? 957 01:30:06,693 --> 01:30:07,778 You wash the dishes. 958 01:30:10,364 --> 01:30:14,701 Now where's the rear courtyard? 959 01:30:28,966 --> 01:30:32,261 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 960 01:30:36,098 --> 01:30:37,599 Let's take a look. 961 01:30:40,435 --> 01:30:42,354 So this is the fire barrier! 962 01:30:42,437 --> 01:30:44,565 And here's the gap. 963 01:30:45,357 --> 01:30:47,651 But how did they create this? 964 01:30:51,405 --> 01:30:53,782 Does it come from this fire? Then... 965 01:30:55,868 --> 01:30:58,120 It won't go out. Oh, my... 966 01:30:58,370 --> 01:30:59,204 Hey. 967 01:31:00,247 --> 01:31:01,081 Are you that thief? 968 01:31:01,915 --> 01:31:05,043 Thief? I'm the husband bringing your food. 969 01:31:08,005 --> 01:31:09,131 Can you eat these flowers? 970 01:31:09,339 --> 01:31:10,507 Are you a fool? 971 01:31:11,466 --> 01:31:13,302 Flowers are for the eyes to consume. 972 01:31:14,887 --> 01:31:18,265 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 973 01:31:18,599 --> 01:31:21,518 Then why are you here? To steal the Divine Blade? 974 01:31:21,768 --> 01:31:24,313 What do you mean? My house is nearby. 975 01:31:24,313 --> 01:31:25,522 Did you steal it? 976 01:31:26,565 --> 01:31:27,399 Not yet. 977 01:31:28,233 --> 01:31:34,198 But I saw it just now, and it glowed as if to say, "Steal me!" 978 01:31:34,698 --> 01:31:35,824 It did? In front of you? 979 01:31:36,074 --> 01:31:37,743 Well, in the main hall, about this far away. 980 01:31:38,994 --> 01:31:44,249 I think I saw it when I was young, but my memory is hazy. 981 01:31:45,125 --> 01:31:48,921 No need to tell me your life story. I'm not your real wife. 982 01:31:49,213 --> 01:31:50,047 But listen. 983 01:31:50,380 --> 01:31:53,634 My lost memory seems connected to that blade somehow. 984 01:31:53,634 --> 01:31:56,053 You say it's yours? 985 01:31:56,970 --> 01:31:58,847 What is that thing? Where did it come from? 986 01:31:59,514 --> 01:32:01,183 If I told you, would you understand? 987 01:32:01,767 --> 01:32:05,270 Hey, thief. If you're a dosa, just focus on training. 988 01:32:05,270 --> 01:32:07,231 Don't try to make money off the Blade. 989 01:32:07,439 --> 01:32:08,815 I knew you'd say that. 990 01:32:09,524 --> 01:32:11,735 Then is this related to it? 991 01:32:12,986 --> 01:32:15,656 Where did this come from? How does the thunder come out? 992 01:32:15,656 --> 01:32:18,158 Don't pull it! Give me my gun. 993 01:32:19,243 --> 01:32:22,079 Then tell me where the blade came from. 994 01:32:22,329 --> 01:32:23,163 The future. 995 01:32:24,039 --> 01:32:24,873 Future? 996 01:32:27,167 --> 01:32:28,001 Future... 997 01:32:28,835 --> 01:32:31,296 I think I've been there. The village across the river? 998 01:32:32,798 --> 01:32:33,632 Wait. 999 01:32:35,342 --> 01:32:37,094 That's not what you mean. 1000 01:32:38,011 --> 01:32:39,179 The time to come? 1001 01:32:39,471 --> 01:32:43,141 Precisely 630 years in the future. What do you think? 1002 01:32:43,725 --> 01:32:44,726 I'm learning a lot today. 1003 01:32:45,394 --> 01:32:49,022 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 1004 01:32:49,022 --> 01:32:50,232 That's the way a person should lie! 1005 01:32:50,232 --> 01:32:52,401 -So people live there now? -Yeah. 1006 01:32:52,401 --> 01:32:53,402 How can that be? 1007 01:32:53,860 --> 01:32:55,988 Wait! The fire! 1008 01:32:56,029 --> 01:32:56,863 Give me my gun. 1009 01:32:58,198 --> 01:33:01,243 Hey, I'm on fire! It's hot! 1010 01:33:06,581 --> 01:33:07,874 What's that noise there? 1011 01:33:12,212 --> 01:33:14,214 The Blade is mine, then! 1012 01:33:30,522 --> 01:33:31,732 Who were you talking to? 1013 01:33:40,240 --> 01:33:41,074 Let's go! 1014 01:34:10,084 --> 01:34:12,945 {\an8}RECORDS OF MASTER HYUN 1015 01:34:13,690 --> 01:34:14,524 And the girl? 1016 01:34:15,484 --> 01:34:18,445 We poisoned her food, so she must be dying now. 1017 01:34:18,862 --> 01:34:20,947 Bury her. With the two sorcerers. 1018 01:34:21,365 --> 01:34:22,366 Yes, Jajang. 1019 01:34:23,200 --> 01:34:24,993 And bring me the Blade. 1020 01:34:25,660 --> 01:34:26,495 Yes. 1021 01:34:33,877 --> 01:34:36,088 How long since we've had this delicious rice? 1022 01:34:36,588 --> 01:34:37,589 Over a decade. 1023 01:34:38,715 --> 01:34:39,549 Let's eat, and... 1024 01:34:43,553 --> 01:34:45,847 Poisoned rice? Jajang, that scoundrel! 1025 01:34:47,974 --> 01:34:50,227 Do power breathing. Before paralysis sets in. 1026 01:34:54,356 --> 01:34:55,399 Get the antidote... 1027 01:35:01,154 --> 01:35:01,988 The paralysis... 1028 01:35:03,323 --> 01:35:05,951 ...came! 1029 01:35:27,472 --> 01:35:28,348 Hurry! 1030 01:35:29,766 --> 01:35:30,684 Hurry! 1031 01:35:30,684 --> 01:35:32,060 Hurry! 1032 01:35:42,571 --> 01:35:43,405 Pick it up! 1033 01:35:46,741 --> 01:35:47,701 Pull him up! 1034 01:35:49,578 --> 01:35:50,745 Pick it up! 1035 01:35:51,538 --> 01:35:52,914 Shh! 1036 01:36:06,094 --> 01:36:08,263 Poisoned rice... 1037 01:36:09,723 --> 01:36:12,642 Antidote... 1038 01:36:12,642 --> 01:36:15,145 Antidote? What antidote? 1039 01:36:23,612 --> 01:36:25,113 The coffin is here! 1040 01:36:25,906 --> 01:36:26,990 Whose coffin? 1041 01:36:28,450 --> 01:36:30,243 Our coffin! 1042 01:36:31,286 --> 01:36:32,245 Who goes there? 1043 01:37:04,486 --> 01:37:06,154 -Poisoned rice! -Antidote! 1044 01:37:06,780 --> 01:37:07,864 Poisoned rice? 1045 01:37:07,864 --> 01:37:09,574 Yes! 1046 01:37:09,574 --> 01:37:10,909 Poisoned rice? 1047 01:37:14,454 --> 01:37:15,956 I brought rice to that girl. 1048 01:37:17,415 --> 01:37:18,333 Antidote? 1049 01:37:26,508 --> 01:37:28,677 That scoundrel! 1050 01:37:50,407 --> 01:37:52,450 Mailahum muharamundur banyabaramil! 1051 01:38:39,831 --> 01:38:43,168 Sorry, guys. Banyabaramil! 1052 01:39:33,843 --> 01:39:34,803 Mureuk! 1053 01:39:39,724 --> 01:39:40,725 Chase after him. 1054 01:39:40,725 --> 01:39:43,269 The back garden! Catch him! 1055 01:39:53,154 --> 01:39:53,988 Hot! 1056 01:39:54,781 --> 01:39:55,657 Hot! 1057 01:39:56,908 --> 01:39:57,742 Hot! 1058 01:39:58,660 --> 01:40:01,496 Hot! 1059 01:40:08,128 --> 01:40:09,003 Fire! 1060 01:40:10,422 --> 01:40:12,716 Hurry! Antidote! 1061 01:40:15,385 --> 01:40:16,302 Hair on fire! 1062 01:40:16,302 --> 01:40:17,846 Hot! 1063 01:41:02,223 --> 01:41:03,475 Wiping your mouth? 1064 01:41:06,978 --> 01:41:07,812 I'll let it slide. 1065 01:41:08,897 --> 01:41:12,400 We need to find out why Jajang poisoned us. Let's go. 1066 01:41:15,695 --> 01:41:16,696 Get him! 1067 01:41:20,408 --> 01:41:21,367 Just a minute! 1068 01:41:23,411 --> 01:41:24,704 I'll divert them. 1069 01:41:24,704 --> 01:41:26,664 Mureuk! This way. 1070 01:41:26,664 --> 01:41:28,750 -Over there! Get him! -Goodness! 1071 01:41:28,750 --> 01:41:31,836 -Whoops! -Catch him! 1072 01:41:33,171 --> 01:41:35,632 I need to go back. It won't be long. 1073 01:41:37,258 --> 01:41:38,176 No, Mureuk! 1074 01:41:39,761 --> 01:41:42,514 That girl might die. 1075 01:41:42,889 --> 01:41:44,349 Mureuk, you might die. 1076 01:41:47,727 --> 01:41:50,063 It's okay. I'll be right back. 1077 01:41:50,980 --> 01:41:52,357 -Banyabaramil! -No! 1078 01:42:14,754 --> 01:42:16,756 I brought the antidote. 1079 01:42:25,640 --> 01:42:26,808 I'm sorry. 1080 01:42:26,808 --> 01:42:29,686 I brought you poisoned rice. 1081 01:42:29,686 --> 01:42:31,688 I'm so sorry. 1082 01:42:32,397 --> 01:42:33,523 I'm sorry. 1083 01:42:39,320 --> 01:42:43,950 You're doing well. You'll be okay. 1084 01:43:28,202 --> 01:43:30,705 Bury her, and throw him in the river. 1085 01:43:33,750 --> 01:43:34,959 Prepare the palanquin. 1086 01:43:35,251 --> 01:43:38,379 I'm going back to where I came from. 1087 01:43:50,391 --> 01:43:56,272 It's not clear where this red gas came from, or what it is. 1088 01:43:56,272 --> 01:44:01,694 Experts say the polluted zone no longer resembles Earth. 1089 01:44:01,694 --> 01:44:05,531 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1090 01:44:05,531 --> 01:44:08,326 The polluted zone has stopped expanding... 1091 01:44:12,288 --> 01:44:13,373 What is that? 1092 01:44:13,915 --> 01:44:15,500 That's the source of our energy. 1093 01:44:16,584 --> 01:44:19,587 That blade can wake up prisoners, 1094 01:44:19,796 --> 01:44:21,339 and it can move you through time. 1095 01:44:22,423 --> 01:44:25,468 Time doesn't flow, it is simultaneous. 1096 01:44:27,553 --> 01:44:30,807 We used this energy to bring you here, too. 1097 01:44:31,099 --> 01:44:33,851 Then can we go back in time to save people? 1098 01:44:34,435 --> 01:44:35,645 That has no meaning. 1099 01:44:35,979 --> 01:44:37,855 Their universe is already finished. 1100 01:44:38,356 --> 01:44:40,984 And the energy is very unstable now. 1101 01:44:41,442 --> 01:44:42,276 How unstable? 1102 01:44:43,903 --> 01:44:48,199 I see the future. In fragments, disordered... 1103 01:45:18,688 --> 01:45:22,734 Help the Controller. I'll give you a weapon. 1104 01:45:31,659 --> 01:45:34,245 There are survivors here, but they're floating. 1105 01:45:34,370 --> 01:45:36,039 I'm saying they're floating in the air! 1106 01:45:39,375 --> 01:45:40,251 What's happening? 1107 01:46:00,855 --> 01:46:01,814 Don't touch it! 1108 01:46:07,695 --> 01:46:09,030 I saw myself as an adult. 1109 01:46:14,368 --> 01:46:15,536 Long time no see. 1110 01:46:18,081 --> 01:46:20,625 Don't think you'll last long in that body. 1111 01:46:20,958 --> 01:46:23,377 I can't move to another body yet. 1112 01:46:24,045 --> 01:46:27,173 I'll forget who I am. 1113 01:46:27,507 --> 01:46:28,549 Forget... 1114 01:46:30,218 --> 01:46:32,678 ...we see ambulances entering the polluted zone. 1115 01:46:32,678 --> 01:46:34,555 The survivors' identities are not known, 1116 01:46:34,555 --> 01:46:38,184 but after decontamination, they will be quarantined. 1117 01:46:38,226 --> 01:46:41,354 Again, the survivors... 1118 01:46:44,690 --> 01:46:46,692 Two prisoners broke free in the haava. 1119 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 They're coming this way. 1120 01:46:49,320 --> 01:46:50,696 We need to send Lee Ahn away. 1121 01:46:51,823 --> 01:46:55,368 We see ambulances entering the polluted zone... 1122 01:46:57,286 --> 01:46:59,330 That thing that burst earlier. It's like some virus, right? 1123 01:47:00,164 --> 01:47:01,666 It killed people. 1124 01:47:03,543 --> 01:47:06,754 It was just a small one. There are many left. 1125 01:47:07,880 --> 01:47:08,714 In there? 1126 01:47:09,465 --> 01:47:10,424 But are you okay? 1127 01:47:12,301 --> 01:47:13,136 I'm okay. 1128 01:47:17,431 --> 01:47:19,100 I need to carry those into space. 1129 01:47:20,268 --> 01:47:22,228 I'll take the escaped prisoners too. 1130 01:47:23,646 --> 01:47:26,482 I need to tell you something Lee Ahn, about your mother. 1131 01:47:27,233 --> 01:47:28,067 My mother? 1132 01:47:29,277 --> 01:47:30,403 I killed your mother. 1133 01:47:32,363 --> 01:47:33,197 Why? 1134 01:47:33,614 --> 01:47:35,741 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1135 01:47:37,493 --> 01:47:38,911 We took you because we needed you. 1136 01:47:40,246 --> 01:47:43,916 With you, we could mix with humans easily. 1137 01:47:45,459 --> 01:47:46,502 But now you're a burden. 1138 01:47:48,713 --> 01:47:49,672 I want you to leave this place. 1139 01:47:51,465 --> 01:47:52,258 Liar! 1140 01:47:52,550 --> 01:47:53,551 Robots don't lie. 1141 01:47:55,469 --> 01:47:56,304 I'll leave! 1142 01:47:57,180 --> 01:47:59,223 Damn robot. You're not even human. 1143 01:48:00,766 --> 01:48:02,518 Then send me back to where I came from. 1144 01:48:14,906 --> 01:48:18,659 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1145 01:48:18,659 --> 01:48:20,328 Don't tell me. I know already. 1146 01:48:22,914 --> 01:48:24,665 You take Lee Ahn, Thunder. 1147 01:48:25,041 --> 01:48:26,918 To Min-sun's house. Okay. 1148 01:48:54,528 --> 01:48:55,655 What did you write on the note? 1149 01:48:58,741 --> 01:49:00,493 RUN AWAY, YOU FOOL 1150 01:49:06,958 --> 01:49:09,210 Thunder, leave one last message. 1151 01:49:12,797 --> 01:49:15,007 It was wrong to put prisoners into humans. 1152 01:49:18,094 --> 01:49:21,305 Guard will never run away. Even if he dies fighting. 1153 01:49:22,181 --> 01:49:23,474 He's programmed that way. 1154 01:49:23,891 --> 01:49:25,476 What is life force? 1155 01:49:26,560 --> 01:49:29,480 His remaining life. It's dropping. 1156 01:49:30,523 --> 01:49:32,066 Now it's at eight percent. 1157 01:49:33,818 --> 01:49:35,820 His chance of winning the battle is one percent. 1158 01:50:32,251 --> 01:50:33,085 Let's turn back, Thunder. 1159 01:50:33,753 --> 01:50:34,587 We can't! 1160 01:50:35,171 --> 01:50:36,797 I need to leave you at your destination. 1161 01:50:37,340 --> 01:50:39,759 Dad needs you. Turn the car around! 1162 01:50:40,134 --> 01:50:41,260 You can't help him. 1163 01:50:41,719 --> 01:50:43,095 It's what my heart wants. 1164 01:50:44,263 --> 01:50:45,389 Let's go to Dad. 1165 01:50:59,820 --> 01:51:01,614 Where did he go? 1166 01:51:01,781 --> 01:51:04,075 The departure signal is on. 1167 01:51:04,909 --> 01:51:07,036 He wants to take us to space? 1168 01:51:19,840 --> 01:51:21,342 -The heart? -Yes. 1169 01:51:33,479 --> 01:51:34,688 The heart is really something. 1170 01:51:34,939 --> 01:51:35,773 Why? 1171 01:51:36,148 --> 01:51:38,192 Chances of winning are two percent. 1172 01:51:38,526 --> 01:51:40,653 Three percent. Now four percent. 1173 01:51:52,248 --> 01:51:53,499 Take-off aborted. 1174 01:51:56,836 --> 01:51:58,629 Preparations for haava detonation complete. 1175 01:52:07,179 --> 01:52:08,139 I'm on my way! 1176 01:52:08,389 --> 01:52:09,432 Why are you coming back? 1177 01:52:09,515 --> 01:52:10,850 His one weakness. 1178 01:52:11,142 --> 01:52:13,936 The red heart connecting the inside and outside. 1179 01:52:14,019 --> 01:52:14,854 Remember? 1180 01:52:17,106 --> 01:52:18,399 Who are you talking to? 1181 01:52:18,441 --> 01:52:21,735 Stab it with the blade. The red heart. Then it will stop. 1182 01:52:22,361 --> 01:52:23,195 Throw it to me! 1183 01:52:29,285 --> 01:52:30,369 I got it! 1184 01:53:04,445 --> 01:53:05,738 Trying to stop us? 1185 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 You've lived on Earth too long. 1186 01:53:09,325 --> 01:53:11,035 Even raising a human child. 1187 01:53:16,707 --> 01:53:17,541 Dad! 1188 01:53:35,226 --> 01:53:36,519 Let's run away together. 1189 01:53:36,810 --> 01:53:37,728 Why did you come back? 1190 01:53:37,853 --> 01:53:40,147 We can lure them back in time and return here. 1191 01:53:40,731 --> 01:53:41,565 Back in time? 1192 01:53:44,610 --> 01:53:47,530 -Thunder, did you hear? -I did. 1193 01:54:23,190 --> 01:54:24,024 Dad! 1194 01:54:33,576 --> 01:54:34,410 They're coming! 1195 01:54:34,827 --> 01:54:37,746 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1196 01:54:42,251 --> 01:54:43,460 Dad, he's behind us! 1197 01:54:49,967 --> 01:54:52,553 We can come back before the haava burst, and stop them. 1198 01:54:53,387 --> 01:54:54,388 Let's go to another time. 1199 01:54:54,763 --> 01:54:56,682 Ready to transport! Let's go! 1200 01:55:10,946 --> 01:55:12,656 Is this Jajang's room? 1201 01:55:16,160 --> 01:55:17,286 Are these his clothes? 1202 01:55:20,289 --> 01:55:25,252 Jajang's counting the days. About 3,600 so far? 1203 01:55:25,377 --> 01:55:26,545 Why is he counting? 1204 01:55:27,087 --> 01:55:27,921 Is he waiting for something? 1205 01:55:31,300 --> 01:55:33,552 Mr. Blue, Madam Black. These are our names. 1206 01:55:34,428 --> 01:55:36,221 Master Hyun, Dog Thug. 1207 01:55:36,513 --> 01:55:38,098 Why are these names here? 1208 01:55:44,355 --> 01:55:46,440 Let's see what Jajang burned. 1209 01:55:47,941 --> 01:55:49,026 "In the year 1381..." 1210 01:55:49,485 --> 01:55:51,779 "Master Hyun's records?" That's from ten years ago. 1211 01:55:53,906 --> 01:55:58,285 "The sky opened and a flaming iron cart fell on Yellow Mountain." 1212 01:55:59,662 --> 01:56:01,914 "Master Hyun witnessed this, 1213 01:56:02,539 --> 01:56:06,335 together with the two sorcerers of Twin Peaks." 1214 01:56:07,628 --> 01:56:08,462 That's us! 1215 01:56:15,616 --> 01:56:20,650 {\an8}TEN YEARS EARLIER, YELLOW MOUNTAIN 1216 01:56:20,766 --> 01:56:21,642 What is that? 1217 01:56:22,393 --> 01:56:24,269 This is a bad omen. We should go. 1218 01:56:25,229 --> 01:56:26,230 You wait here. 1219 01:56:28,107 --> 01:56:28,941 Let's go! 1220 01:56:33,904 --> 01:56:37,074 Master Hyun! What's going on? 1221 01:56:37,741 --> 01:56:39,034 It's dangerous. Stay here! 1222 01:56:39,118 --> 01:56:40,035 That's near my home! 1223 01:56:53,257 --> 01:56:54,091 Thunder! 1224 01:57:06,228 --> 01:57:07,688 Now let's go back, Thunder. 1225 01:57:08,480 --> 01:57:10,524 We must go back. Stop them... 1226 01:57:10,899 --> 01:57:12,651 Thunder. Thunder? 1227 01:57:21,410 --> 01:57:22,244 Don't come out. 1228 01:57:37,134 --> 01:57:37,968 Dad! 1229 01:57:39,219 --> 01:57:40,262 Thunder, go back, quick! 1230 01:57:43,557 --> 01:57:44,600 Hurry and go back! 1231 01:57:46,351 --> 01:57:48,187 Thunder! 1232 01:58:04,244 --> 01:58:05,788 Dad! 1233 01:58:10,667 --> 01:58:11,877 Chances of winning. 1234 01:58:12,628 --> 01:58:15,339 Ten percent. Fifteen, seventeen! 1235 01:58:16,298 --> 01:58:17,216 Why is it going up? 1236 01:58:18,967 --> 01:58:20,093 I'm at my end. 1237 01:58:29,686 --> 01:58:30,896 Lee Ahn will solve this. 1238 01:58:33,816 --> 01:58:35,025 With other people! 1239 01:58:35,526 --> 01:58:36,819 I see the future. 1240 01:58:52,584 --> 01:58:54,628 I'm trapped in time. 1241 01:59:19,278 --> 01:59:23,824 Lee Ahn, come back to me. I'll switch on then. 1242 01:59:25,742 --> 01:59:27,452 I need another body. 1243 01:59:30,205 --> 01:59:33,834 I need to find a human... 1244 02:00:15,292 --> 02:00:16,126 You woke up. 1245 02:00:16,126 --> 02:00:18,587 Where did you come from? Your clothes are strange. 1246 02:00:19,212 --> 02:00:20,047 Dad? 1247 02:00:20,422 --> 02:00:22,132 Thunder! 1248 02:00:23,425 --> 02:00:25,552 The energy! I can't lose it. 1249 02:00:26,136 --> 02:00:27,512 Did you see something like a knife? 1250 02:00:29,556 --> 02:00:30,390 A knife? 1251 02:00:31,099 --> 02:00:32,184 Is it important? 1252 02:00:33,143 --> 02:00:35,562 I'll go in. You wait here. 1253 02:01:37,124 --> 02:01:38,125 Who's that? 1254 02:01:40,335 --> 02:01:41,628 That's me as a boy. 1255 02:01:42,546 --> 02:01:46,091 Why am I there? Is this a dream? 1256 02:01:56,018 --> 02:02:00,022 I remember. I met a girl by the river. 1257 02:02:01,857 --> 02:02:04,568 She asked me to find a knife. 1258 02:02:18,206 --> 02:02:19,916 How am I still alive? 1259 02:02:30,343 --> 02:02:35,432 Ever caught the mist over a river as the sun sets? 1260 02:03:02,501 --> 02:03:03,335 It's thunder! 1261 02:03:08,590 --> 02:03:09,591 Where is the Blade? 1262 02:04:01,226 --> 02:04:02,060 Let's go out. 1263 02:04:23,039 --> 02:04:24,624 You're getting sleepy. 1264 02:04:25,292 --> 02:04:27,502 Why aren't you going to sleep? 1265 02:04:28,420 --> 02:04:31,798 Now your body will go limp and your eyes will close... 1266 02:05:23,433 --> 02:05:25,143 -Freeze! -It's a charm! 1267 02:05:31,983 --> 02:05:34,861 You should've bought this from us, scoundrel! 1268 02:05:39,532 --> 02:05:41,534 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1269 02:05:42,869 --> 02:05:43,995 Another charm! 1270 02:05:47,958 --> 02:05:51,711 The enchanted bronze mirror. You should've bought this too! 1271 02:05:52,295 --> 02:05:54,214 And here's a new product. 1272 02:06:26,037 --> 02:06:27,664 Susuri mahasuri susuri sabaha 1273 02:06:27,914 --> 02:06:29,374 Surisuri mahasuri susuri sabaha 1274 02:06:29,416 --> 02:06:31,793 -Surisuri mahasuri susuri sabaha -Surisuri mahasuri... 1275 02:06:52,105 --> 02:06:53,773 -What's that? -Isn't it Master Hyun's fan? 1276 02:07:15,962 --> 02:07:19,841 Hope the antidote wasn't too bitter. 1277 02:07:21,801 --> 02:07:23,136 You lived! Are you okay? 1278 02:07:23,219 --> 02:07:24,763 Sure. I'm a dosa! 1279 02:07:25,555 --> 02:07:27,932 So, I'll take care of this fellow now. 1280 02:07:28,224 --> 02:07:30,352 Careful! They can go into human bodies. 1281 02:07:30,685 --> 02:07:31,561 Hold out for a little while. 1282 02:07:32,020 --> 02:07:33,063 Not a problem. 1283 02:07:34,898 --> 02:07:37,609 I remembered where we met... 1284 02:07:40,570 --> 02:07:42,280 Surisuri mahasuri... 1285 02:07:42,280 --> 02:07:43,990 That wench hurt her leg! 1286 02:07:44,449 --> 02:07:46,659 Serves her right! 1287 02:07:47,243 --> 02:07:51,289 I feel great. That's put me in a great mood. 1288 02:07:55,960 --> 02:07:56,795 What's wrong with me? 1289 02:07:57,921 --> 02:08:02,133 Taking pleasure in others' pain. I need further cultivation. 1290 02:08:04,260 --> 02:08:05,095 Hey, girl! 1291 02:08:05,720 --> 02:08:08,348 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1292 02:08:09,808 --> 02:08:11,601 Since it seems we're on the same side. 1293 02:08:12,560 --> 02:08:13,645 Sorry about last time. 1294 02:08:14,062 --> 02:08:15,397 I'm sure you are. 1295 02:08:16,606 --> 02:08:18,024 I'm Madam Black of Twin Peaks. 1296 02:08:19,109 --> 02:08:20,276 I'm Lee Ahn. 1297 02:08:20,485 --> 02:08:21,653 Such a common name. 1298 02:08:27,075 --> 02:08:28,076 Banyabaramil! 1299 02:08:30,703 --> 02:08:31,538 It came out finally! 1300 02:09:46,863 --> 02:09:47,780 Isn't that... 1301 02:09:48,323 --> 02:09:49,949 The monster who killed Master Hyun? 1302 02:09:50,283 --> 02:09:51,993 I'll take him! 1303 02:10:36,496 --> 02:10:37,330 Hot! 1304 02:10:38,498 --> 02:10:40,458 Hot! 1305 02:10:40,458 --> 02:10:43,169 It's hot! 1306 02:10:44,212 --> 02:10:45,380 Hot! 1307 02:10:45,380 --> 02:10:46,589 That's so hot! 1308 02:10:57,976 --> 02:10:59,018 Madam! 1309 02:11:56,367 --> 02:11:58,036 How did he get that sword? 1310 02:12:06,669 --> 02:12:09,297 Hey, Lee Ahn! 1311 02:12:09,672 --> 02:12:11,883 Shoot it, Lee Ahn! 1312 02:12:12,842 --> 02:12:16,846 Shoot your thunder through the mirror! Shoot! 1313 02:13:02,517 --> 02:13:03,351 Madam! 1314 02:13:03,851 --> 02:13:05,770 Mr. Blue! Watch out! 1315 02:13:07,980 --> 02:13:08,815 Madam! 1316 02:13:50,982 --> 02:13:52,984 Hey! Come and get it! 1317 02:14:03,035 --> 02:14:04,829 Left Paw, Right Paw! Follow her! 1318 02:14:41,783 --> 02:14:43,326 Okay, five minutes have passed. 1319 02:16:02,488 --> 02:16:08,077 You've got... something in you too. 1320 02:16:08,119 --> 02:16:08,953 What? 1321 02:16:09,161 --> 02:16:12,832 Something inside you... 1322 02:16:12,832 --> 02:16:14,166 What's inside me? 1323 02:16:14,834 --> 02:16:16,544 Inside you... 1324 02:16:18,045 --> 02:16:22,258 It's there... 1325 02:16:24,552 --> 02:16:25,720 What's inside me? 1326 02:16:46,240 --> 02:16:47,199 There's no knife. 1327 02:16:48,117 --> 02:16:50,036 -But is this yours? -Yeah. 1328 02:16:54,874 --> 02:16:57,793 -What's your name? I'm Mureuk. -Lee Ahn. 1329 02:16:58,502 --> 02:17:01,380 Lee Ahn. Lee Ahn. 1330 02:17:03,466 --> 02:17:04,300 Why? 1331 02:17:07,345 --> 02:17:08,971 Something scary might come. 1332 02:17:09,263 --> 02:17:11,057 -I'll go see. -No! 1333 02:17:11,474 --> 02:17:14,018 Don't worry. I'm good with a bow. 1334 02:17:49,971 --> 02:17:50,972 I found one. 1335 02:17:51,681 --> 02:17:52,515 A human. 1336 02:18:10,241 --> 02:18:14,912 In Jajang's room, there were names of four people who were at Yellow Mountain. 1337 02:18:16,914 --> 02:18:18,457 One name was missing. 1338 02:18:19,709 --> 02:18:22,586 There were five of us, not four. 1339 02:18:22,795 --> 02:18:23,629 Who? 1340 02:18:26,257 --> 02:18:27,967 Right, Master Hyun had a young apprentice. 1341 02:18:31,137 --> 02:18:34,682 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1342 02:18:35,933 --> 02:18:37,018 Must we kill him, then? 1343 02:18:47,327 --> 02:18:50,831 DIRECTED BY CHOI DONG-HOON 1344 02:18:50,831 --> 02:18:53,348 SCREENPLAY BY CHOI DONG-HOON & LEE KI-CHEOL 1345 02:19:00,306 --> 02:19:02,798 KIM DAE-MYEUNG, CHOI YU-RI, KIM KI-CHEON YOON BYUNG-HEE, JI GUN-WOO 1346 02:19:02,800 --> 02:19:05,216 SPECIAL APPEARANCES BY KIM HAE-SOOK, YOO JAE-MYUNG, JEON YEO-BEEN 1347 02:19:23,355 --> 02:19:25,775 We can come back before the haava explode. 1348 02:19:28,611 --> 02:19:29,487 Now! Let's go! 1349 02:19:30,321 --> 02:19:31,322 Let's go to another time. 1350 02:19:36,327 --> 02:19:37,161 What is that? 1351 02:19:53,969 --> 02:19:55,888 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1352 02:19:56,597 --> 02:20:00,768 The Controller will return. Escaping the prison of time. 1353 02:20:01,227 --> 02:20:02,520 Soon. 1354 02:20:05,464 --> 02:20:09,464 Ripped and corrected by YoungJedi 94100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.