Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,899
(During the early hours at Seoul Station)
2
00:00:11,842 --> 00:00:16,612
(Despite the time, people come and go nonstop.)
3
00:00:18,649 --> 00:00:20,179
(One by one, members of the catering crew arrive.)
4
00:00:20,180 --> 00:00:21,189
Hello.
5
00:00:22,250 --> 00:00:24,320
- You look ordinary today. - He does.
6
00:00:24,559 --> 00:00:26,159
There are days when I dress ordinarily.
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,789
(Chuckling)
8
00:00:28,530 --> 00:00:31,129
(His fashion style became more ordinary after a few episodes.)
9
00:00:31,930 --> 00:00:33,969
Master, your outfit looks passionate today.
10
00:00:34,229 --> 00:00:35,468
(Compared to Kyoung Pyo's, Paik's outfit looks passionate.)
11
00:00:35,469 --> 00:00:36,829
We have one person missing.
12
00:00:38,240 --> 00:00:39,798
Shouldn't we head to the opening segment location?
13
00:00:39,799 --> 00:00:41,969
Here you go.
14
00:00:42,210 --> 00:00:44,639
(Mysterious tickets are given to them.)
15
00:00:44,640 --> 00:00:46,039
- What are these? - They're tickets.
16
00:00:47,079 --> 00:00:48,149
Goodness.
17
00:00:48,750 --> 00:00:52,078
(Train tickets?)
18
00:00:52,079 --> 00:00:55,389
You make great copies since the incident at Incheon Airport.
19
00:00:55,390 --> 00:00:57,460
(He can't trust the staff since the Incheon Airport incident.)
20
00:00:58,159 --> 00:01:00,420
- These are real train tickets. - Really?
21
00:01:00,530 --> 00:01:01,789
We can find out by scanning it.
22
00:01:03,930 --> 00:01:07,929
(QR code on the ticket)
23
00:01:09,469 --> 00:01:12,040
We can find out when we scan the QR code.
24
00:01:14,340 --> 00:01:15,669
The catering request form comes up.
25
00:01:15,670 --> 00:01:18,110
(The catering request form comes up.)
26
00:01:18,610 --> 00:01:21,610
(When the QR code is scanned, the catering request form comes up.)
27
00:01:22,250 --> 00:01:26,018
(Various destinations from Changwon to Gwangju)
28
00:01:26,019 --> 00:01:29,420
(Among so many destinations, where is the catering crew headed?)
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,289
- Don't I need to bring my wallet? - Seoul?
30
00:01:32,290 --> 00:01:33,290
- Your wallet? - Yes.
31
00:01:33,659 --> 00:01:34,859
Something simple.
32
00:01:34,860 --> 00:01:37,059
Which railroad track should we get to?
33
00:01:37,060 --> 00:01:38,129
Over here...
34
00:01:38,299 --> 00:01:40,128
(The catering crew descends to the platform.)
35
00:01:40,129 --> 00:01:42,129
I used to take the train very often.
36
00:01:42,929 --> 00:01:45,068
My favorite thing was eating boxed lunches on the train.
37
00:01:45,069 --> 00:01:46,500
(He only has memories related to food.)
38
00:01:48,040 --> 00:01:49,810
Will they come to us, or do we have to get there?
39
00:01:50,610 --> 00:01:52,040
You have to take the train.
40
00:01:52,939 --> 00:01:55,250
Usually, there's no train that departs this way.
41
00:01:55,950 --> 00:01:57,949
Are we really getting on a train?
42
00:01:57,950 --> 00:01:59,950
(Are we really getting on a train?)
43
00:02:00,920 --> 00:02:02,789
What if the staff put this up too?
44
00:02:02,790 --> 00:02:04,159
(Kyoung Pyo suspects them endlessly.)
45
00:02:04,860 --> 00:02:08,289
(They sit down and wait for their train.)
46
00:02:08,290 --> 00:02:09,790
- Didn't we do something then? - Yes.
47
00:02:09,989 --> 00:02:11,200
It's coming.
48
00:02:12,029 --> 00:02:13,229
It's coming from that way.
49
00:02:13,230 --> 00:02:15,169
(A train approaches them for real.)
50
00:02:15,170 --> 00:02:16,529
We can take the KTX.
51
00:02:17,399 --> 00:02:18,839
- It's number seven. - Is this our train?
52
00:02:19,700 --> 00:02:20,969
It's the right train.
53
00:02:20,970 --> 00:02:22,309
- Train Number 912. - Hey.
54
00:02:23,170 --> 00:02:24,578
- Get in. - Should we get in?
55
00:02:24,579 --> 00:02:25,579
(Of course, you should get in.)
56
00:02:25,839 --> 00:02:27,349
- Our seats... - They probably didn't...
57
00:02:27,350 --> 00:02:29,649
bring a train that doesn't even exist at this hour.
58
00:02:30,749 --> 00:02:32,819
(Kyoung Pyo keeps suspecting them.)
59
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
Number seven is...
60
00:02:34,149 --> 00:02:36,189
Do we have any seating numbers?
61
00:02:36,190 --> 00:02:37,458
Yes, mine is 10D.
62
00:02:37,459 --> 00:02:38,519
- 10D. - 10D.
63
00:02:39,619 --> 00:02:41,659
I hope that the train ride will be three hours.
64
00:02:41,660 --> 00:02:42,929
(He wants to travel far without knowing the destination.)
65
00:02:43,529 --> 00:02:47,470
In the past, food was sold on the train.
66
00:02:48,100 --> 00:02:49,669
A dining car.
67
00:02:49,670 --> 00:02:50,940
(He doesn't know where they're headed, but he wants to eat.)
68
00:02:51,670 --> 00:02:53,798
I don't think boxed meals are sold anymore on the train.
69
00:02:53,799 --> 00:02:55,010
- No, they aren't. - Right?
70
00:02:56,269 --> 00:02:59,708
(On the platform)
71
00:02:59,709 --> 00:03:01,809
How can I cover my beautiful face?
72
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
Did they get on?
73
00:03:04,249 --> 00:03:05,279
I feel so nervous.
74
00:03:06,079 --> 00:03:08,118
- Seven, seven. - Right.
75
00:03:08,119 --> 00:03:10,190
(A mysterious passenger gets on suspiciously.)
76
00:03:10,959 --> 00:03:12,359
A dining car.
77
00:03:12,360 --> 00:03:14,088
(She approaches the catering crew.)
78
00:03:14,089 --> 00:03:15,929
I don't think boxed meals are sold anymore on the train.
79
00:03:16,160 --> 00:03:17,329
- No, they aren't. - Right?
80
00:03:17,559 --> 00:03:19,659
(The catering crew has no idea.)
81
00:03:19,660 --> 00:03:22,329
- In the past... - In Korea, boxed meal culture...
82
00:03:23,170 --> 00:03:24,269
In the past...
83
00:03:25,369 --> 00:03:27,339
- They used to sell kimchi. - We should create it.
84
00:03:27,440 --> 00:03:28,939
I'm sorry, but this is my seat.
85
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
- You startled me. - Goodness.
86
00:03:30,209 --> 00:03:32,208
We should create a boxed meal culture.
87
00:03:32,209 --> 00:03:33,578
I'm sorry, but this is my seat.
88
00:03:33,579 --> 00:03:35,708
- You startled me. - See that?
89
00:03:35,709 --> 00:03:36,656
Who is this?
90
00:03:37,420 --> 00:03:39,048
- Isn't she a comedienne? - Isn't it Bo Mi?
91
00:03:39,049 --> 00:03:41,089
- It's my seat. - Isn't it Bo Mi?
92
00:03:41,790 --> 00:03:43,412
- I'm sorry. - Isn't it Bo Mi?
93
00:03:43,489 --> 00:03:44,445
You took my seat.
94
00:03:45,019 --> 00:03:45,905
I'm sorry.
95
00:03:46,390 --> 00:03:47,789
(Who are you?)
96
00:03:47,790 --> 00:03:49,760
- Isn't she from... - She looks familiar.
97
00:03:49,929 --> 00:03:51,898
- Pardon? - How could you not recognize me?
98
00:03:51,899 --> 00:03:53,160
I feel very...
99
00:03:54,429 --> 00:03:55,498
How could you not recognize me?
100
00:03:55,499 --> 00:03:56,829
(What?)
101
00:03:59,700 --> 00:04:01,239
- I feel very hurt. - Hey, you!
102
00:04:01,940 --> 00:04:04,110
- Why don't you recognize me? - Hey.
103
00:04:04,309 --> 00:04:05,107
Yes?
104
00:04:06,440 --> 00:04:07,913
What is she doing here?
105
00:04:07,950 --> 00:04:09,849
- Gosh, don't do this. - Hello.
106
00:04:09,850 --> 00:04:11,649
Hey, Yu Ri.
107
00:04:11,780 --> 00:04:13,220
- Wait a minute. - Hello.
108
00:04:13,320 --> 00:04:14,390
(Today's guest, Kwon Yu Ri)
109
00:04:14,850 --> 00:04:18,220
(She worked with Paik in Europe on "The Genius Paik.")
110
00:04:19,189 --> 00:04:22,730
(With her inborn aesthetic sense)
111
00:04:23,160 --> 00:04:24,259
It looks pretty.
112
00:04:24,559 --> 00:04:26,159
(Even Paik who's hard to please liked her.)
113
00:04:26,160 --> 00:04:28,999
(Detailed Bo Hyun, brace yourself.)
114
00:04:30,230 --> 00:04:34,339
(She even has cooking skills.)
115
00:04:34,340 --> 00:04:35,670
Yu Ri.
116
00:04:35,840 --> 00:04:39,739
(She becomes Paik's one and only favorite.)
117
00:04:40,610 --> 00:04:43,779
(We'll be able to count on her today too.)
118
00:04:43,780 --> 00:04:45,219
Gosh.
119
00:04:45,220 --> 00:04:47,389
I can count on Yu Ri.
120
00:04:48,220 --> 00:04:50,319
- Right. - I met Da Hyun at Seoul Station.
121
00:04:50,489 --> 00:04:52,660
The train is moving. It's moving backward.
122
00:04:52,920 --> 00:04:54,059
It's moving backward.
123
00:04:55,160 --> 00:04:57,289
It feels like we're dancing the moonwalk.
124
00:04:57,290 --> 00:04:58,498
It feels strange.
125
00:04:58,499 --> 00:05:00,600
Moving backward feels strange.
126
00:05:01,799 --> 00:05:05,799
(Where are we going today?)
127
00:05:06,170 --> 00:05:09,138
If Su Geun had a guitar, it'd be fun on our way there.
128
00:05:09,139 --> 00:05:10,340
- That's true. - Right.
129
00:05:10,879 --> 00:05:12,540
This won't be romantic.
130
00:05:13,309 --> 00:05:15,549
On the train to Chuncheon,
131
00:05:16,280 --> 00:05:18,219
there was a place where you could step outside.
132
00:05:18,220 --> 00:05:19,279
On the train?
133
00:05:19,280 --> 00:05:21,719
While sitting or lying on the floor, we played the guitar.
134
00:05:21,720 --> 00:05:23,789
After stealing boiled eggs from others,
135
00:05:23,790 --> 00:05:25,589
we played innocent.
136
00:05:25,590 --> 00:05:27,318
During the holidays,
137
00:05:27,319 --> 00:05:30,188
people pushed themselves into the train.
138
00:05:30,189 --> 00:05:31,859
Have you been on Pigeon Train?
139
00:05:31,860 --> 00:05:32,928
Pigeon Train?
140
00:05:32,929 --> 00:05:35,129
It stopped everywhere that seemed like a station.
141
00:05:36,330 --> 00:05:38,100
He's reminiscing about the past again.
142
00:05:39,369 --> 00:05:40,369
There's a story...
143
00:05:40,939 --> 00:05:42,239
of long-lived Lee Su Geun.
144
00:05:43,069 --> 00:05:45,238
There's a rumor that Su Geun was present in every place...
145
00:05:45,239 --> 00:05:46,910
mentioned in modern Korean history.
146
00:05:48,410 --> 00:05:50,349
- Su Geun... - When Kim Il Sung died,
147
00:05:50,350 --> 00:05:53,480
the country was in a state of emergency.
148
00:05:53,780 --> 00:05:55,248
Many children were left hungry...
149
00:05:55,249 --> 00:05:56,589
because they couldn't afford to pack boxed lunches.
150
00:05:56,590 --> 00:05:58,659
On a telephone with a rotary dial,
151
00:05:58,660 --> 00:06:00,318
we called 567 to get to the operator.
152
00:06:00,319 --> 00:06:03,059
Kyoung Pyo, there were many LP factories in the past.
153
00:06:03,230 --> 00:06:04,558
Master, in the past...
154
00:06:04,559 --> 00:06:05,928
In the past...
155
00:06:05,929 --> 00:06:08,170
A long time ago, they beat you up a lot.
156
00:06:08,670 --> 00:06:10,840
- We fought bums all the time. - Right.
157
00:06:12,299 --> 00:06:14,470
We might find Su Geun in old photos.
158
00:06:14,970 --> 00:06:16,210
Even during the Joseon Dynasty.
159
00:06:22,280 --> 00:06:25,149
(Lee Su Geun born in the 1900s)
160
00:06:25,150 --> 00:06:26,248
Makgeolli...
161
00:06:26,249 --> 00:06:27,419
There's one with sugar.
162
00:06:27,420 --> 00:06:29,150
We're passing by Mapo.
163
00:06:29,889 --> 00:06:31,619
Are we passing by MBC already?
164
00:06:31,889 --> 00:06:33,319
(However...)
165
00:06:34,020 --> 00:06:35,089
Already?
166
00:06:35,090 --> 00:06:37,558
(Is the train still in Seoul?)
167
00:06:37,559 --> 00:06:40,558
(Usually, when you take a train from Seoul Station)
168
00:06:40,559 --> 00:06:42,229
(Seoul, Daejeon, Jeonju, Daegu...)
169
00:06:42,230 --> 00:06:45,939
(The train is usually southbound.)
170
00:06:47,340 --> 00:06:50,539
(The train that left Seoul Station)
171
00:06:50,540 --> 00:06:52,378
(Seoul, Yongsan)
172
00:06:52,379 --> 00:06:56,350
(It's going up.)
173
00:06:56,980 --> 00:07:00,119
(If they continue this way,)
174
00:07:01,189 --> 00:07:05,059
(the only station is the terminus called Haengsin Station.)
175
00:07:05,290 --> 00:07:06,889
It's written here.
176
00:07:07,220 --> 00:07:08,258
- It's written. - As I said, it's Haengsin Station.
177
00:07:08,259 --> 00:07:10,290
- Right, it's Haengsin Station. - Haengsin?
178
00:07:12,230 --> 00:07:15,629
(However)
179
00:07:17,069 --> 00:07:18,469
(The train passes through the station.)
180
00:07:18,470 --> 00:07:19,499
What's going on?
181
00:07:20,799 --> 00:07:25,178
(The train passes the terminus and continues.)
182
00:07:25,179 --> 00:07:26,308
Is there no more station?
183
00:07:26,309 --> 00:07:27,949
We might get to North Korea all of a sudden.
184
00:07:28,350 --> 00:07:29,448
Where are we?
185
00:07:29,449 --> 00:07:30,579
(Is today's catering area in North Korea?)
186
00:07:30,580 --> 00:07:31,619
Right?
187
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
What...
188
00:07:32,851 --> 00:07:34,650
- Oh, my. - The train keeps going.
189
00:07:34,790 --> 00:07:37,149
Look behind you. It's huge.
190
00:07:37,150 --> 00:07:38,590
(Paik notices something outside the window.)
191
00:07:38,759 --> 00:07:40,689
- That's where we're going. - The railway track is splitting.
192
00:07:40,929 --> 00:07:42,159
It's splitting.
193
00:07:42,160 --> 00:07:43,160
(The members also notice the change.)
194
00:07:43,460 --> 00:07:45,530
(There were only two railway tracks.)
195
00:07:46,629 --> 00:07:49,699
(It started to split.)
196
00:07:51,900 --> 00:07:55,770
(The railway became vast all of a sudden.)
197
00:07:56,710 --> 00:07:58,080
Master, we're here.
198
00:07:58,210 --> 00:08:00,910
We're heading towards a giant building.
199
00:08:01,549 --> 00:08:03,709
It looks like we're entering a garage.
200
00:08:03,710 --> 00:08:04,720
(Both of them can't take their eyes off.)
201
00:08:04,879 --> 00:08:06,748
Look. I bet you've never seen this before.
202
00:08:06,749 --> 00:08:07,819
(Behind the endless railway track)
203
00:08:08,150 --> 00:08:10,920
(Unidentified yet enormous station)
204
00:08:12,520 --> 00:08:16,830
(They pass the terminus and go to its side.)
205
00:08:17,389 --> 00:08:20,530
(Where trains head after they finish operating)
206
00:08:21,199 --> 00:08:24,239
(This is a general hospital for trains.)
207
00:08:24,970 --> 00:08:27,910
(Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop)
208
00:08:28,110 --> 00:08:30,068
(During 1 year,)
209
00:08:30,069 --> 00:08:32,909
(they maintain and repair 9,600 trains.)
210
00:08:33,110 --> 00:08:36,309
(When trains come in, they do a simple inspection...)
211
00:08:36,310 --> 00:08:39,379
(and light emergency care.)
212
00:08:39,749 --> 00:08:42,919
(Trains used for a long time are separated.)
213
00:08:43,450 --> 00:08:47,190
(Serious operations including replacement of internal components)
214
00:08:47,830 --> 00:08:52,230
(They revive the hearts of the trains.)
215
00:08:53,659 --> 00:08:57,700
(The 2nd hometown for the trains)
216
00:08:58,639 --> 00:09:02,139
(Hooray, I'm leaving the hospital.)
217
00:09:02,840 --> 00:09:05,440
(Half the size of Yeouido)
218
00:09:05,909 --> 00:09:09,050
(An enormous train maintenance station)
219
00:09:11,419 --> 00:09:15,550
(Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop)
220
00:09:17,090 --> 00:09:18,889
We're moving slowly now.
221
00:09:20,460 --> 00:09:23,560
(I'm carrying the catering crew.)
222
00:09:24,090 --> 00:09:26,829
Once the operation is over, the train must come here.
223
00:09:26,830 --> 00:09:28,569
- It comes here... - Yes, for the maintenance.
224
00:09:28,570 --> 00:09:30,069
- It's like a hangar. - Right.
225
00:09:30,070 --> 00:09:31,840
(Jong Won: It's like a hangar.)
226
00:09:34,909 --> 00:09:37,210
It looks like the world outside of the Matrix.
227
00:09:38,879 --> 00:09:41,080
There are so many machines.
228
00:09:42,550 --> 00:09:45,379
(The train starts to stop slowly.)
229
00:09:46,350 --> 00:09:48,989
- Let's go. - We're here, everyone.
230
00:09:50,789 --> 00:09:52,459
Hello. How do we get off?
231
00:09:52,460 --> 00:09:54,060
- Hello. - My gosh.
232
00:09:54,489 --> 00:09:55,590
Goodness.
233
00:09:55,860 --> 00:09:57,659
Be careful, everyone. Thank you.
234
00:09:58,730 --> 00:10:01,469
(The catering crew gets off in a row.)
235
00:10:01,470 --> 00:10:03,570
- What's going on here? - Thank you. Hello.
236
00:10:04,340 --> 00:10:08,238
We need the steps because of the height.
237
00:10:08,239 --> 00:10:09,268
(The train has been lifted for repairs.)
238
00:10:09,269 --> 00:10:11,579
They lifted up the train to take a look.
239
00:10:11,580 --> 00:10:12,410
It's in the air.
240
00:10:13,279 --> 00:10:14,850
It's to check underneath the train.
241
00:10:16,779 --> 00:10:18,018
Hello.
242
00:10:18,019 --> 00:10:19,580
(Did Kyoung Pyo notice someone?)
243
00:10:20,232 --> 00:10:21,361
Hello.
244
00:10:21,362 --> 00:10:23,000
One, two, three.
245
00:10:23,001 --> 00:10:27,842
- Hello, who ordered Paik Jong Won? - Who ordered Paik Jong Won?
246
00:10:27,871 --> 00:10:30,112
(Who ordered Paik Jong Won?)
247
00:10:30,771 --> 00:10:32,041
It was me.
248
00:10:35,112 --> 00:10:37,611
Nice to meet you. I'm Choi Seok Joong,
249
00:10:37,612 --> 00:10:38,811
and I'm the head of the Metropolitan Train Vehicle Maintenance Workshop.
250
00:10:38,812 --> 00:10:41,751
- He's the head of MTVMW. - Nice to meet you.
251
00:10:42,197 --> 00:10:44,452
I've been working at MTVMW for 38 years.
252
00:10:45,443 --> 00:10:49,621
I'm Choi Seok Joong, the head of MTVMW.
253
00:10:50,520 --> 00:10:54,231
In 1996, I went to France to learn...
254
00:10:54,232 --> 00:10:56,531
about the technology related to TGV.
255
00:10:56,737 --> 00:10:59,278
I returned to Korea at the end of 1997.
256
00:10:59,835 --> 00:11:02,701
When the KTX line opened on April 1, 2004,
257
00:11:02,702 --> 00:11:05,812
I still remember clearly when the first KTX departed.
258
00:11:06,741 --> 00:11:10,741
(They developed the technology and produced the trains themselves.)
259
00:11:11,011 --> 00:11:13,452
(He's been with Korea's high-speed trains since the beginning.)
260
00:11:14,112 --> 00:11:17,692
(The father of KTX, Head Choi Seok Joong)
261
00:11:18,121 --> 00:11:20,490
When the train finishes operating,
262
00:11:20,491 --> 00:11:22,961
- does it always get repaired here? - Yes.
263
00:11:22,962 --> 00:11:27,490
About 60 percent of all trains are repaired here.
264
00:11:27,491 --> 00:11:28,660
(60 percent of high-speed trains are repaired here.)
265
00:11:28,661 --> 00:11:31,931
The rest are handled in Busan and Gwangju.
266
00:11:31,932 --> 00:11:33,831
Do they get repaired in those cities when they get there?
267
00:11:33,832 --> 00:11:35,571
- That's correct. - I see.
268
00:11:35,572 --> 00:11:39,541
Did you call Backpacker Chef...
269
00:11:39,741 --> 00:11:43,582
- for a special dish? - My employees work...
270
00:11:43,641 --> 00:11:45,081
very hard.
271
00:11:45,082 --> 00:11:47,651
They work 24 hours, both day and night.
272
00:11:49,421 --> 00:11:54,121
(For maintenance work after the train operating hours)
273
00:11:54,462 --> 00:11:58,562
(They work without rest even at night.)
274
00:11:58,692 --> 00:12:01,561
Due to the heat in the summer,
275
00:12:01,562 --> 00:12:04,202
trains break down more easily.
276
00:12:05,671 --> 00:12:10,541
(Compared to usual, there are more trains to repair.)
277
00:12:11,072 --> 00:12:13,811
(Despite the heat wave,)
278
00:12:13,812 --> 00:12:18,082
(they must wear dust-proof uniforms and safety helmets.)
279
00:12:18,182 --> 00:12:21,052
(The mechanics go through narrow places...)
280
00:12:21,482 --> 00:12:25,322
(and work covered in sweat.)
281
00:12:26,291 --> 00:12:31,291
(The workplace is so big that the air conditioner is useless.)
282
00:12:31,832 --> 00:12:34,192
(Citizens are priorities during the holidays.)
283
00:12:34,761 --> 00:12:38,072
(The employees can't take the KTX as freely as they'd like.)
284
00:12:38,602 --> 00:12:42,001
(They're responsible for the railroad that transports people.)
285
00:12:42,802 --> 00:12:46,411
(For mechanics who can't travel freely)
286
00:12:46,882 --> 00:12:49,441
I'm planning to retire next year.
287
00:12:49,442 --> 00:12:52,910
I'd like to prepare them a memorable meal.
288
00:12:52,911 --> 00:12:53,952
(The client was worried about his employees who work hard.)
289
00:12:54,441 --> 00:12:56,201
For my employees who work hard,
290
00:12:56,251 --> 00:12:58,851
I'd like to offer them specialty dishes...
291
00:12:58,852 --> 00:13:02,261
from regions where KTX makes a stop.
292
00:13:03,134 --> 00:13:05,221
The workers at this place repair...
293
00:13:05,454 --> 00:13:08,030
vehicles that travel all over the country.
294
00:13:08,031 --> 00:13:10,130
- But they can't travel themselves. - Right.
295
00:13:10,131 --> 00:13:11,586
- They're too busy. - They have to repair.
296
00:13:12,602 --> 00:13:14,871
(This is how today's request form was made.)
297
00:13:15,241 --> 00:13:16,241
(Backpacker Chef's Tasty Train)
298
00:13:16,242 --> 00:13:19,212
(Specialty dishes from KTX stations)
299
00:13:19,442 --> 00:13:21,481
Specialty dishes from regions where KTX makes a stop?
300
00:13:21,482 --> 00:13:23,828
(Specialty dishes from regions where KTX makes a stop?)
301
00:13:24,075 --> 00:13:26,256
Seoul, Daejeon, Daegu, Busan, and...
302
00:13:26,281 --> 00:13:27,281
(I know!)
303
00:13:27,547 --> 00:13:29,948
There are many regions.
304
00:13:30,160 --> 00:13:32,020
Doesn't the KTX go to Gangwon Province these days?
305
00:13:32,021 --> 00:13:35,062
Yes, it goes to Gangneung and Andong.
306
00:13:35,329 --> 00:13:38,621
Daejeon, Busan, Daegu, Gwangju,
307
00:13:39,037 --> 00:13:40,732
- Jeonju, - Daejeon.
308
00:13:41,110 --> 00:13:42,001
Mokpo.
309
00:13:42,363 --> 00:13:43,431
We should get going.
310
00:13:43,432 --> 00:13:45,630
- I'll take you... - Okay.
311
00:13:45,631 --> 00:13:46,832
- to the cafeteria. - We need to see the cafeteria.
312
00:13:48,134 --> 00:13:49,494
Gosh, it's huge.
313
00:13:51,171 --> 00:13:54,641
(The maintenance station is as wide as the length of the train.)
314
00:13:54,842 --> 00:13:57,812
(The travel distance is long because the trains are long.)
315
00:13:58,751 --> 00:14:01,981
(They can't get around such a big site on foot.)
316
00:14:01,982 --> 00:14:03,280
(Let's go.)
317
00:14:03,281 --> 00:14:06,852
(Their means of transportation is bicycles.)
318
00:14:09,722 --> 00:14:12,192
Master Paik looks like a supervisor from behind.
319
00:14:13,161 --> 00:14:15,932
(He's moving while looking like a maintenance supervisor.)
320
00:14:16,202 --> 00:14:19,171
Our employees are working now.
321
00:14:19,202 --> 00:14:21,302
- Are they replacing the wheels? - Yes.
322
00:14:22,072 --> 00:14:24,301
They use the equipment to inspect the train.
323
00:14:24,302 --> 00:14:27,780
They take out the wheels and replace them.
324
00:14:27,781 --> 00:14:28,942
(When the train comes in, they repair it after inspection.)
325
00:14:29,682 --> 00:14:30,741
Is the train lifted?
326
00:14:31,852 --> 00:14:34,082
- This is so fascinating. - It must be so heavy.
327
00:14:34,621 --> 00:14:37,181
We'd like to serve you a meal today.
328
00:14:37,182 --> 00:14:38,491
Is there anything you'd like in particular?
329
00:14:38,921 --> 00:14:40,490
It's the hottest day of the year, so I'd like samgyetang.
330
00:14:40,491 --> 00:14:41,660
Since it's the hottest day of the year?
331
00:14:41,661 --> 00:14:44,062
- We have samgyetang so far. - Samgyetang?
332
00:14:44,161 --> 00:14:46,161
- Today... - What about you, sir?
333
00:14:46,761 --> 00:14:48,160
I'd like refreshing naengmyeon.
334
00:14:48,161 --> 00:14:49,362
- Naengmyeon? - Naengmyeon?
335
00:14:49,732 --> 00:14:51,630
- It's because it's hot. - It's hot.
336
00:14:51,631 --> 00:14:52,771
(The workplace is so big that the air conditioner is useless.)
337
00:14:52,932 --> 00:14:54,842
Sir in the back, what would you like?
338
00:14:55,271 --> 00:14:57,201
- I'd like naengmyeon as well. - Naengmyeon?
339
00:14:57,202 --> 00:14:58,211
- Yes. - Naengmyeon?
340
00:14:58,212 --> 00:14:59,812
- It's because it's hot. - Naengmyeon?
341
00:14:59,972 --> 00:15:01,612
They need something cold.
342
00:15:02,182 --> 00:15:04,982
- Is it hot here? - Yes, it's very hot.
343
00:15:05,651 --> 00:15:08,620
- There's cold chicken soup. - You'd like either a cold dish...
344
00:15:08,621 --> 00:15:11,852
or a hot dish like samgyetang to fight the heat, right?
345
00:15:12,592 --> 00:15:13,650
- Let's go. - I'll take you...
346
00:15:13,651 --> 00:15:15,361
- to the kitchen. - We'll be back...
347
00:15:15,362 --> 00:15:17,592
- with surprising dishes. - See you later.
348
00:15:17,661 --> 00:15:19,191
The place is big,
349
00:15:19,192 --> 00:15:21,201
- so we'll take the car. - The car?
350
00:15:21,202 --> 00:15:22,202
- Yes. - I see.
351
00:15:23,562 --> 00:15:25,332
- I'm glad to see it. - I was wondering about the car.
352
00:15:25,631 --> 00:15:26,701
I'm glad to see it.
353
00:15:26,702 --> 00:15:29,541
(They take the backpack-car that they're happy to see.)
354
00:15:39,452 --> 00:15:42,822
(They arrive at the cafeteria building.)
355
00:15:42,921 --> 00:15:44,381
I'll take you to the cafeteria.
356
00:15:46,452 --> 00:15:50,121
(The catering crew heads directly to the cafeteria.)
357
00:15:51,121 --> 00:15:52,732
The cafeteria is huge.
358
00:15:53,031 --> 00:15:55,562
(Today's big and wide cafeteria)
359
00:15:55,732 --> 00:15:56,931
Here's the kitchen.
360
00:15:56,932 --> 00:15:58,501
(They go to check the kitchen.)
361
00:15:59,102 --> 00:16:01,302
- The kitchen looks good. - It's nice.
362
00:16:01,401 --> 00:16:02,441
Oh, my.
363
00:16:02,442 --> 00:16:04,572
- It's well equipped. - The kitchen is so spacious.
364
00:16:04,812 --> 00:16:07,012
- Mr. Choi scared us for no reason. - This is great.
365
00:16:07,171 --> 00:16:08,611
(The catering crew is happy that their kitchen is big.)
366
00:16:08,612 --> 00:16:10,282
We need a good kitchen.
367
00:16:10,512 --> 00:16:12,380
We'll be able to make anything today.
368
00:16:12,381 --> 00:16:14,681
- Let's make everything. - The cauldrons are huge too.
369
00:16:15,651 --> 00:16:18,522
(Large cauldrons catch Kyoung Pyo's attention.)
370
00:16:19,252 --> 00:16:21,721
(There are 5 burners, which are the most important.)
371
00:16:21,992 --> 00:16:26,332
(Today's kitchen is nice and big to work in.)
372
00:16:26,661 --> 00:16:29,802
We should boil some water to get started.
373
00:16:30,302 --> 00:16:31,501
(Kyoung Pyo scans.)
374
00:16:31,502 --> 00:16:33,002
We have an iron plate too.
375
00:16:33,032 --> 00:16:34,370
We should make soup in this, right?
376
00:16:34,371 --> 00:16:35,441
(Starting with checking the cauldron for soups)
377
00:16:35,971 --> 00:16:38,612
(He checks the fridge before he's told to.)
378
00:16:38,941 --> 00:16:40,071
There are trays.
379
00:16:40,072 --> 00:16:41,612
Yes, trays.
380
00:16:41,782 --> 00:16:42,841
Sieves!
381
00:16:42,842 --> 00:16:45,852
- We need them for prepping. - Right.
382
00:16:46,451 --> 00:16:50,121
(Next, Paik checks the pantry.)
383
00:16:50,552 --> 00:16:52,420
Right, the pantry.
384
00:16:52,421 --> 00:16:53,651
(He checks the pantry like any other day.)
385
00:16:53,822 --> 00:16:54,891
Gosh, what's this?
386
00:16:55,691 --> 00:16:57,931
I see they have chicken.
387
00:16:59,191 --> 00:17:02,832
(Raw chicken had been bought for chicken porridge.)
388
00:17:03,102 --> 00:17:04,401
- Samgyetang... - Because it's a malbok?
389
00:17:04,431 --> 00:17:06,131
Chicken has been stocked for dog day.
390
00:17:06,302 --> 00:17:07,871
They were going to make samgyetang.
391
00:17:08,502 --> 00:17:09,941
They're smaller chickens.
392
00:17:10,042 --> 00:17:11,141
They already have chicken.
393
00:17:11,711 --> 00:17:14,911
(After they check all the condiments)
394
00:17:15,012 --> 00:17:17,950
(They go over the request once again.)
395
00:17:17,951 --> 00:17:19,251
(From Seoul to Daejeon, to Daegu, and to Busan)
396
00:17:19,252 --> 00:17:20,582
(Paik's Tasty Train)
397
00:17:23,352 --> 00:17:26,120
(The high-speed train travels the country.)
398
00:17:26,121 --> 00:17:27,791
(Chuncheon)
399
00:17:27,792 --> 00:17:29,690
(Gangneung)
400
00:17:29,691 --> 00:17:30,861
(Daejeon)
401
00:17:30,862 --> 00:17:32,491
(Jeonju)
402
00:17:32,492 --> 00:17:34,261
(Damyang)
403
00:17:34,262 --> 00:17:36,001
(Gwangju)
404
00:17:36,002 --> 00:17:37,501
(Daegu)
405
00:17:37,502 --> 00:17:39,131
(Busan)
406
00:17:39,272 --> 00:17:42,241
(Various dishes around the country that represents each region)
407
00:17:42,242 --> 00:17:43,271
(Today's mission)
408
00:17:43,272 --> 00:17:45,911
(Recreate dishes of the cities that can be reached by train.)
409
00:17:46,342 --> 00:17:49,842
(Which dishes from which region will be cooked?)
410
00:17:50,141 --> 00:17:54,282
(It's hard to decide since there are many cities to choose from.)
411
00:17:54,512 --> 00:17:58,822
(Out of all those dishes, what can we cook?)
412
00:17:58,852 --> 00:18:00,752
- What should we cook? - First of all,
413
00:18:01,461 --> 00:18:03,362
let's think about the dishes of Daejeon.
414
00:18:03,721 --> 00:18:04,792
The S bakery.
415
00:18:05,191 --> 00:18:06,191
Sorry about that.
416
00:18:06,961 --> 00:18:10,102
The best dishes of Daejeon are kalguksu...
417
00:18:10,961 --> 00:18:12,071
or tofu duruchigi.
418
00:18:12,072 --> 00:18:13,532
(Tofu duruchigi)
419
00:18:13,731 --> 00:18:18,141
(The main ingredient tofu is boiled in a gochujang-based sauce.)
420
00:18:18,371 --> 00:18:21,480
(Daejeon's famous tofu duruchigi)
421
00:18:21,481 --> 00:18:23,381
That sounds delicious.
422
00:18:23,411 --> 00:18:24,512
I love it.
423
00:18:25,082 --> 00:18:26,911
- Maybe a stew. - It's packed with protein too.
424
00:18:27,782 --> 00:18:28,782
- And Daegu. - Daegu.
425
00:18:28,783 --> 00:18:29,920
- What's famous in Daegu? - Daegu?
426
00:18:29,921 --> 00:18:31,822
Daegu is famous for reed tripes.
427
00:18:32,322 --> 00:18:36,591
(Reed tripe is a staple dish of Daegu!)
428
00:18:36,592 --> 00:18:38,991
- But... - Some people hate that.
429
00:18:38,992 --> 00:18:40,460
(He rejects the idea since some may hate it.)
430
00:18:40,461 --> 00:18:41,901
Daegu...
431
00:18:42,661 --> 00:18:44,400
is famous for its fried chicken.
432
00:18:44,401 --> 00:18:45,730
- Of course. - That's right. Daegu...
433
00:18:45,731 --> 00:18:48,242
was the first to designate a fried chicken street.
434
00:18:48,342 --> 00:18:50,271
(More than a million people visited Daegu Chimac Festival.)
435
00:18:50,272 --> 00:18:52,170
(Daegu Chimac Festival is now one of Daegu's main festivals.)
436
00:18:52,171 --> 00:18:55,782
(The fried chicken festival takes place in Daegu every year!)
437
00:18:55,881 --> 00:18:58,611
We already have halved chicken, so we should utilize them.
438
00:18:58,612 --> 00:18:59,950
That's because...
439
00:18:59,951 --> 00:19:01,581
- We could fry them. - They're not frozen chicken,
440
00:19:01,582 --> 00:19:03,552
so we should cook with them today.
441
00:19:03,582 --> 00:19:06,650
How about fried chicken...
442
00:19:06,651 --> 00:19:07,992
with a cold sauce?
443
00:19:08,992 --> 00:19:12,461
(Topped with spicy and tangy cold sauce to blast away the heat)
444
00:19:12,832 --> 00:19:16,102
(Dish number two: Fried chicken to Daegu)
445
00:19:16,161 --> 00:19:17,831
Next up is Busan.
446
00:19:17,832 --> 00:19:18,931
(The third destination is Busan!)
447
00:19:19,032 --> 00:19:20,670
Glass noodles.
448
00:19:20,671 --> 00:19:22,176
- Bibim glass noodles. - There's a spicy noodle dish.
449
00:19:22,397 --> 00:19:23,701
It's famous.
450
00:19:24,401 --> 00:19:28,342
(Bibim glass noodles, a classic street food in Busan)
451
00:19:28,482 --> 00:19:30,051
- It's tasty because it's amusing. - What is?
452
00:19:30,142 --> 00:19:31,281
Bibim glass noodles? I haven't had any.
453
00:19:31,282 --> 00:19:33,812
- I haven't even heard of it. - It's similar to japchae.
454
00:19:33,837 --> 00:19:35,381
I doubt it's a well-known dish.
455
00:19:35,488 --> 00:19:37,920
I don't know the dish even though I go to Busan often.
456
00:19:37,921 --> 00:19:39,522
It's not a dish many know about.
457
00:19:39,960 --> 00:19:42,061
You have to go to the traditional market to have some.
458
00:19:42,062 --> 00:19:43,521
They're only sold at a few diners.
459
00:19:43,522 --> 00:19:44,565
(They set bibim glass noodles aside since the dish isn't popular.)
460
00:19:44,891 --> 00:19:47,091
How about something that instantly cools you down?
461
00:19:47,092 --> 00:19:49,501
Their temperatures will be elevated when they get here.
462
00:19:49,502 --> 00:19:50,502
Exactly. It's hot...
463
00:19:50,503 --> 00:19:51,930
- to even stand outside. - They'll want something refreshing.
464
00:19:51,931 --> 00:19:53,031
Then,
465
00:19:53,032 --> 00:19:54,971
instead of a hot soup,
466
00:19:55,401 --> 00:19:57,701
we should serve something cold.
467
00:19:58,997 --> 00:20:00,441
A cold soup.
468
00:20:00,811 --> 00:20:02,841
Cold cucumber soup...
469
00:20:02,842 --> 00:20:04,581
with seaweed from Gijang.
470
00:20:04,582 --> 00:20:05,612
(They'll add seaweed that is famous in Busan.)
471
00:20:05,881 --> 00:20:09,921
(Busan's specialty seaweed)
472
00:20:10,022 --> 00:20:13,292
(Fresh seaweed will be added to the third dish.)
473
00:20:13,451 --> 00:20:16,891
(Cold seaweed cucumber soup to Busan)
474
00:20:17,283 --> 00:20:18,723
What comes to mind when you think of Gangneung?
475
00:20:18,756 --> 00:20:20,292
- Potato. - Potato jeon.
476
00:20:21,231 --> 00:20:24,531
(Gangwon Province is known for its potatoes!)
477
00:20:24,532 --> 00:20:26,501
- How about thistle rice? - That sounds delicious.
478
00:20:26,502 --> 00:20:28,101
I love thistle rice served with a sauce.
479
00:20:28,102 --> 00:20:29,242
Thistle rice of Gangwon Province.
480
00:20:30,302 --> 00:20:33,371
(Dish number four: Thistle potato rice to Gangneung)
481
00:20:33,572 --> 00:20:36,180
(Thus, today's dishes have been chosen.)
482
00:20:36,181 --> 00:20:37,181
(Tofu duruchigi, fried chicken,)
483
00:20:37,181 --> 00:20:38,181
(thistle potato rice, cold seaweed cucumber soup)
484
00:20:38,182 --> 00:20:40,552
(The secret dish will be revealed shortly.)
485
00:20:41,411 --> 00:20:43,420
They have six packets of batter powder.
486
00:20:43,421 --> 00:20:44,451
(He checks the pantry inventory before going grocery shopping.)
487
00:20:44,552 --> 00:20:45,991
We don't need that much powder anyway.
488
00:20:45,992 --> 00:20:47,621
Would someone like to start frying them?
489
00:20:48,492 --> 00:20:50,992
At least start prepping. Not everyone has to go.
490
00:20:51,691 --> 00:20:53,262
- The chicken... - Then...
491
00:20:53,731 --> 00:20:55,762
- Take out all the chicken... - Yes?
492
00:20:55,832 --> 00:20:57,262
and rinse them in water.
493
00:20:57,862 --> 00:20:59,101
(Not just me but him)
494
00:20:59,102 --> 00:21:00,501
(He knows what's coming.)
495
00:21:00,502 --> 00:21:01,771
Add batter powder to it.
496
00:21:01,772 --> 00:21:03,640
Should Kyoung Pyo and I stay back?
497
00:21:03,641 --> 00:21:05,170
- Yes, do that. - Right.
498
00:21:05,171 --> 00:21:07,764
The rest can go and help with the groceries.
499
00:21:08,141 --> 00:21:10,380
(The Prep Duo, Team Grocery Shopping)
500
00:21:10,381 --> 00:21:14,111
(On the 12th catering job, they're finally dividing the tasks.)
501
00:21:14,112 --> 00:21:17,156
Should we take out all the chicken in there?
502
00:21:17,424 --> 00:21:19,390
- Rinse and dry. - And?
503
00:21:19,391 --> 00:21:21,190
- And then coat them. - In batter powder?
504
00:21:21,191 --> 00:21:23,960
Place them in there and coat them in batter powder.
505
00:21:23,987 --> 00:21:25,630
After that's done, find cooking oil...
506
00:21:25,631 --> 00:21:28,213
and find one of the pots to use.
507
00:21:28,687 --> 00:21:31,131
Pour the oil in so we can fry the chicken.
508
00:21:31,657 --> 00:21:33,071
- Bring the temperature up. - Sure.
509
00:21:33,072 --> 00:21:35,004
Also, find a place for our little one.
510
00:21:35,351 --> 00:21:36,440
Our best worker.
511
00:21:36,441 --> 00:21:38,440
(The 6th member Sseolae joined the crew last week.)
512
00:21:38,441 --> 00:21:40,241
There's something you shouldn't forget.
513
00:21:40,242 --> 00:21:41,680
- Get us some ice cream. - Got it.
514
00:21:41,681 --> 00:21:42,911
(Got it)
515
00:21:43,641 --> 00:21:44,681
Sseolae?
516
00:21:44,852 --> 00:21:45,911
My gosh.
517
00:21:46,504 --> 00:21:47,653
Kyoung Pyo, bring it here.
518
00:21:47,892 --> 00:21:49,621
We need to work fast or we'll get an earful.
519
00:21:49,651 --> 00:21:51,834
I'm 50 which isn't an age to be scolded.
520
00:21:51,859 --> 00:21:53,621
(The prep duo that doesn't want to be scolded escorts Sseolae.)
521
00:21:54,285 --> 00:21:55,322
- Let's go. - Off we go.
522
00:21:55,461 --> 00:21:58,121
(Team Grocery Shopping heads out.)
523
00:21:58,543 --> 00:22:00,098
(Current time: 8:30am, 3 hours and 30 minutes until serving)
524
00:22:00,123 --> 00:22:02,061
They were laughing as they were leaving.
525
00:22:02,062 --> 00:22:04,431
(Current time: 8:30am, 3 hours and 30 minutes until serving)
526
00:22:05,226 --> 00:22:06,880
Where to? Should we work over here?
527
00:22:07,233 --> 00:22:08,471
- Let me... - This is the largest sink.
528
00:22:08,871 --> 00:22:11,241
(Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder)
529
00:22:11,242 --> 00:22:13,941
(Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water.)
530
00:22:14,112 --> 00:22:16,210
- Where's the chicken? Here? - Yes, in there.
531
00:22:16,211 --> 00:22:17,282
(Where's the chicken? Here?)
532
00:22:17,812 --> 00:22:19,410
(Kyoung Pyo finds the chicken in the fridge first.)
533
00:22:19,411 --> 00:22:21,621
(Lifting 20kg)
534
00:22:21,981 --> 00:22:24,121
(First tray of chicken)
535
00:22:24,582 --> 00:22:26,621
(Second tray of chicken)
536
00:22:26,721 --> 00:22:29,191
(40kg)
537
00:22:29,362 --> 00:22:32,062
(Muscle Man Kyoung Pyo is at work yet again.)
538
00:22:32,441 --> 00:22:34,361
- Is that all? - Yes, including this.
539
00:22:34,362 --> 00:22:36,208
Okay, there are 190 pieces.
540
00:22:36,948 --> 00:22:39,428
- I'll get the rice. - Sure.
541
00:22:40,901 --> 00:22:44,370
(Su Geun brings out rice from the pantry.)
542
00:22:44,371 --> 00:22:46,742
(Heave-ho)
543
00:22:46,911 --> 00:22:50,082
(6 pots are needed to cook the rice.)
544
00:22:50,710 --> 00:22:52,426
- Can I help you with anything? - What?
545
00:22:52,630 --> 00:22:53,711
- Can I help you? - No, I'm good.
546
00:22:54,870 --> 00:22:56,980
- One person per task. - Right.
547
00:22:56,981 --> 00:22:58,251
That way, only one will get yelled at.
548
00:22:58,252 --> 00:23:00,221
(That way, only one will get yelled at.)
549
00:23:00,721 --> 00:23:03,522
(Chicken and rice, a division of tasks)
550
00:23:03,691 --> 00:23:04,792
I'm glad though.
551
00:23:05,945 --> 00:23:07,262
At least we're done with the boring stuff.
552
00:23:07,778 --> 00:23:09,001
Tell me about it.
553
00:23:09,985 --> 00:23:11,001
I feel at ease.
554
00:23:11,002 --> 00:23:12,731
(The passive workers like having something to do.)
555
00:23:13,072 --> 00:23:16,542
(All that can be heard is the sound of water.)
556
00:23:17,171 --> 00:23:21,211
(Rice is rinsed and placed on the side.)
557
00:23:21,722 --> 00:23:22,711
Okay, that's perfect.
558
00:23:22,712 --> 00:23:23,842
(Rice Man Su Geun completes his task first.)
559
00:23:24,595 --> 00:23:26,656
Let's go over the list. Rice, check.
560
00:23:26,681 --> 00:23:29,881
(Paik's tasks: Rinse and soak rice in water)
561
00:23:30,545 --> 00:23:33,758
(Chicken Man Kyoung Pyo speeds up his work as well.)
562
00:23:34,352 --> 00:23:35,660
I can see that I'm almost done.
563
00:23:35,661 --> 00:23:36,862
(I can see that I'm almost done!)
564
00:23:38,040 --> 00:23:39,431
Okay, I'm all done.
565
00:23:40,231 --> 00:23:42,931
(Chicken Man Kyoung Pyo finishes rinsing the chicken.)
566
00:23:43,142 --> 00:23:44,801
How can we coat them in powder?
567
00:23:44,842 --> 00:23:46,401
(Another task that was given. Coating chicken in batter powder)
568
00:23:46,871 --> 00:23:47,971
If you try doing this at once,
569
00:23:48,777 --> 00:23:49,842
the chicken at the bottom...
570
00:23:50,802 --> 00:23:52,071
might not get coated.
571
00:23:52,072 --> 00:23:53,542
(So that the chicken is evenly coated in powder)
572
00:23:53,711 --> 00:23:56,542
(Mix and rub)
573
00:23:56,881 --> 00:24:00,082
(Adding half of the chicken)
574
00:24:00,181 --> 00:24:02,881
(More batter powder is added on top.)
575
00:24:03,252 --> 00:24:06,191
(Rubbing again)
576
00:24:07,477 --> 00:24:08,762
This is made from the heart.
577
00:24:09,424 --> 00:24:10,643
I'm coating them one by one.
578
00:24:11,391 --> 00:24:12,890
You did a great job though.
579
00:24:12,891 --> 00:24:14,691
(Kyoung Pyo joins him.)
580
00:24:14,992 --> 00:24:15,862
The work we did...
581
00:24:15,863 --> 00:24:18,002
- saved the others an hour. - Exactly.
582
00:24:18,668 --> 00:24:20,747
- This is fun! - How fun is this?
583
00:24:20,772 --> 00:24:22,141
This is so much fun.
584
00:24:23,272 --> 00:24:25,741
(Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder)
585
00:24:25,742 --> 00:24:28,211
(Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water)
586
00:24:28,342 --> 00:24:30,782
(Pouring in the oil)
587
00:24:30,941 --> 00:24:32,481
(Lighting it up)
588
00:24:32,681 --> 00:24:34,210
(Paik's tasks: Rinse chicken and coat with batter powder)
589
00:24:34,211 --> 00:24:35,752
(Bring oil to temperature, rinse and soak rice in water)
590
00:24:35,981 --> 00:24:39,092
(While the prep duo is finishing up in the kitchen)
591
00:24:39,451 --> 00:24:41,822
(At the supermarket)
592
00:24:42,492 --> 00:24:44,721
- Do you have Gijang seaweed? - Yes.
593
00:24:45,631 --> 00:24:49,401
Sixteen in total. Okay.
594
00:24:50,362 --> 00:24:52,730
(He heads to buy vinegar which adds a kick to the cold soup.)
595
00:24:52,731 --> 00:24:53,970
They don't have extra strong vinegar.
596
00:24:53,971 --> 00:24:54,971
(They don't have extra strong vinegar.)
597
00:24:55,602 --> 00:24:56,870
They don't have extra strong vinegar.
598
00:24:56,871 --> 00:24:57,900
(When he was going to settle for normal vinegar...)
599
00:24:57,901 --> 00:24:59,612
Should we buy extra strong vinegar?
600
00:25:00,171 --> 00:25:01,210
(The proactive worker found one somewhere.)
601
00:25:01,211 --> 00:25:03,282
I like that attitude you always have.
602
00:25:04,701 --> 00:25:05,612
Nice.
603
00:25:05,613 --> 00:25:06,681
(Nice)
604
00:25:06,711 --> 00:25:08,950
(What caught his eye while happily shopping)
605
00:25:08,951 --> 00:25:11,181
(Thin noodles?)
606
00:25:11,221 --> 00:25:14,121
Noodles on the side of the soup will create a nice picture.
607
00:25:14,292 --> 00:25:16,190
(Thin noodles are added to the cart.)
608
00:25:16,191 --> 00:25:17,960
Okay, we're good.
609
00:25:17,961 --> 00:25:19,131
(Now that he has noodles, he's ready to make the cold soup.)
610
00:25:19,191 --> 00:25:20,261
I found thistle,
611
00:25:20,262 --> 00:25:22,102
but they only have this one box. What now?
612
00:25:22,623 --> 00:25:24,630
- That's enough. - Is this enough? Okay.
613
00:25:24,631 --> 00:25:25,631
(1 box of thistle confirmed)
614
00:25:26,272 --> 00:25:29,441
(She easily gets them newly harvested potatoes.)
615
00:25:29,572 --> 00:25:32,871
(Next up is the tofu for Daejeon's tofu duruchigi.)
616
00:25:33,542 --> 00:25:37,441
(The improved passive worker places the tofu he found.)
617
00:25:37,782 --> 00:25:39,051
(Gazing intensely)
618
00:25:39,052 --> 00:25:42,221
(The true proactive worker has an idea.)
619
00:25:43,888 --> 00:25:45,643
Let's make duruchigi with assorted seafood.
620
00:25:46,651 --> 00:25:48,514
It'll be one luxurious tofu duruchigi.
621
00:25:48,539 --> 00:25:50,240
(Luxurious with assorted seafood)
622
00:25:50,561 --> 00:25:52,551
Find the man with the red T-shirt.
623
00:25:52,998 --> 00:25:54,761
- Red T-shirt. - Red T-shirt.
624
00:25:55,401 --> 00:25:58,262
(Red T-shirt is here.)
625
00:25:58,871 --> 00:26:02,401
(He's still thinking about the last dish to cook.)
626
00:26:02,901 --> 00:26:04,370
(Gangwon Province, Chungcheong Province,)
627
00:26:04,371 --> 00:26:05,841
(Gyeongsang Province)
628
00:26:05,842 --> 00:26:07,710
(Jeolla Province)
629
00:26:07,711 --> 00:26:12,411
(He still hasn't chosen a dish from Jeolla Province.)
630
00:26:12,881 --> 00:26:15,421
Jeolla Province...
631
00:26:16,552 --> 00:26:19,822
(And for a while, Paik looks around the market.)
632
00:26:24,691 --> 00:26:28,262
(What caught his attention?)
633
00:26:29,283 --> 00:26:32,424
(And for a while, Paik looks around the market.)
634
00:26:37,323 --> 00:26:40,964
(What caught his attention?)
635
00:26:41,234 --> 00:26:43,103
Will you ask if they have bean sprouts in boxes?
636
00:26:43,504 --> 00:26:45,434
Sir, do you have bean sprouts in boxes?
637
00:26:46,004 --> 00:26:48,234
(After taking out many boxes of the bean sprouts,)
638
00:26:48,843 --> 00:26:51,643
(he writes something down on the menu paper.)
639
00:26:52,274 --> 00:26:55,383
(Bean sprout japchae?)
640
00:26:55,813 --> 00:26:58,783
(Bean sprout japchae is a local dish of Jeolla Province.)
641
00:26:59,083 --> 00:27:01,383
You make japchae only with the bean sprouts without the glass noodles.
642
00:27:02,954 --> 00:27:05,623
(Paik plans to add ground meat.)
643
00:27:06,424 --> 00:27:09,764
(Last dish: bean sprout japchae to Jeonju)
644
00:27:09,994 --> 00:27:11,263
(Including Jeolla Province,)
645
00:27:11,264 --> 00:27:12,532
(he finishes choosing the dishes for the tasty trip.)
646
00:27:12,533 --> 00:27:13,562
Let's go now.
647
00:27:13,563 --> 00:27:15,363
(They are ready.)
648
00:27:18,264 --> 00:27:23,143
(The Catering Crew's train departs!)
649
00:27:23,704 --> 00:27:25,572
(Today's mission)
650
00:27:25,573 --> 00:27:28,783
(Recreate dishes of the cities that can be reached by train.)
651
00:27:29,184 --> 00:27:31,612
(Announcing the destinations, point of departure)
652
00:27:31,613 --> 00:27:32,882
(Daegu)
653
00:27:32,883 --> 00:27:34,213
(Daejeon)
654
00:27:34,214 --> 00:27:35,552
(Busan)
655
00:27:35,553 --> 00:27:36,923
(Jeonju)
656
00:27:36,924 --> 00:27:38,053
(Gangneung)
657
00:27:39,024 --> 00:27:42,863
(The arrival time of the food serving is at 12pm.)
658
00:27:43,893 --> 00:27:46,233
(Will the train arrive in time after stopping at each destination?)
659
00:27:46,234 --> 00:27:48,164
- Let's go. - Let's go.
660
00:27:49,533 --> 00:27:50,602
This way.
661
00:27:50,603 --> 00:27:52,873
(Team Grocery Shopping has arrived.)
662
00:27:53,873 --> 00:27:55,273
(A red T-shirt enters.)
663
00:27:55,274 --> 00:27:58,043
(They don't see him because they are busy working.)
664
00:27:58,873 --> 00:28:01,514
(He checks the chickens first.)
665
00:28:02,244 --> 00:28:03,383
You're back.
666
00:28:04,083 --> 00:28:05,112
Goodness.
667
00:28:05,113 --> 00:28:07,713
Good job. We have lots of stuff again today.
668
00:28:07,714 --> 00:28:08,714
We have a lot.
669
00:28:08,715 --> 00:28:11,224
(After bringing in all the ingredients)
670
00:28:11,783 --> 00:28:12,792
(Current time: 9:30)
671
00:28:12,793 --> 00:28:13,793
(They have 2 hours and 30 minutes until serving.)
672
00:28:13,794 --> 00:28:15,863
Where is the main part of the kitchen?
673
00:28:17,164 --> 00:28:19,863
(Yu Ri browses the kitchen first.)
674
00:28:21,033 --> 00:28:23,533
(After checking here and there,)
675
00:28:24,333 --> 00:28:27,373
(she goes straight to the counter in front of her.)
676
00:28:27,774 --> 00:28:28,774
(What is she putting up?)
677
00:28:28,775 --> 00:28:30,573
I shouldn't forget these. Okay.
678
00:28:31,174 --> 00:28:32,944
(Glancing)
679
00:28:33,813 --> 00:28:36,684
Hey. You are different because you've done this before.
680
00:28:38,113 --> 00:28:39,954
My students are different.
681
00:28:40,454 --> 00:28:42,154
She puts up a to-do list before she gets started.
682
00:28:42,654 --> 00:28:45,654
(Passive ones are confused.)
683
00:28:46,123 --> 00:28:48,623
(What Yu Ri has put up...)
684
00:28:48,924 --> 00:28:51,822
(is a to-do list for each dish.)
685
00:28:51,823 --> 00:28:53,562
(Thistle potato rice: Vinegar, no sugar, sesame oil)
686
00:28:53,563 --> 00:28:55,292
(Gijang cold seaweed soup: Onions, Cheongyang chili...)
687
00:28:55,293 --> 00:28:57,033
(Squid duruchigi: Lots of sauce, lots of scallions)
688
00:28:57,603 --> 00:29:00,404
(When Paik was The Genius Paik,)
689
00:29:00,904 --> 00:29:02,072
(the first thing Pupil Yu Ri did...)
690
00:29:02,073 --> 00:29:04,573
(was to write a to-do list for each dish.)
691
00:29:04,744 --> 00:29:07,613
(Actively checking the things she should do)
692
00:29:07,873 --> 00:29:10,744
(Today was no different.)
693
00:29:11,214 --> 00:29:14,484
(As soon as Paik started to explain the menus...)
694
00:29:15,113 --> 00:29:17,754
(I need to write it down.)
695
00:29:18,254 --> 00:29:20,253
(She wrote it down on an ice cream wrapper...)
696
00:29:20,254 --> 00:29:21,853
(because it was what she had.)
697
00:29:22,363 --> 00:29:24,893
(She tore it...)
698
00:29:25,164 --> 00:29:28,264
(to make Yu Ri's to-do list.)
699
00:29:28,934 --> 00:29:32,204
(While taking out the tofu, she checks what to do next.)
700
00:29:33,674 --> 00:29:36,043
(The next box comes in right away.)
701
00:29:36,744 --> 00:29:40,112
(After taking out the seafood,)
702
00:29:40,113 --> 00:29:42,583
(this becomes the tofu duruchigi zone.)
703
00:29:42,984 --> 00:29:44,943
(She puts the ingredients that need to be prepped in the sink.)
704
00:29:44,944 --> 00:29:45,954
(Scallions)
705
00:29:46,613 --> 00:29:47,782
(Struggling)
706
00:29:47,783 --> 00:29:49,684
(She carries the onions too.)
707
00:29:50,323 --> 00:29:52,393
(Onions)
708
00:29:52,793 --> 00:29:54,494
(Carrots)
709
00:29:54,853 --> 00:29:57,464
(She puts the potatoes on the same spot too.)
710
00:29:58,264 --> 00:30:00,264
I can do this and that.
711
00:30:01,264 --> 00:30:02,264
And then...
712
00:30:02,264 --> 00:30:03,264
(Glancing)
713
00:30:03,533 --> 00:30:04,632
(Strolling)
714
00:30:04,633 --> 00:30:05,633
Kyeong Hwan.
715
00:30:05,934 --> 00:30:07,904
- Here's what you can do. - Okay.
716
00:30:08,073 --> 00:30:10,203
- Rinse the cucumbers. - The cucumbers.
717
00:30:10,204 --> 00:30:11,744
- And peel them with the slicer. - Okay.
718
00:30:12,073 --> 00:30:13,113
It's here.
719
00:30:14,714 --> 00:30:16,112
- Let's do it. - It's for the soup.
720
00:30:16,113 --> 00:30:18,214
They also need to be peeled, right?
721
00:30:18,514 --> 00:30:19,612
Peel them all.
722
00:30:19,613 --> 00:30:22,154
(She allocates the carrots and the potatoes to Kyoung Pyo.)
723
00:30:22,684 --> 00:30:25,383
(He washes the carrots as he was told to.)
724
00:30:25,654 --> 00:30:27,123
I'll take care of the cucumbers.
725
00:30:27,224 --> 00:30:28,963
(He struggles his way toward the cucumbers.)
726
00:30:28,964 --> 00:30:29,964
The cucumbers...
727
00:30:30,224 --> 00:30:32,993
I have a romantic history with the cucumbers.
728
00:30:32,994 --> 00:30:34,593
(The passive guys are ordered to do things at once.)
729
00:30:34,863 --> 00:30:37,603
Bo Hyun, split these in half and slice them.
730
00:30:37,947 --> 00:30:39,773
- Do I do the onions first? - Yes.
731
00:30:39,774 --> 00:30:40,974
(Active Bo Hyun takes the mound.)
732
00:30:41,174 --> 00:30:42,204
Yu Ri.
733
00:30:42,444 --> 00:30:46,313
Only Bo Hyun can do such high-level work with the machines.
734
00:30:46,813 --> 00:30:48,543
- The cool stuff? - The mere workers...
735
00:30:48,843 --> 00:30:50,813
What have you been doing?
736
00:30:51,184 --> 00:30:52,753
I coated the chickens.
737
00:30:52,754 --> 00:30:54,383
(He does a great job of what he was told to do.)
738
00:30:55,283 --> 00:30:58,783
(The high-level talent Bo Hyun modifies Sseolae.)
739
00:31:00,494 --> 00:31:03,524
(He slices the onions.)
740
00:31:03,964 --> 00:31:06,333
(He also slices the scallions.)
741
00:31:07,234 --> 00:31:10,603
(Then he repairs Sseolae.)
742
00:31:11,303 --> 00:31:13,434
(Glancing)
743
00:31:13,974 --> 00:31:15,004
Gosh.
744
00:31:15,404 --> 00:31:18,073
Bo Hyun, you look like a mechanical engineering student.
745
00:31:18,303 --> 00:31:19,372
What?
746
00:31:19,373 --> 00:31:20,842
I can't eat spicy stuff.
747
00:31:20,843 --> 00:31:21,913
(Ahn Bo Hyun: Graduated from a sports high school,)
748
00:31:21,914 --> 00:31:22,983
(majored in modeling, a mechanical engineering student)
749
00:31:22,984 --> 00:31:25,484
Gosh. You still look awesome.
750
00:31:26,083 --> 00:31:28,413
Right? You're a mechanical engineering student.
751
00:31:28,414 --> 00:31:30,153
(The pro of miscellaneous work envies the technician.)
752
00:31:30,154 --> 00:31:31,553
(Washing the dishes hard)
753
00:31:32,123 --> 00:31:35,122
(In the meantime, the oil starts to boil.)
754
00:31:35,123 --> 00:31:36,663
You can do it over there.
755
00:31:36,664 --> 00:31:37,723
Kyoung Pyo.
756
00:31:37,724 --> 00:31:39,694
You should check the oil in between.
757
00:31:40,093 --> 00:31:41,163
Okay.
758
00:31:41,164 --> 00:31:42,803
We should fry the chickens.
759
00:31:44,563 --> 00:31:46,673
(The first destination of the tasty trip across the country)
760
00:31:46,674 --> 00:31:48,572
(We stop at Daegu, Daejeon, Busan, Jeonju, and Gangneung.)
761
00:31:48,573 --> 00:31:50,504
(Daegu)
762
00:31:51,174 --> 00:31:54,813
(The place that comes to your mind when you hear the word chicken)
763
00:31:55,343 --> 00:31:57,183
(The transport hub of the Seoul-Busan Line)
764
00:31:57,184 --> 00:31:59,454
(Daegu)
765
00:32:03,684 --> 00:32:05,352
(H Chicken)
766
00:32:05,353 --> 00:32:07,023
(M Chicken)
767
00:32:07,024 --> 00:32:08,693
(C Chicken)
768
00:32:08,694 --> 00:32:10,263
(G chicken)
769
00:32:10,464 --> 00:32:13,763
(Numerous chicken franchise were born in Daegu.)
770
00:32:14,134 --> 00:32:17,964
(On Daegu's famous fried chicken,)
771
00:32:18,534 --> 00:32:21,804
(they'll pour Paik's cold salad sauce.)
772
00:32:22,844 --> 00:32:24,803
(The first tasty destination)
773
00:32:24,804 --> 00:32:26,743
(Fried chicken to Daegu with cold salad sauce)
774
00:32:27,574 --> 00:32:30,614
(The one in charge of frying today)
775
00:32:31,384 --> 00:32:33,182
(Fryer Kyoung Pyo challenges himself...)
776
00:32:33,183 --> 00:32:36,524
(for a fried chicken as a whole, the essence of fried foods!)
777
00:32:37,183 --> 00:32:40,754
(Thanks to the prepping duo, all he needs to do is to fry them.)
778
00:32:42,194 --> 00:32:44,723
(He grabs a chicken...)
779
00:32:45,623 --> 00:32:48,534
(and dips it in the oil to test.)
780
00:32:49,103 --> 00:32:50,662
(When the chicken on the bottom...)
781
00:32:50,663 --> 00:32:53,433
(starts to float,)
782
00:32:54,134 --> 00:32:58,043
(it's time to fry them in full swing.)
783
00:33:00,714 --> 00:33:04,484
(He dips two at a time.)
784
00:33:06,913 --> 00:33:09,082
(I'll add 2 more chickens!)
785
00:33:09,083 --> 00:33:10,153
It's hot.
786
00:33:10,154 --> 00:33:11,324
(Startled)
787
00:33:12,024 --> 00:33:15,493
(A total of 30 chickens are in 1 caldron.)
788
00:33:15,723 --> 00:33:18,723
I have to fry 190 chickens.
789
00:33:19,933 --> 00:33:23,063
(He has to repeat it 7 times.)
790
00:33:25,163 --> 00:33:26,904
It's just there are a lot.
791
00:33:28,634 --> 00:33:30,344
Frying isn't that hard.
792
00:33:32,103 --> 00:33:34,944
(Deep-fried eggplant at the National Institute of Ecology)
793
00:33:35,313 --> 00:33:37,884
(Shredded dried pollack fritters at the Maritime High School)
794
00:33:38,844 --> 00:33:42,384
(After frying three times, he has become a master of frying.)
795
00:33:45,683 --> 00:33:48,993
(His eyes track down the movement of the chickens.)
796
00:33:49,864 --> 00:33:51,193
(He takes it out to check its color.)
797
00:33:51,194 --> 00:33:52,424
Ta-da.
798
00:33:53,993 --> 00:33:55,492
Ta-da.
799
00:33:55,493 --> 00:33:56,534
(He checks three chickens at once.)
800
00:33:58,103 --> 00:34:01,034
(Laughing)
801
00:34:05,143 --> 00:34:08,274
(If they make him laugh just by seeing them,)
802
00:34:09,043 --> 00:34:13,513
(that's the time to take them out.)
803
00:34:26,163 --> 00:34:30,603
(Glorious)
804
00:34:31,964 --> 00:34:35,404
(30 chickens are done.)
805
00:34:36,574 --> 00:34:37,944
What are you doing to do with the chilis?
806
00:34:38,404 --> 00:34:39,443
Chop them.
807
00:34:39,444 --> 00:34:40,873
- How? - Into small pieces.
808
00:34:41,743 --> 00:34:43,214
- Are they for the sauce? - Yes.
809
00:34:44,784 --> 00:34:48,654
(A chicken sauce with Cheongyang chilis?)
810
00:34:49,013 --> 00:34:52,154
(Instead of the common red sauce,)
811
00:34:52,524 --> 00:34:55,324
(Paik intends to add...)
812
00:34:55,893 --> 00:34:59,433
(spicy and sour cold salad sauce with lots of Cheongyang chilis.)
813
00:35:00,163 --> 00:35:03,063
(The youngest Sseolae and Bo Hyun...)
814
00:35:03,804 --> 00:35:06,574
(take care of the Cheongyang chilis in no time.)
815
00:35:06,734 --> 00:35:08,333
I'll put the chilis here.
816
00:35:10,103 --> 00:35:12,743
(It settles safely in the chicken zone.)
817
00:35:13,174 --> 00:35:15,643
(Paik grabs the minced garlic.)
818
00:35:16,384 --> 00:35:18,984
(One scoop of the minced garlic)
819
00:35:19,484 --> 00:35:20,484
(One scoop of Cheongyang chilis)
820
00:35:20,484 --> 00:35:21,484
(Two scoops)
821
00:35:21,485 --> 00:35:22,852
(Three scoops)
822
00:35:22,853 --> 00:35:24,423
(Four scoops)
823
00:35:24,424 --> 00:35:25,784
(Five scoops)
824
00:35:26,594 --> 00:35:27,793
(Six scoops)
825
00:35:28,254 --> 00:35:30,663
(He adds a whopping seven scoops.)
826
00:35:31,163 --> 00:35:33,263
(He moves to another spot.)
827
00:35:34,893 --> 00:35:36,133
(One scoop of scallions)
828
00:35:36,134 --> 00:35:37,603
(Two scoops)
829
00:35:39,603 --> 00:35:43,473
(A pile of spiciness and tanginess)
830
00:35:43,973 --> 00:35:46,944
(He seasons it with soy sauce.)
831
00:35:47,274 --> 00:35:50,243
(He pours in the dark soy sauce to add color.)
832
00:35:50,683 --> 00:35:53,083
(Corn syrup)
833
00:35:53,554 --> 00:35:55,884
(Vinegar, sugar)
834
00:35:57,254 --> 00:35:58,483
(When he mixes it together, it becomes the perfect sauce.)
835
00:35:58,484 --> 00:35:59,754
I can smell the sauce.
836
00:36:00,853 --> 00:36:03,163
(He comes to look while the chickens are cooked.)
837
00:36:03,594 --> 00:36:05,293
Don't we need to chop the red chilis?
838
00:36:06,793 --> 00:36:10,163
(Kyoung Pyo goes in front of the red chilis.)
839
00:36:11,004 --> 00:36:12,102
(He starts to chop them with a Chinese knife.)
840
00:36:12,103 --> 00:36:14,873
(Carefully)
841
00:36:15,504 --> 00:36:17,373
(Glancing)
842
00:36:18,743 --> 00:36:21,214
(Approaching)
843
00:36:21,674 --> 00:36:24,083
When you use a Chinese knife, you have to smack it down.
844
00:36:25,313 --> 00:36:26,784
- Let's do this one. - Okay.
845
00:36:27,513 --> 00:36:29,183
Put it over here.
846
00:36:29,623 --> 00:36:30,783
Smack it down.
847
00:36:30,784 --> 00:36:32,722
(Chopping while smacking it down like this)
848
00:36:32,723 --> 00:36:34,122
- Gosh. You're good. - That's how...
849
00:36:34,123 --> 00:36:36,024
(Chopping again)
850
00:36:36,393 --> 00:36:37,524
you can do it.
851
00:36:37,763 --> 00:36:38,864
Kyoung Pyo.
852
00:36:39,763 --> 00:36:40,792
Where are you going?
853
00:36:40,793 --> 00:36:42,603
(Kyoung Pyo is recruited.)
854
00:36:43,004 --> 00:36:46,333
(He ends up being in charge of the red chilis.)
855
00:36:46,734 --> 00:36:48,273
This is crazy.
856
00:36:48,274 --> 00:36:49,673
(The red chilis Knife Man chopped...)
857
00:36:49,674 --> 00:36:52,674
(go into the cold salad sauce.)
858
00:36:53,873 --> 00:36:57,743
(The colorful chicken sauce is ready.)
859
00:36:57,984 --> 00:37:00,353
Get a plate. We need to try it.
860
00:37:02,853 --> 00:37:03,853
Put them on here.
861
00:37:03,853 --> 00:37:04,853
(The chickens are ready.)
862
00:37:05,884 --> 00:37:09,293
We have to serve it on top of the chicken.
863
00:37:09,924 --> 00:37:11,424
Tear the chicken and try it.
864
00:37:11,993 --> 00:37:13,492
(They separate the meat from the bones.)
865
00:37:13,493 --> 00:37:14,793
Try it.
866
00:37:16,263 --> 00:37:18,103
(Su Geun tries it.)
867
00:37:18,134 --> 00:37:19,332
It won't be aired.
868
00:37:19,333 --> 00:37:20,504
Gosh, Master.
869
00:37:21,074 --> 00:37:23,143
It's sour, salty, spicy, and sweet.
870
00:37:23,543 --> 00:37:24,573
It has all the flavors.
871
00:37:24,574 --> 00:37:26,214
(A compound of flavors)
872
00:37:26,714 --> 00:37:28,042
(Fryer Kyoung Pyo comes to take out the chickens.)
873
00:37:28,043 --> 00:37:29,074
(Savoring)
874
00:37:29,513 --> 00:37:30,513
(Surprised)
875
00:37:32,513 --> 00:37:34,312
(I can't miss the chance to taste it.)
876
00:37:34,313 --> 00:37:35,683
Me too.
877
00:37:35,714 --> 00:37:38,253
It'll be great with rice. Gosh. It's so good.
878
00:37:38,254 --> 00:37:40,193
(Super excited)
879
00:37:40,194 --> 00:37:41,952
Master, I can't stop eating it.
880
00:37:41,953 --> 00:37:42,992
Put it in my mouth.
881
00:37:42,993 --> 00:37:45,123
(Taking a bite)
882
00:37:45,694 --> 00:37:47,093
(Bouncing)
883
00:37:47,094 --> 00:37:48,263
(Screaming)
884
00:37:49,134 --> 00:37:50,832
Okay. I got it. The chicken is well-cooked too.
885
00:37:50,833 --> 00:37:52,263
(He goes back to his chickens with satisfaction.)
886
00:37:53,873 --> 00:37:56,373
(It's so good that it makes him lose the ability to speak.)
887
00:37:56,844 --> 00:37:58,103
I love how spicy it is.
888
00:37:59,043 --> 00:38:00,043
I love that it's spicy.
889
00:38:00,813 --> 00:38:02,073
- Hey. Kyoung Pyo. - Yes?
890
00:38:02,074 --> 00:38:03,242
You fried the chicken well.
891
00:38:03,243 --> 00:38:04,583
- It's fried nicely, right? - Yes.
892
00:38:04,844 --> 00:38:05,944
Great.
893
00:38:07,554 --> 00:38:09,083
Great. Put all the chickens in it.
894
00:38:10,353 --> 00:38:11,384
One, two, three, four,
895
00:38:11,824 --> 00:38:12,992
five, and six.
896
00:38:12,993 --> 00:38:13,993
(Add 130 more chickens. Burning with passion)
897
00:38:14,924 --> 00:38:17,023
(Put the cold salad sauce in the tray.)
898
00:38:17,024 --> 00:38:18,663
I should have observed how he made the sauce.
899
00:38:20,134 --> 00:38:23,034
(It will be served with the chicken.)
900
00:38:23,603 --> 00:38:27,833
(We will arrive at Daegu Station shortly.)
901
00:38:28,333 --> 00:38:29,573
(Bo Hyun gives the youngest, who worked hard, a shower.)
902
00:38:29,574 --> 00:38:30,743
Our youngest one.
903
00:38:31,074 --> 00:38:32,372
What? He's good, right?
904
00:38:32,373 --> 00:38:34,543
(It's getting love because it did a good job again today.)
905
00:38:35,344 --> 00:38:40,614
(There are also 4 sisters here who are good at their work.)
906
00:38:41,183 --> 00:38:43,754
(They have the same sharp eyes.)
907
00:38:44,754 --> 00:38:46,993
(They are 4 KTX sisters!)
908
00:38:48,024 --> 00:38:50,864
(Let me introduce my sisters to you.)
909
00:38:51,493 --> 00:38:54,393
(The oldest KTX is 20 years old, born in 2004.)
910
00:38:54,663 --> 00:38:57,163
(Though she is the oldest high-speed train in Korea,)
911
00:38:57,404 --> 00:39:01,332
(they are all still active on duty.)
912
00:39:01,333 --> 00:39:04,004
(The KTX 002 that was the first to operate)
913
00:39:04,904 --> 00:39:09,042
(The biggest feature is its length!)
914
00:39:09,043 --> 00:39:12,412
(It's the longest with a length of 388m.)
915
00:39:12,413 --> 00:39:17,154
(The second oldest, KTX-Sancheon, 14 years old, born in 2010)
916
00:39:17,554 --> 00:39:20,623
(The name came from its resemblance to the cheery salmon.)
917
00:39:21,194 --> 00:39:24,223
(Korea's first high-speed train that was developed independently)
918
00:39:24,623 --> 00:39:28,493
(To carry more people, it's also operated as a combined train.)
919
00:39:28,694 --> 00:39:30,733
(Therefore, you might be unable to move between compartments,)
920
00:39:30,734 --> 00:39:31,734
(so keep that in mind!)
921
00:39:32,203 --> 00:39:33,872
(With Korea's first rotating seats,)
922
00:39:33,873 --> 00:39:36,574
(it reduced the uncomfortable seats in a reverse direction.)
923
00:39:36,904 --> 00:39:39,913
(The third sister is a 3-year-old KTX-Eum, born in 2021!)
924
00:39:40,114 --> 00:39:42,674
(Eum means to connect a region with another.)
925
00:39:42,944 --> 00:39:44,012
(It doesn't have stairs,)
926
00:39:44,013 --> 00:39:46,413
(making it easy for the customers in a wheelchair to travel.)
927
00:39:46,754 --> 00:39:47,912
(Compared to her sisters,)
928
00:39:47,913 --> 00:39:50,683
(she's an eco-friendly train that only emits 70-percent of carbon.)
929
00:39:51,884 --> 00:39:53,653
(Lastly, the golden, youngest sister is KTX-Cheongryong...)
930
00:39:53,654 --> 00:39:54,723
(that started operating this May.)
931
00:39:55,123 --> 00:39:57,163
(She is the fastest high-speed train in Korea.)
932
00:39:57,393 --> 00:39:58,992
(With a maximum speed of 320km per hour,)
933
00:39:58,993 --> 00:40:00,933
(it only takes 2 hours to reach Busan from Seoul!)
934
00:40:01,333 --> 00:40:03,933
(She is a giant baby with the broadest isle.)
935
00:40:04,163 --> 00:40:07,274
(She also comes with a USB-C type and wireless charger.)
936
00:40:07,774 --> 00:40:14,413
(The four sisters run today while evolving every day!)
937
00:40:14,674 --> 00:40:16,512
(Meanwhile, the Catering Crew is running fast...)
938
00:40:16,513 --> 00:40:18,013
(for the tasty trip across the country.)
939
00:40:18,344 --> 00:40:21,683
(Paik goes to find the next dish.)
940
00:40:22,183 --> 00:40:24,953
(What Paik grabbed is...)
941
00:40:26,424 --> 00:40:28,754
(tofu.)
942
00:40:29,194 --> 00:40:31,493
(With this tofu,)
943
00:40:31,694 --> 00:40:35,263
(which destination will he go to?)
944
00:40:35,734 --> 00:40:37,832
(The second destination of the tasty trip across the country)
945
00:40:37,833 --> 00:40:41,703
(Daejeon)
946
00:40:42,174 --> 00:40:44,472
(Where both the Seoul-Busan Line and the Seoul-Mokpo Line pass)
947
00:40:44,473 --> 00:40:46,343
(Daejeon)
948
00:40:46,344 --> 00:40:49,643
(Daejeon Station)
949
00:40:50,183 --> 00:40:52,042
(Daejeon's soul food)
950
00:40:52,043 --> 00:40:55,083
(Tofu duruchigi)
951
00:40:56,723 --> 00:41:00,953
(It's a spicy tofu dish you can only enjoy in Daejeon.)
952
00:41:02,424 --> 00:41:05,393
(And the son of Chungcheong Province rolls his sleeves to make one.)
953
00:41:07,534 --> 00:41:09,762
(Tofu duruchigi to Daejeon)
954
00:41:09,763 --> 00:41:12,904
(A total of 180 servings)
955
00:41:13,574 --> 00:41:17,574
(Actually, when you cook tofu duruchigi,)
956
00:41:17,674 --> 00:41:21,543
(you cook about 3 to 4 servings at a time.)
957
00:41:22,243 --> 00:41:26,254
(To make 180 servings, they have to cook 45 times.)
958
00:41:26,654 --> 00:41:30,284
(Will it be possible?)
959
00:41:32,083 --> 00:41:34,153
(To make tofu duruchigi, Paik grabs...)
960
00:41:34,154 --> 00:41:37,163
(only one pot?)
961
00:41:37,864 --> 00:41:40,634
(The pot is a little bigger with 60cm in diameter.)
962
00:41:40,993 --> 00:41:45,163
(Will he make 180 servings of tofu duruchigi with one pot?)
963
00:41:46,404 --> 00:41:49,603
(First, he preps tofu.)
964
00:41:49,973 --> 00:41:53,074
(He cuts it into bite-sized pieces.)
965
00:41:53,114 --> 00:41:54,573
(He cuts 1 carton of tofu.)
966
00:41:54,574 --> 00:41:56,412
(He cuts 2 cartons of tofu.)
967
00:41:56,413 --> 00:41:58,843
(He cuts 3 cartons of tofu.)
968
00:41:58,844 --> 00:42:00,813
(He cuts 4 cartons of tofu.)
969
00:42:01,313 --> 00:42:04,123
(Then he grabs the onion slices...)
970
00:42:04,484 --> 00:42:07,024
(and puts them in the pot first.)
971
00:42:07,524 --> 00:42:10,594
(Why does he lay down the onions first, instead of the tofu?)
972
00:42:10,993 --> 00:42:14,364
(To prevent the tofu from burning and to add sweetness!)
973
00:42:15,933 --> 00:42:19,363
(Pouring the tofu on top of the onions)
974
00:42:19,364 --> 00:42:21,033
(Tofu duruchigi: Onions on the 1st floor)
975
00:42:21,034 --> 00:42:24,673
(Tofu on the 2nd floor)
976
00:42:24,674 --> 00:42:27,074
(Scallions on the 3rd floor)
977
00:42:28,013 --> 00:42:30,913
(And more tofu on top of them?)
978
00:42:31,214 --> 00:42:33,984
(Actually, this is Paik's strategy to cook 180 servings.)
979
00:42:34,313 --> 00:42:37,083
(The pot is too small to spread out 180 servings.)
980
00:42:37,784 --> 00:42:41,054
(But if you pile them up, it's a different story!)
981
00:42:41,353 --> 00:42:44,863
(Paik's strategy: A tower of tofu duruchigi)
982
00:42:44,864 --> 00:42:46,332
(A tower of tofu duruchigi)
983
00:42:46,333 --> 00:42:49,293
(Tofu on the 4th floor)
984
00:42:50,103 --> 00:42:54,034
(He didn't add the tofu all at once...)
985
00:42:54,174 --> 00:42:57,404
(because it's hard to absorb the seasoning.)
986
00:42:57,904 --> 00:43:01,174
(It's Paik's trick to layer them between other ingredients!)
987
00:43:01,243 --> 00:43:03,344
(Paik goes to find the ingredient for the 5th floor.)
988
00:43:03,884 --> 00:43:06,082
(Seafood mixture)
989
00:43:06,083 --> 00:43:10,353
(The seafood mixture is on the 5th floor.)
990
00:43:13,123 --> 00:43:15,754
(He's not done yet.)
991
00:43:16,563 --> 00:43:19,594
(Tofu again)
992
00:43:19,893 --> 00:43:23,162
(He puts 2 cartons of tofu. It's 7 cartons, 21kg, in total.)
993
00:43:23,163 --> 00:43:26,973
(He puts 3 cartons of tofu. It's 8 cartons, 24kg, in total.)
994
00:43:27,203 --> 00:43:30,743
(He puts the seafood mixture back on the 7th floor.)
995
00:43:33,313 --> 00:43:37,413
(When he adds the scallions on the 8th floor,)
996
00:43:37,813 --> 00:43:42,353
(the 8-story tofu duruchigi tower is complete.)
997
00:43:43,524 --> 00:43:46,723
(He pushes the 8-story tofu duruchigi tower.)
998
00:43:47,123 --> 00:43:50,464
(He plans to cook 180 servings in one pot.)
999
00:43:52,123 --> 00:43:53,234
(Mustering up strength)
1000
00:43:55,163 --> 00:43:57,003
(Even Paik can't lift it.)
1001
00:43:57,004 --> 00:44:00,134
(The grandeur of the 8-story tofu duruchigi tower)
1002
00:44:00,873 --> 00:44:02,504
(It's about 40kg.)
1003
00:44:02,804 --> 00:44:05,473
(He successfully lifts it!)
1004
00:44:05,774 --> 00:44:07,413
(With veiny arms)
1005
00:44:07,774 --> 00:44:09,674
(His face has turned red.)
1006
00:44:10,114 --> 00:44:13,754
(With superhuman strength, he successfully puts it on the stove.)
1007
00:44:14,214 --> 00:44:17,984
(He fills up the water up until the middle so that it can boil.)
1008
00:44:19,284 --> 00:44:21,853
(Next, he adds soybean oil.)
1009
00:44:22,094 --> 00:44:25,223
(He adds enough grease just like the water.)
1010
00:44:25,594 --> 00:44:29,594
(Anchovy fish sauce, soy sauce)
1011
00:44:30,263 --> 00:44:31,333
(Adding 1 scoop of doenjang)
1012
00:44:33,804 --> 00:44:34,833
(Adding 2 scoops of doenjang)
1013
00:44:36,944 --> 00:44:37,944
(Adding 1 scoop of gochujang)
1014
00:44:40,074 --> 00:44:43,183
(Lastly, he adds the minced garlic.)
1015
00:44:43,714 --> 00:44:46,043
(Adding the seasoning for 180 servings with a ladle.)
1016
00:44:48,183 --> 00:44:50,683
(He covers it with the lid so that it can boil fast.)
1017
00:44:51,024 --> 00:44:54,292
(The tofu duruchigi is simmering.)
1018
00:44:54,293 --> 00:44:56,623
(Someone opens it.)
1019
00:44:57,194 --> 00:44:59,324
Paik, it's boiling right now.
1020
00:45:01,234 --> 00:45:05,234
(The seasoning has dissolved while it's come to a boil.)
1021
00:45:06,774 --> 00:45:07,973
Paik, it's a little...
1022
00:45:11,103 --> 00:45:14,513
(Is there a problem?)
1023
00:45:18,444 --> 00:45:19,613
It's overflowing.
1024
00:45:19,614 --> 00:45:21,513
(Bo Hyun turns down the heat first.)
1025
00:45:21,913 --> 00:45:23,682
Don't turn it down. Let it overflow.
1026
00:45:23,683 --> 00:45:24,784
Is it okay if it overflows?
1027
00:45:26,083 --> 00:45:28,392
(To boil it down quickly, there's no time to turn down the heat.)
1028
00:45:28,393 --> 00:45:29,654
Should I turn it up again?
1029
00:45:30,694 --> 00:45:31,923
(Switching)
1030
00:45:31,924 --> 00:45:33,063
(Going back to the highest heat)
1031
00:45:33,833 --> 00:45:35,493
- Is there a sieve? - A sieve?
1032
00:45:36,134 --> 00:45:38,134
Here it is.
1033
00:45:38,634 --> 00:45:41,304
(He cleans the sieve and delivers it.)
1034
00:45:43,473 --> 00:45:44,743
We can add it later.
1035
00:45:45,274 --> 00:45:47,614
- The heat needs to be high. - Shall I turn it up more?
1036
00:45:49,344 --> 00:45:53,254
(He braises tofu duruchigi over high heat.)
1037
00:45:54,154 --> 00:45:55,682
(Impressed)
1038
00:45:55,683 --> 00:45:57,824
(Impressed)
1039
00:45:58,123 --> 00:46:00,754
- Master, it smells so good. - It smells like seafood.
1040
00:46:01,352 --> 00:46:03,424
I added seafood. Of course, it smells like seafood.
1041
00:46:04,563 --> 00:46:06,122
I'll wrap up the tofu duruchigi.
1042
00:46:06,123 --> 00:46:09,534
(I'll wrap up the tofu duruchigi.)
1043
00:46:10,634 --> 00:46:14,174
(He adds coarse chili powder first.)
1044
00:46:14,304 --> 00:46:17,103
(Then he adds fine chili powder.)
1045
00:46:18,174 --> 00:46:19,543
- Is it for the color? - Yes.
1046
00:46:21,543 --> 00:46:22,643
It looks delicious.
1047
00:46:22,774 --> 00:46:27,284
(If the spicy flavor is ready)
1048
00:46:27,484 --> 00:46:28,683
- Bo Hyun, add the shrimp. - Okay.
1049
00:46:29,813 --> 00:46:32,223
(He rinsed the shrimp in advance.)
1050
00:46:32,453 --> 00:46:34,753
(It goes straight into the tofu duruchigi.)
1051
00:46:34,754 --> 00:46:35,824
Add all the shrimp.
1052
00:46:36,024 --> 00:46:40,594
(Shrimp makes the dish perfect.)
1053
00:46:41,563 --> 00:46:44,263
(He adds the remaining shrimp.)
1054
00:46:44,763 --> 00:46:48,304
(Then he mixes it in so that it gets cooked fully.)
1055
00:46:48,674 --> 00:46:53,243
(The tofu duruchigi is getting cooked.)
1056
00:46:54,774 --> 00:46:58,344
(After navigating the entire nation,)
1057
00:46:58,583 --> 00:47:01,154
(the trains became dirty.)
1058
00:47:01,813 --> 00:47:04,054
(Dirty)
1059
00:47:04,554 --> 00:47:07,924
(Did you know that KTX trains got washed?)
1060
00:47:08,824 --> 00:47:12,094
(It happens at the mechanical washing station.)
1061
00:47:12,293 --> 00:47:15,734
(It's the same as a car wash.)
1062
00:47:19,663 --> 00:47:22,534
(The parts that couldn't be cleaned in the washing station...)
1063
00:47:23,134 --> 00:47:25,504
(gets cleaned manually.)
1064
00:47:26,043 --> 00:47:28,344
(Let's check your appearance!)
1065
00:47:28,774 --> 00:47:31,543
(The interior gets cleaned too.)
1066
00:47:32,083 --> 00:47:35,513
(When the KTX trains finish checking their appearances)
1067
00:47:36,154 --> 00:47:37,284
What time is it?
1068
00:47:37,953 --> 00:47:39,353
We have enough time.
1069
00:47:40,353 --> 00:47:41,793
It's 10:25am.
1070
00:47:41,853 --> 00:47:45,063
(They have 1 hour and 35 minutes until serving.)
1071
00:47:45,524 --> 00:47:47,993
(There's a reason why Paik checked the time.)
1072
00:47:48,964 --> 00:47:51,563
(He needs to soak seaweed!)
1073
00:47:52,464 --> 00:47:54,574
(He bought Gijang seaweed at a mart.)
1074
00:47:57,074 --> 00:48:01,013
(Which destination will they reach with Gijang seaweed?)
1075
00:48:01,313 --> 00:48:03,884
(They struggle in the heat.)
1076
00:48:04,143 --> 00:48:07,884
(It's a destination for Maintenance Team.)
1077
00:48:08,284 --> 00:48:11,283
(The third destination of the tasty trip across the country)
1078
00:48:11,284 --> 00:48:14,324
(Busan)
1079
00:48:14,654 --> 00:48:16,593
(It's the final stop of the Seoul-Busan Line!)
1080
00:48:16,594 --> 00:48:19,023
(Busan)
1081
00:48:19,024 --> 00:48:21,892
(Busan Station)
1082
00:48:21,893 --> 00:48:25,734
(It's the city of the sea and port.)
1083
00:48:26,004 --> 00:48:27,832
(There's a precious ingredient that was served to the king.)
1084
00:48:27,833 --> 00:48:30,274
(Kyoung Pyo from 10 years ago)
1085
00:48:30,603 --> 00:48:34,543
(It's Gijang seaweed.)
1086
00:48:34,844 --> 00:48:37,413
(Cold soup will chase away the heat.)
1087
00:48:39,083 --> 00:48:42,513
(The specialty of Busan, Gijang seaweed will get added.)
1088
00:48:43,214 --> 00:48:46,453
(Cold seaweed cucumber soup)
1089
00:48:46,893 --> 00:48:49,153
(While Gijang seaweed gets soaked)
1090
00:48:49,154 --> 00:48:52,163
I think cucumbers keep growing.
1091
00:48:53,433 --> 00:48:54,593
(Kyeong Hwan is julienning 180 servings of cucumbers.)
1092
00:48:54,594 --> 00:48:56,366
It's the cucumber inferno.
1093
00:48:56,433 --> 00:48:58,634
(It's the cucumber inferno.)
1094
00:48:58,933 --> 00:49:00,634
Kyeong Hwan, please excuse me. I'm sorry.
1095
00:49:01,574 --> 00:49:02,773
What are you doing?
1096
00:49:02,774 --> 00:49:04,304
I'm frying chicken.
1097
00:49:04,674 --> 00:49:06,042
You moved up the ranks.
1098
00:49:06,043 --> 00:49:07,243
(Kyoung Pyo, you moved up the ranks.)
1099
00:49:07,344 --> 00:49:08,473
You still...
1100
00:49:08,743 --> 00:49:10,344
You still julienne cucumbers.
1101
00:49:11,214 --> 00:49:13,183
You still julienne cucumbers.
1102
00:49:14,683 --> 00:49:16,154
I'm jealous of him for frying chickens.
1103
00:49:17,324 --> 00:49:20,293
People who are at the bottom are preparing...
1104
00:49:20,524 --> 00:49:21,852
cucumbers and onions.
1105
00:49:21,853 --> 00:49:23,153
(You and me)
1106
00:49:23,154 --> 00:49:24,992
Why did I...
1107
00:49:24,993 --> 00:49:27,534
Why did I get demoted for no reason?
1108
00:49:28,393 --> 00:49:29,763
My incredible talent...
1109
00:49:30,304 --> 00:49:32,034
is being wasted on these cucumbers.
1110
00:49:34,004 --> 00:49:35,274
This won't do.
1111
00:49:36,034 --> 00:49:39,873
(He still slices the cucumbers diligently.)
1112
00:49:39,973 --> 00:49:41,213
I'm done with the cucumbers.
1113
00:49:41,214 --> 00:49:43,013
(Finally, he's about to escape the cucumber inferno.)
1114
00:49:43,313 --> 00:49:45,013
- Kyeong Hwan. - Yes?
1115
00:49:45,083 --> 00:49:45,941
Come here.
1116
00:49:46,754 --> 00:49:48,953
(My goodness)
1117
00:49:49,083 --> 00:49:51,182
- Wrap up and come here. - Okay.
1118
00:49:51,183 --> 00:49:53,284
(Will I get to cook a main dish?)
1119
00:49:53,453 --> 00:49:54,892
- Wrap up and come here. - Okay.
1120
00:49:54,893 --> 00:49:56,293
(Which task will Paik give him next?)
1121
00:49:56,694 --> 00:49:58,464
Squeeze water out of seaweed.
1122
00:49:58,723 --> 00:49:59,793
Okay.
1123
00:50:00,293 --> 00:50:02,593
Squeeze water out of seaweed and mince it on the cutting board.
1124
00:50:02,594 --> 00:50:04,063
- Okay. - Mince it for the seaweed soup.
1125
00:50:05,333 --> 00:50:06,562
Cucumbers.
1126
00:50:06,563 --> 00:50:08,404
(Still, he escaped the cucumber inferno!)
1127
00:50:08,774 --> 00:50:12,404
(He goes to prepare seaweed right away.)
1128
00:50:13,174 --> 00:50:14,313
Gijang seaweed.
1129
00:50:15,174 --> 00:50:17,413
It's a specialty of Busan, Gijang seaweed.
1130
00:50:18,413 --> 00:50:21,714
(He squeezes out the water with both hands.)
1131
00:50:22,754 --> 00:50:24,623
The seaweed smells nice.
1132
00:50:26,353 --> 00:50:29,023
I want to have a bowl of cold seaweed cucumber soup.
1133
00:50:29,024 --> 00:50:30,223
(He works quickly as he smells the seaweed.)
1134
00:50:30,824 --> 00:50:31,892
I'm done with seaweed.
1135
00:50:31,893 --> 00:50:33,833
(He finishes preparing the seaweed.)
1136
00:50:34,134 --> 00:50:35,992
(The sliced seaweed...)
1137
00:50:35,993 --> 00:50:39,034
(goes straight into the soup pot.)
1138
00:50:39,504 --> 00:50:42,833
(The sour vinegar that is twice as strong gets poured in.)
1139
00:50:43,804 --> 00:50:45,642
(A heap of minced garlic...)
1140
00:50:45,643 --> 00:50:49,413
(and chilis go in as well.)
1141
00:50:50,183 --> 00:50:53,043
(Korean soy sauce gets added.)
1142
00:50:54,054 --> 00:50:56,853
(He adds a tray of green onions.)
1143
00:50:57,223 --> 00:51:00,924
(Lastly, a big amount of cucumbers go in.)
1144
00:51:01,424 --> 00:51:04,293
(All the ingredients are in.)
1145
00:51:05,763 --> 00:51:07,562
(The dish that will chase away the heat,)
1146
00:51:07,563 --> 00:51:09,364
(cold seaweed cucumber soup, is complete.)
1147
00:51:10,504 --> 00:51:13,832
(It's tasty as it is, but Paik has a recommendation.)
1148
00:51:13,833 --> 00:51:15,602
Try it with some noodles.
1149
00:51:15,603 --> 00:51:18,143
(Try it with some noodles!)
1150
00:51:18,404 --> 00:51:21,813
(To the refreshing and sour cold seaweed cucumber soup,)
1151
00:51:22,813 --> 00:51:26,284
(thin noodles get added for texture.)
1152
00:51:26,784 --> 00:51:29,813
(It's like a cold noodle dish!)
1153
00:51:30,054 --> 00:51:33,353
(Yu Ri looks for thin noodles upon hearing Paik's instruction.)
1154
00:51:33,953 --> 00:51:36,453
(She gets thin noodles.)
1155
00:51:36,623 --> 00:51:38,324
It's best to cook a generous amount of thin noodles, right?
1156
00:51:38,594 --> 00:51:39,993
- Yes. - Okay.
1157
00:51:40,694 --> 00:51:42,933
(It's her first time making a big quantity of food,)
1158
00:51:43,034 --> 00:51:45,763
(but she cuts open the packages.)
1159
00:51:47,404 --> 00:51:51,174
(She cuts open the packages and gathers the noodles.)
1160
00:51:51,344 --> 00:51:54,714
(She is an experienced worker.)
1161
00:51:54,944 --> 00:51:57,344
(She gets cold water for rinsing the noodles.)
1162
00:51:57,683 --> 00:51:59,743
(She adds ice too.)
1163
00:51:59,944 --> 00:52:03,384
(She begins to cook the thin noodles.)
1164
00:52:03,484 --> 00:52:06,784
(She adds 90 servings of thin noodles.)
1165
00:52:07,493 --> 00:52:11,924
(Then Yu Ri stirs the noodles to cook them.)
1166
00:52:12,663 --> 00:52:14,932
You received an important task upon arrival.
1167
00:52:14,933 --> 00:52:15,933
(He has so much respect for her.)
1168
00:52:15,934 --> 00:52:18,603
(She's an experienced worker.)
1169
00:52:18,864 --> 00:52:20,903
(She grabs the sieve with both hands.)
1170
00:52:20,904 --> 00:52:23,404
(Heave-ho)
1171
00:52:24,004 --> 00:52:28,643
(She takes out the noodles by herself.)
1172
00:52:29,043 --> 00:52:32,013
(Checking the thin noodles in cold water)
1173
00:52:32,643 --> 00:52:33,853
I ruined them.
1174
00:52:35,683 --> 00:52:39,054
(A lump of thin noodles)
1175
00:52:40,624 --> 00:52:43,093
It doesn't work when I cook a big quantity at once.
1176
00:52:43,829 --> 00:52:45,863
That's right. It isn't easy.
1177
00:52:45,864 --> 00:52:47,002
It's a big quantity.
1178
00:52:47,182 --> 00:52:49,864
I can't cook them like I do at home.
1179
00:52:50,304 --> 00:52:51,963
(She gets rid of the lumped noodles.)
1180
00:52:51,964 --> 00:52:55,804
(Checking thoroughly)
1181
00:52:56,433 --> 00:53:00,844
(She stirs the remaining noodles so that they don't clump up.)
1182
00:53:01,174 --> 00:53:05,183
(Then she takes them out diligently.)
1183
00:53:07,913 --> 00:53:11,824
(This time, the thin noodles get separated cleanly.)
1184
00:53:12,623 --> 00:53:13,824
This is exhausting.
1185
00:53:14,393 --> 00:53:18,024
(But she does it once more.)
1186
00:53:18,194 --> 00:53:21,493
(She gathers her strength and cooks 180 servings of noodles.)
1187
00:53:21,734 --> 00:53:24,333
(Soo Geun and Kyoung Pyo removes water from the noodles.)
1188
00:53:24,464 --> 00:53:25,464
(Kyoung Pyo can't be seen.)
1189
00:53:25,464 --> 00:53:26,379
Done.
1190
00:53:27,134 --> 00:53:30,004
We need to remove excess water. Hold on.
1191
00:53:30,404 --> 00:53:31,742
(Like this?)
1192
00:53:31,743 --> 00:53:33,203
Where is it?
1193
00:53:33,603 --> 00:53:35,512
(Rocking)
1194
00:53:35,513 --> 00:53:36,573
Shall we put them in?
1195
00:53:36,574 --> 00:53:37,642
Go ahead.
1196
00:53:37,643 --> 00:53:38,843
(He adds the thin noodles he shook up.)
1197
00:53:38,844 --> 00:53:39,844
Let's do that one.
1198
00:53:39,913 --> 00:53:41,713
(He rocks the noodles once more.)
1199
00:53:41,714 --> 00:53:43,353
(My goodness)
1200
00:53:43,583 --> 00:53:47,023
(Thanks to Kyoung Pyo who removed the water with his entire body)
1201
00:53:47,024 --> 00:53:49,123
(Ta-da)
1202
00:53:49,393 --> 00:53:53,364
(The chewy thin noodles are done.)
1203
00:53:53,964 --> 00:53:56,933
(The noodles will be served with the soup...)
1204
00:53:57,504 --> 00:54:01,674
(so that people can eat them together.)
1205
00:54:01,804 --> 00:54:05,503
(The catering crew's Tasty Train is traveling around the nation.)
1206
00:54:05,504 --> 00:54:08,113
(The kitchen is here.)
1207
00:54:08,114 --> 00:54:10,984
(The Maintenance Complex is right next to it!)
1208
00:54:12,714 --> 00:54:15,013
(There are numerous trains...)
1209
00:54:15,083 --> 00:54:18,424
(and people who are focused on maintenance work.)
1210
00:54:19,583 --> 00:54:22,594
(When a train comes in after a trip)
1211
00:54:22,993 --> 00:54:25,723
(Opening the roof)
1212
00:54:27,393 --> 00:54:31,333
(They check and switch out various parts.)
1213
00:54:31,804 --> 00:54:35,034
(The railway axles get switched regularly too.)
1214
00:54:35,504 --> 00:54:39,243
(It's where various maintenance work gets done for a smooth trip.)
1215
00:54:39,543 --> 00:54:42,743
(What if a train needs a big operation?)
1216
00:54:43,274 --> 00:54:46,043
(The compartments get divided up.)
1217
00:54:46,214 --> 00:54:50,554
(The inside gets pulled out completely.)
1218
00:54:50,654 --> 00:54:51,983
(The motor and everything get switched.)
1219
00:54:51,984 --> 00:54:54,323
(A new motor)
1220
00:54:54,324 --> 00:54:56,723
(The motor and everything get switched.)
1221
00:54:56,853 --> 00:55:00,194
(Thus, there are over 10,000 parts that are needed for maintenance.)
1222
00:55:00,534 --> 00:55:03,433
(All of these are train parts.)
1223
00:55:03,634 --> 00:55:05,202
(Thanks to the automated system,)
1224
00:55:05,203 --> 00:55:07,634
(they can get the necessary parts in 1 to 2 minutes.)
1225
00:55:07,734 --> 00:55:10,134
(For those who work hard for the train trips,)
1226
00:55:10,404 --> 00:55:13,813
(we'll introduce the itinerary of the Tasty Train.)
1227
00:55:14,274 --> 00:55:17,484
(Daegu)
1228
00:55:19,583 --> 00:55:20,653
(Daegu-bound train)
1229
00:55:20,654 --> 00:55:22,754
(Fried chicken with salad: 80 percent)
1230
00:55:24,824 --> 00:55:28,054
(The fried chickens have been moved to trays.)
1231
00:55:30,054 --> 00:55:34,263
(The last 50 chickens are getting fried.)
1232
00:55:34,563 --> 00:55:37,763
(Daejeon-bound train, Tofu duruchigi: 90 percent)
1233
00:55:38,534 --> 00:55:40,403
(It has been braised over high heat.)
1234
00:55:40,404 --> 00:55:42,703
(It'll make a rich and spicy arrival.)
1235
00:55:43,634 --> 00:55:46,643
(Busan-bound train, cold seaweed cucumber soup: 90 percent)
1236
00:55:48,074 --> 00:55:50,513
(Cold seaweed cucumber soup is complete.)
1237
00:55:50,813 --> 00:55:54,214
(Ice is getting added to chase away the heat.)
1238
00:55:56,114 --> 00:55:59,283
(Jeonju-bound train Bean sprout japchae: 80 percent)
1239
00:55:59,284 --> 00:56:00,353
Let's mix them.
1240
00:56:02,094 --> 00:56:03,094
Pour it in.
1241
00:56:04,393 --> 00:56:07,363
(Mixing the bean sprout japchae)
1242
00:56:07,364 --> 00:56:09,162
Mix the ingredients and put them in the tray.
1243
00:56:09,163 --> 00:56:10,333
I'll add some sesame oil.
1244
00:56:10,476 --> 00:56:11,602
In the rice?
1245
00:56:11,603 --> 00:56:12,762
The tray.
1246
00:56:12,763 --> 00:56:14,234
Outside?
1247
00:56:14,333 --> 00:56:15,433
The tray.
1248
00:56:15,904 --> 00:56:16,904
Okay.
1249
00:56:18,543 --> 00:56:21,913
(Savory sesame oil gets added.)
1250
00:56:23,944 --> 00:56:27,582
(It gets put in the tray.)
1251
00:56:27,583 --> 00:56:29,753
(Catering area, Daejeon)
1252
00:56:29,754 --> 00:56:32,154
(Jeonju, Daegu, Busan)
1253
00:56:32,654 --> 00:56:36,924
(All the Tasty Trains are traveling smoothly.)
1254
00:56:38,063 --> 00:56:39,423
Don't we need to make rice?
1255
00:56:39,424 --> 00:56:41,833
(Don't we need to make rice?)
1256
00:56:42,233 --> 00:56:43,463
We need to make rice.
1257
00:56:44,034 --> 00:56:45,734
Master, don't we need to make rice?
1258
00:56:46,634 --> 00:56:50,133
(Thistle potato rice: 0 percent)
1259
00:56:50,134 --> 00:56:51,443
(Catering area, Gangneung)
1260
00:56:51,444 --> 00:56:55,443
(The Gangneung-bound train is running late.)
1261
00:56:55,444 --> 00:56:56,512
We need to make the rice...
1262
00:56:56,513 --> 00:56:58,214
as soon as that's ready.
1263
00:56:58,643 --> 00:57:01,013
(What's "That?")
1264
00:57:01,384 --> 00:57:02,753
Prepare the thistle.
1265
00:57:02,754 --> 00:57:04,097
The thistle?
1266
00:57:05,583 --> 00:57:08,324
(The last destination to the thistle)
1267
00:57:11,824 --> 00:57:14,694
(An herb that represents the Gangwon Province, thistle,)
1268
00:57:15,134 --> 00:57:16,833
(and potatoes go into this dish.)
1269
00:57:17,163 --> 00:57:20,103
(The last food destination, thistle potato rice)
1270
00:57:20,464 --> 00:57:22,634
Soak the thistle. It needs to be soaked.
1271
00:57:23,274 --> 00:57:26,004
I told you to prepare the thistle first.
1272
00:57:26,844 --> 00:57:27,844
All right.
1273
00:57:27,845 --> 00:57:30,372
(They forgot because they were so busy.)
1274
00:57:30,373 --> 00:57:31,637
Where's the thistle?
1275
00:57:32,183 --> 00:57:33,213
Thistle.
1276
00:57:33,214 --> 00:57:34,812
(Paik hurriedly looks for the thistle.)
1277
00:57:34,813 --> 00:57:36,214
Where did we put it?
1278
00:57:36,850 --> 00:57:38,324
Kyeong Hwan, where's the thistle?
1279
00:57:38,884 --> 00:57:40,453
- Did you bring everything? - Yes.
1280
00:57:40,478 --> 00:57:41,719
(Looking for thistle)
1281
00:57:42,054 --> 00:57:43,054
Where is it?
1282
00:57:43,055 --> 00:57:46,263
(No one knows where thistle went.)
1283
00:57:47,063 --> 00:57:50,233
(Yu Ri hurriedly searches for the thistle box.)
1284
00:57:50,234 --> 00:57:52,634
The thistle box isn't here. Where did it go?
1285
00:57:53,433 --> 00:57:54,933
Was there a thistle box?
1286
00:57:55,103 --> 00:57:56,432
Was there a thistle box?
1287
00:57:56,433 --> 00:57:59,174
- Yes. - There was a separate box.
1288
00:57:59,443 --> 00:58:00,542
Didn't I retrieve it?
1289
00:58:00,543 --> 00:58:02,614
(Didn't I retrieve it?)
1290
00:57:50,528 --> 00:57:52,855
The thistle box isn't here. Where did it go?
1291
00:57:53,368 --> 00:57:55,335
Was there a thistle box?
1292
00:57:55,406 --> 00:57:56,646
Was there a thistle box?
1293
00:58:02,696 --> 00:58:06,095
(The shocking truth)
1294
00:58:06,120 --> 00:58:08,320
(Thistle)
1295
00:58:08,321 --> 00:58:11,861
(She forgot about the thistle and returned to the kitchen.)
1296
00:58:11,994 --> 00:58:12,855
Kwon Yu Ri!
1297
00:58:13,960 --> 00:58:14,846
Kwon Yu Ri!
1298
00:58:16,661 --> 00:58:20,230
(Even the member Paik trusted, Yu Ri made a critical mistake.)
1299
00:58:20,431 --> 00:58:22,285
I don't know if we'll have enough time for the thistle.
1300
00:58:22,310 --> 00:58:24,170
(I don't know if we'll have enough time for the thistle.)
1301
00:58:26,824 --> 00:58:28,280
We won't have enough time to put it in the rice.
1302
00:58:28,281 --> 00:58:29,479
(Even if we retrieve it now...)
1303
00:58:29,480 --> 00:58:31,180
Why did you look for the thistle box here...
1304
00:58:31,181 --> 00:58:32,579
when you didn't bring it?
1305
00:58:32,580 --> 00:58:33,781
(Soaking it and adding it to the rice will take time.)
1306
00:58:34,620 --> 00:58:38,491
(It's impossible to make the thistle rice on time.)
1307
00:58:38,951 --> 00:58:42,620
(Still, rice is a must.)
1308
00:58:43,761 --> 00:58:46,761
(Paik calmly checks the menu.)
1309
00:58:48,600 --> 00:58:51,431
(He heads somewhere.)
1310
00:58:51,971 --> 00:58:54,940
(Potatoes)
1311
00:58:55,141 --> 00:58:57,269
Let's add potatoes to the rice.
1312
00:58:57,270 --> 00:58:58,340
- Really? - We don't have enough time...
1313
00:58:58,341 --> 00:58:59,640
- for thistle. - Really?
1314
00:58:59,641 --> 00:59:01,010
Let's think about what to do.
1315
00:59:01,011 --> 00:59:02,236
Okay.
1316
00:59:02,681 --> 00:59:04,510
(Remaining time: 35 minutes)
1317
00:59:04,511 --> 00:59:06,350
(It takes 30 minutes to cook rice.)
1318
00:59:07,080 --> 00:59:08,550
(Glancing over)
1319
00:59:08,551 --> 00:59:10,280
(Something catches Paik's eyes.)
1320
00:59:10,281 --> 00:59:12,490
Let's see if the peeling machine works.
1321
00:59:12,491 --> 00:59:13,790
We don't have time.
1322
00:59:15,361 --> 00:59:17,560
(A machine that was hidden behind the column.)
1323
00:59:17,761 --> 00:59:19,430
(The potato peeling machine)
1324
00:59:19,431 --> 00:59:23,201
(He turns it on first.)
1325
00:59:23,631 --> 00:59:27,071
(He carefully adds the potatoes one at a time.)
1326
00:59:28,241 --> 00:59:30,911
(The peeling machine works well.)
1327
00:59:31,270 --> 00:59:33,741
(As soon as he sees that the machine works,)
1328
00:59:35,940 --> 00:59:39,150
(Paik adds the potatoes more quickly.)
1329
00:59:40,350 --> 00:59:44,190
(It works fast with the water bomb performance.)
1330
00:59:45,991 --> 00:59:48,991
(Pouring out)
1331
00:59:49,960 --> 00:59:52,431
(Thankfully, the potatoes got peeled quickly and cleanly.)
1332
00:59:52,661 --> 00:59:55,131
(He returns to the worktop with the peeled potatoes.)
1333
00:59:56,000 --> 00:59:58,600
(He rinses them in cold water.)
1334
00:59:58,900 --> 01:00:00,999
You can cut the potatoes, right?
1335
01:00:01,000 --> 01:00:02,540
- Yes. How should I cut them? - Dice them.
1336
01:00:03,100 --> 01:00:04,140
Dice them?
1337
01:00:04,141 --> 01:00:06,071
(Bo Hyun gets the potatoes.)
1338
01:00:06,911 --> 01:00:10,040
(He quickly prepares Sseolae.)
1339
01:00:10,440 --> 01:00:13,511
(The dicing mode is ready.)
1340
01:00:15,750 --> 01:00:18,721
(Thanks to the mechanical engineering major,)
1341
01:00:19,591 --> 01:00:22,189
(diced potatoes fill the container.)
1342
01:00:22,190 --> 01:00:23,790
- Once the potatoes are diced, - Okay.
1343
01:00:24,131 --> 01:00:25,530
divide them evenly and cook rice.
1344
01:00:25,531 --> 01:00:26,560
Okay.
1345
01:00:26,891 --> 01:00:28,899
(She adds another empty container.)
1346
01:00:28,900 --> 01:00:32,431
(Yu Ri gets the potatoes.)
1347
01:00:32,670 --> 01:00:34,939
(Kyoung Pyo assists with the soaked rice!)
1348
01:00:34,940 --> 01:00:37,301
(Thank you.)
1349
01:00:40,011 --> 01:00:42,511
(The potatoes go over the soaked rice.)
1350
01:00:43,381 --> 01:00:44,649
You need to add more water.
1351
01:00:44,650 --> 01:00:45,750
(You need to add more water.)
1352
01:00:46,051 --> 01:00:48,520
(The expert of cooking rice in bulk, Bo Hyun checks the water.)
1353
01:00:49,250 --> 01:00:51,750
(The potato rice is ready to be cooked.)
1354
01:00:52,451 --> 01:00:54,220
(Cooking rice, adding potatoes)
1355
01:00:54,221 --> 01:00:56,321
(With excellent teamwork,)
1356
01:00:57,190 --> 01:01:00,730
(they begin to cook the potato rice.)
1357
01:01:00,960 --> 01:01:02,400
Thirty minutes remain.
1358
01:01:03,031 --> 01:01:04,670
- What? - Thirty minutes.
1359
01:01:06,330 --> 01:01:09,840
(Kyoung Pyo takes out 50 chickens.)
1360
01:01:09,841 --> 01:01:11,141
I finished frying the chickens.
1361
01:01:11,540 --> 01:01:13,071
Mission complete.
1362
01:01:13,940 --> 01:01:15,011
Add the chickens.
1363
01:01:19,781 --> 01:01:21,556
It needs to go into the tray.
1364
01:01:22,381 --> 01:01:26,221
(Tofu duruchigi needs to be transferred to the trays.)
1365
01:01:26,750 --> 01:01:30,091
(Bo Hyun and Kyeong Hwan transfers them to the trays.)
1366
01:01:30,591 --> 01:01:31,630
(They go to the serving station.)
1367
01:01:31,631 --> 01:01:33,491
All right.
1368
01:01:33,942 --> 01:01:34,900
All right.
1369
01:01:34,901 --> 01:01:38,330
Cold seaweed cucumber soup is here.
1370
01:01:38,730 --> 01:01:41,000
(Thin noodles get rinsed in cold water once more.)
1371
01:01:41,440 --> 01:01:43,641
(They get moved in the trays.)
1372
01:01:44,611 --> 01:01:47,169
(Bean sprout japchae...)
1373
01:01:47,170 --> 01:01:50,210
(gets complete by sprinkling sesame.)
1374
01:01:51,480 --> 01:01:56,721
(The Tasty Train that went around the nation is about to arrive.)
1375
01:01:59,290 --> 01:02:00,821
I'm worried about the rice.
1376
01:02:01,920 --> 01:02:03,620
What should I do? I'm so scared.
1377
01:02:04,830 --> 01:02:06,590
Is it ready? This one is ready, right?
1378
01:02:06,591 --> 01:02:07,761
(The rice cooker is complete.)
1379
01:02:08,661 --> 01:02:12,100
(He takes out a rice cooker.)
1380
01:02:12,571 --> 01:02:14,669
Master, it's potato rice.
1381
01:02:14,670 --> 01:02:15,899
(He takes it to the serving station.)
1382
01:02:15,900 --> 01:02:17,399
- It's done. - Open it.
1383
01:02:17,400 --> 01:02:18,611
(Open it!)
1384
01:02:19,741 --> 01:02:21,141
Open it.
1385
01:02:21,710 --> 01:02:23,110
- Should I mix it? - No.
1386
01:02:23,111 --> 01:02:25,150
(How did the potato rice come out?)
1387
01:02:25,451 --> 01:02:28,450
(He carefully checks the potato rice.)
1388
01:02:28,451 --> 01:02:29,850
You can mix it. Mix it.
1389
01:02:30,951 --> 01:02:33,520
(Kyoung Pyo mixes the rice as Paik watches.)
1390
01:02:35,821 --> 01:02:40,790
(Potato rice came out well in time.)
1391
01:02:41,261 --> 01:02:42,829
(The Tasty Train arrived at all stations.)
1392
01:02:42,830 --> 01:02:44,470
(Daegu, Daejeon, Busan,)
1393
01:02:44,471 --> 01:02:45,870
(Jeonju, Gangneung)
1394
01:02:46,330 --> 01:02:47,369
(All the dishes are ready.)
1395
01:02:47,370 --> 01:02:48,400
Yu Ri.
1396
01:02:48,897 --> 01:02:50,399
Will you write down the menu?
1397
01:02:50,400 --> 01:02:51,710
(Yes, sir!)
1398
01:02:52,148 --> 01:02:53,670
- Potato rice. - Write, "Potato rice."
1399
01:02:54,257 --> 01:02:56,901
It's half a chicken per person.
1400
01:02:58,150 --> 01:03:00,681
- Sauce for the chicken. - Sauce for the chicken.
1401
01:03:02,080 --> 01:03:03,350
Write down, "One piece of chicken per person."
1402
01:03:03,420 --> 01:03:04,789
(She puts up the sign for each dish.)
1403
01:03:04,790 --> 01:03:07,451
(1 piece of chicken per person Sauce for potato rice)
1404
01:03:08,120 --> 01:03:10,790
(She diligently writes down the menu of the day...)
1405
01:03:11,460 --> 01:03:13,631
(and puts it up where it can be seen easily.)
1406
01:03:14,190 --> 01:03:18,030
(Take KTX for a food trip! A meal that's made up of regional dishes)
1407
01:03:18,031 --> 01:03:21,071
(Today's Backpacker menu)
1408
01:03:22,000 --> 01:03:24,241
(Soft potatoes from Gangwon Province...)
1409
01:03:24,770 --> 01:03:27,980
(and Paik's special soy sauce met.)
1410
01:03:28,710 --> 01:03:32,480
(Gangneung, Potato rice)
1411
01:03:33,051 --> 01:03:34,419
(A regular fried chicken...)
1412
01:03:34,420 --> 01:03:37,181
(got an upgrade.)
1413
01:03:37,920 --> 01:03:39,951
(Sour and sweet sauce completes the dish.)
1414
01:03:43,891 --> 01:03:47,261
(Daegu, Fried chicken with the salad sauce)
1415
01:03:48,031 --> 01:03:50,960
(Get your appetite back in the heat with a sour taste.)
1416
01:03:51,801 --> 01:03:53,599
(It contains a lot of Gijang seaweed from Busan...)
1417
01:03:53,600 --> 01:03:55,170
(as well as thin noodles.)
1418
01:03:55,641 --> 01:03:58,571
(Busan, Cold seaweed cucumber soup)
1419
01:03:59,040 --> 01:04:01,781
(A Daejeon specialty, tofu duruchigi...)
1420
01:04:02,080 --> 01:04:03,180
(and various seafood met.)
1421
01:04:03,181 --> 01:04:05,611
(Shrimp and squid)
1422
01:04:06,111 --> 01:04:08,951
(Daejeon, Tofu duruchigi)
1423
01:04:10,051 --> 01:04:11,551
(It isn't your regular bean sprout dish.)
1424
01:04:12,451 --> 01:04:13,849
(The crunchy bean sprouts...)
1425
01:04:13,850 --> 01:04:16,221
(hide pieces of meat.)
1426
01:04:16,661 --> 01:04:19,861
(Jeonju, Bean sprout japchae)
1427
01:04:20,460 --> 01:04:24,830
(The Backpacker meal with the regional dishes)
1428
01:04:25,600 --> 01:04:29,940
(Will it captivate the tastes of the Maintenance Team?)
1429
01:04:30,270 --> 01:04:32,010
(Current time: 12pm)
1430
01:04:32,011 --> 01:04:34,940
(The serving begins.)
1431
01:04:36,241 --> 01:04:39,150
(The employees enter on time.)
1432
01:04:43,020 --> 01:04:46,051
(A line forms quickly.)
1433
01:04:47,520 --> 01:04:49,119
(The client walks over with excitement in his heart.)
1434
01:04:49,120 --> 01:04:50,420
(My goodness)
1435
01:04:50,661 --> 01:04:54,261
(There are a lot of regional dishes for the Maintenance Team.)
1436
01:04:55,460 --> 01:04:58,170
(Serving begins in earnest.)
1437
01:04:59,031 --> 01:05:01,169
(Potato rice)
1438
01:05:01,170 --> 01:05:02,471
(Two scoops)
1439
01:05:03,270 --> 01:05:05,710
(He pours the sauce on the top.)
1440
01:05:06,310 --> 01:05:07,471
There are so many side dishes.
1441
01:05:09,480 --> 01:05:10,641
(A heap)
1442
01:05:12,111 --> 01:05:13,511
(Impressed)
1443
01:05:14,051 --> 01:05:15,881
- Is it one per person? - It's so big.
1444
01:05:16,721 --> 01:05:19,849
(The fried chickens make them exclaim.)
1445
01:05:19,850 --> 01:05:20,850
Hello.
1446
01:05:21,491 --> 01:05:23,361
- Hello. - Thank you for your hard work.
1447
01:05:24,091 --> 01:05:25,091
All right.
1448
01:05:25,092 --> 01:05:26,761
Do I add soy sauce to the rice?
1449
01:05:28,000 --> 01:05:30,829
Yes. Add just a bit to the potato rice...
1450
01:05:30,830 --> 01:05:32,600
because other dishes come with sauces too.
1451
01:05:32,955 --> 01:05:34,470
I'll put some on the top.
1452
01:05:34,471 --> 01:05:35,870
I'll give you the sauce.
1453
01:05:37,701 --> 01:05:39,309
- I'll enjoy the meal. - Thank you.
1454
01:05:39,310 --> 01:05:41,110
It'll be salty. The potato rice sauce is salty.
1455
01:05:41,111 --> 01:05:43,410
You can be generous with this one.
1456
01:05:43,411 --> 01:05:44,579
- Around this much? - Yes.
1457
01:05:44,580 --> 01:05:45,611
(A small amount for the potato rice, a lot for the cold chicken salad)
1458
01:05:46,111 --> 01:05:47,450
It's nice and cold.
1459
01:05:47,451 --> 01:05:48,579
(Su Geun is serving the cold seaweed cucumber soup.)
1460
01:05:48,580 --> 01:05:50,180
- Enjoy your meal. - Hold on.
1461
01:05:50,181 --> 01:05:51,891
- We should do this together. - Okay.
1462
01:05:52,250 --> 01:05:54,451
It's because they're coming from both sides.
1463
01:05:54,620 --> 01:05:55,820
I'll serve this.
1464
01:05:55,821 --> 01:05:58,161
(The cold soup gets served by 2.)
1465
01:05:58,361 --> 01:05:59,729
It's a cold soup. It'll be nice and cold.
1466
01:05:59,730 --> 01:06:01,229
We have noodles too.
1467
01:06:01,230 --> 01:06:02,360
(In charge of the noodles, in charge of the cold soup)
1468
01:06:02,361 --> 01:06:03,730
Enjoy your meal.
1469
01:06:04,161 --> 01:06:05,670
I'll help you.
1470
01:06:06,931 --> 01:06:08,971
- Does this go on the chicken? - Yes.
1471
01:06:09,940 --> 01:06:12,769
It'll be too salty with too much. I'll help you.
1472
01:06:12,770 --> 01:06:13,911
(The serving goes smoothly thanks to the catering crew.)
1473
01:06:15,080 --> 01:06:16,309
Have a seat.
1474
01:06:16,310 --> 01:06:19,210
(The client took his seat.)
1475
01:06:19,551 --> 01:06:20,681
It looks delicious.
1476
01:06:22,981 --> 01:06:24,790
It's a grand meal.
1477
01:06:25,820 --> 01:06:27,250
I don't even know where to start.
1478
01:06:28,191 --> 01:06:31,731
(The generous meal makes you think about where to start.)
1479
01:06:32,591 --> 01:06:33,691
You should give it a try.
1480
01:06:34,561 --> 01:06:37,360
(He takes a sip of the cold seaweed cucumber soup first.)
1481
01:06:37,561 --> 01:06:38,771
Gosh.
1482
01:06:40,231 --> 01:06:41,500
(Impressed)
1483
01:06:42,170 --> 01:06:43,370
The cold soup is delicious.
1484
01:06:43,740 --> 01:06:45,841
It's refreshing.
1485
01:06:47,610 --> 01:06:50,480
(The client takes a bite of the noodles in the cold soup.)
1486
01:06:50,481 --> 01:06:52,380
(Impressed)
1487
01:06:52,381 --> 01:06:53,810
It's amazing.
1488
01:06:53,811 --> 01:06:55,320
(The cold seaweed cucumber soup is amazing.)
1489
01:06:55,681 --> 01:06:57,891
It's delicious as it's sour.
1490
01:06:59,351 --> 01:07:02,120
Those who don't like cucumbers will enjoy this too.
1491
01:07:05,960 --> 01:07:09,360
Potatoes are in season now.
1492
01:07:09,761 --> 01:07:10,959
It's potato rice.
1493
01:07:10,960 --> 01:07:12,400
(He takes a bite of the potato rice next.)
1494
01:07:12,401 --> 01:07:15,271
You should be familiar with this.
1495
01:07:16,670 --> 01:07:18,210
You must've had this in your hometown.
1496
01:07:20,040 --> 01:07:21,841
- I lived in Gangwon Province. - Right.
1497
01:07:22,040 --> 01:07:23,540
I had this a lot when I was young.
1498
01:07:23,780 --> 01:07:26,350
You should mix a lot of it here.
1499
01:07:26,351 --> 01:07:27,919
(He mixes it diligently with both hands.)
1500
01:07:27,920 --> 01:07:29,181
My gosh.
1501
01:07:37,021 --> 01:07:38,330
It's the potato rice that brings back memories.
1502
01:07:40,761 --> 01:07:44,330
(A spoon of Paik's sauce to the familiar taste)
1503
01:07:44,901 --> 01:07:48,101
(Gangwon Province's potato rice)
1504
01:07:48,601 --> 01:07:50,570
(Mixing)
1505
01:07:50,801 --> 01:07:54,471
(What will be tried next after the rice?)
1506
01:07:55,141 --> 01:07:56,709
This is what you have in Daegu.
1507
01:07:56,710 --> 01:07:58,650
(It's the chicken.)
1508
01:07:58,651 --> 01:08:00,110
It's fried like this in Daegu.
1509
01:08:02,120 --> 01:08:04,990
(The Daegu-style chicken that was fried well...)
1510
01:08:05,950 --> 01:08:08,460
(meets Paik's cold chicken salad sauce.)
1511
01:08:08,990 --> 01:08:13,030
(How will the Maintenance Workshop staff members react to it?)
1512
01:08:14,330 --> 01:08:17,359
(It gets torn so it can get eaten nicely.)
1513
01:08:17,360 --> 01:08:19,401
(Taking a bite)
1514
01:08:19,931 --> 01:08:25,170
(He devours it without stopping.)
1515
01:08:25,941 --> 01:08:27,471
How was this made?
1516
01:08:28,011 --> 01:08:29,240
It was just a short amount of time.
1517
01:08:30,710 --> 01:08:33,150
(For the deliciously cooked chicken,)
1518
01:08:33,151 --> 01:08:37,120
(Fryer Kyoung Pyo worked hard.)
1519
01:08:38,351 --> 01:08:42,620
(Fried chicken tastes best when it's torn.)
1520
01:08:43,091 --> 01:08:46,691
(Chewing)
1521
01:08:49,030 --> 01:08:52,570
(He cleanly debones it.)
1522
01:08:54,200 --> 01:08:56,300
A bottle of beer would be perfect with this.
1523
01:08:56,301 --> 01:08:58,540
(Laughing)
1524
01:08:59,170 --> 01:09:02,481
(A magical taste that calls for beer!)
1525
01:09:03,341 --> 01:09:06,550
(He takes a piece of the fried chicken too...)
1526
01:09:06,551 --> 01:09:08,981
(and he attempts to use his chopsticks.)
1527
01:09:11,181 --> 01:09:14,420
(He ends up using his mouth to tear off the meat.)
1528
01:09:15,591 --> 01:09:18,061
- The sauce is good. - Sorry? Right.
1529
01:09:18,960 --> 01:09:20,061
The cold chicken salad sauce.
1530
01:09:21,700 --> 01:09:24,530
(After tearing off the meat from both sides,)
1531
01:09:25,231 --> 01:09:27,131
(he dips it in the sauce.)
1532
01:09:27,370 --> 01:09:30,641
(It goes straight into his mouth!)
1533
01:09:34,141 --> 01:09:36,841
(He cleans away the traces of him enjoying it.)
1534
01:09:37,341 --> 01:09:39,381
- This sauce is good. - Right.
1535
01:09:42,051 --> 01:09:43,780
(He also dips it in the sauce.)
1536
01:09:44,481 --> 01:09:48,761
(He diligently chews on it.)
1537
01:09:49,820 --> 01:09:53,061
(He tries just the sauce separately.)
1538
01:09:55,660 --> 01:09:59,101
(He clears it with just the bones left.)
1539
01:10:00,330 --> 01:10:03,801
(The staff members have fallen into Paik's cold chicken salad sauce.)
1540
01:10:04,200 --> 01:10:07,910
(It's good as it is, but it's even better with the sauce.)
1541
01:10:10,710 --> 01:10:16,320
(The Maintenance Workshop members are in love with fried chicken.)
1542
01:10:18,891 --> 01:10:25,490
(He carries on even with the sauce on his lips.)
1543
01:10:33,700 --> 01:10:37,971
(He eats everything including the sauce on his fingers.)
1544
01:10:39,040 --> 01:10:42,880
(While everyone is into the fried chicken,)
1545
01:10:42,881 --> 01:10:43,940
(the client checks something on his phone.)
1546
01:10:43,941 --> 01:10:45,580
But...
1547
01:10:48,750 --> 01:10:50,651
there's a bit of an issue on the main line.
1548
01:10:53,820 --> 01:10:56,960
(Issues can be found from afar with the KTX.)
1549
01:10:57,261 --> 01:10:59,860
(The train's underbody or the roof)
1550
01:11:00,261 --> 01:11:02,801
(The main parts all have sensors.)
1551
01:11:03,261 --> 01:11:05,130
(Whenever an issue occurs while driving...)
1552
01:11:05,131 --> 01:11:08,301
(or when an important part gets an issue,)
1553
01:11:11,000 --> 01:11:16,040
(it can be checked real-time with the sensor.)
1554
01:11:16,381 --> 01:11:18,079
It's the K37.
1555
01:11:18,080 --> 01:11:20,779
(He checks with the mobile app while eating.)
1556
01:11:20,780 --> 01:11:23,051
An error code must've occurred while moving on the main line.
1557
01:11:23,881 --> 01:11:25,990
The train will be sent to us.
1558
01:11:26,490 --> 01:11:29,419
We'll have to check later for issues.
1559
01:11:29,420 --> 01:11:30,960
(A train with an issue gets sent straight to the workshop.)
1560
01:11:31,460 --> 01:11:33,091
I think we'll have to deal with it in advance.
1561
01:11:34,530 --> 01:11:36,160
Was it because the AC was turned on in full power?
1562
01:11:37,330 --> 01:11:38,471
Did that occur again?
1563
01:11:38,731 --> 01:11:40,870
We'll have to analyze the detailed error code...
1564
01:11:41,700 --> 01:11:42,841
and figure it out.
1565
01:11:43,700 --> 01:11:45,709
(The seniors are eating while talking about work.)
1566
01:11:45,710 --> 01:11:47,740
The skin is really crispy too.
1567
01:11:49,110 --> 01:11:52,881
(Meanwhile, the juniors...)
1568
01:11:54,811 --> 01:11:58,320
(He gets a piece of the tofu from the tofu duruchigi.)
1569
01:12:00,721 --> 01:12:03,920
(He takes another bite with the seafood.)
1570
01:12:04,061 --> 01:12:05,431
You didn't get any of this? It's good.
1571
01:12:06,391 --> 01:12:07,860
- It's good? - Yes.
1572
01:12:08,830 --> 01:12:11,500
(The dish that this staff member is enjoying)
1573
01:12:12,030 --> 01:12:15,670
(Daejeon's representative dish)
1574
01:12:16,301 --> 01:12:19,941
(Tofu duruchigi)
1575
01:12:21,311 --> 01:12:25,051
(Another staff member goes only for the tofu duruchigi.)
1576
01:12:25,511 --> 01:12:26,610
The tofu...
1577
01:12:27,651 --> 01:12:29,950
tastes different, unlike the usual braised tofu.
1578
01:12:30,780 --> 01:12:32,091
There are mussels too.
1579
01:12:33,191 --> 01:12:36,191
(The tofu duruchigi tastes special with the regular tofu.)
1580
01:12:37,490 --> 01:12:38,830
It has that taste in general.
1581
01:12:39,790 --> 01:12:42,860
(He puts the shrimp on top of the rice.)
1582
01:12:43,601 --> 01:12:46,601
(The tofu goes straight into his mouth.)
1583
01:12:48,540 --> 01:12:49,841
I barely eat tofu,
1584
01:12:50,200 --> 01:12:51,771
but this is nice and salty.
1585
01:12:53,710 --> 01:12:54,870
What was the name of this?
1586
01:12:55,540 --> 01:12:56,681
The tofu...
1587
01:12:57,441 --> 01:12:58,709
There's shrimp too.
1588
01:12:58,710 --> 01:13:00,450
(He got curious of the name while eating it.)
1589
01:13:00,780 --> 01:13:03,080
(It has a generous amount of seafood in it.)
1590
01:13:03,521 --> 01:13:06,721
(It's the duruchigi.)
1591
01:13:07,620 --> 01:13:08,720
- Enjoy your meal. - Enjoy your meal.
1592
01:13:08,721 --> 01:13:09,919
Enjoy your meal.
1593
01:13:09,920 --> 01:13:10,960
(The serving is going smoothly.)
1594
01:13:11,120 --> 01:13:12,260
Thank you.
1595
01:13:12,261 --> 01:13:13,490
Enjoy your meal.
1596
01:13:18,131 --> 01:13:21,230
(She places a generous amount of the duruchigi on the chicken.)
1597
01:13:21,231 --> 01:13:23,641
You're serving yourself without hesitation. That's great.
1598
01:13:25,410 --> 01:13:27,511
- Thank you for the meal. - Enjoy your meal.
1599
01:13:28,540 --> 01:13:30,010
Enjoy your meal.
1600
01:13:30,011 --> 01:13:31,710
(The tofu duruchigi tray becomes empty.)
1601
01:13:33,011 --> 01:13:34,051
The tofu.
1602
01:13:34,910 --> 01:13:38,181
(Someone appears at that moment.)
1603
01:13:38,351 --> 01:13:39,819
I'll get a new tray.
1604
01:13:39,820 --> 01:13:41,290
Please wait for just a moment.
1605
01:13:42,191 --> 01:13:44,891
(While Bo Hyun goes to refill the tofu duruchigi...)
1606
01:13:45,530 --> 01:13:48,561
You should wait. You should try the tofu as it's good.
1607
01:13:49,801 --> 01:13:51,431
Which department are you in?
1608
01:13:52,101 --> 01:13:54,600
I'm on the Placement Test Team.
1609
01:13:54,601 --> 01:13:55,770
- Test? - Yes.
1610
01:13:55,771 --> 01:13:56,869
What kind of test is it?
1611
01:13:56,870 --> 01:13:59,305
- It's after the maintenance test. - We check the train.
1612
01:14:00,238 --> 01:14:03,010
You check the KTX trains?
1613
01:14:03,011 --> 01:14:04,080
Yes.
1614
01:14:04,210 --> 01:14:05,172
Just a moment, please.
1615
01:14:05,681 --> 01:14:09,151
(Bo Hyun completes refilling the tofu duruchigi.)
1616
01:14:09,381 --> 01:14:11,520
It's good on top of the rice...
1617
01:14:11,521 --> 01:14:12,721
and it's also good separately.
1618
01:14:13,521 --> 01:14:15,460
The fried chicken needs to be sent out again.
1619
01:14:16,521 --> 01:14:17,561
The fried chicken.
1620
01:14:19,431 --> 01:14:21,390
(A book of a boy and girl)
1621
01:14:21,391 --> 01:14:24,561
(The chicken is here)
1622
01:14:24,960 --> 01:14:30,040
(The chicken is fried)
1623
01:14:30,570 --> 01:14:32,210
(You know)
1624
01:14:35,210 --> 01:14:37,910
(Excited Kyoung Pyo refills the fried chicken.)
1625
01:14:38,311 --> 01:14:41,851
(He also excitedly refills the potato rice.)
1626
01:14:42,450 --> 01:14:43,721
Enjoy your meal.
1627
01:14:43,820 --> 01:14:44,990
Thank you.
1628
01:14:45,450 --> 01:14:46,590
Enjoy your meal.
1629
01:14:46,591 --> 01:14:47,721
(The serving train moves smoothly once again.)
1630
01:14:48,420 --> 01:14:51,521
(Meanwhile, Bo Hyun...)
1631
01:14:52,231 --> 01:14:54,160
Is it okay? Really?
1632
01:14:55,360 --> 01:14:56,431
Eat as much as you can.
1633
01:14:57,160 --> 01:14:58,670
- Thank you. - What do you like the best?
1634
01:14:58,830 --> 01:15:00,069
I like the fried chicken the best.
1635
01:15:00,070 --> 01:15:02,441
The fried chicken? Kyoung Pyo fried them.
1636
01:15:02,801 --> 01:15:04,540
Kyoung Pyo did it all by himself.
1637
01:15:04,941 --> 01:15:06,240
What else?
1638
01:15:06,841 --> 01:15:09,710
- What did you make? - I made a variety of things.
1639
01:15:11,080 --> 01:15:12,950
- I like what you made. - Thank you.
1640
01:15:13,151 --> 01:15:15,651
You enjoyed the things I made? Thank you.
1641
01:15:15,950 --> 01:15:17,080
Enjoy your meal.
1642
01:15:17,381 --> 01:15:19,050
(He heads back after scouting the area.)
1643
01:15:19,051 --> 01:15:20,950
She prepared an acrostic poem for you.
1644
01:15:22,160 --> 01:15:23,620
You prepared an acrostic poem?
1645
01:15:25,431 --> 01:15:26,530
With the name of the show?
1646
01:15:26,561 --> 01:15:28,660
- No. With Ahn Bo Hyun. - My name?
1647
01:15:29,061 --> 01:15:30,360
I'll say it out for you. Ahn.
1648
01:15:30,974 --> 01:15:31,931
Hello.
1649
01:15:32,901 --> 01:15:33,622
Bo.
1650
01:15:33,901 --> 01:15:35,069
I wanted to see you.
1651
01:15:35,070 --> 01:15:36,840
(Laughing)
1652
01:15:36,841 --> 01:15:37,548
Hyun.
1653
01:15:37,941 --> 01:15:39,011
Is this real?
1654
01:15:39,441 --> 01:15:40,540
Is this real?
1655
01:15:41,141 --> 01:15:43,280
(Do you want to find out?)
1656
01:15:43,918 --> 01:15:45,058
My goodness.
1657
01:15:45,780 --> 01:15:48,981
(Surprised)
1658
01:15:49,580 --> 01:15:53,051
(The unreal being approaches her.)
1659
01:15:54,051 --> 01:15:55,119
(A high five)
1660
01:15:55,120 --> 01:15:56,620
Eat up. Thank you.
1661
01:15:58,338 --> 01:16:00,061
Eat up. Eat one more chicken.
1662
01:16:03,700 --> 01:16:05,330
(Amazed)
1663
01:16:06,200 --> 01:16:07,600
I should hold Chae Yeon's hand.
1664
01:16:07,601 --> 01:16:10,271
(I should hold Chae Yeon's hand.)
1665
01:16:11,170 --> 01:16:13,210
(Going back to eating)
1666
01:16:13,954 --> 01:16:14,854
What is this?
1667
01:16:15,741 --> 01:16:17,010
- Later... - Is it meat?
1668
01:16:17,011 --> 01:16:18,181
Yes.
1669
01:16:19,051 --> 01:16:20,209
It's delicious.
1670
01:16:20,210 --> 01:16:25,120
(The meat they're eating with bean sprouts...)
1671
01:16:26,051 --> 01:16:28,790
(is the minced meat filling of bean sprout japchae!)
1672
01:16:29,120 --> 01:16:31,829
(It is Paik's bean sprout japchae recipe.)
1673
01:16:31,830 --> 01:16:35,330
(Stir-fry garlic and scallion in oil.)
1674
01:16:36,460 --> 01:16:39,101
(Add minced meat on top of them.)
1675
01:16:39,870 --> 01:16:42,540
(Add some sugar too.)
1676
01:16:42,641 --> 01:16:44,570
(Soy sauce and dark soy sauce)
1677
01:16:44,641 --> 01:16:47,311
(Add lots of onions and carrots.)
1678
01:16:47,811 --> 01:16:50,910
(The bean sprout japchae filling is complete!)
1679
01:16:51,481 --> 01:16:54,750
(Minced meat filling added...)
1680
01:16:55,420 --> 01:16:58,990
(to crunchy bean sprouts for two different textures)
1681
01:16:59,021 --> 01:17:02,420
(Paik's bean sprout japchae)
1682
01:17:03,021 --> 01:17:04,119
(Is it delicious?)
1683
01:17:04,120 --> 01:17:05,431
(It is!)
1684
01:17:05,790 --> 01:17:08,330
(Bean sprout japchae has been proven to be good)
1685
01:17:08,860 --> 01:17:12,570
(Let me try it too then.)
1686
01:17:12,870 --> 01:17:14,430
Bean sprouts are delicious.
1687
01:17:14,431 --> 01:17:16,000
(Bean sprout japchae is delicious!)
1688
01:17:16,601 --> 01:17:17,801
(Humming)
1689
01:17:18,101 --> 01:17:19,841
I hope they come every day.
1690
01:17:21,271 --> 01:17:23,381
Let's take Jong Won to our home.
1691
01:17:24,110 --> 01:17:26,410
(Nodding)
1692
01:17:26,910 --> 01:17:31,080
(Another table also tries bean sprout japchae.)
1693
01:17:31,580 --> 01:17:34,391
Bean sprouts taste good like this.
1694
01:17:35,261 --> 01:17:37,490
I normally don't eat bean sprouts when restaurants serve them.
1695
01:17:39,030 --> 01:17:40,631
I skip bean sprouts.
1696
01:17:41,731 --> 01:17:43,430
- Bean sprouts are delicious? - They're delicious.
1697
01:17:43,431 --> 01:17:45,200
(The employee who didn't like bean sprouts...)
1698
01:17:45,830 --> 01:17:48,030
(Scraping)
1699
01:17:48,401 --> 01:17:51,070
(She gathers the remaining pieces of bean sprout japchae...)
1700
01:17:51,370 --> 01:17:53,341
(and finishes them in one bite.)
1701
01:17:54,471 --> 01:17:55,880
(Bean sprouts turn from a common dish...)
1702
01:17:55,881 --> 01:17:57,110
(to a special dish thanks to Paik.)
1703
01:17:59,110 --> 01:18:02,221
(Would you like a mouthful of bean sprout japchae?)
1704
01:18:02,320 --> 01:18:04,151
Why don't you try this? It's really good.
1705
01:18:04,250 --> 01:18:06,221
Sprinkle it on top.
1706
01:18:06,691 --> 01:18:09,290
It tastes good with a lot of sauce.
1707
01:18:10,143 --> 01:18:11,391
It tastes good.
1708
01:18:12,061 --> 01:18:13,191
Enjoy the food.
1709
01:18:13,290 --> 01:18:14,931
(Staring)
1710
01:18:15,687 --> 01:18:17,344
Yu Ri is so pretty.
1711
01:18:17,761 --> 01:18:19,030
She's Girls’ Generation.
1712
01:18:19,200 --> 01:18:21,569
- Her features stand out so much. - Exactly.
1713
01:18:21,570 --> 01:18:23,940
- Her face is so small, but... - Ga Yeong, you might not know,
1714
01:18:23,941 --> 01:18:25,240
but she was a legend during my time.
1715
01:18:26,431 --> 01:18:27,370
I know too.
1716
01:18:28,485 --> 01:18:29,941
Ga Yeong,
1717
01:18:30,011 --> 01:18:33,851
how old were you when you found out about Girls’ Generation?
1718
01:18:35,733 --> 01:18:36,780
I was in my elementary school.
1719
01:18:37,960 --> 01:18:40,151
- "PARTY?" "Gee?" - "Gee?"
1720
01:18:41,990 --> 01:18:43,289
Was that in 2008?
1721
01:18:43,290 --> 01:18:45,391
I was in eighth grade in 2008.
1722
01:18:47,360 --> 01:18:49,561
You were a toddler back then.
1723
01:18:51,061 --> 01:18:53,231
(Calculating again)
1724
01:18:53,431 --> 01:18:55,500
No, I was in kindergarten.
1725
01:18:55,740 --> 01:18:58,841
(She was presumably born in 2003.)
1726
01:18:59,311 --> 01:19:02,040
(A spoonful of cold seaweed cucumber soup)
1727
01:19:02,710 --> 01:19:05,380
- It was really hot today. - I know, right?
1728
01:19:05,381 --> 01:19:07,580
I think the rainy season is over.
1729
01:19:07,610 --> 01:19:10,181
I sweated so much when I was working just now.
1730
01:19:11,651 --> 01:19:13,891
The biggest downside of working here...
1731
01:19:14,221 --> 01:19:15,891
is that I can't hear well.
1732
01:19:17,420 --> 01:19:18,630
(They agree strongly.)
1733
01:19:18,631 --> 01:19:20,230
- You can't hear what others say? - No, I can't hear them.
1734
01:19:20,231 --> 01:19:21,731
(They agree strongly.)
1735
01:19:22,160 --> 01:19:23,829
(Because they disassemble the trains...)
1736
01:19:23,830 --> 01:19:25,471
(and perform various types of maintenance,)
1737
01:19:27,301 --> 01:19:31,540
(they must always wear a safety helmet and safety clothes.)
1738
01:19:31,771 --> 01:19:36,341
(They hear loud roaring sounds as they work.)
1739
01:19:36,610 --> 01:19:40,681
(They must withstand the heat 365 days a year.)
1740
01:19:41,210 --> 01:19:44,881
(About 8 percent of the mechanics are females.)
1741
01:19:45,280 --> 01:19:47,819
(They are also female mechanics.)
1742
01:19:47,820 --> 01:19:50,761
One good thing was that it was Mountains and Streams FGI.
1743
01:19:52,631 --> 01:19:54,591
- Why? Because it's short? - Yes.
1744
01:19:55,601 --> 01:19:58,330
(KTX-Mountains and Streams is 201m, half the length of the original KTX)
1745
01:19:58,801 --> 01:20:02,601
(The maintenance was much better due to the relatively short length)
1746
01:20:03,301 --> 01:20:05,340
(Since many of them work in the heat,)
1747
01:20:05,341 --> 01:20:06,670
(Slurping)
1748
01:20:07,441 --> 01:20:10,480
(cold seaweed cucumber soup is pretty popular.)
1749
01:20:10,481 --> 01:20:14,051
(Drinking from the bowl)
1750
01:20:14,381 --> 01:20:15,351
Enjoy.
1751
01:20:15,352 --> 01:20:18,051
It has noodles inside, and it's very cold.
1752
01:20:18,154 --> 01:20:20,051
Try cold seaweed cucumber soup. Enjoy.
1753
01:20:20,691 --> 01:20:22,591
It's delicious. Enjoy.
1754
01:20:22,691 --> 01:20:23,989
Enjoy the food.
1755
01:20:23,990 --> 01:20:27,330
(This employee taking cold seaweed cucumber soup)
1756
01:20:27,530 --> 01:20:29,601
(During the preference survey,)
1757
01:20:30,431 --> 01:20:33,601
(he said he wanted cold naengmyeon!)
1758
01:20:34,301 --> 01:20:35,329
(Instead of naengmyeon,)
1759
01:20:35,330 --> 01:20:37,101
(they prepared cold seaweed cucumber soup)
1760
01:20:37,870 --> 01:20:39,271
I normally don't eat cucumber.
1761
01:20:39,641 --> 01:20:42,410
(But he doesn't like cucumbers.)
1762
01:20:43,181 --> 01:20:44,880
(The employee who doesn't like cucumbers...)
1763
01:20:44,881 --> 01:20:46,051
(but wanted something cold...)
1764
01:20:46,681 --> 01:20:50,351
(tries the soup carefully.)
1765
01:20:51,981 --> 01:20:53,250
(Tingling)
1766
01:20:54,891 --> 01:20:58,191
(He makes up his mind and tries the cucumber too.)
1767
01:20:58,761 --> 01:20:59,890
(Humming)
1768
01:20:59,891 --> 01:21:01,490
(Nodding)
1769
01:21:02,460 --> 01:21:05,971
(Taking another bite right after)
1770
01:21:07,200 --> 01:21:08,999
(Satisfied)
1771
01:21:09,000 --> 01:21:10,341
(Sucking on his chopsticks)
1772
01:21:10,471 --> 01:21:11,640
(Laughing)
1773
01:21:11,641 --> 01:21:13,210
But it's delicious.
1774
01:21:15,271 --> 01:21:18,780
(The third bite of cucumber)
1775
01:21:20,610 --> 01:21:22,850
(Cold seaweed cucumber soup captures the heart...)
1776
01:21:22,851 --> 01:21:23,920
(of a cucumber-hater.)
1777
01:21:24,151 --> 01:21:26,351
(Nodding)
1778
01:21:26,891 --> 01:21:29,420
(Your teeth might ache from the cold just from looking at it.)
1779
01:21:30,191 --> 01:21:34,631
(A mouthful of crunchiness, sourness, and coldness)
1780
01:21:35,731 --> 01:21:38,631
(Beat the heat with cold seaweed cucumber soup!)
1781
01:21:39,301 --> 01:21:40,869
It's cold and nice.
1782
01:21:40,870 --> 01:21:42,030
(Another fun part of cold seaweed cucumber soup...)
1783
01:21:43,700 --> 01:21:46,670
(is the thin noodles!)
1784
01:21:48,370 --> 01:21:50,141
(Humming)
1785
01:21:50,710 --> 01:21:53,779
(They added thin noodles...)
1786
01:21:53,780 --> 01:21:56,481
(into cold seaweed cucumber soup!)
1787
01:21:58,750 --> 01:22:01,919
(Second mouthful of noodles)
1788
01:22:01,920 --> 01:22:03,459
(Third mouthful of noodles)
1789
01:22:03,460 --> 01:22:05,460
(Slurping)
1790
01:22:06,191 --> 01:22:08,561
(The fourth and the final mouthful of noodles)
1791
01:22:09,530 --> 01:22:13,070
(He finishes the thin noodles.)
1792
01:22:13,231 --> 01:22:14,601
It sure is a delicacy.
1793
01:22:15,471 --> 01:22:17,700
They never served food like this in the cafeteria before.
1794
01:22:18,910 --> 01:22:25,181
(They eat Paik's regional representative dishes...)
1795
01:22:26,311 --> 01:22:28,749
(and are maintaining their bodies and minds...)
1796
01:22:28,750 --> 01:22:30,780
(that are exhausted from the heat.)
1797
01:22:31,981 --> 01:22:34,619
- That was good food. - I need to go back to work again.
1798
01:22:34,620 --> 01:22:35,660
Let's go quickly.
1799
01:22:36,820 --> 01:22:39,561
(The employees undergo maintenance with the food.)
1800
01:22:40,261 --> 01:22:44,101
(They recharge well and go back to work.)
1801
01:22:44,801 --> 01:22:47,030
(Thank you for the food.)
1802
01:22:47,101 --> 01:22:48,300
- You worked hard. - You worked hard. I'll do it.
1803
01:22:48,301 --> 01:22:49,700
You worked hard.
1804
01:22:50,000 --> 01:22:51,170
You worked hard.
1805
01:22:51,740 --> 01:22:52,811
I'm hungry.
1806
01:22:53,110 --> 01:22:54,811
I want to mix rice with braised tofu.
1807
01:22:55,823 --> 01:22:57,040
There won't be any leftover tofu, right?
1808
01:22:58,370 --> 01:22:59,051
Kyeong Hwan.
1809
01:22:59,052 --> 01:23:00,880
(He immediately brings the bit that was still left.)
1810
01:23:00,881 --> 01:23:02,551
- What is this? Goodness. - Yes!
1811
01:23:03,320 --> 01:23:08,520
(He mixes rice with tofu duruchigi and takes a bite.)
1812
01:23:08,521 --> 01:23:09,346
It's delicious.
1813
01:23:09,939 --> 01:23:11,390
It tastes awesome with tofu.
1814
01:23:11,391 --> 01:23:12,660
(It tastes awesome with tofu.)
1815
01:23:15,830 --> 01:23:17,231
You must've been very hungry.
1816
01:23:18,801 --> 01:23:19,999
In front of a trash can.
1817
01:23:20,000 --> 01:23:21,931
(Yu Ri, who cooked a big bulk of food well, eats a cucumber.)
1818
01:23:22,170 --> 01:23:23,301
Eat it with tofu.
1819
01:23:23,538 --> 01:23:24,365
Radish!
1820
01:23:24,841 --> 01:23:26,570
- It's a bit salty with radish. - Put it in my mouth.
1821
01:23:27,570 --> 01:23:29,709
(Putting it in his own mouth)
1822
01:23:29,710 --> 01:23:32,250
(Amazed)
1823
01:23:32,410 --> 01:23:33,480
It's insane.
1824
01:23:33,481 --> 01:23:35,280
I could lose my mind over it.
1825
01:23:36,080 --> 01:23:37,250
It's insanely good.
1826
01:23:40,051 --> 01:23:42,890
(Don't lose your mind)
1827
01:23:42,891 --> 01:23:44,160
It's so delicious.
1828
01:23:45,631 --> 01:23:47,261
Come here and put this in your mouth.
1829
01:23:48,030 --> 01:23:49,430
No, it's not spicy at all.
1830
01:23:49,431 --> 01:23:50,800
(Bo Hyun takes a big bite too!)
1831
01:23:50,801 --> 01:23:52,160
It's so delicious.
1832
01:23:52,931 --> 01:23:55,539
(To the Catering Crew worked hard today too)
1833
01:23:55,540 --> 01:23:57,801
(Lift up your spoons and make some noise!)
1834
01:23:58,170 --> 01:24:00,710
(Backpacker Chef's Tasty Train)
1835
01:24:04,481 --> 01:24:09,351
(It operated safely today too.)
1836
01:24:10,780 --> 01:24:12,449
(This year is the 20th year...)
1837
01:24:12,450 --> 01:24:14,920
(whereby the express train became the nation's feet.)
1838
01:24:15,051 --> 01:24:17,390
I am in High Speed Vehicle Operation Department's...
1839
01:24:17,391 --> 01:24:18,590
Maintenance Team of MTVMW.
1840
01:24:18,591 --> 01:24:20,789
I am Choi Woo Hyun, working here for three years.
1841
01:24:20,790 --> 01:24:23,601
I joined in 2018.
1842
01:24:23,714 --> 01:24:25,670
I've been working for 21 years.
1843
01:24:26,426 --> 01:24:28,669
It's been 38 years since I joined this company.
1844
01:24:28,670 --> 01:24:30,301
(For 3, 7, 21, and 38 years,)
1845
01:24:30,570 --> 01:24:35,341
(they have protected the railway.)
1846
01:24:35,441 --> 01:24:37,311
Safety comes first.
1847
01:24:38,280 --> 01:24:42,480
It is evident that the trains are safe.
1848
01:24:42,481 --> 01:24:43,481
(They always put the safety of the customers first.)
1849
01:24:43,865 --> 01:24:45,319
You can relax and ride it.
1850
01:24:45,320 --> 01:24:46,919
(You can relax and ride it.)
1851
01:24:46,920 --> 01:24:50,261
(The trains leave to travel across the country.)
1852
01:24:50,521 --> 01:24:54,529
(Please become the nation's feet for a long time.)
1853
01:24:54,530 --> 01:24:56,699
Thank you for your hard work.
1854
01:24:56,700 --> 01:24:58,131
(The Catering Crew worked hard to operate the Tasty Train.)
1855
01:24:58,731 --> 01:24:59,900
How was it?
1856
01:24:59,901 --> 01:25:02,600
- It was really fun. - But...
1857
01:25:02,601 --> 01:25:05,301
clearly, you could see how experienced she was.
1858
01:25:05,441 --> 01:25:06,669
She helped me out from my side...
1859
01:25:06,670 --> 01:25:08,410
when I already put it in.
1860
01:25:08,505 --> 01:25:11,109
Until now, I fought alone, so I had to do everything myself.
1861
01:25:11,110 --> 01:25:12,780
- What do you mean alone? - Even the seafood...
1862
01:25:12,881 --> 01:25:14,981
I suddenly feel very upset.
1863
01:25:15,651 --> 01:25:17,119
- No. - I feel upset.
1864
01:25:17,120 --> 01:25:19,450
I put in all the seafood,
1865
01:25:19,591 --> 01:25:22,091
but she asked if I needed help. She assisted me well.
1866
01:25:22,191 --> 01:25:23,261
She was such a strong ally.
1867
01:25:24,001 --> 01:25:25,761
This is a thrilling place.
1868
01:25:26,191 --> 01:25:28,731
Today was enough for me.
1869
01:25:29,160 --> 01:25:30,659
It was enough.
1870
01:25:30,660 --> 01:25:32,499
- I think you're good. Come again. - It was enough.
1871
01:25:32,500 --> 01:25:35,470
How was it compared to "The Genius Paik?"
1872
01:25:35,471 --> 01:25:36,770
It was enough.
1873
01:25:36,771 --> 01:25:37,999
- I'll stop here. - I see.
1874
01:25:38,000 --> 01:25:39,033
Goodness.
1875
01:25:39,610 --> 01:25:41,441
Goodness, no, today...
1876
01:25:41,600 --> 01:25:43,199
Let's go to the catering area.
1877
01:25:43,240 --> 01:25:44,540
The only thing you can think of is food.
1878
01:25:44,780 --> 01:25:46,811
"The time is 12pm, the number of people is 100."
1879
01:25:47,587 --> 01:25:49,191
"Rainstorm, don't come."
1880
01:25:49,836 --> 01:25:51,151
"The taste goes through fire and water."
1881
01:25:51,551 --> 01:25:54,151
"The number of people that drink is 3.5 million."
1882
01:25:54,490 --> 01:25:55,760
"The number of people that drink."
1883
01:25:55,761 --> 01:25:57,591
(The number of people that drink?)
1884
01:25:57,764 --> 01:25:59,203
I think it's this.
1885
01:25:59,330 --> 01:26:00,330
Of course.
1886
01:26:00,331 --> 01:26:02,230
(The number of people that drink is 3.5 million?)
1887
01:26:02,231 --> 01:26:06,601
(Where on earth is it?)
1888
01:26:06,674 --> 01:26:09,502
(Did you know?)
1889
01:26:11,594 --> 01:26:14,705
(The Paik Jong Won legend...)
1890
01:26:15,165 --> 01:26:19,075
(started with a ssambap restaurant!)
1891
01:26:19,344 --> 01:26:23,575
(Jong Won's fundamental, Jong Won's ssambap restaurant)
1892
01:26:24,214 --> 01:26:25,984
(Congratulations on opening a new restaurant.)
1893
01:26:25,985 --> 01:26:27,644
(They are in charge of Seoul's drinking water.)
1894
01:26:28,115 --> 01:26:29,854
It's huge.
1895
01:26:32,825 --> 01:26:35,424
(At Arisu Water Purification Center)
1896
01:26:35,825 --> 01:26:38,694
(With the menus that are hot and cold,)
1897
01:26:38,695 --> 01:26:41,593
(they will treat them coldly and hotly.)
1898
01:26:41,594 --> 01:26:44,664
(With Kyu Hyun, shredded dried squid junior,)
1899
01:26:44,665 --> 01:26:46,664
(the ssambap master opens the restaurant grimly.)
1900
01:26:46,665 --> 01:26:48,364
(That's not a bad idea.)
1901
01:26:48,365 --> 01:26:49,374
(No.)
1902
01:26:49,375 --> 01:26:50,875
(Nobody can suggest any idea.)
1903
01:26:51,905 --> 01:26:52,974
(Kyoung Pyo, step aside!)
1904
01:26:53,174 --> 01:26:54,174
(I was stepped aside.)
1905
01:26:54,175 --> 01:26:56,915
(Nobody can stop him.)
1906
01:26:57,044 --> 01:26:58,444
(The kitchen is most relaxed under the ssambap master's lead.)
1907
01:26:58,445 --> 01:26:59,713
(The kitchen is most relaxed under the ssambap master's lead.)
1908
01:26:59,714 --> 01:27:01,614
(Then...)
1909
01:27:01,615 --> 01:27:02,392
What?
1910
01:27:03,115 --> 01:27:04,655
(I didn't cook rice!)
1911
01:27:05,525 --> 01:27:09,393
(The popular ssambap restaurant let its guard down.)
1912
01:27:09,394 --> 01:27:10,394
Kyu Hyun!
1913
01:27:10,395 --> 01:27:13,065
(Will they mess up like this?)
141307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.