Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,792 --> 00:00:38,692
ABRIL 1943
2
00:00:38,709 --> 00:00:46,596
O LESTE DA POLÔNIA ESTÁ SOB
O CONTROLE NAZISTA POR QUASE DOIS ANOS.
3
00:00:56,348 --> 00:01:02,765
NA CIDADE DE BUCZACZ, ENTÃO-PRÓSPERA,
A POPULAÇÃO JUDAICA FOI DIZIMADA.
4
00:01:06,570 --> 00:01:14,737
OS ÚLTIMOS RESIDENTES RESTANTES
AGORA AGUARDAM "DEPORTAÇÃO".
5
00:01:18,416 --> 00:01:21,410
A HISTÓRIA A SEGUIR É VERDADEIRA
6
00:02:42,833 --> 00:02:45,333
Mamãe.
7
00:02:58,080 --> 00:03:00,569
Mayn Kleyne Menshele.
8
00:03:00,570 --> 00:03:03,070
Meu homenzinho.
9
00:03:03,540 --> 00:03:06,040
O que faríamos sem você?
10
00:03:06,570 --> 00:03:09,070
É por minha causa que estamos aqui.
11
00:03:13,080 --> 00:03:15,239
Eu deveria ter construído
um esconderijo melhor para nós.
12
00:03:15,240 --> 00:03:17,740
Não, Max.
13
00:03:19,680 --> 00:03:22,383
Meus desenhos, eu deixei todos.
14
00:03:22,840 --> 00:03:25,340
Você terá que ganhar mais.
15
00:03:38,530 --> 00:03:41,030
Círculo mágico.
16
00:03:42,710 --> 00:03:45,210
Pegue isso.
17
00:03:46,880 --> 00:03:49,489
É tudo que eu tive tempo para juntar.
18
00:03:49,490 --> 00:03:51,990
Mantenha-os seguros.
19
00:03:52,490 --> 00:03:54,709
Por que você não pode?
20
00:03:54,710 --> 00:03:57,210
Você precisará deles um dia.
21
00:03:59,300 --> 00:04:02,500
Um dia quando eu for um artista,
22
00:04:02,520 --> 00:04:04,609
e puder atravessar o mar
23
00:04:04,610 --> 00:04:07,409
para pendurar as minhas pinturas
em galerias chiques?
24
00:04:08,110 --> 00:04:10,390
Você será muito famoso.
25
00:04:10,470 --> 00:04:11,879
E rico.
26
00:04:11,880 --> 00:04:14,800
Eu vou comprar peles para você,
e laços para Zonia!
27
00:04:19,946 --> 00:04:20,945
Mamãe!
28
00:04:20,946 --> 00:04:23,432
Zônia. Zônia.
29
00:04:23,790 --> 00:04:25,600
Fica de pé!
30
00:04:32,950 --> 00:04:35,450
Entre na fila!
31
00:04:40,260 --> 00:04:42,760
Levante-se. Vamos. Levanta!
32
00:04:45,850 --> 00:04:48,350
Vá em frente! Vá em frente!
33
00:04:56,960 --> 00:04:58,517
Mãe!
34
00:05:02,780 --> 00:05:06,139
Max! Max! Max, Max!
35
00:05:06,140 --> 00:05:08,181
Mãe! Zônia.
36
00:05:08,182 --> 00:05:09,681
Venha.
37
00:05:09,682 --> 00:05:11,582
Minha filha, não a machuque!
38
00:05:23,850 --> 00:05:25,349
Não, não, não, não.
39
00:05:25,350 --> 00:05:27,137
Mamãe!
40
00:05:28,440 --> 00:05:29,639
Você tem que sair daqui.
41
00:05:29,640 --> 00:05:31,409
- O quê?
- Não. Eu vou com você.
42
00:05:31,410 --> 00:05:32,439
- Não.
- Por que não?
43
00:05:32,440 --> 00:05:35,060
Você está levando Zonia e não eu?
44
00:05:35,095 --> 00:05:36,855
Sua irmã é muito jovem.
45
00:05:36,901 --> 00:05:38,501
Ela é indefesa.
46
00:05:38,790 --> 00:05:40,669
Mas você, você corre rápido,
47
00:05:40,704 --> 00:05:44,154
você é inteligente e corajoso,
meu menino brilhante.
48
00:05:44,214 --> 00:05:46,189
Você encontrará um caminho, você deve.
49
00:05:46,190 --> 00:05:48,590
- Como?
- Sozinho?
50
00:05:48,820 --> 00:05:51,309
Você encontrará sua tia Erna.
51
00:05:51,310 --> 00:05:52,749
Se ainda não a levaram,
52
00:05:52,750 --> 00:05:54,546
ela saberá o que fazer.
53
00:05:57,640 --> 00:05:59,380
Vê aqueles portões?
54
00:06:01,270 --> 00:06:04,866
Eu quero que você passe direto por eles.
55
00:06:06,710 --> 00:06:09,620
Não pare, ouviu?
56
00:06:10,160 --> 00:06:13,273
Forte e corajoso.
57
00:06:20,090 --> 00:06:22,590
- Vamos.
- Vamos.
58
00:06:31,200 --> 00:06:33,700
- Vá em frente! Vá em frente!
- Pare, por favor.
59
00:06:59,390 --> 00:07:02,500
Entre no...
60
00:07:36,200 --> 00:07:39,020
Com licença.
Para onde esse caminhão está indo?
61
00:07:39,860 --> 00:07:41,539
- Eles estão levando-os embora.
- Com licença...
62
00:07:41,620 --> 00:07:43,684
Não é da sua conta, garoto.
63
00:07:45,240 --> 00:07:46,740
Não.
64
00:07:51,840 --> 00:07:54,340
Por favor!
Estou procurando minha tia Erna.
65
00:07:55,420 --> 00:07:57,539
Pobre menino judeu.
66
00:07:57,540 --> 00:08:01,164
Experimente o cemitério,
talvez você encontre sua tia lá.
67
00:08:53,730 --> 00:08:55,149
Tia?
68
00:08:55,650 --> 00:08:57,629
- Tia!
- Max!
69
00:08:57,630 --> 00:08:59,480
Graças a Deus!
70
00:09:00,840 --> 00:09:02,909
Ouvi dizer que houve uma batida policial.
71
00:09:02,910 --> 00:09:04,739
Onde está sua mamãe? Zonia?
72
00:09:04,740 --> 00:09:06,116
Ela me disse para encontrar você,
73
00:09:06,150 --> 00:09:08,950
ela não me deixou entrar
no caminhão com ela.
74
00:09:13,050 --> 00:09:15,170
Vamos tirar você daqui.
75
00:09:28,120 --> 00:09:30,167
Eles estão nos limpando.
76
00:09:30,400 --> 00:09:33,340
Seu tio e eu encontramos espaço
para nos escondermos aqui na cidade.
77
00:09:33,375 --> 00:09:35,840
Um bunker, com um pequeno grupo.
78
00:09:36,130 --> 00:09:38,630
Ótimo. Ficarei com você
até que mamãe venha me buscar.
79
00:09:40,300 --> 00:09:43,249
Eles não permitem crianças.
80
00:09:43,250 --> 00:09:44,629
Por que não?
81
00:09:44,630 --> 00:09:46,939
Basicamente, não sou mais uma criança.
82
00:09:46,940 --> 00:09:49,696
Mamãe até diz que eu sou um homenzinho.
83
00:09:53,420 --> 00:09:55,920
Sua mãe sabia que esse dia poderia chegar.
84
00:09:56,210 --> 00:09:58,710
Ela disse que você me protegeria!
85
00:09:58,790 --> 00:10:02,265
Encontrei uma fazenda
onde você pode se esconder.
86
00:10:04,550 --> 00:10:05,909
Você está me abandonando.
87
00:10:05,910 --> 00:10:08,279
Você está me abandonando
assim como ela fez!
88
00:10:08,280 --> 00:10:13,007
Max, sua mãe não te abandonou.
89
00:10:16,980 --> 00:10:18,559
Eu não quero ficar sozinho!
90
00:10:18,560 --> 00:10:21,158
Não.
Você não estará sozinho.
91
00:10:21,930 --> 00:10:24,869
E quando isso acabar, iremos buscá-lo,
92
00:10:24,870 --> 00:10:27,370
e juntos vamos encontrá-la.
93
00:10:28,740 --> 00:10:30,567
Agora venha aqui.
94
00:10:55,920 --> 00:10:57,249
Ei.
95
00:10:58,080 --> 00:10:59,587
Vamos.
96
00:11:18,280 --> 00:11:20,113
O sol já nasceu.
97
00:12:07,230 --> 00:12:09,115
Meu nome é Jasko.
98
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
Esta é Kasia e Broni.
99
00:12:19,290 --> 00:12:21,503
Aqui.
100
00:12:22,950 --> 00:12:24,672
Obrigado.
101
00:12:24,840 --> 00:12:25,889
Meu nome é...
102
00:12:25,890 --> 00:12:27,646
Staszek.
103
00:12:28,080 --> 00:12:30,399
Nós ligaremos para você Staszek.
104
00:12:30,400 --> 00:12:32,900
Esse é o nome do meu irmão, Jasko.
105
00:12:33,820 --> 00:12:36,320
De agora em diante você é Staszek.
106
00:12:36,670 --> 00:12:38,758
É melhor não sabermos nada.
107
00:12:43,530 --> 00:12:46,540
Você pode dormir no estábulo.
108
00:12:49,990 --> 00:12:52,490
Você deve trocar essas roupas.
109
00:13:34,290 --> 00:13:35,869
Me siga.
110
00:13:44,560 --> 00:13:47,060
Você pode ajudar na fazenda.
111
00:13:47,890 --> 00:13:50,469
Por para pastar os animais,
112
00:13:50,470 --> 00:13:53,260
limpar o estábulo.
113
00:13:55,570 --> 00:13:58,070
Você tem muito que aprender.
114
00:14:08,150 --> 00:14:09,813
Staszek?
115
00:14:17,660 --> 00:14:19,489
Minha tia me disse para me esconder.
116
00:14:19,490 --> 00:14:23,648
E você vai se esconder,
à vista de todos.
117
00:14:25,160 --> 00:14:28,445
Ouça-me com atenção,
118
00:14:28,500 --> 00:14:30,594
porque o seu...
119
00:14:30,797 --> 00:14:33,739
nossas vidas dependem disso.
120
00:14:33,990 --> 00:14:37,551
Você é o filho da minha irmã, entendeu?
121
00:14:38,610 --> 00:14:42,059
Na primavera passada,
seu pai dirigiu sua carroça
122
00:14:42,060 --> 00:14:45,930
sobre uma mina terrestre russa,
foi morto, junto com seus bois,
123
00:14:46,020 --> 00:14:47,879
deixando você e sua mãe na miséria.
124
00:14:47,880 --> 00:14:50,500
Então, ela mandou você morar conosco.
125
00:14:52,080 --> 00:14:55,869
Ela se ofereceu para o trabalho
126
00:14:55,870 --> 00:14:58,370
no Grande Reich Alemão,
127
00:14:59,170 --> 00:15:02,500
mas ela morreu de tifo
antes de entrar no trem.
128
00:15:03,040 --> 00:15:04,929
Então, você é um órfão,
129
00:15:04,930 --> 00:15:08,199
e Kasia e eu
somos a única família que você tem.
130
00:15:08,200 --> 00:15:09,383
Entendeu?
131
00:15:09,718 --> 00:15:13,459
Mantenha essa história
clara em sua mente.
132
00:15:13,460 --> 00:15:14,559
Sim, senhor.
133
00:15:14,560 --> 00:15:17,060
Jasko está bem.
134
00:15:17,450 --> 00:15:19,234
Jasko.
135
00:16:42,020 --> 00:16:45,920
Mamãe.
Posso sentar com você?
136
00:16:46,130 --> 00:16:48,402
Não, meu homenzinho.
137
00:16:52,550 --> 00:16:54,270
Por que não?
138
00:17:31,630 --> 00:17:34,130
Nunca estive num estábulo antes.
139
00:17:38,110 --> 00:17:39,759
Coma.
140
00:17:39,760 --> 00:17:41,717
Obrigado.
141
00:18:15,900 --> 00:18:18,800
Isso sempre costumava funcionar
com minha irmã mais nova.
142
00:18:19,290 --> 00:18:21,790
Minha mãe levou Zonia e não eu.
143
00:18:22,050 --> 00:18:24,550
Ela não me deixou ir com ela.
144
00:18:29,380 --> 00:18:30,899
Porquinho! Ei!
145
00:18:31,160 --> 00:18:33,725
Vamos, porquinho!
146
00:18:37,510 --> 00:18:41,590
Vamos engordá-lo e comê-lo no Natal.
147
00:18:57,530 --> 00:18:59,112
Mais um.
148
00:19:06,920 --> 00:19:08,806
Ele está me observando.
149
00:19:13,700 --> 00:19:16,200
Vivemos vidas tranquilas aqui.
150
00:19:16,580 --> 00:19:19,101
Ninguém quer problemas.
151
00:19:21,450 --> 00:19:23,464
Estou com problemas?
152
00:19:23,760 --> 00:19:27,060
Você é um menino.
Você deveria ser um problema.
153
00:19:31,530 --> 00:19:35,273
Sua tia, ela nos paga
para abrigar você.
154
00:19:38,240 --> 00:19:40,740
Precisamos desses pagamentos, Staszek.
155
00:19:52,900 --> 00:19:54,969
Você já pegou um coelho?
156
00:19:54,970 --> 00:19:56,505
Não.
157
00:20:01,750 --> 00:20:04,250
Veja como eu amarro.
158
00:20:08,330 --> 00:20:10,212
Passe isso até o final.
159
00:20:15,110 --> 00:20:16,895
Como um laço.
160
00:20:18,650 --> 00:20:22,571
Agora, preciso de um galho, assim.
161
00:20:23,420 --> 00:20:25,915
Amarre dando algumas voltas.
162
00:20:26,030 --> 00:20:27,817
Amarre bem.
163
00:20:29,250 --> 00:20:32,309
Então precisamos de alguns gravetos.
164
00:20:32,310 --> 00:20:38,309
Você precisa bloquear a trilha
e forçar o coelho a cair na armadilha.
165
00:20:39,150 --> 00:20:41,760
Ele pega pelas patas traseiras?
166
00:20:43,950 --> 00:20:45,997
Não, meu amigo.
167
00:20:46,170 --> 00:20:48,273
Pelo pescoço.
168
00:20:49,980 --> 00:20:52,480
Que maneira horrível de morrer.
169
00:21:43,410 --> 00:21:45,649
Segure-a.
170
00:21:45,870 --> 00:21:47,399
- Oi.
- Olá.
171
00:21:47,400 --> 00:21:48,499
Aqui.
172
00:21:48,500 --> 00:21:51,033
- Vamos.
- Está bem.
173
00:21:56,190 --> 00:21:58,169
Não coma isso.
174
00:21:58,170 --> 00:22:00,670
Não é para comer.
175
00:22:03,390 --> 00:22:04,619
Posso ver isso?
176
00:22:04,620 --> 00:22:06,166
Tudo bem.
177
00:22:15,220 --> 00:22:17,311
Alguma notícia da minha tia?
178
00:22:26,080 --> 00:22:29,623
Não terá mais dinheiro
para manter o menino.
179
00:22:31,190 --> 00:22:33,690
Seu esconderijo foi descoberto.
180
00:22:34,580 --> 00:22:36,962
Todos foram levados.
181
00:22:40,400 --> 00:22:42,249
Todos?
182
00:23:27,790 --> 00:23:31,041
Jasko, o que foi isso?
183
00:23:31,110 --> 00:23:32,949
Caçadores na floresta.
184
00:23:32,950 --> 00:23:35,450
O preço de um judeu acabou de subir.
185
00:23:35,860 --> 00:23:38,283
Volte para dentro.
186
00:23:58,670 --> 00:24:01,159
Quer ouvir uma história, homenzinho?
187
00:24:02,450 --> 00:24:04,369
Um galo e uma galinha,
188
00:24:04,370 --> 00:24:06,434
que comece a história.
189
00:24:12,550 --> 00:24:15,050
Um gato e um rato.
190
00:24:16,920 --> 00:24:19,250
Meu tempo acabou.
191
00:24:33,760 --> 00:24:35,516
Jasko Rudnicki?
192
00:24:36,930 --> 00:24:37,959
Sim?
193
00:24:37,960 --> 00:24:40,414
Nos disseram que você
está escondendo judeus.
194
00:24:41,920 --> 00:24:43,389
Judeus?
195
00:24:43,390 --> 00:24:47,763
Tenho certeza de que não preciso
te dizer como isso funciona, senhor...
196
00:24:49,330 --> 00:24:51,759
Rudnicki.
197
00:24:51,760 --> 00:24:52,845
Sim.
198
00:24:58,400 --> 00:25:00,809
Se você não nos disser onde eles estão,
199
00:25:00,810 --> 00:25:02,934
e nós os encontramos,
200
00:25:03,320 --> 00:25:05,149
vamos matar os judeus
201
00:25:05,150 --> 00:25:08,500
e enforcar toda a sua família.
202
00:25:10,640 --> 00:25:14,500
Você tem uma família aí, certo?
203
00:25:15,170 --> 00:25:16,869
Você sabe que sim.
204
00:25:16,904 --> 00:25:18,569
Sim, é verdade.
205
00:25:18,570 --> 00:25:19,790
Broni.
206
00:25:23,580 --> 00:25:29,370
O que será, Sr. Jasko Rudnicki?
207
00:25:35,220 --> 00:25:37,720
Bem, então...
208
00:25:38,100 --> 00:25:40,600
Não estou escondendo nenhum judeu.
209
00:25:46,240 --> 00:25:50,500
Então, você não se importaria
de nos convidar para entrar.
210
00:25:56,007 --> 00:25:57,786
Obrigado.
211
00:25:58,870 --> 00:26:00,466
Obrigado.
212
00:26:04,910 --> 00:26:06,674
Petryk!
213
00:26:08,020 --> 00:26:09,109
O sótão.
214
00:26:09,110 --> 00:26:10,935
Sim, capitão.
215
00:26:17,270 --> 00:26:19,135
Não tem ninguém aqui.
216
00:26:21,410 --> 00:26:22,609
O estábulo.
217
00:26:22,610 --> 00:26:24,169
Sim, capitão.
218
00:26:24,170 --> 00:26:26,475
Não. Fique.
219
00:26:31,050 --> 00:26:33,564
Que dia.
220
00:26:35,370 --> 00:26:38,970
Verdadeiramente exaustivo.
221
00:26:40,020 --> 00:26:43,072
E emocionante.
222
00:26:51,380 --> 00:26:53,880
Olá.
223
00:26:54,640 --> 00:27:00,300
Que, coisinha doce.
224
00:27:00,335 --> 00:27:02,109
Coisinha doce.
225
00:27:02,110 --> 00:27:04,149
- Garoto?
- Sim.
226
00:27:04,150 --> 00:27:05,429
É um menino.
227
00:27:05,430 --> 00:27:06,459
Uma bênção.
228
00:27:06,460 --> 00:27:10,660
Você crescerá
e se tornará um grande, forte,
229
00:27:10,695 --> 00:27:15,250
trabalha duro, cara honesto, hein?
230
00:27:18,920 --> 00:27:22,060
Ei, assim como seu papai.
231
00:27:27,560 --> 00:27:29,439
Dois meninos.
232
00:27:31,010 --> 00:27:33,510
Tão distantes em idade,
233
00:27:35,060 --> 00:27:37,814
e uma mãe tão jovem.
234
00:27:43,050 --> 00:27:46,080
Este não pode ser seu.
235
00:27:51,690 --> 00:27:53,803
Eu sou sobrinho dela...
236
00:27:54,240 --> 00:27:57,119
Minha mãe me enviou para cá quando
237
00:27:57,154 --> 00:28:01,040
foi trabalhar no Grande Reich Alemão.
238
00:28:01,110 --> 00:28:02,759
É isso mesmo?
239
00:28:02,760 --> 00:28:04,739
Por favor,
Pegue uma cadeira. Sente-se.
240
00:28:04,740 --> 00:28:06,979
Sente. Sente. Sente-se comigo.
241
00:28:12,790 --> 00:28:15,730
Você poderia, acender, por favor?
242
00:28:39,770 --> 00:28:43,729
Um trabalhador do Reich,
você estava dizendo.
243
00:28:43,730 --> 00:28:46,230
Se ofereceu como voluntária, senhor.
244
00:28:48,080 --> 00:28:50,269
Ela escreve?
245
00:28:50,270 --> 00:28:54,300
Você deve ter cartas dela.
246
00:28:54,450 --> 00:28:56,950
Merda...
247
00:29:01,000 --> 00:29:03,884
Ela... Ela não sabe como.
248
00:29:05,940 --> 00:29:09,318
Não tive notícias dela
desde que ela partiu.
249
00:29:11,250 --> 00:29:14,238
Estou preocupado em não vê-la novamente.
250
00:29:30,040 --> 00:29:32,137
Bobagem.
251
00:29:48,800 --> 00:29:53,634
Sua mãe está trabalhando
em uma fábrica alemã,
252
00:29:53,669 --> 00:29:57,398
fazendo a sua parte no esforço de guerra.
253
00:29:58,850 --> 00:30:02,500
Fazendo você...
254
00:30:04,220 --> 00:30:06,720
fazendo com que todos nós...
255
00:30:07,680 --> 00:30:10,180
orgulhoso, filho.
256
00:30:16,560 --> 00:30:18,449
Basta pensar nisso.
257
00:30:18,450 --> 00:30:22,825
Sua mãe. Tão orgulhoso.
258
00:30:25,740 --> 00:30:28,440
Capitão! Encontrei algo no estábulo.
259
00:30:29,100 --> 00:30:31,600
Capitão Bagan!
260
00:30:34,160 --> 00:30:35,846
Venha comigo.
261
00:30:58,170 --> 00:31:00,239
Não, não.
262
00:31:00,240 --> 00:31:01,829
O que você encontrou, Petryk?
263
00:31:02,683 --> 00:31:04,949
Vegetais. Escondido.
264
00:31:04,950 --> 00:31:08,309
Esta é uma comida saborosa para...
265
00:31:08,310 --> 00:31:10,810
Por que aqueles vegetais
estavam no estábulo?
266
00:31:12,990 --> 00:31:14,424
Desculpe.
267
00:31:15,840 --> 00:31:18,340
Você precisa de vegetais embalados.
268
00:31:20,840 --> 00:31:23,340
Não!
269
00:31:24,400 --> 00:31:25,700
Não!
270
00:31:27,128 --> 00:31:29,128
Fique de joelhos!
271
00:31:30,267 --> 00:31:32,048
Fique de joelhos.
272
00:31:35,067 --> 00:31:36,380
Não!
273
00:32:07,020 --> 00:32:09,520
Eu disse a eles
que você dá isso aos porcos.
274
00:32:11,250 --> 00:32:13,133
Ótimo.
275
00:32:13,617 --> 00:32:15,317
Isso é bom.
276
00:32:20,460 --> 00:32:22,960
Você não pode mais ficar aqui.
277
00:34:09,230 --> 00:34:11,256
Aqui.
278
00:34:14,960 --> 00:34:16,848
Pegue alguns galhos.
279
00:34:17,719 --> 00:34:19,975
Cubra o buraco.
280
00:34:24,409 --> 00:34:26,760
Você deve deixar seco.
281
00:34:36,000 --> 00:34:40,009
Mais abaixo nesta encosta
existe um rio para água.
282
00:34:42,780 --> 00:34:45,280
Muitas frutas nesta parte da floresta.
283
00:34:47,460 --> 00:34:49,169
Não coma os cogumelos
que estão no chão.
284
00:34:49,170 --> 00:34:51,217
Somente aqueles que crescem em árvores.
285
00:34:51,690 --> 00:34:53,428
Mas não os amarelos.
286
00:34:53,429 --> 00:34:56,349
E quando todos os cogumelos
e frutas acabarem?
287
00:34:56,350 --> 00:34:59,992
A armadilha que eu te ensinei,
para pegar um coelho.
288
00:35:00,880 --> 00:35:03,380
Há barbante no saco,
289
00:35:04,120 --> 00:35:06,159
e pedra para acender o fogo
290
00:35:06,160 --> 00:35:07,675
e uma faca.
291
00:35:10,540 --> 00:35:12,612
Racione sua comida.
292
00:35:15,760 --> 00:35:18,001
E os caçadores de judeus?
293
00:35:19,670 --> 00:35:22,570
Nunca faça fogo muito perto do abrigo.
294
00:35:22,610 --> 00:35:24,892
Sempre cubra seus rastros.
295
00:35:29,180 --> 00:35:31,680
Quanto?
296
00:35:33,770 --> 00:35:35,207
O quê?
297
00:35:36,110 --> 00:35:38,610
Quanto vale um judeu?
298
00:35:48,690 --> 00:35:51,190
Quanto eu valho?
299
00:35:55,470 --> 00:35:57,346
Às vezes,
300
00:35:58,410 --> 00:36:02,500
a polícia paga em açúcar,
301
00:36:04,470 --> 00:36:06,704
ou vodca.
302
00:36:17,440 --> 00:36:19,989
É muito arriscado
para a minha família, Staszek.
303
00:36:19,990 --> 00:36:21,339
Esse não é meu nome.
304
00:36:21,340 --> 00:36:24,729
Você ouviu o chefe, eles vão nos matar.
305
00:36:24,730 --> 00:36:29,205
Kasia, Broni, todos nós.
306
00:39:17,170 --> 00:39:20,299
O que você encontrou? O que você tem?
307
00:39:46,300 --> 00:39:48,290
Vamos. Vamos.
308
00:39:50,440 --> 00:39:52,055
Onde você está?
309
00:39:52,090 --> 00:39:54,566
Você vê como eu pareço?
310
00:39:55,180 --> 00:39:57,094
Como um animal.
311
00:39:57,820 --> 00:40:00,320
Por que você me fez judeu?
312
00:40:09,050 --> 00:40:11,464
O que eu fiz com você?!
313
00:40:11,840 --> 00:40:14,500
O que eu fiz?!
314
00:40:15,740 --> 00:40:19,568
Por que você fez isso comigo?!
315
00:41:56,150 --> 00:41:58,650
Aí está o seu judeu.
316
00:41:58,890 --> 00:42:00,779
Arranque e sirva para sua família.
317
00:42:00,780 --> 00:42:03,280
Sim.
318
00:42:04,514 --> 00:42:06,200
Que idiota.
319
00:42:45,320 --> 00:42:46,702
Zonia.
320
00:42:59,700 --> 00:43:01,074
Mamãe.
321
00:43:04,987 --> 00:43:06,878
Tatte.
322
00:43:11,880 --> 00:43:14,135
Tio Jacó.
323
00:43:19,660 --> 00:43:22,044
Tia Erna.
324
00:43:23,530 --> 00:43:25,619
Círculo mágico.
325
00:44:04,460 --> 00:44:05,879
Mamãe?
326
00:44:05,880 --> 00:44:08,219
Mayn Kleyne Menshele.
327
00:44:08,220 --> 00:44:09,869
Meu homenzinho.
328
00:44:09,870 --> 00:44:11,534
Perdi as fotos.
329
00:44:12,180 --> 00:44:13,559
Vocês estão todos desaparecendo.
330
00:44:13,560 --> 00:44:16,060
Quando estaremos juntos novamente?
331
00:45:12,560 --> 00:45:13,927
Olá?
332
00:45:14,690 --> 00:45:16,377
Não tenha medo.
333
00:45:17,030 --> 00:45:18,878
De onde você veio?
334
00:45:27,180 --> 00:45:28,630
Com fome?
335
00:45:34,980 --> 00:45:37,397
Só encontrei um cogumelo.
336
00:45:38,100 --> 00:45:39,929
Você é um espírito da floresta?
337
00:45:39,930 --> 00:45:41,008
Não,
338
00:45:41,031 --> 00:45:42,887
sou um homenzinho.
339
00:45:45,280 --> 00:45:46,809
Cuidado com os cogumelos.
340
00:45:46,810 --> 00:45:49,005
Você tem que saber quais escolher.
341
00:45:49,990 --> 00:45:52,313
Chega aqui.
342
00:45:56,620 --> 00:45:59,120
Vá em frente e sente-se.
343
00:46:15,860 --> 00:46:18,046
O que aconteceu com seus sapatos?
344
00:46:18,230 --> 00:46:20,239
Se desfez.
345
00:46:21,410 --> 00:46:23,430
Muito tempo na floresta.
346
00:46:24,920 --> 00:46:27,227
Há quanto tempo você está andando?
347
00:46:29,850 --> 00:46:32,297
Minha mãe foi procurar comida.
348
00:46:32,970 --> 00:46:34,769
Ela nunca mais voltou.
349
00:46:34,770 --> 00:46:36,401
Eles levaram seu avó?
350
00:46:36,780 --> 00:46:40,680
Não. Ele me disse
para esperar enquanto ele procurava.
351
00:46:40,770 --> 00:46:44,361
Fiquei no local secreto o máximo que pude,
352
00:46:44,396 --> 00:46:48,251
mas, fiquei com fome.
353
00:46:50,790 --> 00:46:52,590
Qual o seu nome?
354
00:46:55,460 --> 00:46:56,559
Yanek.
355
00:46:56,560 --> 00:46:59,891
Yanek.
Eu também tenho um lugar secreto.
356
00:47:01,330 --> 00:47:03,212
Você pode vir ficar comigo.
357
00:47:05,860 --> 00:47:08,500
Faz séculos que não vejo minha mãe.
358
00:47:09,310 --> 00:47:12,349
Você tem que aprender como sobreviver
sem eles, por um tempo.
359
00:47:13,540 --> 00:47:15,009
Tudo bem.
360
00:47:15,010 --> 00:47:16,089
Eu posso te ensinar.
361
00:47:16,090 --> 00:47:19,849
Sou rápido, sou inteligente,
sou forte e sou corajoso.
362
00:47:19,850 --> 00:47:22,088
Eu protegerei você.
363
00:47:51,390 --> 00:47:53,890
Quantos anos você tem?
364
00:47:53,910 --> 00:47:56,500
Doze.
365
00:47:58,110 --> 00:48:00,899
Espere, não, as folhas estão caindo.
366
00:48:00,900 --> 00:48:02,529
Tenho 13 anos.
367
00:48:03,060 --> 00:48:05,099
Em breve você se tornará um bar mitzvah.
368
00:48:05,100 --> 00:48:07,843
Na verdade estou pensando
em me tornar cristão,
369
00:48:08,020 --> 00:48:10,520
porque o Deus cristão protege o seu povo.
370
00:48:12,130 --> 00:48:14,630
Não precisaríamos mais nos esconder.
371
00:48:16,030 --> 00:48:18,530
Como você se tornou um cristão?
372
00:48:19,210 --> 00:48:21,710
Veja, se eu soubesse disso,
não estaríamos aqui.
373
00:48:29,650 --> 00:48:30,959
Vamos.
374
00:49:37,960 --> 00:49:40,460
Yanek?
375
00:50:10,610 --> 00:50:12,151
Judeu!
376
00:50:12,211 --> 00:50:14,711
Pare de lutar, seu pequeno porco.
377
00:50:39,500 --> 00:50:42,115
Regina!
378
00:50:42,370 --> 00:50:43,519
Regina!
379
00:50:43,520 --> 00:50:45,829
O que você quer agora?
380
00:50:45,830 --> 00:50:47,847
Eu peguei um judeu!
381
00:50:58,830 --> 00:51:00,834
Você está sozinho?
382
00:51:02,790 --> 00:51:04,363
Tem família?
383
00:51:07,170 --> 00:51:09,670
Quantos anos você tem?
384
00:51:10,980 --> 00:51:13,759
Eu prometi à minha mãe
que eu seria corajoso.
385
00:51:16,110 --> 00:51:17,739
Meu Senhor.
386
00:51:17,740 --> 00:51:19,856
Seu idiota!
387
00:51:20,220 --> 00:51:22,149
Você não vê que é apenas uma criança?
388
00:51:22,150 --> 00:51:23,949
Querem que nos livremos deles.
389
00:51:23,950 --> 00:51:28,399
Dizem que são parasitas, alimentando-se
do trabalho honesto dos camponeses.
390
00:51:28,420 --> 00:51:30,699
Bem, eles não precisam
se preocupar com este,
391
00:51:30,790 --> 00:51:34,760
não parece que esteja
se alimentando muito.
392
00:51:34,780 --> 00:51:38,734
Agora solte-o,
antes que eu amarre você ao cavalo
393
00:51:38,769 --> 00:51:42,832
e arraste sua bunda sensual
de volta para sua esposa!
394
00:51:53,750 --> 00:51:56,500
Que bagunça.
395
00:51:57,110 --> 00:52:00,260
Venha criança, lá para dentro.
396
00:52:00,350 --> 00:52:02,850
Vamos ver esses pulsos.
397
00:52:15,240 --> 00:52:19,499
Pensou em vir aqui e exibir seus espólios?
398
00:52:19,500 --> 00:52:21,199
Eu tenho que levá-lo para dentro.
399
00:52:21,200 --> 00:52:22,975
Ordens do chefe.
400
00:52:28,960 --> 00:52:31,704
Pois bem, um brinde
401
00:52:31,739 --> 00:52:34,900
aos mais corajosos
apanhadores de crianças.
402
00:52:34,950 --> 00:52:36,499
Beba.
403
00:52:49,330 --> 00:52:51,249
Regina.
404
00:52:51,250 --> 00:52:53,134
Beba para isso.
405
00:53:04,010 --> 00:53:07,519
Maldito seja, Regina! Maldito!
406
00:53:07,520 --> 00:53:09,739
- Ei!
- Corre garoto!
407
00:53:09,740 --> 00:53:12,240
Sai de cima de mim!
408
00:53:33,180 --> 00:53:35,680
Yanek? Yanek? Onde você está?
409
00:53:37,740 --> 00:53:40,979
- Yanek! Yanek.
- Pensei que tinha ido embora.
410
00:53:41,070 --> 00:53:43,219
Eu estava procurando algo para comer.
411
00:53:43,220 --> 00:53:45,261
Eu não vou deixar você.
412
00:53:46,030 --> 00:53:47,399
Isso é o que eles disseram.
413
00:53:47,460 --> 00:53:50,105
Yanek, estou de volta agora.
414
00:53:53,650 --> 00:53:55,825
Você me abandonou.
415
00:53:56,680 --> 00:53:58,334
Yanek.
416
00:53:58,630 --> 00:54:00,169
Yanek, me desculpe.
417
00:54:00,170 --> 00:54:02,336
Eu disse que não vou te deixar.
418
00:54:03,460 --> 00:54:05,079
Não faça isso de novo.
419
00:54:05,080 --> 00:54:07,132
Sinto muito, Yanek.
420
00:54:40,040 --> 00:54:43,306
Max, está congelando!
421
00:54:44,640 --> 00:54:46,979
Yanek, nem tanto! Não tanto!
422
00:54:46,980 --> 00:54:49,057
Nem tanto, Yanek!
423
00:54:49,074 --> 00:54:50,606
Yanek!
424
00:54:58,090 --> 00:55:00,590
Não! Max!
425
00:55:18,740 --> 00:55:20,929
Talvez haja peixes que possamos pescar.
426
00:55:20,930 --> 00:55:22,256
Talvez.
427
00:55:22,910 --> 00:55:26,500
Talvez possamos invocar
um "golem" da lama.
428
00:55:27,860 --> 00:55:29,559
O que é um golem?
429
00:55:29,560 --> 00:55:31,759
Para prendê-los por...
430
00:55:31,760 --> 00:55:33,760
Você não conhece?
431
00:55:34,310 --> 00:55:36,379
É mágico,
432
00:55:36,380 --> 00:55:39,898
poderoso, feroz!
433
00:55:39,933 --> 00:55:42,360
Diz aí então!
434
00:55:43,260 --> 00:55:47,547
Há mais de 100 anos, um grande rabino
queria proteger o seu povo,
435
00:55:47,600 --> 00:55:51,100
então ele fez uma criatura,
de terra, areia, água e barro.
436
00:55:53,610 --> 00:55:56,757
O rabino, escreveu o segredo,
437
00:55:56,834 --> 00:56:00,466
todo-poderoso, e verdadeiro nome de Deus,
em um pedaço de papel,
438
00:56:00,470 --> 00:56:03,670
e colocou-o no ouvido da criatura.
439
00:56:06,120 --> 00:56:10,946
O feitiço sagrado,
transformou o barro, em um ser vivo.
440
00:56:11,770 --> 00:56:13,551
Um golem.
441
00:56:14,241 --> 00:56:16,296
Nossa.
442
00:56:17,470 --> 00:56:19,899
O golem fez coisas maravilhosas
pelos judeus.
443
00:56:19,900 --> 00:56:23,320
Isso os salvou da fome,
até quebrou a cabeça
444
00:56:23,355 --> 00:56:25,399
dos feios camponeses que os espancaram.
445
00:56:30,380 --> 00:56:36,083
Logo os inimigos dos judeus perceberam
que o protetor poderoso que eles tinham,
446
00:56:36,118 --> 00:56:38,500
e deixaram de conspirar contra eles.
447
00:56:39,230 --> 00:56:44,019
E, os judeus não tinham
mais utilidade para o golem.
448
00:56:44,049 --> 00:56:48,409
Então, o Rabino, removeu
o pedaço de papel da orelha do golem
449
00:56:48,410 --> 00:56:50,910
e o feitiço foi desfeito.
450
00:56:59,627 --> 00:57:00,659
Bum.
451
00:57:00,660 --> 00:57:02,991
Simples assim. Foi embora.
452
00:57:03,026 --> 00:57:05,309
De volta à terra e à areia.
453
00:57:05,310 --> 00:57:08,500
Foi embora? Simples assim?
454
00:57:28,570 --> 00:57:30,470
Foi embora.
455
00:57:32,260 --> 00:57:34,239
Até que precisemos invocar outro,
456
00:57:34,240 --> 00:57:36,609
então ele surgirá novamente.
457
00:57:36,610 --> 00:57:39,110
Como, agora?
458
00:57:40,360 --> 00:57:43,549
Sim! Sim, Yanek! Chegou a hora!
459
00:57:43,550 --> 00:57:46,039
Ele derrubará os nazistas,
acabar com eles.
460
00:57:46,040 --> 00:57:48,540
Hitler não é páreo para o nosso golem!
461
00:57:54,800 --> 00:57:56,749
O inverno chegará em breve.
462
00:57:56,750 --> 00:57:59,250
Devíamos cavar um bunker
antes que o solo congele.
463
00:58:10,860 --> 00:58:13,360
Almas mortas.
464
00:58:13,470 --> 00:58:14,919
O quê?
465
00:58:16,290 --> 00:58:18,290
Subindo para o céu.
466
00:58:19,890 --> 00:58:21,871
É o que faz ele cantar.
467
00:58:33,580 --> 00:58:35,411
Você ouviu isso?
468
00:58:43,990 --> 00:58:45,887
Usaremos isso como porta,
469
00:58:45,911 --> 00:58:47,811
manterá o frio do lado de fora.
470
00:58:51,910 --> 00:58:54,769
No inverno passado em nosso gueto
471
00:58:54,770 --> 00:58:57,897
havia um menino sentado na rua
472
00:58:59,023 --> 00:59:03,181
com olhos que não piscavam e lábios roxos.
473
00:59:04,040 --> 00:59:08,500
Muitos dias e ele nunca mais se mexeu.
474
00:59:09,110 --> 00:59:13,639
Então, numa manhã ensolarada, ele se foi.
475
00:59:13,640 --> 00:59:16,140
Apenas uma piscina de água.
476
00:59:16,430 --> 00:59:17,989
Como se ele derretesse.
477
00:59:17,990 --> 00:59:20,149
- E se isso acontecer conosco?
- Yanek,
478
00:59:20,150 --> 00:59:22,289
não fale assim.
479
00:59:22,290 --> 00:59:23,579
Vamos conseguir sair deste inverno.
480
00:59:23,580 --> 00:59:26,500
Olhe para nós.
Estamos construindo nosso próprio bunker.
481
00:59:30,800 --> 00:59:31,889
Ei. Yanek.
482
00:59:31,890 --> 00:59:33,845
Vá pegar isso.
483
00:59:37,560 --> 00:59:39,405
Vai para lá.
484
00:59:42,490 --> 00:59:44,049
Isso?
485
00:59:47,950 --> 00:59:49,528
Vamos.
486
00:59:53,140 --> 00:59:55,563
Tente mais. Faça de novo.
487
00:59:57,970 --> 00:59:59,686
Vai.
488
01:00:00,340 --> 01:00:01,719
É muito pesado, Max.
489
01:00:01,720 --> 01:00:04,880
Vamos. Você pode fazer isso.
Você tem que ser mais forte, Yanek!
490
01:00:08,500 --> 01:00:09,559
Não posso.
491
01:00:09,560 --> 01:00:11,067
Yanek.
492
01:01:02,260 --> 01:01:03,994
Não sobrou nada.
493
01:01:07,480 --> 01:01:09,980
Estou com tanta fome que dói?
494
01:01:26,540 --> 01:01:30,483
Quando formos mais velhos
e fora desta floresta,
495
01:01:30,580 --> 01:01:32,349
podemos nos mudar para a cidade,
496
01:01:32,350 --> 01:01:35,324
e, ei, você pode me ajudar
a vender minhas pinturas,
497
01:01:35,400 --> 01:01:39,765
e usaremos roupas elegantes,
e festejar sempre que quisermos!
498
01:01:39,920 --> 01:01:43,629
- Certo?
- Tipo, dez vezes por dia?
499
01:01:43,680 --> 01:01:45,750
Vinte, se quiser.
500
01:01:48,540 --> 01:01:50,146
Corre! Corra, Yanek!
501
01:01:50,147 --> 01:01:51,959
Vamos!
502
01:01:52,560 --> 01:01:55,060
Corra mais rápido!
503
01:01:56,450 --> 01:01:58,349
- Vamos!
- Yanek! Vamos!
504
01:01:58,350 --> 01:01:59,950
Ei!
505
01:02:02,760 --> 01:02:04,305
Vamos!
506
01:02:06,820 --> 01:02:08,529
Vamos! Vamos!
507
01:02:14,980 --> 01:02:17,480
Mais rápido, Yanek! Yanek!
508
01:02:20,830 --> 01:02:22,130
Max!
509
01:02:27,220 --> 01:02:28,562
Yanek!
510
01:02:29,363 --> 01:02:31,213
Yanek!
511
01:02:41,020 --> 01:02:42,557
Ei!
512
01:03:04,950 --> 01:03:07,311
Você o viu?
513
01:03:07,346 --> 01:03:08,796
Por aqui.
514
01:03:23,440 --> 01:03:26,500
Ratinho. Onde você está?
515
01:03:39,490 --> 01:03:41,769
Deve ter saído correndo.
516
01:03:41,770 --> 01:03:43,343
Vamos embora.
517
01:04:12,990 --> 01:04:14,759
Gato e rato.
518
01:04:14,760 --> 01:04:17,260
Meu tempo acabou.
519
01:04:46,060 --> 01:04:48,560
Meu menino brilhante.
520
01:04:50,260 --> 01:04:54,099
O que faremos sem você?
521
01:04:54,100 --> 01:04:56,600
- Max.
- Max.
522
01:05:25,770 --> 01:05:27,380
Yanek?
523
01:05:27,681 --> 01:05:29,817
Yanek?
524
01:05:33,030 --> 01:05:35,530
Max! Max!
525
01:05:35,610 --> 01:05:38,200
Yanek. Yanek.
526
01:05:39,280 --> 01:05:41,339
- Yanek. Desculpe.
- Você está ferido!
527
01:05:41,340 --> 01:05:43,255
Desculpe, isso é minha culpa.
528
01:05:43,290 --> 01:05:48,009
Mamãe estava errada,
eu não sou forte,
529
01:05:48,130 --> 01:05:50,660
e não sou corajoso e rápido.
530
01:05:50,695 --> 01:05:52,329
O quê? Sim, é você.
531
01:05:52,330 --> 01:05:55,969
Nós não vamos conseguir escapar.
Como? Como sobrevivemos?!
532
01:05:55,970 --> 01:05:56,979
O golem.
533
01:05:56,980 --> 01:05:58,419
- Não, o...
- Isso nos protegerá.
534
01:05:58,420 --> 01:06:02,139
Yanek, o golem é apenas
uma história estúpida.
535
01:06:02,140 --> 01:06:04,870
Não é verdade. É falso. Não é real.
536
01:06:05,290 --> 01:06:09,199
A única coisa real neste mundo
é a fome e a dor.
537
01:06:09,250 --> 01:06:11,550
Os fantasmas e os caçadores de judeus.
538
01:06:16,880 --> 01:06:19,645
Eles estavam tentando nos matar.
539
01:06:21,746 --> 01:06:23,139
Yanek.
540
01:06:23,174 --> 01:06:26,500
- Tudo bem. Tudo bem.
- Yanek, eles querem nos matar.
541
01:07:25,550 --> 01:07:27,566
Yanek.
542
01:07:28,700 --> 01:07:30,378
Sim?
543
01:07:31,010 --> 01:07:33,229
Você está acordado?
544
01:07:33,230 --> 01:07:35,030
Estou.
545
01:07:37,310 --> 01:07:39,810
Estou esquecendo seus rostos.
546
01:07:50,490 --> 01:07:52,979
Eu descobri isso há muito tempo.
547
01:07:52,980 --> 01:07:54,929
Guardei para você.
548
01:07:54,930 --> 01:07:57,430
Caso você tenha perdido seu outro pincel.
549
01:08:01,320 --> 01:08:03,820
Vocé é inteligente.
550
01:08:04,380 --> 01:08:07,869
Um artista nunca pode ter pincéis demais.
551
01:08:07,870 --> 01:08:10,540
Bem, agora você tem um
de qualquer maneira.
552
01:08:13,690 --> 01:08:16,420
Você não vai me esquecer, não é?
553
01:08:20,950 --> 01:08:23,034
O que você quer dizer?
554
01:08:24,279 --> 01:08:27,100
Se não conseguirmos estar sempre juntos,
555
01:08:27,140 --> 01:08:32,148
mudar para a cidade,
e usar roupas elegantes,
556
01:08:32,149 --> 01:08:34,760
quando você é um homem muito velho,
557
01:08:35,029 --> 01:08:37,849
com rugas e cabelos brancos
558
01:08:37,850 --> 01:08:40,350
e uma bengala,
559
01:08:40,550 --> 01:08:44,500
você ainda vai se lembrar de mim?
560
01:08:49,310 --> 01:08:51,810
Promete?
561
01:08:57,310 --> 01:08:59,410
Prometo.
562
01:09:03,149 --> 01:09:07,858
Você sabe, eu costumava pensar
que Deus tinha me abandonado,
563
01:09:07,859 --> 01:09:11,939
mas, agora, eu acho,
564
01:09:13,500 --> 01:09:16,000
que talvez ele tenha me enviado você.
565
01:09:38,680 --> 01:09:40,189
Guardas!
566
01:09:41,500 --> 01:09:43,045
Mamãe?
567
01:09:43,279 --> 01:09:45,260
Zonia?
568
01:09:45,439 --> 01:09:46,493
Yanek!
569
01:09:47,660 --> 01:09:48,886
O quê?
570
01:09:49,660 --> 01:09:51,305
No chão!
571
01:10:20,270 --> 01:10:23,670
Yanek, vamos lá.
Vamos dar uma olhada.
572
01:10:23,940 --> 01:10:26,999
Talvez tenham sido os russos.
Talvez tenhamos sido libertados.
573
01:10:27,000 --> 01:10:30,230
Yanek, vamos. Vamos lá, rápido.
574
01:11:11,580 --> 01:11:13,101
O que...
575
01:11:33,310 --> 01:11:35,409
Tire os casacos e os sapatos.
576
01:11:35,410 --> 01:11:37,349
O que, Max? O que...
577
01:11:38,470 --> 01:11:40,419
Yanek, eles não sentem frio, está bem?
578
01:11:40,420 --> 01:11:43,348
Tudo bem? Eles não podem. Eu prometo.
579
01:12:49,400 --> 01:12:50,769
- Yanek.
- O quê?
580
01:12:50,770 --> 01:12:53,800
Alguém está vivo ali!
Vejo algo se mexendo.
581
01:12:56,140 --> 01:12:58,634
Yanek, vamos lá. Vamos.
582
01:13:00,230 --> 01:13:01,547
O que você está fazendo?
583
01:13:01,640 --> 01:13:04,069
Yanek, preciso da sua ajuda.
584
01:13:04,070 --> 01:13:06,289
Não. Não podemos.
A água está muito fria.
585
01:13:06,290 --> 01:13:08,089
Podemos! Temos que ir!
586
01:13:08,090 --> 01:13:10,590
Alguém está vivo ali do outro lado!
587
01:13:14,090 --> 01:13:16,129
Eu não... eu não sei.
588
01:13:16,130 --> 01:13:17,449
Por favor, Yanek!
589
01:13:17,450 --> 01:13:20,500
Eu... eu...
590
01:13:20,730 --> 01:13:22,651
Desculpe.
591
01:13:25,710 --> 01:13:26,939
Yanek, levanta!
592
01:13:26,940 --> 01:13:28,379
Vamos. Yanek, vamos lá.
593
01:13:28,380 --> 01:13:30,880
- Está congelando.
- Levanta.
594
01:13:31,860 --> 01:13:34,019
Está congelando!
595
01:13:40,980 --> 01:13:44,522
Segure o bastão. Fique comigo.
596
01:13:45,240 --> 01:13:47,249
Yanek, vamos lá.
597
01:13:55,734 --> 01:13:58,168
Yanek!
598
01:14:07,670 --> 01:14:09,937
Estamos quase lá.
599
01:14:25,010 --> 01:14:26,723
Ela está morta.
600
01:14:35,520 --> 01:14:37,213
Yanek, um bebê!
601
01:14:44,640 --> 01:14:46,955
Por favor, estou congelando.
602
01:14:50,100 --> 01:14:52,600
Por favor,
temos que voltar para o bunker!
603
01:14:54,320 --> 01:14:58,812
Mamãe. Mamãe, o que eu faço?
604
01:15:23,950 --> 01:15:27,050
Yanek, preciso que você me guie.
605
01:15:28,400 --> 01:15:30,900
Forte e corajoso.
606
01:15:36,270 --> 01:15:40,121
Yanek! O bebê! Ajude-me!
607
01:15:41,516 --> 01:15:44,494
Max, Max. Pegue o bastão!
608
01:16:03,130 --> 01:16:06,122
Yanek, vamos lá.
Tire suas roupas velhas.
609
01:16:07,600 --> 01:16:09,577
Vamos. Tira logo.
610
01:16:14,250 --> 01:16:17,199
Yanek. Yanek, vamos lá.
Você vai congelar.
611
01:16:17,200 --> 01:16:18,810
Escute-me!
612
01:16:20,440 --> 01:16:22,599
Alguém vai ouvir.
613
01:16:22,600 --> 01:16:25,100
Pelo menos leve algo, por favor.
614
01:16:25,630 --> 01:16:28,130
Está bem. Vamos. Vamos embora.
615
01:16:30,520 --> 01:16:32,893
Fique quietinho.
616
01:16:42,380 --> 01:16:45,114
Max, o que você fez?
617
01:17:00,480 --> 01:17:02,539
Tudo bem.
618
01:17:09,750 --> 01:17:11,927
Tão frio.
619
01:17:18,190 --> 01:17:21,190
Disse que precisávamos
mais desses casacos do que eles.
620
01:17:52,520 --> 01:17:54,799
Não posso deixar você ficar doente.
621
01:17:54,800 --> 01:17:57,300
Preciso encontrar comida para você.
622
01:18:24,690 --> 01:18:27,190
Está sozinho?
623
01:18:29,190 --> 01:18:31,239
Tem certeza?
624
01:18:31,240 --> 01:18:33,699
O que você está fazendo aqui?
625
01:18:33,700 --> 01:18:35,839
Para onde você está correndo?
626
01:18:35,840 --> 01:18:38,540
Meu esconderijo.
627
01:18:46,840 --> 01:18:49,340
Vimos os poços.
628
01:18:51,130 --> 01:18:52,673
Poços?
629
01:18:55,460 --> 01:18:58,975
Sua faca, dê para mim.
Eu preciso disso.
630
01:18:59,780 --> 01:19:01,789
Vocês são soldados russos?
631
01:19:01,790 --> 01:19:04,172
Não exatamente.
632
01:19:18,470 --> 01:19:20,970
Você não pode ficar aqui, garoto.
633
01:19:21,720 --> 01:19:26,500
Este lugar está prestes
a se tornar a linha de frente.
634
01:19:26,520 --> 01:19:29,520
Dê a volta, e volte por onde veio.
635
01:19:34,410 --> 01:19:36,829
Mexa-se garoto!
636
01:19:37,500 --> 01:19:39,814
Saia daqui!
637
01:19:45,340 --> 01:19:47,858
Tudo bem.
638
01:20:23,870 --> 01:20:26,500
Temos que nos livrar desse bebê.
639
01:20:28,160 --> 01:20:30,660
Estou indo para casa do Jasko.
Ele saberá o que fazer.
640
01:20:34,800 --> 01:20:38,500
Não. Max, não.
641
01:20:46,800 --> 01:20:49,058
Tudo bem.
642
01:21:21,843 --> 01:21:23,909
Staszek.
643
01:21:26,960 --> 01:21:29,465
- Staszek.
- Encontrei um bebê.
644
01:21:31,190 --> 01:21:32,929
Não posso...
Todos estavam mortos.
645
01:21:32,930 --> 01:21:35,569
Preciso de um adulto para cuidar disso.
Por favor.
646
01:21:35,570 --> 01:21:37,777
Bom Deus, garoto.
647
01:21:41,810 --> 01:21:44,500
Eu e Yanek
não podemos cuidar disso.
648
01:21:44,560 --> 01:21:45,809
Chora demais.
649
01:21:45,810 --> 01:21:47,969
Você está certo, você não pode...
650
01:21:47,970 --> 01:21:49,667
Quem é Yanek?
651
01:21:50,370 --> 01:21:51,624
Ele é meu melhor amigo.
652
01:21:51,720 --> 01:21:56,265
Ele me encontrou.
Talvez ele seja um anjo.
653
01:21:56,820 --> 01:21:59,320
Por favor, você e Kasia
podem levar o bebê?
654
01:22:02,190 --> 01:22:04,049
Encontraremos alguém para ela.
655
01:22:04,050 --> 01:22:05,189
Obrigado.
656
01:22:05,190 --> 01:22:08,500
Obrigado. Tenho que voltar para o Yanek.
Acho que ele está doente.
657
01:22:10,240 --> 01:22:14,469
Staszek, os russos estão perto.
658
01:22:14,470 --> 01:22:16,839
Falam de uma retirada alemã.
659
01:22:16,840 --> 01:22:19,259
Traga seu amigo para o estábulo.
660
01:22:19,260 --> 01:22:20,319
Depois de escurecer.
661
01:22:20,320 --> 01:22:22,820
Obrigado! Obrigado, Jasko!
662
01:22:45,230 --> 01:22:48,130
Yanek, Yanek. Estou levando você
para um lugar mais seguro.
663
01:22:50,240 --> 01:22:52,339
Está tão quente.
664
01:22:52,340 --> 01:22:54,169
Não, não, não.
Você tem que manter suas roupas.
665
01:22:54,170 --> 01:22:56,670
Você tem que ficar aquecido.
666
01:23:00,120 --> 01:23:02,279
Por que estou debaixo da terra?
667
01:23:02,280 --> 01:23:04,553
É o nosso lugar secreto.
668
01:23:04,560 --> 01:23:07,619
Yanek, Jasko disse
que a guerra está quase no fim.
669
01:23:07,620 --> 01:23:10,320
O golem surgiu
e está esmagando os nazistas!
670
01:23:12,150 --> 01:23:15,599
Você verá sua mãe e sua irmã novamente.
671
01:23:20,270 --> 01:23:23,344
Não. Não, Yanek.
672
01:23:24,610 --> 01:23:27,110
Você é minha única família agora.
673
01:23:32,590 --> 01:23:34,479
Yanek?
674
01:23:34,480 --> 01:23:37,659
Yanek. Você está acordado?
675
01:23:37,660 --> 01:23:40,460
Deus, por favor,
cubra-o com suas penas.
676
01:24:07,590 --> 01:24:09,779
Durma. Recupere as suas forças.
677
01:24:09,780 --> 01:24:11,580
Amanhã iremos à casa de Jasko.
678
01:24:21,450 --> 01:24:23,735
Yanek.
679
01:24:24,360 --> 01:24:26,860
Acorde.
Precisamos ir para a casa de Jasko.
680
01:24:27,720 --> 01:24:29,481
Yanek.
681
01:24:34,780 --> 01:24:37,135
Por que você está com tanto frio?
682
01:24:38,470 --> 01:24:40,970
Yanek, o que você tem de errado?
Acorda.
683
01:24:47,590 --> 01:24:51,189
Yanek, vamos lá!
684
01:24:51,190 --> 01:24:52,754
Vamos!
685
01:24:52,990 --> 01:24:55,673
Tá na hora de levantar.
686
01:24:58,357 --> 01:25:00,889
Yanek?
687
01:25:02,895 --> 01:25:05,281
Yanek.
688
01:25:05,310 --> 01:25:08,588
Yanek, por que você não está acordando?
689
01:25:10,790 --> 01:25:12,622
Yanek?
690
01:25:12,701 --> 01:25:15,357
Yanek, por favor, acorde.
691
01:25:16,440 --> 01:25:18,192
Por favor?
692
01:25:21,800 --> 01:25:25,108
Por favor, não me deixe sozinho.
693
01:25:25,190 --> 01:25:27,273
Yanek.
694
01:25:27,330 --> 01:25:31,895
A guerra está quase acabando.
Você pode fazer isso.
695
01:25:34,772 --> 01:25:36,783
Staszek!
696
01:25:37,178 --> 01:25:39,492
Jasko?
697
01:25:40,710 --> 01:25:43,224
Staszek!
698
01:25:44,877 --> 01:25:47,310
Jasko.
699
01:25:49,655 --> 01:25:51,669
Staszek.
700
01:25:56,730 --> 01:25:59,170
Yanek não vai acordar.
701
01:26:02,380 --> 01:26:04,216
Espere aqui.
702
01:26:48,810 --> 01:26:50,759
Não.
703
01:26:50,760 --> 01:26:52,767
Não, não. Jasko.
704
01:26:52,802 --> 01:26:54,340
Não.
705
01:27:17,740 --> 01:27:19,784
Assim...
706
01:28:45,920 --> 01:28:49,789
Ele não queria entrar no rio gelado
707
01:28:49,790 --> 01:28:52,290
mas eu o puxei.
708
01:28:59,710 --> 01:29:02,500
É por minha causa.
709
01:29:03,090 --> 01:29:05,590
Eu não consegui nem mantê-lo vivo!
710
01:29:08,850 --> 01:29:11,350
Eu deveria protegê-lo.
711
01:30:10,500 --> 01:30:13,413
Ele é um herói,
você sabia?
712
01:30:14,430 --> 01:30:16,930
Staszek salvou uma menina.
713
01:30:18,660 --> 01:30:21,160
Forte e corajoso.
714
01:30:24,300 --> 01:30:26,800
Kasia!
715
01:30:26,820 --> 01:30:29,429
Os soviéticos tomaram a cidade!
716
01:30:29,430 --> 01:30:31,569
Os alemães se foram!
717
01:30:35,390 --> 01:30:37,094
Eles se foram?
718
01:30:38,570 --> 01:30:40,909
Eles se foram, Staszek.
719
01:30:40,910 --> 01:30:43,037
Chega de se esconder.
720
01:30:45,050 --> 01:30:46,931
Meu nome é Max.
721
01:30:47,780 --> 01:30:49,605
Max.
722
01:30:51,080 --> 01:30:53,580
- Eu posso ser Max!
- Max!
723
01:30:57,000 --> 01:30:59,500
Por favor, me leve para casa.
724
01:31:05,460 --> 01:31:07,181
Ei.
725
01:31:14,370 --> 01:31:16,347
Preparado?
726
01:32:00,284 --> 01:32:03,684
MAX FOI LIBERTADO EM 1944.
727
01:32:03,685 --> 01:32:09,815
ELE SOBREVIVEU NA FLORESTA.
POR QUASE UM ANO.
728
01:32:17,597 --> 01:32:23,277
ELE SE MUDOU PARA O CANADÁ
COMO UM ÓRFÃO
729
01:32:27,045 --> 01:32:33,643
DEPOIS ELE CUMPRIU O SEU SONHO.
DE SER UM ARTISTA
730
01:32:34,070 --> 01:32:36,187
A FAMÍLIA DE MAX
DEPOIS DE MAIS DE 60 ANOS,
731
01:32:36,222 --> 01:32:39,736
FICARAM APENAS A TIA ERMA E O TIO JACOB,
QUE SOBREVIVERAM AO GENOCÍDIO.
732
01:32:39,756 --> 01:32:41,997
SUA MÃE FAIGIE, A IRMÃ ZONIA,
E SEU PAI LEIB
733
01:32:41,998 --> 01:32:43,898
SÃO PRESUMÍVEIS DE ESTAR ENTRE OS MAIS
734
01:32:43,998 --> 01:32:46,098
DE 5000 JUDEUS ENTERRADOS EM VALAS COMUNS
735
01:32:46,099 --> 01:32:49,199
EM SUA CIDADE NATAL DE BUCHACH,
NOS DIAS DE HOJE É DA UCRÂNIA.
736
01:32:49,198 --> 01:32:52,198
NÃO TERMINOU AINDA
MOSTRARÁ TODOS NOS DIAS DE HOJE
737
01:33:03,133 --> 01:33:05,979
EM 2019 MAX VIAJOU PARA ISRAEL
COMO PARTICIPANTE DE UM DOCUMENTÁRIO
738
01:33:05,980 --> 01:33:09,280
SOBRE CRIANÇAS SOBREVIVENTES
DO HOLOCAUSTO.
739
01:33:09,710 --> 01:33:10,729
Isso é bom.
740
01:33:10,730 --> 01:33:14,200
POR 75 ANOS ELE SE PERGUNTOU
- Um velho andando e segurando o jovem.
741
01:33:14,201 --> 01:33:16,567
SOBRE O DESTINO DA MENINA
QUE ELE E YANED SALVARAM.
742
01:33:17,210 --> 01:33:18,949
- Olá.
- Olá.
743
01:33:18,950 --> 01:33:20,969
Eu apresento a você, Maxwell Smart.
744
01:33:20,970 --> 01:33:22,319
- Isso é...
- Eu sou...
745
01:33:22,320 --> 01:33:24,089
Este é o descendente.
746
01:33:24,090 --> 01:33:25,529
Sim.
747
01:33:25,530 --> 01:33:29,190
Sempre me perguntei
o que aconteceu com sua mãe.
748
01:33:30,480 --> 01:33:31,529
Toda a minha vida.
749
01:33:31,530 --> 01:33:33,030
Ela é uma sobrevivente.
750
01:33:43,810 --> 01:33:46,310
Fale em iídiche. Ela pode entender.
751
01:33:48,580 --> 01:33:52,627
Ela sabe iídiche,
mas ela não consegue falar.
752
01:33:52,662 --> 01:33:54,669
Ela não consegue encontrar as palavras.
753
01:33:54,670 --> 01:33:56,859
Você se lembra do rio?
754
01:33:56,860 --> 01:33:59,349
Quão gelada estava a água?
755
01:33:59,350 --> 01:34:00,949
Como as duas crianças,
756
01:34:00,984 --> 01:34:03,460
os dois meninos vieram e salvaram você?
757
01:34:03,490 --> 01:34:06,639
Como eles vieram, entraram na água,
758
01:34:06,720 --> 01:34:10,910
e tiraram você dos braços de sua mãe?
759
01:34:11,810 --> 01:34:14,500
Você deve a sua vida a ele.
760
01:34:22,820 --> 01:34:24,409
Está tudo bem.
761
01:34:24,410 --> 01:34:26,932
Ela diz que está tudo bem.
762
01:34:37,650 --> 01:34:40,860
Eu me sinto melhor,
e não me sinto tão culpado.
763
01:34:40,870 --> 01:34:42,641
É verdade.
764
01:34:43,230 --> 01:34:46,610
Yanek morreu, ele é um herói.
765
01:34:46,650 --> 01:34:49,889
Ele salvou você e você tem filhos.
766
01:34:49,890 --> 01:34:52,530
Eles terão filhos e filhos e filhos.
767
01:34:52,560 --> 01:34:56,500
Uma continuação da vida para sempre.
768
01:35:01,526 --> 01:35:05,954
ESTE FILME É DEDICADO A YANEK, ZONIA
769
01:35:05,955 --> 01:35:09,855
E A 1,5 MILHÕES DE CRIANÇAS
QUE MORRERAM NO HOLOCAUSTO.
770
01:35:12,514 --> 01:35:15,473
LEGENDA: BIA DE OLIVEIRA
50994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.