All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Boy.in.the.Woods.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,792 --> 00:00:38,692 ABRIL 1943 2 00:00:38,709 --> 00:00:46,596 O LESTE DA POLÔNIA ESTÁ SOB O CONTROLE NAZISTA POR QUASE DOIS ANOS. 3 00:00:56,348 --> 00:01:02,765 NA CIDADE DE BUCZACZ, ENTÃO-PRÓSPERA, A POPULAÇÃO JUDAICA FOI DIZIMADA. 4 00:01:06,570 --> 00:01:14,737 OS ÚLTIMOS RESIDENTES RESTANTES AGORA AGUARDAM "DEPORTAÇÃO". 5 00:01:18,416 --> 00:01:21,410 A HISTÓRIA A SEGUIR É VERDADEIRA 6 00:02:42,833 --> 00:02:45,333 Mamãe. 7 00:02:58,080 --> 00:03:00,569 Mayn Kleyne Menshele. 8 00:03:00,570 --> 00:03:03,070 Meu homenzinho. 9 00:03:03,540 --> 00:03:06,040 O que faríamos sem você? 10 00:03:06,570 --> 00:03:09,070 É por minha causa que estamos aqui. 11 00:03:13,080 --> 00:03:15,239 Eu deveria ter construído um esconderijo melhor para nós. 12 00:03:15,240 --> 00:03:17,740 Não, Max. 13 00:03:19,680 --> 00:03:22,383 Meus desenhos, eu deixei todos. 14 00:03:22,840 --> 00:03:25,340 Você terá que ganhar mais. 15 00:03:38,530 --> 00:03:41,030 Círculo mágico. 16 00:03:42,710 --> 00:03:45,210 Pegue isso. 17 00:03:46,880 --> 00:03:49,489 É tudo que eu tive tempo para juntar. 18 00:03:49,490 --> 00:03:51,990 Mantenha-os seguros. 19 00:03:52,490 --> 00:03:54,709 Por que você não pode? 20 00:03:54,710 --> 00:03:57,210 Você precisará deles um dia. 21 00:03:59,300 --> 00:04:02,500 Um dia quando eu for um artista, 22 00:04:02,520 --> 00:04:04,609 e puder atravessar o mar 23 00:04:04,610 --> 00:04:07,409 para pendurar as minhas pinturas em galerias chiques? 24 00:04:08,110 --> 00:04:10,390 Você será muito famoso. 25 00:04:10,470 --> 00:04:11,879 E rico. 26 00:04:11,880 --> 00:04:14,800 Eu vou comprar peles para você, e laços para Zonia! 27 00:04:19,946 --> 00:04:20,945 Mamãe! 28 00:04:20,946 --> 00:04:23,432 Zônia. Zônia. 29 00:04:23,790 --> 00:04:25,600 Fica de pé! 30 00:04:32,950 --> 00:04:35,450 Entre na fila! 31 00:04:40,260 --> 00:04:42,760 Levante-se. Vamos. Levanta! 32 00:04:45,850 --> 00:04:48,350 Vá em frente! Vá em frente! 33 00:04:56,960 --> 00:04:58,517 Mãe! 34 00:05:02,780 --> 00:05:06,139 Max! Max! Max, Max! 35 00:05:06,140 --> 00:05:08,181 Mãe! Zônia. 36 00:05:08,182 --> 00:05:09,681 Venha. 37 00:05:09,682 --> 00:05:11,582 Minha filha, não a machuque! 38 00:05:23,850 --> 00:05:25,349 Não, não, não, não. 39 00:05:25,350 --> 00:05:27,137 Mamãe! 40 00:05:28,440 --> 00:05:29,639 Você tem que sair daqui. 41 00:05:29,640 --> 00:05:31,409 - O quê? - Não. Eu vou com você. 42 00:05:31,410 --> 00:05:32,439 - Não. - Por que não? 43 00:05:32,440 --> 00:05:35,060 Você está levando Zonia e não eu? 44 00:05:35,095 --> 00:05:36,855 Sua irmã é muito jovem. 45 00:05:36,901 --> 00:05:38,501 Ela é indefesa. 46 00:05:38,790 --> 00:05:40,669 Mas você, você corre rápido, 47 00:05:40,704 --> 00:05:44,154 você é inteligente e corajoso, meu menino brilhante. 48 00:05:44,214 --> 00:05:46,189 Você encontrará um caminho, você deve. 49 00:05:46,190 --> 00:05:48,590 - Como? - Sozinho? 50 00:05:48,820 --> 00:05:51,309 Você encontrará sua tia Erna. 51 00:05:51,310 --> 00:05:52,749 Se ainda não a levaram, 52 00:05:52,750 --> 00:05:54,546 ela saberá o que fazer. 53 00:05:57,640 --> 00:05:59,380 Vê aqueles portões? 54 00:06:01,270 --> 00:06:04,866 Eu quero que você passe direto por eles. 55 00:06:06,710 --> 00:06:09,620 Não pare, ouviu? 56 00:06:10,160 --> 00:06:13,273 Forte e corajoso. 57 00:06:20,090 --> 00:06:22,590 - Vamos. - Vamos. 58 00:06:31,200 --> 00:06:33,700 - Vá em frente! Vá em frente! - Pare, por favor. 59 00:06:59,390 --> 00:07:02,500 Entre no... 60 00:07:36,200 --> 00:07:39,020 Com licença. Para onde esse caminhão está indo? 61 00:07:39,860 --> 00:07:41,539 - Eles estão levando-os embora. - Com licença... 62 00:07:41,620 --> 00:07:43,684 Não é da sua conta, garoto. 63 00:07:45,240 --> 00:07:46,740 Não. 64 00:07:51,840 --> 00:07:54,340 Por favor! Estou procurando minha tia Erna. 65 00:07:55,420 --> 00:07:57,539 Pobre menino judeu. 66 00:07:57,540 --> 00:08:01,164 Experimente o cemitério, talvez você encontre sua tia lá. 67 00:08:53,730 --> 00:08:55,149 Tia? 68 00:08:55,650 --> 00:08:57,629 - Tia! - Max! 69 00:08:57,630 --> 00:08:59,480 Graças a Deus! 70 00:09:00,840 --> 00:09:02,909 Ouvi dizer que houve uma batida policial. 71 00:09:02,910 --> 00:09:04,739 Onde está sua mamãe? Zonia? 72 00:09:04,740 --> 00:09:06,116 Ela me disse para encontrar você, 73 00:09:06,150 --> 00:09:08,950 ela não me deixou entrar no caminhão com ela. 74 00:09:13,050 --> 00:09:15,170 Vamos tirar você daqui. 75 00:09:28,120 --> 00:09:30,167 Eles estão nos limpando. 76 00:09:30,400 --> 00:09:33,340 Seu tio e eu encontramos espaço para nos escondermos aqui na cidade. 77 00:09:33,375 --> 00:09:35,840 Um bunker, com um pequeno grupo. 78 00:09:36,130 --> 00:09:38,630 Ótimo. Ficarei com você até que mamãe venha me buscar. 79 00:09:40,300 --> 00:09:43,249 Eles não permitem crianças. 80 00:09:43,250 --> 00:09:44,629 Por que não? 81 00:09:44,630 --> 00:09:46,939 Basicamente, não sou mais uma criança. 82 00:09:46,940 --> 00:09:49,696 Mamãe até diz que eu sou um homenzinho. 83 00:09:53,420 --> 00:09:55,920 Sua mãe sabia que esse dia poderia chegar. 84 00:09:56,210 --> 00:09:58,710 Ela disse que você me protegeria! 85 00:09:58,790 --> 00:10:02,265 Encontrei uma fazenda onde você pode se esconder. 86 00:10:04,550 --> 00:10:05,909 Você está me abandonando. 87 00:10:05,910 --> 00:10:08,279 Você está me abandonando assim como ela fez! 88 00:10:08,280 --> 00:10:13,007 Max, sua mãe não te abandonou. 89 00:10:16,980 --> 00:10:18,559 Eu não quero ficar sozinho! 90 00:10:18,560 --> 00:10:21,158 Não. Você não estará sozinho. 91 00:10:21,930 --> 00:10:24,869 E quando isso acabar, iremos buscá-lo, 92 00:10:24,870 --> 00:10:27,370 e juntos vamos encontrá-la. 93 00:10:28,740 --> 00:10:30,567 Agora venha aqui. 94 00:10:55,920 --> 00:10:57,249 Ei. 95 00:10:58,080 --> 00:10:59,587 Vamos. 96 00:11:18,280 --> 00:11:20,113 O sol já nasceu. 97 00:12:07,230 --> 00:12:09,115 Meu nome é Jasko. 98 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 Esta é Kasia e Broni. 99 00:12:19,290 --> 00:12:21,503 Aqui. 100 00:12:22,950 --> 00:12:24,672 Obrigado. 101 00:12:24,840 --> 00:12:25,889 Meu nome é... 102 00:12:25,890 --> 00:12:27,646 Staszek. 103 00:12:28,080 --> 00:12:30,399 Nós ligaremos para você Staszek. 104 00:12:30,400 --> 00:12:32,900 Esse é o nome do meu irmão, Jasko. 105 00:12:33,820 --> 00:12:36,320 De agora em diante você é Staszek. 106 00:12:36,670 --> 00:12:38,758 É melhor não sabermos nada. 107 00:12:43,530 --> 00:12:46,540 Você pode dormir no estábulo. 108 00:12:49,990 --> 00:12:52,490 Você deve trocar essas roupas. 109 00:13:34,290 --> 00:13:35,869 Me siga. 110 00:13:44,560 --> 00:13:47,060 Você pode ajudar na fazenda. 111 00:13:47,890 --> 00:13:50,469 Por para pastar os animais, 112 00:13:50,470 --> 00:13:53,260 limpar o estábulo. 113 00:13:55,570 --> 00:13:58,070 Você tem muito que aprender. 114 00:14:08,150 --> 00:14:09,813 Staszek? 115 00:14:17,660 --> 00:14:19,489 Minha tia me disse para me esconder. 116 00:14:19,490 --> 00:14:23,648 E você vai se esconder, à vista de todos. 117 00:14:25,160 --> 00:14:28,445 Ouça-me com atenção, 118 00:14:28,500 --> 00:14:30,594 porque o seu... 119 00:14:30,797 --> 00:14:33,739 nossas vidas dependem disso. 120 00:14:33,990 --> 00:14:37,551 Você é o filho da minha irmã, entendeu? 121 00:14:38,610 --> 00:14:42,059 Na primavera passada, seu pai dirigiu sua carroça 122 00:14:42,060 --> 00:14:45,930 sobre uma mina terrestre russa, foi morto, junto com seus bois, 123 00:14:46,020 --> 00:14:47,879 deixando você e sua mãe na miséria. 124 00:14:47,880 --> 00:14:50,500 Então, ela mandou você morar conosco. 125 00:14:52,080 --> 00:14:55,869 Ela se ofereceu para o trabalho 126 00:14:55,870 --> 00:14:58,370 no Grande Reich Alemão, 127 00:14:59,170 --> 00:15:02,500 mas ela morreu de tifo antes de entrar no trem. 128 00:15:03,040 --> 00:15:04,929 Então, você é um órfão, 129 00:15:04,930 --> 00:15:08,199 e Kasia e eu somos a única família que você tem. 130 00:15:08,200 --> 00:15:09,383 Entendeu? 131 00:15:09,718 --> 00:15:13,459 Mantenha essa história clara em sua mente. 132 00:15:13,460 --> 00:15:14,559 Sim, senhor. 133 00:15:14,560 --> 00:15:17,060 Jasko está bem. 134 00:15:17,450 --> 00:15:19,234 Jasko. 135 00:16:42,020 --> 00:16:45,920 Mamãe. Posso sentar com você? 136 00:16:46,130 --> 00:16:48,402 Não, meu homenzinho. 137 00:16:52,550 --> 00:16:54,270 Por que não? 138 00:17:31,630 --> 00:17:34,130 Nunca estive num estábulo antes. 139 00:17:38,110 --> 00:17:39,759 Coma. 140 00:17:39,760 --> 00:17:41,717 Obrigado. 141 00:18:15,900 --> 00:18:18,800 Isso sempre costumava funcionar com minha irmã mais nova. 142 00:18:19,290 --> 00:18:21,790 Minha mãe levou Zonia e não eu. 143 00:18:22,050 --> 00:18:24,550 Ela não me deixou ir com ela. 144 00:18:29,380 --> 00:18:30,899 Porquinho! Ei! 145 00:18:31,160 --> 00:18:33,725 Vamos, porquinho! 146 00:18:37,510 --> 00:18:41,590 Vamos engordá-lo e comê-lo no Natal. 147 00:18:57,530 --> 00:18:59,112 Mais um. 148 00:19:06,920 --> 00:19:08,806 Ele está me observando. 149 00:19:13,700 --> 00:19:16,200 Vivemos vidas tranquilas aqui. 150 00:19:16,580 --> 00:19:19,101 Ninguém quer problemas. 151 00:19:21,450 --> 00:19:23,464 Estou com problemas? 152 00:19:23,760 --> 00:19:27,060 Você é um menino. Você deveria ser um problema. 153 00:19:31,530 --> 00:19:35,273 Sua tia, ela nos paga para abrigar você. 154 00:19:38,240 --> 00:19:40,740 Precisamos desses pagamentos, Staszek. 155 00:19:52,900 --> 00:19:54,969 Você já pegou um coelho? 156 00:19:54,970 --> 00:19:56,505 Não. 157 00:20:01,750 --> 00:20:04,250 Veja como eu amarro. 158 00:20:08,330 --> 00:20:10,212 Passe isso até o final. 159 00:20:15,110 --> 00:20:16,895 Como um laço. 160 00:20:18,650 --> 00:20:22,571 Agora, preciso de um galho, assim. 161 00:20:23,420 --> 00:20:25,915 Amarre dando algumas voltas. 162 00:20:26,030 --> 00:20:27,817 Amarre bem. 163 00:20:29,250 --> 00:20:32,309 Então precisamos de alguns gravetos. 164 00:20:32,310 --> 00:20:38,309 Você precisa bloquear a trilha e forçar o coelho a cair na armadilha. 165 00:20:39,150 --> 00:20:41,760 Ele pega pelas patas traseiras? 166 00:20:43,950 --> 00:20:45,997 Não, meu amigo. 167 00:20:46,170 --> 00:20:48,273 Pelo pescoço. 168 00:20:49,980 --> 00:20:52,480 Que maneira horrível de morrer. 169 00:21:43,410 --> 00:21:45,649 Segure-a. 170 00:21:45,870 --> 00:21:47,399 - Oi. - Olá. 171 00:21:47,400 --> 00:21:48,499 Aqui. 172 00:21:48,500 --> 00:21:51,033 - Vamos. - Está bem. 173 00:21:56,190 --> 00:21:58,169 Não coma isso. 174 00:21:58,170 --> 00:22:00,670 Não é para comer. 175 00:22:03,390 --> 00:22:04,619 Posso ver isso? 176 00:22:04,620 --> 00:22:06,166 Tudo bem. 177 00:22:15,220 --> 00:22:17,311 Alguma notícia da minha tia? 178 00:22:26,080 --> 00:22:29,623 Não terá mais dinheiro para manter o menino. 179 00:22:31,190 --> 00:22:33,690 Seu esconderijo foi descoberto. 180 00:22:34,580 --> 00:22:36,962 Todos foram levados. 181 00:22:40,400 --> 00:22:42,249 Todos? 182 00:23:27,790 --> 00:23:31,041 Jasko, o que foi isso? 183 00:23:31,110 --> 00:23:32,949 Caçadores na floresta. 184 00:23:32,950 --> 00:23:35,450 O preço de um judeu acabou de subir. 185 00:23:35,860 --> 00:23:38,283 Volte para dentro. 186 00:23:58,670 --> 00:24:01,159 Quer ouvir uma história, homenzinho? 187 00:24:02,450 --> 00:24:04,369 Um galo e uma galinha, 188 00:24:04,370 --> 00:24:06,434 que comece a história. 189 00:24:12,550 --> 00:24:15,050 Um gato e um rato. 190 00:24:16,920 --> 00:24:19,250 Meu tempo acabou. 191 00:24:33,760 --> 00:24:35,516 Jasko Rudnicki? 192 00:24:36,930 --> 00:24:37,959 Sim? 193 00:24:37,960 --> 00:24:40,414 Nos disseram que você está escondendo judeus. 194 00:24:41,920 --> 00:24:43,389 Judeus? 195 00:24:43,390 --> 00:24:47,763 Tenho certeza de que não preciso te dizer como isso funciona, senhor... 196 00:24:49,330 --> 00:24:51,759 Rudnicki. 197 00:24:51,760 --> 00:24:52,845 Sim. 198 00:24:58,400 --> 00:25:00,809 Se você não nos disser onde eles estão, 199 00:25:00,810 --> 00:25:02,934 e nós os encontramos, 200 00:25:03,320 --> 00:25:05,149 vamos matar os judeus 201 00:25:05,150 --> 00:25:08,500 e enforcar toda a sua família. 202 00:25:10,640 --> 00:25:14,500 Você tem uma família aí, certo? 203 00:25:15,170 --> 00:25:16,869 Você sabe que sim. 204 00:25:16,904 --> 00:25:18,569 Sim, é verdade. 205 00:25:18,570 --> 00:25:19,790 Broni. 206 00:25:23,580 --> 00:25:29,370 O que será, Sr. Jasko Rudnicki? 207 00:25:35,220 --> 00:25:37,720 Bem, então... 208 00:25:38,100 --> 00:25:40,600 Não estou escondendo nenhum judeu. 209 00:25:46,240 --> 00:25:50,500 Então, você não se importaria de nos convidar para entrar. 210 00:25:56,007 --> 00:25:57,786 Obrigado. 211 00:25:58,870 --> 00:26:00,466 Obrigado. 212 00:26:04,910 --> 00:26:06,674 Petryk! 213 00:26:08,020 --> 00:26:09,109 O sótão. 214 00:26:09,110 --> 00:26:10,935 Sim, capitão. 215 00:26:17,270 --> 00:26:19,135 Não tem ninguém aqui. 216 00:26:21,410 --> 00:26:22,609 O estábulo. 217 00:26:22,610 --> 00:26:24,169 Sim, capitão. 218 00:26:24,170 --> 00:26:26,475 Não. Fique. 219 00:26:31,050 --> 00:26:33,564 Que dia. 220 00:26:35,370 --> 00:26:38,970 Verdadeiramente exaustivo. 221 00:26:40,020 --> 00:26:43,072 E emocionante. 222 00:26:51,380 --> 00:26:53,880 Olá. 223 00:26:54,640 --> 00:27:00,300 Que, coisinha doce. 224 00:27:00,335 --> 00:27:02,109 Coisinha doce. 225 00:27:02,110 --> 00:27:04,149 - Garoto? - Sim. 226 00:27:04,150 --> 00:27:05,429 É um menino. 227 00:27:05,430 --> 00:27:06,459 Uma bênção. 228 00:27:06,460 --> 00:27:10,660 Você crescerá e se tornará um grande, forte, 229 00:27:10,695 --> 00:27:15,250 trabalha duro, cara honesto, hein? 230 00:27:18,920 --> 00:27:22,060 Ei, assim como seu papai. 231 00:27:27,560 --> 00:27:29,439 Dois meninos. 232 00:27:31,010 --> 00:27:33,510 Tão distantes em idade, 233 00:27:35,060 --> 00:27:37,814 e uma mãe tão jovem. 234 00:27:43,050 --> 00:27:46,080 Este não pode ser seu. 235 00:27:51,690 --> 00:27:53,803 Eu sou sobrinho dela... 236 00:27:54,240 --> 00:27:57,119 Minha mãe me enviou para cá quando 237 00:27:57,154 --> 00:28:01,040 foi trabalhar no Grande Reich Alemão. 238 00:28:01,110 --> 00:28:02,759 É isso mesmo? 239 00:28:02,760 --> 00:28:04,739 Por favor, Pegue uma cadeira. Sente-se. 240 00:28:04,740 --> 00:28:06,979 Sente. Sente. Sente-se comigo. 241 00:28:12,790 --> 00:28:15,730 Você poderia, acender, por favor? 242 00:28:39,770 --> 00:28:43,729 Um trabalhador do Reich, você estava dizendo. 243 00:28:43,730 --> 00:28:46,230 Se ofereceu como voluntária, senhor. 244 00:28:48,080 --> 00:28:50,269 Ela escreve? 245 00:28:50,270 --> 00:28:54,300 Você deve ter cartas dela. 246 00:28:54,450 --> 00:28:56,950 Merda... 247 00:29:01,000 --> 00:29:03,884 Ela... Ela não sabe como. 248 00:29:05,940 --> 00:29:09,318 Não tive notícias dela desde que ela partiu. 249 00:29:11,250 --> 00:29:14,238 Estou preocupado em não vê-la novamente. 250 00:29:30,040 --> 00:29:32,137 Bobagem. 251 00:29:48,800 --> 00:29:53,634 Sua mãe está trabalhando em uma fábrica alemã, 252 00:29:53,669 --> 00:29:57,398 fazendo a sua parte no esforço de guerra. 253 00:29:58,850 --> 00:30:02,500 Fazendo você... 254 00:30:04,220 --> 00:30:06,720 fazendo com que todos nós... 255 00:30:07,680 --> 00:30:10,180 orgulhoso, filho. 256 00:30:16,560 --> 00:30:18,449 Basta pensar nisso. 257 00:30:18,450 --> 00:30:22,825 Sua mãe. Tão orgulhoso. 258 00:30:25,740 --> 00:30:28,440 Capitão! Encontrei algo no estábulo. 259 00:30:29,100 --> 00:30:31,600 Capitão Bagan! 260 00:30:34,160 --> 00:30:35,846 Venha comigo. 261 00:30:58,170 --> 00:31:00,239 Não, não. 262 00:31:00,240 --> 00:31:01,829 O que você encontrou, Petryk? 263 00:31:02,683 --> 00:31:04,949 Vegetais. Escondido. 264 00:31:04,950 --> 00:31:08,309 Esta é uma comida saborosa para... 265 00:31:08,310 --> 00:31:10,810 Por que aqueles vegetais estavam no estábulo? 266 00:31:12,990 --> 00:31:14,424 Desculpe. 267 00:31:15,840 --> 00:31:18,340 Você precisa de vegetais embalados. 268 00:31:20,840 --> 00:31:23,340 Não! 269 00:31:24,400 --> 00:31:25,700 Não! 270 00:31:27,128 --> 00:31:29,128 Fique de joelhos! 271 00:31:30,267 --> 00:31:32,048 Fique de joelhos. 272 00:31:35,067 --> 00:31:36,380 Não! 273 00:32:07,020 --> 00:32:09,520 Eu disse a eles que você dá isso aos porcos. 274 00:32:11,250 --> 00:32:13,133 Ótimo. 275 00:32:13,617 --> 00:32:15,317 Isso é bom. 276 00:32:20,460 --> 00:32:22,960 Você não pode mais ficar aqui. 277 00:34:09,230 --> 00:34:11,256 Aqui. 278 00:34:14,960 --> 00:34:16,848 Pegue alguns galhos. 279 00:34:17,719 --> 00:34:19,975 Cubra o buraco. 280 00:34:24,409 --> 00:34:26,760 Você deve deixar seco. 281 00:34:36,000 --> 00:34:40,009 Mais abaixo nesta encosta existe um rio para água. 282 00:34:42,780 --> 00:34:45,280 Muitas frutas nesta parte da floresta. 283 00:34:47,460 --> 00:34:49,169 Não coma os cogumelos que estão no chão. 284 00:34:49,170 --> 00:34:51,217 Somente aqueles que crescem em árvores. 285 00:34:51,690 --> 00:34:53,428 Mas não os amarelos. 286 00:34:53,429 --> 00:34:56,349 E quando todos os cogumelos e frutas acabarem? 287 00:34:56,350 --> 00:34:59,992 A armadilha que eu te ensinei, para pegar um coelho. 288 00:35:00,880 --> 00:35:03,380 Há barbante no saco, 289 00:35:04,120 --> 00:35:06,159 e pedra para acender o fogo 290 00:35:06,160 --> 00:35:07,675 e uma faca. 291 00:35:10,540 --> 00:35:12,612 Racione sua comida. 292 00:35:15,760 --> 00:35:18,001 E os caçadores de judeus? 293 00:35:19,670 --> 00:35:22,570 Nunca faça fogo muito perto do abrigo. 294 00:35:22,610 --> 00:35:24,892 Sempre cubra seus rastros. 295 00:35:29,180 --> 00:35:31,680 Quanto? 296 00:35:33,770 --> 00:35:35,207 O quê? 297 00:35:36,110 --> 00:35:38,610 Quanto vale um judeu? 298 00:35:48,690 --> 00:35:51,190 Quanto eu valho? 299 00:35:55,470 --> 00:35:57,346 Às vezes, 300 00:35:58,410 --> 00:36:02,500 a polícia paga em açúcar, 301 00:36:04,470 --> 00:36:06,704 ou vodca. 302 00:36:17,440 --> 00:36:19,989 É muito arriscado para a minha família, Staszek. 303 00:36:19,990 --> 00:36:21,339 Esse não é meu nome. 304 00:36:21,340 --> 00:36:24,729 Você ouviu o chefe, eles vão nos matar. 305 00:36:24,730 --> 00:36:29,205 Kasia, Broni, todos nós. 306 00:39:17,170 --> 00:39:20,299 O que você encontrou? O que você tem? 307 00:39:46,300 --> 00:39:48,290 Vamos. Vamos. 308 00:39:50,440 --> 00:39:52,055 Onde você está? 309 00:39:52,090 --> 00:39:54,566 Você vê como eu pareço? 310 00:39:55,180 --> 00:39:57,094 Como um animal. 311 00:39:57,820 --> 00:40:00,320 Por que você me fez judeu? 312 00:40:09,050 --> 00:40:11,464 O que eu fiz com você?! 313 00:40:11,840 --> 00:40:14,500 O que eu fiz?! 314 00:40:15,740 --> 00:40:19,568 Por que você fez isso comigo?! 315 00:41:56,150 --> 00:41:58,650 Aí está o seu judeu. 316 00:41:58,890 --> 00:42:00,779 Arranque e sirva para sua família. 317 00:42:00,780 --> 00:42:03,280 Sim. 318 00:42:04,514 --> 00:42:06,200 Que idiota. 319 00:42:45,320 --> 00:42:46,702 Zonia. 320 00:42:59,700 --> 00:43:01,074 Mamãe. 321 00:43:04,987 --> 00:43:06,878 Tatte. 322 00:43:11,880 --> 00:43:14,135 Tio Jacó. 323 00:43:19,660 --> 00:43:22,044 Tia Erna. 324 00:43:23,530 --> 00:43:25,619 Círculo mágico. 325 00:44:04,460 --> 00:44:05,879 Mamãe? 326 00:44:05,880 --> 00:44:08,219 Mayn Kleyne Menshele. 327 00:44:08,220 --> 00:44:09,869 Meu homenzinho. 328 00:44:09,870 --> 00:44:11,534 Perdi as fotos. 329 00:44:12,180 --> 00:44:13,559 Vocês estão todos desaparecendo. 330 00:44:13,560 --> 00:44:16,060 Quando estaremos juntos novamente? 331 00:45:12,560 --> 00:45:13,927 Olá? 332 00:45:14,690 --> 00:45:16,377 Não tenha medo. 333 00:45:17,030 --> 00:45:18,878 De onde você veio? 334 00:45:27,180 --> 00:45:28,630 Com fome? 335 00:45:34,980 --> 00:45:37,397 Só encontrei um cogumelo. 336 00:45:38,100 --> 00:45:39,929 Você é um espírito da floresta? 337 00:45:39,930 --> 00:45:41,008 Não, 338 00:45:41,031 --> 00:45:42,887 sou um homenzinho. 339 00:45:45,280 --> 00:45:46,809 Cuidado com os cogumelos. 340 00:45:46,810 --> 00:45:49,005 Você tem que saber quais escolher. 341 00:45:49,990 --> 00:45:52,313 Chega aqui. 342 00:45:56,620 --> 00:45:59,120 Vá em frente e sente-se. 343 00:46:15,860 --> 00:46:18,046 O que aconteceu com seus sapatos? 344 00:46:18,230 --> 00:46:20,239 Se desfez. 345 00:46:21,410 --> 00:46:23,430 Muito tempo na floresta. 346 00:46:24,920 --> 00:46:27,227 Há quanto tempo você está andando? 347 00:46:29,850 --> 00:46:32,297 Minha mãe foi procurar comida. 348 00:46:32,970 --> 00:46:34,769 Ela nunca mais voltou. 349 00:46:34,770 --> 00:46:36,401 Eles levaram seu avó? 350 00:46:36,780 --> 00:46:40,680 Não. Ele me disse para esperar enquanto ele procurava. 351 00:46:40,770 --> 00:46:44,361 Fiquei no local secreto o máximo que pude, 352 00:46:44,396 --> 00:46:48,251 mas, fiquei com fome. 353 00:46:50,790 --> 00:46:52,590 Qual o seu nome? 354 00:46:55,460 --> 00:46:56,559 Yanek. 355 00:46:56,560 --> 00:46:59,891 Yanek. Eu também tenho um lugar secreto. 356 00:47:01,330 --> 00:47:03,212 Você pode vir ficar comigo. 357 00:47:05,860 --> 00:47:08,500 Faz séculos que não vejo minha mãe. 358 00:47:09,310 --> 00:47:12,349 Você tem que aprender como sobreviver sem eles, por um tempo. 359 00:47:13,540 --> 00:47:15,009 Tudo bem. 360 00:47:15,010 --> 00:47:16,089 Eu posso te ensinar. 361 00:47:16,090 --> 00:47:19,849 Sou rápido, sou inteligente, sou forte e sou corajoso. 362 00:47:19,850 --> 00:47:22,088 Eu protegerei você. 363 00:47:51,390 --> 00:47:53,890 Quantos anos você tem? 364 00:47:53,910 --> 00:47:56,500 Doze. 365 00:47:58,110 --> 00:48:00,899 Espere, não, as folhas estão caindo. 366 00:48:00,900 --> 00:48:02,529 Tenho 13 anos. 367 00:48:03,060 --> 00:48:05,099 Em breve você se tornará um bar mitzvah. 368 00:48:05,100 --> 00:48:07,843 Na verdade estou pensando em me tornar cristão, 369 00:48:08,020 --> 00:48:10,520 porque o Deus cristão protege o seu povo. 370 00:48:12,130 --> 00:48:14,630 Não precisaríamos mais nos esconder. 371 00:48:16,030 --> 00:48:18,530 Como você se tornou um cristão? 372 00:48:19,210 --> 00:48:21,710 Veja, se eu soubesse disso, não estaríamos aqui. 373 00:48:29,650 --> 00:48:30,959 Vamos. 374 00:49:37,960 --> 00:49:40,460 Yanek? 375 00:50:10,610 --> 00:50:12,151 Judeu! 376 00:50:12,211 --> 00:50:14,711 Pare de lutar, seu pequeno porco. 377 00:50:39,500 --> 00:50:42,115 Regina! 378 00:50:42,370 --> 00:50:43,519 Regina! 379 00:50:43,520 --> 00:50:45,829 O que você quer agora? 380 00:50:45,830 --> 00:50:47,847 Eu peguei um judeu! 381 00:50:58,830 --> 00:51:00,834 Você está sozinho? 382 00:51:02,790 --> 00:51:04,363 Tem família? 383 00:51:07,170 --> 00:51:09,670 Quantos anos você tem? 384 00:51:10,980 --> 00:51:13,759 Eu prometi à minha mãe que eu seria corajoso. 385 00:51:16,110 --> 00:51:17,739 Meu Senhor. 386 00:51:17,740 --> 00:51:19,856 Seu idiota! 387 00:51:20,220 --> 00:51:22,149 Você não vê que é apenas uma criança? 388 00:51:22,150 --> 00:51:23,949 Querem que nos livremos deles. 389 00:51:23,950 --> 00:51:28,399 Dizem que são parasitas, alimentando-se do trabalho honesto dos camponeses. 390 00:51:28,420 --> 00:51:30,699 Bem, eles não precisam se preocupar com este, 391 00:51:30,790 --> 00:51:34,760 não parece que esteja se alimentando muito. 392 00:51:34,780 --> 00:51:38,734 Agora solte-o, antes que eu amarre você ao cavalo 393 00:51:38,769 --> 00:51:42,832 e arraste sua bunda sensual de volta para sua esposa! 394 00:51:53,750 --> 00:51:56,500 Que bagunça. 395 00:51:57,110 --> 00:52:00,260 Venha criança, lá para dentro. 396 00:52:00,350 --> 00:52:02,850 Vamos ver esses pulsos. 397 00:52:15,240 --> 00:52:19,499 Pensou em vir aqui e exibir seus espólios? 398 00:52:19,500 --> 00:52:21,199 Eu tenho que levá-lo para dentro. 399 00:52:21,200 --> 00:52:22,975 Ordens do chefe. 400 00:52:28,960 --> 00:52:31,704 Pois bem, um brinde 401 00:52:31,739 --> 00:52:34,900 aos mais corajosos apanhadores de crianças. 402 00:52:34,950 --> 00:52:36,499 Beba. 403 00:52:49,330 --> 00:52:51,249 Regina. 404 00:52:51,250 --> 00:52:53,134 Beba para isso. 405 00:53:04,010 --> 00:53:07,519 Maldito seja, Regina! Maldito! 406 00:53:07,520 --> 00:53:09,739 - Ei! - Corre garoto! 407 00:53:09,740 --> 00:53:12,240 Sai de cima de mim! 408 00:53:33,180 --> 00:53:35,680 Yanek? Yanek? Onde você está? 409 00:53:37,740 --> 00:53:40,979 - Yanek! Yanek. - Pensei que tinha ido embora. 410 00:53:41,070 --> 00:53:43,219 Eu estava procurando algo para comer. 411 00:53:43,220 --> 00:53:45,261 Eu não vou deixar você. 412 00:53:46,030 --> 00:53:47,399 Isso é o que eles disseram. 413 00:53:47,460 --> 00:53:50,105 Yanek, estou de volta agora. 414 00:53:53,650 --> 00:53:55,825 Você me abandonou. 415 00:53:56,680 --> 00:53:58,334 Yanek. 416 00:53:58,630 --> 00:54:00,169 Yanek, me desculpe. 417 00:54:00,170 --> 00:54:02,336 Eu disse que não vou te deixar. 418 00:54:03,460 --> 00:54:05,079 Não faça isso de novo. 419 00:54:05,080 --> 00:54:07,132 Sinto muito, Yanek. 420 00:54:40,040 --> 00:54:43,306 Max, está congelando! 421 00:54:44,640 --> 00:54:46,979 Yanek, nem tanto! Não tanto! 422 00:54:46,980 --> 00:54:49,057 Nem tanto, Yanek! 423 00:54:49,074 --> 00:54:50,606 Yanek! 424 00:54:58,090 --> 00:55:00,590 Não! Max! 425 00:55:18,740 --> 00:55:20,929 Talvez haja peixes que possamos pescar. 426 00:55:20,930 --> 00:55:22,256 Talvez. 427 00:55:22,910 --> 00:55:26,500 Talvez possamos invocar um "golem" da lama. 428 00:55:27,860 --> 00:55:29,559 O que é um golem? 429 00:55:29,560 --> 00:55:31,759 Para prendê-los por... 430 00:55:31,760 --> 00:55:33,760 Você não conhece? 431 00:55:34,310 --> 00:55:36,379 É mágico, 432 00:55:36,380 --> 00:55:39,898 poderoso, feroz! 433 00:55:39,933 --> 00:55:42,360 Diz aí então! 434 00:55:43,260 --> 00:55:47,547 Há mais de 100 anos, um grande rabino queria proteger o seu povo, 435 00:55:47,600 --> 00:55:51,100 então ele fez uma criatura, de terra, areia, água e barro. 436 00:55:53,610 --> 00:55:56,757 O rabino, escreveu o segredo, 437 00:55:56,834 --> 00:56:00,466 todo-poderoso, e verdadeiro nome de Deus, em um pedaço de papel, 438 00:56:00,470 --> 00:56:03,670 e colocou-o no ouvido da criatura. 439 00:56:06,120 --> 00:56:10,946 O feitiço sagrado, transformou o barro, em um ser vivo. 440 00:56:11,770 --> 00:56:13,551 Um golem. 441 00:56:14,241 --> 00:56:16,296 Nossa. 442 00:56:17,470 --> 00:56:19,899 O golem fez coisas maravilhosas pelos judeus. 443 00:56:19,900 --> 00:56:23,320 Isso os salvou da fome, até quebrou a cabeça 444 00:56:23,355 --> 00:56:25,399 dos feios camponeses que os espancaram. 445 00:56:30,380 --> 00:56:36,083 Logo os inimigos dos judeus perceberam que o protetor poderoso que eles tinham, 446 00:56:36,118 --> 00:56:38,500 e deixaram de conspirar contra eles. 447 00:56:39,230 --> 00:56:44,019 E, os judeus não tinham mais utilidade para o golem. 448 00:56:44,049 --> 00:56:48,409 Então, o Rabino, removeu o pedaço de papel da orelha do golem 449 00:56:48,410 --> 00:56:50,910 e o feitiço foi desfeito. 450 00:56:59,627 --> 00:57:00,659 Bum. 451 00:57:00,660 --> 00:57:02,991 Simples assim. Foi embora. 452 00:57:03,026 --> 00:57:05,309 De volta à terra e à areia. 453 00:57:05,310 --> 00:57:08,500 Foi embora? Simples assim? 454 00:57:28,570 --> 00:57:30,470 Foi embora. 455 00:57:32,260 --> 00:57:34,239 Até que precisemos invocar outro, 456 00:57:34,240 --> 00:57:36,609 então ele surgirá novamente. 457 00:57:36,610 --> 00:57:39,110 Como, agora? 458 00:57:40,360 --> 00:57:43,549 Sim! Sim, Yanek! Chegou a hora! 459 00:57:43,550 --> 00:57:46,039 Ele derrubará os nazistas, acabar com eles. 460 00:57:46,040 --> 00:57:48,540 Hitler não é páreo para o nosso golem! 461 00:57:54,800 --> 00:57:56,749 O inverno chegará em breve. 462 00:57:56,750 --> 00:57:59,250 Devíamos cavar um bunker antes que o solo congele. 463 00:58:10,860 --> 00:58:13,360 Almas mortas. 464 00:58:13,470 --> 00:58:14,919 O quê? 465 00:58:16,290 --> 00:58:18,290 Subindo para o céu. 466 00:58:19,890 --> 00:58:21,871 É o que faz ele cantar. 467 00:58:33,580 --> 00:58:35,411 Você ouviu isso? 468 00:58:43,990 --> 00:58:45,887 Usaremos isso como porta, 469 00:58:45,911 --> 00:58:47,811 manterá o frio do lado de fora. 470 00:58:51,910 --> 00:58:54,769 No inverno passado em nosso gueto 471 00:58:54,770 --> 00:58:57,897 havia um menino sentado na rua 472 00:58:59,023 --> 00:59:03,181 com olhos que não piscavam e lábios roxos. 473 00:59:04,040 --> 00:59:08,500 Muitos dias e ele nunca mais se mexeu. 474 00:59:09,110 --> 00:59:13,639 Então, numa manhã ensolarada, ele se foi. 475 00:59:13,640 --> 00:59:16,140 Apenas uma piscina de água. 476 00:59:16,430 --> 00:59:17,989 Como se ele derretesse. 477 00:59:17,990 --> 00:59:20,149 - E se isso acontecer conosco? - Yanek, 478 00:59:20,150 --> 00:59:22,289 não fale assim. 479 00:59:22,290 --> 00:59:23,579 Vamos conseguir sair deste inverno. 480 00:59:23,580 --> 00:59:26,500 Olhe para nós. Estamos construindo nosso próprio bunker. 481 00:59:30,800 --> 00:59:31,889 Ei. Yanek. 482 00:59:31,890 --> 00:59:33,845 Vá pegar isso. 483 00:59:37,560 --> 00:59:39,405 Vai para lá. 484 00:59:42,490 --> 00:59:44,049 Isso? 485 00:59:47,950 --> 00:59:49,528 Vamos. 486 00:59:53,140 --> 00:59:55,563 Tente mais. Faça de novo. 487 00:59:57,970 --> 00:59:59,686 Vai. 488 01:00:00,340 --> 01:00:01,719 É muito pesado, Max. 489 01:00:01,720 --> 01:00:04,880 Vamos. Você pode fazer isso. Você tem que ser mais forte, Yanek! 490 01:00:08,500 --> 01:00:09,559 Não posso. 491 01:00:09,560 --> 01:00:11,067 Yanek. 492 01:01:02,260 --> 01:01:03,994 Não sobrou nada. 493 01:01:07,480 --> 01:01:09,980 Estou com tanta fome que dói? 494 01:01:26,540 --> 01:01:30,483 Quando formos mais velhos e fora desta floresta, 495 01:01:30,580 --> 01:01:32,349 podemos nos mudar para a cidade, 496 01:01:32,350 --> 01:01:35,324 e, ei, você pode me ajudar a vender minhas pinturas, 497 01:01:35,400 --> 01:01:39,765 e usaremos roupas elegantes, e festejar sempre que quisermos! 498 01:01:39,920 --> 01:01:43,629 - Certo? - Tipo, dez vezes por dia? 499 01:01:43,680 --> 01:01:45,750 Vinte, se quiser. 500 01:01:48,540 --> 01:01:50,146 Corre! Corra, Yanek! 501 01:01:50,147 --> 01:01:51,959 Vamos! 502 01:01:52,560 --> 01:01:55,060 Corra mais rápido! 503 01:01:56,450 --> 01:01:58,349 - Vamos! - Yanek! Vamos! 504 01:01:58,350 --> 01:01:59,950 Ei! 505 01:02:02,760 --> 01:02:04,305 Vamos! 506 01:02:06,820 --> 01:02:08,529 Vamos! Vamos! 507 01:02:14,980 --> 01:02:17,480 Mais rápido, Yanek! Yanek! 508 01:02:20,830 --> 01:02:22,130 Max! 509 01:02:27,220 --> 01:02:28,562 Yanek! 510 01:02:29,363 --> 01:02:31,213 Yanek! 511 01:02:41,020 --> 01:02:42,557 Ei! 512 01:03:04,950 --> 01:03:07,311 Você o viu? 513 01:03:07,346 --> 01:03:08,796 Por aqui. 514 01:03:23,440 --> 01:03:26,500 Ratinho. Onde você está? 515 01:03:39,490 --> 01:03:41,769 Deve ter saído correndo. 516 01:03:41,770 --> 01:03:43,343 Vamos embora. 517 01:04:12,990 --> 01:04:14,759 Gato e rato. 518 01:04:14,760 --> 01:04:17,260 Meu tempo acabou. 519 01:04:46,060 --> 01:04:48,560 Meu menino brilhante. 520 01:04:50,260 --> 01:04:54,099 O que faremos sem você? 521 01:04:54,100 --> 01:04:56,600 - Max. - Max. 522 01:05:25,770 --> 01:05:27,380 Yanek? 523 01:05:27,681 --> 01:05:29,817 Yanek? 524 01:05:33,030 --> 01:05:35,530 Max! Max! 525 01:05:35,610 --> 01:05:38,200 Yanek. Yanek. 526 01:05:39,280 --> 01:05:41,339 - Yanek. Desculpe. - Você está ferido! 527 01:05:41,340 --> 01:05:43,255 Desculpe, isso é minha culpa. 528 01:05:43,290 --> 01:05:48,009 Mamãe estava errada, eu não sou forte, 529 01:05:48,130 --> 01:05:50,660 e não sou corajoso e rápido. 530 01:05:50,695 --> 01:05:52,329 O quê? Sim, é você. 531 01:05:52,330 --> 01:05:55,969 Nós não vamos conseguir escapar. Como? Como sobrevivemos?! 532 01:05:55,970 --> 01:05:56,979 O golem. 533 01:05:56,980 --> 01:05:58,419 - Não, o... - Isso nos protegerá. 534 01:05:58,420 --> 01:06:02,139 Yanek, o golem é apenas uma história estúpida. 535 01:06:02,140 --> 01:06:04,870 Não é verdade. É falso. Não é real. 536 01:06:05,290 --> 01:06:09,199 A única coisa real neste mundo é a fome e a dor. 537 01:06:09,250 --> 01:06:11,550 Os fantasmas e os caçadores de judeus. 538 01:06:16,880 --> 01:06:19,645 Eles estavam tentando nos matar. 539 01:06:21,746 --> 01:06:23,139 Yanek. 540 01:06:23,174 --> 01:06:26,500 - Tudo bem. Tudo bem. - Yanek, eles querem nos matar. 541 01:07:25,550 --> 01:07:27,566 Yanek. 542 01:07:28,700 --> 01:07:30,378 Sim? 543 01:07:31,010 --> 01:07:33,229 Você está acordado? 544 01:07:33,230 --> 01:07:35,030 Estou. 545 01:07:37,310 --> 01:07:39,810 Estou esquecendo seus rostos. 546 01:07:50,490 --> 01:07:52,979 Eu descobri isso há muito tempo. 547 01:07:52,980 --> 01:07:54,929 Guardei para você. 548 01:07:54,930 --> 01:07:57,430 Caso você tenha perdido seu outro pincel. 549 01:08:01,320 --> 01:08:03,820 Vocé é inteligente. 550 01:08:04,380 --> 01:08:07,869 Um artista nunca pode ter pincéis demais. 551 01:08:07,870 --> 01:08:10,540 Bem, agora você tem um de qualquer maneira. 552 01:08:13,690 --> 01:08:16,420 Você não vai me esquecer, não é? 553 01:08:20,950 --> 01:08:23,034 O que você quer dizer? 554 01:08:24,279 --> 01:08:27,100 Se não conseguirmos estar sempre juntos, 555 01:08:27,140 --> 01:08:32,148 mudar para a cidade, e usar roupas elegantes, 556 01:08:32,149 --> 01:08:34,760 quando você é um homem muito velho, 557 01:08:35,029 --> 01:08:37,849 com rugas e cabelos brancos 558 01:08:37,850 --> 01:08:40,350 e uma bengala, 559 01:08:40,550 --> 01:08:44,500 você ainda vai se lembrar de mim? 560 01:08:49,310 --> 01:08:51,810 Promete? 561 01:08:57,310 --> 01:08:59,410 Prometo. 562 01:09:03,149 --> 01:09:07,858 Você sabe, eu costumava pensar que Deus tinha me abandonado, 563 01:09:07,859 --> 01:09:11,939 mas, agora, eu acho, 564 01:09:13,500 --> 01:09:16,000 que talvez ele tenha me enviado você. 565 01:09:38,680 --> 01:09:40,189 Guardas! 566 01:09:41,500 --> 01:09:43,045 Mamãe? 567 01:09:43,279 --> 01:09:45,260 Zonia? 568 01:09:45,439 --> 01:09:46,493 Yanek! 569 01:09:47,660 --> 01:09:48,886 O quê? 570 01:09:49,660 --> 01:09:51,305 No chão! 571 01:10:20,270 --> 01:10:23,670 Yanek, vamos lá. Vamos dar uma olhada. 572 01:10:23,940 --> 01:10:26,999 Talvez tenham sido os russos. Talvez tenhamos sido libertados. 573 01:10:27,000 --> 01:10:30,230 Yanek, vamos. Vamos lá, rápido. 574 01:11:11,580 --> 01:11:13,101 O que... 575 01:11:33,310 --> 01:11:35,409 Tire os casacos e os sapatos. 576 01:11:35,410 --> 01:11:37,349 O que, Max? O que... 577 01:11:38,470 --> 01:11:40,419 Yanek, eles não sentem frio, está bem? 578 01:11:40,420 --> 01:11:43,348 Tudo bem? Eles não podem. Eu prometo. 579 01:12:49,400 --> 01:12:50,769 - Yanek. - O quê? 580 01:12:50,770 --> 01:12:53,800 Alguém está vivo ali! Vejo algo se mexendo. 581 01:12:56,140 --> 01:12:58,634 Yanek, vamos lá. Vamos. 582 01:13:00,230 --> 01:13:01,547 O que você está fazendo? 583 01:13:01,640 --> 01:13:04,069 Yanek, preciso da sua ajuda. 584 01:13:04,070 --> 01:13:06,289 Não. Não podemos. A água está muito fria. 585 01:13:06,290 --> 01:13:08,089 Podemos! Temos que ir! 586 01:13:08,090 --> 01:13:10,590 Alguém está vivo ali do outro lado! 587 01:13:14,090 --> 01:13:16,129 Eu não... eu não sei. 588 01:13:16,130 --> 01:13:17,449 Por favor, Yanek! 589 01:13:17,450 --> 01:13:20,500 Eu... eu... 590 01:13:20,730 --> 01:13:22,651 Desculpe. 591 01:13:25,710 --> 01:13:26,939 Yanek, levanta! 592 01:13:26,940 --> 01:13:28,379 Vamos. Yanek, vamos lá. 593 01:13:28,380 --> 01:13:30,880 - Está congelando. - Levanta. 594 01:13:31,860 --> 01:13:34,019 Está congelando! 595 01:13:40,980 --> 01:13:44,522 Segure o bastão. Fique comigo. 596 01:13:45,240 --> 01:13:47,249 Yanek, vamos lá. 597 01:13:55,734 --> 01:13:58,168 Yanek! 598 01:14:07,670 --> 01:14:09,937 Estamos quase lá. 599 01:14:25,010 --> 01:14:26,723 Ela está morta. 600 01:14:35,520 --> 01:14:37,213 Yanek, um bebê! 601 01:14:44,640 --> 01:14:46,955 Por favor, estou congelando. 602 01:14:50,100 --> 01:14:52,600 Por favor, temos que voltar para o bunker! 603 01:14:54,320 --> 01:14:58,812 Mamãe. Mamãe, o que eu faço? 604 01:15:23,950 --> 01:15:27,050 Yanek, preciso que você me guie. 605 01:15:28,400 --> 01:15:30,900 Forte e corajoso. 606 01:15:36,270 --> 01:15:40,121 Yanek! O bebê! Ajude-me! 607 01:15:41,516 --> 01:15:44,494 Max, Max. Pegue o bastão! 608 01:16:03,130 --> 01:16:06,122 Yanek, vamos lá. Tire suas roupas velhas. 609 01:16:07,600 --> 01:16:09,577 Vamos. Tira logo. 610 01:16:14,250 --> 01:16:17,199 Yanek. Yanek, vamos lá. Você vai congelar. 611 01:16:17,200 --> 01:16:18,810 Escute-me! 612 01:16:20,440 --> 01:16:22,599 Alguém vai ouvir. 613 01:16:22,600 --> 01:16:25,100 Pelo menos leve algo, por favor. 614 01:16:25,630 --> 01:16:28,130 Está bem. Vamos. Vamos embora. 615 01:16:30,520 --> 01:16:32,893 Fique quietinho. 616 01:16:42,380 --> 01:16:45,114 Max, o que você fez? 617 01:17:00,480 --> 01:17:02,539 Tudo bem. 618 01:17:09,750 --> 01:17:11,927 Tão frio. 619 01:17:18,190 --> 01:17:21,190 Disse que precisávamos mais desses casacos do que eles. 620 01:17:52,520 --> 01:17:54,799 Não posso deixar você ficar doente. 621 01:17:54,800 --> 01:17:57,300 Preciso encontrar comida para você. 622 01:18:24,690 --> 01:18:27,190 Está sozinho? 623 01:18:29,190 --> 01:18:31,239 Tem certeza? 624 01:18:31,240 --> 01:18:33,699 O que você está fazendo aqui? 625 01:18:33,700 --> 01:18:35,839 Para onde você está correndo? 626 01:18:35,840 --> 01:18:38,540 Meu esconderijo. 627 01:18:46,840 --> 01:18:49,340 Vimos os poços. 628 01:18:51,130 --> 01:18:52,673 Poços? 629 01:18:55,460 --> 01:18:58,975 Sua faca, dê para mim. Eu preciso disso. 630 01:18:59,780 --> 01:19:01,789 Vocês são soldados russos? 631 01:19:01,790 --> 01:19:04,172 Não exatamente. 632 01:19:18,470 --> 01:19:20,970 Você não pode ficar aqui, garoto. 633 01:19:21,720 --> 01:19:26,500 Este lugar está prestes a se tornar a linha de frente. 634 01:19:26,520 --> 01:19:29,520 Dê a volta, e volte por onde veio. 635 01:19:34,410 --> 01:19:36,829 Mexa-se garoto! 636 01:19:37,500 --> 01:19:39,814 Saia daqui! 637 01:19:45,340 --> 01:19:47,858 Tudo bem. 638 01:20:23,870 --> 01:20:26,500 Temos que nos livrar desse bebê. 639 01:20:28,160 --> 01:20:30,660 Estou indo para casa do Jasko. Ele saberá o que fazer. 640 01:20:34,800 --> 01:20:38,500 Não. Max, não. 641 01:20:46,800 --> 01:20:49,058 Tudo bem. 642 01:21:21,843 --> 01:21:23,909 Staszek. 643 01:21:26,960 --> 01:21:29,465 - Staszek. - Encontrei um bebê. 644 01:21:31,190 --> 01:21:32,929 Não posso... Todos estavam mortos. 645 01:21:32,930 --> 01:21:35,569 Preciso de um adulto para cuidar disso. Por favor. 646 01:21:35,570 --> 01:21:37,777 Bom Deus, garoto. 647 01:21:41,810 --> 01:21:44,500 Eu e Yanek não podemos cuidar disso. 648 01:21:44,560 --> 01:21:45,809 Chora demais. 649 01:21:45,810 --> 01:21:47,969 Você está certo, você não pode... 650 01:21:47,970 --> 01:21:49,667 Quem é Yanek? 651 01:21:50,370 --> 01:21:51,624 Ele é meu melhor amigo. 652 01:21:51,720 --> 01:21:56,265 Ele me encontrou. Talvez ele seja um anjo. 653 01:21:56,820 --> 01:21:59,320 Por favor, você e Kasia podem levar o bebê? 654 01:22:02,190 --> 01:22:04,049 Encontraremos alguém para ela. 655 01:22:04,050 --> 01:22:05,189 Obrigado. 656 01:22:05,190 --> 01:22:08,500 Obrigado. Tenho que voltar para o Yanek. Acho que ele está doente. 657 01:22:10,240 --> 01:22:14,469 Staszek, os russos estão perto. 658 01:22:14,470 --> 01:22:16,839 Falam de uma retirada alemã. 659 01:22:16,840 --> 01:22:19,259 Traga seu amigo para o estábulo. 660 01:22:19,260 --> 01:22:20,319 Depois de escurecer. 661 01:22:20,320 --> 01:22:22,820 Obrigado! Obrigado, Jasko! 662 01:22:45,230 --> 01:22:48,130 Yanek, Yanek. Estou levando você para um lugar mais seguro. 663 01:22:50,240 --> 01:22:52,339 Está tão quente. 664 01:22:52,340 --> 01:22:54,169 Não, não, não. Você tem que manter suas roupas. 665 01:22:54,170 --> 01:22:56,670 Você tem que ficar aquecido. 666 01:23:00,120 --> 01:23:02,279 Por que estou debaixo da terra? 667 01:23:02,280 --> 01:23:04,553 É o nosso lugar secreto. 668 01:23:04,560 --> 01:23:07,619 Yanek, Jasko disse que a guerra está quase no fim. 669 01:23:07,620 --> 01:23:10,320 O golem surgiu e está esmagando os nazistas! 670 01:23:12,150 --> 01:23:15,599 Você verá sua mãe e sua irmã novamente. 671 01:23:20,270 --> 01:23:23,344 Não. Não, Yanek. 672 01:23:24,610 --> 01:23:27,110 Você é minha única família agora. 673 01:23:32,590 --> 01:23:34,479 Yanek? 674 01:23:34,480 --> 01:23:37,659 Yanek. Você está acordado? 675 01:23:37,660 --> 01:23:40,460 Deus, por favor, cubra-o com suas penas. 676 01:24:07,590 --> 01:24:09,779 Durma. Recupere as suas forças. 677 01:24:09,780 --> 01:24:11,580 Amanhã iremos à casa de Jasko. 678 01:24:21,450 --> 01:24:23,735 Yanek. 679 01:24:24,360 --> 01:24:26,860 Acorde. Precisamos ir para a casa de Jasko. 680 01:24:27,720 --> 01:24:29,481 Yanek. 681 01:24:34,780 --> 01:24:37,135 Por que você está com tanto frio? 682 01:24:38,470 --> 01:24:40,970 Yanek, o que você tem de errado? Acorda. 683 01:24:47,590 --> 01:24:51,189 Yanek, vamos lá! 684 01:24:51,190 --> 01:24:52,754 Vamos! 685 01:24:52,990 --> 01:24:55,673 Tá na hora de levantar. 686 01:24:58,357 --> 01:25:00,889 Yanek? 687 01:25:02,895 --> 01:25:05,281 Yanek. 688 01:25:05,310 --> 01:25:08,588 Yanek, por que você não está acordando? 689 01:25:10,790 --> 01:25:12,622 Yanek? 690 01:25:12,701 --> 01:25:15,357 Yanek, por favor, acorde. 691 01:25:16,440 --> 01:25:18,192 Por favor? 692 01:25:21,800 --> 01:25:25,108 Por favor, não me deixe sozinho. 693 01:25:25,190 --> 01:25:27,273 Yanek. 694 01:25:27,330 --> 01:25:31,895 A guerra está quase acabando. Você pode fazer isso. 695 01:25:34,772 --> 01:25:36,783 Staszek! 696 01:25:37,178 --> 01:25:39,492 Jasko? 697 01:25:40,710 --> 01:25:43,224 Staszek! 698 01:25:44,877 --> 01:25:47,310 Jasko. 699 01:25:49,655 --> 01:25:51,669 Staszek. 700 01:25:56,730 --> 01:25:59,170 Yanek não vai acordar. 701 01:26:02,380 --> 01:26:04,216 Espere aqui. 702 01:26:48,810 --> 01:26:50,759 Não. 703 01:26:50,760 --> 01:26:52,767 Não, não. Jasko. 704 01:26:52,802 --> 01:26:54,340 Não. 705 01:27:17,740 --> 01:27:19,784 Assim... 706 01:28:45,920 --> 01:28:49,789 Ele não queria entrar no rio gelado 707 01:28:49,790 --> 01:28:52,290 mas eu o puxei. 708 01:28:59,710 --> 01:29:02,500 É por minha causa. 709 01:29:03,090 --> 01:29:05,590 Eu não consegui nem mantê-lo vivo! 710 01:29:08,850 --> 01:29:11,350 Eu deveria protegê-lo. 711 01:30:10,500 --> 01:30:13,413 Ele é um herói, você sabia? 712 01:30:14,430 --> 01:30:16,930 Staszek salvou uma menina. 713 01:30:18,660 --> 01:30:21,160 Forte e corajoso. 714 01:30:24,300 --> 01:30:26,800 Kasia! 715 01:30:26,820 --> 01:30:29,429 Os soviéticos tomaram a cidade! 716 01:30:29,430 --> 01:30:31,569 Os alemães se foram! 717 01:30:35,390 --> 01:30:37,094 Eles se foram? 718 01:30:38,570 --> 01:30:40,909 Eles se foram, Staszek. 719 01:30:40,910 --> 01:30:43,037 Chega de se esconder. 720 01:30:45,050 --> 01:30:46,931 Meu nome é Max. 721 01:30:47,780 --> 01:30:49,605 Max. 722 01:30:51,080 --> 01:30:53,580 - Eu posso ser Max! - Max! 723 01:30:57,000 --> 01:30:59,500 Por favor, me leve para casa. 724 01:31:05,460 --> 01:31:07,181 Ei. 725 01:31:14,370 --> 01:31:16,347 Preparado? 726 01:32:00,284 --> 01:32:03,684 MAX FOI LIBERTADO EM 1944. 727 01:32:03,685 --> 01:32:09,815 ELE SOBREVIVEU NA FLORESTA. POR QUASE UM ANO. 728 01:32:17,597 --> 01:32:23,277 ELE SE MUDOU PARA O CANADÁ COMO UM ÓRFÃO 729 01:32:27,045 --> 01:32:33,643 DEPOIS ELE CUMPRIU O SEU SONHO. DE SER UM ARTISTA 730 01:32:34,070 --> 01:32:36,187 A FAMÍLIA DE MAX DEPOIS DE MAIS DE 60 ANOS, 731 01:32:36,222 --> 01:32:39,736 FICARAM APENAS A TIA ERMA E O TIO JACOB, QUE SOBREVIVERAM AO GENOCÍDIO. 732 01:32:39,756 --> 01:32:41,997 SUA MÃE FAIGIE, A IRMÃ ZONIA, E SEU PAI LEIB 733 01:32:41,998 --> 01:32:43,898 SÃO PRESUMÍVEIS DE ESTAR ENTRE OS MAIS 734 01:32:43,998 --> 01:32:46,098 DE 5000 JUDEUS ENTERRADOS EM VALAS COMUNS 735 01:32:46,099 --> 01:32:49,199 EM SUA CIDADE NATAL DE BUCHACH, NOS DIAS DE HOJE É DA UCRÂNIA. 736 01:32:49,198 --> 01:32:52,198 NÃO TERMINOU AINDA MOSTRARÁ TODOS NOS DIAS DE HOJE 737 01:33:03,133 --> 01:33:05,979 EM 2019 MAX VIAJOU PARA ISRAEL COMO PARTICIPANTE DE UM DOCUMENTÁRIO 738 01:33:05,980 --> 01:33:09,280 SOBRE CRIANÇAS SOBREVIVENTES DO HOLOCAUSTO. 739 01:33:09,710 --> 01:33:10,729 Isso é bom. 740 01:33:10,730 --> 01:33:14,200 POR 75 ANOS ELE SE PERGUNTOU - Um velho andando e segurando o jovem. 741 01:33:14,201 --> 01:33:16,567 SOBRE O DESTINO DA MENINA QUE ELE E YANED SALVARAM. 742 01:33:17,210 --> 01:33:18,949 - Olá. - Olá. 743 01:33:18,950 --> 01:33:20,969 Eu apresento a você, Maxwell Smart. 744 01:33:20,970 --> 01:33:22,319 - Isso é... - Eu sou... 745 01:33:22,320 --> 01:33:24,089 Este é o descendente. 746 01:33:24,090 --> 01:33:25,529 Sim. 747 01:33:25,530 --> 01:33:29,190 Sempre me perguntei o que aconteceu com sua mãe. 748 01:33:30,480 --> 01:33:31,529 Toda a minha vida. 749 01:33:31,530 --> 01:33:33,030 Ela é uma sobrevivente. 750 01:33:43,810 --> 01:33:46,310 Fale em iídiche. Ela pode entender. 751 01:33:48,580 --> 01:33:52,627 Ela sabe iídiche, mas ela não consegue falar. 752 01:33:52,662 --> 01:33:54,669 Ela não consegue encontrar as palavras. 753 01:33:54,670 --> 01:33:56,859 Você se lembra do rio? 754 01:33:56,860 --> 01:33:59,349 Quão gelada estava a água? 755 01:33:59,350 --> 01:34:00,949 Como as duas crianças, 756 01:34:00,984 --> 01:34:03,460 os dois meninos vieram e salvaram você? 757 01:34:03,490 --> 01:34:06,639 Como eles vieram, entraram na água, 758 01:34:06,720 --> 01:34:10,910 e tiraram você dos braços de sua mãe? 759 01:34:11,810 --> 01:34:14,500 Você deve a sua vida a ele. 760 01:34:22,820 --> 01:34:24,409 Está tudo bem. 761 01:34:24,410 --> 01:34:26,932 Ela diz que está tudo bem. 762 01:34:37,650 --> 01:34:40,860 Eu me sinto melhor, e não me sinto tão culpado. 763 01:34:40,870 --> 01:34:42,641 É verdade. 764 01:34:43,230 --> 01:34:46,610 Yanek morreu, ele é um herói. 765 01:34:46,650 --> 01:34:49,889 Ele salvou você e você tem filhos. 766 01:34:49,890 --> 01:34:52,530 Eles terão filhos e filhos e filhos. 767 01:34:52,560 --> 01:34:56,500 Uma continuação da vida para sempre. 768 01:35:01,526 --> 01:35:05,954 ESTE FILME É DEDICADO A YANEK, ZONIA 769 01:35:05,955 --> 01:35:09,855 E A 1,5 MILHÕES DE CRIANÇAS QUE MORRERAM NO HOLOCAUSTO. 770 01:35:12,514 --> 01:35:15,473 LEGENDA: BIA DE OLIVEIRA 50994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.