Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Goed werk.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:37,767 --> 00:01:41,840
Een man is dood.
Het leven van een ander staat op het spel.
9
00:01:41,927 --> 00:01:45,806
Als het mogelijk is
dat de beklaagde niet schuldig is,
10
00:01:45,887 --> 00:01:50,517
dient u hem vrij te spreken.
11
00:01:50,607 --> 00:01:54,486
Als u niet aan zijn schuld twijfelt,
dient u hem met een gerust geweten
12
00:01:54,567 --> 00:01:57,365
schuldig te bevinden.
13
00:01:57,447 --> 00:02:01,156
Maar wat u ook beslist,
de uitspraak moet unaniem zijn.
14
00:02:01,247 --> 00:02:04,557
Mocht u de beklaagde schuldig bevinden,
15
00:02:04,647 --> 00:02:07,798
dan heeft een verzoek
om genade geen zin.
16
00:02:07,887 --> 00:02:11,004
Dan kan ik alleen maar
de doodstraf uitspreken.
17
00:02:11,367 --> 00:02:15,440
U hebt een zware taak te vervullen.
18
00:02:16,687 --> 00:02:19,838
De extra juryleden mogen gaan.
19
00:02:24,167 --> 00:02:26,556
De jury trekt zich nu terug.
20
00:04:41,207 --> 00:04:44,085
- Kauwgum ?
- Nee, bedankt.
21
00:04:44,167 --> 00:04:46,522
Dit ding doet 't niet.
22
00:04:49,367 --> 00:04:50,800
Ik help wel even.
23
00:04:50,887 --> 00:04:52,878
Hupsakee.
24
00:04:57,447 --> 00:05:00,678
Ik heb vanochtend
het weerbericht gebeld.
25
00:05:00,767 --> 00:05:06,285
Dit wordt de warmste dag van het jaar.
Hadden we maar airconditioning.
26
00:05:06,367 --> 00:05:09,484
- Wat is uw naam ?
- Die, ja.
27
00:05:09,567 --> 00:05:13,560
Bedankt. Ok� heren, iedereen is er.
28
00:05:13,647 --> 00:05:18,596
Als u iets nodig hebt, hoeft u maar
te kloppen. Ik sta voor de deur.
29
00:05:30,687 --> 00:05:33,326
Ik heb nooit geweten
dat ze de deur op slot doen.
30
00:05:33,407 --> 00:05:36,319
Natuurlijk gaat die op slot.
Wat dacht u dan ?
31
00:05:36,407 --> 00:05:39,399
Het is gewoon nooit bij me opgekomen.
32
00:05:40,207 --> 00:05:43,995
- Wat zijn dat ?
- Stembriefjes.
33
00:05:44,087 --> 00:05:48,080
Goed idee.
Dan kunnen we hem uitroepen tot senator.
34
00:05:53,687 --> 00:05:57,362
- Wat vond u ervan ?
- Ik vond het wel interessant.
35
00:05:57,447 --> 00:06:01,998
- O ja ? Ik viel bijna in slaap.
- Ik was nog nooit jurylid geweest.
36
00:06:02,087 --> 00:06:04,555
Nee ? Ik al heel vaak.
37
00:06:05,647 --> 00:06:10,801
Die advocaten kletsen maar door,
zelfs in een uitgemaakte zaak zoals deze.
38
00:06:10,887 --> 00:06:14,323
- Hebt u ooit zo'n gezeur gehoord ?
- Daar zijn ze voor.
39
00:06:14,407 --> 00:06:17,524
Dat klopt. Zo is het systeem nu eenmaal.
40
00:06:17,607 --> 00:06:22,044
Maar ik zou zo'n rotjoch aanpakken
voordat ie het verkeerde pad opging.
41
00:06:22,127 --> 00:06:25,517
Dat zou een hoop tijd en geld besparen.
Laten we beginnen.
42
00:06:25,607 --> 00:06:28,167
Iedereen heeft vast
wel wat anders te doen.
43
00:06:28,247 --> 00:06:32,035
Laten we beginnen met een korte pauze.
Er is iemand naar de wc.
44
00:06:32,127 --> 00:06:34,118
Gaan we op volgorde zitten ?
45
00:06:34,207 --> 00:06:36,801
Dat lijkt me wel een goed idee.
46
00:06:41,407 --> 00:06:43,796
- U zit op mijn plaats.
- Pardon.
47
00:06:43,887 --> 00:06:45,878
Geeft niet.
48
00:06:47,087 --> 00:06:49,681
Geen slecht uitzicht, h� ?
49
00:06:52,367 --> 00:06:56,758
Wat dacht u ervan ?
Ik vond het heel boeiend.
50
00:06:56,847 --> 00:07:00,522
Geen echt saaie momenten.
51
00:07:00,607 --> 00:07:05,044
We hadden geluk dat het een moord was.
Ik had op een inbraak gerekend.
52
00:07:05,127 --> 00:07:07,721
Die kunnen me toch saai zijn.
53
00:07:08,767 --> 00:07:13,795
- Is dat het Woolworth-gebouw ?
- Dat klopt.
54
00:07:13,887 --> 00:07:17,675
Ik woon hier m'n hele leven al,
maar daar ben ik nog nooit in geweest.
55
00:07:17,767 --> 00:07:21,646
Er zat een hoop onzin bij,
zoals dat smoesje van die bioscoop.
56
00:07:21,727 --> 00:07:24,605
En dat verhaal over dat mes dan ?
57
00:07:24,687 --> 00:07:27,599
Dachten ze nou echt
dat we daar in zouden trappen ?
58
00:07:27,687 --> 00:07:30,326
Dat kan je verwachten van dat soort tuig.
59
00:07:30,407 --> 00:07:32,477
Daar hebt u gelijk in.
60
00:07:32,567 --> 00:07:35,445
De claxon doet het goed.
Hoe zit het met de koplampen ?
61
00:07:35,527 --> 00:07:39,361
- Bent u verkouden ?
- Niet zo'n beetje ook.
62
00:07:39,447 --> 00:07:41,802
Mijn neus doet er pijn van. Kent u dat ?
63
00:07:41,887 --> 00:07:44,481
Nou en of. Ik ben er net overheen.
64
00:07:45,287 --> 00:07:49,678
- Meneer de voorzitter, aan de slag.
- Hij is nog steeds op de wc.
65
00:07:49,767 --> 00:07:53,442
Is er nog nieuws ? Ik heb geen tijd
gehad om de krant te lezen.
66
00:07:53,527 --> 00:07:55,836
Ik keek even naar de beursnoteringen.
67
00:07:55,927 --> 00:08:00,239
- Bent u aan de beurs ?
- Ik ben effectenmakelaar.
68
00:08:00,327 --> 00:08:02,318
Ik heb een koeriersdienst.
69
00:08:02,407 --> 00:08:04,637
Op Uw Wenken heet het.
70
00:08:04,727 --> 00:08:06,877
Een ideetje van m'n vrouw.
71
00:08:06,967 --> 00:08:10,357
Er werken 37 mensen voor me.
Ik ben met niets begonnen.
72
00:08:10,447 --> 00:08:13,041
Ok� heren, laten we plaatsnemen.
73
00:08:16,527 --> 00:08:21,555
Dan is het zo gepiept. Ik heb kaartjes
voor de wedstrijd van vanavond.
74
00:08:21,647 --> 00:08:25,276
De Yanks tegen Cleveland.
Modjelewski speelt mee.
75
00:08:25,367 --> 00:08:27,562
Een beer van een speler.
76
00:08:28,807 --> 00:08:31,037
Wat kan die slaan, zeg.
77
00:08:33,447 --> 00:08:37,235
U bent een echte honkbalfanaat.
Hoe gaan we zitten ?
78
00:08:37,327 --> 00:08:40,239
Op volgorde van jurynummer, lijkt me.
79
00:08:40,327 --> 00:08:43,876
Een, twee, drie en zo rond de tafel.
Bent u het daarmee eens, heren ?
80
00:08:43,967 --> 00:08:46,925
- Wat maakt het nou uit ?
- Het lijkt mij geen slecht idee.
81
00:08:47,007 --> 00:08:53,526
- Laat nou maar.
- Dat is twaalf.
82
00:08:53,607 --> 00:08:57,395
Wat dacht u van de openbare aanklager ?
83
00:08:57,487 --> 00:09:00,160
- Pardon ?
- Ik vond hem enorm scherpzinnig,
84
00:09:00,247 --> 00:09:03,956
zoals hij alle punten een voor een
in logische volgorde afhandelde.
85
00:09:04,047 --> 00:09:08,723
- Ik was erg onder de indruk.
- Hij was heel vakkundig.
86
00:09:08,807 --> 00:09:11,879
En hij was zo gedreven.
87
00:09:11,967 --> 00:09:15,277
Kan iedereen even stil zijn ? Hallo ?
88
00:09:15,367 --> 00:09:17,437
We willen graag beginnen.
89
00:09:17,527 --> 00:09:20,280
Die meneer bij het raam.
90
00:09:20,367 --> 00:09:23,404
- We willen graag beginnen.
- Neem me niet kwalijk.
91
00:09:23,487 --> 00:09:28,322
- Die knaap maakt zo z'n vader van kant.
- Je hoort het voortdurend.
92
00:09:28,407 --> 00:09:30,602
Ze laten hun kinderen maar raak doen.
93
00:09:30,687 --> 00:09:33,520
Misschien was het z'n verdiende loon.
94
00:09:33,607 --> 00:09:36,440
- Zijn we er allemaal ?
- Die ouwe is naar de wc.
95
00:09:36,527 --> 00:09:39,166
Kunt u even op de deur kloppen ?
96
00:09:40,207 --> 00:09:43,279
- Bent u ook voor de Yankees ?
- Nee, voor Baltimore.
97
00:09:43,647 --> 00:09:45,638
Baltimore ?
98
00:09:46,327 --> 00:09:50,206
Dan loopt u zeker graag
met uw hoofd tegen de muur ?
99
00:09:50,287 --> 00:09:53,916
Die hebben toch niemand ?
Alleen goeie veldspelers.
100
00:09:54,007 --> 00:09:57,079
- We willen graag beginnen.
- Sorry, heren.
101
00:09:57,167 --> 00:10:00,716
- Ik wilde u niet laten wachten.
- Baltimore ?
102
00:10:01,047 --> 00:10:06,599
Even uw aandacht, alstublieft.
Zeg maar hoe u dit wilt aanpakken.
103
00:10:06,687 --> 00:10:09,326
Ik ga geen regels opstellen.
104
00:10:09,407 --> 00:10:15,118
We kunnen er eerst over praten
en dan stemmen.
105
00:10:15,207 --> 00:10:17,846
Of we kunnen meteen stemmen.
106
00:10:17,927 --> 00:10:20,566
Meestal wordt er eerst gestemd.
107
00:10:20,647 --> 00:10:24,481
Goed idee. Wie weet
kunnen we er gelijk vandoor.
108
00:10:25,807 --> 00:10:31,723
Prima. We hebben hier te maken
met moord met voorbedachte rade.
109
00:10:31,807 --> 00:10:36,722
Als we de beklaagde schuldig bevinden,
gaat hij naar de elektrische stoel.
110
00:10:38,207 --> 00:10:39,322
Zonder pardon.
111
00:10:39,407 --> 00:10:42,319
- Daar zijn we ons van bewust.
- Kom maar op.
112
00:10:42,407 --> 00:10:45,956
- Is er iemand die niet wil stemmen ?
- Nee, hoor.
113
00:10:47,127 --> 00:10:52,281
Vergeet niet dat het
een unanieme beslissing moet zijn.
114
00:10:52,367 --> 00:10:55,279
Zo staat het in de wet. Klaar ?
115
00:10:55,367 --> 00:10:58,757
Steek uw hand op
als u denkt dat hij schuldig is.
116
00:11:01,887 --> 00:11:05,721
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
117
00:11:06,607 --> 00:11:08,916
acht, negen, tien, elf.
118
00:11:09,007 --> 00:11:11,396
Elf stemmen voor schuldig.
119
00:11:11,927 --> 00:11:13,918
Wie denkt dat hij niet schuldig is ?
120
00:11:14,367 --> 00:11:16,483
Een.
121
00:11:16,567 --> 00:11:21,163
Elf voor schuldig, een voor onschuldig.
Nu weten we waar we aan toe zijn.
122
00:11:21,247 --> 00:11:24,284
Er ligt altijd wel iemand dwars.
123
00:11:25,567 --> 00:11:28,161
En nu ?
124
00:11:28,247 --> 00:11:31,205
- Nu praten we erover.
- Allemachtig.
125
00:11:31,287 --> 00:11:34,199
Denkt u echt dat hij onschuldig is ?
126
00:11:36,607 --> 00:11:39,724
- Geen idee.
- U hebt het proces bijgewoond.
127
00:11:39,807 --> 00:11:42,844
We weten allemaal hetzelfde.
Die knaap is bloedlink.
128
00:11:42,927 --> 00:11:46,237
- Hij is pas 18.
- Dat is oud genoeg.
129
00:11:46,327 --> 00:11:49,080
Hij heeft zijn eigen vader doodgestoken.
130
00:11:49,167 --> 00:11:51,727
Dat is tijdens het proces
ruimschoots bewezen.
131
00:11:51,807 --> 00:11:55,197
- Moet ik het voor u herhalen ?
- Nee.
132
00:11:55,487 --> 00:11:58,365
- Wat wilt u dan ?
- Ik wil er gewoon over praten.
133
00:11:58,447 --> 00:12:01,484
Wat valt er te praten ?
Elf van ons achten hem schuldig.
134
00:12:01,567 --> 00:12:03,797
Daar twijfelden we niet eens over.
135
00:12:03,887 --> 00:12:06,924
Ik wil u iets vragen.
Gelooft u zijn verhaal ?
136
00:12:07,007 --> 00:12:11,125
- Dat weet ik niet. Misschien niet.
- Waarom wilt u hem dan vrijspreken ?
137
00:12:11,207 --> 00:12:13,004
U bevond hem allemaal schuldig.
138
00:12:13,087 --> 00:12:17,956
Ik kan zo'n jongen niet zomaar ter dood
veroordelen zonder erover te praten.
139
00:12:18,047 --> 00:12:21,437
- Wie zegt dat ik er licht over denk ?
- Niemand.
140
00:12:21,527 --> 00:12:26,123
Omdat ik zo snel heb besloten ?
Ik denk echt dat hij het gedaan heeft.
141
00:12:26,207 --> 00:12:28,767
Ik bedenk me niet, al praat u nog zo lang.
142
00:12:28,847 --> 00:12:31,236
Ik probeer u niet om te praten.
143
00:12:31,327 --> 00:12:34,524
Maar er staat een leven op het spel.
144
00:12:34,607 --> 00:12:38,839
- Stel dat we het mis hebben ?
- Stel dat dit gebouw instort.
145
00:12:38,927 --> 00:12:41,680
- Zo kan je wel aan de gang blijven.
- Precies.
146
00:12:41,767 --> 00:12:46,602
Wat geeft het hoe lang we erover doen ?
Dat doet er toch niet toe ?
147
00:12:46,687 --> 00:12:51,397
Laten we een uur de tijd nemen.
De wedstrijd begint pas om acht uur.
148
00:12:55,967 --> 00:12:59,243
- Wie heeft daar iets op te zeggen ?
- Ik wil best even blijven.
149
00:12:59,327 --> 00:13:04,447
- Ik heb gisteren toch iets leuks gehoord.
- Daar zitten we hier niet voor.
150
00:13:04,527 --> 00:13:08,520
Waar zitten we hier dan wel voor ?
151
00:13:09,167 --> 00:13:11,840
Dat weet ik niet. Misschien wel voor niks.
152
00:13:11,927 --> 00:13:15,237
Die jongen heeft zijn hele leven
op de schopstoel gezeten.
153
00:13:15,327 --> 00:13:18,956
Opgegroeid in een achterbuurt,
jong z'n moeder verloren.
154
00:13:19,047 --> 00:13:21,322
Hij heeft een tijd in een weeshuis gezeten,
155
00:13:21,407 --> 00:13:24,240
omdat zijn vader in de gevangenis zat.
156
00:13:24,327 --> 00:13:26,557
Dat is geen goeie start in het leven.
157
00:13:26,647 --> 00:13:30,162
Hij is kwaad op de wereld. En waarom ?
158
00:13:30,247 --> 00:13:33,956
Omdat hij elke dag
een klap voor zijn kop krijgt.
159
00:13:34,047 --> 00:13:39,121
We zijn het de stakker verplicht
even over zijn lot te praten.
160
00:13:39,207 --> 00:13:43,758
We zijn hem niks verplicht.
Hij heeft een eerlijk proces gekregen.
161
00:13:43,847 --> 00:13:48,204
Hoeveel denkt u dat zo'n proces kost ?
Hij mag van geluk spreken.
162
00:13:48,287 --> 00:13:52,405
We zijn volwassenen onder elkaar.
We hebben de feiten gehoord.
163
00:13:52,487 --> 00:13:56,639
U maakt mij niet wijs dat hij eerlijk is.
We weten wat voor 'n type het is.
164
00:13:56,727 --> 00:13:58,877
Ik zie ze m'n hele leven al om me heen.
165
00:13:58,967 --> 00:14:04,041
Ze zijn niet te vertrouwen.
Het zijn geboren leugenaars.
166
00:14:04,127 --> 00:14:07,244
- Wat een onnozele opvatting.
- Hoor eens even...
167
00:14:07,327 --> 00:14:10,080
Hebt u soms een monopolie
op de waarheid ?
168
00:14:10,167 --> 00:14:12,840
Deze meneer moet
het een en ander worden verteld.
169
00:14:12,927 --> 00:14:17,796
- Hou uw preek maar voor u.
- Kom op, we moeten verder.
170
00:14:17,887 --> 00:14:21,516
Rice Pops.
Een van de producten waar ik aan werk.
171
00:14:21,607 --> 00:14:24,041
"Het ontbijt waar u baat bij hebt."
172
00:14:24,127 --> 00:14:26,402
- Die slogan is van mij.
- Bekt lekker.
173
00:14:26,487 --> 00:14:30,958
- Mag ik even ?
- Sorry, ik teken altijd.
174
00:14:31,047 --> 00:14:33,880
- Dan kan ik beter denken.
- We hebben het druk.
175
00:14:33,967 --> 00:14:36,925
Zo komen we hier nooit weg.
176
00:14:37,447 --> 00:14:43,363
Misschien kan degene die het niet
met ons eens is, uitleggen waarom.
177
00:14:43,447 --> 00:14:47,326
Misschien kunnen we u dan laten zien
waar u verkeerd gaat.
178
00:14:47,407 --> 00:14:53,846
Volgens mij is het onze taak
om deze meneer ervan te overtuigen
179
00:14:53,927 --> 00:14:59,320
dat hij het bij het verkeerde eind heeft.
Als we nu allemaal even de tijd namen...
180
00:14:59,407 --> 00:15:03,116
- Het was maar een ideetje.
- Nee, goed idee.
181
00:15:03,207 --> 00:15:05,163
Zullen we de tafel rondgaan ?
182
00:15:05,367 --> 00:15:07,278
Gaat u maar eerst.
183
00:15:10,967 --> 00:15:13,435
Het is moeilijk onder woorden te brengen.
184
00:15:14,247 --> 00:15:16,442
Volgens mij is hij gewoon schuldig.
185
00:15:16,527 --> 00:15:20,156
Dat dacht ik meteen al.
Niemand heeft het tegendeel bewezen.
186
00:15:20,247 --> 00:15:24,081
Dat hoeft niet te worden bewezen.
Zijn schuld moet worden bewezen.
187
00:15:24,167 --> 00:15:28,240
Volgens de grondwet hoeft de beklaagde
zijn mond niet open te doen.
188
00:15:28,327 --> 00:15:32,400
Dat weet ik wel, maar ik bedoel...
189
00:15:33,127 --> 00:15:36,676
Hij is gewoon schuldig.
Iemand heeft het hem zien doen.
190
00:15:36,767 --> 00:15:41,795
Ik zal u zeggen hoe ik erover denk.
Ik ben volledig objectief.
191
00:15:41,887 --> 00:15:44,799
Ik wil het puur over de feiten hebben.
192
00:15:44,887 --> 00:15:47,196
Feit nummer een.
193
00:15:47,287 --> 00:15:51,326
Onder de kamer waar de moord is
gepleegd, woont een oude man.
194
00:15:51,407 --> 00:15:54,956
Op de avond van de moord hoort hij
om tien over twaalf een ophef.
195
00:15:55,047 --> 00:15:57,038
Het klinkt alsof er wordt gevochten.
196
00:15:57,127 --> 00:15:59,800
Hij hoort hem schreeuwen
"Ik vermoord je".
197
00:15:59,887 --> 00:16:02,117
Een seconde later hoort hij een bons.
198
00:16:02,207 --> 00:16:06,439
Hij holt naar de deur, doet de deur open
en ziet hem de trap af rennen.
199
00:16:06,527 --> 00:16:10,281
Hij belt de politie en die vindt de vader
met een mes in zijn borst.
200
00:16:10,367 --> 00:16:13,484
Het tijdstip van overlijden
is rond middernacht.
201
00:16:13,567 --> 00:16:18,687
Dat zijn onweerlegbare feiten.
De knaap is schuldig.
202
00:16:18,767 --> 00:16:21,918
Ik ben geen ongevoelige vent.
Ik weet dat hij pas 18 is.
203
00:16:22,007 --> 00:16:26,000
- Maar hier moet hij voor boeten.
- Dat vind ik ook.
204
00:16:26,087 --> 00:16:29,796
- Bent u klaar ?
- Ja.
205
00:16:29,887 --> 00:16:33,243
Het alibi van die jongen deugt niet.
Daar kijk je zo doorheen.
206
00:16:33,327 --> 00:16:35,158
Hij zegt dat hij naar de film was.
207
00:16:35,247 --> 00:16:39,035
Maar hij wist niet welke films
hij had gezien en wie er meespeelden.
208
00:16:39,127 --> 00:16:41,800
En bij de bioscoop
had niemand hem gezien.
209
00:16:41,887 --> 00:16:46,085
En de verklaring van
de overbuurvrouw geeft de doorslag.
210
00:16:46,167 --> 00:16:50,445
- Die heeft het zien gebeuren.
- Heren, om de beurt graag.
211
00:16:50,527 --> 00:16:52,916
Moet je horen.
212
00:16:53,807 --> 00:16:58,198
Ze ligt in bed, maar kan niet slapen.
Ze stikt van de hitte.
213
00:16:58,287 --> 00:17:01,245
Ze kijkt uit het raam naar de overkant
214
00:17:01,327 --> 00:17:04,797
en ziet hoe die jongen
zijn vader neersteekt.
215
00:17:04,887 --> 00:17:07,879
Om tien over twaalf.
Alles sluit op elkaar aan.
216
00:17:07,967 --> 00:17:10,162
Ze kent die knaap z'n hele leven al.
217
00:17:10,247 --> 00:17:13,956
Ze zweert dat ze het hem zag doen.
218
00:17:14,047 --> 00:17:16,515
Door de ramen
van een langskomende trein.
219
00:17:16,607 --> 00:17:20,680
Er zaten geen passagiers in
en hij was op weg naar het centrum.
220
00:17:20,767 --> 00:17:23,964
De lichten waren uit.
Er is bewezen dat je in het donker
221
00:17:24,047 --> 00:17:27,722
door de ramen heen kunt zien
wat er aan de overkant gebeurt.
222
00:17:27,807 --> 00:17:30,844
- Dat is bewezen.
- Ik wil u iets vragen.
223
00:17:30,927 --> 00:17:33,725
Hem gelooft u niet.
Waarom die vrouw wel ?
224
00:17:33,807 --> 00:17:36,924
Zij komt toch ook uit de achterbuurt ?
225
00:17:38,007 --> 00:17:41,761
- U denkt zeker dat u slim bent ?
- Rustig aan, heren.
226
00:17:41,847 --> 00:17:45,965
- Kom op, ga zitten.
- Wat denkt hij wel ? Neem van mij aan...
227
00:17:46,047 --> 00:17:49,198
Met vechten schieten we niks op.
228
00:17:49,287 --> 00:17:53,360
- Wie is er aan de beurt ?
- Nummer vijf.
229
00:17:56,487 --> 00:17:58,955
Ik zeg liever niks.
230
00:17:59,047 --> 00:18:01,800
Dat is uw goed recht.
231
00:18:01,887 --> 00:18:04,037
En de meneer daarnaast ?
232
00:18:04,127 --> 00:18:06,595
Wat zal ik zeggen ?
233
00:18:06,687 --> 00:18:11,158
Ik raakte er al snel van overtuigd
dat hij het gedaan had.
234
00:18:11,247 --> 00:18:14,319
Ik was namelijk op zoek naar een motief.
235
00:18:14,407 --> 00:18:19,720
Want als je geen motief hebt,
heb je geen been om op te staan.
236
00:18:19,807 --> 00:18:25,325
Die verklaring van de buren
aan de overkant van het gangpad
237
00:18:25,407 --> 00:18:30,606
vond ik erg overtuigend.
Hadden die het niet over een ruzie
238
00:18:30,687 --> 00:18:34,805
tussen vader en zoon,
om een uur of zeven 's avonds ?
239
00:18:34,887 --> 00:18:38,084
- Ik kan het mis hebben, maar...
- Het was om acht uur.
240
00:18:38,167 --> 00:18:43,719
Ze hoorden geruzie
en dat de vader z'n zoon twee keer sloeg.
241
00:18:43,807 --> 00:18:47,880
Daarna zagen ze de zoon kwaad het huis
uit rennen. Wat bewijst dat nou ?
242
00:18:47,967 --> 00:18:50,845
Niks, maar het is wel gebeurd.
243
00:18:50,927 --> 00:18:53,964
U vindt dat een motief,
net als de aanklager.
244
00:18:54,047 --> 00:18:56,083
Ik ben daar niet van overtuigd.
245
00:18:56,167 --> 00:18:59,921
Die jongen is zo vaak geslagen
dat geweld voor hem praktisch
246
00:19:00,007 --> 00:19:02,237
deel uitmaakt van het dagelijkse leven.
247
00:19:02,327 --> 00:19:06,400
Twee klappen in het gezicht
zetten zo iemand niet aan tot moord.
248
00:19:06,487 --> 00:19:10,844
Misschien waren die twee
de druppel die de emmer deed overlopen.
249
00:19:12,087 --> 00:19:14,282
Verder nog iets ?
250
00:19:14,367 --> 00:19:17,598
- Nee.
- Mooi. En u ?
251
00:19:20,087 --> 00:19:23,363
Alles is al gezegd.
252
00:19:23,447 --> 00:19:26,757
Je kunt er tijden over doorgaan,
maar er verandert niks.
253
00:19:27,127 --> 00:19:31,803
Kijk maar naar die knul z'n strafblad.
254
00:19:31,887 --> 00:19:36,005
Op z'n tiende al voor de rechter
voor verwonding van 'n onderwijzer.
255
00:19:36,087 --> 00:19:40,000
Op z'n vijftiende naar de tuchtschool
wegens autodiefstal.
256
00:19:40,087 --> 00:19:44,717
Hij is een keer opgepakt voor beroving
en twee keer voor vechtpartijen.
257
00:19:44,807 --> 00:19:49,323
Een echte messentrekker, schijnt het.
Lekkere jongen, hoor.
258
00:19:49,407 --> 00:19:53,764
Vanaf z'n vijfde krijgt hij regelmatig
een flink pak slaag van z'n vader.
259
00:19:53,847 --> 00:19:56,236
Zo'n knaap verdient niet beter.
260
00:19:56,327 --> 00:19:59,524
Dat krijg je met die jongens
van tegenwoordig.
261
00:20:01,687 --> 00:20:05,236
Toen ik klein was,
zei ik u tegen m'n vader.
262
00:20:05,327 --> 00:20:08,558
Daar hoef je bij de jeugd van nu
niet meer mee aan te komen.
263
00:20:08,647 --> 00:20:11,684
Vaders vinden dat tegenwoordig
niet meer belangrijk.
264
00:20:11,767 --> 00:20:14,076
- Hebt u kinderen ?
- Ik heb er drie.
265
00:20:15,087 --> 00:20:17,078
Ik heb er een.
266
00:20:17,967 --> 00:20:19,958
Een zoon van 22.
267
00:20:25,407 --> 00:20:29,685
Toen hij negen was,
liep hij weg van een gevecht.
268
00:20:29,767 --> 00:20:34,363
Ik geneerde me zo
dat ik er bijna van over mijn nek ging.
269
00:20:34,447 --> 00:20:39,680
"Ik maak 'n man van je,
al ga je er aan onderdoor", zei ik.
270
00:20:41,207 --> 00:20:43,801
Nou, dat is me gelukt, hoor.
271
00:20:43,887 --> 00:20:46,481
Toen hij 16 was, kregen we ruzie.
272
00:20:47,687 --> 00:20:50,679
Hij gaf me 'n dreun in mijn gezicht.
273
00:20:53,127 --> 00:20:55,960
Ik heb hem al in geen twee jaar gezien.
274
00:20:58,287 --> 00:21:00,278
Dat krijg je met kinderen.
275
00:21:00,687 --> 00:21:02,678
Je werkt je uit de naad voor ze...
276
00:21:05,167 --> 00:21:08,477
- Kom, we moeten opschieten.
- We dwalen af.
277
00:21:08,567 --> 00:21:12,082
Al komt die jongen
uit een ontwricht gezin uit de achterbuurt,
278
00:21:12,167 --> 00:21:15,523
we zijn hier om uit te maken
of hij schuldig is of niet.
279
00:21:15,607 --> 00:21:18,440
Niet om te achterhalen
waarom hij zo is geworden.
280
00:21:18,527 --> 00:21:22,884
Hij komt uit een achterbuurt.
Dat zijn broedplaatsen voor criminelen.
281
00:21:22,967 --> 00:21:28,200
De meeste achterbuurtkinderen vormen
een bedreiging voor de samenleving.
282
00:21:28,287 --> 00:21:32,326
Zeg dat wel. Die kinderen
groeien voor galg en rad op.
283
00:21:32,407 --> 00:21:37,606
- Ik moet niets van ze hebben.
- Ik kom anders ook uit een achterbuurt.
284
00:21:37,687 --> 00:21:39,439
- Wacht even.
- Alstublieft.
285
00:21:39,527 --> 00:21:42,360
Ik heb als kind ook altijd
in de troep gespeeld.
286
00:21:42,447 --> 00:21:45,120
Misschien ruikt u dat wel aan me.
287
00:21:45,207 --> 00:21:47,482
Het was niet persoonlijk bedoeld.
288
00:21:47,567 --> 00:21:51,003
Hij had het helemaal niet over u.
U bent ook gauw aangebrand.
289
00:21:51,087 --> 00:21:53,681
Daar kan ik wel inkomen.
290
00:21:53,767 --> 00:21:58,397
Geen geruzie. Dat is tijdverspilling.
291
00:21:58,487 --> 00:22:00,876
U bent aan de beurt. Vooruit.
292
00:22:01,927 --> 00:22:05,681
Mijn beurt ?
Jullie zouden mij toch overtuigen ?
293
00:22:05,767 --> 00:22:07,883
- Dat was het plan.
- Hij heeft gelijk.
294
00:22:07,967 --> 00:22:11,164
Hij houdt de zaak op.
Ik wil horen wat hij te zeggen heeft.
295
00:22:11,247 --> 00:22:14,956
Laten we ons nu maar houden
aan wat we hadden besloten.
296
00:22:15,047 --> 00:22:17,242
Doe niet zo kinderachtig.
297
00:22:17,327 --> 00:22:21,798
- Hoe bedoelt u ?
- Wat denkt u dat ik bedoel ?
298
00:22:24,167 --> 00:22:26,806
Omdat ik de boel
ordelijk probeer te houden ?
299
00:22:26,887 --> 00:22:30,926
U mag het best van me overnemen, hoor.
Dan hou ik m'n mond wel.
300
00:22:31,007 --> 00:22:34,238
- Maak u toch niet zo druk.
- Dat maak ik zelf wel uit.
301
00:22:34,327 --> 00:22:36,602
Wilt u voorzitter zijn ? Ga uw gang.
302
00:22:36,687 --> 00:22:38,962
Hebben jullie ooit zoiets meegemaakt ?
303
00:22:39,047 --> 00:22:42,244
- Vindt u het soms grappig ?
- Toe, wat maakt het nu uit ?
304
00:22:42,327 --> 00:22:44,158
Probeert u het maar eens.
305
00:22:44,247 --> 00:22:47,239
We willen geen andere voorzitter.
U doet het prima.
306
00:22:47,327 --> 00:22:52,720
Ja, u doet het geweldig.
Blijft u maar aan slag.
307
00:22:52,807 --> 00:22:56,277
Ok�, de volgende.
308
00:22:56,367 --> 00:23:00,360
Als u mijn mening wilt,
dan wil ik die best geven.
309
00:23:00,447 --> 00:23:05,202
- U doet maar wat u niet laten kunt.
- Ik heb geen briljante argumenten.
310
00:23:05,287 --> 00:23:07,357
Ik weet net zoveel als jullie.
311
00:23:07,447 --> 00:23:10,962
Het lijkt erop dat hij schuldig is.
Misschien is hij dat wel.
312
00:23:11,047 --> 00:23:15,563
Ik heb zes dagen lang naar
al het bewijsmateriaal zitten luisteren.
313
00:23:15,647 --> 00:23:17,638
Iedereen leek zo zeker van z'n zaak.
314
00:23:17,727 --> 00:23:22,437
Ik vond het maar vreemd.
Zo eenvoudig is het leven meestal niet.
315
00:23:22,527 --> 00:23:26,759
Ik bleef met een aantal vragen zitten.
Misschien hadden die niks opgelost,
316
00:23:26,847 --> 00:23:31,443
maar ik vond dat het kruisverhoor
van de verdediging niet erg grondig was.
317
00:23:31,527 --> 00:23:34,325
Hij liet te veel kleine dingen passeren.
318
00:23:34,407 --> 00:23:37,126
Wat dan ? Als ze geen vragen stellen,
319
00:23:37,207 --> 00:23:40,005
is dat meestal
omdat ze het antwoord al weten.
320
00:23:40,087 --> 00:23:44,797
Misschien was het een domme advocaat.
Dat kan toch ?
321
00:23:44,887 --> 00:23:47,845
Volgens mij kent u m'n zwager.
322
00:23:49,767 --> 00:23:55,876
Als ik die jongen was geweest,
had ik om 'n andere advocaat gevraagd.
323
00:23:55,967 --> 00:23:58,276
Als je de doodstraf kunt krijgen,
324
00:23:58,367 --> 00:24:03,157
wil je een advocaat die korte metten
maakt met de getuigen � charge.
325
00:24:03,247 --> 00:24:07,320
Er was een getuige die beweert
de moord gezien te hebben,
326
00:24:07,407 --> 00:24:10,797
een die het gehoord heeft
en de verdachte heeft zien wegrennen
327
00:24:10,887 --> 00:24:13,003
en dan is er nog indirect bewijs.
328
00:24:13,087 --> 00:24:16,875
Maar het pleidooi van de aanklager
rust op de twee getuigen.
329
00:24:16,967 --> 00:24:18,366
Stel dat die 't mis hebben ?
330
00:24:18,447 --> 00:24:21,644
Als je zo redeneert,
hoef je geen getuigen te roepen.
331
00:24:21,727 --> 00:24:25,925
- Kunnen ze zich vergist hebben ?
- Ze stonden onder ede.
332
00:24:26,007 --> 00:24:29,841
Vergissen is menselijk.
Kunnen ze zich vergist hebben ?
333
00:24:29,927 --> 00:24:32,885
- Dat denk ik niet.
- Maar weet u het zeker ?
334
00:24:32,967 --> 00:24:36,277
Zoiets weet je nooit zeker.
Het is geen exacte wetenschap.
335
00:24:36,367 --> 00:24:38,756
Daar hebt u gelijk in.
336
00:24:42,607 --> 00:24:44,996
Laten we ter zake komen.
337
00:24:45,087 --> 00:24:48,079
Hoe zit het met de stiletto
in de borst van z'n vader ?
338
00:24:48,167 --> 00:24:51,239
Sommige mensen zijn nog niet
aan de beurt geweest.
339
00:24:51,327 --> 00:24:54,763
Hun kans komt nog wel.
Hou even uw mond.
340
00:24:54,847 --> 00:24:59,318
Hij heeft bekend dat hij die avond een
mes heeft gekocht. Hoe zit 't daarmee ?
341
00:24:59,407 --> 00:25:02,877
- Daar wil ik het over hebben.
- Laat dat mes maar brengen.
342
00:25:02,967 --> 00:25:07,802
- Ik wil het nog wel eens zien. Voorzitter ?
- Waar is dat nu weer voor nodig ?
343
00:25:07,887 --> 00:25:11,357
Als hij een bewijsstuk wil zien,
is dat zijn goed recht.
344
00:25:12,047 --> 00:25:15,244
- Kunt u ons het mes brengen ?
- Het mes ?
345
00:25:16,527 --> 00:25:19,997
Wat er over het mes is gezegd,
vindt u belastend materiaal ?
346
00:25:20,087 --> 00:25:23,762
- Absoluut.
- Laten we de feiten onder de loep nemen.
347
00:25:23,847 --> 00:25:27,123
De zoon geeft toe dat hij om acht uur
het huis heeft verlaten,
348
00:25:27,207 --> 00:25:29,323
na een tik van z'n vader.
349
00:25:29,407 --> 00:25:34,083
Een pak slaag, zei hij. Dat is iets anders.
350
00:25:34,167 --> 00:25:36,601
Nadat zijn vader hem geslagen had.
351
00:25:36,687 --> 00:25:40,521
Vervolgens heeft hij in een rommelwinkel
in de buurt een mes gekocht.
352
00:25:40,607 --> 00:25:42,916
- Een springmes.
- Een stiletto.
353
00:25:43,007 --> 00:25:47,523
Een mes met een ongebruikelijk
heft en lemmet.
354
00:25:47,607 --> 00:25:51,964
De winkelier zegt dat hij nooit eerder
zo'n mes verkocht heeft.
355
00:25:52,047 --> 00:25:57,075
Om kwart voor negen komt hij in de kroeg
een stel vrienden tegen. Klopt dat ?
356
00:25:57,167 --> 00:25:59,123
- Ja, hoor.
- Als een bus.
357
00:25:59,207 --> 00:26:02,517
Hij blijft tot kwart voor tien
met zijn vrienden praten.
358
00:26:02,607 --> 00:26:05,280
In dat uur laat hij ze z'n stiletto zien.
359
00:26:05,367 --> 00:26:11,966
Tijdens het proces wijzen z'n vrienden
zijn stiletto aan als het moordwapen.
360
00:26:12,047 --> 00:26:14,766
Rond tien uur komt hij thuis.
361
00:26:14,847 --> 00:26:18,965
Hier begint zijn verhaal af te wijken
van dat van de openbare aanklager.
362
00:26:19,047 --> 00:26:21,436
Hij beweert naar de film te zijn gegaan.
363
00:26:21,527 --> 00:26:25,645
Toen hij om drie uur thuiskwam, is hij
opgepakt voor de moord op z'n vader.
364
00:26:25,727 --> 00:26:29,640
Verder beweert hij dat de politie
hem van de trap heeft geduwd.
365
00:26:29,727 --> 00:26:33,436
Waar was z'n mes ?
Hij zegt dat het uit z'n zak is gevallen
366
00:26:33,527 --> 00:26:37,122
terwijl hij op weg was naar de bioscoop
367
00:26:37,207 --> 00:26:40,722
en dat hij het nooit terug heeft gezien.
Wat een kletskoek.
368
00:26:40,807 --> 00:26:43,958
Volgens mij is hij
helemaal niet naar de film geweest.
369
00:26:44,047 --> 00:26:47,676
Niemand heeft hem het huis uit zien gaan.
De bioscoop weet van niks.
370
00:26:47,767 --> 00:26:50,918
Hij kon niet eens zeggen
welke films hij gezien had.
371
00:26:52,567 --> 00:26:54,478
Ik zal u zeggen hoe het gegaan is.
372
00:26:54,567 --> 00:26:57,718
Hij is thuisgebleven,
heeft tijdens een nieuwe ruzie
373
00:26:57,807 --> 00:27:01,163
zijn vader doodgestoken
en is ervandoor gegaan.
374
00:27:01,247 --> 00:27:03,920
Er zaten zelfs
geen vingerafdrukken op het mes.
375
00:27:04,007 --> 00:27:08,239
U wilt toch niet beweren
dat dat mes uit z'n zak is gevallen
376
00:27:08,327 --> 00:27:13,526
en is opgeraapt door iemand die bij 'm
thuis zijn vader heeft neergestoken ?
377
00:27:13,607 --> 00:27:15,757
Maar hij kan het best verloren hebben
378
00:27:15,847 --> 00:27:18,805
en dat een ander met zo'n mes
z'n vader heeft vermoord.
379
00:27:18,887 --> 00:27:21,276
Kijk eens naar dat mes.
380
00:27:22,247 --> 00:27:24,363
Zo'n mes zie je niet vaak.
381
00:27:24,447 --> 00:27:28,520
Ik had er nog nooit een gezien.
De man die hem verkocht heeft, ook niet.
382
00:27:28,607 --> 00:27:31,724
Dat zou toch veel te toevallig zijn ?
383
00:27:31,807 --> 00:27:36,403
- Toevallig, maar niet onmogelijk.
- Volgens mij wel.
384
00:27:41,967 --> 00:27:43,844
Waar haalt u dat vandaan ?
385
00:27:43,927 --> 00:27:46,600
- Dat is precies zo'n zelfde mes.
- Wat doet u nu ?
386
00:27:46,687 --> 00:27:50,236
- Waar hebt u dat vandaan ?
- Ik ben gisteren een eindje om gegaan.
387
00:27:50,327 --> 00:27:52,318
Door de buurt waar die jongen woont.
388
00:27:52,407 --> 00:27:57,481
Ik heb 't een paar straten
bij hem vandaan gekocht voor zes dollar.
389
00:27:57,567 --> 00:28:00,206
Het is tegen de wet
om een stiletto te kopen.
390
00:28:00,287 --> 00:28:03,359
- Dat klopt. Ik heb de wet overtreden.
- Leuk trucje.
391
00:28:03,447 --> 00:28:05,836
Maar wat denkt u hiermee te bewijzen ?
392
00:28:05,927 --> 00:28:09,044
- Zo zeldzaam zijn die messen dus niet.
- En wat dan nog ?
393
00:28:09,127 --> 00:28:13,917
U hebt een mes gevonden dat erop lijkt.
Is dat nou de vondst van de eeuw ?
394
00:28:14,007 --> 00:28:18,046
Denkt u dat iemand anders hem
heeft neergestoken met zo'n zelfde mes ?
395
00:28:18,127 --> 00:28:21,005
- Een kans van een op 'n miljoen.
- Het is mogelijk.
396
00:28:21,087 --> 00:28:25,080
- Maar niet waarschijnlijk.
- Heren, ga zitten.
397
00:28:25,167 --> 00:28:28,557
Het heeft geen zin
om met z'n allen te gaan staan.
398
00:28:28,647 --> 00:28:32,196
Wat frappant dat hij net zo'n mes
heeft gevonden als dat van hem.
399
00:28:32,287 --> 00:28:36,678
- Wat is daar nu frappant aan ?
- Dat vind ik gewoon.
400
00:28:36,767 --> 00:28:38,997
We denken nog steeds dat hij schuldig is.
401
00:28:39,087 --> 00:28:42,762
Wat denkt u te bereiken ?
U praat ons toch niet om.
402
00:28:42,847 --> 00:28:45,042
Dan maar geen unaniem besluit.
403
00:28:45,127 --> 00:28:49,120
Dan komt er een nieuw proces
en wordt hij alsnog schuldig bevonden.
404
00:28:49,447 --> 00:28:51,483
Waarschijnlijk wel.
405
00:28:51,567 --> 00:28:54,286
Wat wilt u ? Zo duurt het de hele avond.
406
00:28:54,367 --> 00:28:57,518
Het is maar een avond.
Zijn leven staat op het spel.
407
00:28:57,607 --> 00:29:00,246
Waarom maken we het ons
niet gemakkelijk ?
408
00:29:00,327 --> 00:29:06,163
We laten een pak kaarten brengen
en dan zweten we het wel uit.
409
00:29:06,247 --> 00:29:09,922
- Grappenmakerij vind ik ongepast.
- Wat wilt u dan ?
410
00:29:10,007 --> 00:29:12,999
Ik zie niet in
wat dat mes ermee te maken heeft.
411
00:29:13,087 --> 00:29:15,885
Er is een ooggetuige.
Meer bewijs is toch niet nodig ?
412
00:29:15,967 --> 00:29:18,686
Jullie praten me de oren van het hoofd.
413
00:29:18,767 --> 00:29:23,124
Ondertussen gaat mijn bedrijf
naar de haaien. Kunnen we opschieten ?
414
00:29:23,207 --> 00:29:26,643
De officier van justitie vond
dat mes anders wel belangrijk.
415
00:29:26,727 --> 00:29:29,446
Hij was maar een hulpje. Weet hij veel.
416
00:29:29,527 --> 00:29:33,645
Al die nevenargumenten houden ons op.
417
00:29:35,407 --> 00:29:38,638
- Wat zegt u ervan ?
- U staat alleen.
418
00:29:45,727 --> 00:29:51,643
Ik heb een voorstel.
Laten we nog een keer stemmen.
419
00:29:51,727 --> 00:29:54,400
Maar ik wil dat iedereen
420
00:29:54,487 --> 00:29:56,796
zijn stem in het geheim kan uitbrengen.
421
00:29:57,247 --> 00:30:01,684
Ik doe niet mee. Als iedereen hem
schuldig bevindt, leg ik me daarbij neer.
422
00:30:01,767 --> 00:30:06,477
Dan gaan we ter plekke
met die uitspraak naar de rechter.
423
00:30:06,567 --> 00:30:11,561
Maar als iemand hem onschuldig bevindt,
praten we het uit.
424
00:30:13,367 --> 00:30:17,997
- Als u het aandurft, vind ik het best.
- Als u pers� moeilijk wilt doen.
425
00:30:18,087 --> 00:30:21,762
Dat klinkt me redelijk in de oren.
Iedereen het ermee eens ?
426
00:30:21,847 --> 00:30:23,838
Geef maar door.
427
00:30:55,327 --> 00:30:57,318
Schuldig.
428
00:30:59,047 --> 00:31:01,038
Schuldig.
429
00:31:02,327 --> 00:31:04,318
Schuldig.
430
00:31:05,487 --> 00:31:07,478
Schuldig.
431
00:31:08,247 --> 00:31:10,238
Schuldig.
432
00:31:11,167 --> 00:31:13,158
Schuldig.
433
00:31:14,327 --> 00:31:15,919
Schuldig.
434
00:31:16,407 --> 00:31:18,398
Schuldig.
435
00:31:18,967 --> 00:31:20,958
Schuldig.
436
00:31:24,487 --> 00:31:26,398
Niet schuldig.
437
00:31:26,487 --> 00:31:27,966
Schuldig.
438
00:31:28,047 --> 00:31:32,040
- Wat zeg je me daarvan ?
- Nog eentje die moeilijk wil doen.
439
00:31:32,127 --> 00:31:34,846
Wie is het ? Vertel op.
440
00:31:34,927 --> 00:31:38,442
We hadden toch besloten
dat het een geheime stemming zou zijn ?
441
00:31:38,527 --> 00:31:40,882
Als hij zich niet bekend wil maken...
442
00:31:40,967 --> 00:31:46,325
In een jurykamer is er geen plaats
voor geheimen. Ik weet wie het was.
443
00:31:46,407 --> 00:31:50,480
U bent me er een, hoor.
U dacht net als wij dat hij schuldig was,
444
00:31:50,567 --> 00:31:53,639
tot die mooiprater
op uw gevoel ging werken met 't verhaal
445
00:31:53,727 --> 00:31:56,878
dat die moordenaar
zo'n ellendige jeugd heeft gehad.
446
00:31:56,967 --> 00:32:00,562
En nu denkt u dat hij onschuldig is.
Wat een misselijke...
447
00:32:00,647 --> 00:32:03,957
Waarom stopt u geen kwartje
in zijn collectebus ?
448
00:32:04,047 --> 00:32:08,518
U hoeft niet zo'n toon aan te slaan.
Wie denkt u wel dat u bent ?
449
00:32:08,607 --> 00:32:11,280
Rustig aan. Hij meent het niet.
450
00:32:11,367 --> 00:32:14,837
- Hij is gewoon gauw kwaad.
- Reken maar dat ik kwaad ben.
451
00:32:14,927 --> 00:32:18,124
Een moordenaar hoort thuis
in de elektrische stoel.
452
00:32:18,207 --> 00:32:21,756
Die vent zit fabeltjes te vertellen
en wij luisteren nog ook.
453
00:32:22,407 --> 00:32:27,117
- Waarom bent u van mening veranderd ?
- Hij niet, ik.
454
00:32:27,207 --> 00:32:29,118
- Geweldig.
- Ik wist het wel.
455
00:32:29,207 --> 00:32:32,916
- Zal ik u vertellen waarom ?
- Nee, laat maar zitten.
456
00:32:33,007 --> 00:32:36,920
- Ik wil het anders wel even kwijt.
- Moeten we dit echt aanhoren ?
457
00:32:37,007 --> 00:32:40,363
- Hij mag het best uitleggen.
- Dank u wel.
458
00:32:40,447 --> 00:32:43,678
Deze meneer is de enige
met een afwijkende mening.
459
00:32:43,767 --> 00:32:45,917
Hij zegt niet dat hij onschuldig is.
460
00:32:46,007 --> 00:32:50,717
Hij twijfelt. Het valt niet mee om voet
bij stuk te houden als je alleen staat.
461
00:32:50,807 --> 00:32:55,358
Hij gokte erop dat iemand hem zou
steunen en ik respecteer zijn motieven.
462
00:32:55,447 --> 00:32:59,918
Die jongen is vast schuldig,
maar ik wil meer horen.
463
00:33:00,007 --> 00:33:03,522
Het is nu tien tegen twee.
Ik ben aan het praten. Blijf hier.
464
00:33:03,607 --> 00:33:06,758
Hij kan u niet horen.
Hij luistert niet. Ga zitten.
465
00:33:11,727 --> 00:33:15,606
- Zullen we verdergaan ?
- Laten we maar even pauzeren.
466
00:33:15,687 --> 00:33:20,124
Er is iemand naar het toilet
en daar moeten we op wachten.
467
00:33:22,767 --> 00:33:25,486
Het ziet er niet naar uit
dat we het eens worden, h� ?
468
00:33:25,567 --> 00:33:29,879
Ik had niet verwacht dat die ouwe
van gedachten zou veranderen.
469
00:33:29,967 --> 00:33:33,437
Kon ik maar iets verzinnen
dat de impasse zou doorbreken.
470
00:33:35,207 --> 00:33:39,598
Heb ik u verteld dat ik
in de reclamewereld werk ?
471
00:33:39,687 --> 00:33:43,362
Daar kom je vreemde vogels tegen, hoor.
472
00:33:43,447 --> 00:33:47,565
Sommige mensen drukken zich
op een heel eigen manier uit.
473
00:33:47,647 --> 00:33:50,525
Dat soort typen komt u
in uw werk vast ook wel tegen.
474
00:33:50,607 --> 00:33:53,041
- Wat doet u ?
- Ik ben horlogemaker.
475
00:33:53,127 --> 00:33:57,086
De beste horlogemakers ter wereld
komen uit Europa.
476
00:33:57,167 --> 00:34:00,045
Wanneer we op mijn werk
in zo'n impasse raken...
477
00:34:00,127 --> 00:34:03,802
Ik zeg net dat als een vergadering
in de reclamewereld vastloopt,
478
00:34:03,887 --> 00:34:06,879
er altijd wel figuren zijn
die met een idee klaarstaan.
479
00:34:06,967 --> 00:34:09,276
Ik moet er altijd om lachen.
480
00:34:09,367 --> 00:34:12,279
Ze kondigen zo'n idee
vaak heel koddig aan.
481
00:34:12,367 --> 00:34:15,916
Dan zegt zo iemand bijvoorbeeld:
482
00:34:16,007 --> 00:34:22,082
"Ik heb een idee. Eens kijken
of de vlag ervan gaat wapperen."
483
00:34:22,167 --> 00:34:24,601
Het slaat nergens op,
maar het is wel leuk.
484
00:34:24,687 --> 00:34:28,157
Ik liet me een beetje gaan.
485
00:34:28,247 --> 00:34:31,080
Ik wilde niet onbeschoft zijn.
486
00:34:32,367 --> 00:34:37,487
Ik ben blij dat u zich niet laat ompraten
door die gevoelsargumenten.
487
00:34:51,967 --> 00:34:54,561
Ik weet niet wat er mis is
met die ventilator.
488
00:35:03,927 --> 00:35:07,044
- Zit u in de verkoop ?
- Ik ben architect.
489
00:35:09,647 --> 00:35:12,366
Weet u iets van verkooptechnieken ?
490
00:35:14,647 --> 00:35:17,559
U bent een geboren verkoper, hoor.
491
00:35:18,047 --> 00:35:20,481
Ik heb m'n eigen techniek.
492
00:35:20,567 --> 00:35:24,355
Grapjes, drankjes, trucjes.
493
00:35:27,927 --> 00:35:31,203
Iedereen heeft een zwakke plek.
Dat is mijn motto.
494
00:35:31,287 --> 00:35:34,836
Ik verkoop marmelade
en heb vorig jaar 27000 dollar verdiend.
495
00:35:34,927 --> 00:35:40,320
Dat is niet slecht.
Het is tenslotte maar marmelade.
496
00:35:40,407 --> 00:35:43,001
Waar doet u het voor ? Voor de lol ?
497
00:35:43,847 --> 00:35:47,283
Of hebt u ooit een dreun gehad
waar u nog niet van bent bekomen ?
498
00:35:47,367 --> 00:35:51,519
- Wie weet.
- Jullie zijn allemaal hetzelfde.
499
00:35:51,607 --> 00:35:56,044
Altijd op de bres
voor een of andere mislukkeling.
500
00:35:57,207 --> 00:35:59,801
Maar waarom verspilt u onze tijd ?
501
00:35:59,887 --> 00:36:05,166
Geef toch gewoon aan het goede doel
als u zich een goed mens wilt voelen.
502
00:36:06,767 --> 00:36:08,837
Die knaap is schuldig, makker.
503
00:36:08,927 --> 00:36:13,523
Dat staat als een paal boven water.
We verdoen onze tijd.
504
00:36:13,607 --> 00:36:16,360
Als we zo doorgaan,
zijn we straks helemaal schor.
505
00:36:16,447 --> 00:36:20,122
Wat maakt het uit ?
Van die wedstrijd wordt u ook schor.
506
00:36:20,207 --> 00:36:22,516
Niks hoor, makker.
507
00:36:22,607 --> 00:36:24,598
Helemaal niks.
508
00:36:35,807 --> 00:36:40,562
- Lekker stel, h� ?
- Niet erger dan gemiddeld.
509
00:36:40,647 --> 00:36:43,036
Wat een moordende hitte, zeg.
510
00:36:43,447 --> 00:36:47,042
- Zou het nog lang duren, denkt u ?
- Geen idee.
511
00:36:47,127 --> 00:36:50,676
Hij is zo schuldig als wat.
Daar twijfel ik geen moment aan.
512
00:36:50,767 --> 00:36:54,362
We hadden allang klaar moeten zijn.
513
00:36:55,247 --> 00:36:57,556
Ik vind het niet zo erg.
514
00:36:57,647 --> 00:36:59,956
Ik ben liever hier dan op m'n werk.
515
00:37:05,727 --> 00:37:10,039
- Denkt u dat hij onschuldig is ?
- Het zou kunnen.
516
00:37:10,127 --> 00:37:14,006
Ik ken u niet, maar ik wed dat u de plank
nog nooit zo hebt misgeslagen.
517
00:37:14,087 --> 00:37:16,396
Zet er toch een punt achter.
518
00:37:16,487 --> 00:37:19,240
Veronderstel nu eens dat u terechtstond.
519
00:37:19,327 --> 00:37:22,444
Ik veronderstel niks.
Ik ben maar een gewone arbeider.
520
00:37:22,527 --> 00:37:25,360
Veronderstellen doet m'n baas maar.
Hoewel...
521
00:37:25,447 --> 00:37:27,438
Laat ik het eens proberen.
522
00:37:28,207 --> 00:37:31,517
Veronderstel dat u ons om weet te praten,
523
00:37:31,607 --> 00:37:35,282
terwijl die knaap echt z'n vader
om zeep heeft gebracht ?
524
00:37:42,247 --> 00:37:44,203
Klaar ?
525
00:37:45,607 --> 00:37:47,598
Sorry, hoor.
526
00:37:48,287 --> 00:37:51,279
- Waar anders ?
- Ok� heren, laten we weer plaatsnemen.
527
00:37:51,367 --> 00:37:55,838
- Dit wordt nachtwerk.
- Het wordt tijd dat we ter zake komen.
528
00:37:55,927 --> 00:37:57,679
- Wie wil er beginnen ?
- Ik.
529
00:37:57,767 --> 00:38:00,520
Ga uw gang.
530
00:38:00,607 --> 00:38:04,486
De onderbuurman zegt dat hij hem
hoorde roepen: "Ik vermoord je."
531
00:38:04,567 --> 00:38:06,956
Een seconde later
hoorde hij iemand vallen.
532
00:38:07,047 --> 00:38:11,962
Hij snelde naar de deur en zag hem
het huis uit rennen. Wat zegt u daarvan ?
533
00:38:12,047 --> 00:38:15,483
Ik vraag me af hoe hij hem
door het plafond heen kon horen.
534
00:38:15,567 --> 00:38:19,480
Het was een warme avond,
dus alle ramen stonden open.
535
00:38:19,567 --> 00:38:23,003
Lawaai bij iemand anders in huis
is moeilijk thuis te brengen.
536
00:38:23,087 --> 00:38:24,839
Hij zei dat hij de stem herkende.
537
00:38:24,967 --> 00:38:29,199
De overbuurvrouw keek zo bij ze binnen
en zag de moord gebeuren.
538
00:38:29,287 --> 00:38:31,676
- Is dat geen bewijs genoeg ?
- Nee.
539
00:38:31,767 --> 00:38:35,362
Wat zeg je van die vent ?
We praten tegen dovemansoren.
540
00:38:35,447 --> 00:38:38,405
Ze keek door de ramen
van een passerende trein heen.
541
00:38:38,487 --> 00:38:41,877
Die trein had zes coup�s.
De laatste twee kwamen net voorbij.
542
00:38:41,967 --> 00:38:45,801
Ze wist allerlei details.
Wat valt daar nu tegenin te brengen ?
543
00:38:45,887 --> 00:38:51,007
Weet iemand hier hoe lang het duurt
voor een trein...
544
00:39:00,127 --> 00:39:02,516
Het is geen spelletje.
545
00:39:05,567 --> 00:39:07,797
Zag je dat ?
546
00:39:07,887 --> 00:39:11,038
Waar haalt hij het lef vandaan ?
547
00:39:11,127 --> 00:39:14,802
- Laat toch zitten.
- Het is geen spelletje.
548
00:39:14,887 --> 00:39:18,118
- Wat verbeeldt hij zich wel ?
- Laat nu maar.
549
00:39:18,207 --> 00:39:20,084
Weet je hoe lang het duurt
550
00:39:20,167 --> 00:39:23,557
voordat een trein
bij gemiddelde snelheid gepasseerd is ?
551
00:39:23,647 --> 00:39:25,080
- Hoezo ?
- Doe een gooi.
552
00:39:25,167 --> 00:39:27,556
- Geen idee.
- Wat denkt u ?
553
00:39:27,647 --> 00:39:32,163
- Een seconde of twaalf ?
- Lijkt me redelijk. Iemand anders ?
554
00:39:32,247 --> 00:39:34,807
- Klinkt wel aardig.
- Waar slaat dit op ?
555
00:39:34,887 --> 00:39:36,684
- Wat denkt u ?
- Tien seconden.
556
00:39:36,767 --> 00:39:38,678
Wat wilt u hier toch mee ?
557
00:39:38,767 --> 00:39:43,522
Het duurt tien seconden voor een trein
met zes coup�s een punt passeert.
558
00:39:43,607 --> 00:39:47,885
Stel dat dat punt het open raam is
van de kamer waar de moord is gepleegd.
559
00:39:47,967 --> 00:39:50,845
Als je uit het raam hangt,
kan je bijna de rails raken.
560
00:39:50,927 --> 00:39:54,636
Wie heeft er wel eens
in de buurt van de spoorlijn gewoond ?
561
00:39:54,727 --> 00:39:59,323
Ik heb net drie dagen lang 'n appartement
tegenover een spoorlijn geschilderd.
562
00:39:59,407 --> 00:40:03,605
- Kon u de treinen horen ?
- Nou en of. We werden er gek van.
563
00:40:03,687 --> 00:40:06,281
Ik heb ooit aan de spoorlijn gewoond.
564
00:40:06,367 --> 00:40:09,359
Met het raam open is het lawaai
bijna niet te verdragen.
565
00:40:09,447 --> 00:40:12,996
- Je kunt jezelf amper horen denken.
- Wilt u ter zake komen ?
566
00:40:13,087 --> 00:40:17,956
Laten we twee getuigenverklaringen
eens met elkaar combineren.
567
00:40:18,047 --> 00:40:22,086
Eerst de onderbuurman.
568
00:40:22,167 --> 00:40:24,601
Die heeft de zoon horen dreigen.
569
00:40:24,687 --> 00:40:27,247
Een seconde later hoort hij iemand vallen.
570
00:40:27,327 --> 00:40:28,999
- Een seconde later.
571
00:40:29,087 --> 00:40:31,681
Dan hebben we de overbuurvrouw.
572
00:40:31,767 --> 00:40:35,646
Die heeft onder ede verklaart
dat ze de moord heeft zien plegen
573
00:40:35,727 --> 00:40:39,003
door de laatste twee coup�s
van een passerende trein heen.
574
00:40:39,087 --> 00:40:41,726
- Nou en ?
- Wacht even.
575
00:40:41,807 --> 00:40:46,756
We denken dat het tien seconden duurt
voor een trein is gepasseerd.
576
00:40:46,847 --> 00:40:49,919
Ze heeft de moord
door de laatste twee coup�s gezien,
577
00:40:50,007 --> 00:40:55,206
dus we kunnen aannemen dat het lijk
op de grond viel toen de trein langskwam.
578
00:40:55,287 --> 00:40:59,405
Dus die trein raasde al tien seconden
langs het raam van de onderbuurman
579
00:40:59,487 --> 00:41:02,763
toen hij iemand op de vloer hoorde vallen.
580
00:41:02,847 --> 00:41:07,841
Volgens zijn verklaring hoorde hij het
dreigement een seconde voor de bons.
581
00:41:07,927 --> 00:41:11,920
Dus hij hoorde de zoon roepen
over het gebulder van de trein heen.
582
00:41:12,007 --> 00:41:14,805
- Dat bestaat niet.
- Natuurlijk wel.
583
00:41:14,887 --> 00:41:18,084
- Denkt u ?
- Hij zei dat hij heel hard riep.
584
00:41:18,167 --> 00:41:21,284
Hij kan zijn stem nooit herkend hebben
boven die trein uit.
585
00:41:21,367 --> 00:41:24,086
Het gaat om een paar seconden.
Zo nauw komt het niet.
586
00:41:24,167 --> 00:41:29,161
Een verklaring die iemand ter dood
kan veroordelen, komt wel zo nauw.
587
00:41:30,647 --> 00:41:34,879
- Hij kan het best gehoord hebben.
- Je weet het niet, met al dat lawaai.
588
00:41:34,967 --> 00:41:38,721
- Wat raaskallen jullie nu ?
- Het bestaat niet dat hij dat kon horen.
589
00:41:38,807 --> 00:41:42,720
- Waarom zou hij liegen ?
- Misschien wilde hij aandacht.
590
00:41:42,807 --> 00:41:47,801
Stuur die slimme opmerkingen van u
maar naar de krant, die betalen ervoor.
591
00:41:47,887 --> 00:41:50,560
U hoeft niet zo onbeleefd te doen.
592
00:41:50,647 --> 00:41:54,037
Iemand die zo tegen een oude man praat,
verdient een lesje.
593
00:41:54,127 --> 00:41:57,039
Een beetje respect is
wel op zijn plaats, meneer.
594
00:41:57,127 --> 00:42:01,996
Als u nog een keer zo tegen hem praat,
gaat u tegen de vlakte.
595
00:42:11,047 --> 00:42:13,800
Ga uw gang. U mag zeggen wat u wilt.
596
00:42:14,847 --> 00:42:17,839
Waarom denkt u
dat die oude man zou liegen ?
597
00:42:17,927 --> 00:42:21,806
Ik heb hem een hele tijd zitten bestuderen.
598
00:42:21,887 --> 00:42:25,004
Onder de schouder
van zijn colbert zat een torn.
599
00:42:25,087 --> 00:42:29,285
Is u dat ook opgevallen ?
Een torn, als je naar de rechtbank moet.
600
00:42:31,687 --> 00:42:34,918
Hij was heel oud
en er zat een torn in z'n colbert.
601
00:42:35,407 --> 00:42:38,763
Hij liep heel langzaam
naar de getuigenbank.
602
00:42:38,847 --> 00:42:42,965
Hij sleepte met zijn linkerbeen,
maar probeerde dat te verbergen
603
00:42:43,047 --> 00:42:45,481
omdat hij zich schaamde.
604
00:42:45,567 --> 00:42:49,606
Ik denk dat ik die man
beter begrijp dan jullie.
605
00:42:49,687 --> 00:42:52,406
Het is een stille, bange,
606
00:42:52,487 --> 00:42:54,842
onbetekenende oude man
607
00:42:54,927 --> 00:42:57,566
die zijn hele leven niet heeft meegeteld.
608
00:42:57,647 --> 00:43:02,357
Hij is nooit gewaardeerd.
Hij heeft nooit in de krant gestaan.
609
00:43:02,447 --> 00:43:06,486
Niemand kent hem.
Niemand luistert naar hem.
610
00:43:06,567 --> 00:43:10,162
In al die 75 jaar is hem
nog nooit om advies gevraagd.
611
00:43:11,087 --> 00:43:15,524
Heren, het is treurig als je niet meetelt.
612
00:43:15,607 --> 00:43:20,237
Een man zoals hij
wil dat er naar hem wordt geluisterd.
613
00:43:20,367 --> 00:43:24,280
Al is het maar een keer.
Dat is heel belangrijk voor hem.
614
00:43:24,367 --> 00:43:27,279
Het zou hem niet meevallen
om een stapje terug te doen.
615
00:43:27,367 --> 00:43:31,280
Bedoelt u dat hij zou liegen,
zodat hij een keer zou meetellen ?
616
00:43:31,367 --> 00:43:34,086
Hij zou niet echt liegen.
617
00:43:34,167 --> 00:43:37,398
Hij heeft zichzelf wijsgemaakt
dat hij hem gehoord heeft
618
00:43:37,487 --> 00:43:39,717
en z'n gezicht herkende.
619
00:43:39,807 --> 00:43:42,116
Ik heb nog nooit zoiets bizars gehoord.
620
00:43:42,207 --> 00:43:45,961
Hoe kunt u zoiets uit de mouw schudden ?
Wat weet u er nu van ?
621
00:43:54,407 --> 00:43:57,763
- Wil iemand een hoestballetje ?
- Ja, graag.
622
00:43:57,847 --> 00:44:01,283
Ik snap niet dat iemand kan denken
dat hij onschuldig is.
623
00:44:01,367 --> 00:44:05,360
Er is nog iets
waar ik het even over wil hebben.
624
00:44:05,447 --> 00:44:09,326
We hebben bewezen dat de buurman
dat dreigement niet heeft gehoord.
625
00:44:09,407 --> 00:44:13,161
- U hebt helemaal niks bewezen.
- Stel dat hij het wel heeft gehoord.
626
00:44:13,247 --> 00:44:16,956
Dat soort dingen roepen we zelf
toch ook om de haverklap ?
627
00:44:17,047 --> 00:44:21,837
"Ik kan je wel vermoorden."
"Nog een keer en je gaat er aan."
628
00:44:21,927 --> 00:44:26,921
- Maar dat menen we niet.
- "Ik vermoord je", riep hij.
629
00:44:27,007 --> 00:44:29,202
Uit volle borst.
630
00:44:29,287 --> 00:44:32,757
U maakt mij niet wijs
dat hij het niet meende.
631
00:44:32,847 --> 00:44:37,204
Daar ben ik het niet mee eens.
Ik had laatst ruzie met m'n collega.
632
00:44:37,287 --> 00:44:40,802
Hij schold me uit voor idioot
en ik riep dat ik hem ging vermoorden.
633
00:44:40,887 --> 00:44:43,560
Die kerel probeert u
iets op de mouw te spelden.
634
00:44:43,647 --> 00:44:45,638
Dat dreigement is uitgevoerd.
635
00:44:45,727 --> 00:44:50,198
Waarom riep hij het dan zo hard
dat de hele buurt het kon horen ?
636
00:44:50,287 --> 00:44:54,997
- Daar is hij veel te pienter voor.
- Pienter ? Hij is hartstikke dom.
637
00:44:55,087 --> 00:44:57,078
Hij is nog dommer als een varken.
638
00:44:57,167 --> 00:45:00,477
Dan een varken.
639
00:45:01,927 --> 00:45:05,636
Voorzitter, ik wil mijn stem
veranderen in niet schuldig.
640
00:45:06,247 --> 00:45:08,283
- Wat ?
- U hebt het goed gehoord.
641
00:45:08,367 --> 00:45:11,677
- Weet u het zeker ?
- Absoluut.
642
00:45:11,767 --> 00:45:14,327
Drie van de twaalf
bevinden hem onschuldig.
643
00:45:14,407 --> 00:45:16,796
Hier sla ik steil van achterover.
644
00:45:20,767 --> 00:45:24,203
Waarom in vredesnaam ?
Op basis van die verzinsels ?
645
00:45:24,287 --> 00:45:28,200
U moet romannetjes gaan schrijven,
dan bent u zo rijk.
646
00:45:28,287 --> 00:45:31,802
Zelfs zijn advocaat wist
dat die knul geen schijn van kans had.
647
00:45:31,887 --> 00:45:35,277
Dat kon je aan het begin
al van hem aflezen.
648
00:45:35,367 --> 00:45:39,406
Geloof me maar,
die vent neemt jullie in de maling.
649
00:45:39,487 --> 00:45:42,797
Die knul had toch een advocaat ?
Die moest hem verdedigen.
650
00:45:42,887 --> 00:45:45,560
- U toch niet ?
- Advocaten zijn niet onfeilbaar.
651
00:45:45,647 --> 00:45:48,559
- Toe, zeg.
- Hij was aangesteld door de rechtbank.
652
00:45:48,647 --> 00:45:50,763
- Wat betekent dat nu weer ?
- Heel wat.
653
00:45:50,847 --> 00:45:53,964
Misschien wilde hij deze zaak liever niet.
654
00:45:54,047 --> 00:45:58,325
Het brengt niet veel op
en er valt weinig eer aan te behalen.
655
00:45:58,407 --> 00:46:01,399
Daar is niet veel aan
voor een beginnend advocaat.
656
00:46:01,487 --> 00:46:06,197
Hij geloofde niet in de onschuld
van zijn cli�nt, dus hij deed zijn best niet.
657
00:46:06,287 --> 00:46:08,278
Natuurlijk geloofde hij hem niet.
658
00:46:09,127 --> 00:46:11,357
Wie wel ?
659
00:46:11,447 --> 00:46:14,280
Daar moet je wel
heel goedgelovig voor zijn.
660
00:46:14,367 --> 00:46:17,165
Moet je zien hoe laat het is.
We moeten opschieten.
661
00:46:17,247 --> 00:46:20,637
Ik heb een aantal aantekeningen gemaakt.
662
00:46:20,727 --> 00:46:24,003
Ik wil graag iets zeggen.
663
00:46:24,087 --> 00:46:26,760
Ik heb aandachtig geluisterd.
664
00:46:26,847 --> 00:46:30,556
Deze meneer heeft een aantal
interessante punten aangestipt.
665
00:46:30,647 --> 00:46:35,118
Op het eerste gezicht lijkt het
alsof de zoon schuldig is.
666
00:46:35,207 --> 00:46:38,882
- Maar als we wat dieper graven...
- Kom nu toch.
667
00:46:38,967 --> 00:46:41,117
Ik zit met een vraag.
668
00:46:41,207 --> 00:46:44,517
Stel dat hij inderdaad schuldig is.
669
00:46:44,607 --> 00:46:47,838
De moord vond plaats om tien over twaalf.
670
00:46:47,927 --> 00:46:50,361
Hoe heeft de politie
hem weten op te pakken ?
671
00:46:50,447 --> 00:46:54,406
Omdat hij om een uur of drie thuiskwam
672
00:46:54,487 --> 00:46:58,116
en twee agenten in de hal
hem zo konden arresteren.
673
00:46:58,207 --> 00:47:02,644
Mijn vraag is:
"Als hij echt z'n vader had vermoord,
674
00:47:02,727 --> 00:47:06,037
waarom zou hij dan
drie uur later terugkomen ?"
675
00:47:06,127 --> 00:47:08,880
Was hij niet bang
dat hij opgepakt zou worden ?
676
00:47:08,967 --> 00:47:12,880
Voor z'n mes. Het is geen stijl
om dat in iemands borst te laten zitten.
677
00:47:12,967 --> 00:47:15,686
Vooral als het je vaders borst is.
678
00:47:15,767 --> 00:47:18,281
Ik zie hier het grappige niet van in.
679
00:47:18,367 --> 00:47:21,439
De zoon wist
dat z'n mes zou worden herkend.
680
00:47:21,527 --> 00:47:23,802
De politie mocht het niet vinden.
681
00:47:23,887 --> 00:47:28,438
Als dat zo was, dan had hij
het toch meteen meegenomen ?
682
00:47:28,527 --> 00:47:33,760
Hij was in paniek,
omdat hij net zijn vader vermoord had.
683
00:47:33,847 --> 00:47:36,725
Later besefte hij
dat hij z'n mes was vergeten.
684
00:47:36,807 --> 00:47:39,605
Het ligt er maar aan
wat je verstaat onder paniek.
685
00:47:39,687 --> 00:47:44,442
Hij was kalm genoeg
om zijn vingerafdrukken af te vegen.
686
00:47:44,527 --> 00:47:48,236
Wanneer raakte hij dan precies in paniek ?
687
00:47:48,327 --> 00:47:51,000
U bevond hem toch schuldig ?
Aan welke kant staat u ?
688
00:47:51,087 --> 00:47:54,124
Het is geen kwestie van loyaliteit.
689
00:47:54,207 --> 00:47:59,235
- Ik stel gewoon een vraag.
- Ik doe maar een gooi.
690
00:47:59,327 --> 00:48:03,366
Maar als ik iemand had neergestoken,
ging ik het mes ook ophalen.
691
00:48:03,447 --> 00:48:05,915
Hij dacht vast
dat niemand hem gezien had
692
00:48:06,007 --> 00:48:08,680
en dat het lijk pas de dag erop
ontdekt zou worden.
693
00:48:08,767 --> 00:48:12,806
Het was tenslotte midden in de nacht.
694
00:48:12,887 --> 00:48:14,843
Dat bedoel ik nu juist.
695
00:48:14,927 --> 00:48:18,761
De overbuurvrouw zegt dat ze,
toen ze de moord zag gebeuren,
696
00:48:18,847 --> 00:48:20,997
net nadat de trein was gepasseerd,
697
00:48:21,087 --> 00:48:24,124
een gil heeft geslaakt
en de politie heeft gebeld.
698
00:48:24,207 --> 00:48:27,597
Die gil heeft die jongen vast gehoord.
699
00:48:27,687 --> 00:48:30,804
Dus hij wist dat iemand iets gezien had.
700
00:48:30,887 --> 00:48:33,640
Volgens mij zou hij
nooit teruggegaan zijn.
701
00:48:33,727 --> 00:48:38,164
Misschien gilde ze niet zo hard
en heeft hij haar niet gehoord.
702
00:48:38,247 --> 00:48:41,444
Of hij dacht
dat er om iets anders gegild werd.
703
00:48:41,527 --> 00:48:44,439
In zijn buurt wordt tenslotte
heel wat afgegild.
704
00:48:44,527 --> 00:48:48,725
- Daar hebt u uw antwoord.
- Misschien heeft hij zijn vader vermoord.
705
00:48:48,807 --> 00:48:51,116
Heeft hij die gil niet gehoord
706
00:48:51,207 --> 00:48:55,883
en is hij later dat mes gaan ophalen,
ondanks dat hij opgepakt kon worden.
707
00:48:55,967 --> 00:48:58,800
Misschien, maar misschien ook niet.
708
00:48:58,887 --> 00:49:02,960
Het is niet eens zeker dat hij
ten tijde van de moord thuis was.
709
00:49:03,047 --> 00:49:06,357
Hoezo ? Die oude man heeft
hem toch zien wegrennen ?
710
00:49:06,447 --> 00:49:08,199
Hij verdraait de feiten.
711
00:49:08,287 --> 00:49:11,723
Heeft die oude man hem niet
om tien over twaalf zien wegrennen ?
712
00:49:11,807 --> 00:49:14,367
- Nou ?
- Hij beweert van wel.
713
00:49:14,447 --> 00:49:16,802
Beweert ? Wat nu weer ?
714
00:49:16,887 --> 00:49:19,879
- Getuigen kunnen zich vergissen.
- Als het u uitkomt.
715
00:49:19,967 --> 00:49:22,561
- Of als het hem uitkomt.
- Geen geschreeuw.
716
00:49:22,647 --> 00:49:27,277
Een beetje geschreeuw is wel
op zijn plaats met al dat getwijfel.
717
00:49:27,367 --> 00:49:30,518
Het maakt niet uit
of hij die gil heeft gehoord of niet.
718
00:49:30,607 --> 00:49:34,316
Dat is maar bijzaak. Jullie zien
het voornaamste over het hoofd.
719
00:49:34,407 --> 00:49:36,967
- Ik wil opnieuw stemmen.
- Ik ben aan het woord.
720
00:49:37,047 --> 00:49:39,038
Er is om een stemming gevraagd.
721
00:49:39,127 --> 00:49:41,516
Allemaal terug op onze plaats.
722
00:49:44,487 --> 00:49:46,842
We verspillen een hoop tijd om niks.
723
00:49:46,927 --> 00:49:49,122
Het is zo gedaan.
724
00:49:49,767 --> 00:49:53,043
Het snelste is om te kijken
wie hem niet schuldig bevindt.
725
00:49:53,127 --> 00:49:56,756
Steek uw hand op
als u denkt dat de zoon niet schuldig is.
726
00:49:56,847 --> 00:50:00,317
Geen verandering.
Drie bevinden hem niet schuldig.
727
00:50:00,407 --> 00:50:05,162
Zo zitten we hier dinsdag nog te zaniken.
Wat schieten we hiermee op ?
728
00:50:05,247 --> 00:50:08,284
Sorry, ik denk dat hij onschuldig is.
729
00:50:10,127 --> 00:50:14,325
Wat bazelt u nu ?
Worden we nu met zijn allen gek ?
730
00:50:14,407 --> 00:50:17,683
Die knul is schuldig.
Waarom luistert u niet naar de feiten ?
731
00:50:17,767 --> 00:50:20,235
Dit begint de spuigaten uit te lopen.
732
00:50:20,327 --> 00:50:23,558
Vier van de twaalf
bevinden hem nu niet schuldig.
733
00:50:23,647 --> 00:50:27,242
We zitten hier toch niet
om het lot van de armen te beklagen ?
734
00:50:27,327 --> 00:50:30,842
Vertel mij maar eens
waarom u van gedachten bent veranderd.
735
00:50:30,927 --> 00:50:35,318
Ik hoef geen uitleg te geven.
Ik vind dat er voldoende twijfel bestaat.
736
00:50:35,407 --> 00:50:38,240
Dat zijn maar loze praatjes. Hier.
737
00:50:38,327 --> 00:50:43,117
Iemand heeft dat lieverdje
zijn vader zien neersteken met dit mes.
738
00:50:43,207 --> 00:50:47,883
- Hoe zit het daarmee, twijfelaar ?
- Dat is een ander mes.
739
00:50:47,967 --> 00:50:52,358
- Geweldig.
- Dit is waanzin.
740
00:50:52,447 --> 00:50:57,202
Wat moeten we nu geloven ?
U zuigt maar wat uit uw duim.
741
00:50:57,287 --> 00:51:01,041
Als hij bij die bokswedstrijd
tussen Dempsey en Firpo was geweest,
742
00:51:01,127 --> 00:51:02,799
had hij vast beweerd...
743
00:51:03,327 --> 00:51:05,522
Hoe zit het dan met de onderbuurman ?
744
00:51:05,607 --> 00:51:09,156
Moeten we maar aannemen
dat hij hem niet heeft zien wegrennen,
745
00:51:09,247 --> 00:51:13,763
vijftien seconden na de moord ?
Dat hij alleen de aandacht wil trekken ?
746
00:51:13,847 --> 00:51:15,883
- Waar zijn we mee bezig ?
- eens.
747
00:51:15,967 --> 00:51:18,162
Daar hebben we de Baltimore-supporter.
748
00:51:18,247 --> 00:51:21,637
- Die is zeker van slag.
- Wacht eens even.
749
00:51:21,727 --> 00:51:25,117
- Is die buurman naar de deur gerend ?
- Wat maakt dat nu uit ?
750
00:51:25,207 --> 00:51:29,120
- Als hij er maar kwam.
- Volgens mij zei hij dat hij gerend had.
751
00:51:29,207 --> 00:51:32,279
Ik zie niet in hoe hij zou kunnen rennen.
752
00:51:32,367 --> 00:51:35,803
Hij heeft bij de voordeur gestaan.
Is dat niet genoeg ?
753
00:51:35,887 --> 00:51:38,242
- Waar is de slaapkamer ?
- Achteraan de gang.
754
00:51:38,327 --> 00:51:40,966
- Weet u dat niet meer ?
- Nee.
755
00:51:41,047 --> 00:51:45,916
- Ik wil een plattegrond zien.
- Wilt u het hele proces soms overdoen ?
756
00:51:46,007 --> 00:51:48,202
U bent de enige die om bewijs vraagt.
757
00:51:48,287 --> 00:51:51,484
- Dit wil ik ook wel zien.
- Ik wil geen tijd meer verdoen.
758
00:51:51,567 --> 00:51:54,684
Gaan we nu weer lopen zeuren
over die bons ?
759
00:51:54,767 --> 00:52:00,000
Ik wil weten of een oude man
die door een beroerte met zijn voet sleept,
760
00:52:00,087 --> 00:52:02,760
in 15 tellen van zijn bed
naar de deur kan lopen.
761
00:52:02,847 --> 00:52:04,519
- Hij zei 20 seconden.
- Nee, 15.
762
00:52:04,607 --> 00:52:08,122
- Waarom verdraait u de feiten ?
- Hij zei 15.
763
00:52:08,207 --> 00:52:11,244
Hoe wist hij dat nu precies ?
Dat is niet in te schatten.
764
00:52:11,327 --> 00:52:13,761
Hij wist heel zeker
dat het 15 seconden was.
765
00:52:13,847 --> 00:52:15,997
Het is een oude man. Hij was in de war.
766
00:52:16,087 --> 00:52:19,557
Wat weet zo iemand nu heel zeker ?
767
00:52:25,887 --> 00:52:29,846
Ik snap niet waar u naartoe wilt.
Hij heeft hem zien wegrennen, zegt hij.
768
00:52:29,927 --> 00:52:33,078
We kunnen kijken of dat klopt.
Hij hoort boven een bons,
769
00:52:33,167 --> 00:52:36,443
gevolgd door iemand
die naar de voordeur rent,
770
00:52:36,527 --> 00:52:39,599
de deur openmaakt en de trap afrent.
771
00:52:39,687 --> 00:52:45,205
Hij zegt naar de voordeur te zijn gesneld.
Als de moordenaar gelijk is weggerend...
772
00:52:45,287 --> 00:52:47,755
- Dat hoeft niet.
- Dat zegt de onderbuurman.
773
00:52:47,847 --> 00:52:51,044
Wat zijn jullie 'n stelletje
haarklovers, zeg.
774
00:52:51,127 --> 00:52:53,357
Hou toch op met die leuke opmerkingen.
775
00:52:53,447 --> 00:52:57,838
U krijgt drie dollar per dag
om naar me te luisteren.
776
00:52:57,927 --> 00:53:03,604
Zo zit het appartement in elkaar.
Dat eronder is exact hetzelfde.
777
00:53:03,687 --> 00:53:08,715
Het spoor, slaapkamer, woonkamer,
keuken, badkamer, gang en de trap.
778
00:53:08,807 --> 00:53:10,957
De onderbuurman was in de slaapkamer.
779
00:53:11,047 --> 00:53:14,278
Hij zegt dat hij van zijn bed
naar de voordeur is gelopen
780
00:53:14,367 --> 00:53:17,518
en die net op tijd open had
om de zoon te zien wegrennen. Ja ?
781
00:53:17,607 --> 00:53:19,837
Voor de zoveelste keer.
782
00:53:19,927 --> 00:53:23,283
- Vijftien seconden na die bons.
- Inderdaad.
783
00:53:23,367 --> 00:53:25,358
Eens even kijken.
784
00:53:25,447 --> 00:53:29,076
Het is 35 meter van het bed naar de deur.
De gang is 13 meter.
785
00:53:29,167 --> 00:53:32,477
Dus 35 meter naar de slaapkamerdeur,
deur openmaken,
786
00:53:32,567 --> 00:53:36,003
dertien meter naar de voordeur
en die openen, in 15 seconden.
787
00:53:36,087 --> 00:53:38,123
- Zou hij dat redden ?
- Zeker weten.
788
00:53:38,207 --> 00:53:41,040
Hij is anders behoorlijk slecht ter been.
789
00:53:41,127 --> 00:53:46,247
- U doet net of het een heel eind is.
- Dat is het ook voor zo'n oude man.
790
00:53:46,327 --> 00:53:48,795
- Wat doet u nu ?
- Ik ga het proberen.
791
00:53:48,887 --> 00:53:51,765
Waarom heeft z'n advocaat
daar niks van gezegd ?
792
00:53:51,847 --> 00:53:55,806
- Misschien heeft die er niet aan gedacht.
- Denkt u dat die zo dom is ?
793
00:53:55,887 --> 00:53:58,720
- Hebt u er aan gedacht ?
- Hij heeft er niet over gerept
794
00:53:58,807 --> 00:54:00,798
omdat hij wist dat het geen zin had.
795
00:54:00,887 --> 00:54:04,766
Of omdat hij dan een hulpeloze oude man
moest koeioneren.
796
00:54:04,847 --> 00:54:08,044
Dat keuren jury's vaak af.
Advocaten vermijden dat liever.
797
00:54:08,127 --> 00:54:10,687
- Mooie advocaat.
- Dat zeg ik al de hele tijd.
798
00:54:10,767 --> 00:54:13,679
Geef die stoel eens.
Deze twee stoelen zijn z'n bed.
799
00:54:13,767 --> 00:54:16,440
Dat is 35 meter. Dit is de slaapkamerdeur.
800
00:54:16,527 --> 00:54:19,280
Doe niet zo maf.
Zoiets kan je niet nadoen.
801
00:54:19,367 --> 00:54:24,600
De gang is 13 meter.
Ik tel tot de muur en weer terug.
802
00:54:24,687 --> 00:54:28,157
Dit is krankzinnig.
Waarom loopt u onze tijd te verdoen ?
803
00:54:28,247 --> 00:54:32,206
Volgens u kost het maar 15 seconden.
Dat kunnen we best missen.
804
00:54:34,367 --> 00:54:36,562
Toe, schei uit.
805
00:54:43,927 --> 00:54:48,159
Kunt u daar gaan staan en voor voordeur
spelen ? Die zat op de ketting.
806
00:54:48,247 --> 00:54:50,442
- Wie heeft er een secondewijzer ?
- Ik.
807
00:54:50,527 --> 00:54:54,839
Als u met uw voet stampt, valt het lijk
op de vloer en starten we de klok.
808
00:54:54,927 --> 00:54:58,636
- Zit ik hier bij het amateurtoneel ?
- Waar wachten we op ?
809
00:54:58,727 --> 00:55:01,719
Tot de secondewijzer
bij het hele uur aankomt.
810
00:55:09,207 --> 00:55:13,359
U kunt best wat vlugger lopen.
Zo langzaam is hij niet.
811
00:55:13,447 --> 00:55:16,678
Als u wilt dat ik harder ga, doe ik dat.
812
00:55:32,047 --> 00:55:35,119
- Slot. Deur. Stop.
813
00:55:35,207 --> 00:55:37,118
Hoeveel ?
814
00:55:37,207 --> 00:55:40,279
Precies 41 seconden.
815
00:55:40,367 --> 00:55:44,679
Volgens mij heeft de onderbuurman
die ruzie eerder op de avond gehoord.
816
00:55:44,767 --> 00:55:47,327
Later in bed hoorde hij
boven iemand vallen.
817
00:55:47,407 --> 00:55:50,797
Hij hoorde die vrouw gillen,
snelde naar de voordeur,
818
00:55:50,887 --> 00:55:53,355
en nam aan
dat hij de zoon hoorde wegrennen.
819
00:55:53,447 --> 00:55:56,280
- Dat zou goed kunnen.
- Nam aan ?
820
00:55:57,847 --> 00:56:00,680
Ik heb in m'n leven
heel wat bedrog meegemaakt,
821
00:56:00,767 --> 00:56:03,600
maar dit spant de kroon.
822
00:56:03,687 --> 00:56:08,397
Jullie denken dat achterbuurtkinderen
het maar ellendig hebben.
823
00:56:08,487 --> 00:56:12,605
Dan komt hij met zijn fabeltjes aanzetten
en jullie trappen er nog in ook.
824
00:56:12,687 --> 00:56:15,440
Maar ik niet. Ik heb er genoeg van.
825
00:56:15,527 --> 00:56:19,566
Wat hebben jullie toch ? Hij is schuldig
en daar moet hij voor boeten.
826
00:56:19,647 --> 00:56:22,923
- Straks glipt hij ons nog door de vingers.
- Pardon ?
827
00:56:23,007 --> 00:56:26,761
- U bent zijn beul toch niet ?
- In zekere zin wel.
828
00:56:26,847 --> 00:56:30,635
- Wilt u de hendel soms overhalen ?
- In dit geval graag.
829
00:56:30,727 --> 00:56:34,436
Ik heb medelijden met u.
Er moet u heel wat dwarszitten.
830
00:56:34,527 --> 00:56:38,361
Vanaf het begin hebt u zich gedragen
alsof u wraak wilde.
831
00:56:38,447 --> 00:56:42,326
U hebt iets tegen die jongen.
De feiten zijn maar bijzaak.
832
00:56:42,407 --> 00:56:44,841
U bent een sadist.
833
00:56:44,927 --> 00:56:48,522
Laat me los. Ik vermoord hem.
834
00:56:48,607 --> 00:56:51,758
Ik wed dat u dat niet meent.
835
00:56:58,127 --> 00:57:01,563
- Is er iets ? Ik hoorde lawaai.
- Alles is in orde.
836
00:57:01,647 --> 00:57:05,686
Het was maar een onenigheid.
We zijn klaar met de plattegrond.
837
00:57:05,767 --> 00:57:09,362
Die kunt u weer meenemen.
838
00:57:15,687 --> 00:57:18,076
Wat kijkt u nou ?
839
00:57:37,527 --> 00:57:40,280
- Wie wil het woord ?
- Neem me niet kwalijk...
840
00:57:40,367 --> 00:57:43,165
Neem me niet kwalijk ?
Doe toch niet zo beleefd.
841
00:57:43,247 --> 00:57:48,196
In tegenstelling tot u
ben ik beleefd opgevoed.
842
00:57:49,167 --> 00:57:52,955
We zijn hier niet om ruzie te maken.
843
00:57:53,047 --> 00:57:55,436
We hebben een taak te vervullen.
844
00:57:56,527 --> 00:58:00,759
Dit is nu juist het mooie
van een democratie.
845
00:58:00,847 --> 00:58:03,042
Dat we per post...
846
00:58:04,407 --> 00:58:06,398
Welk woord zoek ik ?
847
00:58:06,487 --> 00:58:10,639
Verwittigd. Dat we per post verwittigd
worden dat we hier moeten komen
848
00:58:10,727 --> 00:58:17,724
om te beschikken over het lot
van iemand die we niet kennen.
849
00:58:17,807 --> 00:58:22,801
We hebben niets te winnen of te verliezen,
wat we ook beslissen.
850
00:58:22,887 --> 00:58:26,926
Dat is juist onze kracht.
851
00:58:27,007 --> 00:58:30,795
We moeten het niet
zo persoonlijk opvatten.
852
00:58:34,207 --> 00:58:37,677
Als verder niemand een idee heeft,
weet ik wel wat.
853
00:58:37,767 --> 00:58:40,201
Eens kijken of de kat er pap van lust.
854
00:58:40,287 --> 00:58:43,484
- De kat er pap van lust ?
- Die jongen...
855
00:58:47,087 --> 00:58:52,286
Moet je zien hoe het betrekt.
Volgens mij gaat het regenen.
856
00:58:53,287 --> 00:58:56,438
Het is echt bloedheet, h� ?
857
00:58:57,127 --> 00:59:02,155
- Transpireert u wel eens ?
- Nooit.
858
00:59:03,447 --> 00:59:06,598
Ik vraag me af of...
859
00:59:07,967 --> 00:59:10,720
Ik denk dat we opnieuw moeten stemmen.
860
00:59:10,807 --> 00:59:15,881
Alweer ? Waarom schenken we
niet uitgebreid een borrel in ?
861
00:59:15,967 --> 00:59:18,959
- Voorzitter ?
- Mij best.
862
00:59:19,047 --> 00:59:22,642
Heeft iemand daar bezwaar tegen ?
Toe, zeg.
863
00:59:23,487 --> 00:59:26,320
- Maar dit keer geen geheime stemming.
864
00:59:26,407 --> 00:59:29,558
We komen er rond voor uit.
Dan weten we waar we aan toe zijn.
865
00:59:29,647 --> 00:59:33,037
Dat lijkt me geen slecht idee. Bezwaren ?
866
00:59:34,767 --> 00:59:38,157
Dan stemmen we op jurynummer. Een ?
867
00:59:38,247 --> 00:59:41,364
O, dat ben ik. Ik zeg schuldig. Twee ?
868
00:59:42,807 --> 00:59:44,638
Niet schuldig.
869
00:59:44,727 --> 00:59:46,399
Nummer drie ?
870
00:59:46,487 --> 00:59:48,318
Schuldig.
871
00:59:48,407 --> 00:59:50,398
Nummer vier ?
872
00:59:51,567 --> 00:59:53,159
Schuldig.
873
00:59:53,247 --> 00:59:54,726
Nummer vijf ?
874
00:59:54,807 --> 00:59:56,798
Niet schuldig.
875
00:59:56,887 --> 00:59:58,923
Nummer zes ?
876
00:59:59,007 --> 01:00:00,884
Niet schuldig.
877
01:00:00,967 --> 01:00:02,605
Nummer zeven ?
878
01:00:02,687 --> 01:00:04,405
Schuldig.
879
01:00:04,487 --> 01:00:06,284
Nummer acht ?
880
01:00:06,367 --> 01:00:08,358
Niet schuldig.
881
01:00:09,447 --> 01:00:12,280
- Nummer negen ?
- Niet schuldig.
882
01:00:12,367 --> 01:00:15,200
- Nummer tien ?
- Schuldig.
883
01:00:16,047 --> 01:00:17,958
Nummer elf ?
884
01:00:18,047 --> 01:00:19,799
Niet schuldig.
885
01:00:19,887 --> 01:00:21,878
Nummer twaalf ?
886
01:00:22,247 --> 01:00:24,602
Nummer twaalf.
887
01:00:24,687 --> 01:00:26,678
Schuldig.
888
01:00:31,767 --> 01:00:34,327
Dan is het nu zes tegen zes.
889
01:00:34,407 --> 01:00:37,205
We gaan de verlenging in.
890
01:00:38,567 --> 01:00:43,595
Volgens mij zijn jullie van lotje getikt.
891
01:00:43,687 --> 01:00:45,200
Een knul zoals hij.
892
01:00:45,287 --> 01:00:48,597
Wat voor een soort knul het is,
heeft er niks mee te maken.
893
01:00:48,687 --> 01:00:51,326
- Het gaat om de feiten.
- Hou toch op.
894
01:00:51,407 --> 01:00:54,479
De feiten kunnen me wat.
Die kunnen zo verdraaid worden.
895
01:00:54,567 --> 01:00:57,718
Dat is nu precies wat die meneer
de hele tijd al zegt.
896
01:00:57,807 --> 01:01:01,641
Ik wou dat u uw grote mond eens hield.
897
01:01:01,727 --> 01:01:05,686
Was ik maar een paar jaar jonger.
Die man werkt op mijn...
898
01:01:08,927 --> 01:01:11,316
- Wat is 't hier warm.
- Wilt u een glas water ?
899
01:01:11,407 --> 01:01:13,398
Nee, bedankt.
900
01:01:22,607 --> 01:01:26,919
- Het gaat regenen.
- Wat is uw redenering ?
901
01:01:27,887 --> 01:01:32,244
- Waarom bent u van mening veranderd ?
- Er bestaat voldoende twijfel.
902
01:01:32,327 --> 01:01:35,239
- U hebt geen been om op te staan.
- Zo voel ik het niet.
903
01:01:35,327 --> 01:01:38,399
- Er is veel verzwegen.
- Succes, hoor.
904
01:01:38,487 --> 01:01:44,005
U bent net als de rest.
Van te veel denken raak je in de war.
905
01:01:44,087 --> 01:01:47,921
- Snapt u wat ik bedoel ?
- U hebt het recht niet om...
906
01:01:48,007 --> 01:01:49,998
Blaaskaak.
907
01:02:41,087 --> 01:02:43,999
Moet je zien wat een plensbui.
908
01:02:44,567 --> 01:02:49,004
Dit doet me denken
aan die bui afgelopen...
909
01:02:50,327 --> 01:02:53,797
Was het november ? Rond die tijd.
910
01:02:53,887 --> 01:02:57,596
Toen hoosde het ook zo.
De wedstrijd was in volle gang.
911
01:02:57,687 --> 01:03:02,522
We stonden met zeven-zes achter
en waren na een tackle in balbezit.
912
01:03:02,607 --> 01:03:07,203
Schijnbeweginkje naar rechts, vooruit,
naar rechts, nog 'n schijnbeweginkje.
913
01:03:09,767 --> 01:03:12,156
Een van de spelers heette Slattery.
914
01:03:13,167 --> 01:03:15,556
Een beer van een kerel.
915
01:03:16,367 --> 01:03:19,564
Had ik er maar zo een in mijn team.
Dat weten jullie niet.
916
01:03:19,647 --> 01:03:23,037
Ik ben hulptrainer bij een school.
917
01:03:23,127 --> 01:03:25,277
In Queens.
918
01:03:25,367 --> 01:03:29,838
Maar goed, we waren
een leuke aanval aan het opbouwen.
919
01:03:29,927 --> 01:03:34,443
Hun hele verdediging viel uit elkaar.
920
01:03:34,527 --> 01:03:37,997
Begint het ineens toch te gieten, zeg.
921
01:03:38,087 --> 01:03:41,716
Het viel met bakken uit de lucht.
922
01:03:41,807 --> 01:03:45,117
Het was een ramp.
923
01:03:45,207 --> 01:03:50,201
Ik kon wel janken.
Ik kon niemand om me heen verdragen.
924
01:03:51,167 --> 01:03:53,158
Maar goed.
925
01:04:07,527 --> 01:04:10,963
Wat is er met deze ventilator
aan de hand ?
926
01:04:20,407 --> 01:04:23,205
Zat zeker op dezelfde schakelaar
als het licht.
927
01:04:23,287 --> 01:04:26,165
Dit is een stuk beter.
928
01:04:32,887 --> 01:04:34,878
Wat een opluchting.
929
01:04:41,287 --> 01:04:43,676
Twee punten.
930
01:04:48,327 --> 01:04:51,046
Wel eens
in Madison Square Garden geweest ?
931
01:04:52,407 --> 01:04:55,160
Wat een stomme zet.
932
01:04:55,247 --> 01:04:57,238
O, sorry.
933
01:04:58,327 --> 01:05:00,318
Neem me niet kwalijk.
934
01:05:01,367 --> 01:05:03,642
Pardon.
935
01:05:03,727 --> 01:05:08,357
Zes-zes. Wie had dat kunnen denken ?
936
01:05:08,447 --> 01:05:10,438
Nou.
937
01:05:11,607 --> 01:05:16,442
Toen ik zo kwaad werd,
toen die lange me stond te treiteren,
938
01:05:16,527 --> 01:05:20,202
dat zegt niks.
Ik schiet nogal gauw uit mijn slof.
939
01:05:20,287 --> 01:05:23,916
Waar haalt hij het recht vandaan
om me uit te maken voor sadist ?
940
01:05:24,007 --> 01:05:27,522
Wie zou daar nu niet
van uit z'n vel springen ?
941
01:05:27,607 --> 01:05:29,757
Hij probeerde me op te hitsen.
942
01:05:29,847 --> 01:05:32,236
Met succes.
943
01:05:34,207 --> 01:05:36,243
Dit levert niks op.
944
01:05:36,327 --> 01:05:38,795
Laten we gaan zeggen
dat we er niet uitkomen.
945
01:05:38,887 --> 01:05:42,004
- Doorgaan heeft geen zin.
- Dat vind ik ook.
946
01:05:42,087 --> 01:05:44,840
Laat een andere jury
het maar opknappen.
947
01:05:44,927 --> 01:05:47,885
Nu al ? Dat accepteert de rechter nooit.
948
01:05:47,967 --> 01:05:50,879
- We kunnen het toch proberen ?
- Ik ben erop tegen.
949
01:05:50,967 --> 01:05:54,357
Omdat die knul met een andere jury
geen schijn van kans heeft.
950
01:05:54,447 --> 01:05:57,245
We zitten muurvast.
Iedereen heeft besloten.
951
01:05:57,327 --> 01:06:00,558
- U vindt niet dat er twijfel bestaat ?
- Nee.
952
01:06:00,647 --> 01:06:05,641
Misschien begrijpt u niet
wat die term precies betekent.
953
01:06:05,727 --> 01:06:08,719
Wat wilt u daarmee zeggen ?
954
01:06:08,807 --> 01:06:12,004
Wat zegt u me daarvan ?
Die lui zijn allemaal hetzelfde.
955
01:06:12,087 --> 01:06:14,726
Ze zijn het land nog niet binnen
956
01:06:14,807 --> 01:06:17,401
of ze lopen de boel al te regelen.
957
01:06:17,487 --> 01:06:20,240
- Wat verbeeldt hij zich wel ?
- Kalm aan.
958
01:06:20,327 --> 01:06:23,603
Hou toch op met dat geruzie.
959
01:06:23,687 --> 01:06:26,121
Wie heeft er iets nuttigs te zeggen ?
960
01:06:26,207 --> 01:06:29,483
Ik wil graag iets bespreken,
als jullie het goed vinden.
961
01:06:29,567 --> 01:06:34,083
Een van de belangrijkste argumenten
tegen de beklaagde was
962
01:06:34,167 --> 01:06:36,681
dat hij beweerde
naar de film te zijn geweest,
963
01:06:36,767 --> 01:06:40,885
maar niet meer wist welke films
hij had gezien of wie erin meespeelden.
964
01:06:40,967 --> 01:06:44,755
- Dat heeft die meneer al gezegd.
- Inderdaad.
965
01:06:44,847 --> 01:06:49,125
Het was zijn enige alibi, maar hij
kan zich geen enkel detail herinneren.
966
01:06:49,207 --> 01:06:52,199
Denkt u dat u zich
dat soort futiliteiten zou herinneren
967
01:06:52,287 --> 01:06:55,643
als u net een pak slaag
van uw vader had gekregen ?
968
01:06:55,727 --> 01:06:58,878
Dat denk ik wel.
969
01:06:58,967 --> 01:07:02,164
Hij kon zich niks herinneren
omdat hij geen film had gezien.
970
01:07:02,247 --> 01:07:07,002
Volgens de verklaring van de politie
is hij ondervraagd in de keuken,
971
01:07:07,087 --> 01:07:09,885
terwijl zijn vaders lichaam
in de slaapkamer lag.
972
01:07:09,967 --> 01:07:12,322
Zou u zich zo
hebben kunnen concentreren ?
973
01:07:12,407 --> 01:07:14,443
- Ja.
- Onder zo'n emotionele druk ?
974
01:07:14,527 --> 01:07:18,520
- Zeker weten.
- Tijdens het proces wist hij het wel.
975
01:07:18,607 --> 01:07:22,122
Daar bleef zijn advocaat
maar op hameren.
976
01:07:22,207 --> 01:07:26,086
Hij heeft drie maanden de tijd gehad
om alles uit zijn hoofd te leren.
977
01:07:26,167 --> 01:07:30,524
Zijn advocaat kon gemakkelijk
achterhalen wat er die avond draaide.
978
01:07:30,607 --> 01:07:34,077
Ik vind het veel treffender
dat hij zich vlak na de moord
979
01:07:34,167 --> 01:07:38,319
niets over die films
voor de geest kon halen.
980
01:07:38,647 --> 01:07:41,798
- Mag ik een persoonlijke vraag stellen ?
- Ga uw gang.
981
01:07:41,887 --> 01:07:44,959
- Waar was u gisteravond ?
- Thuis.
982
01:07:45,047 --> 01:07:47,436
- En de avond daarvoor ?
- Hoezo ?
983
01:07:47,527 --> 01:07:51,236
Ik heb tot half negen gewerkt
en ben toen meteen naar huis gegaan.
984
01:07:51,327 --> 01:07:55,445
- En de avond daarvoor ?
- Dinsdagavond ?
985
01:07:55,527 --> 01:07:58,360
- Toen ben ik wezen bridgen.
- En maandagavond ?
986
01:07:58,447 --> 01:08:01,757
Roep me maar
als je bij oudjaar 1954 bent beland.
987
01:08:03,527 --> 01:08:09,636
Maandagavond ben ik met mijn vrouw
naar de bioscoop geweest.
988
01:08:09,727 --> 01:08:12,560
- Wat draaide er ?
- The Scarlet Circle.
989
01:08:12,647 --> 01:08:15,400
En daarna ?
990
01:08:17,167 --> 01:08:19,761
Daar kom ik zo op.
991
01:08:19,847 --> 01:08:21,838
The Remarkable Mrs.
992
01:08:23,167 --> 01:08:25,158
Dinges.
993
01:08:26,327 --> 01:08:28,795
The Remarkable Mrs. Bainbridge.
994
01:08:28,887 --> 01:08:32,482
Die film heb ik gezien.
Hij heet The Amazing Mrs. Bainbridge.
995
01:08:32,567 --> 01:08:35,035
Dat klopt, The Amazing Mrs. Bainbridge.
996
01:08:35,127 --> 01:08:37,561
Wie speelden er in mee ?
997
01:08:37,647 --> 01:08:41,322
Barbara Long, geloof ik.
998
01:08:41,407 --> 01:08:43,682
Een ontzettend mooi, donker meisje.
999
01:08:44,567 --> 01:08:47,798
- Ling of Long heette ze.
- Wie nog meer ?
1000
01:08:47,887 --> 01:08:49,957
Van de rest had ik nog nooit gehoord.
1001
01:08:50,047 --> 01:08:54,484
Het was maar een niemendalletje
met onbekende...
1002
01:08:54,567 --> 01:08:58,560
En u stond niet
onder emotionele druk, of wel ?
1003
01:09:00,207 --> 01:09:02,198
Nee.
1004
01:09:02,287 --> 01:09:04,278
Dat klopt.
1005
01:09:05,767 --> 01:09:08,645
- U hebt uw stelling wel bewezen.
- Ga toch weg.
1006
01:09:10,247 --> 01:09:14,001
Al redeneert u tot u een ons weegt,
die knul blijft schuldig.
1007
01:09:14,087 --> 01:09:16,237
Begrepen, makker ?
1008
01:09:16,327 --> 01:09:20,320
- Hebt u nog van die hoestballen ?
- Die zijn op, makker.
1009
01:09:21,567 --> 01:09:25,446
Moet je het zien regenen.
Die wedstrijd kunt u wel vergeten.
1010
01:09:26,047 --> 01:09:28,277
Het is maar een buitje.
1011
01:09:28,367 --> 01:09:30,961
Bovendien is het binnenveld overdekt.
1012
01:09:31,047 --> 01:09:34,403
Mag ik dat mes nog even zien ?
1013
01:09:36,127 --> 01:09:40,564
Het is nog steeds zes tegen zes.
Wie heeft er een suggestie ?
1014
01:09:40,647 --> 01:09:44,765
- Het is na zessen. Laten we gaan eten.
- Zullen we tot zeven uur doorgaan ?
1015
01:09:44,847 --> 01:09:45,563
Prima.
1016
01:09:46,847 --> 01:09:50,476
Er zit me al een poosje iets dwars.
1017
01:09:50,567 --> 01:09:52,762
En aangezien we nu toch vastzitten...
1018
01:09:52,847 --> 01:09:56,556
Het gaat om
hoe die steekwond is gemaakt.
1019
01:09:56,647 --> 01:10:00,037
- Met het mes naar beneden.
- Begin daar nu niet weer over.
1020
01:10:00,127 --> 01:10:03,881
- Daar hebben zo op lopen hameren.
- Maar ik ben het er niet mee eens.
1021
01:10:03,967 --> 01:10:07,880
De zoon is 1 meter 65.
De vader was 1 meter 85.
1022
01:10:07,967 --> 01:10:10,197
Dat is een verschil van 20 centimeter.
1023
01:10:10,287 --> 01:10:14,405
kan je iemand die langer is, met het mes
naar beneden in de borst steken ?
1024
01:10:14,487 --> 01:10:16,842
Geef hier.
1025
01:10:16,927 --> 01:10:20,522
Ik zal het u laten zien. Wie gaat er staan ?
1026
01:10:27,327 --> 01:10:29,602
Goed kijken. Ik doe het niet nog een keer.
1027
01:10:29,687 --> 01:10:32,440
Ik maak mezelf
een centimeter of 20 korter.
1028
01:10:32,527 --> 01:10:36,042
- Dat klopt wel ongeveer. Ietsje meer.
1029
01:10:47,087 --> 01:10:49,476
Geen centje pijn.
1030
01:10:50,327 --> 01:10:52,716
- Toch ?
- Inderdaad.
1031
01:10:56,527 --> 01:11:01,317
Zo zou ik iemand neersteken
die langer is dan ik.
1032
01:11:01,407 --> 01:11:03,796
Kijk naar de hoek. Naar beneden en erin.
1033
01:11:03,887 --> 01:11:07,482
Zo heeft hij dat ook gedaan. Waar of niet ?
1034
01:11:10,167 --> 01:11:13,284
- Er is geen twijfel aan.
- Wacht eens.
1035
01:11:13,367 --> 01:11:15,358
Mag ik even ?
1036
01:11:16,047 --> 01:11:18,038
Wat heb ik de pest aan die dingen.
1037
01:11:18,127 --> 01:11:21,164
- Hebt u ooit een messengevecht gezien ?
- Nee.
1038
01:11:21,247 --> 01:11:24,159
Jullie ?
1039
01:11:24,247 --> 01:11:29,162
Ik wel. Het was schering en inslag
bij mij in de buurt.
1040
01:11:29,247 --> 01:11:31,522
Van stiletto's keek niemand vreemd op.
1041
01:11:31,607 --> 01:11:34,565
Gek dat het me niet eerder is opgevallen.
1042
01:11:34,647 --> 01:11:39,596
- Hoe ga je met een stiletto om ?
- In elk geval niet zo.
1043
01:11:39,687 --> 01:11:42,997
Dat kost veel te veel tijd.
1044
01:11:43,647 --> 01:11:46,036
Je houdt hem onderhands vast.
1045
01:11:48,567 --> 01:11:51,604
Wie een stiletto heeft gehad,
weet dat uit ervaring.
1046
01:11:51,687 --> 01:11:53,996
- Weet u dat zeker ?
- Absoluut.
1047
01:11:54,087 --> 01:11:58,558
- Daarom gaan ze zo open.
- De zoon was een echte messentrekker ?
1048
01:11:58,647 --> 01:12:01,605
Denkt u dat hij z'n vader
zo zou hebben neergestoken ?
1049
01:12:01,687 --> 01:12:05,566
Nee, daarvoor kon hij te goed
met messen overweg.
1050
01:12:05,647 --> 01:12:08,684
- Hij had vast onderhands gestoken.
- Hoe weet u dat nu ?
1051
01:12:08,767 --> 01:12:12,555
- Was u erbij toen hij vermoord werd ?
- Daar was niemand bij.
1052
01:12:12,647 --> 01:12:15,764
Wat een poppenkast.
Ik geloof er niks van.
1053
01:12:15,847 --> 01:12:18,805
Je kunt niet zeggen
dat hij anders zou hebben gestoken,
1054
01:12:18,887 --> 01:12:21,401
omdat hij goed met messen overweg kon.
1055
01:12:21,487 --> 01:12:24,479
- Wat denkt u ?
- Ik weet het niet.
1056
01:12:24,567 --> 01:12:27,843
- Wat wil dat zeggen ?
- Dat ik het niet weet.
1057
01:12:31,847 --> 01:12:34,600
- En u ?
- Ik weet niet hoe het met jullie zit,
1058
01:12:34,687 --> 01:12:38,600
maar ik heb m'n buik vol van dit geleuter.
Zo schiet het niet op.
1059
01:12:38,687 --> 01:12:43,363
Dus ik hak de knoop door.
Ik wijzig mijn stem in niet schuldig.
1060
01:12:43,447 --> 01:12:46,359
- Wat ?
- Ik heb er genoeg van.
1061
01:12:46,447 --> 01:12:51,601
- Wat is dat nu voor houding ?
- Bemoei u met uw eigen zaken.
1062
01:12:51,687 --> 01:12:54,042
Hij heeft gelijk.
1063
01:12:54,407 --> 01:12:56,762
Die houding lijkt nergens op.
1064
01:12:56,847 --> 01:12:59,645
Wat bent u voor iemand ?
1065
01:12:59,727 --> 01:13:02,764
U hebt hier de hele tijd
schuldig zitten stemmen,
1066
01:13:02,847 --> 01:13:06,965
omdat u die honkbalwedstrijd
niet wilt missen.
1067
01:13:07,047 --> 01:13:11,757
En nu verandert u opeens van gedachten
omdat u genoeg hebt van het geleuter ?
1068
01:13:11,847 --> 01:13:15,476
- Nu moet u eens goed luisteren...
- Wat denkt u wel ?
1069
01:13:15,567 --> 01:13:18,445
Geeft het niet
dat er een leven op het spel staat ?
1070
01:13:18,527 --> 01:13:21,678
Dit hoef ik niet te pikken.
1071
01:13:21,767 --> 01:13:26,079
Als u uw stem wilt veranderen
in niet schuldig,
1072
01:13:26,167 --> 01:13:30,445
doe dat dan omdat u denkt dat hij
onschuldig is, niet omdat u het zat bent.
1073
01:13:30,527 --> 01:13:33,200
En bevindt hem anders gewoon schuldig.
1074
01:13:33,287 --> 01:13:36,085
Of hebt u daar het lef niet voor ?
1075
01:13:37,327 --> 01:13:38,999
Schuldig of niet schuldig ?
1076
01:13:39,087 --> 01:13:42,557
- Niet schuldig.
- Waarom ?
1077
01:13:44,367 --> 01:13:48,918
- Ik ben jullie geen uitleg schuldig.
- Dat bent u wel. Waarom ?
1078
01:13:49,007 --> 01:13:51,237
Ik denk niet dat hij het gedaan heeft.
1079
01:14:00,327 --> 01:14:04,366
- Ik wil opnieuw stemmen.
- Er is om een stemming gevraagd.
1080
01:14:04,447 --> 01:14:07,359
Zullen we stemmen
door onze handen op te steken ?
1081
01:14:07,447 --> 01:14:10,678
Steek uw hand op
als u hem niet schuldig bevindt.
1082
01:14:10,767 --> 01:14:12,883
Een, twee, drie,
1083
01:14:12,967 --> 01:14:15,959
vier, vijf, zes, zeven.
1084
01:14:18,487 --> 01:14:20,478
Acht.
1085
01:14:25,167 --> 01:14:27,158
Negen.
1086
01:14:28,767 --> 01:14:31,884
En nu iedereen die hem schuldig bevindt.
1087
01:14:31,967 --> 01:14:34,162
Een, twee, drie.
1088
01:14:34,247 --> 01:14:37,557
Negen van de twaalf
willen hem vrijspreken.
1089
01:14:37,727 --> 01:14:42,005
Ik snap jullie niet.
Dat gezeur over kleinigheden.
1090
01:14:42,087 --> 01:14:45,079
Dat zegt niks.
Jullie hebben die knaap toch gezien ?
1091
01:14:45,167 --> 01:14:48,477
Je maakt mij niet wijs dat jullie
z'n smoesjes over dat mes
1092
01:14:48,567 --> 01:14:50,603
en de bioscoop geloven.
1093
01:14:50,687 --> 01:14:53,599
Dat soort mensen
zijn geboren leugenaars.
1094
01:14:53,687 --> 01:14:57,566
U weet toch dat die lui het niet zo nauw
nemen met de waarheid ?
1095
01:14:57,647 --> 01:15:01,117
Voor het minste of geringste
maken ze je van kant.
1096
01:15:01,207 --> 01:15:05,917
En het zijn stuk voor stuk zatlappen.
1097
01:15:06,007 --> 01:15:08,965
Voor je het weet
ligt er weer een in de goot.
1098
01:15:09,047 --> 01:15:12,005
Je kunt het ze niet kwalijk nemen.
Zo zijn ze nu eenmaal.
1099
01:15:12,087 --> 01:15:15,443
Gewelddadig aangelegd.
Waar gaat u heen ?
1100
01:15:15,527 --> 01:15:19,520
Ze hechten minder waarde
aan een mensenleven dan wij.
1101
01:15:19,607 --> 01:15:22,121
Ze lopen de hele tijd
te zuipen en te vechten
1102
01:15:22,207 --> 01:15:25,722
en als er doden vallen, dan is dat pech.
Het kan ze niet schelen.
1103
01:15:25,807 --> 01:15:29,686
Er zitten ook wel goeie bij, hoor.
Dat geef ik grif toe.
1104
01:15:29,767 --> 01:15:33,203
Ik ken een stel dat best leuk was,
maar dat was een uitzondering.
1105
01:15:33,287 --> 01:15:36,802
De meeste kennen geen gevoel.
Die zijn overal toe in staat.
1106
01:15:36,887 --> 01:15:38,878
Wat is er aan de hand ?
1107
01:15:39,567 --> 01:15:43,446
Ik probeer jullie uit te leggen
dat je een vergissing begaat.
1108
01:15:43,527 --> 01:15:47,122
Die knaap staat te liegen.
Ik ken die lui toch.
1109
01:15:48,047 --> 01:15:50,038
Het is tuig van de richel.
1110
01:15:50,127 --> 01:15:52,721
Er zit er niet een bij die wat waard is.
1111
01:15:54,407 --> 01:15:56,796
Wat hebben jullie toch ?
1112
01:15:56,887 --> 01:15:59,355
Ik zeg alleen maar wat ik op mijn hart heb.
1113
01:16:00,127 --> 01:16:02,118
Luister naar me.
1114
01:16:05,327 --> 01:16:09,718
Dat hele soort staat hier terecht.
U weet toch hoe ze zijn ?
1115
01:16:10,527 --> 01:16:12,916
Ze zijn gevaarlijk.
1116
01:16:13,927 --> 01:16:15,997
Die mensen vormen een bedreiging.
1117
01:16:16,087 --> 01:16:18,282
Het zijn barbaren.
1118
01:16:19,167 --> 01:16:21,556
Luister toch naar me.
1119
01:16:22,127 --> 01:16:25,961
Ik heb geluisterd.
Ga zitten en hou uw mond.
1120
01:16:29,727 --> 01:16:32,446
Maar soms...
1121
01:17:07,367 --> 01:17:12,646
Het valt nooit mee
om je vooroordelen opzij te schuiven.
1122
01:17:12,727 --> 01:17:18,006
Maar als je bevooroordeeld bent,
kan je de waarheid niet zien.
1123
01:17:18,087 --> 01:17:20,362
Ik weet niet wat de waarheid is.
1124
01:17:20,447 --> 01:17:24,486
Daar komen we vast nooit achter.
1125
01:17:24,567 --> 01:17:28,196
Negen van ons denken nu
dat de beklaagde onschuldig is.
1126
01:17:28,287 --> 01:17:33,202
Maar dat is gebaseerd op gissingen.
We kunnen het mis hebben.
1127
01:17:33,287 --> 01:17:36,802
Straks gaat de schuldige vrijuit.
Ik weet het niet.
1128
01:17:36,887 --> 01:17:41,278
Niemand kan dat weten.
Maar er bestaat voldoende twijfel.
1129
01:17:41,367 --> 01:17:44,962
Dat is iets waar in ons systeem
veel waarde aan wordt gehecht.
1130
01:17:45,047 --> 01:17:49,484
De jury mag iemand alleen schuldig
bevinden als ze er zeker van zijn.
1131
01:17:50,567 --> 01:17:55,721
Wij snappen niet hoe jullie drie�n
zo zeker van je zaak kunnen zijn.
1132
01:17:56,687 --> 01:17:59,076
- Kunt u dat uitleggen ?
- Ik zal 't proberen.
1133
01:17:59,887 --> 01:18:03,402
Ondanks uw argumenten
denk ik toch dat hij het gedaan heeft.
1134
01:18:03,487 --> 01:18:07,765
En wel om twee redenen. Ten eerste,
de verklaring van de overbuurvrouw
1135
01:18:07,847 --> 01:18:10,566
dat ze de moord heeft zien plaatsvinden.
1136
01:18:10,647 --> 01:18:13,241
Dat is de belangrijkste verklaring.
1137
01:18:13,327 --> 01:18:15,841
Ten tweede,
haar beschrijving van de moord.
1138
01:18:15,927 --> 01:18:18,919
Ze zegt dat ze de zoon
zijn arm heeft zien opheffen
1139
01:18:19,007 --> 01:18:21,805
en zijn vader van bovenaf
heeft zien doodsteken.
1140
01:18:21,887 --> 01:18:25,721
Ze heeft het hem zien doen.
Op de verkeerde manier.
1141
01:18:26,167 --> 01:18:28,476
Laten we het eens over haar hebben.
1142
01:18:28,567 --> 01:18:31,604
Ze zegt dat ze om een uur of elf
naar bed is gegaan.
1143
01:18:31,687 --> 01:18:34,884
Haar bed staat naast het raam
en als ze naar buiten kijkt,
1144
01:18:34,967 --> 01:18:38,926
kijkt ze rechtstreeks
de kamer aan de overkant binnen.
1145
01:18:39,007 --> 01:18:41,441
Ze heeft ruim een uur liggen woelen.
1146
01:18:41,527 --> 01:18:45,520
Om tien over twaalf gaat ze
met haar gezicht naar het raam liggen
1147
01:18:45,607 --> 01:18:50,727
en ziet ze de moord, door de ramen
van een passerende trein heen.
1148
01:18:50,807 --> 01:18:53,116
Ze zegt dat na de moord het licht uitging,
1149
01:18:53,207 --> 01:18:58,759
maar dat ze hem heel duidelijk
zijn vader heeft zien neersteken.
1150
01:18:58,847 --> 01:19:03,204
Voor zover ik kan zien,
is die verklaring waterdicht.
1151
01:19:03,287 --> 01:19:06,677
- De hele zaak is waterdicht.
- Wat denkt u ervan ?
1152
01:19:11,167 --> 01:19:13,158
En u ?
1153
01:19:14,407 --> 01:19:20,437
Er is zo veel bewijsmateriaal.
Ik vind het maar ingewikkeld.
1154
01:19:20,527 --> 01:19:24,566
Ik zie eerlijk gezegd niet
hoe u hem kunt vrijspreken.
1155
01:19:24,647 --> 01:19:28,401
- Het is zo onoverzichtelijk.
- Laat de rest buiten beschouwing.
1156
01:19:28,487 --> 01:19:31,957
Die vrouw heeft het hem zien doen.
Wat wilt u nog meer ?
1157
01:19:32,127 --> 01:19:34,118
- Ja, maar...
- Laten we stemmen.
1158
01:19:34,207 --> 01:19:37,916
Heeft iemand bezwaar
tegen een nieuwe stemming ?
1159
01:19:38,007 --> 01:19:40,157
Ik ben van gedachten veranderd.
1160
01:19:40,247 --> 01:19:43,319
- Hij is schuldig.
- Nog iemand ? Het is nu acht tegen vier.
1161
01:19:43,407 --> 01:19:46,797
Waarom beschouwt u die ene stem
als een persoonlijke triomf ?
1162
01:19:46,887 --> 01:19:50,197
Ik vind dat we de rechter moeten zeggen
dat we er niet uitkomen.
1163
01:19:50,287 --> 01:19:53,085
Wat denken jullie ?
Ik wil argumenten horen.
1164
01:19:53,167 --> 01:19:56,762
U hebt de bal aan het rollen gebracht.
Wat vindt u ?
1165
01:19:57,607 --> 01:20:01,236
- Laten we er nog eens doorheen lopen.
- Niet nog een keer.
1166
01:20:01,327 --> 01:20:05,923
Ik krijg het heen en weer van die vent.
Het lijkt wel een tennisbal.
1167
01:20:06,007 --> 01:20:11,240
Doe niet zo misselijk. U doet
nog steeds alsof het een wedstrijd is.
1168
01:20:12,967 --> 01:20:15,925
Misschien kunnen we
een tijdslimiet stellen.
1169
01:20:16,007 --> 01:20:18,805
En daar gaan we weer.
1170
01:20:18,887 --> 01:20:24,484
Het is nu kwart over zes.
Iemand had het over zeven uur.
1171
01:20:24,567 --> 01:20:30,039
Als we er dan nog niet uit zijn, komen
we waarschijnlijk nooit tot een conclusie.
1172
01:20:30,127 --> 01:20:34,803
- Voelt u zich niet lekker ?
- Jawel, hoor.
1173
01:20:34,887 --> 01:20:37,720
Zeven uur lijkt me een redelijke tijd...
1174
01:20:37,807 --> 01:20:41,880
Dat vroeg ik
omdat u zo over uw neus wreef.
1175
01:20:41,967 --> 01:20:44,527
Sorry dat ik u in de rede val.
1176
01:20:44,607 --> 01:20:47,883
Maar dat gebaar van u
deed me ergens aan denken.
1177
01:20:47,967 --> 01:20:52,677
- Ik probeer iets af te ronden.
- Dit is belangrijk.
1178
01:20:52,887 --> 01:20:57,085
Dank u wel.
Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt,
1179
01:20:57,167 --> 01:21:00,079
maar waarom wreef u zo over uw neus ?
1180
01:21:00,247 --> 01:21:01,396
Is dit echt nodig ?
1181
01:21:01,487 --> 01:21:05,765
Ik heb het tegen de meneer
die naast u zit.
1182
01:21:05,847 --> 01:21:09,123
Waarom wreef u zo over uw neus ?
1183
01:21:09,207 --> 01:21:12,961
Niet dat het u wat aangaat,
maar ik heb een beetje last van m'n neus.
1184
01:21:13,047 --> 01:21:16,881
Wat vervelend. Komt dat door uw bril ?
1185
01:21:16,967 --> 01:21:20,357
Inderdaad. Kunnen we nu verder ?
1186
01:21:20,447 --> 01:21:24,804
Uw bril heeft twee van die rode plekjes
op uw neus gemaakt.
1187
01:21:24,887 --> 01:21:28,323
Dat was me niet eerder opgevallen.
Dat is vast vervelend.
1188
01:21:28,407 --> 01:21:30,398
Dat kunt u wel zeggen.
1189
01:21:30,487 --> 01:21:35,686
Ik kan er niet van meepraten,
want ik heb nooit een bril gedragen.
1190
01:21:35,767 --> 01:21:39,806
Moet u hier nu echt
de opticien gaan zitten uithangen ?
1191
01:21:39,887 --> 01:21:43,402
Die vrouw die heeft verklaard
dat ze de moord heeft gezien,
1192
01:21:43,487 --> 01:21:47,526
had ook van die plekjes op haar neus.
1193
01:21:47,607 --> 01:21:49,598
Goeie genade, hij heeft gelijk.
1194
01:21:49,687 --> 01:21:55,159
Als u me even uit laat praten,
ben ik zo klaar.
1195
01:21:55,247 --> 01:21:58,080
Ik weet niet of iemand anders
dat is opgevallen.
1196
01:21:58,167 --> 01:22:04,800
Mij eerst ook niet, maar ik heb me haar
gezicht voor de geest proberen te halen.
1197
01:22:04,887 --> 01:22:08,960
Zij had ook van die plekjes
en daar zat ze ook steeds over te wrijven.
1198
01:22:09,367 --> 01:22:12,643
Dat klopt, dat deed ze inderdaad.
1199
01:22:12,727 --> 01:22:16,356
Die vrouw is een jaar of 45.
1200
01:22:17,327 --> 01:22:21,161
Maar ze deed enorm haar best
om eruit te zien als 35.
1201
01:22:21,247 --> 01:22:26,560
Ze had zich voor de gelegenheid
zwaar opgemaakt en d'r haar geverfd.
1202
01:22:26,647 --> 01:22:30,322
Ze droeg kleren die meer geschikt waren
voor een jonger iemand.
1203
01:22:30,407 --> 01:22:36,118
En geen bril. Zo zijn vrouwen nu eenmaal.
Kunt u zich haar voor de geest halen ?
1204
01:22:36,207 --> 01:22:39,597
Hoezo, geen bril ?
Hoe weet u of ze een bril draagt ?
1205
01:22:39,687 --> 01:22:42,918
- Omdat ze over haar neus wreef ?
- Ze had van die plekjes.
1206
01:22:43,007 --> 01:22:46,238
- Wat wil dat nu zeggen ?
- Doe toch niet zo agressief.
1207
01:22:46,327 --> 01:22:47,760
Laat toch zitten.
1208
01:22:47,847 --> 01:22:52,238
Hij heeft gelijk. Ik zat het dichtst bij
haar in de buurt en ik heb ze ook gezien.
1209
01:22:52,327 --> 01:22:55,478
Aan weerskanten van haar neus.
1210
01:22:55,567 --> 01:23:00,766
Nou en ? Wat wil het nu zeggen dat ze
geverfd haar en plekjes op d'r neus had ?
1211
01:23:00,847 --> 01:23:05,238
Kunnen die plekjes worden veroorzaakt
door iets anders dan een bril ?
1212
01:23:08,527 --> 01:23:10,563
Nee, dat kan niet.
1213
01:23:10,647 --> 01:23:13,036
Ik heb geen plekjes gezien.
1214
01:23:14,447 --> 01:23:18,406
Ik wel. Raar dat me dat
niet eerder is opgevallen.
1215
01:23:18,487 --> 01:23:20,637
De advocaat heeft er ook niks van gezegd.
1216
01:23:20,727 --> 01:23:23,560
Wij zitten hier met zijn twaalven.
1217
01:23:23,647 --> 01:23:27,196
- Elf van ons was het ook niet opgevallen.
- En de aanklager dan ?
1218
01:23:27,287 --> 01:23:30,677
Denkt u echt dat hij haar
zou laten getuigen zonder bril ?
1219
01:23:30,767 --> 01:23:34,840
Probeer een vrouw maar eens te dwingen
om tegen haar zin d'r bril te dragen.
1220
01:23:34,927 --> 01:23:39,523
Ok�, ik geef toe
dat ze van die plekjes op haar neus had.
1221
01:23:39,607 --> 01:23:42,804
En in het openbaar wil ze haar bril niet op,
1222
01:23:42,887 --> 01:23:45,799
zodat iedereen kan zien
hoe aantrekkelijk ze is.
1223
01:23:45,887 --> 01:23:50,039
Maar toen ze die jongen zijn vader
zag vermoorden, was ze alleen thuis.
1224
01:23:50,127 --> 01:23:52,118
Dat wilde ik maar zeggen.
1225
01:23:52,247 --> 01:23:54,602
Hebt u uw bril op in bed ?
1226
01:23:54,687 --> 01:23:59,636
Nee, dat heeft niemand.
1227
01:23:59,727 --> 01:24:04,118
Dus we kunnen aannemen
dat ze haar bril niet op had.
1228
01:24:04,207 --> 01:24:06,562
- Hoe weet u dat nu ?
- Het is maar een gok.
1229
01:24:06,647 --> 01:24:11,118
Maar ik durf te wedden dat ze haar bril
niet op had toen ze uit het raam keek.
1230
01:24:11,207 --> 01:24:14,199
Ze zei dat ze toevallig uit het raam keek.
1231
01:24:14,287 --> 01:24:17,165
Ze had geen tijd
om eerst haar bril op te zetten.
1232
01:24:17,247 --> 01:24:20,956
Ze denkt echt dat ze die jongen
zijn vader heeft zien vermoorden.
1233
01:24:21,047 --> 01:24:24,403
- Maar volgens mij kon ze niet goed zien.
- Hoe weet u dat nu ?
1234
01:24:24,487 --> 01:24:27,843
En hoe weet u nu
of ze een bril nodig heeft ?
1235
01:24:27,927 --> 01:24:31,681
Misschien komen die plekjes
door haar zonnebril of is ze verziend.
1236
01:24:31,767 --> 01:24:34,645
Maar haar gezichtsvermogen
is in het geding.
1237
01:24:34,727 --> 01:24:40,518
We weten niet of ze zonder bril iemand
op 20 meter afstand kan herkennen.
1238
01:24:40,607 --> 01:24:43,485
Daar kan
je geen doodsvonnis op baseren.
1239
01:24:43,567 --> 01:24:45,000
Hou toch op.
1240
01:24:45,087 --> 01:24:47,965
- Kan ze zich niet vergist hebben ?
- Nee.
1241
01:24:48,167 --> 01:24:51,079
- Dat is niet mogelijk ?
- Nee.
1242
01:24:54,207 --> 01:24:56,198
Is het mogelijk ?
1243
01:24:57,047 --> 01:24:59,038
Niet schuldig.
1244
01:25:02,607 --> 01:25:05,121
Denkt u dat hij schuldig is ?
1245
01:25:05,207 --> 01:25:07,402
Zeker weten.
1246
01:25:09,807 --> 01:25:11,798
En u ?
1247
01:25:13,967 --> 01:25:15,400
Nee.
1248
01:25:15,487 --> 01:25:18,399
U hebt me overtuigd. Niet schuldig.
1249
01:25:18,487 --> 01:25:22,275
- Wat maakt u me nou ?
- Er bestaat voldoende twijfel.
1250
01:25:22,367 --> 01:25:25,325
- Het is elf tegen een.
- En al het andere bewijs dan ?
1251
01:25:25,407 --> 01:25:28,843
Hoe zit het met dat mes ? En de rest ?
1252
01:25:28,927 --> 01:25:32,840
U hebt zelf gezegd dat we dat
buiten beschouwing moesten laten.
1253
01:25:37,247 --> 01:25:39,636
En nu ?
1254
01:25:42,367 --> 01:25:44,164
U staat alleen.
1255
01:25:44,247 --> 01:25:48,365
Dat kan me niet schelen.
Dat is mijn goed recht.
1256
01:25:50,607 --> 01:25:52,518
Daar hebt u gelijk in.
1257
01:26:01,607 --> 01:26:04,440
Wat willen jullie van me ?
Volgens mij is hij schuldig.
1258
01:26:05,247 --> 01:26:09,286
- We willen uw argumenten horen.
- Die hebt u al gehoord.
1259
01:26:09,687 --> 01:26:13,282
We zijn niet overtuigd.
Geef ze nog maar een keer.
1260
01:26:14,367 --> 01:26:17,040
We hebben geen haast.
1261
01:26:21,807 --> 01:26:27,882
Alles wat we tijdens het proces gehoord
hebben, wijst erop dat hij schuldig is.
1262
01:26:27,967 --> 01:26:30,959
Denken jullie soms dat ik gek ben ?
1263
01:26:31,967 --> 01:26:37,439
Neem die onderbuurman,
die alles gehoord heeft.
1264
01:26:38,647 --> 01:26:42,162
Of wat ze zeiden over dat mes.
Wat geeft het dat er meer van zijn ?
1265
01:26:42,247 --> 01:26:45,603
Die onderbuurman heeft hem
de trap af zien rennen.
1266
01:26:45,687 --> 01:26:49,157
Wat maakt het nu uit
hoeveel seconden het precies was ?
1267
01:26:49,647 --> 01:26:55,643
En dat mes dat zogenaamd
uit zijn zak was gevallen.
1268
01:26:55,727 --> 01:26:59,242
U kunt niet bewijzen
dat hij niet op tijd bij de deur was.
1269
01:26:59,327 --> 01:27:03,878
Hoe u het hier ook probeert na te doen,
u kunt het niet bewijzen.
1270
01:27:06,327 --> 01:27:09,239
En hoe zit het met die trein ?
En de bioscoop ?
1271
01:27:09,327 --> 01:27:12,478
Dat was nog eens een rotsmoes, zeg.
1272
01:27:12,567 --> 01:27:16,401
Ik wed dat ik wel geweten zou hebben
welke films ik gezien had.
1273
01:27:16,487 --> 01:27:22,437
Jullie hebben de hele boel
zitten verdraaien.
1274
01:27:22,527 --> 01:27:26,076
Neem dat gezeur over die bril.
Wie zegt dat ze die niet op had ?
1275
01:27:26,167 --> 01:27:29,398
Die vrouw stond onder ede.
1276
01:27:30,127 --> 01:27:33,836
En dat dreigement dan
dat de buurman hem heeft horen roepen ?
1277
01:27:33,927 --> 01:27:37,920
Zo liggen de feiten.
1278
01:27:42,287 --> 01:27:45,484
Dat zijn mijn argumenten.
1279
01:27:51,687 --> 01:27:53,678
Nou ?
1280
01:27:55,367 --> 01:27:57,358
Zeg dan iets.
1281
01:28:02,167 --> 01:28:05,398
Stelletje slappelingen.
1282
01:28:06,167 --> 01:28:11,195
Mij krijgen jullie niet klein.
Ik heb recht op mijn eigen mening.
1283
01:28:13,647 --> 01:28:17,242
Die rotjongens.
Je werkt je uit de naad voor zo'n kind.
1284
01:28:34,047 --> 01:28:36,038
Niet schuldig.
1285
01:28:39,127 --> 01:28:41,118
Niet schuldig.
1286
01:28:55,927 --> 01:28:57,918
We zijn klaar.
1287
01:30:52,247 --> 01:30:55,125
- Wat is uw naam ?
- Davis.
1288
01:30:55,207 --> 01:30:57,198
Ik heet McCardle.
1289
01:30:59,407 --> 01:31:02,001
- Tot kijk.
- Dag.
1290
01:31:10,727 --> 01:31:15,719
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: UpInSmoke
110849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.