All language subtitles for ë°±í¨ì»¤2.E12.240818.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,899 (During the early hours at Seoul Station) 2 00:00:11,842 --> 00:00:16,612 (Despite the time, people come and go nonstop.) 3 00:00:18,649 --> 00:00:20,179 (One by one, members of the catering crew arrive.) 4 00:00:20,180 --> 00:00:21,189 Hello. 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,320 - You look ordinary today. - He does. 6 00:00:24,559 --> 00:00:26,159 There are days when I dress ordinarily. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,789 (Chuckling) 8 00:00:28,530 --> 00:00:31,129 (His fashion style became more ordinary after a few episodes.) 9 00:00:31,930 --> 00:00:33,969 Master, your outfit looks passionate today. 10 00:00:34,229 --> 00:00:35,468 (Compared to Kyoung Pyo's, Paik's outfit looks passionate.) 11 00:00:35,469 --> 00:00:36,829 We have one person missing. 12 00:00:38,240 --> 00:00:39,798 Shouldn't we head to the opening segment location? 13 00:00:39,799 --> 00:00:41,969 Here you go. 14 00:00:42,210 --> 00:00:44,639 (Mysterious tickets are given to them.) 15 00:00:44,640 --> 00:00:46,039 - What are these? - They're tickets. 16 00:00:47,079 --> 00:00:48,149 Goodness. 17 00:00:48,750 --> 00:00:52,078 (Train tickets?) 18 00:00:52,079 --> 00:00:55,389 You make great copies since the incident at Incheon Airport. 19 00:00:55,390 --> 00:00:57,460 (He can't trust the staff since the Incheon Airport incident.) 20 00:00:58,159 --> 00:01:00,420 - These are real train tickets. - Really? 21 00:01:00,530 --> 00:01:01,789 We can find out by scanning it. 22 00:01:03,930 --> 00:01:07,929 (QR code on the ticket) 23 00:01:09,469 --> 00:01:12,040 We can find out when we scan the QR code. 24 00:01:14,340 --> 00:01:15,669 The catering request form comes up. 25 00:01:15,670 --> 00:01:18,110 (The catering request form comes up.) 26 00:01:18,610 --> 00:01:21,610 (When the QR code is scanned, the catering request form comes up.) 27 00:01:22,250 --> 00:01:26,018 (Various destinations from Changwon to Gwangju) 28 00:01:26,019 --> 00:01:29,420 (Among so many destinations, where is the catering crew headed?) 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,289 - Don't I need to bring my wallet? - Seoul? 30 00:01:32,290 --> 00:01:33,290 - Your wallet? - Yes. 31 00:01:33,659 --> 00:01:34,859 Something simple. 32 00:01:34,860 --> 00:01:37,059 Which railroad track should we get to? 33 00:01:37,060 --> 00:01:38,129 Over here... 34 00:01:38,299 --> 00:01:40,128 (The catering crew descends to the platform.) 35 00:01:40,129 --> 00:01:42,129 I used to take the train very often. 36 00:01:42,929 --> 00:01:45,068 My favorite thing was eating boxed lunches on the train. 37 00:01:45,069 --> 00:01:46,500 (He only has memories related to food.) 38 00:01:48,040 --> 00:01:49,810 Will they come to us, or do we have to get there? 39 00:01:50,610 --> 00:01:52,040 You have to take the train. 40 00:01:52,939 --> 00:01:55,250 Usually, there's no train that departs this way. 41 00:01:55,950 --> 00:01:57,949 Are we really getting on a train? 42 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 (Are we really getting on a train?) 43 00:02:00,920 --> 00:02:02,789 What if the staff put this up too? 44 00:02:02,790 --> 00:02:04,159 (Kyoung Pyo suspects them endlessly.) 45 00:02:04,860 --> 00:02:08,289 (They sit down and wait for their train.) 46 00:02:08,290 --> 00:02:09,790 - Didn't we do something then? - Yes. 47 00:02:09,989 --> 00:02:11,200 It's coming. 48 00:02:12,029 --> 00:02:13,229 It's coming from that way. 49 00:02:13,230 --> 00:02:15,169 (A train approaches them for real.) 50 00:02:15,170 --> 00:02:16,529 We can take the KTX. 51 00:02:17,399 --> 00:02:18,839 - It's number seven. - Is this our train? 52 00:02:19,700 --> 00:02:20,969 It's the right train. 53 00:02:20,970 --> 00:02:22,309 - Train Number 912. - Hey. 54 00:02:23,170 --> 00:02:24,578 - Get in. - Should we get in? 55 00:02:24,579 --> 00:02:25,579 (Of course, you should get in.) 56 00:02:25,839 --> 00:02:27,349 - Our seats... - They probably didn't... 57 00:02:27,350 --> 00:02:29,649 bring a train that doesn't even exist at this hour. 58 00:02:30,749 --> 00:02:32,819 (Kyoung Pyo keeps suspecting them.) 59 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 Number seven is... 60 00:02:34,149 --> 00:02:36,189 Do we have any seating numbers? 61 00:02:36,190 --> 00:02:37,458 Yes, mine is 10D. 62 00:02:37,459 --> 00:02:38,519 - 10D. - 10D. 63 00:02:39,619 --> 00:02:41,659 I hope that the train ride will be three hours. 64 00:02:41,660 --> 00:02:42,929 (He wants to travel far without knowing the destination.) 65 00:02:43,529 --> 00:02:47,470 In the past, food was sold on the train. 66 00:02:48,100 --> 00:02:49,669 A dining car. 67 00:02:49,670 --> 00:02:50,940 (He doesn't know where they're headed, but he wants to eat.) 68 00:02:51,670 --> 00:02:53,798 I don't think boxed meals are sold anymore on the train. 69 00:02:53,799 --> 00:02:55,010 - No, they aren't. - Right? 70 00:02:56,269 --> 00:02:59,708 (On the platform) 71 00:02:59,709 --> 00:03:01,809 How can I cover my beautiful face? 72 00:03:02,950 --> 00:03:03,950 Did they get on? 73 00:03:04,249 --> 00:03:05,279 I feel so nervous. 74 00:03:06,079 --> 00:03:08,118 - Seven, seven. - Right. 75 00:03:08,119 --> 00:03:10,190 (A mysterious passenger gets on suspiciously.) 76 00:03:10,959 --> 00:03:12,359 A dining car. 77 00:03:12,360 --> 00:03:14,088 (She approaches the catering crew.) 78 00:03:14,089 --> 00:03:15,929 I don't think boxed meals are sold anymore on the train. 79 00:03:16,160 --> 00:03:17,329 - No, they aren't. - Right? 80 00:03:17,559 --> 00:03:19,659 (The catering crew has no idea.) 81 00:03:19,660 --> 00:03:22,329 - In the past... - In Korea, boxed meal culture... 82 00:03:23,170 --> 00:03:24,269 In the past... 83 00:03:25,369 --> 00:03:27,339 - They used to sell kimchi. - We should create it. 84 00:03:27,440 --> 00:03:28,939 I'm sorry, but this is my seat. 85 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 - You startled me. - Goodness. 86 00:03:30,209 --> 00:03:32,208 We should create a boxed meal culture. 87 00:03:32,209 --> 00:03:33,578 I'm sorry, but this is my seat. 88 00:03:33,579 --> 00:03:35,708 - You startled me. - See that? 89 00:03:35,709 --> 00:03:36,656 Who is this? 90 00:03:37,420 --> 00:03:39,048 - Isn't she a comedienne? - Isn't it Bo Mi? 91 00:03:39,049 --> 00:03:41,089 - It's my seat. - Isn't it Bo Mi? 92 00:03:41,790 --> 00:03:43,412 - I'm sorry. - Isn't it Bo Mi? 93 00:03:43,489 --> 00:03:44,445 You took my seat. 94 00:03:45,019 --> 00:03:45,905 I'm sorry. 95 00:03:46,390 --> 00:03:47,789 (Who are you?) 96 00:03:47,790 --> 00:03:49,760 - Isn't she from... - She looks familiar. 97 00:03:49,929 --> 00:03:51,898 - Pardon? - How could you not recognize me? 98 00:03:51,899 --> 00:03:53,160 I feel very... 99 00:03:54,429 --> 00:03:55,498 How could you not recognize me? 100 00:03:55,499 --> 00:03:56,829 (What?) 101 00:03:59,700 --> 00:04:01,239 - I feel very hurt. - Hey, you! 102 00:04:01,940 --> 00:04:04,110 - Why don't you recognize me? - Hey. 103 00:04:04,309 --> 00:04:05,107 Yes? 104 00:04:06,440 --> 00:04:07,913 What is she doing here? 105 00:04:07,950 --> 00:04:09,849 - Gosh, don't do this. - Hello. 106 00:04:09,850 --> 00:04:11,649 Hey, Yu Ri. 107 00:04:11,780 --> 00:04:13,220 - Wait a minute. - Hello. 108 00:04:13,320 --> 00:04:14,390 (Today's guest, Kwon Yu Ri) 109 00:04:14,850 --> 00:04:18,220 (She worked with Paik in Europe on "The Genius Paik.") 110 00:04:19,189 --> 00:04:22,730 (With her inborn aesthetic sense) 111 00:04:23,160 --> 00:04:24,259 It looks pretty. 112 00:04:24,559 --> 00:04:26,159 (Even Paik who's hard to please liked her.) 113 00:04:26,160 --> 00:04:28,999 (Detailed Bo Hyun, brace yourself.) 114 00:04:30,230 --> 00:04:34,339 (She even has cooking skills.) 115 00:04:34,340 --> 00:04:35,670 Yu Ri. 116 00:04:35,840 --> 00:04:39,739 (She becomes Paik's one and only favorite.) 117 00:04:40,610 --> 00:04:43,779 (We'll be able to count on her today too.) 118 00:04:43,780 --> 00:04:45,219 Gosh. 119 00:04:45,220 --> 00:04:47,389 I can count on Yu Ri. 120 00:04:48,220 --> 00:04:50,319 - Right. - I met Da Hyun at Seoul Station. 121 00:04:50,489 --> 00:04:52,660 The train is moving. It's moving backward. 122 00:04:52,920 --> 00:04:54,059 It's moving backward. 123 00:04:55,160 --> 00:04:57,289 It feels like we're dancing the moonwalk. 124 00:04:57,290 --> 00:04:58,498 It feels strange. 125 00:04:58,499 --> 00:05:00,600 Moving backward feels strange. 126 00:05:01,799 --> 00:05:05,799 (Where are we going today?) 127 00:05:06,170 --> 00:05:09,138 If Su Geun had a guitar, it'd be fun on our way there. 128 00:05:09,139 --> 00:05:10,340 - That's true. - Right. 129 00:05:10,879 --> 00:05:12,540 This won't be romantic. 130 00:05:13,309 --> 00:05:15,549 On the train to Chuncheon, 131 00:05:16,280 --> 00:05:18,219 there was a place where you could step outside. 132 00:05:18,220 --> 00:05:19,279 On the train? 133 00:05:19,280 --> 00:05:21,719 While sitting or lying on the floor, we played the guitar. 134 00:05:21,720 --> 00:05:23,789 After stealing boiled eggs from others, 135 00:05:23,790 --> 00:05:25,589 we played innocent. 136 00:05:25,590 --> 00:05:27,318 During the holidays, 137 00:05:27,319 --> 00:05:30,188 people pushed themselves into the train. 138 00:05:30,189 --> 00:05:31,859 Have you been on Pigeon Train? 139 00:05:31,860 --> 00:05:32,928 Pigeon Train? 140 00:05:32,929 --> 00:05:35,129 It stopped everywhere that seemed like a station. 141 00:05:36,330 --> 00:05:38,100 He's reminiscing about the past again. 142 00:05:39,369 --> 00:05:40,369 There's a story... 143 00:05:40,939 --> 00:05:42,239 of long-lived Lee Su Geun. 144 00:05:43,069 --> 00:05:45,238 There's a rumor that Su Geun was present in every place... 145 00:05:45,239 --> 00:05:46,910 mentioned in modern Korean history. 146 00:05:48,410 --> 00:05:50,349 - Su Geun... - When Kim Il Sung died, 147 00:05:50,350 --> 00:05:53,480 the country was in a state of emergency. 148 00:05:53,780 --> 00:05:55,248 Many children were left hungry... 149 00:05:55,249 --> 00:05:56,589 because they couldn't afford to pack boxed lunches. 150 00:05:56,590 --> 00:05:58,659 On a telephone with a rotary dial, 151 00:05:58,660 --> 00:06:00,318 we called 567 to get to the operator. 152 00:06:00,319 --> 00:06:03,059 Kyoung Pyo, there were many LP factories in the past. 153 00:06:03,230 --> 00:06:04,558 Master, in the past... 154 00:06:04,559 --> 00:06:05,928 In the past... 155 00:06:05,929 --> 00:06:08,170 A long time ago, they beat you up a lot. 156 00:06:08,670 --> 00:06:10,840 - We fought bums all the time. - Right. 157 00:06:12,299 --> 00:06:14,470 We might find Su Geun in old photos. 158 00:06:14,970 --> 00:06:16,210 Even during the Joseon Dynasty. 159 00:06:22,280 --> 00:06:25,149 (Lee Su Geun born in the 1900s) 160 00:06:25,150 --> 00:06:26,248 Makgeolli... 161 00:06:26,249 --> 00:06:27,419 There's one with sugar. 162 00:06:27,420 --> 00:06:29,150 We're passing by Mapo. 163 00:06:29,889 --> 00:06:31,619 Are we passing by MBC already? 164 00:06:31,889 --> 00:06:33,319 (However...) 165 00:06:34,020 --> 00:06:35,089 Already? 166 00:06:35,090 --> 00:06:37,558 (Is the train still in Seoul?) 167 00:06:37,559 --> 00:06:40,558 (Usually, when you take a train from Seoul Station) 168 00:06:40,559 --> 00:06:42,229 (Seoul, Daejeon, Jeonju, Daegu...) 169 00:06:42,230 --> 00:06:45,939 (The train is usually southbound.) 170 00:06:47,340 --> 00:06:50,539 (The train that left Seoul Station) 171 00:06:50,540 --> 00:06:52,378 (Seoul, Yongsan) 172 00:06:52,379 --> 00:06:56,350 (It's going up.) 173 00:06:56,980 --> 00:07:00,119 (If they continue this way,) 174 00:07:01,189 --> 00:07:05,059 (the only station is the terminus called Haengsin Station.) 175 00:07:05,290 --> 00:07:06,889 It's written here. 176 00:07:07,220 --> 00:07:08,258 - It's written. - As I said, it's Haengsin Station. 177 00:07:08,259 --> 00:07:10,290 - Right, it's Haengsin Station. - Haengsin? 178 00:07:12,230 --> 00:07:15,629 (However) 179 00:07:17,069 --> 00:07:18,469 (The train passes through the station.) 180 00:07:18,470 --> 00:07:19,499 What's going on? 181 00:07:20,799 --> 00:07:25,178 (The train passes the terminus and continues.) 182 00:07:25,179 --> 00:07:26,308 Is there no more station? 183 00:07:26,309 --> 00:07:27,949 We might get to North Korea all of a sudden. 184 00:07:28,350 --> 00:07:29,448 Where are we? 185 00:07:29,449 --> 00:07:30,579 (Is today's catering area in North Korea?) 186 00:07:30,580 --> 00:07:31,619 Right? 187 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 What... 188 00:07:32,851 --> 00:07:34,650 - Oh, my. - The train keeps going. 189 00:07:34,790 --> 00:07:37,149 Look behind you. It's huge. 190 00:07:37,150 --> 00:07:38,590 (Paik notices something outside the window.) 191 00:07:38,759 --> 00:07:40,689 - That's where we're going. - The railway track is splitting. 192 00:07:40,929 --> 00:07:42,159 It's splitting. 193 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 (The members also notice the change.) 194 00:07:43,460 --> 00:07:45,530 (There were only two railway tracks.) 195 00:07:46,629 --> 00:07:49,699 (It started to split.) 196 00:07:51,900 --> 00:07:55,770 (The railway became vast all of a sudden.) 197 00:07:56,710 --> 00:07:58,080 Master, we're here. 198 00:07:58,210 --> 00:08:00,910 We're heading towards a giant building. 199 00:08:01,549 --> 00:08:03,709 It looks like we're entering a garage. 200 00:08:03,710 --> 00:08:04,720 (Both of them can't take their eyes off.) 201 00:08:04,879 --> 00:08:06,748 Look. I bet you've never seen this before. 202 00:08:06,749 --> 00:08:07,819 (Behind the endless railway track) 203 00:08:08,150 --> 00:08:10,920 (Unidentified yet enormous station) 204 00:08:12,520 --> 00:08:16,830 (They pass the terminus and go to its side.) 205 00:08:17,389 --> 00:08:20,530 (Where trains head after they finish operating) 206 00:08:21,199 --> 00:08:24,239 (This is a general hospital for trains.) 207 00:08:24,970 --> 00:08:27,910 (Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop) 208 00:08:28,110 --> 00:08:30,068 (During 1 year,) 209 00:08:30,069 --> 00:08:32,909 (they maintain and repair 9,600 trains.) 210 00:08:33,110 --> 00:08:36,309 (When trains come in, they do a simple inspection...) 211 00:08:36,310 --> 00:08:39,379 (and light emergency care.) 212 00:08:39,749 --> 00:08:42,919 (Trains used for a long time are separated.) 213 00:08:43,450 --> 00:08:47,190 (Serious operations including replacement of internal components) 214 00:08:47,830 --> 00:08:52,230 (They revive the hearts of the trains.) 215 00:08:53,659 --> 00:08:57,700 (The 2nd hometown for the trains) 216 00:08:58,639 --> 00:09:02,139 (Hooray, I'm leaving the hospital.) 217 00:09:02,840 --> 00:09:05,440 (Half the size of Yeouido) 218 00:09:05,909 --> 00:09:09,050 (An enormous train maintenance station) 219 00:09:11,419 --> 00:09:15,550 (Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop) 220 00:09:17,090 --> 00:09:18,889 We're moving slowly now. 221 00:09:20,460 --> 00:09:23,560 (I'm carrying the catering crew.) 222 00:09:24,090 --> 00:09:26,829 Once the operation is over, the train must come here. 223 00:09:26,830 --> 00:09:28,569 - It comes here... - Yes, for the maintenance. 224 00:09:28,570 --> 00:09:30,069 - It's like a hangar. - Right. 225 00:09:30,070 --> 00:09:31,840 (Jong Won: It's like a hangar.) 226 00:09:34,909 --> 00:09:37,210 It looks like the world outside of the Matrix. 227 00:09:38,879 --> 00:09:41,080 There are so many machines. 228 00:09:42,550 --> 00:09:45,379 (The train starts to stop slowly.) 229 00:09:46,350 --> 00:09:48,989 - Let's go. - We're here, everyone. 230 00:09:50,789 --> 00:09:52,459 Hello. How do we get off? 231 00:09:52,460 --> 00:09:54,060 - Hello. - My gosh. 232 00:09:54,489 --> 00:09:55,590 Goodness. 233 00:09:55,860 --> 00:09:57,659 Be careful, everyone. Thank you. 234 00:09:58,730 --> 00:10:01,469 (The catering crew gets off in a row.) 235 00:10:01,470 --> 00:10:03,570 - What's going on here? - Thank you. Hello. 236 00:10:04,340 --> 00:10:08,238 We need the steps because of the height. 237 00:10:08,239 --> 00:10:09,268 (The train has been lifted for repairs.) 238 00:10:09,269 --> 00:10:11,579 They lifted up the train to take a look. 239 00:10:11,580 --> 00:10:12,410 It's in the air. 240 00:10:13,279 --> 00:10:14,850 It's to check underneath the train. 241 00:10:16,779 --> 00:10:18,018 Hello. 242 00:10:18,019 --> 00:10:19,580 (Did Kyoung Pyo notice someone?) 243 00:10:20,232 --> 00:10:21,361 Hello. 244 00:10:21,362 --> 00:10:23,000 One, two, three. 245 00:10:23,001 --> 00:10:27,842 - Hello, who ordered Paik Jong Won? - Who ordered Paik Jong Won? 246 00:10:27,871 --> 00:10:30,112 (Who ordered Paik Jong Won?) 247 00:10:30,771 --> 00:10:32,041 It was me. 248 00:10:35,112 --> 00:10:37,611 Nice to meet you. I'm Choi Seok Joong, 249 00:10:37,612 --> 00:10:38,811 and I'm the head of the Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop. 250 00:10:38,812 --> 00:10:41,751 - He's the head of MTVMW. - Nice to meet you. 251 00:10:42,197 --> 00:10:44,452 I've been working at MTVMW for 38 years. 252 00:10:45,443 --> 00:10:49,621 I'm Choi Seok Joong, the head of MTVMW. 253 00:10:50,520 --> 00:10:54,231 In 1996, I went to France to learn... 254 00:10:54,232 --> 00:10:56,531 about the technology related to TGV. 255 00:10:56,737 --> 00:10:59,278 I returned to Korea at the end of 1997. 256 00:10:59,835 --> 00:11:02,701 When the KTX line opened on April 1, 2004, 257 00:11:02,702 --> 00:11:05,812 I still remember clearly when the first KTX departed. 258 00:11:06,741 --> 00:11:10,741 (They developed the technology and produced the trains themselves.) 259 00:11:11,011 --> 00:11:13,452 (He's been with Korea's high-speed trains since the beginning.) 260 00:11:14,112 --> 00:11:17,692 (The father of KTX, Head Choi Seok Joong) 261 00:11:18,121 --> 00:11:20,490 When the train finishes operating, 262 00:11:20,491 --> 00:11:22,961 - does it always get repaired here? - Yes. 263 00:11:22,962 --> 00:11:27,490 About 60 percent of all trains are repaired here. 264 00:11:27,491 --> 00:11:28,660 (60 percent of high-speed trains are repaired here.) 265 00:11:28,661 --> 00:11:31,931 The rest are handled in Busan and Gwangju. 266 00:11:31,932 --> 00:11:33,831 Do they get repaired in those cities when they get there? 267 00:11:33,832 --> 00:11:35,571 - That's correct. - I see. 268 00:11:35,572 --> 00:11:39,541 Did you call Backpacker Chef... 269 00:11:39,741 --> 00:11:43,582 - for a special dish? - My employees work... 270 00:11:43,641 --> 00:11:45,081 very hard. 271 00:11:45,082 --> 00:11:47,651 They work 24 hours, both day and night. 272 00:11:49,421 --> 00:11:54,121 (For maintenance work after the train operating hours) 273 00:11:54,462 --> 00:11:58,562 (They work without rest even at night.) 274 00:11:58,692 --> 00:12:01,561 Due to the heat in the summer, 275 00:12:01,562 --> 00:12:04,202 trains break down more easily. 276 00:12:05,671 --> 00:12:10,541 (Compared to usual, there are more trains to repair.) 277 00:12:11,072 --> 00:12:13,811 (Despite the heat wave,) 278 00:12:13,812 --> 00:12:18,082 (they must wear dust-proof uniforms and safety helmets.) 279 00:12:18,182 --> 00:12:21,052 (The mechanics go through narrow places...) 280 00:12:21,482 --> 00:12:25,322 (and work covered in sweat.) 281 00:12:26,291 --> 00:12:31,291 (The workplace is so big that the air conditioner is useless.) 282 00:12:31,832 --> 00:12:34,192 (Citizens are priorities during the holidays.) 283 00:12:34,761 --> 00:12:38,072 (The employees can't take the KTX as freely as they'd like.) 284 00:12:38,602 --> 00:12:42,001 (They're responsible for the railroad that transports people.) 285 00:12:42,802 --> 00:12:46,411 (For mechanics who can't travel freely) 286 00:12:46,882 --> 00:12:49,441 I'm planning to retire next year. 287 00:12:49,442 --> 00:12:52,910 I'd like to prepare them a memorable meal. 288 00:12:52,911 --> 00:12:53,952 (The client was worried about his employees who work hard.) 289 00:12:54,441 --> 00:12:56,201 For my employees who work hard, 290 00:12:56,251 --> 00:12:58,851 I'd like to offer them specialty dishes... 291 00:12:58,852 --> 00:13:02,261 from regions where KTX makes a stop. 292 00:13:03,134 --> 00:13:05,221 The workers at this place repair... 293 00:13:05,454 --> 00:13:08,030 vehicles that travel all over the country. 294 00:13:08,031 --> 00:13:10,130 - But they can't travel themselves. - Right. 295 00:13:10,131 --> 00:13:11,586 - They're too busy. - They have to repair. 296 00:13:12,602 --> 00:13:14,871 (This is how today's request form was made.) 297 00:13:15,241 --> 00:13:16,241 (Backpacker Chef's Tasty Train) 298 00:13:16,242 --> 00:13:19,212 (Specialty dishes from KTX stations) 299 00:13:19,442 --> 00:13:21,481 Specialty dishes from regions where KTX makes a stop? 300 00:13:21,482 --> 00:13:23,828 (Specialty dishes from regions where KTX makes a stop?) 301 00:13:24,075 --> 00:13:26,256 Seoul, Daejeon, Daegu, Busan, and... 302 00:13:26,281 --> 00:13:27,281 (I know!) 303 00:13:27,547 --> 00:13:29,948 There are many regions. 304 00:13:30,160 --> 00:13:32,020 Doesn't the KTX go to Gangwon Province these days? 305 00:13:32,021 --> 00:13:35,062 Yes, it goes to Gangneung and Andong. 306 00:13:35,329 --> 00:13:38,621 Daejeon, Busan, Daegu, Gwangju, 307 00:13:39,037 --> 00:13:40,732 - Jeonju, - Daejeon. 308 00:13:41,110 --> 00:13:42,001 Mokpo. 309 00:13:42,363 --> 00:13:43,431 We should get going. 310 00:13:43,432 --> 00:13:45,630 - I'll take you... - Okay. 311 00:13:45,631 --> 00:13:46,832 - to the cafeteria. - We need to see the cafeteria. 312 00:13:48,134 --> 00:13:49,494 Gosh, it's huge. 313 00:13:51,171 --> 00:13:54,641 (The maintenance station is as wide as the length of the train.) 314 00:13:54,842 --> 00:13:57,812 (The travel distance is long because the trains are long.) 315 00:13:58,751 --> 00:14:01,981 (They can't get around such a big site on foot.) 316 00:14:01,982 --> 00:14:03,280 (Let's go.) 317 00:14:03,281 --> 00:14:06,852 (Their means of transportation is bicycles.) 318 00:14:09,722 --> 00:14:12,192 Master Paik looks like a supervisor from behind. 319 00:14:13,161 --> 00:14:15,932 (He's moving while looking like a maintenance supervisor.) 320 00:14:16,202 --> 00:14:19,171 Our employees are working now. 321 00:14:19,202 --> 00:14:21,302 - Are they replacing the wheels? - Yes. 322 00:14:22,072 --> 00:14:24,301 They use the equipment to inspect the train. 323 00:14:24,302 --> 00:14:27,780 They take out the wheels and replace them. 324 00:14:27,781 --> 00:14:28,942 (When the train comes in, they repair it after inspection.) 325 00:14:29,682 --> 00:14:30,741 Is the train lifted? 326 00:14:31,852 --> 00:14:34,082 - This is so fascinating. - It must be so heavy. 327 00:14:34,621 --> 00:14:37,181 We'd like to serve you a meal today. 328 00:14:37,182 --> 00:14:38,491 Is there anything you'd like in particular? 329 00:14:38,921 --> 00:14:40,490 It's the hottest day of the year, so I'd like samgyetang. 330 00:14:40,491 --> 00:14:41,660 Since it's the hottest day of the year? 331 00:14:41,661 --> 00:14:44,062 - We have samgyetang so far. - Samgyetang? 332 00:14:44,161 --> 00:14:46,161 - Today... - What about you, sir? 333 00:14:46,761 --> 00:14:48,160 I'd like refreshing naengmyeon. 334 00:14:48,161 --> 00:14:49,362 - Naengmyeon? - Naengmyeon? 335 00:14:49,732 --> 00:14:51,630 - It's because it's hot. - It's hot. 336 00:14:51,631 --> 00:14:52,771 (The workplace is so big that the air conditioner is useless.) 337 00:14:52,932 --> 00:14:54,842 Sir in the back, what would you like? 338 00:14:55,271 --> 00:14:57,201 - I'd like naengmyeon as well. - Naengmyeon? 339 00:14:57,202 --> 00:14:58,211 - Yes. - Naengmyeon? 340 00:14:58,212 --> 00:14:59,812 - It's because it's hot. - Naengmyeon? 341 00:14:59,972 --> 00:15:01,612 They need something cold. 342 00:15:02,182 --> 00:15:04,982 - Is it hot here? - Yes, it's very hot. 343 00:15:05,651 --> 00:15:08,620 - There's cold chicken soup. - You'd like either a cold dish... 344 00:15:08,621 --> 00:15:11,852 or a hot dish like samgyetang to fight the heat, right? 345 00:15:12,592 --> 00:15:13,650 - Let's go. - I'll take you... 346 00:15:13,651 --> 00:15:15,361 - to the kitchen. - We'll be back... 347 00:15:15,362 --> 00:15:17,592 - with surprising dishes. - See you later. 348 00:15:17,661 --> 00:15:19,191 The place is big, 349 00:15:19,192 --> 00:15:21,201 - so we'll take the car. - The car? 350 00:15:21,202 --> 00:15:22,202 - Yes. - I see. 351 00:15:23,562 --> 00:15:25,332 - I'm glad to see it. - I was wondering about the car. 352 00:15:25,631 --> 00:15:26,701 I'm glad to see it. 353 00:15:26,702 --> 00:15:29,541 (They take the backpack-car that they're happy to see.) 354 00:15:39,452 --> 00:15:42,822 (They arrive at the cafeteria building.) 355 00:15:42,921 --> 00:15:44,381 I'll take you to the cafeteria. 356 00:15:46,452 --> 00:15:50,121 (The catering crew heads directly to the cafeteria.) 357 00:15:51,121 --> 00:15:52,732 The cafeteria is huge. 358 00:15:53,031 --> 00:15:55,562 (Today's big and wide cafeteria) 359 00:15:55,732 --> 00:15:56,931 Here's the kitchen. 360 00:15:56,932 --> 00:15:58,501 (They go to check the kitchen.) 361 00:15:59,102 --> 00:16:01,302 - The kitchen looks good. - It's nice. 362 00:16:01,401 --> 00:16:02,441 Oh, my. 363 00:16:02,442 --> 00:16:04,572 - It's well equipped. - The kitchen is so spacious. 364 00:16:04,812 --> 00:16:07,012 - Mr. Choi scared us for no reason. - This is great. 365 00:16:07,171 --> 00:16:08,611 (The catering crew is happy that their kitchen is big.) 366 00:16:08,612 --> 00:16:10,282 We need a good kitchen. 367 00:16:10,512 --> 00:16:12,380 We'll be able to make anything today. 368 00:16:12,381 --> 00:16:14,681 - Let's make everything. - The cauldrons are huge too. 369 00:16:15,651 --> 00:16:18,522 (Large cauldrons catch Kyoung Pyo's attention.) 370 00:16:19,252 --> 00:16:21,721 (There are 5 burners, which are the most important.) 371 00:16:21,992 --> 00:16:26,332 (Today's kitchen is nice and big to work in.) 372 00:16:26,661 --> 00:16:29,802 We should boil some water to get started. 373 00:16:30,302 --> 00:16:31,501 (Kyoung Pyo scans.) 374 00:16:31,502 --> 00:16:33,002 We have an iron plate too. 375 00:16:33,032 --> 00:16:34,370 We should make soup in this, right? 376 00:16:34,371 --> 00:16:35,441 (Starting with checking the cauldron for soups) 377 00:16:35,971 --> 00:16:38,612 (He checks the fridge before he's told to.) 378 00:16:38,941 --> 00:16:40,071 There are trays. 379 00:16:40,072 --> 00:16:41,612 Yes, trays. 380 00:16:41,782 --> 00:16:42,841 Sieves! 381 00:16:42,842 --> 00:16:45,852 - We need them for prepping. - Right. 382 00:16:46,451 --> 00:16:50,121 (Next, Paik checks the pantry.) 383 00:16:50,552 --> 00:16:52,420 Right, the pantry. 384 00:16:52,421 --> 00:16:53,651 (He checks the pantry like any other day.) 385 00:16:53,822 --> 00:16:54,891 Gosh, what's this? 386 00:16:55,691 --> 00:16:57,931 I see they have chicken. 387 00:16:59,191 --> 00:17:02,832 (Raw chicken had been bought for chicken porridge.) 388 00:17:03,102 --> 00:17:04,401 - Samgyetang... - Because it's a malbok? 389 00:17:04,431 --> 00:17:06,131 Chicken has been stocked for dog day. 390 00:17:06,302 --> 00:17:07,871 They were going to make samgyetang. 391 00:17:08,502 --> 00:17:09,941 They're smaller chickens. 392 00:17:10,042 --> 00:17:11,141 They already have chicken. 393 00:17:11,711 --> 00:17:14,911 (After they check all the condiments) 394 00:17:15,012 --> 00:17:17,950 (They go over the request once again.) 395 00:17:17,951 --> 00:17:19,251 (From Seoul to Daejeon, to Daegu, and to Busan) 396 00:17:19,252 --> 00:17:20,582 (Paik's Tasty Train) 397 00:17:23,352 --> 00:17:26,120 (The high-speed train travels the country.) 398 00:17:26,121 --> 00:17:27,791 (Chuncheon) 399 00:17:27,792 --> 00:17:29,690 (Gangneung) 400 00:17:29,691 --> 00:17:30,861 (Daejeon) 401 00:17:30,862 --> 00:17:32,491 (Jeonju) 402 00:17:32,492 --> 00:17:34,261 (Damyang) 403 00:17:34,262 --> 00:17:36,001 (Gwangju) 404 00:17:36,002 --> 00:17:37,501 (Daegu) 405 00:17:37,502 --> 00:17:39,131 (Busan) 406 00:17:39,272 --> 00:17:42,241 (Various dishes around the country that represents each region) 407 00:17:42,242 --> 00:17:43,271 (Today's mission) 408 00:17:43,272 --> 00:17:45,911 (Recreate dishes of the cities that can be reached by train.) 409 00:17:46,342 --> 00:17:49,842 (Which dishes from which region will be cooked?) 410 00:17:50,141 --> 00:17:54,282 (It's hard to decide since there are many cities to choose from.) 411 00:17:54,512 --> 00:17:58,822 (Out of all those dishes, what can we cook?) 412 00:17:58,852 --> 00:18:00,752 - What should we cook? - First of all, 413 00:18:01,461 --> 00:18:03,362 let's think about the dishes of Daejeon. 414 00:18:03,721 --> 00:18:04,792 The S bakery. 415 00:18:05,191 --> 00:18:06,191 Sorry about that. 416 00:18:06,961 --> 00:18:10,102 The best dishes of Daejeon are kalguksu... 417 00:18:10,961 --> 00:18:12,071 or tofu duruchigi. 418 00:18:12,072 --> 00:18:13,532 (Tofu duruchigi) 419 00:18:13,731 --> 00:18:18,141 (The main ingredient tofu is boiled in a gochujang-based sauce.) 420 00:18:18,371 --> 00:18:21,480 (Daejeon's famous tofu duruchigi) 421 00:18:21,481 --> 00:18:23,381 That sounds delicious. 422 00:18:23,411 --> 00:18:24,512 I love it. 423 00:18:25,082 --> 00:18:26,911 - Maybe a stew. - It's packed with protein too. 424 00:18:27,782 --> 00:18:28,782 - And Daegu. - Daegu. 425 00:18:28,783 --> 00:18:29,920 - What's famous in Daegu? - Daegu? 426 00:18:29,921 --> 00:18:31,822 Daegu is famous for reed tripes. 427 00:18:32,322 --> 00:18:36,591 (Reed tripe is a staple dish of Daegu!) 428 00:18:36,592 --> 00:18:38,991 - But... - Some people hate that. 429 00:18:38,992 --> 00:18:40,460 (He rejects the idea since some may hate it.) 430 00:18:40,461 --> 00:18:41,901 Daegu... 431 00:18:42,661 --> 00:18:44,400 is famous for its fried chicken. 432 00:18:44,401 --> 00:18:45,730 - Of course. - That's right. Daegu... 433 00:18:45,731 --> 00:18:48,242 was the first to designate a fried chicken street. 434 00:18:48,342 --> 00:18:50,271 (More than a million people visited Daegu Chimac Festival.) 435 00:18:50,272 --> 00:18:52,170 (Daegu Chimac Festival is now one of Daegu's main festivals.) 436 00:18:52,171 --> 00:18:55,782 (The fried chicken festival takes place in Daegu every year!) 437 00:18:55,881 --> 00:18:58,611 We already have halved chicken, so we should utilize them. 438 00:18:58,612 --> 00:18:59,950 That's because... 439 00:18:59,951 --> 00:19:01,581 - We could fry them. - They're not frozen chicken, 440 00:19:01,582 --> 00:19:03,552 so we should cook with them today. 441 00:19:03,582 --> 00:19:06,650 How about fried chicken... 442 00:19:06,651 --> 00:19:07,992 with a cold sauce? 443 00:19:08,992 --> 00:19:12,461 (Topped with spicy and tangy cold sauce to blast away the heat) 444 00:19:12,832 --> 00:19:16,102 (Dish number two: Fried chicken to Daegu) 445 00:19:16,161 --> 00:19:17,831 Next up is Busan. 446 00:19:17,832 --> 00:19:18,931 (The third destination is Busan!) 447 00:19:19,032 --> 00:19:20,670 Glass noodles. 448 00:19:20,671 --> 00:19:22,176 - Bibim glass noodles. - There's a spicy noodle dish. 449 00:19:22,397 --> 00:19:23,701 It's famous. 450 00:19:24,401 --> 00:19:28,342 (Bibim glass noodles, a classic street food in Busan) 451 00:19:28,482 --> 00:19:30,051 - It's tasty because it's amusing. - What is? 452 00:19:30,142 --> 00:19:31,281 Bibim glass noodles? I haven't had any. 453 00:19:31,282 --> 00:19:33,812 - I haven't even heard of it. - It's similar to japchae. 454 00:19:33,837 --> 00:19:35,381 I doubt it's a well-known dish. 455 00:19:35,488 --> 00:19:37,920 I don't know the dish even though I go to Busan often. 456 00:19:37,921 --> 00:19:39,522 It's not a dish many know about. 457 00:19:39,960 --> 00:19:42,061 You have to go to the traditional market to have some. 458 00:19:42,062 --> 00:19:43,521 They're only sold at a few diners. 459 00:19:43,522 --> 00:19:44,565 (They set bibim glass noodles aside since the dish isn't popular.) 460 00:19:44,891 --> 00:19:47,091 How about something that instantly cools you down? 461 00:19:47,092 --> 00:19:49,501 Their temperatures will be elevated when they get here. 462 00:19:49,502 --> 00:19:50,502 Exactly. It's hot... 463 00:19:50,503 --> 00:19:51,930 - to even stand outside. - They'll want something refreshing. 464 00:19:51,931 --> 00:19:53,031 Then, 465 00:19:53,032 --> 00:19:54,971 instead of a hot soup, 466 00:19:55,401 --> 00:19:57,701 we should serve something cold. 467 00:19:58,997 --> 00:20:00,441 A cold soup. 468 00:20:00,811 --> 00:20:02,841 Cold cucumber soup... 469 00:20:02,842 --> 00:20:04,581 with seaweed from Gijang. 470 00:20:04,582 --> 00:20:05,612 (They'll add seaweed that is famous in Busan.) 471 00:20:05,881 --> 00:20:09,921 (Busan's specialty seaweed) 472 00:20:10,022 --> 00:20:13,292 (Fresh seaweed will be added to the third dish.) 473 00:20:13,451 --> 00:20:16,891 (Cold seaweed cucumber soup to Busan) 474 00:20:17,283 --> 00:20:18,723 What comes to mind when you think of Gangneung? 475 00:20:18,756 --> 00:20:20,292 - Potato. - Potato jeon. 476 00:20:21,231 --> 00:20:24,531 (Gangwon Province is known for its potatoes!) 477 00:20:24,532 --> 00:20:26,501 - How about thistle rice? - That sounds delicious. 478 00:20:26,502 --> 00:20:28,101 I love thistle rice served with a sauce. 479 00:20:28,102 --> 00:20:29,242 Thistle rice of Gangwon Province. 480 00:20:30,302 --> 00:20:33,371 (Dish number four: Thistle potato rice to Gangneung) 481 00:20:33,572 --> 00:20:36,180 (Thus, today's dishes have been chosen.) 482 00:20:36,181 --> 00:20:37,181 (Tofu duruchigi, fried chicken,) 483 00:20:37,181 --> 00:20:38,181 (thistle potato rice, cold seaweed cucumber soup) 484 00:20:38,182 --> 00:20:40,552 (The secret dish will be revealed shortly.) 485 00:20:41,411 --> 00:20:43,420 They have six packets of batter powder. 486 00:20:43,421 --> 00:20:44,451 (He checks the pantry inventory before going grocery shopping.) 487 00:20:44,552 --> 00:20:45,991 We don't need that much powder anyway. 488 00:20:45,992 --> 00:20:47,621 Would someone like to start frying them? 489 00:20:48,492 --> 00:20:50,992 At least start prepping. Not everyone has to go. 490 00:20:51,691 --> 00:20:53,262 - The chicken... - Then... 491 00:20:53,731 --> 00:20:55,762 - Take out all the chicken... - Yes? 492 00:20:55,832 --> 00:20:57,262 and rinse them in water. 493 00:20:57,862 --> 00:20:59,101 (Not just me but him) 494 00:20:59,102 --> 00:21:00,501 (He knows what's coming.) 495 00:21:00,502 --> 00:21:01,771 Add batter powder to it. 496 00:21:01,772 --> 00:21:03,640 Should Kyoung Pyo and I stay back? 497 00:21:03,641 --> 00:21:05,170 - Yes, do that. - Right. 498 00:21:05,171 --> 00:21:07,764 The rest can go and help with the groceries. 499 00:21:08,141 --> 00:21:10,380 (The Prep Duo, Team Grocery Shopping) 500 00:21:10,381 --> 00:21:14,111 (On the 12th catering job, they're finally dividing the tasks.) 501 00:21:14,112 --> 00:21:17,156 Should we take out all the chicken in there? 502 00:21:17,424 --> 00:21:19,390 - Rinse and dry. - And? 503 00:21:19,391 --> 00:21:21,190 - And then coat them. - In batter powder? 504 00:21:21,191 --> 00:21:23,960 Place them in there and coat them in batter powder. 505 00:21:23,987 --> 00:21:25,630 After that's done, find cooking oil... 506 00:21:25,631 --> 00:21:28,213 and find one of the pots to use. 507 00:21:28,687 --> 00:21:31,131 Pour the oil in so we can fry the chicken. 508 00:21:31,657 --> 00:21:33,071 - Bring the temperature up. - Sure. 509 00:21:33,072 --> 00:21:35,004 Also, find a place for our little one. 510 00:21:35,351 --> 00:21:36,440 Our best worker. 511 00:21:36,441 --> 00:21:38,440 (The 6th member Sseolae joined the crew last week.) 512 00:21:38,441 --> 00:21:40,241 There's something you shouldn't forget. 513 00:21:40,242 --> 00:21:41,680 - Get us some ice cream. - Got it. 514 00:21:41,681 --> 00:21:42,911 (Got it) 515 00:21:43,641 --> 00:21:44,681 Sseolae? 516 00:21:44,852 --> 00:21:45,911 My gosh. 517 00:21:46,504 --> 00:21:47,653 Kyoung Pyo, bring it here. 518 00:21:47,892 --> 00:21:49,621 We need to work fast or we'll get an earful. 519 00:21:49,651 --> 00:21:51,834 I'm 50 which isn't an age to be scolded. 520 00:21:51,859 --> 00:21:53,621 (The prep duo that doesn't want to be scolded escorts Sseolae.) 521 00:21:54,285 --> 00:21:55,322 - Let's go. - Off we go. 522 00:21:55,461 --> 00:21:58,121 (Team Grocery Shopping heads out.) 523 00:21:58,543 --> 00:22:00,098 (Current time: 8:30am, 3 hours and 30 minutes until serving) 524 00:22:00,123 --> 00:22:02,061 They were laughing as they were leaving. 525 00:22:02,062 --> 00:22:04,431 (Current time: 8:30am, 3 hours and 30 minutes until serving) 526 00:22:05,226 --> 00:22:06,880 Where to? Should we work over here? 527 00:22:07,233 --> 00:22:08,471 - Let me... - This is the largest sink. 528 00:22:08,871 --> 00:22:11,241 (Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder) 529 00:22:11,242 --> 00:22:13,941 (Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water.) 530 00:22:14,112 --> 00:22:16,210 - Where's the chicken? Here? - Yes, in there. 531 00:22:16,211 --> 00:22:17,282 (Where's the chicken? Here?) 532 00:22:17,812 --> 00:22:19,410 (Kyoung Pyo finds the chicken in the fridge first.) 533 00:22:19,411 --> 00:22:21,621 (Lifting 20kg) 534 00:22:21,981 --> 00:22:24,121 (First tray of chicken) 535 00:22:24,582 --> 00:22:26,621 (Second tray of chicken) 536 00:22:26,721 --> 00:22:29,191 (40kg) 537 00:22:29,362 --> 00:22:32,062 (Muscle Man Kyoung Pyo is at work yet again.) 538 00:22:32,441 --> 00:22:34,361 - Is that all? - Yes, including this. 539 00:22:34,362 --> 00:22:36,208 Okay, there are 190 pieces. 540 00:22:36,948 --> 00:22:39,428 - I'll get the rice. - Sure. 541 00:22:40,901 --> 00:22:44,370 (Su Geun brings out rice from the pantry.) 542 00:22:44,371 --> 00:22:46,742 (Heave-ho) 543 00:22:46,911 --> 00:22:50,082 (6 pots are needed to cook the rice.) 544 00:22:50,710 --> 00:22:52,426 - Can I help you with anything? - What? 545 00:22:52,630 --> 00:22:53,711 - Can I help you? - No, I'm good. 546 00:22:54,870 --> 00:22:56,980 - One person per task. - Right. 547 00:22:56,981 --> 00:22:58,251 That way, only one will get yelled at. 548 00:22:58,252 --> 00:23:00,221 (That way, only one will get yelled at.) 549 00:23:00,721 --> 00:23:03,522 (Chicken and rice, a division of tasks) 550 00:23:03,691 --> 00:23:04,792 I'm glad though. 551 00:23:05,945 --> 00:23:07,262 At least we're done with the boring stuff. 552 00:23:07,778 --> 00:23:09,001 Tell me about it. 553 00:23:09,985 --> 00:23:11,001 I feel at ease. 554 00:23:11,002 --> 00:23:12,731 (The passive workers like having something to do.) 555 00:23:13,072 --> 00:23:16,542 (All that can be heard is the sound of water.) 556 00:23:17,171 --> 00:23:21,211 (Rice is rinsed and placed on the side.) 557 00:23:21,722 --> 00:23:22,711 Okay, that's perfect. 558 00:23:22,712 --> 00:23:23,842 (Rice Man Su Geun completes his task first.) 559 00:23:24,595 --> 00:23:26,656 Let's go over the list. Rice, check. 560 00:23:26,681 --> 00:23:29,881 (Paik's tasks: Rinse and soak rice in water) 561 00:23:30,545 --> 00:23:33,758 (Chicken Man Kyoung Pyo speeds up his work as well.) 562 00:23:34,352 --> 00:23:35,660 I can see that I'm almost done. 563 00:23:35,661 --> 00:23:36,862 (I can see that I'm almost done!) 564 00:23:38,040 --> 00:23:39,431 Okay, I'm all done. 565 00:23:40,231 --> 00:23:42,931 (Chicken Man Kyoung Pyo finishes rinsing the chicken.) 566 00:23:43,142 --> 00:23:44,801 How can we coat them in powder? 567 00:23:44,842 --> 00:23:46,401 (Another task that was given. Coating chicken in batter powder) 568 00:23:46,871 --> 00:23:47,971 If you try doing this at once, 569 00:23:48,777 --> 00:23:49,842 the chicken at the bottom... 570 00:23:50,802 --> 00:23:52,071 might not get coated. 571 00:23:52,072 --> 00:23:53,542 (So that the chicken is evenly coated in powder) 572 00:23:53,711 --> 00:23:56,542 (Mix and rub) 573 00:23:56,881 --> 00:24:00,082 (Adding half of the chicken) 574 00:24:00,181 --> 00:24:02,881 (More batter powder is added on top.) 575 00:24:03,252 --> 00:24:06,191 (Rubbing again) 576 00:24:07,477 --> 00:24:08,762 This is made from the heart. 577 00:24:09,424 --> 00:24:10,643 I'm coating them one by one. 578 00:24:11,391 --> 00:24:12,890 You did a great job though. 579 00:24:12,891 --> 00:24:14,691 (Kyoung Pyo joins him.) 580 00:24:14,992 --> 00:24:15,862 The work we did... 581 00:24:15,863 --> 00:24:18,002 - saved the others an hour. - Exactly. 582 00:24:18,668 --> 00:24:20,747 - This is fun! - How fun is this? 583 00:24:20,772 --> 00:24:22,141 This is so much fun. 584 00:24:23,272 --> 00:24:25,741 (Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder) 585 00:24:25,742 --> 00:24:28,211 (Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water) 586 00:24:28,342 --> 00:24:30,782 (Pouring in the oil) 587 00:24:30,941 --> 00:24:32,481 (Lighting it up) 588 00:24:32,681 --> 00:24:34,210 (Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder) 589 00:24:34,211 --> 00:24:35,752 (Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water) 590 00:24:35,981 --> 00:24:39,092 (While the prep duo is finishing up in the kitchen) 591 00:24:39,451 --> 00:24:41,822 (At the supermarket) 592 00:24:42,492 --> 00:24:44,721 - Do you have Gijang seaweed? - Yes. 593 00:24:45,631 --> 00:24:49,401 Sixteen in total. Okay. 594 00:24:50,362 --> 00:24:52,730 (He heads to buy vinegar which adds a kick to the cold soup.) 595 00:24:52,731 --> 00:24:53,970 They don't have extra strong vinegar. 596 00:24:53,971 --> 00:24:54,971 (They don't have extra strong vinegar.) 597 00:24:55,602 --> 00:24:56,870 They don't have extra strong vinegar. 598 00:24:56,871 --> 00:24:57,900 (When he was going to settle for normal vinegar...) 599 00:24:57,901 --> 00:24:59,612 Should we buy extra strong vinegar? 600 00:25:00,171 --> 00:25:01,210 (The proactive worker found one somewhere.) 601 00:25:01,211 --> 00:25:03,282 I like that attitude you always have. 602 00:25:04,701 --> 00:25:05,612 Nice. 603 00:25:05,613 --> 00:25:06,681 (Nice) 604 00:25:06,711 --> 00:25:08,950 (What caught his eye while happily shopping) 605 00:25:08,951 --> 00:25:11,181 (Thin noodles?) 606 00:25:11,221 --> 00:25:14,121 Noodles on the side of the soup will create a nice picture. 607 00:25:14,292 --> 00:25:16,190 (Thin noodles are added to the cart.) 608 00:25:16,191 --> 00:25:17,960 Okay, we're good. 609 00:25:17,961 --> 00:25:19,131 (Now that he has noodles, he's ready to make the cold soup.) 610 00:25:19,191 --> 00:25:20,261 I found thistle, 611 00:25:20,262 --> 00:25:22,102 but they only have this one box. What now? 612 00:25:22,623 --> 00:25:24,630 - That's enough. - Is this enough? Okay. 613 00:25:24,631 --> 00:25:25,631 (1 box of thistle confirmed) 614 00:25:26,272 --> 00:25:29,441 (She easily gets them newly harvested potatoes.) 615 00:25:29,572 --> 00:25:32,871 (Next up is the tofu for Daejeon's tofu duruchigi.) 616 00:25:33,542 --> 00:25:37,441 (The improved passive worker places the tofu he found.) 617 00:25:37,782 --> 00:25:39,051 (Gazing intensely) 618 00:25:39,052 --> 00:25:42,221 (The true proactive worker has an idea.) 619 00:25:43,888 --> 00:25:45,643 Let's make duruchigi with assorted seafood. 620 00:25:46,651 --> 00:25:48,514 It'll be one luxurious tofu duruchigi. 621 00:25:48,539 --> 00:25:50,240 (Luxurious with assorted seafood) 622 00:25:50,561 --> 00:25:52,551 Find the man with the red T-shirt. 623 00:25:52,998 --> 00:25:54,761 - Red T-shirt. - Red T-shirt. 624 00:25:55,401 --> 00:25:58,262 (Red T-shirt is here.) 625 00:25:58,871 --> 00:26:02,401 (He's still thinking about the last dish to cook.) 626 00:26:02,901 --> 00:26:04,370 (Gangwon Province, Chungcheong Province,) 627 00:26:04,371 --> 00:26:05,841 (Gyeongsang Province) 628 00:26:05,842 --> 00:26:07,710 (Jeolla Province) 629 00:26:07,711 --> 00:26:12,411 (He still hasn't chosen a dish from Jeolla Province.) 630 00:26:12,881 --> 00:26:15,421 Jeolla Province... 631 00:26:16,552 --> 00:26:19,822 (And for a while, Paik looks around the market.) 632 00:26:24,691 --> 00:26:28,262 (What caught his attention?) 633 00:26:29,283 --> 00:26:32,424 (And for a while, Paik looks around the market.) 634 00:26:37,323 --> 00:26:40,964 (What caught his attention?) 635 00:26:41,234 --> 00:26:43,103 Will you ask if they have bean sprouts in boxes? 636 00:26:43,504 --> 00:26:45,434 Sir, do you have bean sprouts in boxes? 637 00:26:46,004 --> 00:26:48,234 (After taking out many boxes of the bean sprouts,) 638 00:26:48,843 --> 00:26:51,643 (he writes something down on the menu paper.) 639 00:26:52,274 --> 00:26:55,383 (Bean sprout japchae?) 640 00:26:55,813 --> 00:26:58,783 (Bean sprout japchae is a local dish of Jeolla Province.) 641 00:26:59,083 --> 00:27:01,383 You make japchae only with the bean sprouts without the glass noodles. 642 00:27:02,954 --> 00:27:05,623 (Paik plans to add ground meat.) 643 00:27:06,424 --> 00:27:09,764 (Last dish: bean sprout japchae to Jeonju) 644 00:27:09,994 --> 00:27:11,263 (Including Jeolla Province,) 645 00:27:11,264 --> 00:27:12,532 (he finishes choosing the dishes for the tasty trip.) 646 00:27:12,533 --> 00:27:13,562 Let's go now. 647 00:27:13,563 --> 00:27:15,363 (They are ready.) 648 00:27:18,264 --> 00:27:23,143 (The Catering Crew's train departs!) 649 00:27:23,704 --> 00:27:25,572 (Today's mission) 650 00:27:25,573 --> 00:27:28,783 (Recreate dishes of the cities that can be reached by train.) 651 00:27:29,184 --> 00:27:31,612 (Announcing the destinations, point of departure) 652 00:27:31,613 --> 00:27:32,882 (Daegu) 653 00:27:32,883 --> 00:27:34,213 (Daejeon) 654 00:27:34,214 --> 00:27:35,552 (Busan) 655 00:27:35,553 --> 00:27:36,923 (Jeonju) 656 00:27:36,924 --> 00:27:38,053 (Gangneung) 657 00:27:39,024 --> 00:27:42,863 (The arrival time of the food serving is at 12pm.) 658 00:27:43,893 --> 00:27:46,233 (Will the train arrive in time after stopping at each destination?) 659 00:27:46,234 --> 00:27:48,164 - Let's go. - Let's go. 660 00:27:49,533 --> 00:27:50,602 This way. 661 00:27:50,603 --> 00:27:52,873 (Team Grocery Shopping has arrived.) 662 00:27:53,873 --> 00:27:55,273 (A red T-shirt enters.) 663 00:27:55,274 --> 00:27:58,043 (They don't see him because they are busy working.) 664 00:27:58,873 --> 00:28:01,514 (He checks the chickens first.) 665 00:28:02,244 --> 00:28:03,383 You're back. 666 00:28:04,083 --> 00:28:05,112 Goodness. 667 00:28:05,113 --> 00:28:07,713 Good job. We have lots of stuff again today. 668 00:28:07,714 --> 00:28:08,714 We have a lot. 669 00:28:08,715 --> 00:28:11,224 (After bringing in all the ingredients) 670 00:28:11,783 --> 00:28:12,792 (Current time: 9:30) 671 00:28:12,793 --> 00:28:13,793 (They have 2 hours and 30 minutes until serving.) 672 00:28:13,794 --> 00:28:15,863 Where is the main part of the kitchen? 673 00:28:17,164 --> 00:28:19,863 (Yu Ri browses the kitchen first.) 674 00:28:21,033 --> 00:28:23,533 (After checking here and there,) 675 00:28:24,333 --> 00:28:27,373 (she goes straight to the counter in front of her.) 676 00:28:27,774 --> 00:28:28,774 (What is she putting up?) 677 00:28:28,775 --> 00:28:30,573 I shouldn't forget these. Okay. 678 00:28:31,174 --> 00:28:32,944 (Glancing) 679 00:28:33,813 --> 00:28:36,684 Hey. You are different because you've done this before. 680 00:28:38,113 --> 00:28:39,954 My students are different. 681 00:28:40,454 --> 00:28:42,154 She puts up a to-do list before she gets started. 682 00:28:42,654 --> 00:28:45,654 (Passive ones are confused.) 683 00:28:46,123 --> 00:28:48,623 (What Yu Ri has put up...) 684 00:28:48,924 --> 00:28:51,822 (is a to-do list for each dish.) 685 00:28:51,823 --> 00:28:53,562 (Thistle potato rice: Vinegar, no sugar, sesame oil) 686 00:28:53,563 --> 00:28:55,292 (Gijang cold seaweed soup: Onions, Cheongyang chili...) 687 00:28:55,293 --> 00:28:57,033 (Squid duruchigi: Lots of sauce, lots of scallions) 688 00:28:57,603 --> 00:29:00,404 (When Paik was The Genius Paik,) 689 00:29:00,904 --> 00:29:02,072 (the first thing Pupil Yu Ri did...) 690 00:29:02,073 --> 00:29:04,573 (was to write a to-do list for each dish.) 691 00:29:04,744 --> 00:29:07,613 (Actively checking the things she should do) 692 00:29:07,873 --> 00:29:10,744 (Today was no different.) 693 00:29:11,214 --> 00:29:14,484 (As soon as Paik started to explain the menus...) 694 00:29:15,113 --> 00:29:17,754 (I need to write it down.) 695 00:29:18,254 --> 00:29:20,253 (She wrote it down on an ice cream wrapper...) 696 00:29:20,254 --> 00:29:21,853 (because it was what she had.) 697 00:29:22,363 --> 00:29:24,893 (She tore it...) 698 00:29:25,164 --> 00:29:28,264 (to make Yu Ri's to-do list.) 699 00:29:28,934 --> 00:29:32,204 (While taking out the tofu, she checks what to do next.) 700 00:29:33,674 --> 00:29:36,043 (The next box comes in right away.) 701 00:29:36,744 --> 00:29:40,112 (After taking out the seafood,) 702 00:29:40,113 --> 00:29:42,583 (this becomes the tofu duruchigi zone.) 703 00:29:42,984 --> 00:29:44,943 (She puts the ingredients that need to be prepped in the sink.) 704 00:29:44,944 --> 00:29:45,954 (Scallions) 705 00:29:46,613 --> 00:29:47,782 (Struggling) 706 00:29:47,783 --> 00:29:49,684 (She carries the onions too.) 707 00:29:50,323 --> 00:29:52,393 (Onions) 708 00:29:52,793 --> 00:29:54,494 (Carrots) 709 00:29:54,853 --> 00:29:57,464 (She puts the potatoes on the same spot too.) 710 00:29:58,264 --> 00:30:00,264 I can do this and that. 711 00:30:01,264 --> 00:30:02,264 And then... 712 00:30:02,264 --> 00:30:03,264 (Glancing) 713 00:30:03,533 --> 00:30:04,632 (Strolling) 714 00:30:04,633 --> 00:30:05,633 Kyeong Hwan. 715 00:30:05,934 --> 00:30:07,904 - Here's what you can do. - Okay. 716 00:30:08,073 --> 00:30:10,203 - Rinse the cucumbers. - The cucumbers. 717 00:30:10,204 --> 00:30:11,744 - And peel them with the slicer. - Okay. 718 00:30:12,073 --> 00:30:13,113 It's here. 719 00:30:14,714 --> 00:30:16,112 - Let's do it. - It's for the soup. 720 00:30:16,113 --> 00:30:18,214 They also need to be peeled, right? 721 00:30:18,514 --> 00:30:19,612 Peel them all. 722 00:30:19,613 --> 00:30:22,154 (She allocates the carrots and the potatoes to Kyoung Pyo.) 723 00:30:22,684 --> 00:30:25,383 (He washes the carrots as he was told to.) 724 00:30:25,654 --> 00:30:27,123 I'll take care of the cucumbers. 725 00:30:27,224 --> 00:30:28,963 (He struggles his way toward the cucumbers.) 726 00:30:28,964 --> 00:30:29,964 The cucumbers... 727 00:30:30,224 --> 00:30:32,993 I have a romantic history with the cucumbers. 728 00:30:32,994 --> 00:30:34,593 (The passive guys are ordered to do things at once.) 729 00:30:34,863 --> 00:30:37,603 Bo Hyun, split these in half and slice them. 730 00:30:37,947 --> 00:30:39,773 - Do I do the onions first? - Yes. 731 00:30:39,774 --> 00:30:40,974 (Active Bo Hyun takes the mound.) 732 00:30:41,174 --> 00:30:42,204 Yu Ri. 733 00:30:42,444 --> 00:30:46,313 Only Bo Hyun can do such high-level work with the machines. 734 00:30:46,813 --> 00:30:48,543 - The cool stuff? - The mere workers... 735 00:30:48,843 --> 00:30:50,813 What have you been doing? 736 00:30:51,184 --> 00:30:52,753 I coated the chickens. 737 00:30:52,754 --> 00:30:54,383 (He does a great job of what he was told to do.) 738 00:30:55,283 --> 00:30:58,783 (The high-level talent Bo Hyun modifies Sseolae.) 739 00:31:00,494 --> 00:31:03,524 (He slices the onions.) 740 00:31:03,964 --> 00:31:06,333 (He also slices the scallions.) 741 00:31:07,234 --> 00:31:10,603 (Then he repairs Sseolae.) 742 00:31:11,303 --> 00:31:13,434 (Glancing) 743 00:31:13,974 --> 00:31:15,004 Gosh. 744 00:31:15,404 --> 00:31:18,073 Bo Hyun, you look like a mechanical engineering student. 745 00:31:18,303 --> 00:31:19,372 What? 746 00:31:19,373 --> 00:31:20,842 I can't eat spicy stuff. 747 00:31:20,843 --> 00:31:21,913 (Ahn Bo Hyun: Graduated from a sports high school,) 748 00:31:21,914 --> 00:31:22,983 (majored in modeling, a mechanical engineering student) 749 00:31:22,984 --> 00:31:25,484 Gosh. You still look awesome. 750 00:31:26,083 --> 00:31:28,413 Right? You're a mechanical engineering student. 751 00:31:28,414 --> 00:31:30,153 (The pro of miscellaneous work envies the technician.) 752 00:31:30,154 --> 00:31:31,553 (Washing the dishes hard) 753 00:31:32,123 --> 00:31:35,122 (In the meantime, the oil starts to boil.) 754 00:31:35,123 --> 00:31:36,663 You can do it over there. 755 00:31:36,664 --> 00:31:37,723 Kyoung Pyo. 756 00:31:37,724 --> 00:31:39,694 You should check the oil in between. 757 00:31:40,093 --> 00:31:41,163 Okay. 758 00:31:41,164 --> 00:31:42,803 We should fry the chickens. 759 00:31:44,563 --> 00:31:46,673 (The first destination of the tasty trip across the country) 760 00:31:46,674 --> 00:31:48,572 (We stop at Daegu, Daejeon, Busan, Jeonju, and Gangneung.) 761 00:31:48,573 --> 00:31:50,504 (Daegu) 762 00:31:51,174 --> 00:31:54,813 (The place that comes to your mind when you hear the word chicken) 763 00:31:55,343 --> 00:31:57,183 (The transport hub of the Seoul-Busan Line) 764 00:31:57,184 --> 00:31:59,454 (Daegu) 765 00:32:03,684 --> 00:32:05,352 (H Chicken) 766 00:32:05,353 --> 00:32:07,023 (M Chicken) 767 00:32:07,024 --> 00:32:08,693 (C Chicken) 768 00:32:08,694 --> 00:32:10,263 (G chicken) 769 00:32:10,464 --> 00:32:13,763 (Numerous chicken franchise were born in Daegu.) 770 00:32:14,134 --> 00:32:17,964 (On Daegu's famous fried chicken,) 771 00:32:18,534 --> 00:32:21,804 (they'll pour Paik's cold salad sauce.) 772 00:32:22,844 --> 00:32:24,803 (The first tasty destination) 773 00:32:24,804 --> 00:32:26,743 (Fried chicken to Daegu with cold salad sauce) 774 00:32:27,574 --> 00:32:30,614 (The one in charge of frying today) 775 00:32:31,384 --> 00:32:33,182 (Fryer Kyoung Pyo challenges himself...) 776 00:32:33,183 --> 00:32:36,524 (for a fried chicken as a whole, the essence of fried foods!) 777 00:32:37,183 --> 00:32:40,754 (Thanks to the prepping duo, all he needs to do is to fry them.) 778 00:32:42,194 --> 00:32:44,723 (He grabs a chicken...) 779 00:32:45,623 --> 00:32:48,534 (and dips it in the oil to test.) 780 00:32:49,103 --> 00:32:50,662 (When the chicken on the bottom...) 781 00:32:50,663 --> 00:32:53,433 (starts to float,) 782 00:32:54,134 --> 00:32:58,043 (it's time to fry them in full swing.) 783 00:33:00,714 --> 00:33:04,484 (He dips two at a time.) 784 00:33:06,913 --> 00:33:09,082 (I'll add 2 more chickens!) 785 00:33:09,083 --> 00:33:10,153 It's hot. 786 00:33:10,154 --> 00:33:11,324 (Startled) 787 00:33:12,024 --> 00:33:15,493 (A total of 30 chickens are in 1 caldron.) 788 00:33:15,723 --> 00:33:18,723 I have to fry 190 chickens. 789 00:33:19,933 --> 00:33:23,063 (He has to repeat it 7 times.) 790 00:33:25,163 --> 00:33:26,904 It's just there are a lot. 791 00:33:28,634 --> 00:33:30,344 Frying isn't that hard. 792 00:33:32,103 --> 00:33:34,944 (Deep-fried eggplant at the National Institute of Ecology) 793 00:33:35,313 --> 00:33:37,884 (Shredded dried pollack fritters at the Maritime High School) 794 00:33:38,844 --> 00:33:42,384 (After frying three times, he has become a master of frying.) 795 00:33:45,683 --> 00:33:48,993 (His eyes track down the movement of the chickens.) 796 00:33:49,864 --> 00:33:51,193 (He takes it out to check its color.) 797 00:33:51,194 --> 00:33:52,424 Ta-da. 798 00:33:53,993 --> 00:33:55,492 Ta-da. 799 00:33:55,493 --> 00:33:56,534 (He checks three chickens at once.) 800 00:33:58,103 --> 00:34:01,034 (Laughing) 801 00:34:05,143 --> 00:34:08,274 (If they make him laugh just by seeing them,) 802 00:34:09,043 --> 00:34:13,513 (that's the time to take them out.) 803 00:34:26,163 --> 00:34:30,603 (Glorious) 804 00:34:31,964 --> 00:34:35,404 (30 chickens are done.) 805 00:34:36,574 --> 00:34:37,944 What are you doing to do with the chilis? 806 00:34:38,404 --> 00:34:39,443 Chop them. 807 00:34:39,444 --> 00:34:40,873 - How? - Into small pieces. 808 00:34:41,743 --> 00:34:43,214 - Are they for the sauce? - Yes. 809 00:34:44,784 --> 00:34:48,654 (A chicken sauce with Cheongyang chilis?) 810 00:34:49,013 --> 00:34:52,154 (Instead of the common red sauce,) 811 00:34:52,524 --> 00:34:55,324 (Paik intends to add...) 812 00:34:55,893 --> 00:34:59,433 (spicy and sour cold salad sauce with lots of Cheongyang chilis.) 813 00:35:00,163 --> 00:35:03,063 (The youngest Sseolae and Bo Hyun...) 814 00:35:03,804 --> 00:35:06,574 (take care of the Cheongyang chilis in no time.) 815 00:35:06,734 --> 00:35:08,333 I'll put the chilis here. 816 00:35:10,103 --> 00:35:12,743 (It settles safely in the chicken zone.) 817 00:35:13,174 --> 00:35:15,643 (Paik grabs the minced garlic.) 818 00:35:16,384 --> 00:35:18,984 (One scoop of the minced garlic) 819 00:35:19,484 --> 00:35:20,484 (One scoop of Cheongyang chilis) 820 00:35:20,484 --> 00:35:21,484 (Two scoops) 821 00:35:21,485 --> 00:35:22,852 (Three scoops) 822 00:35:22,853 --> 00:35:24,423 (Four scoops) 823 00:35:24,424 --> 00:35:25,784 (Five scoops) 824 00:35:26,594 --> 00:35:27,793 (Six scoops) 825 00:35:28,254 --> 00:35:30,663 (He adds a whopping seven scoops.) 826 00:35:31,163 --> 00:35:33,263 (He moves to another spot.) 827 00:35:34,893 --> 00:35:36,133 (One scoop of scallions) 828 00:35:36,134 --> 00:35:37,603 (Two scoops) 829 00:35:39,603 --> 00:35:43,473 (A pile of spiciness and tanginess) 830 00:35:43,973 --> 00:35:46,944 (He seasons it with soy sauce.) 831 00:35:47,274 --> 00:35:50,243 (He pours in the dark soy sauce to add color.) 832 00:35:50,683 --> 00:35:53,083 (Corn syrup) 833 00:35:53,554 --> 00:35:55,884 (Vinegar, sugar) 834 00:35:57,254 --> 00:35:58,483 (When he mixes it together, it becomes the perfect sauce.) 835 00:35:58,484 --> 00:35:59,754 I can smell the sauce. 836 00:36:00,853 --> 00:36:03,163 (He comes to look while the chickens are cooked.) 837 00:36:03,594 --> 00:36:05,293 Don't we need to chop the red chilis? 838 00:36:06,793 --> 00:36:10,163 (Kyoung Pyo goes in front of the red chilis.) 839 00:36:11,004 --> 00:36:12,102 (He starts to chop them with a Chinese knife.) 840 00:36:12,103 --> 00:36:14,873 (Carefully) 841 00:36:15,504 --> 00:36:17,373 (Glancing) 842 00:36:18,743 --> 00:36:21,214 (Approaching) 843 00:36:21,674 --> 00:36:24,083 When you use a Chinese knife, you have to smack it down. 844 00:36:25,313 --> 00:36:26,784 - Let's do this one. - Okay. 845 00:36:27,513 --> 00:36:29,183 Put it over here. 846 00:36:29,623 --> 00:36:30,783 Smack it down. 847 00:36:30,784 --> 00:36:32,722 (Chopping while smacking it down like this) 848 00:36:32,723 --> 00:36:34,122 - Gosh. You're good. - That's how... 849 00:36:34,123 --> 00:36:36,024 (Chopping again) 850 00:36:36,393 --> 00:36:37,524 you can do it. 851 00:36:37,763 --> 00:36:38,864 Kyoung Pyo. 852 00:36:39,763 --> 00:36:40,792 Where are you going? 853 00:36:40,793 --> 00:36:42,603 (Kyoung Pyo is recruited.) 854 00:36:43,004 --> 00:36:46,333 (He ends up being in charge of the red chilis.) 855 00:36:46,734 --> 00:36:48,273 This is crazy. 856 00:36:48,274 --> 00:36:49,673 (The red chilis Knife Man chopped...) 857 00:36:49,674 --> 00:36:52,674 (go into the cold salad sauce.) 858 00:36:53,873 --> 00:36:57,743 (The colorful chicken sauce is ready.) 859 00:36:57,984 --> 00:37:00,353 Get a plate. We need to try it. 860 00:37:02,853 --> 00:37:03,853 Put them on here. 861 00:37:03,853 --> 00:37:04,853 (The chickens are ready.) 862 00:37:05,884 --> 00:37:09,293 We have to serve it on top of the chicken. 863 00:37:09,924 --> 00:37:11,424 Tear the chicken and try it. 864 00:37:11,993 --> 00:37:13,492 (They separate the meat from the bones.) 865 00:37:13,493 --> 00:37:14,793 Try it. 866 00:37:16,263 --> 00:37:18,103 (Su Geun tries it.) 867 00:37:18,134 --> 00:37:19,332 It won't be aired. 868 00:37:19,333 --> 00:37:20,504 Gosh, Master. 869 00:37:21,074 --> 00:37:23,143 It's sour, salty, spicy, and sweet. 870 00:37:23,543 --> 00:37:24,573 It has all the flavors. 871 00:37:24,574 --> 00:37:26,214 (A compound of flavors) 872 00:37:26,714 --> 00:37:28,042 (Fryer Kyoung Pyo comes to take out the chickens.) 873 00:37:28,043 --> 00:37:29,074 (Savoring) 874 00:37:29,513 --> 00:37:30,513 (Surprised) 875 00:37:32,513 --> 00:37:34,312 (I can't miss the chance to taste it.) 876 00:37:34,313 --> 00:37:35,683 Me too. 877 00:37:35,714 --> 00:37:38,253 It'll be great with rice. Gosh. It's so good. 878 00:37:38,254 --> 00:37:40,193 (Super excited) 879 00:37:40,194 --> 00:37:41,952 Master, I can't stop eating it. 880 00:37:41,953 --> 00:37:42,992 Put it in my mouth. 881 00:37:42,993 --> 00:37:45,123 (Taking a bite) 882 00:37:45,694 --> 00:37:47,093 (Bouncing) 883 00:37:47,094 --> 00:37:48,263 (Screaming) 884 00:37:49,134 --> 00:37:50,832 Okay. I got it. The chicken is well-cooked too. 885 00:37:50,833 --> 00:37:52,263 (He goes back to his chickens with satisfaction.) 886 00:37:53,873 --> 00:37:56,373 (It's so good that it makes him lose the ability to speak.) 887 00:37:56,844 --> 00:37:58,103 I love how spicy it is. 888 00:37:59,043 --> 00:38:00,043 I love that it's spicy. 889 00:38:00,813 --> 00:38:02,073 - Hey. Kyoung Pyo. - Yes? 890 00:38:02,074 --> 00:38:03,242 You fried the chicken well. 891 00:38:03,243 --> 00:38:04,583 - It's fried nicely, right? - Yes. 892 00:38:04,844 --> 00:38:05,944 Great. 893 00:38:07,554 --> 00:38:09,083 Great. Put all the chickens in it. 894 00:38:10,353 --> 00:38:11,384 One, two, three, four, 895 00:38:11,824 --> 00:38:12,992 five, and six. 896 00:38:12,993 --> 00:38:13,993 (Add 130 more chickens. Burning with passion) 897 00:38:14,924 --> 00:38:17,023 (Put the cold salad sauce in the tray.) 898 00:38:17,024 --> 00:38:18,663 I should have observed how he made the sauce. 899 00:38:20,134 --> 00:38:23,034 (It will be served with the chicken.) 900 00:38:23,603 --> 00:38:27,833 (We will arrive at Daegu Station shortly.) 901 00:38:28,333 --> 00:38:29,573 (Bo Hyun gives the youngest, who worked hard, a shower.) 902 00:38:29,574 --> 00:38:30,743 Our youngest one. 903 00:38:31,074 --> 00:38:32,372 What? He's good, right? 904 00:38:32,373 --> 00:38:34,543 (It's getting love because it did a good job again today.) 905 00:38:35,344 --> 00:38:40,614 (There are also 4 sisters here who are good at their work.) 906 00:38:41,183 --> 00:38:43,754 (They have the same sharp eyes.) 907 00:38:44,754 --> 00:38:46,993 (They are 4 KTX sisters!) 908 00:38:48,024 --> 00:38:50,864 (Let me introduce my sisters to you.) 909 00:38:51,493 --> 00:38:54,393 (The oldest KTX is 20 years old, born in 2004.) 910 00:38:54,663 --> 00:38:57,163 (Though she is the oldest high-speed train in Korea,) 911 00:38:57,404 --> 00:39:01,332 (they are all still active on duty.) 912 00:39:01,333 --> 00:39:04,004 (The KTX 002 that was the first to operate) 913 00:39:04,904 --> 00:39:09,042 (The biggest feature is its length!) 914 00:39:09,043 --> 00:39:12,412 (It's the longest with a length of 388m.) 915 00:39:12,413 --> 00:39:17,154 (The second oldest, KTX-Sancheon, 14 years old, born in 2010) 916 00:39:17,554 --> 00:39:20,623 (The name came from its resemblance to the cheery salmon.) 917 00:39:21,194 --> 00:39:24,223 (Korea's first high-speed train that was developed independently) 918 00:39:24,623 --> 00:39:28,493 (To carry more people, it's also operated as a combined train.) 919 00:39:28,694 --> 00:39:30,733 (Therefore, you might be unable to move between compartments,) 920 00:39:30,734 --> 00:39:31,734 (so keep that in mind!) 921 00:39:32,203 --> 00:39:33,872 (With Korea's first rotating seats,) 922 00:39:33,873 --> 00:39:36,574 (it reduced the uncomfortable seats in a reverse direction.) 923 00:39:36,904 --> 00:39:39,913 (The third sister is a 3-year-old KTX-Eum, born in 2021!) 924 00:39:40,114 --> 00:39:42,674 (Eum means to connect a region with another.) 925 00:39:42,944 --> 00:39:44,012 (It doesn't have stairs,) 926 00:39:44,013 --> 00:39:46,413 (making it easy for the customers in a wheelchair to travel.) 927 00:39:46,754 --> 00:39:47,912 (Compared to her sisters,) 928 00:39:47,913 --> 00:39:50,683 (she's an eco-friendly train that only emits 70-percent of carbon.) 929 00:39:51,884 --> 00:39:53,653 (Lastly, the golden, youngest sister is KTX-Cheongryong...) 930 00:39:53,654 --> 00:39:54,723 (that started operating this May.) 931 00:39:55,123 --> 00:39:57,163 (She is the fastest high-speed train in Korea.) 932 00:39:57,393 --> 00:39:58,992 (With a maximum speed of 320km per hour,) 933 00:39:58,993 --> 00:40:00,933 (it only takes 2 hours to reach Busan from Seoul!) 934 00:40:01,333 --> 00:40:03,933 (She is a giant baby with the broadest isle.) 935 00:40:04,163 --> 00:40:07,274 (She also comes with a USB-C type and wireless charger.) 936 00:40:07,774 --> 00:40:14,413 (The four sisters run today while evolving every day!) 937 00:40:14,674 --> 00:40:16,512 (Meanwhile, the Catering Crew is running fast...) 938 00:40:16,513 --> 00:40:18,013 (for the tasty trip across the country.) 939 00:40:18,344 --> 00:40:21,683 (Paik goes to find the next dish.) 940 00:40:22,183 --> 00:40:24,953 (What Paik grabbed is...) 941 00:40:26,424 --> 00:40:28,754 (tofu.) 942 00:40:29,194 --> 00:40:31,493 (With this tofu,) 943 00:40:31,694 --> 00:40:35,263 (which destination will he go to?) 944 00:40:35,734 --> 00:40:37,832 (The second destination of the tasty trip across the country) 945 00:40:37,833 --> 00:40:41,703 (Daejeon) 946 00:40:42,174 --> 00:40:44,472 (Where both the Seoul-Busan Line and the Seoul-Mokpo Line pass) 947 00:40:44,473 --> 00:40:46,343 (Daejeon) 948 00:40:46,344 --> 00:40:49,643 (Daejeon Station) 949 00:40:50,183 --> 00:40:52,042 (Daejeon's soul food) 950 00:40:52,043 --> 00:40:55,083 (Tofu duruchigi) 951 00:40:56,723 --> 00:41:00,953 (It's a spicy tofu dish you can only enjoy in Daejeon.) 952 00:41:02,424 --> 00:41:05,393 (And the son of Chungcheong Province rolls his sleeves to make one.) 953 00:41:07,534 --> 00:41:09,762 (Tofu duruchigi to Daejeon) 954 00:41:09,763 --> 00:41:12,904 (A total of 180 servings) 955 00:41:13,574 --> 00:41:17,574 (Actually, when you cook tofu duruchigi,) 956 00:41:17,674 --> 00:41:21,543 (you cook about 3 to 4 servings at a time.) 957 00:41:22,243 --> 00:41:26,254 (To make 180 servings, they have to cook 45 times.) 958 00:41:26,654 --> 00:41:30,284 (Will it be possible?) 959 00:41:32,083 --> 00:41:34,153 (To make tofu duruchigi, Paik grabs...) 960 00:41:34,154 --> 00:41:37,163 (only one pot?) 961 00:41:37,864 --> 00:41:40,634 (The pot is a little bigger with 60cm in diameter.) 962 00:41:40,993 --> 00:41:45,163 (Will he make 180 servings of tofu duruchigi with one pot?) 963 00:41:46,404 --> 00:41:49,603 (First, he preps tofu.) 964 00:41:49,973 --> 00:41:53,074 (He cuts it into bite-sized pieces.) 965 00:41:53,114 --> 00:41:54,573 (He cuts 1 carton of tofu.) 966 00:41:54,574 --> 00:41:56,412 (He cuts 2 cartons of tofu.) 967 00:41:56,413 --> 00:41:58,843 (He cuts 3 cartons of tofu.) 968 00:41:58,844 --> 00:42:00,813 (He cuts 4 cartons of tofu.) 969 00:42:01,313 --> 00:42:04,123 (Then he grabs the onion slices...) 970 00:42:04,484 --> 00:42:07,024 (and puts them in the pot first.) 971 00:42:07,524 --> 00:42:10,594 (Why does he lay down the onions first, instead of the tofu?) 972 00:42:10,993 --> 00:42:14,364 (To prevent the tofu from burning and to add sweetness!) 973 00:42:15,933 --> 00:42:19,363 (Pouring the tofu on top of the onions) 974 00:42:19,364 --> 00:42:21,033 (Tofu duruchigi: Onions on the 1st floor) 975 00:42:21,034 --> 00:42:24,673 (Tofu on the 2nd floor) 976 00:42:24,674 --> 00:42:27,074 (Scallions on the 3rd floor) 977 00:42:28,013 --> 00:42:30,913 (And more tofu on top of them?) 978 00:42:31,214 --> 00:42:33,984 (Actually, this is Paik's strategy to cook 180 servings.) 979 00:42:34,313 --> 00:42:37,083 (The pot is too small to spread out 180 servings.) 980 00:42:37,784 --> 00:42:41,054 (But if you pile them up, it's a different story!) 981 00:42:41,353 --> 00:42:44,863 (Paik's strategy: A tower of tofu duruchigi) 982 00:42:44,864 --> 00:42:46,332 (A tower of tofu duruchigi) 983 00:42:46,333 --> 00:42:49,293 (Tofu on the 4th floor) 984 00:42:50,103 --> 00:42:54,034 (He didn't add the tofu all at once...) 985 00:42:54,174 --> 00:42:57,404 (because it's hard to absorb the seasoning.) 986 00:42:57,904 --> 00:43:01,174 (It's Paik's trick to layer them between other ingredients!) 987 00:43:01,243 --> 00:43:03,344 (Paik goes to find the ingredient for the 5th floor.) 988 00:43:03,884 --> 00:43:06,082 (Seafood mixture) 989 00:43:06,083 --> 00:43:10,353 (The seafood mixture is on the 5th floor.) 990 00:43:13,123 --> 00:43:15,754 (He's not done yet.) 991 00:43:16,563 --> 00:43:19,594 (Tofu again) 992 00:43:19,893 --> 00:43:23,162 (He puts 2 cartons of tofu. It's 7 cartons, 21kg, in total.) 993 00:43:23,163 --> 00:43:26,973 (He puts 3 cartons of tofu. It's 8 cartons, 24kg, in total.) 994 00:43:27,203 --> 00:43:30,743 (He puts the seafood mixture back on the 7th floor.) 995 00:43:33,313 --> 00:43:37,413 (When he adds the scallions on the 8th floor,) 996 00:43:37,813 --> 00:43:42,353 (the 8-story tofu duruchigi tower is complete.) 997 00:43:43,524 --> 00:43:46,723 (He pushes the 8-story tofu duruchigi tower.) 998 00:43:47,123 --> 00:43:50,464 (He plans to cook 180 servings in one pot.) 999 00:43:52,123 --> 00:43:53,234 (Mustering up strength) 1000 00:43:55,163 --> 00:43:57,003 (Even Paik can't lift it.) 1001 00:43:57,004 --> 00:44:00,134 (The grandeur of the 8-story tofu duruchigi tower) 1002 00:44:00,873 --> 00:44:02,504 (It's about 40kg.) 1003 00:44:02,804 --> 00:44:05,473 (He successfully lifts it!) 1004 00:44:05,774 --> 00:44:07,413 (With veiny arms) 1005 00:44:07,774 --> 00:44:09,674 (His face has turned red.) 1006 00:44:10,114 --> 00:44:13,754 (With superhuman strength, he successfully puts it on the stove.) 1007 00:44:14,214 --> 00:44:17,984 (He fills up the water up until the middle so that it can boil.) 1008 00:44:19,284 --> 00:44:21,853 (Next, he adds soybean oil.) 1009 00:44:22,094 --> 00:44:25,223 (He adds enough grease just like the water.) 1010 00:44:25,594 --> 00:44:29,594 (Anchovy fish sauce, soy sauce) 1011 00:44:30,263 --> 00:44:31,333 (Adding 1 scoop of doenjang) 1012 00:44:33,804 --> 00:44:34,833 (Adding 2 scoops of doenjang) 1013 00:44:36,944 --> 00:44:37,944 (Adding 1 scoop of gochujang) 1014 00:44:40,074 --> 00:44:43,183 (Lastly, he adds the minced garlic.) 1015 00:44:43,714 --> 00:44:46,043 (Adding the seasoning for 180 servings with a ladle.) 1016 00:44:48,183 --> 00:44:50,683 (He covers it with the lid so that it can boil fast.) 1017 00:44:51,024 --> 00:44:54,292 (The tofu duruchigi is simmering.) 1018 00:44:54,293 --> 00:44:56,623 (Someone opens it.) 1019 00:44:57,194 --> 00:44:59,324 Paik, it's boiling right now. 1020 00:45:01,234 --> 00:45:05,234 (The seasoning has dissolved while it's come to a boil.) 1021 00:45:06,774 --> 00:45:07,973 Paik, it's a little... 1022 00:45:11,103 --> 00:45:14,513 (Is there a problem?) 1023 00:45:18,444 --> 00:45:19,613 It's overflowing. 1024 00:45:19,614 --> 00:45:21,513 (Bo Hyun turns down the heat first.) 1025 00:45:21,913 --> 00:45:23,682 Don't turn it down. Let it overflow. 1026 00:45:23,683 --> 00:45:24,784 Is it okay if it overflows? 1027 00:45:26,083 --> 00:45:28,392 (To boil it down quickly, there's no time to turn down the heat.) 1028 00:45:28,393 --> 00:45:29,654 Should I turn it up again? 1029 00:45:30,694 --> 00:45:31,923 (Switching) 1030 00:45:31,924 --> 00:45:33,063 (Going back to the highest heat) 1031 00:45:33,833 --> 00:45:35,493 - Is there a sieve? - A sieve? 1032 00:45:36,134 --> 00:45:38,134 Here it is. 1033 00:45:38,634 --> 00:45:41,304 (He cleans the sieve and delivers it.) 1034 00:45:43,473 --> 00:45:44,743 We can add it later. 1035 00:45:45,274 --> 00:45:47,614 - The heat needs to be high. - Shall I turn it up more? 1036 00:45:49,344 --> 00:45:53,254 (He braises tofu duruchigi over high heat.) 1037 00:45:54,154 --> 00:45:55,682 (Impressed) 1038 00:45:55,683 --> 00:45:57,824 (Impressed) 1039 00:45:58,123 --> 00:46:00,754 - Master, it smells so good. - It smells like seafood. 1040 00:46:01,352 --> 00:46:03,424 I added seafood. Of course, it smells like seafood. 1041 00:46:04,563 --> 00:46:06,122 I'll wrap up the tofu duruchigi. 1042 00:46:06,123 --> 00:46:09,534 (I'll wrap up the tofu duruchigi.) 1043 00:46:10,634 --> 00:46:14,174 (He adds coarse chili powder first.) 1044 00:46:14,304 --> 00:46:17,103 (Then he adds fine chili powder.) 1045 00:46:18,174 --> 00:46:19,543 - Is it for the color? - Yes. 1046 00:46:21,543 --> 00:46:22,643 It looks delicious. 1047 00:46:22,774 --> 00:46:27,284 (If the spicy flavor is ready) 1048 00:46:27,484 --> 00:46:28,683 - Bo Hyun, add the shrimp. - Okay. 1049 00:46:29,813 --> 00:46:32,223 (He rinsed the shrimp in advance.) 1050 00:46:32,453 --> 00:46:34,753 (It goes straight into the tofu duruchigi.) 1051 00:46:34,754 --> 00:46:35,824 Add all the shrimp. 1052 00:46:36,024 --> 00:46:40,594 (Shrimp makes the dish perfect.) 1053 00:46:41,563 --> 00:46:44,263 (He adds the remaining shrimp.) 1054 00:46:44,763 --> 00:46:48,304 (Then he mixes it in so that it gets cooked fully.) 1055 00:46:48,674 --> 00:46:53,243 (The tofu duruchigi is getting cooked.) 1056 00:46:54,774 --> 00:46:58,344 (After navigating the entire nation,) 1057 00:46:58,583 --> 00:47:01,154 (the trains became dirty.) 1058 00:47:01,813 --> 00:47:04,054 (Dirty) 1059 00:47:04,554 --> 00:47:07,924 (Did you know that KTX trains got washed?) 1060 00:47:08,824 --> 00:47:12,094 (It happens at the mechanical washing station.) 1061 00:47:12,293 --> 00:47:15,734 (It's the same as a car wash.) 1062 00:47:19,663 --> 00:47:22,534 (The parts that couldn't be cleaned in the washing station...) 1063 00:47:23,134 --> 00:47:25,504 (gets cleaned manually.) 1064 00:47:26,043 --> 00:47:28,344 (Let's check your appearance!) 1065 00:47:28,774 --> 00:47:31,543 (The interior gets cleaned too.) 1066 00:47:32,083 --> 00:47:35,513 (When the KTX trains finish checking their appearances) 1067 00:47:36,154 --> 00:47:37,284 What time is it? 1068 00:47:37,953 --> 00:47:39,353 We have enough time. 1069 00:47:40,353 --> 00:47:41,793 It's 10:25am. 1070 00:47:41,853 --> 00:47:45,063 (They have 1 hour and 35 minutes until serving.) 1071 00:47:45,524 --> 00:47:47,993 (There's a reason why Paik checked the time.) 1072 00:47:48,964 --> 00:47:51,563 (He needs to soak seaweed!) 1073 00:47:52,464 --> 00:47:54,574 (He bought Gijang seaweed at a mart.) 1074 00:47:57,074 --> 00:48:01,013 (Which destination will they reach with Gijang seaweed?) 1075 00:48:01,313 --> 00:48:03,884 (They struggle in the heat.) 1076 00:48:04,143 --> 00:48:07,884 (It's a destination for Maintenance Team.) 1077 00:48:08,284 --> 00:48:11,283 (The third destination of the tasty trip across the country) 1078 00:48:11,284 --> 00:48:14,324 (Busan) 1079 00:48:14,654 --> 00:48:16,593 (It's the final stop of the Seoul-Busan Line!) 1080 00:48:16,594 --> 00:48:19,023 (Busan) 1081 00:48:19,024 --> 00:48:21,892 (Busan Station) 1082 00:48:21,893 --> 00:48:25,734 (It's the city of the sea and port.) 1083 00:48:26,004 --> 00:48:27,832 (There's a precious ingredient that was served to the king.) 1084 00:48:27,833 --> 00:48:30,274 (Kyoung Pyo from 10 years ago) 1085 00:48:30,603 --> 00:48:34,543 (It's Gijang seaweed.) 1086 00:48:34,844 --> 00:48:37,413 (Cold soup will chase away the heat.) 1087 00:48:39,083 --> 00:48:42,513 (The specialty of Busan, Gijang seaweed will get added.) 1088 00:48:43,214 --> 00:48:46,453 (Cold seaweed cucumber soup) 1089 00:48:46,893 --> 00:48:49,153 (While Gijang seaweed gets soaked) 1090 00:48:49,154 --> 00:48:52,163 I think cucumbers keep growing. 1091 00:48:53,433 --> 00:48:54,593 (Kyeong Hwan is julienning 180 servings of cucumbers.) 1092 00:48:54,594 --> 00:48:56,366 It's the cucumber inferno. 1093 00:48:56,433 --> 00:48:58,634 (It's the cucumber inferno.) 1094 00:48:58,933 --> 00:49:00,634 Kyeong Hwan, please excuse me. I'm sorry. 1095 00:49:01,574 --> 00:49:02,773 What are you doing? 1096 00:49:02,774 --> 00:49:04,304 I'm frying chicken. 1097 00:49:04,674 --> 00:49:06,042 You moved up the ranks. 1098 00:49:06,043 --> 00:49:07,243 (Kyoung Pyo, you moved up the ranks.) 1099 00:49:07,344 --> 00:49:08,473 You still... 1100 00:49:08,743 --> 00:49:10,344 You still julienne cucumbers. 1101 00:49:11,214 --> 00:49:13,183 You still julienne cucumbers. 1102 00:49:14,683 --> 00:49:16,154 I'm jealous of him for frying chickens. 1103 00:49:17,324 --> 00:49:20,293 People who are at the bottom are preparing... 1104 00:49:20,524 --> 00:49:21,852 cucumbers and onions. 1105 00:49:21,853 --> 00:49:23,153 (You and me) 1106 00:49:23,154 --> 00:49:24,992 Why did I... 1107 00:49:24,993 --> 00:49:27,534 Why did I get demoted for no reason? 1108 00:49:28,393 --> 00:49:29,763 My incredible talent... 1109 00:49:30,304 --> 00:49:32,034 is being wasted on these cucumbers. 1110 00:49:34,004 --> 00:49:35,274 This won't do. 1111 00:49:36,034 --> 00:49:39,873 (He still slices the cucumbers diligently.) 1112 00:49:39,973 --> 00:49:41,213 I'm done with the cucumbers. 1113 00:49:41,214 --> 00:49:43,013 (Finally, he's about to escape the cucumber inferno.) 1114 00:49:43,313 --> 00:49:45,013 - Kyeong Hwan. - Yes? 1115 00:49:45,083 --> 00:49:45,941 Come here. 1116 00:49:46,754 --> 00:49:48,953 (My goodness) 1117 00:49:49,083 --> 00:49:51,182 - Wrap up and come here. - Okay. 1118 00:49:51,183 --> 00:49:53,284 (Will I get to cook a main dish?) 1119 00:49:53,453 --> 00:49:54,892 - Wrap up and come here. - Okay. 1120 00:49:54,893 --> 00:49:56,293 (Which task will Paik give him next?) 1121 00:49:56,694 --> 00:49:58,464 Squeeze water out of seaweed. 1122 00:49:58,723 --> 00:49:59,793 Okay. 1123 00:50:00,293 --> 00:50:02,593 Squeeze water out of seaweed and mince it on the cutting board. 1124 00:50:02,594 --> 00:50:04,063 - Okay. - Mince it for the seaweed soup. 1125 00:50:05,333 --> 00:50:06,562 Cucumbers. 1126 00:50:06,563 --> 00:50:08,404 (Still, he escaped the cucumber inferno!) 1127 00:50:08,774 --> 00:50:12,404 (He goes to prepare seaweed right away.) 1128 00:50:13,174 --> 00:50:14,313 Gijang seaweed. 1129 00:50:15,174 --> 00:50:17,413 It's a specialty of Busan, Gijang seaweed. 1130 00:50:18,413 --> 00:50:21,714 (He squeezes out the water with both hands.) 1131 00:50:22,754 --> 00:50:24,623 The seaweed smells nice. 1132 00:50:26,353 --> 00:50:29,023 I want to have a bowl of cold seaweed cucumber soup. 1133 00:50:29,024 --> 00:50:30,223 (He works quickly as he smells the seaweed.) 1134 00:50:30,824 --> 00:50:31,892 I'm done with seaweed. 1135 00:50:31,893 --> 00:50:33,833 (He finishes preparing the seaweed.) 1136 00:50:34,134 --> 00:50:35,992 (The sliced seaweed...) 1137 00:50:35,993 --> 00:50:39,034 (goes straight into the soup pot.) 1138 00:50:39,504 --> 00:50:42,833 (The sour vinegar that is twice as strong gets poured in.) 1139 00:50:43,804 --> 00:50:45,642 (A heap of minced garlic...) 1140 00:50:45,643 --> 00:50:49,413 (and chilis go in as well.) 1141 00:50:50,183 --> 00:50:53,043 (Korean soy sauce gets added.) 1142 00:50:54,054 --> 00:50:56,853 (He adds a tray of green onions.) 1143 00:50:57,223 --> 00:51:00,924 (Lastly, a big amount of cucumbers go in.) 1144 00:51:01,424 --> 00:51:04,293 (All the ingredients are in.) 1145 00:51:05,763 --> 00:51:07,562 (The dish that will chase away the heat,) 1146 00:51:07,563 --> 00:51:09,364 (cold seaweed cucumber soup, is complete.) 1147 00:51:10,504 --> 00:51:13,832 (It's tasty as it is, but Paik has a recommendation.) 1148 00:51:13,833 --> 00:51:15,602 Try it with some noodles. 1149 00:51:15,603 --> 00:51:18,143 (Try it with some noodles!) 1150 00:51:18,404 --> 00:51:21,813 (To the refreshing and sour cold seaweed cucumber soup,) 1151 00:51:22,813 --> 00:51:26,284 (thin noodles get added for texture.) 1152 00:51:26,784 --> 00:51:29,813 (It's like a cold noodle dish!) 1153 00:51:30,054 --> 00:51:33,353 (Yu Ri looks for thin noodles upon hearing Paik's instruction.) 1154 00:51:33,953 --> 00:51:36,453 (She gets thin noodles.) 1155 00:51:36,623 --> 00:51:38,324 It's best to cook a generous amount of thin noodles, right? 1156 00:51:38,594 --> 00:51:39,993 - Yes. - Okay. 1157 00:51:40,694 --> 00:51:42,933 (It's her first time making a big quantity of food,) 1158 00:51:43,034 --> 00:51:45,763 (but she cuts open the packages.) 1159 00:51:47,404 --> 00:51:51,174 (She cuts open the packages and gathers the noodles.) 1160 00:51:51,344 --> 00:51:54,714 (She is an experienced worker.) 1161 00:51:54,944 --> 00:51:57,344 (She gets cold water for rinsing the noodles.) 1162 00:51:57,683 --> 00:51:59,743 (She adds ice too.) 1163 00:51:59,944 --> 00:52:03,384 (She begins to cook the thin noodles.) 1164 00:52:03,484 --> 00:52:06,784 (She adds 90 servings of thin noodles.) 1165 00:52:07,493 --> 00:52:11,924 (Then Yu Ri stirs the noodles to cook them.) 1166 00:52:12,663 --> 00:52:14,932 You received an important task upon arrival. 1167 00:52:14,933 --> 00:52:15,933 (He has so much respect for her.) 1168 00:52:15,934 --> 00:52:18,603 (She's an experienced worker.) 1169 00:52:18,864 --> 00:52:20,903 (She grabs the sieve with both hands.) 1170 00:52:20,904 --> 00:52:23,404 (Heave-ho) 1171 00:52:24,004 --> 00:52:28,643 (She takes out the noodles by herself.) 1172 00:52:29,043 --> 00:52:32,013 (Checking the thin noodles in cold water) 1173 00:52:32,643 --> 00:52:33,853 I ruined them. 1174 00:52:35,683 --> 00:52:39,054 (A lump of thin noodles) 1175 00:52:40,624 --> 00:52:43,093 It doesn't work when I cook a big quantity at once. 1176 00:52:43,829 --> 00:52:45,863 That's right. It isn't easy. 1177 00:52:45,864 --> 00:52:47,002 It's a big quantity. 1178 00:52:47,182 --> 00:52:49,864 I can't cook them like I do at home. 1179 00:52:50,304 --> 00:52:51,963 (She gets rid of the lumped noodles.) 1180 00:52:51,964 --> 00:52:55,804 (Checking thoroughly) 1181 00:52:56,433 --> 00:53:00,844 (She stirs the remaining noodles so that they don't clump up.) 1182 00:53:01,174 --> 00:53:05,183 (Then she takes them out diligently.) 1183 00:53:07,913 --> 00:53:11,824 (This time, the thin noodles get separated cleanly.) 1184 00:53:12,623 --> 00:53:13,824 This is exhausting. 1185 00:53:14,393 --> 00:53:18,024 (But she does it once more.) 1186 00:53:18,194 --> 00:53:21,493 (She gathers her strength and cooks 180 servings of noodles.) 1187 00:53:21,734 --> 00:53:24,333 (Soo Geun and Kyoung Pyo removes water from the noodles.) 1188 00:53:24,464 --> 00:53:25,464 (Kyoung Pyo can't be seen.) 1189 00:53:25,464 --> 00:53:26,379 Done. 1190 00:53:27,134 --> 00:53:30,004 We need to remove excess water. Hold on. 1191 00:53:30,404 --> 00:53:31,742 (Like this?) 1192 00:53:31,743 --> 00:53:33,203 Where is it? 1193 00:53:33,603 --> 00:53:35,512 (Rocking) 1194 00:53:35,513 --> 00:53:36,573 Shall we put them in? 1195 00:53:36,574 --> 00:53:37,642 Go ahead. 1196 00:53:37,643 --> 00:53:38,843 (He adds the thin noodles he shook up.) 1197 00:53:38,844 --> 00:53:39,844 Let's do that one. 1198 00:53:39,913 --> 00:53:41,713 (He rocks the noodles once more.) 1199 00:53:41,714 --> 00:53:43,353 (My goodness) 1200 00:53:43,583 --> 00:53:47,023 (Thanks to Kyoung Pyo who removed the water with his entire body) 1201 00:53:47,024 --> 00:53:49,123 (Ta-da) 1202 00:53:49,393 --> 00:53:53,364 (The chewy thin noodles are done.) 1203 00:53:53,964 --> 00:53:56,933 (The noodles will be served with the soup...) 1204 00:53:57,504 --> 00:54:01,674 (so that people can eat them together.) 1205 00:54:01,804 --> 00:54:05,503 (The catering crew's Tasty Train is traveling around the nation.) 1206 00:54:05,504 --> 00:54:08,113 (The kitchen is here.) 1207 00:54:08,114 --> 00:54:10,984 (The Maintenance Complex is right next to it!) 1208 00:54:12,714 --> 00:54:15,013 (There are numerous trains...) 1209 00:54:15,083 --> 00:54:18,424 (and people who are focused on maintenance work.) 1210 00:54:19,583 --> 00:54:22,594 (When a train comes in after a trip) 1211 00:54:22,993 --> 00:54:25,723 (Opening the roof) 1212 00:54:27,393 --> 00:54:31,333 (They check and switch out various parts.) 1213 00:54:31,804 --> 00:54:35,034 (The railway axles get switched regularly too.) 1214 00:54:35,504 --> 00:54:39,243 (It's where various maintenance work gets done for a smooth trip.) 1215 00:54:39,543 --> 00:54:42,743 (What if a train needs a big operation?) 1216 00:54:43,274 --> 00:54:46,043 (The compartments get divided up.) 1217 00:54:46,214 --> 00:54:50,554 (The inside gets pulled out completely.) 1218 00:54:50,654 --> 00:54:51,983 (The motor and everything get switched.) 1219 00:54:51,984 --> 00:54:54,323 (A new motor) 1220 00:54:54,324 --> 00:54:56,723 (The motor and everything get switched.) 1221 00:54:56,853 --> 00:55:00,194 (Thus, there are over 10,000 parts that are needed for maintenance.) 1222 00:55:00,534 --> 00:55:03,433 (All of these are train parts.) 1223 00:55:03,634 --> 00:55:05,202 (Thanks to the automated system,) 1224 00:55:05,203 --> 00:55:07,634 (they can get the necessary parts in 1 to 2 minutes.) 1225 00:55:07,734 --> 00:55:10,134 (For those who work hard for the train trips,) 1226 00:55:10,404 --> 00:55:13,813 (we'll introduce the itinerary of the Tasty Train.) 1227 00:55:14,274 --> 00:55:17,484 (Daegu) 1228 00:55:19,583 --> 00:55:20,653 (Daegu-bound train) 1229 00:55:20,654 --> 00:55:22,754 (Fried chicken with salad: 80 percent) 1230 00:55:24,824 --> 00:55:28,054 (The fried chickens have been moved to trays.) 1231 00:55:30,054 --> 00:55:34,263 (The last 50 chickens are getting fried.) 1232 00:55:34,563 --> 00:55:37,763 (Daejeon-bound train, Tofu duruchigi: 90 percent) 1233 00:55:38,534 --> 00:55:40,403 (It has been braised over high heat.) 1234 00:55:40,404 --> 00:55:42,703 (It'll make a rich and spicy arrival.) 1235 00:55:43,634 --> 00:55:46,643 (Busan-bound train, cold seaweed cucumber soup: 90 percent) 1236 00:55:48,074 --> 00:55:50,513 (Cold seaweed cucumber soup is complete.) 1237 00:55:50,813 --> 00:55:54,214 (Ice is getting added to chase away the heat.) 1238 00:55:56,114 --> 00:55:59,283 (Jeonju-bound train Bean sprout japchae: 80 percent) 1239 00:55:59,284 --> 00:56:00,353 Let's mix them. 1240 00:56:02,094 --> 00:56:03,094 Pour it in. 1241 00:56:04,393 --> 00:56:07,363 (Mixing the bean sprout japchae) 1242 00:56:07,364 --> 00:56:09,162 Mix the ingredients and put them in the tray. 1243 00:56:09,163 --> 00:56:10,333 I'll add some sesame oil. 1244 00:56:10,476 --> 00:56:11,602 In the rice? 1245 00:56:11,603 --> 00:56:12,762 The tray. 1246 00:56:12,763 --> 00:56:14,234 Outside? 1247 00:56:14,333 --> 00:56:15,433 The tray. 1248 00:56:15,904 --> 00:56:16,904 Okay. 1249 00:56:18,543 --> 00:56:21,913 (Savory sesame oil gets added.) 1250 00:56:23,944 --> 00:56:27,582 (It gets put in the tray.) 1251 00:56:27,583 --> 00:56:29,753 (Catering area, Daejeon) 1252 00:56:29,754 --> 00:56:32,154 (Jeonju, Daegu, Busan) 1253 00:56:32,654 --> 00:56:36,924 (All the Tasty Trains are traveling smoothly.) 1254 00:56:38,063 --> 00:56:39,423 Don't we need to make rice? 1255 00:56:39,424 --> 00:56:41,833 (Don't we need to make rice?) 1256 00:56:42,233 --> 00:56:43,463 We need to make rice. 1257 00:56:44,034 --> 00:56:45,734 Master, don't we need to make rice? 1258 00:56:46,634 --> 00:56:50,133 (Thistle potato rice: 0 percent) 1259 00:56:50,134 --> 00:56:51,443 (Catering area, Gangneung) 1260 00:56:51,444 --> 00:56:55,443 (The Gangneung-bound train is running late.) 1261 00:56:55,444 --> 00:56:56,512 We need to make the rice... 1262 00:56:56,513 --> 00:56:58,214 as soon as that's ready. 1263 00:56:58,643 --> 00:57:01,013 (What's "That?") 1264 00:57:01,384 --> 00:57:02,753 Prepare the thistle. 1265 00:57:02,754 --> 00:57:04,097 The thistle? 1266 00:57:05,583 --> 00:57:08,324 (The last destination to the thistle) 1267 00:57:11,824 --> 00:57:14,694 (An herb that represents the Gangwon Province, thistle,) 1268 00:57:15,134 --> 00:57:16,833 (and potatoes go into this dish.) 1269 00:57:17,163 --> 00:57:20,103 (The last food destination, thistle potato rice) 1270 00:57:20,464 --> 00:57:22,634 Soak the thistle. It needs to be soaked. 1271 00:57:23,274 --> 00:57:26,004 I told you to prepare the thistle first. 1272 00:57:26,844 --> 00:57:27,844 All right. 1273 00:57:27,845 --> 00:57:30,372 (They forgot because they were so busy.) 1274 00:57:30,373 --> 00:57:31,637 Where's the thistle? 1275 00:57:32,183 --> 00:57:33,213 Thistle. 1276 00:57:33,214 --> 00:57:34,812 (Paik hurriedly looks for the thistle.) 1277 00:57:34,813 --> 00:57:36,214 Where did we put it? 1278 00:57:36,850 --> 00:57:38,324 Kyeong Hwan, where's the thistle? 1279 00:57:38,884 --> 00:57:40,453 - Did you bring everything? - Yes. 1280 00:57:40,478 --> 00:57:41,719 (Looking for thistle) 1281 00:57:42,054 --> 00:57:43,054 Where is it? 1282 00:57:43,055 --> 00:57:46,263 (No one knows where thistle went.) 1283 00:57:47,063 --> 00:57:50,233 (Yu Ri hurriedly searches for the thistle box.) 1284 00:57:50,234 --> 00:57:52,634 The thistle box isn't here. Where did it go? 1285 00:57:53,433 --> 00:57:54,933 Was there a thistle box? 1286 00:57:55,103 --> 00:57:56,432 Was there a thistle box? 1287 00:57:56,433 --> 00:57:59,174 - Yes. - There was a separate box. 1288 00:57:59,443 --> 00:58:00,542 Didn't I retrieve it? 1289 00:58:00,543 --> 00:58:02,614 (Didn't I retrieve it?) 1290 00:57:50,528 --> 00:57:52,855 The thistle box isn't here. Where did it go? 1291 00:57:53,368 --> 00:57:55,335 Was there a thistle box? 1292 00:57:55,406 --> 00:57:56,646 Was there a thistle box? 1293 00:58:02,696 --> 00:58:06,095 (The shocking truth) 1294 00:58:06,120 --> 00:58:08,320 (Thistle) 1295 00:58:08,321 --> 00:58:11,861 (She forgot about the thistle and returned to the kitchen.) 1296 00:58:11,994 --> 00:58:12,855 Kwon Yu Ri! 1297 00:58:13,960 --> 00:58:14,846 Kwon Yu Ri! 1298 00:58:16,661 --> 00:58:20,230 (Even the member Paik trusted, Yu Ri made a critical mistake.) 1299 00:58:20,431 --> 00:58:22,285 I don't know if we'll have enough time for the thistle. 1300 00:58:22,310 --> 00:58:24,170 (I don't know if we'll have enough time for the thistle.) 1301 00:58:26,824 --> 00:58:28,280 We won't have enough time to put it in the rice. 1302 00:58:28,281 --> 00:58:29,479 (Even if we retrieve it now...) 1303 00:58:29,480 --> 00:58:31,180 Why did you look for the thistle box here... 1304 00:58:31,181 --> 00:58:32,579 when you didn't bring it? 1305 00:58:32,580 --> 00:58:33,781 (Soaking it and adding it to the rice will take time.) 1306 00:58:34,620 --> 00:58:38,491 (It's impossible to make the thistle rice on time.) 1307 00:58:38,951 --> 00:58:42,620 (Still, rice is a must.) 1308 00:58:43,761 --> 00:58:46,761 (Paik calmly checks the menu.) 1309 00:58:48,600 --> 00:58:51,431 (He heads somewhere.) 1310 00:58:51,971 --> 00:58:54,940 (Potatoes) 1311 00:58:55,141 --> 00:58:57,269 Let's add potatoes to the rice. 1312 00:58:57,270 --> 00:58:58,340 - Really? - We don't have enough time... 1313 00:58:58,341 --> 00:58:59,640 - for thistle. - Really? 1314 00:58:59,641 --> 00:59:01,010 Let's think about what to do. 1315 00:59:01,011 --> 00:59:02,236 Okay. 1316 00:59:02,681 --> 00:59:04,510 (Remaining time: 35 minutes) 1317 00:59:04,511 --> 00:59:06,350 (It takes 30 minutes to cook rice.) 1318 00:59:07,080 --> 00:59:08,550 (Glancing over) 1319 00:59:08,551 --> 00:59:10,280 (Something catches Paik's eyes.) 1320 00:59:10,281 --> 00:59:12,490 Let's see if the peeling machine works. 1321 00:59:12,491 --> 00:59:13,790 We don't have time. 1322 00:59:15,361 --> 00:59:17,560 (A machine that was hidden behind the column.) 1323 00:59:17,761 --> 00:59:19,430 (The potato peeling machine) 1324 00:59:19,431 --> 00:59:23,201 (He turns it on first.) 1325 00:59:23,631 --> 00:59:27,071 (He carefully adds the potatoes one at a time.) 1326 00:59:28,241 --> 00:59:30,911 (The peeling machine works well.) 1327 00:59:31,270 --> 00:59:33,741 (As soon as he sees that the machine works,) 1328 00:59:35,940 --> 00:59:39,150 (Paik adds the potatoes more quickly.) 1329 00:59:40,350 --> 00:59:44,190 (It works fast with the water bomb performance.) 1330 00:59:45,991 --> 00:59:48,991 (Pouring out) 1331 00:59:49,960 --> 00:59:52,431 (Thankfully, the potatoes got peeled quickly and cleanly.) 1332 00:59:52,661 --> 00:59:55,131 (He returns to the worktop with the peeled potatoes.) 1333 00:59:56,000 --> 00:59:58,600 (He rinses them in cold water.) 1334 00:59:58,900 --> 01:00:00,999 You can cut the potatoes, right? 1335 01:00:01,000 --> 01:00:02,540 - Yes. How should I cut them? - Dice them. 1336 01:00:03,100 --> 01:00:04,140 Dice them? 1337 01:00:04,141 --> 01:00:06,071 (Bo Hyun gets the potatoes.) 1338 01:00:06,911 --> 01:00:10,040 (He quickly prepares Sseolae.) 1339 01:00:10,440 --> 01:00:13,511 (The dicing mode is ready.) 1340 01:00:15,750 --> 01:00:18,721 (Thanks to the mechanical engineering major,) 1341 01:00:19,591 --> 01:00:22,189 (diced potatoes fill the container.) 1342 01:00:22,190 --> 01:00:23,790 - Once the potatoes are diced, - Okay. 1343 01:00:24,131 --> 01:00:25,530 divide them evenly and cook rice. 1344 01:00:25,531 --> 01:00:26,560 Okay. 1345 01:00:26,891 --> 01:00:28,899 (She adds another empty container.) 1346 01:00:28,900 --> 01:00:32,431 (Yu Ri gets the potatoes.) 1347 01:00:32,670 --> 01:00:34,939 (Kyoung Pyo assists with the soaked rice!) 1348 01:00:34,940 --> 01:00:37,301 (Thank you.) 1349 01:00:40,011 --> 01:00:42,511 (The potatoes go over the soaked rice.) 1350 01:00:43,381 --> 01:00:44,649 You need to add more water. 1351 01:00:44,650 --> 01:00:45,750 (You need to add more water.) 1352 01:00:46,051 --> 01:00:48,520 (The expert of cooking rice in bulk, Bo Hyun checks the water.) 1353 01:00:49,250 --> 01:00:51,750 (The potato rice is ready to be cooked.) 1354 01:00:52,451 --> 01:00:54,220 (Cooking rice, adding potatoes) 1355 01:00:54,221 --> 01:00:56,321 (With excellent teamwork,) 1356 01:00:57,190 --> 01:01:00,730 (they begin to cook the potato rice.) 1357 01:01:00,960 --> 01:01:02,400 Thirty minutes remain. 1358 01:01:03,031 --> 01:01:04,670 - What? - Thirty minutes. 1359 01:01:06,330 --> 01:01:09,840 (Kyoung Pyo takes out 50 chickens.) 1360 01:01:09,841 --> 01:01:11,141 I finished frying the chickens. 1361 01:01:11,540 --> 01:01:13,071 Mission complete. 1362 01:01:13,940 --> 01:01:15,011 Add the chickens. 1363 01:01:19,781 --> 01:01:21,556 It needs to go into the tray. 1364 01:01:22,381 --> 01:01:26,221 (Tofu duruchigi needs to be transferred to the trays.) 1365 01:01:26,750 --> 01:01:30,091 (Bo Hyun and Kyeong Hwan transfers them to the trays.) 1366 01:01:30,591 --> 01:01:31,630 (They go to the serving station.) 1367 01:01:31,631 --> 01:01:33,491 All right. 1368 01:01:33,942 --> 01:01:34,900 All right. 1369 01:01:34,901 --> 01:01:38,330 Cold seaweed cucumber soup is here. 1370 01:01:38,730 --> 01:01:41,000 (Thin noodles get rinsed in cold water once more.) 1371 01:01:41,440 --> 01:01:43,641 (They get moved in the trays.) 1372 01:01:44,611 --> 01:01:47,169 (Bean sprout japchae...) 1373 01:01:47,170 --> 01:01:50,210 (gets complete by sprinkling sesame.) 1374 01:01:51,480 --> 01:01:56,721 (The Tasty Train that went around the nation is about to arrive.) 1375 01:01:59,290 --> 01:02:00,821 I'm worried about the rice. 1376 01:02:01,920 --> 01:02:03,620 What should I do? I'm so scared. 1377 01:02:04,830 --> 01:02:06,590 Is it ready? This one is ready, right? 1378 01:02:06,591 --> 01:02:07,761 (The rice cooker is complete.) 1379 01:02:08,661 --> 01:02:12,100 (He takes out a rice cooker.) 1380 01:02:12,571 --> 01:02:14,669 Master, it's potato rice. 1381 01:02:14,670 --> 01:02:15,899 (He takes it to the serving station.) 1382 01:02:15,900 --> 01:02:17,399 - It's done. - Open it. 1383 01:02:17,400 --> 01:02:18,611 (Open it!) 1384 01:02:19,741 --> 01:02:21,141 Open it. 1385 01:02:21,710 --> 01:02:23,110 - Should I mix it? - No. 1386 01:02:23,111 --> 01:02:25,150 (How did the potato rice come out?) 1387 01:02:25,451 --> 01:02:28,450 (He carefully checks the potato rice.) 1388 01:02:28,451 --> 01:02:29,850 You can mix it. Mix it. 1389 01:02:30,951 --> 01:02:33,520 (Kyoung Pyo mixes the rice as Paik watches.) 1390 01:02:35,821 --> 01:02:40,790 (Potato rice came out well in time.) 1391 01:02:41,261 --> 01:02:42,829 (The Tasty Train arrived at all stations.) 1392 01:02:42,830 --> 01:02:44,470 (Daegu, Daejeon, Busan,) 1393 01:02:44,471 --> 01:02:45,870 (Jeonju, Gangneung) 1394 01:02:46,330 --> 01:02:47,369 (All the dishes are ready.) 1395 01:02:47,370 --> 01:02:48,400 Yu Ri. 1396 01:02:48,897 --> 01:02:50,399 Will you write down the menu? 1397 01:02:50,400 --> 01:02:51,710 (Yes, sir!) 1398 01:02:52,148 --> 01:02:53,670 - Potato rice. - Write, "Potato rice." 1399 01:02:54,257 --> 01:02:56,901 It's half a chicken per person. 1400 01:02:58,150 --> 01:03:00,681 - Sauce for the chicken. - Sauce for the chicken. 1401 01:03:02,080 --> 01:03:03,350 Write down, "One piece of chicken per person." 1402 01:03:03,420 --> 01:03:04,789 (She puts up the sign for each dish.) 1403 01:03:04,790 --> 01:03:07,451 (1 piece of chicken per person Sauce for potato rice) 1404 01:03:08,120 --> 01:03:10,790 (She diligently writes down the menu of the day...) 1405 01:03:11,460 --> 01:03:13,631 (and puts it up where it can be seen easily.) 1406 01:03:14,190 --> 01:03:18,030 (Take KTX for a food trip! A meal that's made up of regional dishes) 1407 01:03:18,031 --> 01:03:21,071 (Today's Backpacker menu) 1408 01:03:22,000 --> 01:03:24,241 (Soft potatoes from Gangwon Province...) 1409 01:03:24,770 --> 01:03:27,980 (and Paik's special soy sauce met.) 1410 01:03:28,710 --> 01:03:32,480 (Gangneung, Potato rice) 1411 01:03:33,051 --> 01:03:34,419 (A regular fried chicken...) 1412 01:03:34,420 --> 01:03:37,181 (got an upgrade.) 1413 01:03:37,920 --> 01:03:39,951 (Sour and sweet sauce completes the dish.) 1414 01:03:43,891 --> 01:03:47,261 (Daegu, Fried chicken with the salad sauce) 1415 01:03:48,031 --> 01:03:50,960 (Get your appetite back in the heat with a sour taste.) 1416 01:03:51,801 --> 01:03:53,599 (It contains a lot of Gijang seaweed from Busan...) 1417 01:03:53,600 --> 01:03:55,170 (as well as thin noodles.) 1418 01:03:55,641 --> 01:03:58,571 (Busan, Cold seaweed cucumber soup) 1419 01:03:59,040 --> 01:04:01,781 (A Daejeon specialty, tofu duruchigi...) 1420 01:04:02,080 --> 01:04:03,180 (and various seafood met.) 1421 01:04:03,181 --> 01:04:05,611 (Shrimp and squid) 1422 01:04:06,111 --> 01:04:08,951 (Daejeon, Tofu duruchigi) 1423 01:04:10,051 --> 01:04:11,551 (It isn't your regular bean sprout dish.) 1424 01:04:12,451 --> 01:04:13,849 (The crunchy bean sprouts...) 1425 01:04:13,850 --> 01:04:16,221 (hide pieces of meat.) 1426 01:04:16,661 --> 01:04:19,861 (Jeonju, Bean sprout japchae) 1427 01:04:20,460 --> 01:04:24,830 (The Backpacker meal with the regional dishes) 1428 01:04:25,600 --> 01:04:29,940 (Will it captivate the tastes of the Maintenance Team?) 1429 01:04:30,270 --> 01:04:32,010 (Current time: 12pm) 1430 01:04:32,011 --> 01:04:34,940 (The serving begins.) 1431 01:04:36,241 --> 01:04:39,150 (The employees enter on time.) 1432 01:04:43,020 --> 01:04:46,051 (A line forms quickly.) 1433 01:04:47,520 --> 01:04:49,119 (The client walks over with excitement in his heart.) 1434 01:04:49,120 --> 01:04:50,420 (My goodness) 1435 01:04:50,661 --> 01:04:54,261 (There are a lot of regional dishes for the Maintenance Team.) 1436 01:04:55,460 --> 01:04:58,170 (Serving begins in earnest.) 1437 01:04:59,031 --> 01:05:01,169 (Potato rice) 1438 01:05:01,170 --> 01:05:02,471 (Two scoops) 1439 01:05:03,270 --> 01:05:05,710 (He pours the sauce on the top.) 1440 01:05:06,310 --> 01:05:07,471 There are so many side dishes. 1441 01:05:09,480 --> 01:05:10,641 (A heap) 1442 01:05:12,111 --> 01:05:13,511 (Impressed) 1443 01:05:14,051 --> 01:05:15,881 - Is it one per person? - It's so big. 1444 01:05:16,721 --> 01:05:19,849 (The fried chickens make them exclaim.) 1445 01:05:19,850 --> 01:05:20,850 Hello. 1446 01:05:21,491 --> 01:05:23,361 - Hello. - Thank you for your hard work. 1447 01:05:24,091 --> 01:05:25,091 All right. 1448 01:05:25,092 --> 01:05:26,761 Do I add soy sauce to the rice? 1449 01:05:28,000 --> 01:05:30,829 Yes. Add just a bit to the potato rice... 1450 01:05:30,830 --> 01:05:32,600 because other dishes come with sauces too. 1451 01:05:32,955 --> 01:05:34,470 I'll put some on the top. 1452 01:05:34,471 --> 01:05:35,870 I'll give you the sauce. 1453 01:05:37,701 --> 01:05:39,309 - I'll enjoy the meal. - Thank you. 1454 01:05:39,310 --> 01:05:41,110 It'll be salty. The potato rice sauce is salty. 1455 01:05:41,111 --> 01:05:43,410 You can be generous with this one. 1456 01:05:43,411 --> 01:05:44,579 - Around this much? - Yes. 1457 01:05:44,580 --> 01:05:45,611 (A small amount for the potato rice, a lot for the cold chicken salad) 1458 01:05:46,111 --> 01:05:47,450 It's nice and cold. 1459 01:05:47,451 --> 01:05:48,579 (Su Geun is serving the cold seaweed cucumber soup.) 1460 01:05:48,580 --> 01:05:50,180 - Enjoy your meal. - Hold on. 1461 01:05:50,181 --> 01:05:51,891 - We should do this together. - Okay. 1462 01:05:52,250 --> 01:05:54,451 It's because they're coming from both sides. 1463 01:05:54,620 --> 01:05:55,820 I'll serve this. 1464 01:05:55,821 --> 01:05:58,161 (The cold soup gets served by 2.) 1465 01:05:58,361 --> 01:05:59,729 It's a cold soup. It'll be nice and cold. 1466 01:05:59,730 --> 01:06:01,229 We have noodles too. 1467 01:06:01,230 --> 01:06:02,360 (In charge of the noodles, in charge of the cold soup) 1468 01:06:02,361 --> 01:06:03,730 Enjoy your meal. 1469 01:06:04,161 --> 01:06:05,670 I'll help you. 1470 01:06:06,931 --> 01:06:08,971 - Does this go on the chicken? - Yes. 1471 01:06:09,940 --> 01:06:12,769 It'll be too salty with too much. I'll help you. 1472 01:06:12,770 --> 01:06:13,911 (The serving goes smoothly thanks to the catering crew.) 1473 01:06:15,080 --> 01:06:16,309 Have a seat. 1474 01:06:16,310 --> 01:06:19,210 (The client took his seat.) 1475 01:06:19,551 --> 01:06:20,681 It looks delicious. 1476 01:06:22,981 --> 01:06:24,790 It's a grand meal. 1477 01:06:25,820 --> 01:06:27,250 I don't even know where to start. 1478 01:06:28,191 --> 01:06:31,731 (The generous meal makes you think about where to start.) 1479 01:06:32,591 --> 01:06:33,691 You should give it a try. 1480 01:06:34,561 --> 01:06:37,360 (He takes a sip of the cold seaweed cucumber soup first.) 1481 01:06:37,561 --> 01:06:38,771 Gosh. 1482 01:06:40,231 --> 01:06:41,500 (Impressed) 1483 01:06:42,170 --> 01:06:43,370 The cold soup is delicious. 1484 01:06:43,740 --> 01:06:45,841 It's refreshing. 1485 01:06:47,610 --> 01:06:50,480 (The client takes a bite of the noodles in the cold soup.) 1486 01:06:50,481 --> 01:06:52,380 (Impressed) 1487 01:06:52,381 --> 01:06:53,810 It's amazing. 1488 01:06:53,811 --> 01:06:55,320 (The cold seaweed cucumber soup is amazing.) 1489 01:06:55,681 --> 01:06:57,891 It's delicious as it's sour. 1490 01:06:59,351 --> 01:07:02,120 Those who don't like cucumbers will enjoy this too. 1491 01:07:05,960 --> 01:07:09,360 Potatoes are in season now. 1492 01:07:09,761 --> 01:07:10,959 It's potato rice. 1493 01:07:10,960 --> 01:07:12,400 (He takes a bite of the potato rice next.) 1494 01:07:12,401 --> 01:07:15,271 You should be familiar with this. 1495 01:07:16,670 --> 01:07:18,210 You must've had this in your hometown. 1496 01:07:20,040 --> 01:07:21,841 - I lived in Gangwon Province. - Right. 1497 01:07:22,040 --> 01:07:23,540 I had this a lot when I was young. 1498 01:07:23,780 --> 01:07:26,350 You should mix a lot of it here. 1499 01:07:26,351 --> 01:07:27,919 (He mixes it diligently with both hands.) 1500 01:07:27,920 --> 01:07:29,181 My gosh. 1501 01:07:37,021 --> 01:07:38,330 It's the potato rice that brings back memories. 1502 01:07:40,761 --> 01:07:44,330 (A spoon of Paik's sauce to the familiar taste) 1503 01:07:44,901 --> 01:07:48,101 (Gangwon Province's potato rice) 1504 01:07:48,601 --> 01:07:50,570 (Mixing) 1505 01:07:50,801 --> 01:07:54,471 (What will be tried next after the rice?) 1506 01:07:55,141 --> 01:07:56,709 This is what you have in Daegu. 1507 01:07:56,710 --> 01:07:58,650 (It's the chicken.) 1508 01:07:58,651 --> 01:08:00,110 It's fried like this in Daegu. 1509 01:08:02,120 --> 01:08:04,990 (The Daegu-style chicken that was fried well...) 1510 01:08:05,950 --> 01:08:08,460 (meets Paik's cold chicken salad sauce.) 1511 01:08:08,990 --> 01:08:13,030 (How will the Maintenance Workshop staff members react to it?) 1512 01:08:14,330 --> 01:08:17,359 (It gets torn so it can get eaten nicely.) 1513 01:08:17,360 --> 01:08:19,401 (Taking a bite) 1514 01:08:19,931 --> 01:08:25,170 (He devours it without stopping.) 1515 01:08:25,941 --> 01:08:27,471 How was this made? 1516 01:08:28,011 --> 01:08:29,240 It was just a short amount of time. 1517 01:08:30,710 --> 01:08:33,150 (For the deliciously cooked chicken,) 1518 01:08:33,151 --> 01:08:37,120 (Fryer Kyoung Pyo worked hard.) 1519 01:08:38,351 --> 01:08:42,620 (Fried chicken tastes best when it's torn.) 1520 01:08:43,091 --> 01:08:46,691 (Chewing) 1521 01:08:49,030 --> 01:08:52,570 (He cleanly debones it.) 1522 01:08:54,200 --> 01:08:56,300 A bottle of beer would be perfect with this. 1523 01:08:56,301 --> 01:08:58,540 (Laughing) 1524 01:08:59,170 --> 01:09:02,481 (A magical taste that calls for beer!) 1525 01:09:03,341 --> 01:09:06,550 (He takes a piece of the fried chicken too...) 1526 01:09:06,551 --> 01:09:08,981 (and he attempts to use his chopsticks.) 1527 01:09:11,181 --> 01:09:14,420 (He ends up using his mouth to tear off the meat.) 1528 01:09:15,591 --> 01:09:18,061 - The sauce is good. - Sorry? Right. 1529 01:09:18,960 --> 01:09:20,061 The cold chicken salad sauce. 1530 01:09:21,700 --> 01:09:24,530 (After tearing off the meat from both sides,) 1531 01:09:25,231 --> 01:09:27,131 (he dips it in the sauce.) 1532 01:09:27,370 --> 01:09:30,641 (It goes straight into his mouth!) 1533 01:09:34,141 --> 01:09:36,841 (He cleans away the traces of him enjoying it.) 1534 01:09:37,341 --> 01:09:39,381 - This sauce is good. - Right. 1535 01:09:42,051 --> 01:09:43,780 (He also dips it in the sauce.) 1536 01:09:44,481 --> 01:09:48,761 (He diligently chews on it.) 1537 01:09:49,820 --> 01:09:53,061 (He tries just the sauce separately.) 1538 01:09:55,660 --> 01:09:59,101 (He clears it with just the bones left.) 1539 01:10:00,330 --> 01:10:03,801 (The staff members have fallen into Paik's cold chicken salad sauce.) 1540 01:10:04,200 --> 01:10:07,910 (It's good as it is, but it's even better with the sauce.) 1541 01:10:10,710 --> 01:10:16,320 (The Maintenance Workshop members are in love with fried chicken.) 1542 01:10:18,891 --> 01:10:25,490 (He carries on even with the sauce on his lips.) 1543 01:10:33,700 --> 01:10:37,971 (He eats everything including the sauce on his fingers.) 1544 01:10:39,040 --> 01:10:42,880 (While everyone is into the fried chicken,) 1545 01:10:42,881 --> 01:10:43,940 (the client checks something on his phone.) 1546 01:10:43,941 --> 01:10:45,580 But... 1547 01:10:48,750 --> 01:10:50,651 there's a bit of an issue on the main line. 1548 01:10:53,820 --> 01:10:56,960 (Issues can be found from afar with the KTX.) 1549 01:10:57,261 --> 01:10:59,860 (The train's underbody or the roof) 1550 01:11:00,261 --> 01:11:02,801 (The main parts all have sensors.) 1551 01:11:03,261 --> 01:11:05,130 (Whenever an issue occurs while driving...) 1552 01:11:05,131 --> 01:11:08,301 (or when an important part gets an issue,) 1553 01:11:11,000 --> 01:11:16,040 (it can be checked real-time with the sensor.) 1554 01:11:16,381 --> 01:11:18,079 It's the K37. 1555 01:11:18,080 --> 01:11:20,779 (He checks with the mobile app while eating.) 1556 01:11:20,780 --> 01:11:23,051 An error code must've occurred while moving on the main line. 1557 01:11:23,881 --> 01:11:25,990 The train will be sent to us. 1558 01:11:26,490 --> 01:11:29,419 We'll have to check later for issues. 1559 01:11:29,420 --> 01:11:30,960 (A train with an issue gets sent straight to the workshop.) 1560 01:11:31,460 --> 01:11:33,091 I think we'll have to deal with it in advance. 1561 01:11:34,530 --> 01:11:36,160 Was it because the AC was turned on in full power? 1562 01:11:37,330 --> 01:11:38,471 Did that occur again? 1563 01:11:38,731 --> 01:11:40,870 We'll have to analyze the detailed error code... 1564 01:11:41,700 --> 01:11:42,841 and figure it out. 1565 01:11:43,700 --> 01:11:45,709 (The seniors are eating while talking about work.) 1566 01:11:45,710 --> 01:11:47,740 The skin is really crispy too. 1567 01:11:49,110 --> 01:11:52,881 (Meanwhile, the juniors...) 1568 01:11:54,811 --> 01:11:58,320 (He gets a piece of the tofu from the tofu duruchigi.) 1569 01:12:00,721 --> 01:12:03,920 (He takes another bite with the seafood.) 1570 01:12:04,061 --> 01:12:05,431 You didn't get any of this? It's good. 1571 01:12:06,391 --> 01:12:07,860 - It's good? - Yes. 1572 01:12:08,830 --> 01:12:11,500 (The dish that this staff member is enjoying) 1573 01:12:12,030 --> 01:12:15,670 (Daejeon's representative dish) 1574 01:12:16,301 --> 01:12:19,941 (Tofu duruchigi) 1575 01:12:21,311 --> 01:12:25,051 (Another staff member goes only for the tofu duruchigi.) 1576 01:12:25,511 --> 01:12:26,610 The tofu... 1577 01:12:27,651 --> 01:12:29,950 tastes different, unlike the usual braised tofu. 1578 01:12:30,780 --> 01:12:32,091 There are mussels too. 1579 01:12:33,191 --> 01:12:36,191 (The tofu duruchigi tastes special with the regular tofu.) 1580 01:12:37,490 --> 01:12:38,830 It has that taste in general. 1581 01:12:39,790 --> 01:12:42,860 (He puts the shrimp on top of the rice.) 1582 01:12:43,601 --> 01:12:46,601 (The tofu goes straight into his mouth.) 1583 01:12:48,540 --> 01:12:49,841 I barely eat tofu, 1584 01:12:50,200 --> 01:12:51,771 but this is nice and salty. 1585 01:12:53,710 --> 01:12:54,870 What was the name of this? 1586 01:12:55,540 --> 01:12:56,681 The tofu... 1587 01:12:57,441 --> 01:12:58,709 There's shrimp too. 1588 01:12:58,710 --> 01:13:00,450 (He got curious of the name while eating it.) 1589 01:13:00,780 --> 01:13:03,080 (It has a generous amount of seafood in it.) 1590 01:13:03,521 --> 01:13:06,721 (It's the duruchigi.) 1591 01:13:07,620 --> 01:13:08,720 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal. 1592 01:13:08,721 --> 01:13:09,919 Enjoy your meal. 1593 01:13:09,920 --> 01:13:10,960 (The serving is going smoothly.) 1594 01:13:11,120 --> 01:13:12,260 Thank you. 1595 01:13:12,261 --> 01:13:13,490 Enjoy your meal. 1596 01:13:18,131 --> 01:13:21,230 (She places a generous amount of the duruchigi on the chicken.) 1597 01:13:21,231 --> 01:13:23,641 You're serving yourself without hesitation. That's great. 1598 01:13:25,410 --> 01:13:27,511 - Thank you for the meal. - Enjoy your meal. 1599 01:13:28,540 --> 01:13:30,010 Enjoy your meal. 1600 01:13:30,011 --> 01:13:31,710 (The tofu duruchigi tray becomes empty.) 1601 01:13:33,011 --> 01:13:34,051 The tofu. 1602 01:13:34,910 --> 01:13:38,181 (Someone appears at that moment.) 1603 01:13:38,351 --> 01:13:39,819 I'll get a new tray. 1604 01:13:39,820 --> 01:13:41,290 Please wait for just a moment. 1605 01:13:42,191 --> 01:13:44,891 (While Bo Hyun goes to refill the tofu duruchigi...) 1606 01:13:45,530 --> 01:13:48,561 You should wait. You should try the tofu as it's good. 1607 01:13:49,801 --> 01:13:51,431 Which department are you in? 1608 01:13:52,101 --> 01:13:54,600 I'm on the Placement Test Team. 1609 01:13:54,601 --> 01:13:55,770 - Test? - Yes. 1610 01:13:55,771 --> 01:13:56,869 What kind of test is it? 1611 01:13:56,870 --> 01:13:59,305 - It's after the maintenance test. - We check the train. 1612 01:14:00,238 --> 01:14:03,010 You check the KTX trains? 1613 01:14:03,011 --> 01:14:04,080 Yes. 1614 01:14:04,210 --> 01:14:05,172 Just a moment, please. 1615 01:14:05,681 --> 01:14:09,151 (Bo Hyun completes refilling the tofu duruchigi.) 1616 01:14:09,381 --> 01:14:11,520 It's good on top of the rice... 1617 01:14:11,521 --> 01:14:12,721 and it's also good separately. 1618 01:14:13,521 --> 01:14:15,460 The fried chicken needs to be sent out again. 1619 01:14:16,521 --> 01:14:17,561 The fried chicken. 1620 01:14:19,431 --> 01:14:21,390 (A book of a boy and girl) 1621 01:14:21,391 --> 01:14:24,561 (The chicken is here) 1622 01:14:24,960 --> 01:14:30,040 (The chicken is fried) 1623 01:14:30,570 --> 01:14:32,210 (You know) 1624 01:14:35,210 --> 01:14:37,910 (Excited Kyoung Pyo refills the fried chicken.) 1625 01:14:38,311 --> 01:14:41,851 (He also excitedly refills the potato rice.) 1626 01:14:42,450 --> 01:14:43,721 Enjoy your meal. 1627 01:14:43,820 --> 01:14:44,990 Thank you. 1628 01:14:45,450 --> 01:14:46,590 Enjoy your meal. 1629 01:14:46,591 --> 01:14:47,721 (The serving train moves smoothly once again.) 1630 01:14:48,420 --> 01:14:51,521 (Meanwhile, Bo Hyun...) 1631 01:14:52,231 --> 01:14:54,160 Is it okay? Really? 1632 01:14:55,360 --> 01:14:56,431 Eat as much as you can. 1633 01:14:57,160 --> 01:14:58,670 - Thank you. - What do you like the best? 1634 01:14:58,830 --> 01:15:00,069 I like the fried chicken the best. 1635 01:15:00,070 --> 01:15:02,441 The fried chicken? Kyoung Pyo fried them. 1636 01:15:02,801 --> 01:15:04,540 Kyoung Pyo did it all by himself. 1637 01:15:04,941 --> 01:15:06,240 What else? 1638 01:15:06,841 --> 01:15:09,710 - What did you make? - I made a variety of things. 1639 01:15:11,080 --> 01:15:12,950 - I like what you made. - Thank you. 1640 01:15:13,151 --> 01:15:15,651 You enjoyed the things I made? Thank you. 1641 01:15:15,950 --> 01:15:17,080 Enjoy your meal. 1642 01:15:17,381 --> 01:15:19,050 (He heads back after scouting the area.) 1643 01:15:19,051 --> 01:15:20,950 She prepared an acrostic poem for you. 1644 01:15:22,160 --> 01:15:23,620 You prepared an acrostic poem? 1645 01:15:25,431 --> 01:15:26,530 With the name of the show? 1646 01:15:26,561 --> 01:15:28,660 - No. With Ahn Bo Hyun. - My name? 1647 01:15:29,061 --> 01:15:30,360 I'll say it out for you. Ahn. 1648 01:15:30,974 --> 01:15:31,931 Hello. 1649 01:15:32,901 --> 01:15:33,622 Bo. 1650 01:15:33,901 --> 01:15:35,069 I wanted to see you. 1651 01:15:35,070 --> 01:15:36,840 (Laughing) 1652 01:15:36,841 --> 01:15:37,548 Hyun. 1653 01:15:37,941 --> 01:15:39,011 Is this real? 1654 01:15:39,441 --> 01:15:40,540 Is this real? 1655 01:15:41,141 --> 01:15:43,280 (Do you want to find out?) 1656 01:15:43,918 --> 01:15:45,058 My goodness. 1657 01:15:45,780 --> 01:15:48,981 (Surprised) 1658 01:15:49,580 --> 01:15:53,051 (The unreal being approaches her.) 1659 01:15:54,051 --> 01:15:55,119 (A high five) 1660 01:15:55,120 --> 01:15:56,620 Eat up. Thank you. 1661 01:15:58,338 --> 01:16:00,061 Eat up. Eat one more chicken. 1662 01:16:03,700 --> 01:16:05,330 (Amazed) 1663 01:16:06,200 --> 01:16:07,600 I should hold Chae Yeon's hand. 1664 01:16:07,601 --> 01:16:10,271 (I should hold Chae Yeon's hand.) 1665 01:16:11,170 --> 01:16:13,210 (Going back to eating) 1666 01:16:13,954 --> 01:16:14,854 What is this? 1667 01:16:15,741 --> 01:16:17,010 - Later... - Is it meat? 1668 01:16:17,011 --> 01:16:18,181 Yes. 1669 01:16:19,051 --> 01:16:20,209 It's delicious. 1670 01:16:20,210 --> 01:16:25,120 (The meat they're eating with bean sprouts...) 1671 01:16:26,051 --> 01:16:28,790 (is the minced meat filling of bean sprout japchae!) 1672 01:16:29,120 --> 01:16:31,829 (It is Paik's bean sprout japchae recipe.) 1673 01:16:31,830 --> 01:16:35,330 (Stir-fry garlic and scallion in oil.) 1674 01:16:36,460 --> 01:16:39,101 (Add minced meat on top of them.) 1675 01:16:39,870 --> 01:16:42,540 (Add some sugar too.) 1676 01:16:42,641 --> 01:16:44,570 (Soy sauce and dark soy sauce) 1677 01:16:44,641 --> 01:16:47,311 (Add lots of onions and carrots.) 1678 01:16:47,811 --> 01:16:50,910 (The bean sprout japchae filling is complete!) 1679 01:16:51,481 --> 01:16:54,750 (Minced meat filling added...) 1680 01:16:55,420 --> 01:16:58,990 (to crunchy bean sprouts for two different textures) 1681 01:16:59,021 --> 01:17:02,420 (Paik's bean sprout japchae) 1682 01:17:03,021 --> 01:17:04,119 (Is it delicious?) 1683 01:17:04,120 --> 01:17:05,431 (It is!) 1684 01:17:05,790 --> 01:17:08,330 (Bean sprout japchae has been proven to be good) 1685 01:17:08,860 --> 01:17:12,570 (Let me try it too then.) 1686 01:17:12,870 --> 01:17:14,430 Bean sprouts are delicious. 1687 01:17:14,431 --> 01:17:16,000 (Bean sprout japchae is delicious!) 1688 01:17:16,601 --> 01:17:17,801 (Humming) 1689 01:17:18,101 --> 01:17:19,841 I hope they come every day. 1690 01:17:21,271 --> 01:17:23,381 Let's take Jong Won to our home. 1691 01:17:24,110 --> 01:17:26,410 (Nodding) 1692 01:17:26,910 --> 01:17:31,080 (Another table also tries bean sprout japchae.) 1693 01:17:31,580 --> 01:17:34,391 Bean sprouts taste good like this. 1694 01:17:35,261 --> 01:17:37,490 I normally don't eat bean sprouts when restaurants serve them. 1695 01:17:39,030 --> 01:17:40,631 I skip bean sprouts. 1696 01:17:41,731 --> 01:17:43,430 - Bean sprouts are delicious? - They're delicious. 1697 01:17:43,431 --> 01:17:45,200 (The employee who didn't like bean sprouts...) 1698 01:17:45,830 --> 01:17:48,030 (Scraping) 1699 01:17:48,401 --> 01:17:51,070 (She gathers the remaining pieces of bean sprout japchae...) 1700 01:17:51,370 --> 01:17:53,341 (and finishes them in one bite.) 1701 01:17:54,471 --> 01:17:55,880 (Bean sprouts turn from a common dish...) 1702 01:17:55,881 --> 01:17:57,110 (to a special dish thanks to Paik.) 1703 01:17:59,110 --> 01:18:02,221 (Would you like a mouthful of bean sprout japchae?) 1704 01:18:02,320 --> 01:18:04,151 Why don't you try this? It's really good. 1705 01:18:04,250 --> 01:18:06,221 Sprinkle it on top. 1706 01:18:06,691 --> 01:18:09,290 It tastes good with a lot of sauce. 1707 01:18:10,143 --> 01:18:11,391 It tastes good. 1708 01:18:12,061 --> 01:18:13,191 Enjoy the food. 1709 01:18:13,290 --> 01:18:14,931 (Staring) 1710 01:18:15,687 --> 01:18:17,344 Yu Ri is so pretty. 1711 01:18:17,761 --> 01:18:19,030 She's Girls’ Generation. 1712 01:18:19,200 --> 01:18:21,569 - Her features stand out so much. - Exactly. 1713 01:18:21,570 --> 01:18:23,940 - Her face is so small, but... - Ga Yeong, you might not know, 1714 01:18:23,941 --> 01:18:25,240 but she was a legend during my time. 1715 01:18:26,431 --> 01:18:27,370 I know too. 1716 01:18:28,485 --> 01:18:29,941 Ga Yeong, 1717 01:18:30,011 --> 01:18:33,851 how old were you when you found out about Girls’ Generation? 1718 01:18:35,733 --> 01:18:36,780 I was in my elementary school. 1719 01:18:37,960 --> 01:18:40,151 - "PARTY?" "Gee?" - "Gee?" 1720 01:18:41,990 --> 01:18:43,289 Was that in 2008? 1721 01:18:43,290 --> 01:18:45,391 I was in eighth grade in 2008. 1722 01:18:47,360 --> 01:18:49,561 You were a toddler back then. 1723 01:18:51,061 --> 01:18:53,231 (Calculating again) 1724 01:18:53,431 --> 01:18:55,500 No, I was in kindergarten. 1725 01:18:55,740 --> 01:18:58,841 (She was presumably born in 2003.) 1726 01:18:59,311 --> 01:19:02,040 (A spoonful of cold seaweed cucumber soup) 1727 01:19:02,710 --> 01:19:05,380 - It was really hot today. - I know, right? 1728 01:19:05,381 --> 01:19:07,580 I think the rainy season is over. 1729 01:19:07,610 --> 01:19:10,181 I sweated so much when I was working just now. 1730 01:19:11,651 --> 01:19:13,891 The biggest downside of working here... 1731 01:19:14,221 --> 01:19:15,891 is that I can't hear well. 1732 01:19:17,420 --> 01:19:18,630 (They agree strongly.) 1733 01:19:18,631 --> 01:19:20,230 - You can't hear what others say? - No, I can't hear them. 1734 01:19:20,231 --> 01:19:21,731 (They agree strongly.) 1735 01:19:22,160 --> 01:19:23,829 (Because they disassemble the trains...) 1736 01:19:23,830 --> 01:19:25,471 (and perform various types of maintenance,) 1737 01:19:27,301 --> 01:19:31,540 (they must always wear a safety helmet and safety clothes.) 1738 01:19:31,771 --> 01:19:36,341 (They hear loud roaring sounds as they work.) 1739 01:19:36,610 --> 01:19:40,681 (They must withstand the heat 365 days a year.) 1740 01:19:41,210 --> 01:19:44,881 (About 8 percent of the mechanics are females.) 1741 01:19:45,280 --> 01:19:47,819 (They are also female mechanics.) 1742 01:19:47,820 --> 01:19:50,761 One good thing was that it was Mountains and Streams FGI. 1743 01:19:52,631 --> 01:19:54,591 - Why? Because it's short? - Yes. 1744 01:19:55,601 --> 01:19:58,330 (KTX-Mountains and Streams is 201m, half the length of the original KTX) 1745 01:19:58,801 --> 01:20:02,601 (The maintenance was much better due to the relatively short length) 1746 01:20:03,301 --> 01:20:05,340 (Since many of them work in the heat,) 1747 01:20:05,341 --> 01:20:06,670 (Slurping) 1748 01:20:07,441 --> 01:20:10,480 (cold seaweed cucumber soup is pretty popular.) 1749 01:20:10,481 --> 01:20:14,051 (Drinking from the bowl) 1750 01:20:14,381 --> 01:20:15,351 Enjoy. 1751 01:20:15,352 --> 01:20:18,051 It has noodles inside, and it's very cold. 1752 01:20:18,154 --> 01:20:20,051 Try cold seaweed cucumber soup. Enjoy. 1753 01:20:20,691 --> 01:20:22,591 It's delicious. Enjoy. 1754 01:20:22,691 --> 01:20:23,989 Enjoy the food. 1755 01:20:23,990 --> 01:20:27,330 (This employee taking cold seaweed cucumber soup) 1756 01:20:27,530 --> 01:20:29,601 (During the preference survey,) 1757 01:20:30,431 --> 01:20:33,601 (he said he wanted cold naengmyeon!) 1758 01:20:34,301 --> 01:20:35,329 (Instead of naengmyeon,) 1759 01:20:35,330 --> 01:20:37,101 (they prepared cold seaweed cucumber soup) 1760 01:20:37,870 --> 01:20:39,271 I normally don't eat cucumber. 1761 01:20:39,641 --> 01:20:42,410 (But he doesn't like cucumbers.) 1762 01:20:43,181 --> 01:20:44,880 (The employee who doesn't like cucumbers...) 1763 01:20:44,881 --> 01:20:46,051 (but wanted something cold...) 1764 01:20:46,681 --> 01:20:50,351 (tries the soup carefully.) 1765 01:20:51,981 --> 01:20:53,250 (Tingling) 1766 01:20:54,891 --> 01:20:58,191 (He makes up his mind and tries the cucumber too.) 1767 01:20:58,761 --> 01:20:59,890 (Humming) 1768 01:20:59,891 --> 01:21:01,490 (Nodding) 1769 01:21:02,460 --> 01:21:05,971 (Taking another bite right after) 1770 01:21:07,200 --> 01:21:08,999 (Satisfied) 1771 01:21:09,000 --> 01:21:10,341 (Sucking on his chopsticks) 1772 01:21:10,471 --> 01:21:11,640 (Laughing) 1773 01:21:11,641 --> 01:21:13,210 But it's delicious. 1774 01:21:15,271 --> 01:21:18,780 (The third bite of cucumber) 1775 01:21:20,610 --> 01:21:22,850 (Cold seaweed cucumber soup captures the heart...) 1776 01:21:22,851 --> 01:21:23,920 (of a cucumber-hater.) 1777 01:21:24,151 --> 01:21:26,351 (Nodding) 1778 01:21:26,891 --> 01:21:29,420 (Your teeth might ache from the cold just from looking at it.) 1779 01:21:30,191 --> 01:21:34,631 (A mouthful of crunchiness, sourness, and coldness) 1780 01:21:35,731 --> 01:21:38,631 (Beat the heat with cold seaweed cucumber soup!) 1781 01:21:39,301 --> 01:21:40,869 It's cold and nice. 1782 01:21:40,870 --> 01:21:42,030 (Another fun part of cold seaweed cucumber soup...) 1783 01:21:43,700 --> 01:21:46,670 (is the thin noodles!) 1784 01:21:48,370 --> 01:21:50,141 (Humming) 1785 01:21:50,710 --> 01:21:53,779 (They added thin noodles...) 1786 01:21:53,780 --> 01:21:56,481 (into cold seaweed cucumber soup!) 1787 01:21:58,750 --> 01:22:01,919 (Second mouthful of noodles) 1788 01:22:01,920 --> 01:22:03,459 (Third mouthful of noodles) 1789 01:22:03,460 --> 01:22:05,460 (Slurping) 1790 01:22:06,191 --> 01:22:08,561 (The fourth and the final mouthful of noodles) 1791 01:22:09,530 --> 01:22:13,070 (He finishes the thin noodles.) 1792 01:22:13,231 --> 01:22:14,601 It sure is a delicacy. 1793 01:22:15,471 --> 01:22:17,700 They never served food like this in the cafeteria before. 1794 01:22:18,910 --> 01:22:25,181 (They eat Paik's regional representative dishes...) 1795 01:22:26,311 --> 01:22:28,749 (and are maintaining their bodies and minds...) 1796 01:22:28,750 --> 01:22:30,780 (that are exhausted from the heat.) 1797 01:22:31,981 --> 01:22:34,619 - That was good food. - I need to go back to work again. 1798 01:22:34,620 --> 01:22:35,660 Let's go quickly. 1799 01:22:36,820 --> 01:22:39,561 (The employees undergo maintenance with the food.) 1800 01:22:40,261 --> 01:22:44,101 (They recharge well and go back to work.) 1801 01:22:44,801 --> 01:22:47,030 (Thank you for the food.) 1802 01:22:47,101 --> 01:22:48,300 - You worked hard. - You worked hard. I'll do it. 1803 01:22:48,301 --> 01:22:49,700 You worked hard. 1804 01:22:50,000 --> 01:22:51,170 You worked hard. 1805 01:22:51,740 --> 01:22:52,811 I'm hungry. 1806 01:22:53,110 --> 01:22:54,811 I want to mix rice with braised tofu. 1807 01:22:55,823 --> 01:22:57,040 There won't be any leftover tofu, right? 1808 01:22:58,370 --> 01:22:59,051 Kyeong Hwan. 1809 01:22:59,052 --> 01:23:00,880 (He immediately brings the bit that was still left.) 1810 01:23:00,881 --> 01:23:02,551 - What is this? Goodness. - Yes! 1811 01:23:03,320 --> 01:23:08,520 (He mixes rice with tofu duruchigi and takes a bite.) 1812 01:23:08,521 --> 01:23:09,346 It's delicious. 1813 01:23:09,939 --> 01:23:11,390 It tastes awesome with tofu. 1814 01:23:11,391 --> 01:23:12,660 (It tastes awesome with tofu.) 1815 01:23:15,830 --> 01:23:17,231 You must've been very hungry. 1816 01:23:18,801 --> 01:23:19,999 In front of a trash can. 1817 01:23:20,000 --> 01:23:21,931 (Yu Ri, who cooked a big bulk of food well, eats a cucumber.) 1818 01:23:22,170 --> 01:23:23,301 Eat it with tofu. 1819 01:23:23,538 --> 01:23:24,365 Radish! 1820 01:23:24,841 --> 01:23:26,570 - It's a bit salty with radish. - Put it in my mouth. 1821 01:23:27,570 --> 01:23:29,709 (Putting it in his own mouth) 1822 01:23:29,710 --> 01:23:32,250 (Amazed) 1823 01:23:32,410 --> 01:23:33,480 It's insane. 1824 01:23:33,481 --> 01:23:35,280 I could lose my mind over it. 1825 01:23:36,080 --> 01:23:37,250 It's insanely good. 1826 01:23:40,051 --> 01:23:42,890 (Don't lose your mind) 1827 01:23:42,891 --> 01:23:44,160 It's so delicious. 1828 01:23:45,631 --> 01:23:47,261 Come here and put this in your mouth. 1829 01:23:48,030 --> 01:23:49,430 No, it's not spicy at all. 1830 01:23:49,431 --> 01:23:50,800 (Bo Hyun takes a big bite too!) 1831 01:23:50,801 --> 01:23:52,160 It's so delicious. 1832 01:23:52,931 --> 01:23:55,539 (To the Catering Crew worked hard today too) 1833 01:23:55,540 --> 01:23:57,801 (Lift up your spoons and make some noise!) 1834 01:23:58,170 --> 01:24:00,710 (Backpacker Chef's Tasty Train) 1835 01:24:04,481 --> 01:24:09,351 (It operated safely today too.) 1836 01:24:10,780 --> 01:24:12,449 (This year is the 20th year...) 1837 01:24:12,450 --> 01:24:14,920 (whereby the express train became the nation's feet.) 1838 01:24:15,051 --> 01:24:17,390 I am in High Speed Vehicle Operation Department's... 1839 01:24:17,391 --> 01:24:18,590 Maintenance Team of MTVMW. 1840 01:24:18,591 --> 01:24:20,789 I am Choi Woo Hyun, working here for three years. 1841 01:24:20,790 --> 01:24:23,601 I joined in 2018. 1842 01:24:23,714 --> 01:24:25,670 I've been working for 21 years. 1843 01:24:26,426 --> 01:24:28,669 It's been 38 years since I joined this company. 1844 01:24:28,670 --> 01:24:30,301 (For 3, 7, 21, and 38 years,) 1845 01:24:30,570 --> 01:24:35,341 (they have protected the railway.) 1846 01:24:35,441 --> 01:24:37,311 Safety comes first. 1847 01:24:38,280 --> 01:24:42,480 It is evident that the trains are safe. 1848 01:24:42,481 --> 01:24:43,481 (They always put the safety of the customers first.) 1849 01:24:43,865 --> 01:24:45,319 You can relax and ride it. 1850 01:24:45,320 --> 01:24:46,919 (You can relax and ride it.) 1851 01:24:46,920 --> 01:24:50,261 (The trains leave to travel across the country.) 1852 01:24:50,521 --> 01:24:54,529 (Please become the nation's feet for a long time.) 1853 01:24:54,530 --> 01:24:56,699 Thank you for your hard work. 1854 01:24:56,700 --> 01:24:58,131 (The Catering Crew worked hard to operate the Tasty Train.) 1855 01:24:58,731 --> 01:24:59,900 How was it? 1856 01:24:59,901 --> 01:25:02,600 - It was really fun. - But... 1857 01:25:02,601 --> 01:25:05,301 clearly, you could see how experienced she was. 1858 01:25:05,441 --> 01:25:06,669 She helped me out from my side... 1859 01:25:06,670 --> 01:25:08,410 when I already put it in. 1860 01:25:08,505 --> 01:25:11,109 Until now, I fought alone, so I had to do everything myself. 1861 01:25:11,110 --> 01:25:12,780 - What do you mean alone? - Even the seafood... 1862 01:25:12,881 --> 01:25:14,981 I suddenly feel very upset. 1863 01:25:15,651 --> 01:25:17,119 - No. - I feel upset. 1864 01:25:17,120 --> 01:25:19,450 I put in all the seafood, 1865 01:25:19,591 --> 01:25:22,091 but she asked if I needed help. She assisted me well. 1866 01:25:22,191 --> 01:25:23,261 She was such a strong ally. 1867 01:25:24,001 --> 01:25:25,761 This is a thrilling place. 1868 01:25:26,191 --> 01:25:28,731 Today was enough for me. 1869 01:25:29,160 --> 01:25:30,659 It was enough. 1870 01:25:30,660 --> 01:25:32,499 - I think you're good. Come again. - It was enough. 1871 01:25:32,500 --> 01:25:35,470 How was it compared to "The Genius Paik?" 1872 01:25:35,471 --> 01:25:36,770 It was enough. 1873 01:25:36,771 --> 01:25:37,999 - I'll stop here. - I see. 1874 01:25:38,000 --> 01:25:39,033 Goodness. 1875 01:25:39,610 --> 01:25:41,441 Goodness, no, today... 1876 01:25:41,600 --> 01:25:43,199 Let's go to the catering area. 1877 01:25:43,240 --> 01:25:44,540 The only thing you can think of is food. 1878 01:25:44,780 --> 01:25:46,811 "The time is 12pm, the number of people is 100." 1879 01:25:47,587 --> 01:25:49,191 "Rainstorm, don't come." 1880 01:25:49,836 --> 01:25:51,151 "The taste goes through fire and water." 1881 01:25:51,551 --> 01:25:54,151 "The number of people that drink is 3.5 million." 1882 01:25:54,490 --> 01:25:55,760 "The number of people that drink." 1883 01:25:55,761 --> 01:25:57,591 (The number of people that drink?) 1884 01:25:57,764 --> 01:25:59,203 I think it's this. 1885 01:25:59,330 --> 01:26:00,330 Of course. 1886 01:26:00,331 --> 01:26:02,230 (The number of people that drink is 3.5 million?) 1887 01:26:02,231 --> 01:26:06,601 (Where on earth is it?) 1888 01:26:06,674 --> 01:26:09,502 (Did you know?) 1889 01:26:11,594 --> 01:26:14,705 (The Paik Jong Won legend...) 1890 01:26:15,165 --> 01:26:19,075 (started with a ssambap restaurant!) 1891 01:26:19,344 --> 01:26:23,575 (Jong Won's fundamental, Jong Won's ssambap restaurant) 1892 01:26:24,214 --> 01:26:25,984 (Congratulations on opening a new restaurant.) 1893 01:26:25,985 --> 01:26:27,644 (They are in charge of Seoul's drinking water.) 1894 01:26:28,115 --> 01:26:29,854 It's huge. 1895 01:26:32,825 --> 01:26:35,424 (At Arisu Water Purification Center) 1896 01:26:35,825 --> 01:26:38,694 (With the menus that are hot and cold,) 1897 01:26:38,695 --> 01:26:41,593 (they will treat them coldly and hotly.) 1898 01:26:41,594 --> 01:26:44,664 (With Kyu Hyun, shredded dried squid junior,) 1899 01:26:44,665 --> 01:26:46,664 (the ssambap master opens the restaurant grimly.) 1900 01:26:46,665 --> 01:26:48,364 (That's not a bad idea.) 1901 01:26:48,365 --> 01:26:49,374 (No.) 1902 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 (Nobody can suggest any idea.) 1903 01:26:51,905 --> 01:26:52,974 (Kyoung Pyo, step aside!) 1904 01:26:53,174 --> 01:26:54,174 (I was stepped aside.) 1905 01:26:54,175 --> 01:26:56,915 (Nobody can stop him.) 1906 01:26:57,044 --> 01:26:58,444 (The kitchen is most relaxed under the ssambap master's lead.) 1907 01:26:58,445 --> 01:26:59,713 (The kitchen is most relaxed under the ssambap master's lead.) 1908 01:26:59,714 --> 01:27:01,614 (Then...) 1909 01:27:01,615 --> 01:27:02,392 What? 1910 01:27:03,115 --> 01:27:04,655 (I didn't cook rice!) 1911 01:27:05,525 --> 01:27:09,393 (The popular ssambap restaurant let its guard down.) 1912 01:27:09,394 --> 01:27:10,394 Kyu Hyun! 1913 01:27:10,395 --> 01:27:13,065 (Will they mess up like this?) 141307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.