Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,781 --> 00:00:05,289
Harper's Weekly, 1883
2
00:00:05,918 --> 00:00:07,337
Il se trouve que l'ouvrage
3
00:00:07,361 --> 00:00:09,999
qui est susceptible d'être notre monument le plus durable
4
00:00:10,366 --> 00:00:13,857
et de transmettre une certaine connaissance
de nous à la postérité la plus lointaine
5
00:00:14,153 --> 00:00:15,716
est un ouvrage de simple utilité,
6
00:00:16,389 --> 00:00:17,308
non pas un sanctuaire
7
00:00:17,493 --> 00:00:18,106
pas une forteresse
8
00:00:18,130 --> 00:00:19,050
Pas un palais
9
00:00:19,735 --> 00:00:20,486
mais un pont
10
00:00:48,954 --> 00:00:53,444
BROOKLYN BRIDGE (1981)
De Ken Burns
11
00:01:43,399 --> 00:01:45,430
C'est l'esprit derrière le pont de Brooklyn
12
00:01:45,632 --> 00:01:47,920
et l'esprit qui se trouve dans la structure elle-même.
13
00:01:48,216 --> 00:01:51,439
L'esprit que vous anticipez et appréciez
14
00:01:51,668 --> 00:01:53,777
même si vous n'avez jamais étudié l'ingénierie,
.
15
00:01:53,802 --> 00:01:55,802
même si vous n'avez jamais étudié l'esthétique
16
00:01:55,874 --> 00:01:57,475
Il est là, il est là.
17
00:01:58,068 --> 00:02:00,600
Et à un degré ou à un autre,
18
00:02:00,625 --> 00:02:01,687
les gens qui l'ont utilisé
19
00:02:02,533 --> 00:02:04,807
et qui ont les yeux ouverts
20
00:02:04,931 --> 00:02:06,041
lui répondent
21
00:02:06,852 --> 00:02:09,523
Quand Neil Armstrong a atterri sur la lune
22
00:02:10,249 --> 00:02:11,158
il y a eu une interview
23
00:02:11,194 --> 00:02:13,273
publiée dans le New York, un des journaux de New York
24
00:02:13,682 --> 00:02:15,857
avec une femme de Long Island
25
00:02:16,187 --> 00:02:17,492
et ils lui ont demandé
26
00:02:17,517 --> 00:02:19,863
quelle était sa réaction à toute cette excitation.
27
00:02:19,967 --> 00:02:22,139
Elle a répondu que c'était très intéressant,
28
00:02:22,183 --> 00:02:24,995
mais rien de comparable au jour
de l'inauguration du pont de Brooklyn.
29
00:02:25,079 --> 00:02:25,898
Elle y était.
30
00:02:27,000 --> 00:02:31,041
PREMIERE PARTIE
LA CONSTRUCTION DU PONT
31
00:03:12,116 --> 00:03:14,116
C'était le plus grand pont du monde.
32
00:03:14,211 --> 00:03:16,641
Tout le monde à Brooklyn et à New York était d'accord.
33
00:03:16,853 --> 00:03:18,853
Il n'avait absolument aucun rival
34
00:03:19,674 --> 00:03:22,161
Le pont était la vision de John A. Roebling,
35
00:03:22,186 --> 00:03:23,186
Un immigrant
36
00:03:23,211 --> 00:03:24,155
Un génie
37
00:03:24,262 --> 00:03:25,734
un ingénieur civil.
38
00:03:25,758 --> 00:03:30,395
Il sera finalement achevé dans
les circonstances les plus difficiles
39
00:03:30,855 --> 00:03:32,855
par son fils Washington Roebling
40
00:03:33,682 --> 00:03:36,591
Le pont était deux fois plus grand
que tous ceux construits avant lui.
41
00:03:36,615 --> 00:03:38,288
Ses deux tours de pierre
42
00:03:38,312 --> 00:03:40,922
étaient plus hautes que n'importe
quelle structure sur les deux rives,
43
00:03:40,946 --> 00:03:44,338
plus hautes que tout ce qui existait
sur l'ensemble du continent nord-américain.
44
00:03:45,414 --> 00:03:48,405
La chaussée du pont était aussi
spacieuse que la Cinquième Avenue
45
00:03:49,074 --> 00:03:51,675
au centre de la chaussée,
au-dessus de la circulation,
46
00:03:51,699 --> 00:03:53,554
se trouvait une promenade surélevée
47
00:03:53,578 --> 00:03:55,578
où les gens pouvaient se rendre
pour profiter de la vue
48
00:03:55,602 --> 00:03:57,602
sur la baie et les villes comme jamais auparavant.
49
00:03:58,659 --> 00:04:03,525
Le réseau de câbles qui suspendait le pont était fait d'acier.
50
00:04:04,140 --> 00:04:06,140
Le nouveau métal d'une nouvelle ère.
51
00:04:21,855 --> 00:04:24,822
La construction du pont a duré 14 longues années,
52
00:04:24,846 --> 00:04:27,717
de 1869 à 1883,
53
00:04:28,425 --> 00:04:31,896
années au cours desquelles
Edison a inventé l'ampoule électrique et le phonographe
54
00:04:32,376 --> 00:04:34,753
et Alexander Graham Bell, le téléphone.
55
00:04:36,885 --> 00:04:39,523
Les bisons ont été exterminés dans les grandes plaines,
56
00:04:39,567 --> 00:04:42,793
la balle courbe et le masque
de receveur ont été introduits dans le baseball.
57
00:04:43,798 --> 00:04:47,173
Le président Chester A. Arthur installe
la plomberie à la Maison Blanche.
58
00:04:49,284 --> 00:04:50,967
En Europe, Marx est mort.
59
00:04:51,649 --> 00:04:54,358
Et Einstein, Lennon et Picasso sont nés.
60
00:04:59,246 --> 00:05:00,976
Amos Shinkle : "C'est un homme extraordinaire
61
00:05:01,000 --> 00:05:03,219
et si vous, les gens de Brooklyn, êtes sages,
62
00:05:03,243 --> 00:05:06,661
vous interférerez le moins possible avec ses opinions.
63
00:05:07,165 --> 00:05:09,880
Laissez le vieil homme
suivre son chemin et faites-lui confiance."
64
00:05:12,626 --> 00:05:16,632
Comment et où John Roebling a-t-il trouvé
le temps de faire tout ce qu'il faisait ?
65
00:05:16,980 --> 00:05:21,358
Assister à des congrès et rédiger
de volumineux articles pour des revues scientifiques ?
66
00:05:21,675 --> 00:05:23,382
Pratiquer la flûte et le piano ?
67
00:05:23,851 --> 00:05:25,406
Étudier la métaphysique ?
68
00:05:25,430 --> 00:05:27,679
Déverser ses élucubrations sur
69
00:05:27,703 --> 00:05:29,990
des milliers de pages de manuscrit ?
70
00:05:30,592 --> 00:05:32,651
Inventer des outils et des machines ?
71
00:05:33,042 --> 00:05:34,850
Concevoir des canaux et des ponts
72
00:05:34,874 --> 00:05:37,305
et en diriger lui-même la construction ?
73
00:05:37,785 --> 00:05:39,328
Comment est-il parvenu à tout cela ?
74
00:05:39,571 --> 00:05:40,542
Je dis que
75
00:05:40,731 --> 00:05:42,566
cela déconcerte l'imagination.
76
00:05:44,882 --> 00:05:46,378
L'ouvrage envisagé,
77
00:05:46,402 --> 00:05:49,391
lorsqu'il sera construit selon mes plans,
78
00:05:49,771 --> 00:05:52,494
ne sera pas seulement le plus grand pont existant
79
00:05:52,869 --> 00:05:55,481
il sera le plus grand exploit d'ingénierie du continent
80
00:05:55,505 --> 00:05:56,568
et de l'époque.
81
00:05:57,460 --> 00:05:59,127
En tant que grand ouvrage
82
00:05:59,325 --> 00:06:02,583
et spécimen réussi d'une ingénierie de pont avancée,
83
00:06:03,119 --> 00:06:06,327
la structure témoignera à jamais de l'énergie
84
00:06:06,351 --> 00:06:08,492
de l'esprit d'entreprise et de la
richesse de la communauté
85
00:06:08,516 --> 00:06:11,186
qui en assurera l'édification.
86
00:06:12,960 --> 00:06:14,501
Respectueusement soumis à
87
00:06:15,148 --> 00:06:16,353
John A Roebling
88
00:06:16,666 --> 00:06:17,916
le 1er septembre
89
00:06:18,344 --> 00:06:19,940
1867
90
00:06:25,330 --> 00:06:26,435
Roebling a grandi
91
00:06:26,459 --> 00:06:28,943
dans le village fortifié de Mühlhausen, en Allemagne.
92
00:06:29,598 --> 00:06:30,841
Premier membre de sa famille
93
00:06:30,865 --> 00:06:32,185
à quitter le village,
94
00:06:32,209 --> 00:06:34,926
il a fréquenté l'Institut
polytechnique royal de Berlin
95
00:06:35,341 --> 00:06:37,450
où il a étudié l'ingénierie et la philosophie.
96
00:06:37,740 --> 00:06:38,747
Il était réputé
97
00:06:38,771 --> 00:06:41,818
être l'élève préféré du grand
Georg Friedrich Hegel.
98
00:06:42,747 --> 00:06:44,099
Selon la tradition familiale,
99
00:06:44,123 --> 00:06:44,950
c'est Hegel
100
00:06:44,974 --> 00:06:46,146
qui a incité le jeune homme
101
00:06:46,170 --> 00:06:47,365
à partir pour le Nouveau Monde
102
00:06:47,708 --> 00:06:49,185
afin de résoudre son destin
103
00:06:49,209 --> 00:06:50,829
dans tout cet espace.
104
00:06:52,985 --> 00:06:54,673
Dans l'ouest de la Pennsylvanie,
105
00:06:54,697 --> 00:06:56,697
il fonde le village de Saxonburg,
106
00:06:57,456 --> 00:06:59,456
une communauté agraire utopique.
107
00:07:01,763 --> 00:07:02,442
C'est là
108
00:07:02,466 --> 00:07:04,466
que naîtra 6 ans plus tard
109
00:07:04,490 --> 00:07:05,966
son premier fils, Washington
110
00:07:06,856 --> 00:07:08,091
Washington Roebling :
"Pour l'enfant que j'étais,
111
00:07:08,115 --> 00:07:10,677
Saxonburg était le plus bel endroit du monde.
112
00:07:12,052 --> 00:07:12,646
Mais mon père
113
00:07:12,670 --> 00:07:13,849
commença à se rendre compte
114
00:07:13,873 --> 00:07:16,396
qu'il n'avait pas l'etoffe d'un agriculteur.
115
00:07:16,529 --> 00:07:17,552
Il manquait de patience
116
00:07:17,958 --> 00:07:19,732
il s'est lancé à nouveau dans l'ingénierie
117
00:07:19,943 --> 00:07:21,068
sa véritable vocation
118
00:07:21,092 --> 00:07:21,966
et a laissé ma mère
119
00:07:21,990 --> 00:07:23,005
s'occuper de l'agriculture
120
00:07:23,169 --> 00:07:25,029
Ce dont elle se chargeait à merveille."
121
00:07:28,919 --> 00:07:29,372
Dès le début,
122
00:07:29,396 --> 00:07:30,865
John Roebling a été fasciné
123
00:07:30,889 --> 00:07:32,889
par la forme des ponts suspendus
124
00:07:34,592 --> 00:07:36,021
Avec les tours en compression
125
00:07:36,240 --> 00:07:37,842
et les câbles en tension,
126
00:07:37,866 --> 00:07:39,638
il voyait dans le pont suspendu
127
00:07:39,662 --> 00:07:41,662
l'équilibre parfait de la nature
128
00:07:44,797 --> 00:07:46,915
Dans des revues scientifiques étrangères,
129
00:07:46,946 --> 00:07:47,884
Roebling avait lu
130
00:07:47,908 --> 00:07:50,360
qu'en tordant un certain nombre
de fils de fer ensemble,
131
00:07:50,641 --> 00:07:52,266
on pouvait obtenir une corde de fer
132
00:07:52,482 --> 00:07:54,290
d'une grande solidité et d'une grande souplesse
133
00:07:55,279 --> 00:07:56,314
Ayant lui-même vu
134
00:07:56,388 --> 00:07:57,216
deux hommes mourir
135
00:07:57,404 --> 00:07:58,255
sur un canal
136
00:07:58,279 --> 00:08:00,279
à cause de la rupture d'une corde
de chanvre ordinaire,
137
00:08:00,779 --> 00:08:02,857
Roebling comprit l'importance de l'invention
138
00:08:03,927 --> 00:08:05,552
Dans un petit hangar derrière sa maison
139
00:08:05,576 --> 00:08:07,224
il crée la première usine
140
00:08:07,248 --> 00:08:07,825
de câbles métalliques en Amérique.
141
00:08:09,263 --> 00:08:10,630
Cette invention fit sa fortune
142
00:08:10,817 --> 00:08:11,926
et le libéra
143
00:08:11,951 --> 00:08:13,216
des corvées de la ferme
144
00:08:16,011 --> 00:08:18,011
LES PREMIERS PONTS
145
00:08:22,137 --> 00:08:23,284
PONT DU NIAGARA
OCTOBRE 1848
146
00:08:23,442 --> 00:08:25,567
Vous roulez jusqu'à ce pont suspendu
147
00:08:25,981 --> 00:08:27,387
et vous partagez votre peine
148
00:08:27,411 --> 00:08:29,027
entre le risque de vous écraser
149
00:08:29,262 --> 00:08:31,941
60 mètres dans la rivière en contrebas
150
00:08:32,167 --> 00:08:32,675
et le risque
151
00:08:32,699 --> 00:08:37,308
de vous faire écraser par un train
152
00:08:38,206 --> 00:08:39,332
L'une ou l'autre de ces possibilités
153
00:08:39,356 --> 00:08:41,622
est gênante en soi
154
00:08:42,075 --> 00:08:44,452
mais mélangées,
155
00:08:44,476 --> 00:08:46,288
elles constituent un malheur positif
156
00:08:47,092 --> 00:08:48,014
Mark Twain
157
00:08:51,263 --> 00:08:52,655
Les caractéristiques les plus frappantes
158
00:08:52,679 --> 00:08:53,779
de la toile de fer
159
00:08:53,803 --> 00:08:54,544
c'étaient les câbles
160
00:08:54,568 --> 00:08:56,013
qui rayonnaient à partir de ses tours.
161
00:08:56,685 --> 00:08:57,263
À une époque
162
00:08:57,287 --> 00:09:00,146
où un pont sur quatre s'effondrait,
163
00:09:00,638 --> 00:09:02,075
ces haubans diagonaux
164
00:09:02,099 --> 00:09:03,388
conféraient au pont Roebling
165
00:09:03,521 --> 00:09:05,107
sa solidité et sa beauté
166
00:09:07,889 --> 00:09:09,349
Le pont suivant de John Roebling
167
00:09:09,373 --> 00:09:11,005
est celui qui enjambe la rivière Allegheny
168
00:09:11,029 --> 00:09:11,590
à Pittsburgh
169
00:09:12,740 --> 00:09:13,575
Il y est rejoint
170
00:09:13,600 --> 00:09:14,866
par son fils, Washington
171
00:09:14,958 --> 00:09:16,958
qui a obtenu un diplôme d'ingénieur
172
00:09:16,982 --> 00:09:18,825
à l'Institut polytechnique de Renssefaer
173
00:09:19,294 --> 00:09:20,122
et deviendra
174
00:09:20,146 --> 00:09:21,786
l'assistant préféré de son père
175
00:09:25,427 --> 00:09:27,694
Washington a reçu une formation pratique
176
00:09:27,718 --> 00:09:29,061
de constructeur de ponts
177
00:09:29,086 --> 00:09:30,194
pendant la guerre de Sécession
178
00:09:31,170 --> 00:09:32,655
Ayant un besoin urgent en ponts
179
00:09:32,679 --> 00:09:34,096
L'Armée de l'Union fut impressionné
180
00:09:34,120 --> 00:09:35,576
par ses capacités et son talent
181
00:09:35,826 --> 00:09:37,115
ainsi que par son expérience
182
00:09:38,748 --> 00:09:40,748
Trois ponts et huit batailles plus tard,
183
00:09:40,772 --> 00:09:41,974
dont celle de Gettysburg
184
00:09:42,427 --> 00:09:44,075
Il fut promu au grade de Colonel
185
00:09:49,240 --> 00:09:50,357
Quand la paix revint
186
00:09:50,560 --> 00:09:52,200
Washington Roebling s'installa aussi tôt
187
00:09:52,224 --> 00:09:53,574
à Cincinnati, dans l'Ohio
188
00:09:54,091 --> 00:09:54,833
où son père
189
00:09:54,857 --> 00:09:55,685
était en train de construire
190
00:09:55,709 --> 00:09:57,709
le plus grand pont suspendu au monde
191
00:09:59,927 --> 00:10:02,098
Washington Roebling :
" La taille et l'ampleur de cet ouvrage
192
00:10:02,131 --> 00:10:04,083
dépassent de loin toutes les attentes
193
00:10:04,107 --> 00:10:05,150
que j'avais formulées à son égard
194
00:10:05,939 --> 00:10:07,064
C'est la chose la plus haute
195
00:10:07,088 --> 00:10:08,041
de ce pays
196
00:10:09,908 --> 00:10:11,025
et il me faudra une semaine
197
00:10:11,049 --> 00:10:12,314
pour m'habituer aux proportions
198
00:10:12,338 --> 00:10:13,615
de tout ce qui se trouve ici."
199
00:10:15,685 --> 00:10:18,052
De plus en plus, c'est Washington Roebling
200
00:10:18,076 --> 00:10:19,232
qui assuma la responsabilité
201
00:10:19,256 --> 00:10:21,348
de la construction au jour le jour du pont,
202
00:10:21,802 --> 00:10:22,872
libérant ainsi John Roebling
203
00:10:22,896 --> 00:10:24,708
qui pouvait ainsi s'atteler à son prochain projet
204
00:10:28,020 --> 00:10:29,713
Janvier 1867
205
00:10:29,846 --> 00:10:30,752
Brooklyn Eagle
206
00:10:31,041 --> 00:10:33,174
en raison du froid extrême
207
00:10:33,198 --> 00:10:34,775
que nous avons connu récemment
208
00:10:35,185 --> 00:10:36,138
le port de New York
209
00:10:36,162 --> 00:10:37,708
a été complètement gelé
210
00:10:37,841 --> 00:10:39,536
si bien que plus de 80 personnes
et même des attelages
211
00:10:39,810 --> 00:10:41,559
ont pu le traverser de la ville à Brooklyn
212
00:10:42,396 --> 00:10:44,365
Les journaux réclament depuis des semaines
213
00:10:44,575 --> 00:10:46,271
la construction d'un pont
214
00:10:46,295 --> 00:10:47,271
et chacun s'accorde à dire
215
00:10:47,435 --> 00:10:48,615
qu'il devrait être établi
216
00:10:48,849 --> 00:10:50,146
entre New York et Brooklyn
217
00:10:55,857 --> 00:10:57,044
Pour John Roebling aussi
218
00:10:57,068 --> 00:10:58,740
le pont de Brooklyn est devenu
219
00:10:58,764 --> 00:11:00,764
la passion dominante de sa vie
220
00:11:02,905 --> 00:11:04,149
En trois mois seulement
221
00:11:04,173 --> 00:11:05,899
il réalisa tous les dessins
222
00:11:06,587 --> 00:11:08,938
les coupes transversales
et les plans d'implantation
223
00:11:09,469 --> 00:11:10,927
effectué des relevés préliminaires
224
00:11:10,951 --> 00:11:11,888
des sondages
225
00:11:12,505 --> 00:11:13,692
estimé les coûts
226
00:11:14,357 --> 00:11:15,466
et rédigé sa proposition
227
00:11:16,232 --> 00:11:16,943
Dans le plan
228
00:11:16,967 --> 00:11:17,700
tout a été conçu
229
00:11:17,724 --> 00:11:19,396
dans un grand souci
d'exactitude et de précision
230
00:11:19,872 --> 00:11:21,411
jusqu'à ce que la structure proposée
231
00:11:21,435 --> 00:11:22,130
soit conforme
232
00:11:22,154 --> 00:11:23,443
à son idéal de perfection à la fois mathématique
233
00:11:23,786 --> 00:11:26,115
et spirituel
234
00:11:29,685 --> 00:11:30,169
En avril de la même année
235
00:11:30,193 --> 00:11:32,341
Albany adopta une loi
236
00:11:32,396 --> 00:11:34,529
créant la New York and
Brooklyn Bridge Company
237
00:11:35,146 --> 00:11:36,208
et ses administrateurs
238
00:11:36,232 --> 00:11:37,200
nommèrent John Roebling
239
00:11:37,224 --> 00:11:38,068
ingénieur en chef
240
00:11:40,997 --> 00:11:41,786
Le conseil municipal
241
00:11:41,811 --> 00:11:43,911
alloua 1,5 million de dollars
242
00:11:43,935 --> 00:11:44,794
pour commencer les travaux
243
00:11:46,388 --> 00:11:47,411
Au début du mois de juin
244
00:11:47,435 --> 00:11:48,747
1869
245
00:11:49,052 --> 00:11:50,646
la construction commença enfin
246
00:11:54,544 --> 00:11:55,552
Brooklyn Eagle
247
00:11:56,107 --> 00:11:57,380
un accident s'est produit
248
00:11:57,404 --> 00:11:58,746
le 28 juin
249
00:11:59,224 --> 00:12:00,849
alors que M. Roebling et son fils
250
00:12:00,873 --> 00:12:02,873
effectuaient des relevés pour le pont
251
00:12:03,810 --> 00:12:04,810
Il se tenait
252
00:12:04,834 --> 00:12:07,231
sur la grille mobile d'une cale sur
le Fulton Ferry Rack
253
00:12:07,857 --> 00:12:09,075
En voyant un bateau s'approcher
254
00:12:09,099 --> 00:12:11,403
M. Roebling recula sur une poutre
255
00:12:11,615 --> 00:12:14,115
mais un de ses pieds fut coincé
contre une pièce de bois
256
00:12:14,716 --> 00:12:17,396
et il fut écrasé par la pression
du bateau qui arrivait en sens inverse
257
00:12:19,091 --> 00:12:19,865
Washington Roebling :
"Mon père
258
00:12:19,889 --> 00:12:21,294
était un adepte de l'hydrothérapie
259
00:12:21,380 --> 00:12:23,121
et avait sa manière bien à lui
de voir les choses
260
00:12:23,654 --> 00:12:25,224
Il refusa d'écouter le chirurgien
261
00:12:25,248 --> 00:12:28,146
que je lui avais envoyé et se soigna avec de l'eau
262
00:12:28,599 --> 00:12:30,310
jusqu'à ce qu'il meure 17 jours plus tard
263
00:12:30,334 --> 00:12:32,334
dans les pires souffrances d'un blocage de la mâchoire"
264
00:12:34,522 --> 00:12:36,152
John Roebling avait proclamé
265
00:12:36,176 --> 00:12:36,832
que son pont
266
00:12:36,856 --> 00:12:38,746
serait le plus grand de tous les temps
267
00:12:40,568 --> 00:12:42,451
Il ne restait plus à son fils
268
00:12:42,475 --> 00:12:43,162
qu'à le construire.
269
00:12:45,427 --> 00:12:46,310
Washington Roebling :
" Me voilà donc
270
00:12:46,341 --> 00:12:48,896
à 32 ans, soudain en charge
271
00:12:48,921 --> 00:12:51,849
du plus formidable ouvrage
d'art de l'époque
272
00:12:51,873 --> 00:12:53,873
avec seulement des plans préparatoires
273
00:12:53,943 --> 00:12:55,443
rien d'arrêté ou de décidé
274
00:12:56,497 --> 00:12:58,443
Celui qui m'avait tout
appris jusqu'ici
275
00:12:58,467 --> 00:12:59,168
n'était plus
276
00:13:00,021 --> 00:13:01,896
et je ne pouvais plus compter
que sur moi-même."
277
00:13:02,904 --> 00:13:03,818
Washington Roebling
278
00:13:08,740 --> 00:13:09,544
LES CAISSONS
279
00:13:09,966 --> 00:13:11,348
De 1869
280
00:13:11,575 --> 00:13:12,833
à 1872
281
00:13:15,841 --> 00:13:16,841
Le 9 avril
282
00:13:17,161 --> 00:13:18,240
1870
283
00:13:19,256 --> 00:13:21,372
pour ceux qui ne connaissent
pas le processus
284
00:13:21,396 --> 00:13:23,396
nous pouvons dire que le caisson
285
00:13:23,420 --> 00:13:25,365
est une boîte en bois inversée
286
00:13:25,389 --> 00:13:27,389
sur laquelle les tours sont construites
287
00:13:28,193 --> 00:13:30,161
Lorsqu'il repose sur le lit de la rivière
288
00:13:30,318 --> 00:13:32,591
un espace creux appelé chambre d'air
289
00:13:32,615 --> 00:13:33,552
se forme en dessous.
290
00:13:33,974 --> 00:13:36,505
De l'air comprimé est introduit
dans la chambre
291
00:13:36,529 --> 00:13:38,943
jusqu'à ce que l'eau soit entièrement déplacée.
292
00:13:40,318 --> 00:13:42,552
Les ouvriers pénètrent dans la chambre
293
00:13:42,576 --> 00:13:44,576
en sapant les bords du caisson
294
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
pendant que la maçonnerie
est construite au-dessus
295
00:13:47,747 --> 00:13:48,943
Cela provoque
296
00:13:48,967 --> 00:13:50,661
une descente régulière et graduelle
297
00:13:50,708 --> 00:13:51,779
à travers le lit de la rivière
298
00:13:52,497 --> 00:13:54,357
jusqu'à son ancrage sur le substrat rocheux
299
00:13:59,620 --> 00:13:59,972
En théorie
300
00:13:59,996 --> 00:14:00,948
cela a fonctionné
301
00:14:01,276 --> 00:14:02,401
De petits caissons
302
00:14:02,425 --> 00:14:03,722
transportant un ou deux hommes
303
00:14:03,746 --> 00:14:04,651
avaient été utilisés en Europe
304
00:14:05,302 --> 00:14:06,675
mais la nature des difficultés
305
00:14:06,699 --> 00:14:08,200
rencontrées pour couler un caisson
306
00:14:08,224 --> 00:14:09,622
de la taille d'un pâté de maisons
307
00:14:09,786 --> 00:14:11,240
était difficilement prévisible
308
00:14:11,982 --> 00:14:15,865
Incertains de la possibilité de construire
des caissons d'une taille aussi extraordinaire
309
00:14:16,216 --> 00:14:16,833
les constructeurs navals
310
00:14:16,865 --> 00:14:18,052
qui devaient les construire
311
00:14:18,529 --> 00:14:20,685
refusèrent de garantir leur livraison en toute sécurité
312
00:14:20,864 --> 00:14:22,771
et exigèrent tout l'argent à l'avance
313
00:14:24,021 --> 00:14:24,693
Le premier caisson
314
00:14:24,717 --> 00:14:26,872
construit pour la rive de Brooklyn
315
00:14:28,083 --> 00:14:30,982
70 000 tonnes de pierres et de briques
316
00:14:31,006 --> 00:14:32,872
doivent être empilées sur le caisson
317
00:14:32,896 --> 00:14:35,677
qui flotte maintenant légèrement
à la surface de l'East River
318
00:14:37,130 --> 00:14:40,437
Le poids de chaque homme, femme
et enfant de cette ville
319
00:14:40,461 --> 00:14:43,595
ne serait qu'une fraction du poids
des matériaux de construction
320
00:14:43,679 --> 00:14:45,008
que ce caisson en bois
321
00:14:45,104 --> 00:14:46,149
devra supporter
322
00:14:50,175 --> 00:14:51,308
Peu de gens à New York
323
00:14:51,332 --> 00:14:55,176
à l'époque se rendaient compte de
la complexité des caissons
324
00:14:55,441 --> 00:14:56,403
dont Washington Roebling
325
00:14:56,427 --> 00:14:57,755
avait conçu tous les éléments
326
00:14:58,602 --> 00:14:59,779
Il avait conçu un sas
327
00:14:59,803 --> 00:15:00,635
pour permettre à l'ouvrier
328
00:15:01,350 --> 00:15:02,659
grâce à une méthode ingénieuse
329
00:15:02,683 --> 00:15:03,980
pour enlever la roche en terre
330
00:15:04,425 --> 00:15:06,606
sans permettre à l'air comprimé
à l'intérieur
331
00:15:06,630 --> 00:15:07,208
de s'échapper
332
00:15:08,838 --> 00:15:09,232
Un puits
333
00:15:09,256 --> 00:15:11,256
a été creusé dans le toit du caisson
334
00:15:11,867 --> 00:15:13,508
Il était rempli d'une colonne d'eau
335
00:15:13,879 --> 00:15:17,857
L'eau s'est mise en place par la force de l'air
à l'intérieur du caisson
336
00:15:19,788 --> 00:15:20,286
Grâce à ce puits
337
00:15:20,310 --> 00:15:21,831
une drague géante à benne preneuse
338
00:15:21,855 --> 00:15:22,832
pouvait se déplacer librement
339
00:15:22,856 --> 00:15:25,488
en transportant les débris vers le haut
et hors du caisson
340
00:15:25,602 --> 00:15:26,684
jusqu'à des barges en attente
341
00:15:30,284 --> 00:15:32,709
Chaque décision était décrite dans un dessin
342
00:15:32,900 --> 00:15:34,818
Peint à la main avec un soin méticuleux
343
00:15:34,842 --> 00:15:36,186
souvent par Roebling lui-même
344
00:15:36,853 --> 00:15:39,173
Pour le bénéfice des artisans
qui ne savaient ni lire
345
00:15:39,389 --> 00:15:40,435
ni parler l'anglais.
346
00:15:41,272 --> 00:15:42,564
Sur le papier, tout fonctionne
347
00:15:42,588 --> 00:15:43,108
parfaitement
348
00:15:44,929 --> 00:15:46,720
Washington Roebling :
" Juin 1870
349
00:15:47,202 --> 00:15:48,645
le lit est tellement rocheux
350
00:15:49,005 --> 00:15:50,219
qu'au lieu d'un mois
351
00:15:50,256 --> 00:15:52,149
il en faut cinq pour faire le travail
352
00:15:52,360 --> 00:15:54,950
et ce sont cinq mois d'inquiétude
353
00:15:54,975 --> 00:15:55,504
et de labeur incessants
354
00:15:55,771 --> 00:15:58,465
de démolitions et de réparations incessantes
355
00:15:58,550 --> 00:16:01,518
et d'études constantes pour savoir
où améliorer les choses si c'est possible."
356
00:16:03,009 --> 00:16:03,433
Pour Roebling
357
00:16:03,458 --> 00:16:05,945
et les hommes qui travaillaient
à l'intérieur du caisson
358
00:16:06,408 --> 00:16:08,765
avec tout ce poids au-dessus de leur tête
359
00:16:08,789 --> 00:16:10,129
et la rivière à l'extérieur
360
00:16:10,309 --> 00:16:11,601
c'était une expérience terrifiante
361
00:16:11,626 --> 00:16:13,080
et inquiétante
362
00:16:14,306 --> 00:16:16,187
La force de l'air comprimé fait
363
00:16:16,211 --> 00:16:17,105
monter les pulsations
364
00:16:17,491 --> 00:16:19,426
rend les voix minces et artificielles
365
00:16:20,285 --> 00:16:22,539
et entraîne un grand risque d'incendie
366
00:16:24,250 --> 00:16:25,044
Des lamelles de calcium enflammées
367
00:16:25,068 --> 00:16:26,552
illuminaient une chambre
368
00:16:26,576 --> 00:16:28,861
tandis que le reste du caisson était sombre
369
00:16:28,885 --> 00:16:30,885
et gluant à cause de la vase du fleuve
370
00:16:32,213 --> 00:16:34,244
Des explosions d'air comprimé
371
00:16:34,268 --> 00:16:35,566
s'échappant sous les bords
372
00:16:36,137 --> 00:16:37,959
plongèrent les hommes
dans l'obscurité totale
373
00:16:37,984 --> 00:16:39,787
tandis que plusieurs mètres d'eau
s'engouffraient dans le caisson
374
00:16:41,254 --> 00:16:44,827
Seul Washington Roebling garda la tête froide
375
00:16:47,141 --> 00:16:49,175
Washington Roebling :
" 15 juin 1870
376
00:16:49,415 --> 00:16:51,633
taux de descente : pas un demi-pied cette semaine
377
00:16:55,195 --> 00:16:55,784
378
00:16:56,031 --> 00:16:58,031
Le caisson du pont de l'East River
379
00:16:58,055 --> 00:17:00,603
a été sévèrement endommagé par le feu hier
380
00:17:01,134 --> 00:17:01,813
Je crois
381
00:17:01,837 --> 00:17:04,593
qu'aucun homme homme ne traversera ce pont
382
00:17:05,819 --> 00:17:07,117
Washington Roebling :
" Je suis l'ingénieur en chef
383
00:17:07,282 --> 00:17:09,505
et je suis présent jour et nuit
384
00:17:09,529 --> 00:17:10,617
sauf pour dormir
385
00:17:11,386 --> 00:17:13,033
Un incendie s'est déclaré jeudi soir
386
00:17:13,057 --> 00:17:15,057
et je suis resté en bas jusqu'à
environ cinq heures
387
00:17:15,651 --> 00:17:16,973
J'ai senti que je finirais paralysé
388
00:17:16,997 --> 00:17:18,320
si je restais en bas une minute de plus
389
00:17:18,915 --> 00:17:20,309
Je suis partiellement paralysé
390
00:17:20,333 --> 00:17:21,735
et je n'en suis toujours pas remis "
391
00:17:24,298 --> 00:17:25,795
Les dégâts causés par l'incendie
392
00:17:25,819 --> 00:17:26,601
furent réparés
393
00:17:26,625 --> 00:17:27,990
au prix d'efforts et de dépenses considérables
394
00:17:28,518 --> 00:17:29,624
Le caisson de Brooklyn
395
00:17:29,648 --> 00:17:31,999
fut achevé le 11 mars 1871
396
00:17:32,534 --> 00:17:33,691
et rempli de béton
397
00:17:34,515 --> 00:17:35,566
Sa position finale
398
00:17:35,591 --> 00:17:37,343
était d'un peu plus de 13 mètres
(44 pieds et 6 pouces)
399
00:17:37,367 --> 00:17:38,268
sous le niveau de l'eau
400
00:17:41,141 --> 00:17:42,264
Le second caisson
401
00:17:42,288 --> 00:17:44,437
en cours de construction du côté de New York
402
00:17:44,911 --> 00:17:47,159
devait s'enfoncer à près de 18 mètres de profondeur
(60 pieds)
403
00:17:48,360 --> 00:17:51,396
Il a été doublé d'une plaque de
chaudière pour éviter les incendies
404
00:17:52,117 --> 00:17:53,662
Mais l'augmentation de la pression d'air
405
00:17:53,746 --> 00:17:54,869
nécessaire à l'intérieur
406
00:17:55,302 --> 00:17:57,105
causera des problèmes
encore plus importants
407
00:18:00,109 --> 00:18:02,787
Le journal du docteur Andrew H.Smith
408
00:18:02,949 --> 00:18:04,596
chirurgien de la compagnie du pont.
409
00:18:05,742 --> 00:18:07,238
Andrew H.Smith :
" Je propose d'appeler les effets pathologiques
410
00:18:07,262 --> 00:18:09,262
de la pression atmosphérique élevée
411
00:18:09,286 --> 00:18:11,780
la maladie des caissons
412
00:18:12,440 --> 00:18:13,908
Depuis le 25 janvier
413
00:18:13,932 --> 00:18:15,932
date à laquelle j'ai assumé la
responsabilité médicale des hommes
414
00:18:16,492 --> 00:18:18,705
110 cas de maladie sont survenus
415
00:18:19,108 --> 00:18:21,020
qui étaient probablement dus à l'air comprimé
416
00:18:23,102 --> 00:18:24,911
Hugh Rourke, le 12 mars
417
00:18:25,688 --> 00:18:28,807
avait souffert auparavant
de fortes douleurs dans la poitrine
418
00:18:28,831 --> 00:18:30,773
et les membres qui l'avaient contraint
à abandonner son travail
419
00:18:31,921 --> 00:18:35,014
Quelque temps plus tard, lorsque
la pression était de 4 atmosphères
420
00:18:35,452 --> 00:18:37,496
il a repris le travail pour une seule journée
421
00:18:37,661 --> 00:18:39,452
Le travail était excessivement pénible
422
00:18:40,449 --> 00:18:42,694
Il ne souffrait visiblement d'aucun désagrément
423
00:18:42,718 --> 00:18:44,791
et, après avoir quitté le caisson,
424
00:18:44,815 --> 00:18:46,815
il se lava les mains et le visage
comme à l'accoutumée.
425
00:18:47,652 --> 00:18:49,767
Quelques instants plus tard,
il perdit la raison
426
00:18:49,792 --> 00:18:51,290
et 15 minutes plus tard, il était mort "
427
00:18:54,895 --> 00:18:57,971
Au fur et à mesure que le caisson
s'enfonce dans le lit de la rivière
428
00:18:58,050 --> 00:19:00,345
la menace de la maladie s'accroît.
429
00:19:03,456 --> 00:19:06,475
Washington Roebling :
" Lorsque les sondages effectués
sur le site de la tour de New York
430
00:19:06,516 --> 00:19:08,938
ont révélé que le caisson devrait descendre
431
00:19:08,963 --> 00:19:11,975
jusqu'à la profondeur effrayante de 32 mètres
(106 pieds)
432
00:19:12,720 --> 00:19:14,683
tous les autres ingénieurs ont reculé
433
00:19:15,602 --> 00:19:18,639
et j'ai dû faire face à cette tâche énorme et dangereuse
434
00:19:18,663 --> 00:19:21,542
en passant près de deux ans dans l'air comprimé
435
00:19:21,566 --> 00:19:22,840
au risque d'y laisser ma vie "
436
00:19:24,599 --> 00:19:27,291
Le colonel Roebling est sorti du caisson de New York
437
00:19:27,395 --> 00:19:28,771
en ayant presque perdu toute sensibilité
438
00:19:29,203 --> 00:19:32,143
Toute la nuit on a craint pour sa vie
439
00:19:32,877 --> 00:19:34,085
Ils souffraient
440
00:19:34,109 --> 00:19:35,754
de ce qu'on appelle aujourd'hui
la maladie de la décompression
441
00:19:35,988 --> 00:19:37,581
La maladie du caisson
442
00:19:37,899 --> 00:19:40,673
une infection atrocement douloureuse
443
00:19:40,697 --> 00:19:43,294
causée par la présence de bulles d'azote dans le sang
444
00:19:43,786 --> 00:19:45,530
En décembre, le colonel Roebling
445
00:19:45,555 --> 00:19:48,669
était trop fatigué et trop malade pour
continuer à descendre sur le pont.
446
00:19:50,162 --> 00:19:52,061
Washington Roebring :
" Tout d'abord, j'ai pensé que j'allais mourir
447
00:19:52,544 --> 00:19:54,707
mais j'avais une tour contre laquelle m'adosser
448
00:19:54,731 --> 00:19:55,266
mon épouse
449
00:19:55,675 --> 00:19:57,213
une femme au tact infini
450
00:19:57,237 --> 00:19:58,399
et aux conseils les plus sages.
451
00:20:00,065 --> 00:20:01,950
Washington avait rencontré son épouse
452
00:20:01,990 --> 00:20:03,341
8 ans plus tôt
453
00:20:03,365 --> 00:20:04,083
durant la Guerre de Sécession
454
00:20:06,052 --> 00:20:08,310
Washington Roebling :
" Nous venons juste d'avoir le bal le plus réussi
455
00:20:08,335 --> 00:20:09,786
jamais donné par une armée
456
00:20:09,810 --> 00:20:10,591
ou par qui que ce soit, ici
457
00:20:10,950 --> 00:20:12,130
Mlle Emily Warren,
458
00:20:12,177 --> 00:20:13,591
sœur du général
459
00:20:13,615 --> 00:20:14,568
est venue spécialement
460
00:20:14,592 --> 00:20:16,005
de West Point pour y assister
461
00:20:16,966 --> 00:20:17,841
C'était la première fois
462
00:20:17,865 --> 00:20:18,763
que je la voyais
463
00:20:18,787 --> 00:20:20,513
et je suis persuadé
464
00:20:20,537 --> 00:20:21,997
qu'elle a conquis mon cœur
465
00:20:22,185 --> 00:20:22,818
finalement
466
00:20:24,021 --> 00:20:25,896
Emily Roebling :
" Il est sans prétention
467
00:20:26,013 --> 00:20:28,021
et on peut l'observer pendant des heures
468
00:20:28,045 --> 00:20:29,380
sans rien voir d'autre que
469
00:20:29,536 --> 00:20:31,732
son calme permanent
470
00:20:31,927 --> 00:20:33,982
et sa forte contenance
471
00:20:34,114 --> 00:20:36,286
Il d'est une grande érudition classique
472
00:20:36,310 --> 00:20:37,404
un linguiste de grande qualité
473
00:20:37,428 --> 00:20:39,083
Il est presqu'aussi connu
comme minéralogiste
474
00:20:39,107 --> 00:20:42,122
qu'en tant qu'ingénieur "
475
00:20:45,613 --> 00:20:47,613
Désormais alité
476
00:20:47,638 --> 00:20:49,027
Washington poursuit son travail
477
00:20:49,051 --> 00:20:49,793
avec l'aide d'Emily
478
00:20:51,270 --> 00:20:53,458
Elle commence par prendre la dictée.
479
00:20:54,060 --> 00:20:55,482
Au fil du temps
480
00:20:55,514 --> 00:20:57,193
comme elle se familiarisait à l'ingénierie
481
00:20:57,365 --> 00:20:58,318
elle devint
482
00:20:58,342 --> 00:20:59,708
la plus précieuse de ses émissaires
483
00:20:59,732 --> 00:21:00,974
Ses yeux, ses oreilles
484
00:21:01,216 --> 00:21:02,318
son bras droit
485
00:21:02,482 --> 00:21:03,411
une diplomate
486
00:21:03,740 --> 00:21:05,661
et un baume pour les egos blessés
487
00:21:05,974 --> 00:21:07,060
Elle était aussi
488
00:21:07,084 --> 00:21:09,224
dont il pouvait tolérer la compagnie
489
00:21:13,636 --> 00:21:16,136
À partir de fossiles extraits
du lit de la rivière
490
00:21:16,589 --> 00:21:17,956
Roebling détermina
491
00:21:17,980 --> 00:21:20,419
que les strates sur lesquelles
reposait le caisson
492
00:21:20,443 --> 00:21:22,779
n'avaient pas bougé depuis
plusieurs millions d'années
493
00:21:23,607 --> 00:21:26,281
Il comprit qu'il était inévitable de
creuser encore des années
494
00:21:26,305 --> 00:21:28,187
et de perdre peut-être une centaine de vies
495
00:21:28,742 --> 00:21:30,890
Il estima le risque incalculable
496
00:21:30,914 --> 00:21:31,664
d'une fondation fragile
497
00:21:32,435 --> 00:21:35,060
et, se fiant à sa réputation
498
00:21:35,084 --> 00:21:36,974
il interrompit la descente des caissons
499
00:21:37,091 --> 00:21:39,224
à près de 9 mètres du socle rocheux
(30 pieds)
500
00:21:41,005 --> 00:21:43,272
Cette décision, du seul chef de Roebling
501
00:21:43,632 --> 00:21:44,866
fut la plus audacieuse
502
00:21:44,890 --> 00:21:46,390
et la plus difficile de l'ensemble du projet
503
00:21:47,124 --> 00:21:48,296
Jusqu'à ce jour
504
00:21:48,320 --> 00:21:49,404
la tour de New York
505
00:21:49,428 --> 00:21:50,693
ne reposait pas sur un socle rocheux
506
00:21:50,810 --> 00:21:51,849
mais sur du sable
507
00:21:56,463 --> 00:21:57,478
LA TOUR
508
00:21:58,447 --> 00:22:00,986
De 1870 à 1876
509
00:22:07,776 --> 00:22:10,654
Tandis que les journaux et le public
étaient captivés
510
00:22:10,678 --> 00:22:12,958
par le drame qui se déroulait
à l'intérieur des caissons
511
00:22:12,982 --> 00:22:14,404
les deux tours de pierre
512
00:22:14,428 --> 00:22:15,506
s'élevaient de plus en plus
513
00:22:15,530 --> 00:22:16,372
et de plus en plus visibles
514
00:22:17,216 --> 00:22:18,185
Si les caissons
515
00:22:18,209 --> 00:22:19,982
étaient le test du courage
516
00:22:20,006 --> 00:22:22,006
et de l'intelligence de Roebling
en tant qu'ingénieur
517
00:22:22,161 --> 00:22:24,341
les tours étaient la preuve tangible
518
00:22:24,365 --> 00:22:25,560
que le pont était en train de s'élever
519
00:22:27,685 --> 00:22:28,583
Brooklyn Eagle
520
00:22:29,036 --> 00:22:32,154
28 septembre 1872
521
00:22:32,544 --> 00:22:33,927
Tout est fait pour
522
00:22:33,951 --> 00:22:34,943
que la vapeur soit utilisée
523
00:22:35,387 --> 00:22:37,489
La pierre est stockée à Red Hook
524
00:22:37,514 --> 00:22:39,966
et une barge l'apporte
chaque jour à la structure
525
00:22:40,115 --> 00:22:41,990
Les pierres sont soulevées de la barge
526
00:22:42,014 --> 00:22:43,012
à l'aide de la vapeur
527
00:22:43,356 --> 00:22:45,036
et placées sur deux wagons
sur une voie ferrée
528
00:22:45,371 --> 00:22:47,919
Des derricks à vapeur les
soulèvent des wagons
529
00:22:47,943 --> 00:22:49,529
et les placent dans leur position correcte
530
00:22:50,029 --> 00:22:51,880
Les espaces sont remplis de béton
531
00:22:52,239 --> 00:22:54,224
Même le béton est mélangé
à l'aide de machines
532
00:23:11,035 --> 00:23:13,740
Le courrier d'un tailleur de pierre
533
00:23:13,764 --> 00:23:15,068
demandant une augmentation de salaire
534
00:23:15,092 --> 00:23:17,092
de 5 dollars de l'heure
535
00:23:17,716 --> 00:23:19,349
a été envoyée au Comité
536
00:23:21,090 --> 00:23:23,020
Washington Roebling :
" Le salaire des ouvriers
537
00:23:23,045 --> 00:23:23,700
est le suivant :
538
00:23:24,216 --> 00:23:25,005
Les maçons
539
00:23:25,216 --> 00:23:26,466
30 cents de l'heure
540
00:23:27,075 --> 00:23:28,083
Les journaliers
541
00:23:28,513 --> 00:23:30,279
12,5 cents de l'heure
542
00:23:30,497 --> 00:23:31,568
Les monteurs
543
00:23:31,592 --> 00:23:33,122
15 cents de l'heure "
544
00:23:40,247 --> 00:23:43,700
Le 25 juin 1876
545
00:23:44,122 --> 00:23:46,560
le Général George Armstrong Custer
546
00:23:46,818 --> 00:23:49,029
a été tué à Little Big Horn
547
00:23:49,053 --> 00:23:51,716
par 4000 Indiens
548
00:23:52,083 --> 00:23:53,443
Des détails supplémentaires
549
00:23:53,467 --> 00:23:54,794
sont attendus avec anxiété
550
00:23:54,818 --> 00:23:56,605
dans tout le pays
551
00:24:03,544 --> 00:24:06,544
On n'avait pas revu
Washington Roebling sur le chantier
552
00:24:07,435 --> 00:24:09,240
Il survécut à la maladie du caisson
553
00:24:09,264 --> 00:24:10,549
mais ne se rétablit jamais totalement
554
00:24:11,424 --> 00:24:12,713
Il resta reclus
555
00:24:13,049 --> 00:24:15,189
souffrant de douleurs, de nervosité
556
00:24:15,502 --> 00:24:16,877
d'une baisse de la vue
557
00:24:16,901 --> 00:24:18,393
et d'une terrible faiblesse physique
558
00:24:18,747 --> 00:24:20,091
Washington Roebling :
" Je suis un invalide
559
00:24:20,333 --> 00:24:21,951
confiné à la maison
560
00:24:22,716 --> 00:24:23,732
Et les minéraux
561
00:24:23,756 --> 00:24:24,443
sont les seules choses
562
00:24:24,467 --> 00:24:25,591
qui ne me fatiguent pas
563
00:24:25,615 --> 00:24:26,388
ou qui pèsent sur mes nerfs "
564
00:24:27,849 --> 00:24:29,732
Pendant toute la durée de la construction
565
00:24:29,756 --> 00:24:31,521
Roebling vécut à Brooklyn Heights
566
00:24:31,545 --> 00:24:32,833
où il pouvait superviser
567
00:24:32,857 --> 00:24:34,099
les travaux depuis la fenêtre de sa chambre
568
00:24:34,732 --> 00:24:35,990
Et c'est de là
569
00:24:36,014 --> 00:24:38,083
qu'il transmettait ses
instructions détaillées
570
00:24:38,107 --> 00:24:39,029
par l'intermédiaire d'Emily
571
00:24:39,599 --> 00:24:41,333
Emily Roebling :
" Il n'aurait pas pu être réalisé
572
00:24:41,357 --> 00:24:42,966
sans le dévouement désintéressé
573
00:24:42,990 --> 00:24:44,263
de ses assistants ingénieurs
574
00:24:44,513 --> 00:24:45,529
Chacun d'entre eux
575
00:24:45,553 --> 00:24:47,357
était responsable d'un
département particulier
576
00:24:47,381 --> 00:24:49,263
et travaillait avec toute son énergie
577
00:24:49,288 --> 00:24:50,709
pour que le travail soit fait correctement
578
00:24:50,935 --> 00:24:53,513
selon les plans et les souhaits du colonel Roebling "
579
00:24:54,263 --> 00:24:56,716
L'âge moyen du personnel d'ingénierie
580
00:24:56,740 --> 00:24:57,904
y compris Roebling
581
00:24:57,928 --> 00:24:59,427
était de 31 ans
582
00:24:59,990 --> 00:25:01,451
Le colonel William Paine
583
00:25:01,491 --> 00:25:03,685
à 41 ans, était le doyen de l'équipe
584
00:25:03,911 --> 00:25:06,529
tandis que George MacNully
avait à peine 20 ans
585
00:25:10,318 --> 00:25:12,318
Washington Roebling :
" Février 1875
586
00:25:12,896 --> 00:25:14,974
le travail qui doit être entrepris
587
00:25:14,998 --> 00:25:15,896
avec la plus grande diligence
588
00:25:15,920 --> 00:25:17,474
est l'ancrage de New York
589
00:25:17,693 --> 00:25:19,349
afin qu'il soit achevé
590
00:25:19,373 --> 00:25:21,490
au moment où la maçonnerie des tours
591
00:25:21,514 --> 00:25:23,068
seront prêtes pour
l'installation des câbles "
592
00:25:28,615 --> 00:25:30,958
Situés à 275 mètres
(900 pieds)
593
00:25:30,982 --> 00:25:32,365
à l'intérieur des terres
sur les deux rives
594
00:25:32,389 --> 00:25:34,497
deux ancrages massifs en pierre
595
00:25:34,521 --> 00:25:35,615
seront construits
596
00:25:35,639 --> 00:25:36,622
pour sécuriser les extrémités
597
00:25:36,646 --> 00:25:38,646
des câbles de suspension à quatre niveaux
598
00:25:39,832 --> 00:25:41,152
Les câbles seront fixés
599
00:25:41,192 --> 00:25:43,621
à des chaînes de longues barres de fer
600
00:25:43,646 --> 00:25:45,240
qui disparaîtront dans l'ancrage
601
00:25:45,582 --> 00:25:47,192
et seront à leur tour attachées
602
00:25:47,224 --> 00:25:49,224
à quatre plaques d'ancrage en fonte
603
00:25:49,521 --> 00:25:50,997
encastrées profondément dans le granit
604
00:25:53,098 --> 00:25:55,615
Washington Roebling :
" Lorsque je place un certain poids mort
605
00:25:55,639 --> 00:25:56,638
en forme de granit
606
00:25:56,662 --> 00:25:58,083
sur les plaques d'ancrage
607
00:25:58,474 --> 00:26:00,044
je sais qu'il y restera
608
00:26:00,068 --> 00:26:01,615
en toute circonstance "
609
00:26:03,488 --> 00:26:06,627
LA POLITIQUE
610
00:26:07,767 --> 00:26:09,580
En 1871
611
00:26:09,604 --> 00:26:11,924
le tristement célèbre William Marcy Tweed
612
00:26:11,948 --> 00:26:13,771
était le commissaire des écoles de New York
613
00:26:13,795 --> 00:26:15,536
commissaire adjoint des rues
614
00:26:15,622 --> 00:26:17,919
président du conseil des superviseurs
615
00:26:18,036 --> 00:26:19,904
sénateur de l'État de New York
616
00:26:20,013 --> 00:26:22,466
président du Comité central démocrate
617
00:26:22,544 --> 00:26:24,490
Grand Sachem de Tammany Hall
618
00:26:24,887 --> 00:26:26,822
et administrateur
619
00:26:26,847 --> 00:26:28,208
de la New York and
Brooklyn Bridge Company
620
00:26:30,709 --> 00:26:33,357
Le témoignage de William Marcy Tweed
621
00:26:34,177 --> 00:26:36,653
William Marcy Tweed :
" M. Murphy, qui était un frère sénateur
622
00:26:37,013 --> 00:26:38,568
m'a appelé et m'a dit
623
00:26:38,802 --> 00:26:41,193
qu'il était président du pont de Brooklyn
624
00:26:41,818 --> 00:26:44,357
et qu'il souhaitait que
le conseil municipal
625
00:26:44,381 --> 00:26:47,313
autorise un montant de
1,5 million de dollars
626
00:26:47,337 --> 00:26:48,492
au profit de ce pont
627
00:26:49,500 --> 00:26:50,852
J'ai discuté avec les
628
00:26:50,891 --> 00:26:51,843
membres du conseil d'administration
629
00:26:52,070 --> 00:26:53,054
et il m'a dit
630
00:26:53,079 --> 00:26:54,485
que le crédit pourrait être obtenu
631
00:26:54,509 --> 00:26:55,107
en versant une somme.
632
00:26:55,865 --> 00:26:58,474
55 000 ou 65 000 dollars, c'est la
somme sur laquelle
633
00:26:58,498 --> 00:26:59,075
on s'est mis d'accord
634
00:26:59,435 --> 00:27:01,404
et M. Murphy m'a dit d'aller de l'avant
635
00:27:01,428 --> 00:27:02,544
et d'entamer les négociations "
636
00:27:05,262 --> 00:27:07,435
Avec l'incarcération de Boss Tweed
(William Marcy Tweed)
637
00:27:07,459 --> 00:27:08,872
un vent de sarcasme
638
00:27:08,896 --> 00:27:10,404
et de suspicion s'est abattu
639
00:27:10,428 --> 00:27:12,005
sur toutes les entreprises
publiques de la ville
640
00:27:12,935 --> 00:27:14,443
La tour de Brooklyn sur le pont
641
00:27:14,467 --> 00:27:15,825
de l'East River
642
00:27:15,849 --> 00:27:17,232
a été achevée
643
00:27:17,256 --> 00:27:18,552
le 16 décembre
644
00:27:18,841 --> 00:27:21,161
Elle est très imposante
645
00:27:21,683 --> 00:27:22,894
Nous espérons
646
00:27:22,928 --> 00:27:23,661
que cela ne s'avèrera pas être
647
00:27:23,685 --> 00:27:24,990
une simple tour à visée décorative
648
00:27:26,216 --> 00:27:28,623
8 novembre 1876
649
00:27:28,888 --> 00:27:31,771
Samuel Tilden a remporté le vote populaire
650
00:27:31,825 --> 00:27:33,044
Mais on dit que
651
00:27:33,068 --> 00:27:34,404
le gouverneur Hayes de l'Ohio
652
00:27:34,428 --> 00:27:36,004
sera le président
653
00:27:37,013 --> 00:27:38,630
En 1876
654
00:27:38,654 --> 00:27:40,700
le 100ème anniversaire de l'Amérique
655
00:27:40,724 --> 00:27:43,036
fut marqué par une exposition
universelle à Philadelphie
656
00:27:43,061 --> 00:27:45,529
Une célébration de la technologie
657
00:27:46,026 --> 00:27:47,553
La Compagnie John Roebling and son
658
00:27:47,577 --> 00:27:49,214
exposa dans un hall
659
00:27:49,238 --> 00:27:50,552
long de 13 acres
660
00:27:50,576 --> 00:27:52,458
de nouvelles inventions mécaniques
661
00:27:52,865 --> 00:27:54,083
Mais le centenaire
662
00:27:54,107 --> 00:27:56,302
fut également marqué par
l'infâme élection contestée
663
00:27:56,326 --> 00:27:57,693
de Rutherford B. Hayes
664
00:27:58,028 --> 00:27:59,833
Un pont s'effondra
665
00:27:59,857 --> 00:28:01,450
à Ashtabula, dans l'Ohio
666
00:28:01,669 --> 00:28:04,646
et le doute et la désillusion s'immiscèrent
667
00:28:04,670 --> 00:28:06,670
dans ces célébrations
668
00:28:07,825 --> 00:28:09,802
Rutherford B.Hayes :
" Il serait insensé,
669
00:28:09,826 --> 00:28:12,075
voire malsain, de dépenser plus d'argent
670
00:28:12,099 --> 00:28:13,052
pour un pont
671
00:28:13,076 --> 00:28:14,240
qui n'est pas nécessaire
672
00:28:14,270 --> 00:28:17,410
et qui nuit gravement
au commerce de ce port
673
00:28:17,435 --> 00:28:20,724
Il grève la capacité financière
de ces deux villes
674
00:28:20,748 --> 00:28:21,724
au plus haut point
675
00:28:21,748 --> 00:28:23,786
et ne peut manquer d'être démonté
676
00:28:23,810 --> 00:28:25,372
par décision de justice
677
00:28:25,396 --> 00:28:27,849
ou balayé par le vent
678
00:28:30,263 --> 00:28:31,427
LES CABLES
679
00:28:31,974 --> 00:28:33,318
De 1876
680
00:28:33,482 --> 00:28:34,771
à 1878
681
00:28:36,521 --> 00:28:38,146
Comme John Roebling l'avait prévu
682
00:28:38,170 --> 00:28:40,170
les quatre principaux câbles de suspension
683
00:28:40,194 --> 00:28:41,271
seront construits
684
00:28:41,295 --> 00:28:43,294
à des endroits élevés au-dessus du fleuve
685
00:28:43,521 --> 00:28:45,319
Des fils de calibre numéro huit
686
00:28:45,343 --> 00:28:47,435
d'un diamètre inférieur à 635 millimètres
(0,25 pouce)
687
00:28:47,459 --> 00:28:48,810
seront tirés brin par brin
688
00:28:48,834 --> 00:28:51,294
à partir de grandes bobines
fixées à l'ancrage de Brooklyn
689
00:28:51,685 --> 00:28:55,130
Un cordage guide fera passer le câble
par la tour de Brooklyn
690
00:28:55,154 --> 00:28:56,372
puis par le fleuve
691
00:28:56,505 --> 00:28:58,396
puis par l'autre tour
692
00:28:58,421 --> 00:28:59,787
et enfin par l'ancrage le plus éloigné
693
00:28:59,856 --> 00:29:01,067
où il sera enroulé autour
694
00:29:01,091 --> 00:29:02,294
de la chaîne d'ancrage
695
00:29:02,318 --> 00:29:04,099
avant de revenir du côté de Brooklyn
696
00:29:04,677 --> 00:29:06,646
Les filins étaient disposés en parallèle
697
00:29:06,693 --> 00:29:09,021
comme des crayons reliés par des élastiques
698
00:29:09,575 --> 00:29:11,068
Chaque câble fini
699
00:29:11,092 --> 00:29:14,786
contient 6 289 fils de ce type
700
00:29:15,137 --> 00:29:17,513
sur 5600 kilomètres linéaires
(3500 miles)
701
00:29:17,537 --> 00:29:19,224
étroitement liés les uns aux autres
702
00:29:19,248 --> 00:29:21,747
soit 331 fils par toron
703
00:29:21,771 --> 00:29:23,771
et 19 torons par câble
704
00:29:44,018 --> 00:29:46,247
La Compagnie John Roebling and son
705
00:29:46,271 --> 00:29:48,950
avait été pionnière dans la fabrication
de câbles en Amérique
706
00:29:48,974 --> 00:29:51,365
et était incontestablement
la meilleure dans ce domaine
707
00:29:52,099 --> 00:29:55,544
Mais elle n'a pas fabriqué
les câbles du Pont de Brooklyn
708
00:29:56,744 --> 00:29:59,447
Saisissant l'occasion
d'afficher son intégrité
709
00:29:59,751 --> 00:30:01,369
Abram S. Hewitt
710
00:30:01,393 --> 00:30:03,393
un administrateur qui fabriquait
également des câbles
711
00:30:03,751 --> 00:30:05,884
déclara qu'il ne ferait pas
d'offre pour les câbles
712
00:30:05,908 --> 00:30:08,404
et qu'il démissionnerait
si la Compagnie Roebling s'en chargeait
713
00:30:09,341 --> 00:30:12,310
Et l'action de M. Hewitt
vous impressionne-t-elle passablement ?
714
00:30:12,604 --> 00:30:14,534
Washington Roebling :
" Je tiens à dire que sa magnanimité
715
00:30:14,558 --> 00:30:15,627
n'est qu'une façade
716
00:30:15,651 --> 00:30:17,221
car la société Cooper et Hewitt
717
00:30:17,245 --> 00:30:18,260
ne dispose d'aucune installation
718
00:30:18,284 --> 00:30:20,058
pour fabriquer du fil d'acier
719
00:30:20,839 --> 00:30:23,222
Et si vous recevez une offre
d'un certain M. Haigh
720
00:30:23,324 --> 00:30:24,441
de South Brooklyn
721
00:30:24,738 --> 00:30:26,847
il serait bon que vous fassiez
quelques recherches "
722
00:30:29,995 --> 00:30:33,310
La fabrication du fil d'acier à creuset
723
00:30:33,342 --> 00:30:35,099
progresse activement
724
00:30:35,123 --> 00:30:37,638
dans l'usine de M. J.Lloyd Haigh
725
00:30:37,662 --> 00:30:38,575
à South Brooklyn
726
00:30:39,279 --> 00:30:41,568
Il est très satisfaisant
727
00:30:41,592 --> 00:30:44,521
de constater qu'une qualité
de fil aussi supérieure
728
00:30:44,545 --> 00:30:45,599
est fournie
729
00:30:49,881 --> 00:30:52,319
Lors de la fête de Thanksgiving en 1877
730
00:30:52,343 --> 00:30:53,881
un petit fil se rompit
731
00:30:54,521 --> 00:30:56,716
L'incident pouvait paraître
de peu de conséquence
732
00:30:56,740 --> 00:30:59,779
mais le colonel Paine envoya
une section du fil à Roebling
733
00:30:59,950 --> 00:31:01,911
Washington Roebling :
" C'est aussi fragile que le verre
734
00:31:01,935 --> 00:31:03,029
C'est sans valeur
735
00:31:03,053 --> 00:31:05,232
et c'est le matériau le plus
dangereux qui puisse être employé
736
00:31:05,638 --> 00:31:07,997
Est-ce dû à un mauvais système d'inspection
737
00:31:08,021 --> 00:31:09,294
ou quelle en est la raison à votre avis ?
738
00:31:09,622 --> 00:31:11,185
Washington Roebling
739
00:31:11,896 --> 00:31:13,466
Comme Roebling l'avait prévenu
740
00:31:13,786 --> 00:31:16,099
Haigh a ensuite soumis et soumis à nouveau
741
00:31:16,123 --> 00:31:18,091
le même fil à une inspection
742
00:31:18,115 --> 00:31:20,138
tout en envoyant
des centaines de bobines rejetées
743
00:31:20,162 --> 00:31:21,068
sur le site du pont
744
00:31:21,825 --> 00:31:23,997
Washington Roebling :
" Ce qui est pénible dans cette affaire
745
00:31:24,021 --> 00:31:26,052
c'est que tous les fils rejetés
746
00:31:26,076 --> 00:31:27,169
ont été insérés dans les câbles
747
00:31:27,193 --> 00:31:28,677
et ne peuvent être enlevés
748
00:31:28,872 --> 00:31:31,630
Nous savons que cela dure depuis deux mois
749
00:31:31,654 --> 00:31:33,091
et il est probable
750
00:31:33,115 --> 00:31:35,115
que cela remonte à janvier dernier "
751
00:31:36,878 --> 00:31:38,620
Aux frais de Haigh
752
00:31:38,644 --> 00:31:41,019
150 fils ont été ajoutés à chaque câble
753
00:31:41,456 --> 00:31:44,230
Les administrateurs essayèrent
de garder le silence sur l'incident
754
00:31:44,254 --> 00:31:46,254
et attribuèrent le prochain contrat
755
00:31:46,278 --> 00:31:48,278
pour les cables porteurs à
la Société John Roebling and son.
756
00:31:49,754 --> 00:31:51,973
Emily Roebling :
" Septembre 1880
757
00:31:51,998 --> 00:31:52,818
Brooklyn Eagle
758
00:31:52,842 --> 00:31:54,443
M. J.Lloyd Haigh
759
00:31:54,467 --> 00:31:56,467
qui a plus ou moins participé
760
00:31:56,491 --> 00:31:57,193
à la construction du grand pont
761
00:31:57,217 --> 00:31:59,302
casse des cailloux désormais à Sing Sing
762
00:32:02,263 --> 00:32:03,779
La santé du colonel Roebling
763
00:32:03,803 --> 00:32:05,349
s'est considérablement améliorée
764
00:32:05,997 --> 00:32:08,286
mais il est toujours incapable
de quitter son domicile
765
00:32:08,404 --> 00:32:09,615
Bien qu'il soit invalide
766
00:32:09,904 --> 00:32:10,990
son attention
767
00:32:11,138 --> 00:32:13,005
aux détails du pont
768
00:32:13,029 --> 00:32:14,380
est plus vive que jamais
769
00:32:14,404 --> 00:32:16,279
et toutes les questions d'importance
770
00:32:16,303 --> 00:32:18,044
sont passées sous son contrôle
771
00:32:18,435 --> 00:32:19,810
Washington Roebling :
" L'homme est après tout
772
00:32:19,835 --> 00:32:22,084
en termes de capacités
773
00:32:22,162 --> 00:32:24,263
et de pouvoirs d'exécution
774
00:32:24,795 --> 00:32:26,568
Mais lorsqu'il s'agit de planifier
775
00:32:26,677 --> 00:32:29,154
un seul esprit peut en quelques heures
776
00:32:29,591 --> 00:32:30,904
penser à suffisamment de travail
777
00:32:30,928 --> 00:32:33,677
pour occuper 1000 hommes
pendant des années "
778
00:32:40,466 --> 00:32:42,466
LA ROUTE
779
00:32:42,688 --> 00:32:43,867
De 1876
780
00:32:44,164 --> 00:32:45,383
à 1883
781
00:32:47,388 --> 00:32:48,474
En 1879
782
00:32:48,498 --> 00:32:50,021
au bout de dix ans
783
00:32:50,045 --> 00:32:50,888
il ne restait plus
784
00:32:50,912 --> 00:32:52,912
qu'à construire la super structure
785
00:32:52,936 --> 00:32:54,936
la route entre les deux villes
786
00:32:55,294 --> 00:32:56,952
Tout ce qui avait précédé
787
00:32:56,976 --> 00:32:57,860
les caissons
788
00:32:57,884 --> 00:32:58,603
Les tours
789
00:32:58,627 --> 00:32:59,157
les câbles
790
00:32:59,181 --> 00:33:00,157
et les ancrages
791
00:33:00,376 --> 00:33:01,657
tout cela avait été construit
792
00:33:01,681 --> 00:33:03,681
pour soutenir et suspendre la route
793
00:33:04,126 --> 00:33:05,970
Washington Roebling :
" 10 août 1881
794
00:33:06,404 --> 00:33:08,224
Un chargement plus léger d'acier est arrivé
795
00:33:08,248 --> 00:33:09,427
au quai du pont hier
796
00:33:09,451 --> 00:33:10,450
mais il ne comprenait pas
797
00:33:10,474 --> 00:33:12,240
les sections que nous attendons
798
00:33:12,872 --> 00:33:14,357
Ce que je voulais c'est
les poutres de plancher
799
00:33:14,382 --> 00:33:15,880
et d'ici à ce qu'on les reçoivent
800
00:33:15,912 --> 00:33:17,904
il ne faudra pas s'attendre à beaucoup de progrès
801
00:33:17,928 --> 00:33:18,692
sur la superstructure "
802
00:33:19,193 --> 00:33:21,646
Le 7 septembre 1882
803
00:33:21,763 --> 00:33:23,122
il est officiellement annoncé
804
00:33:23,146 --> 00:33:25,310
qu'aucun acier n'a été
reçu la semaine dernière
805
00:33:25,591 --> 00:33:26,911
Quel est le problème
806
00:33:26,935 --> 00:33:28,935
avec la Société Edgermoor cette fois-ci ?
807
00:33:29,990 --> 00:33:31,670
L'une des extrémités du pont de Brooklyn
808
00:33:31,694 --> 00:33:33,349
s'écroule de vieillesse
809
00:33:33,802 --> 00:33:34,318
mais j'espère
810
00:33:34,342 --> 00:33:35,888
que l'autre extrémité sera terminée
811
00:33:35,912 --> 00:33:37,295
à temps pour pouvoir
effectuer des réparations
812
00:33:37,319 --> 00:33:38,279
sur la première
813
00:33:38,303 --> 00:33:40,303
avant qu'elle ne s'écroule à son tour
814
00:33:42,849 --> 00:33:44,474
Les retards étaient incroyables
815
00:33:44,498 --> 00:33:45,583
et embarrassants
816
00:33:46,442 --> 00:33:47,715
Le conseil d'administration
817
00:33:47,740 --> 00:33:48,263
désormais dirigé
818
00:33:48,287 --> 00:33:49,950
par plusieurs politiciens
819
00:33:49,974 --> 00:33:51,232
réformateurs nouvellement élus
820
00:33:51,747 --> 00:33:53,513
s'inquiétait de la mauvaise presse
821
00:33:53,607 --> 00:33:54,982
et était désireux de plaire au public
822
00:33:55,006 --> 00:33:56,286
par des actions positives
823
00:33:57,122 --> 00:33:58,896
mais leur urgence à achever le pont
824
00:33:58,920 --> 00:34:00,450
était dénuée de tout intérêt réel
825
00:34:00,474 --> 00:34:01,443
pour le pont lui-même
826
00:34:02,122 --> 00:34:03,888
Et comme ils ne
comprennent pas ou peu
827
00:34:03,997 --> 00:34:04,997
les efforts humains
828
00:34:05,053 --> 00:34:07,053
qui ont permis au projet d'aboutir
829
00:34:07,935 --> 00:34:09,614
beaucoup d'entre eux
n'ont même jamais rencontré
830
00:34:09,638 --> 00:34:10,560
l'ingénieur en chef
831
00:34:12,255 --> 00:34:13,505
Je suis convaincu
832
00:34:13,529 --> 00:34:15,294
qu'en de nombreux points
833
00:34:15,318 --> 00:34:16,435
il existe une défaillance
834
00:34:16,459 --> 00:34:18,459
dans la gestion du Pont de Brooklyn
835
00:34:18,864 --> 00:34:20,989
La partie technique de la structure
836
00:34:21,013 --> 00:34:22,349
la plus importante
837
00:34:22,466 --> 00:34:23,607
est entre les mains
838
00:34:23,631 --> 00:34:24,614
d'un homme malade
839
00:34:25,935 --> 00:34:27,833
C'était le bouc-émissaire idéal
840
00:34:28,177 --> 00:34:28,825
On ne l'avait pas vu
841
00:34:28,849 --> 00:34:29,849
sur le site du pont
842
00:34:29,873 --> 00:34:30,911
depuis onze ans
843
00:34:31,849 --> 00:34:33,372
Seuls les ingénieurs adjoints
844
00:34:33,396 --> 00:34:34,310
savaient à quel point il était crucial
845
00:34:34,334 --> 00:34:36,138
pour la réussite du pont
846
00:34:36,380 --> 00:34:39,021
mais il en portait toujours
l'entière responsabilité
847
00:34:41,764 --> 00:34:42,904
Washington Roebling :
" Vous devez me faire confiance
848
00:34:42,928 --> 00:34:44,928
car si je ne devais être plus en mesure de remplir
849
00:34:44,952 --> 00:34:47,474
pleinement mes fonctions d'ingénieur en chef
850
00:34:47,498 --> 00:34:49,498
je vous en avertirai suffisamment à l'avance "
851
00:34:51,841 --> 00:34:54,350
Ne trouvant pas de
meilleure excuse pour les retards
852
00:34:54,375 --> 00:34:57,671
plusieurs administrateurs tentèrent
de destituer Washington Roebling
853
00:34:58,609 --> 00:35:01,492
Ils furent battus de peu
854
00:35:02,466 --> 00:35:04,208
L'une des raisons probables
855
00:35:04,232 --> 00:35:06,786
pour lesquelles il n'y a pas eu
d'harmonie parfaite au sein du conseil
856
00:35:06,810 --> 00:35:09,560
est le fait que quatre candidats
briguant le poste de gouverneur y siégeaient
857
00:35:12,482 --> 00:35:14,185
Si le conseil d'administration
858
00:35:14,209 --> 00:35:16,583
ne s'est pas souvenu que
c'était le pont qui comptait
859
00:35:16,607 --> 00:35:17,966
Washington Roebling, lui, ne l'a pas oublié
860
00:35:18,856 --> 00:35:20,082
Il obtint enfin ses poutres de plancher
861
00:35:20,107 --> 00:35:21,552
et, pendant sept mois encore
862
00:35:21,576 --> 00:35:24,329
il supervisa tranquillement et
soigneusement les travaux de finition
863
00:35:25,438 --> 00:35:28,227
Et au début du mois de mai 1883
864
00:35:28,251 --> 00:35:31,079
le pont fut prêt
à accueillir son premier passager
865
00:35:31,665 --> 00:35:33,103
Il s'agissait d'Emily Roebling
866
00:35:33,837 --> 00:35:36,038
Elle traversa le pont
à bord d'une voiture ouverte
867
00:35:36,553 --> 00:35:37,983
portant un coq
868
00:35:38,311 --> 00:35:39,475
un symbole de la victoire
869
00:35:40,263 --> 00:35:41,598
Emily Roebling :
" La partie est du pont
870
00:35:41,623 --> 00:35:42,818
sera ouverte au public
871
00:35:42,842 --> 00:35:45,474
le jeudi 24 mai à 14 heures
872
00:35:45,966 --> 00:35:48,325
Le colonel et Mme Washington A. Roebling
873
00:35:48,349 --> 00:35:50,349
demandent à avoir
l'honneur de vous accompagner
874
00:35:50,373 --> 00:35:52,255
après les cérémonies d'ouverture
875
00:35:52,279 --> 00:35:53,474
jusqu'à 19 heures "
876
00:35:56,607 --> 00:35:58,700
Le pont achevé était si grandiose
877
00:35:58,725 --> 00:36:00,725
si majestueux et magnifique
878
00:36:01,029 --> 00:36:03,716
une telle source de fierté
que tout fut pardonné
879
00:36:04,107 --> 00:36:05,121
La fraude
880
00:36:05,232 --> 00:36:06,060
Boss Tweed
881
00:36:06,084 --> 00:36:07,466
Les retards et les doutes
882
00:36:07,810 --> 00:36:10,045
Toutes les critiques
à l'égard de l'ingénieur en chef
883
00:36:10,069 --> 00:36:12,592
tout cela était balayé
884
00:36:12,616 --> 00:36:13,858
par le fait irréfutable du pont lui-même
885
00:36:15,186 --> 00:36:17,584
Les États-Unis
organisèrent la plus grande fête
886
00:36:17,608 --> 00:36:19,310
jamais vue à New York
887
00:36:19,466 --> 00:36:20,935
Tout le monde fut mis en congés
888
00:36:20,959 --> 00:36:22,552
toutes les entreprises furent fermées
889
00:36:22,576 --> 00:36:24,232
Le président Chester A. Arthur
890
00:36:24,256 --> 00:36:26,935
présida la cérémonie avec quelques 50 000
891
00:36:26,959 --> 00:36:27,771
autres personnes venues de l'extérieur
892
00:36:28,247 --> 00:36:30,036
Des centaines de milliers de New-Yorkais
893
00:36:30,185 --> 00:36:31,263
et d'habitants de Brooklyn
894
00:36:31,716 --> 00:36:32,574
À la nuit tombée
895
00:36:32,865 --> 00:36:34,786
14 tonnes de feux d'artifice
896
00:36:34,810 --> 00:36:36,583
explosèrent pendant plus d'une heure
897
00:36:37,435 --> 00:36:41,450
et l'ingénieur en chef
devint enfin le héros incontesté
898
00:36:44,586 --> 00:36:45,726
Ame légère
899
00:36:46,718 --> 00:36:48,179
ne vois-tu pas le dessein de Dieu
900
00:36:48,203 --> 00:36:49,531
depuis le début
901
00:36:50,609 --> 00:36:52,156
que la terre soit enjambée
902
00:36:52,427 --> 00:36:53,974
reliée par un réseau
903
00:36:54,380 --> 00:36:55,052
que les terres
904
00:36:55,076 --> 00:36:56,091
soient soudées entre elles
905
00:36:57,599 --> 00:36:58,458
Walt Whitman
906
00:37:01,138 --> 00:37:03,779
SECONDE PARTIE
907
00:37:59,904 --> 00:38:00,568
Brooklyn
908
00:38:04,013 --> 00:38:05,224
Le pont de Brooklyn
909
00:38:06,193 --> 00:38:07,285
Vous voyez ce pont ?
910
00:38:07,990 --> 00:38:08,411
Oui
911
00:38:08,786 --> 00:38:10,193
J'y ai souvent pensé
912
00:38:10,217 --> 00:38:11,357
en le regardant par la fenêtre
913
00:38:11,497 --> 00:38:11,982
On l'appelle
914
00:38:12,006 --> 00:38:13,083
la huitième merveille du monde
915
00:38:13,224 --> 00:38:14,232
Les gens viennent de partout
916
00:38:14,256 --> 00:38:15,271
juste pour le regarder
917
00:38:16,115 --> 00:38:17,942
Si un type sautait de ce pont
918
00:38:18,154 --> 00:38:19,967
le monde entier le saurait
919
00:38:20,193 --> 00:38:21,991
Bugs Bunny :
" C'est le célèbre pont de Brooklyn
920
00:38:22,015 --> 00:38:25,741
haut de 40 mètres et long de 450 mètres
(133 pieds et 1500 pieds)
921
00:38:25,765 --> 00:38:27,765
qui contient
des centaines de kilomètres de câbles
922
00:38:28,030 --> 00:38:29,413
C'est de là que Steve Brodie
923
00:38:29,437 --> 00:38:31,405
a fait son saut sensationnel "
924
00:38:31,429 --> 00:38:32,591
dans l'East River
925
00:38:32,849 --> 00:38:33,974
" Hé, on l'aime
926
00:38:34,404 --> 00:38:35,208
Oh, qu'est-ce qu'il y a
927
00:38:35,232 --> 00:38:36,466
je ne peux pas jeter un coup d'œil à ta copine ?
928
00:38:37,880 --> 00:38:39,403
C'est le pont de Brooklyn
929
00:38:39,482 --> 00:38:40,107
Bien sûr
930
00:38:40,247 --> 00:38:41,544
C'est ma pin-up.
931
00:38:41,568 --> 00:38:42,396
C'est une beauté non ? "
932
00:38:42,529 --> 00:38:43,677
Stan Laurel :
" C'est la première erreur
933
00:38:43,701 --> 00:38:44,591
que nous avons faite
934
00:38:44,615 --> 00:38:46,435
depuis que ce type
nous a vendu le pont de Brooklyn "
935
00:38:46,693 --> 00:38:48,700
Oliver Hardy :
" Oh, acheter ce pont n'était pas une erreur
936
00:38:48,724 --> 00:38:49,904
Il vaudra beaucoup d'argent
937
00:38:49,928 --> 00:38:51,224
pour nous un jour "
938
00:38:51,786 --> 00:38:53,700
Si le pont ne fait pas partie de notre vie
939
00:38:53,724 --> 00:38:57,115
s'il n'ajoute pas à la qualité de notre pensée
940
00:38:57,139 --> 00:38:58,552
il n'existe pas vraiment
941
00:38:58,669 --> 00:38:59,888
Rien ne dure vraiment
942
00:38:59,912 --> 00:39:01,740
sauf ce qui peut être traduit
943
00:39:01,919 --> 00:39:04,997
en termes
d'esprit humain et de mental humain
944
00:39:05,474 --> 00:39:07,880
S'il ne fait pas
son impression sur notre esprit
945
00:39:07,904 --> 00:39:09,396
il disparaîtra très rapidement
946
00:39:09,677 --> 00:39:11,193
quelle que soit la puissance
947
00:39:11,217 --> 00:39:12,693
ou la richesse qui le sous-tend
948
00:39:13,983 --> 00:39:16,029
C'est l'œuvre d'un ingénieur
949
00:39:16,310 --> 00:39:17,849
qui était aussi un grand artiste
950
00:39:18,576 --> 00:39:22,075
Un homme qui serait
951
00:39:22,099 --> 00:39:23,630
de la même puissance
qu'un Leonard De Vinci
952
00:39:29,958 --> 00:39:30,935
Les gens oublient
953
00:39:30,959 --> 00:39:32,365
non seulement la date de sa construction
954
00:39:32,389 --> 00:39:34,786
mais aussi tout ce qui
était inconnu à l'époque
955
00:39:35,443 --> 00:39:37,146
Ils oublient
qu'il a été construit à l'époque
956
00:39:37,185 --> 00:39:39,559
où les matériaux
étaient transportés jusqu'au pont
957
00:39:39,583 --> 00:39:40,747
par des chevaux et des chariots
958
00:39:41,521 --> 00:39:43,521
où les rivets étaient posés à la main
959
00:39:43,545 --> 00:39:45,044
Quand il n'y avait pas de téléphone
960
00:39:45,068 --> 00:39:47,068
pour envoyer
des signaux du haut du caisson
961
00:39:47,092 --> 00:39:49,529
vers l'intérieur
où les hommes travaillaient
962
00:39:50,333 --> 00:39:51,974
quand ils utilisaient de la poudre noire
963
00:39:51,998 --> 00:39:53,825
à l'intérieur du caisson
964
00:39:53,849 --> 00:39:55,849
quand il n'y avait pas
de marteaux-piqueurs pour travailler
965
00:39:56,513 --> 00:39:59,465
quand les derricks
ou les grues étaient faits en bois
966
00:40:00,013 --> 00:40:02,310
C'était construit
à l'époque des chevaux et des carrioles
967
00:40:02,334 --> 00:40:03,982
C'était construit à la main
968
00:40:04,755 --> 00:40:06,006
Howard Smith avait l'habitude de dire
969
00:40:06,030 --> 00:40:07,200
que le pont de Brooklyn
avait été construit à la main
970
00:40:07,224 --> 00:40:09,348
et il avait raison, c'était le cas
971
00:40:10,075 --> 00:40:13,411
Le pont de Brooklyn, en fin de compte
972
00:40:13,435 --> 00:40:15,779
c'est qu'il est juste si beau
973
00:40:15,803 --> 00:40:16,833
et je crois que
974
00:40:16,857 --> 00:40:18,646
c'est ce qui a poussé les poètes
975
00:40:19,216 --> 00:40:20,841
les sculpteurs, les peintres
976
00:40:21,365 --> 00:40:23,255
sans parler des architectes
977
00:40:23,950 --> 00:40:25,185
à chanter ses louanges
978
00:40:25,356 --> 00:40:27,193
depuis près de 100 ans
979
00:40:27,422 --> 00:40:28,406
qu'il a été achevé
980
00:40:28,664 --> 00:40:32,086
Le pont est l'archétype même du monument
981
00:40:32,110 --> 00:40:34,336
C'est tout
ce que nous attendons d'un monument
982
00:40:34,750 --> 00:40:37,490
Je pense qu'il a l'ampleur noble
983
00:40:37,514 --> 00:40:38,950
qu'un monument doit avoir
984
00:40:39,404 --> 00:40:41,130
mais qu'il a quelque chose à voir
985
00:40:41,505 --> 00:40:43,646
avec l'échelle humaine dans le même temps
986
00:40:43,810 --> 00:40:45,670
et il ressemble beaucoup
987
00:40:45,694 --> 00:40:46,982
à un lieu public
988
00:40:47,006 --> 00:40:48,552
C'est un lieu pour nous tous
989
00:40:48,576 --> 00:40:49,325
et je crois que c'est crucial
990
00:40:49,350 --> 00:40:50,998
pour une bonne architecture monumentale
991
00:40:51,271 --> 00:40:53,349
Elle doit avoir un rapport
992
00:40:53,888 --> 00:40:56,458
avec les besoins communs de la société.
993
00:40:58,732 --> 00:41:01,482
Je suis né en 1873
994
00:41:01,646 --> 00:41:03,888
le 17 mars
995
00:41:04,466 --> 00:41:05,912
J'avais
996
00:41:06,380 --> 00:41:07,669
entre
997
00:41:07,693 --> 00:41:11,060
10 et 11 ans
998
00:41:12,099 --> 00:41:13,802
J'étais un porteur d'eau
999
00:41:14,842 --> 00:41:17,825
Je portais deux seaux
1000
00:41:17,982 --> 00:41:19,029
et un crochet
1001
00:41:20,537 --> 00:41:23,513
et je mettais du sel et du citron
1002
00:41:24,286 --> 00:41:25,537
dans l'eau
1003
00:41:26,365 --> 00:41:27,716
en été
1004
00:41:28,654 --> 00:41:31,450
Personne ne buvait d'eau
1005
00:41:31,872 --> 00:41:35,166
alors on y ajoutait du sel et du citron
1006
00:41:35,830 --> 00:41:37,291
Ils me donnaient
1007
00:41:38,212 --> 00:41:40,416
un dollar et quelques pour ça
1008
00:41:40,729 --> 00:41:42,158
et ils me payaient bien
1009
00:41:43,091 --> 00:41:45,794
Un tas de gamins n'ont pas compris cela
1010
00:41:45,982 --> 00:41:48,661
pas que j'étais le gars
le plus intelligent au monde
1011
00:41:49,107 --> 00:41:50,685
mais j'étais très actif
1012
00:41:52,740 --> 00:41:55,224
Le pont de Brooklyn
c'est d'abord le territoire de la marche
1013
00:41:55,380 --> 00:41:58,786
Le pont de Brooklyn
vous donnait envie d'y marcher
1014
00:41:59,185 --> 00:42:01,458
Pouvoir marcher sur ce pont
1015
00:42:01,771 --> 00:42:02,810
était un véritable frisson
1016
00:42:02,834 --> 00:42:05,552
Il faut faire preuve d'imagination
pour l'apprécier
1017
00:42:06,099 --> 00:42:08,013
A une époque où un immeuble de six étages
1018
00:42:08,037 --> 00:42:09,193
était considéré comme haut
1019
00:42:09,217 --> 00:42:11,217
les gens pouvaient soudain marcher au-dessus
1020
00:42:11,530 --> 00:42:12,904
d'une rivière
1021
00:42:12,928 --> 00:42:14,928
plus haut qu'ils ne l'avaient
jamais fait dans leur vie
1022
00:42:14,952 --> 00:42:15,865
au-dessus du sol
1023
00:42:16,115 --> 00:42:17,450
regarder le port
1024
00:42:17,474 --> 00:42:18,911
regarder les deux villes
1025
00:42:19,349 --> 00:42:20,872
Voir ces mouettes
1026
00:42:21,052 --> 00:42:23,865
passer sous le pont
1027
00:42:24,568 --> 00:42:25,755
C'était comme
1028
00:42:26,388 --> 00:42:27,779
d'escalader une montagne
1029
00:42:28,350 --> 00:42:29,927
dans leur imagination
1030
00:42:30,271 --> 00:42:31,255
On "escalade" une rivière
1031
00:42:31,279 --> 00:42:32,833
quand on passe sur le pont
1032
00:42:34,598 --> 00:42:35,419
Hey, est-ce que ce taxi
1033
00:42:35,443 --> 00:42:36,615
peut m'amener au pont,
1034
00:42:36,655 --> 00:42:36,896
le pont de Brooklyn
1035
00:42:37,192 --> 00:42:37,739
Monsieur, ce taxi
1036
00:42:37,771 --> 00:42:39,419
vous emmènera où vous voulez
1037
00:42:39,443 --> 00:42:39,669
Montez
1038
00:42:45,247 --> 00:42:46,099
Attendez, attendez
1039
00:42:46,123 --> 00:42:46,927
arrêtez, c'est ça
1040
00:42:46,951 --> 00:42:47,357
C'est ici
1041
00:43:08,959 --> 00:43:11,333
J'adore traverser le pont de Brooklyn
1042
00:43:11,357 --> 00:43:12,411
me tenir
1043
00:43:12,927 --> 00:43:14,622
au centre du pont de Brooklyn
1044
00:43:14,943 --> 00:43:16,523
par une belle journée de printemps
1045
00:43:16,547 --> 00:43:17,513
dans la ville de New York
1046
00:43:17,537 --> 00:43:18,716
avec le vent qui souffle
1047
00:43:19,388 --> 00:43:20,740
c'est l'un des plus
1048
00:43:20,764 --> 00:43:22,396
beaux endroits d'Amérique
1049
00:43:22,420 --> 00:43:24,325
C'est comme être au coeur du Grand Canyon
1050
00:43:24,349 --> 00:43:25,418
Personne ne devrait manquer
un tel spectacle
1051
00:43:26,068 --> 00:43:28,154
Et le fait que ce soit
un environnement créé
1052
00:43:28,255 --> 00:43:28,872
par l'homme
1053
00:43:28,896 --> 00:43:30,896
me le rend encore plus excitant
1054
00:43:32,700 --> 00:43:33,631
MUMFORD DANS LES ANNEES 20
1055
00:43:33,655 --> 00:43:35,857
Je suis un homme très terre à terre
1056
00:43:35,881 --> 00:43:37,880
et j'ai donc eu très peu d'expériences
1057
00:43:38,005 --> 00:43:42,044
J'avais
des amis qui connaissaient
de sacrées menaces presque tous les soirs
1058
00:43:42,435 --> 00:43:44,935
Mais je n'en ai connu que très rarement
1059
00:43:45,310 --> 00:43:48,208
Une expérience qui m'a laissé
une profonde impression
1060
00:43:48,248 --> 00:43:50,404
c'était la marche sur le Pont de Brooklyn
1061
00:43:50,560 --> 00:43:53,013
j'avais marché sur tous les ponts
1062
00:43:53,037 --> 00:43:55,037
mais le pont de Brooklyn était mon préféré
1063
00:43:55,521 --> 00:43:57,654
Un après-midi de mars
1064
00:43:57,678 --> 00:43:59,678
j'ai commencé à marcher
du côté de Brooklyn
1065
00:44:00,201 --> 00:44:01,688
le vent soufflait
1066
00:44:01,712 --> 00:44:03,712
il y avait de gros nuages dans le ciel
1067
00:44:03,736 --> 00:44:04,743
qui se déplaçaient
1068
00:44:05,181 --> 00:44:06,993
mais le ciel était assez clair
1069
00:44:07,017 --> 00:44:09,208
pour donner une silhouette complète
1070
00:44:09,232 --> 00:44:12,130
des gratte-ciel du côté de New York
1071
00:44:12,154 --> 00:44:13,677
et j'ai commencé à marcher
1072
00:44:14,169 --> 00:44:15,138
Et la cause de tout cela
1073
00:44:15,271 --> 00:44:17,677
j'ai eu le sentiment de
1074
00:44:18,372 --> 00:44:20,763
d'une grande étoile de la vie, de vitalité
1075
00:44:20,787 --> 00:44:23,286
de la puissance
qui se trouvait en dessous de tout
1076
00:44:23,708 --> 00:44:24,880
Il y avait les bateaux
1077
00:44:24,904 --> 00:44:26,341
et les remorqueurs
1078
00:44:26,591 --> 00:44:28,615
qui remontaient l'East River
1079
00:44:28,802 --> 00:44:30,997
il y avait ces petites boucles de vapeur
1080
00:44:31,036 --> 00:44:32,809
qui sortaient des gratte-ciel
1081
00:44:33,052 --> 00:44:34,849
il y avait le bruit de la circulation
1082
00:44:34,982 --> 00:44:36,357
sur le pont
1083
00:44:36,607 --> 00:44:38,122
Je marchais
1084
00:44:38,146 --> 00:44:38,740
jeune
1085
00:44:38,764 --> 00:44:40,764
et me sentais si bien tout seul
1086
00:44:41,786 --> 00:44:42,788
Et j'avais l'impression
1087
00:44:42,812 --> 00:44:44,812
que toute ma carrière
1088
00:44:44,836 --> 00:44:46,596
ou le monde dans lequel j'allais vivre
1089
00:44:46,620 --> 00:44:48,291
était posé devant moi
1090
00:44:48,786 --> 00:44:51,193
J'avais le sentiment de la puissance
1091
00:44:51,217 --> 00:44:53,217
et de la gloire du monde actuel
1092
00:44:58,186 --> 00:45:00,044
Au printemps 1926
1093
00:45:00,068 --> 00:45:00,880
il était évident
1094
00:45:00,904 --> 00:45:01,677
pour tout le monde
1095
00:45:01,701 --> 00:45:03,107
que son état s'aggravait rapidement
1096
00:45:03,435 --> 00:45:06,060
En mai,
il ne pesait plus que 45 kilogrammes
1097
00:45:06,764 --> 00:45:08,427
"Ne croyez pas que je m'améliore"
1098
00:45:08,451 --> 00:45:09,013
écrit-il
1099
00:45:09,310 --> 00:45:10,857
" je m'affaiblis de jour en jour
1100
00:45:11,138 --> 00:45:12,974
je me sens de plus en plus apathique
1101
00:45:13,787 --> 00:45:15,787
" Les os craquent quand je me retourne
1102
00:45:15,811 --> 00:45:17,177
Je m'écroule quand j'essaie de me lever
1103
00:45:18,068 --> 00:45:20,425
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille"
1104
00:45:21,450 --> 00:45:23,130
Mais il a ensuite ajouté un P.S.
1105
00:45:23,583 --> 00:45:24,779
Une surprise
1106
00:45:25,216 --> 00:45:26,513
depuis de nombreuses années,
au moins dix
1107
00:45:26,537 --> 00:45:27,919
une tige de cereus à floraison nocturne
1108
00:45:27,943 --> 00:45:30,437
a été renversée dans la serre
1109
00:45:30,859 --> 00:45:32,718
La nuit dernière, elle a soudainement fleuri
1110
00:45:33,163 --> 00:45:35,327
et on me l'a portée à mon chevet à 22 heures
1111
00:45:36,273 --> 00:45:38,007
Une odeur délicate a empli la chambre
1112
00:45:38,085 --> 00:45:39,286
Une fleur magnifique
1113
00:45:39,310 --> 00:45:40,755
beaucoup plus grande qu'une rose
1114
00:45:41,888 --> 00:45:43,185
Ce matin, elle s'est endormi
1115
00:45:43,794 --> 00:45:46,060
pour le sommeil des siècles
1116
00:45:48,888 --> 00:45:50,888
Il a encore tenu deux mois
1117
00:45:50,912 --> 00:45:53,200
Tout ce qui lui restait c'était son cerveau
1118
00:45:53,950 --> 00:45:56,450
et pour cela, ajoutait-il,
il était extrêmement reconnaissant
1119
00:46:00,698 --> 00:46:03,138
Plus grand plus grand
1120
00:46:04,623 --> 00:46:07,747
Il faut remplir la tour du Pont de Brooklyn
1121
00:46:08,387 --> 00:46:10,387
Regarde le pont
1122
00:46:12,075 --> 00:46:14,075
Je sais que nous allons le faire
1123
00:46:14,099 --> 00:46:16,099
mais on ne peut pas en faire un comme ça
1124
00:46:16,123 --> 00:46:16,844
parce que c'est trop dur
1125
00:46:17,078 --> 00:46:17,539
Mais non
1126
00:46:18,505 --> 00:46:19,029
toi aussi
1127
00:46:20,427 --> 00:46:22,477
Oh oh mais on peut mettre quelque chose ici
1128
00:46:24,290 --> 00:46:24,672
Quoi ?
1129
00:46:24,804 --> 00:46:26,290
Hé, il faut que tu trouves ça
1130
00:46:26,314 --> 00:46:28,314
Non non mais c'est ça.
Tu vois que ça va aller comme ça
1131
00:46:29,409 --> 00:46:31,409
Non Adam
1132
00:46:31,646 --> 00:46:34,747
Non c'est là que ça va, juste là
1133
00:46:35,294 --> 00:46:36,771
Je le construis
comme un vrai pont de Brooklyn
1134
00:46:57,365 --> 00:46:58,802
Et il y a eu un moment où
1135
00:46:59,411 --> 00:47:01,630
dans ma génération dans les années 20
1136
00:47:01,927 --> 00:47:03,544
Celle des années 20
1137
00:47:03,669 --> 00:47:06,185
quand le pont de Brooklyn nous est apparu
1138
00:47:06,349 --> 00:47:07,982
Chacun d'entre nous a vu l'aube
1139
00:47:08,068 --> 00:47:09,332
sous un angle différent
1140
00:47:09,489 --> 00:47:11,200
c'était là
1141
00:47:11,263 --> 00:47:13,630
C'était important
1142
00:47:13,825 --> 00:47:16,419
et c'était quelque chose qui était exclusif
1143
00:47:16,443 --> 00:47:18,443
aux gens de lettres
1144
00:47:18,467 --> 00:47:19,896
ou aux intellectuels
1145
00:47:20,029 --> 00:47:22,427
C'était quelque chose que l'homme ordinaire
1146
00:47:23,044 --> 00:47:23,685
ressentait aussi
1147
00:47:23,709 --> 00:47:25,709
parce qu'il marchait
de long en large sur le pont
1148
00:47:27,724 --> 00:47:29,270
En 1924
1149
00:47:29,294 --> 00:47:30,246
le poète Hart Crane
1150
00:47:30,270 --> 00:47:32,168
s'installe au 110 Columbia Heights
1151
00:47:32,192 --> 00:47:32,715
à Brooklyn
1152
00:47:33,442 --> 00:47:34,317
dans la même pièce
1153
00:47:34,341 --> 00:47:35,903
que Washington Roebling occupait
1154
00:47:36,246 --> 00:47:36,973
lorsqu'il dirigeait
1155
00:47:36,997 --> 00:47:38,739
la construction du pont de Brooklyn
1156
00:47:40,646 --> 00:47:41,466
C'est là que Crane
1157
00:47:41,490 --> 00:47:42,380
travaille à un poème épique
1158
00:47:42,404 --> 00:47:43,216
sur l'Amérique
1159
00:47:47,512 --> 00:47:49,512
Au pont de Brooklyn
1160
00:47:50,472 --> 00:47:51,644
Combien d'aubes
1161
00:47:51,808 --> 00:47:53,589
à l'abri de son repos déchirant
1162
00:47:53,698 --> 00:47:55,183
les ailes de la mouette
1163
00:47:55,207 --> 00:47:57,207
l'inclineront et le feront pivoter
1164
00:47:57,231 --> 00:47:58,982
répandant des anneaux blancs de tumulte
1165
00:47:59,458 --> 00:48:02,443
qui s'élèvent au-dessus
des eaux enchaînées de la baie de la liberté
1166
00:48:04,419 --> 00:48:06,294
Puis, dans une courbe inviolée,
1167
00:48:06,318 --> 00:48:07,411
il abandonnera nos yeux
1168
00:48:07,435 --> 00:48:09,435
Comme
des apparitions de voiles qui se croisent
1169
00:48:09,459 --> 00:48:11,872
quelques pages de figures à classer
1170
00:48:12,599 --> 00:48:14,547
jusqu’à ce que les ascenseurs
nous déposent à notre époque
1171
00:48:16,078 --> 00:48:17,234
Je pense aux cinémas
1172
00:48:17,633 --> 00:48:18,726
aux tours de passe-passe panoramiques
1173
00:48:18,750 --> 00:48:19,818
avec des multitudes penchées
1174
00:48:19,842 --> 00:48:21,802
vers une scène clignotante
1175
00:48:21,826 --> 00:48:22,661
jamais dévoilée
1176
00:48:22,685 --> 00:48:24,185
mais que l'on s'empresse de revoir
1177
00:48:24,591 --> 00:48:27,130
annoncée à d'autres yeux sur le même écran
1178
00:48:27,997 --> 00:48:29,724
Et toi, de l'autre côté du port
1179
00:48:30,068 --> 00:48:31,372
l'argent qui marche
1180
00:48:31,396 --> 00:48:31,911
comme si le soleil
1181
00:48:31,935 --> 00:48:32,794
avait fait un pas vers toi
1182
00:48:32,818 --> 00:48:34,818
mais qui a laissé un mouvement
1183
00:48:34,842 --> 00:48:36,342
toujours inachevé dans ta foulée
1184
00:48:36,366 --> 00:48:39,694
implicite, ta liberté qui te reste
1185
00:48:41,319 --> 00:48:43,202
Les gens
qui travaillaient dans les années 20
1186
00:48:43,226 --> 00:48:44,694
et qu'il connaissait bien
1187
00:48:44,718 --> 00:48:46,485
Joseph Stella en peinture
1188
00:48:46,641 --> 00:48:48,110
Georgia O'Keefe en peinture
1189
00:48:48,251 --> 00:48:49,344
en photographie
1190
00:48:50,173 --> 00:48:51,368
Alfred Stieglitz
1191
00:48:51,649 --> 00:48:53,392
Berenice Abbott
1192
00:48:53,915 --> 00:48:56,016
En Littérature John Dos Passos
1193
00:48:56,130 --> 00:48:57,122
Walter Frank
1194
00:48:57,146 --> 00:48:58,450
Tous des amis de Crane
1195
00:48:58,966 --> 00:49:01,904
étaient tous impliqués dans le même
1196
00:49:02,872 --> 00:49:04,271
effort pour voir
1197
00:49:04,794 --> 00:49:06,669
la valeur de lien
1198
00:49:07,098 --> 00:49:07,794
d'un pont
1199
00:49:07,818 --> 00:49:09,224
qui signifiait plus
1200
00:49:09,248 --> 00:49:10,529
qu'un simple moyen d'amener
1201
00:49:10,553 --> 00:49:12,968
d'amener quelqu'un
de Brooklyn à Manhattan et vice-versa
1202
00:50:33,238 --> 00:50:36,443
C'est donc le consensus grandissant
1203
00:50:36,490 --> 00:50:38,075
visible à travers les yeux des gens
1204
00:50:38,184 --> 00:50:40,246
qui s'infiltre progressivement
dans les pensées
1205
00:50:40,271 --> 00:50:42,271
et devient une partie intégrante
1206
00:50:42,295 --> 00:50:43,624
de la texture de leur vie
1207
00:50:43,648 --> 00:50:44,990
Cela se traduit par des images
1208
00:50:45,014 --> 00:50:46,494
des poèmes
1209
00:50:46,761 --> 00:50:48,011
et avant
que vous ne vous en rendiez compte
1210
00:50:48,035 --> 00:50:49,355
c'est là
1211
00:50:50,644 --> 00:50:52,644
inéluctablement grand
1212
00:50:52,668 --> 00:50:54,277
et solide
1213
00:50:54,651 --> 00:50:56,935
et indestructible
1214
00:50:57,083 --> 00:50:58,154
à la manière
1215
00:50:58,178 --> 00:50:59,700
des œuvres d'art ordinaires ou non
1216
00:52:06,400 --> 00:52:07,887
Les tours du pont de Brooklyn
1217
00:52:07,912 --> 00:52:08,802
sont à la hauteur
1218
00:52:08,826 --> 00:52:10,279
du monument gothique
1219
00:52:10,303 --> 00:52:12,552
elles rattachent vraiment
le pont de Brooklyn
1220
00:52:12,576 --> 00:52:15,536
à la ville en maçonnerie du 19e siècle
1221
00:52:15,661 --> 00:52:17,435
tandis que la grande chaussée
1222
00:52:17,459 --> 00:52:18,622
symbolise en fait
1223
00:52:18,646 --> 00:52:21,529
la ville plus moderne du 20e siècle
1224
00:52:21,653 --> 00:52:22,809
Et pour une porte
1225
00:52:22,834 --> 00:52:23,677
pour un symbole
1226
00:52:23,701 --> 00:52:24,310
il faut
1227
00:52:24,334 --> 00:52:26,724
plus qu'une simple pièce de technologie
1228
00:52:26,833 --> 00:52:27,404
Il faut
1229
00:52:27,428 --> 00:52:28,841
quelque chose qui exprime
1230
00:52:28,866 --> 00:52:30,639
aussi une sorte de signification culturelle
1231
00:52:30,731 --> 00:52:32,574
et une grande arche gothique
1232
00:52:32,599 --> 00:52:34,075
est une entrée très noble
1233
00:52:34,349 --> 00:52:35,177
dans une ville
1234
00:52:44,090 --> 00:52:45,412
Vous avez entendu ce son ?
1235
00:52:45,459 --> 00:52:45,849
Oui
1236
00:52:58,294 --> 00:52:59,349
Tarzan
1237
00:53:25,805 --> 00:53:27,404
Je me souviens que Louis Kahn
1238
00:53:27,802 --> 00:53:29,208
le grand architecte américain
1239
00:53:29,232 --> 00:53:31,232
décédé il y a quelques années
1240
00:53:31,607 --> 00:53:33,786
disait que le grand art
1241
00:53:33,888 --> 00:53:36,286
n'était pas l'accomplissement d'un désir
1242
00:53:36,505 --> 00:53:38,763
mais la création d'un nouveau désir
1243
00:53:39,013 --> 00:53:40,654
Il disait
que le monde n'avait jamais vraiment
1244
00:53:40,786 --> 00:53:42,678
eu besoin de la symphonie de Beethoven
1245
00:53:42,702 --> 00:53:43,450
jusqu'à ce qu'il l'écrive
1246
00:53:43,583 --> 00:53:44,302
et qu'aujourd'hui
1247
00:53:44,326 --> 00:53:45,246
on ne pourrait plus s'en passer
1248
00:53:45,349 --> 00:53:46,154
D'une certaine manière
1249
00:53:46,178 --> 00:53:46,786
c'est la même chose
1250
00:53:46,810 --> 00:53:47,700
avec le pont de Brooklyn
1251
00:53:47,724 --> 00:53:49,318
Nous n'en avions pas vraiment besoin
1252
00:53:49,427 --> 00:53:51,161
nous aurions pu traverser
1253
00:53:51,411 --> 00:53:52,793
la rivière en bateau
1254
00:53:52,832 --> 00:53:54,215
ou en empruntant un pont plus laid
1255
00:53:54,239 --> 00:53:55,872
ou d'aspect très différent
1256
00:53:55,981 --> 00:53:57,372
mais maintenant qu'il est là
1257
00:53:58,614 --> 00:53:59,864
nous ne pourrions pas imaginer
1258
00:53:59,888 --> 00:54:00,653
un monde sans lui
1259
00:54:01,504 --> 00:54:03,036
J'ai l'impression que
1260
00:54:03,169 --> 00:54:05,622
le pont nous aide
1261
00:54:07,060 --> 00:54:08,068
à nous sentir mieux
1262
00:54:08,295 --> 00:54:09,575
en vie
1263
00:54:10,052 --> 00:54:11,357
Je pense qu'il nous rend
1264
00:54:11,427 --> 00:54:12,654
heureux de faire partie
1265
00:54:12,678 --> 00:54:14,115
de la communauté humaine
1266
00:54:14,490 --> 00:54:16,544
d'appartenir à une espèce
1267
00:54:16,568 --> 00:54:18,568
capable de créer une telle structure
1268
00:54:20,044 --> 00:54:21,161
Nous sommes des bâtisseurs
1269
00:54:21,981 --> 00:54:23,138
et quand nous voyons
1270
00:54:23,162 --> 00:54:24,622
quelque chose que nous avons construit
1271
00:54:24,646 --> 00:54:25,669
on ne peut que s'incliner
1272
00:54:25,880 --> 00:54:27,068
Nous nous tenons là et nous disons
1273
00:54:27,372 --> 00:54:28,200
n'est-ce pas merveilleux ?
1274
00:54:28,224 --> 00:54:29,232
mais n'est-ce pas merveilleux
1275
00:54:29,911 --> 00:54:31,310
qu'il ait été construit par des gens
1276
00:54:31,372 --> 00:54:32,544
des gens comme vous et moi
1277
00:54:32,568 --> 00:54:33,099
des gens
1278
00:54:34,388 --> 00:54:35,818
que l'on aimerait être
1279
00:54:36,404 --> 00:54:38,068
Et la bravoure, le courage
1280
00:54:38,630 --> 00:54:40,505
la ténacité de ces gens
1281
00:54:40,529 --> 00:54:42,427
la confiance, tout cela
1282
00:54:43,708 --> 00:54:45,505
cela semble être des platitudes
1283
00:54:46,185 --> 00:54:47,052
Ce sont des vérités
1284
00:54:47,138 --> 00:54:48,419
de simples vérités
1285
00:54:48,443 --> 00:54:50,513
mais certaines vérités
1286
00:54:50,537 --> 00:54:51,435
ont besoin d'être répétées
1287
00:54:51,849 --> 00:54:54,599
Génération après génération
après génération
1288
00:54:55,013 --> 00:54:56,021
et le pont de Brooklyn
1289
00:54:56,045 --> 00:54:57,130
continue de répéter
1290
00:54:57,154 --> 00:54:57,583
cette vérité
1291
00:54:57,607 --> 00:54:58,615
dont nous devons nous rappeler
1292
00:55:00,482 --> 00:55:01,380
En fait
1293
00:55:01,404 --> 00:55:02,490
il n'y a rien que nous puissions dire
1294
00:55:02,514 --> 00:55:03,599
sur le pont de Brooklyn
1295
00:55:03,623 --> 00:55:04,685
que le pont de Brooklyn
1296
00:55:04,709 --> 00:55:05,888
ne nous ait pas déjà dit
1297
00:55:05,912 --> 00:55:07,091
ou imprimé en nous
1298
00:55:07,396 --> 00:55:08,341
Nos esprits
1299
00:55:08,365 --> 00:55:09,599
ont donc été affectés par ce pont
1300
00:55:09,623 --> 00:55:10,279
même
1301
00:55:10,529 --> 00:55:12,068
lorsque nous n'en sommes pas conscients
1302
00:55:12,364 --> 00:55:13,340
et c'est une partie
1303
00:55:13,364 --> 00:55:15,364
de notre héritage réel
1304
00:55:15,575 --> 00:55:17,614
Nous réalisons finalement
1305
00:55:17,958 --> 00:55:19,638
que les scènes
1306
00:55:19,662 --> 00:55:21,662
et les actions de la vie quotidienne
1307
00:55:22,013 --> 00:55:23,396
de l'avenir
1308
00:55:23,544 --> 00:55:24,997
n'étaient pas ceux d'un paradis lointain
1309
00:55:25,154 --> 00:55:27,154
mais dans l'esprit d'innombrables personnes
1310
00:55:27,490 --> 00:55:31,685
ces actes et ces rêves
1311
00:55:32,021 --> 00:55:34,021
se transforment
1312
00:55:34,161 --> 00:55:35,708
et font partie de façon permanente
1313
00:55:35,732 --> 00:55:36,630
du patrimoine humain
1314
00:55:36,935 --> 00:55:39,240
Bien que nous ne puissions pas distinguer
1315
00:55:39,264 --> 00:55:40,755
une personne dans la foule
1316
00:55:40,966 --> 00:55:41,552
et dire
1317
00:55:41,576 --> 00:55:42,286
" C'est l'homme
1318
00:55:42,411 --> 00:55:44,216
qui a été affecté
par le pont de Brooklyn"
1319
00:55:44,513 --> 00:55:45,927
Car des millions d'entre nous l'ont été
1320
00:55:47,740 --> 00:55:49,544
Le pont est fondamentalement
1321
00:55:49,700 --> 00:55:52,099
une invention pratique et utilitaire
1322
00:55:52,154 --> 00:55:53,247
et il l'a toujours été
1323
00:55:53,833 --> 00:55:55,357
et soudain vous voyez cette
1324
00:55:55,935 --> 00:55:57,013
poésie d'acier
1325
00:55:57,037 --> 00:55:58,419
qui nous choque
1326
00:55:59,263 --> 00:56:00,443
Cela
1327
00:56:00,826 --> 00:56:02,591
Cela vous rend étrangement honteux
1328
00:56:02,615 --> 00:56:03,771
Cela vous pousse à vous demander
1329
00:56:03,795 --> 00:56:05,333
ce que nous aurions pu
1330
00:56:05,419 --> 00:56:07,819
faire d'autre de si merveilleux
1331
00:56:09,491 --> 00:56:11,210
et de si peu présomptueux
1332
00:56:11,234 --> 00:56:12,960
Il fait son poids
1333
00:56:13,077 --> 00:56:13,859
Il fait ce
1334
00:56:13,883 --> 00:56:14,929
qu'il est sensé faire
1335
00:56:15,140 --> 00:56:15,905
Et pourtant
1336
00:56:16,944 --> 00:56:17,601
Ils auraient pu construire
1337
00:56:17,625 --> 00:56:19,161
un autre pont à Manhattan, non ?
1338
00:56:19,646 --> 00:56:20,466
Mais il l'a fait
1339
00:56:20,560 --> 00:56:21,818
il aspirait vraiment
1340
00:56:21,843 --> 00:56:23,200
à faire quelque chose de magnifique
1341
00:56:23,950 --> 00:56:25,224
Alors
1342
00:56:25,388 --> 00:56:27,248
cela vous donne l'impression que peut-être
1343
00:56:28,482 --> 00:56:29,080
vous aussi
1344
00:56:29,105 --> 00:56:30,338
vous pourriez peut-être ajouter
1345
00:56:30,362 --> 00:56:32,362
quelque chose de durable et de beau
1346
00:57:01,664 --> 00:57:07,013
Un Film De
KEN BURNS
97291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.