Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,800
Mosfilm Studios
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,800
THE GOLDEN KEY
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,680
Screenplay: Alexey Tolstoy
Lyudmila Tolstaya
Nikolay Leschenko
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,000
Director:
Alexander Ptushko
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Camera: Nikolay Renkov
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
Art Director:
Yu. Shvetz
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,120
Music: Lev Shvarts
8
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
Sound Engineer: M. Blyakhina
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,520
Puppets and Costume Designer:
V. Kadochnikov
10
00:00:50,360 --> 00:00:54,520
Cast:
Karabas-Barabas � A. Schagin
Duremar � S. Martinson
11
00:00:55,520 --> 00:00:59,640
Papa Carlo � G. Uvarov
Giuseppe � M. Dagmarov
12
00:01:00,880 --> 00:01:05,280
Buratino � O. Shaganova-Obraztsova
Malvina � T. Adelgeym
13
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Pierrot � R. Khairova
Sandro � N. Michurin
Captain � N. Bogolyubov
14
00:01:16,040 --> 00:01:19,320
Mosfilm Studios Production
1939
15
00:01:20,800 --> 00:01:23,320
Far far overseas
16
00:01:24,200 --> 00:01:28,160
There is a golden wall,
17
00:01:30,720 --> 00:01:35,200
In the wall there is a secret door,
18
00:01:37,800 --> 00:01:42,080
Behind the door
there is a big country.
19
00:01:44,960 --> 00:01:49,200
The secret door in the wall
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,760
Is unlocked by the golden key.
21
00:01:58,720 --> 00:02:03,920
So no one has told me before
22
00:02:06,280 --> 00:02:10,760
Where to hunt out this key.
23
00:02:13,640 --> 00:02:18,760
The dales and mountains
are beautiful there...
24
00:02:20,800 --> 00:02:25,120
And rivers as wide as steppes.
25
00:02:28,000 --> 00:02:32,640
All kids go to school there,
26
00:02:35,400 --> 00:02:39,360
And old people are doing well.
27
00:02:42,640 --> 00:02:47,680
Far far overseas...
28
00:03:00,760 --> 00:03:03,920
My barrel organ is broken,
29
00:03:05,560 --> 00:03:08,640
now I'm so lonesome.
30
00:03:14,520 --> 00:03:17,240
Good day, Papa Carlo!
31
00:03:17,720 --> 00:03:20,680
Hello, worthy mister Duremar!
32
00:03:27,200 --> 00:03:31,400
Your occupation is not
that profitable, worthy sir.
33
00:03:31,880 --> 00:03:33,400
What am I to do!
34
00:03:38,760 --> 00:03:41,480
Frogs, leeches.
35
00:03:42,080 --> 00:03:44,400
Wholesome leeches!
36
00:04:08,800 --> 00:04:11,680
Famous puppet theater
37
00:04:12,240 --> 00:04:14,800
of Signor Karabas-Barabas
38
00:04:15,480 --> 00:04:18,520
plays only once!
39
00:05:00,840 --> 00:05:02,880
Step aside you ragamuffin!
40
00:05:25,520 --> 00:05:29,680
My people are strange,
Wooden dummy.
41
00:05:30,200 --> 00:05:34,120
Master of puppets
That is who I am
42
00:05:38,840 --> 00:05:42,840
Terrible Karabas,
Glorious Barabas.
43
00:05:43,400 --> 00:05:47,120
Puppets creep down
Like a grass before me.
44
00:05:47,640 --> 00:05:51,560
If she would be a beauty,
I've got a lash
45
00:05:56,200 --> 00:06:00,000
Size of lash is seven tails.
46
00:06:00,920 --> 00:06:04,680
If I shake the lash,
All my gentle people
47
00:06:05,200 --> 00:06:08,960
Sing the songs,
Raise the money.
48
00:06:13,720 --> 00:06:17,280
In my big pocket.
49
00:06:24,320 --> 00:06:25,880
Bravo!
50
00:06:30,680 --> 00:06:32,400
- Duremar!
- I am here!
51
00:06:32,880 --> 00:06:34,680
Here! Come!
52
00:06:35,400 --> 00:06:38,840
Do I dare to embrace you,
worthy Karabas-Barabas?
53
00:06:39,320 --> 00:06:41,240
Hey! Faster! Here!
54
00:06:41,800 --> 00:06:43,240
Listen,
55
00:06:44,200 --> 00:06:47,720
I've got a secret emergency
deal for you.
56
00:06:48,280 --> 00:06:50,560
- Got it!
- Come here - in the van!
57
00:06:51,000 --> 00:06:52,960
I'll say everything there. Now!
58
00:06:53,800 --> 00:06:55,600
Ok! Okey dokey!
59
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
Malvina,
60
00:07:01,800 --> 00:07:03,280
Pierrot,
61
00:07:04,080 --> 00:07:05,560
Artemon,
62
00:07:06,080 --> 00:07:08,440
Prepare everything
for the show!
63
00:07:29,720 --> 00:07:31,640
- Yesterday...
- Yesterday
64
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
I came at tavern
�Three gudgeons�
65
00:07:34,880 --> 00:07:36,600
To have a dense supper...
66
00:07:37,080 --> 00:07:38,680
And could see:
67
00:07:39,400 --> 00:07:41,640
two travelers
68
00:07:42,080 --> 00:07:44,400
from distant country were
staring at a golden key
69
00:07:44,880 --> 00:07:48,520
before the hearth.
70
00:07:49,560 --> 00:07:52,000
A golden key!
71
00:07:54,080 --> 00:07:57,720
The key that unlocks
72
00:07:58,440 --> 00:08:01,240
secret... door.
73
00:08:01,800 --> 00:08:03,960
It leads to
74
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
- A dungeon...
- A dungeon!?
75
00:08:13,000 --> 00:08:16,520
There is a treasure in the dungeon.
76
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
But...
77
00:08:20,400 --> 00:08:23,560
where this door is
nobody knows.
78
00:08:28,880 --> 00:08:32,600
But the door could be found
79
00:08:35,800 --> 00:08:38,400
by one sign...
80
00:08:39,480 --> 00:08:41,160
Signor Karabas-Barabas,
81
00:08:41,880 --> 00:08:44,080
puppets are hungry,
they ask to feed them.
82
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
Get out of here, son of a bitch!
83
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
I'll feed you by lash!
84
00:08:54,800 --> 00:08:59,160
The door is covered
by the old canvas...
85
00:09:01,760 --> 00:09:05,520
A fire is painted on that
canvas...
86
00:09:06,000 --> 00:09:08,960
And there is a boiling kettle
in the fire...
87
00:09:13,080 --> 00:09:14,400
Duremar!
88
00:09:14,880 --> 00:09:17,880
You should help me to find
this secret door!
89
00:09:18,640 --> 00:09:20,960
We'll find the door,
90
00:09:21,520 --> 00:09:24,000
but what does unlock it?
91
00:09:28,720 --> 00:09:30,600
Have you seen it, worthy sir?
92
00:09:38,280 --> 00:09:41,560
I'll find sacks with gold
in the dungeon.
93
00:09:42,080 --> 00:09:46,560
Then you'll be richer than
that gibberish king!
94
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
And how I'll live!
95
00:09:48,880 --> 00:09:51,280
I'll damn my puppet theater.
96
00:09:55,000 --> 00:09:59,280
I'll throw puppets in stove and
roast a fried eggs on them!
97
00:09:59,800 --> 00:10:04,000
And I'll sell scoundrel poodle
Artemon to a knacker!
98
00:10:06,360 --> 00:10:07,880
We are lost.
99
00:10:16,280 --> 00:10:17,600
Have you seen that?!
100
00:10:25,880 --> 00:10:30,000
Hey-hey! Easy please!
101
00:10:34,080 --> 00:10:38,200
Who is squeaking:
"Hey-hey! Easy please"?
102
00:10:46,000 --> 00:10:47,800
It must be the kitten.
103
00:10:56,920 --> 00:10:59,360
Hey, that hurts, I say!
104
00:11:01,080 --> 00:11:03,160
It seems to me?
105
00:11:04,320 --> 00:11:07,440
That�s a damn sour wine!
106
00:11:08,000 --> 00:11:10,280
It makes a noise in my head!
107
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
Why are you pinching?
108
00:11:19,880 --> 00:11:23,280
This is the log that
is squeaking!
109
00:11:33,640 --> 00:11:35,400
So, what are you staring at?
110
00:11:36,080 --> 00:11:37,800
Hi, Giuseppe!
111
00:11:42,160 --> 00:11:45,360
- Why are you sitting on the floor?
- You see,
112
00:11:45,960 --> 00:11:49,480
I lost a small screw.
113
00:11:50,880 --> 00:11:54,400
- How are you doing, old man?
- Bad�
114
00:11:54,880 --> 00:11:56,800
My barrel organ is broken.
115
00:11:57,640 --> 00:12:02,800
I raised for living by music
and singing somehow...
116
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
and now I don�t know
what I am to do�
117
00:12:15,000 --> 00:12:19,480
I�ll give you
a marvelous log!
118
00:12:21,480 --> 00:12:23,640
Engrave a puppet from it.
119
00:12:24,360 --> 00:12:27,280
Teach it to speak,
120
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
sing and dance,
121
00:12:32,240 --> 00:12:34,480
and carry it among the yards�
122
00:12:34,960 --> 00:12:38,320
Bravo! A wonderful thought!
123
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
- Why did you hit me?
- Not me, not me.
124
00:12:43,960 --> 00:12:46,880
This is the log itself hit you�
125
00:12:48,640 --> 00:12:50,600
So�
126
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
- I�ll hit you too!
- Try!
127
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
- I�ll try!
- Try!
128
00:12:59,960 --> 00:13:03,440
This way, bravo!
129
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
- Bravo!
- I say it's the log itself!
130
00:13:12,640 --> 00:13:14,280
What do you mean, 'the log'?
131
00:13:15,720 --> 00:13:19,080
- So let�s make peace?
- Let�s make peace!
132
00:13:19,560 --> 00:13:21,240
So that�s good!
133
00:13:28,320 --> 00:13:32,400
Far far overseas
134
00:13:33,480 --> 00:13:36,680
There is a golden wall,
135
00:13:38,160 --> 00:13:42,400
In the wall there is a secret door,
136
00:13:43,560 --> 00:13:46,880
Behind the door
there is a big country.
137
00:13:57,400 --> 00:14:00,960
...All kids go to school there,
138
00:14:02,680 --> 00:14:06,320
And old people are doing well.
139
00:14:08,000 --> 00:14:11,960
And old people are doing well.
140
00:14:39,720 --> 00:14:43,160
How do I name my puppet?
141
00:14:45,240 --> 00:14:48,960
I knew a family � they
all had name Buratino.
142
00:14:49,480 --> 00:14:51,880
Father � Buratino,
mother - Buratino
143
00:14:53,480 --> 00:14:56,800
and sonny also Buratino.
144
00:14:57,480 --> 00:15:00,000
That Buratino was such
a naughty child!
145
00:15:01,480 --> 00:15:04,480
They all were living
cheerfully and carelessly�
146
00:15:05,800 --> 00:15:08,720
So I�ll call my puppet
147
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
Buratino,
148
00:15:11,720 --> 00:15:15,080
this name will make me happy.
149
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
Wooden small eyes,
150
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
why are you watching
at me so strange?
151
00:15:38,680 --> 00:15:43,400
My sonny will be with
a pretty small mouth.
152
00:15:44,400 --> 00:15:48,200
Small, small! Very small!
I want a mouth from ear to ear!
153
00:15:49,200 --> 00:15:52,480
OK, I�ll make your mouth
from ear to ear.
154
00:15:54,000 --> 00:15:55,640
So now it�s good!
155
00:15:56,480 --> 00:16:00,000
And now I'll engrave a small
156
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
pretty nose!
157
00:16:04,880 --> 00:16:07,720
- How is it � small!?
- For shame!
158
00:16:09,160 --> 00:16:12,080
I don�t want a small,
I want a big nose!
159
00:16:12,560 --> 00:16:14,080
Very big!
160
00:16:19,200 --> 00:16:20,720
Is that a nose?
161
00:16:21,200 --> 00:16:25,680
- This is a kind of awl, not a nose!
- Don�t touch my nice nose!
162
00:16:26,400 --> 00:16:29,160
So let you be with the nose
like crane�s one!
163
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
Make my legs, quick!
164
00:16:41,320 --> 00:16:44,080
Listen, I haven�t finished
creating you yet.
165
00:16:44,600 --> 00:16:48,240
And you started frolicking already.
What will be next?
166
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
Sorry, Papa Carlo,
I want to know everything!
167
00:16:52,640 --> 00:16:54,520
Don�t hurry, Buratino!
168
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
I�ll send you to school,
169
00:16:59,800 --> 00:17:01,680
there you�ll know everything.
170
00:17:03,240 --> 00:17:04,800
You�ll learn,
171
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
find a wonderful country,
172
00:17:10,600 --> 00:17:12,720
where all kids are happy
173
00:17:13,240 --> 00:17:16,200
and old men are well fed
and pleased.
174
00:17:19,600 --> 00:17:23,120
Hey! Stand! Yes! Yes!
175
00:17:24,720 --> 00:17:26,640
Legs! Yes!
176
00:17:28,520 --> 00:17:30,000
Come, come.
177
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
Come to me,
178
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Come. So?!
179
00:17:59,000 --> 00:18:04,000
Ouch! I feel sick at the stomach,
I want to eat!
180
00:18:05,160 --> 00:18:06,640
Hey, what a trouble!
181
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
There is not even a crust
of bread in my house�
182
00:18:10,640 --> 00:18:13,800
I just was born and
already hungry.
183
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
What a bad luck!
184
00:18:19,320 --> 00:18:22,880
Papa Carlo, don�t go away.
Where are you going?
185
00:18:23,400 --> 00:18:26,640
- Papa! Don�t go!
- I�ll bring you a food.
186
00:18:27,880 --> 00:18:31,000
Don�t frolic without me!
187
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
Don�t worry, Papa Carlo,
188
00:18:35,480 --> 00:18:38,200
I�ll be smart and sensible.
189
00:18:38,880 --> 00:18:42,080
I�ll be smart and sensible!
190
00:18:45,800 --> 00:18:47,360
Who is it?
191
00:19:08,080 --> 00:19:10,600
Hey, hey! Quieter!
192
00:19:13,000 --> 00:19:14,520
Let�s see.
193
00:19:17,400 --> 00:19:20,560
What a beautiful chick!
194
00:19:21,760 --> 00:19:23,200
Yellow!
195
00:19:23,800 --> 00:19:27,680
Wow! Very agile!
Fly, fly!
196
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
Ouch! Such a beautiful
197
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
lively boy is dying of hunger!
198
00:19:39,240 --> 00:19:41,320
K-k-kettle!
199
00:19:43,800 --> 00:19:46,880
Let�s see and try what's there.
200
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
Wow! It�s painted.
201
00:19:52,520 --> 00:19:54,000
A door!
202
00:19:54,640 --> 00:19:56,560
There is some door!
203
00:19:59,640 --> 00:20:02,320
Hello! Who are you?
204
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
I�m Shushara.
205
00:20:05,600 --> 00:20:07,520
If you say to anybody
206
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
what you�ve seen behind the canvas,
207
00:20:10,400 --> 00:20:14,520
I won�t give a dead dry fly
for your miserable life.
208
00:20:15,000 --> 00:20:17,560
I saw a door,
a secret door.
209
00:20:18,080 --> 00:20:22,000
- May I catch you by the tail?
- You, rascal!
210
00:20:22,480 --> 00:20:25,040
- I�ll catch you!
- Take that, take that!
211
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
Got it? Get more!
212
00:20:33,560 --> 00:20:35,320
Papa Carlo�
213
00:20:36,000 --> 00:20:38,920
Help� Papa Carlo!
214
00:20:40,000 --> 00:20:41,720
- I�m here!
- Papa Carlo, help!
215
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
Get away, disgusting Shushara!
216
00:20:49,200 --> 00:20:53,600
That�s what happens
when one fools around!
217
00:20:54,600 --> 00:20:57,320
Just wanted to eat!
218
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
I�ll feed you now.
219
00:21:01,640 --> 00:21:04,200
- Here!
- Give me, give me, quick!
220
00:21:05,880 --> 00:21:08,000
No, not all at a moment!
221
00:21:08,880 --> 00:21:11,000
Now you can eat!
222
00:21:17,080 --> 00:21:19,200
Thank you, Papa Carlo!
223
00:21:20,720 --> 00:21:23,480
I�ll be smart and sensible!
224
00:21:24,080 --> 00:21:26,880
I�ll eat and go to school.
225
00:21:27,520 --> 00:21:30,920
Good idea, kid.
226
00:21:35,280 --> 00:21:39,680
Here is an alphabet with pictures,
227
00:21:40,760 --> 00:21:43,560
study to be good.
228
00:21:49,480 --> 00:21:51,640
So, interesting?
229
00:21:52,200 --> 00:21:54,880
Papa Carlo,
look how interesting it is.
230
00:21:55,480 --> 00:21:58,720
Such wonderful pictures!
231
00:21:59,800 --> 00:22:03,000
Papa Carlo, how will
I go to school?
232
00:22:03,520 --> 00:22:06,600
I�m naked and wooden!
233
00:22:07,760 --> 00:22:09,640
You�re right, kid.
234
00:22:12,000 --> 00:22:16,480
Don't worry, I�ll make a dress
for you now!
235
00:22:17,320 --> 00:22:19,400
Papa Carlo, where is your jacket?
236
00:22:19,920 --> 00:22:21,520
I sold the jacket,
237
00:22:22,240 --> 00:22:25,200
no matter, I�ll do this way.
238
00:22:27,000 --> 00:22:30,720
Just you live your good!
239
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
So I�ll learn, grow up,
240
00:22:34,760 --> 00:22:38,880
buy a thousand new jackets
for you!
241
00:22:41,520 --> 00:22:42,840
Buratino!
242
00:22:43,360 --> 00:22:46,400
Live frogs, live tortillas!
243
00:22:46,880 --> 00:22:50,760
Two soldi at most, babies of
famous aunt Tortilla!
244
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
Leeches! Leeches!
245
00:22:56,320 --> 00:22:59,400
The best toys, ships and guns.
246
00:22:59,880 --> 00:23:02,920
Celestial bolls, very pretty!
247
00:23:03,720 --> 00:23:06,840
Pay five soldi and fly
wherever you want!
248
00:23:12,480 --> 00:23:17,320
Here are cockerels
from pure sugar!
249
00:23:18,080 --> 00:23:21,400
Everybody likes,
without any toxicant!
250
00:23:23,560 --> 00:23:27,000
Please! Please!
What do you want?
251
00:23:29,800 --> 00:23:34,280
Give unhappy lame
Alice the Fox alms!
252
00:23:37,400 --> 00:23:40,040
Give blind Basilio the Cat alms!
253
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
Go away cadger-pilferers!
254
00:23:52,480 --> 00:23:56,000
Different toys,
ships and guns.
255
00:23:56,480 --> 00:23:59,280
Sorry, I�m going to school.
256
00:24:02,480 --> 00:24:04,880
Celestial bolls, very pretty!
257
00:24:05,400 --> 00:24:08,000
Pay five soldi and fly
wherever you want!
258
00:24:09,320 --> 00:24:13,080
Sorry, I forgot
my wallet at home!
259
00:24:16,160 --> 00:24:18,960
Live tortillas - two soldi at most!
260
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
Babies of famous aunt Tortilla!
261
00:24:22,720 --> 00:24:24,880
Please don�t tempt me.
262
00:24:25,480 --> 00:24:27,960
I�m smart and sensible!
263
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
I�m going to school now!
264
00:24:49,480 --> 00:24:51,800
Hurry up to see!
265
00:24:52,400 --> 00:24:56,400
A famous puppet theater
of Signor Karabas-Barabas
266
00:24:56,960 --> 00:25:00,720
plays only once!
267
00:25:01,960 --> 00:25:05,280
Come on in, people�
Five soldi for entrance!
268
00:25:05,800 --> 00:25:08,360
Just one show!
269
00:25:08,880 --> 00:25:12,320
Bring five soldi
and laugh until crying!
270
00:25:12,880 --> 00:25:16,360
Hurry up to see puppet theater
of Karabas-Barabas!
271
00:25:23,560 --> 00:25:25,440
What a theater!
272
00:25:26,720 --> 00:25:29,720
How interesting!
273
00:25:34,880 --> 00:25:38,480
School can wait!
274
00:25:39,080 --> 00:25:41,600
I�ll just take a look, listen
275
00:25:42,440 --> 00:25:45,240
and run to school.
276
00:25:50,720 --> 00:25:52,880
Five soldi for entrance!
277
00:26:06,880 --> 00:26:08,960
Look, Signor!
278
00:26:10,720 --> 00:26:15,200
I want to see puppet theater
so much.
279
00:26:16,000 --> 00:26:19,720
- Just see then!
- Will you lend me 5 soldi?
280
00:26:20,800 --> 00:26:22,240
You take me for a fool?!
281
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
Or rather�
282
00:26:25,320 --> 00:26:29,040
You could sell anything
to this dealer,
283
00:26:29,560 --> 00:26:32,200
you�ll get ten soldi,
buy a ticket for five
284
00:26:32,720 --> 00:26:34,920
and for the rest I�ll sell you
285
00:26:35,560 --> 00:26:38,720
a wonderful live
turtle baby.
286
00:26:39,240 --> 00:26:40,560
Here it is!
287
00:26:52,080 --> 00:26:54,720
Hello, Signor!
288
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
I�d like to sell you
289
00:26:57,880 --> 00:27:02,000
my nice new jacket
for ten soldi.
290
00:27:04,120 --> 00:27:05,880
You take me for a fool?!
291
00:27:08,120 --> 00:27:12,000
So then my pretty
small dunce hat.
292
00:27:13,320 --> 00:27:14,640
Go away!
293
00:27:15,400 --> 00:27:17,120
Listen!
294
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
In this case
295
00:27:20,400 --> 00:27:24,520
take my nice new alphabet.
296
00:27:26,560 --> 00:27:28,400
- Alphabet...
- Well...
297
00:27:31,160 --> 00:27:32,560
Five soldi!
298
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
- Just five?
- Five! Five!
299
00:27:38,680 --> 00:27:41,000
Leeches, fresh leeches.
300
00:27:41,640 --> 00:27:44,400
- Water, water�
- Listen,
301
00:27:44,880 --> 00:27:48,000
why do you torture such
a wonderful turtle baby?
302
00:27:48,480 --> 00:27:50,800
- Why?
- Release it!
303
00:27:51,400 --> 00:27:53,800
Pay 5 soldi and do whatever
you want with it!
304
00:27:54,320 --> 00:27:55,720
5 soldi?
305
00:27:58,440 --> 00:28:00,600
- Take it.
- That's a deal!
306
00:28:01,640 --> 00:28:04,200
Now the turtle baby is yours!
307
00:28:04,760 --> 00:28:08,560
Turtle baby! You�re so
pretty and heavy!
308
00:28:09,720 --> 00:28:13,760
One soldo and half a soldo
and five soldi!
309
00:28:19,520 --> 00:28:23,200
- Water, water!
- Nasty Duremar!
310
00:28:23,760 --> 00:28:25,800
Go, turtle baby, drink!
311
00:28:26,600 --> 00:28:27,960
Drink! Drink!
312
00:28:40,520 --> 00:28:45,000
Hello! Give me a ticket
in the very first row.
313
00:28:46,080 --> 00:28:48,400
Pay five soldi, boy.
314
00:28:49,000 --> 00:28:53,680
- I paid it for turtle baby!
- Go away to your turtle baby!
315
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
That is a theater!
316
00:29:23,080 --> 00:29:24,640
Rehearsal!
317
00:29:25,320 --> 00:29:27,200
Polka-bird!
318
00:29:38,920 --> 00:29:42,000
Bird was dancing polka
On the lawn in the morning.
319
00:29:42,480 --> 00:29:45,680
Tail to left, nose to right
This is polka � Karabas.
320
00:29:52,880 --> 00:29:56,200
Two bugs are on a drum
Toad blew into a contrabass
321
00:30:03,400 --> 00:30:06,800
All were dancing on the lawn
This polka � Karabas!
322
00:30:14,240 --> 00:30:17,400
Bird was dancing polka
Just because it feels so good.
323
00:30:18,000 --> 00:30:21,240
Tail to left, nose to right
Oh, what a polka it was!
324
00:30:26,880 --> 00:30:29,000
Artemon, remember:
325
00:30:29,480 --> 00:30:32,080
our lives are in your
courageous paws.
326
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
Destroy the key!
327
00:30:47,440 --> 00:30:50,160
Hey, stand up, idler!
328
00:30:53,200 --> 00:30:54,920
Get it, get it!
329
00:31:00,680 --> 00:31:03,480
Attention!
Attention, please!
330
00:31:04,640 --> 00:31:06,320
Worthy public,
331
00:31:06,880 --> 00:31:10,960
my best musician has
suddenly fallen ill!
332
00:31:12,080 --> 00:31:13,920
Is there a beautiful artist
333
00:31:14,480 --> 00:31:16,920
playing the flute
among you?
334
00:31:17,560 --> 00:31:20,480
I play the flute perfect!
335
00:31:21,400 --> 00:31:24,320
- Do you play the flute?
- Yes, play! What?!
336
00:31:24,880 --> 00:31:26,160
Great!
337
00:31:26,960 --> 00:31:30,000
- I play wonderfully.
- Let�s listen.
338
00:31:31,000 --> 00:31:33,720
I�m a wonderful flutist!
339
00:31:35,080 --> 00:31:36,720
If you don�t lie
340
00:31:37,320 --> 00:31:39,720
you�ll get fifty soldi.
341
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Where are you going? Back!
342
00:31:46,080 --> 00:31:48,120
Rehearsal is going on!
343
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
So, one!
344
00:31:57,400 --> 00:31:58,960
Where to blow?
345
00:31:59,480 --> 00:32:01,800
- Clean out.
- Hey!
346
00:32:08,400 --> 00:32:10,320
What the hell!
347
00:32:10,880 --> 00:32:13,880
I�m going to burst with rage!
348
00:32:18,560 --> 00:32:22,640
What�s up with you,
worthy Karabas-Barabas?
349
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
Apply me 6 leeches
350
00:32:26,200 --> 00:32:29,400
behind every ear, now,
351
00:32:29,960 --> 00:32:33,800
or I�ll burst with spite!
352
00:32:34,400 --> 00:32:38,200
Ouch, ouch! I sold all leeches.
353
00:32:41,080 --> 00:32:42,440
OK,
354
00:32:44,160 --> 00:32:48,640
- ok�
- Where are you going, worthy sir?
355
00:32:49,120 --> 00:32:50,600
For leeches!
356
00:32:56,640 --> 00:33:01,280
Hey, you, rag tribe!
Light up the fire in the hearth.
357
00:33:02,080 --> 00:33:05,400
Prepare poultices for me!
358
00:33:06,160 --> 00:33:09,760
But Signor, we have
no more firewood!
359
00:33:10,280 --> 00:33:12,920
There is a nice dry log!
360
00:33:13,800 --> 00:33:17,280
Get into the fire,
worthless liar!
361
00:33:18,000 --> 00:33:21,800
- Signor, spare him!
- Get into the hearth!
362
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
Signor, I can�t do it.
363
00:33:24,960 --> 00:33:27,360
- Why?
- I tried once
364
00:33:27,880 --> 00:33:32,160
to put my nose into the hearth
and just pierced a hole.
365
00:33:32,640 --> 00:33:33,960
That's nonsense!
366
00:33:34,560 --> 00:33:39,480
How could you pierce a hole
in a hearth by your nose?
367
00:33:40,320 --> 00:33:44,000
Because hearth and
a kettle above the hearth
368
00:33:44,560 --> 00:33:48,400
were painted on the old canvas.
369
00:33:48,880 --> 00:33:52,120
Where did you see the hearth
painted on the old canvas?
370
00:33:52,640 --> 00:33:55,400
In the closet of my Papa Carlo.
371
00:33:57,080 --> 00:34:01,000
So it means that in the closet
of old Papa Carlo
372
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
there is a secret� Ouch!
373
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
Well, I give you a life,
Buratino,
374
00:34:12,960 --> 00:34:14,320
In addition
375
00:34:14,880 --> 00:34:17,520
here are 5 gold coins
for you,
376
00:34:18,200 --> 00:34:21,560
bring them to Papa Carlo
and tell him
377
00:34:22,200 --> 00:34:24,720
to cherish the hearth,
378
00:34:25,560 --> 00:34:28,600
painted on the old canvas.
379
00:34:29,280 --> 00:34:33,800
He got the money,
and we�ll take it away.
380
00:34:38,840 --> 00:34:43,200
Buratino blabbed,
I learnt adroitly.
381
00:34:45,560 --> 00:34:48,200
Hush�Karabas-Barabas�
382
00:34:50,800 --> 00:34:52,880
Firstly we�ll go there
383
00:34:53,560 --> 00:34:57,320
and see if the key fits
384
00:34:57,880 --> 00:34:59,320
into the keyhole�
385
00:35:03,800 --> 00:35:06,760
Ke... key�
386
00:35:09,160 --> 00:35:10,680
key!
387
00:35:17,640 --> 00:35:20,520
So there is a key!
The key!
388
00:35:26,400 --> 00:35:29,760
The key!
I�m going to get the key!
389
00:35:30,880 --> 00:35:32,200
Now!
390
00:35:35,920 --> 00:35:39,400
Aha! This is Buratino
391
00:35:39,880 --> 00:35:41,960
who has stolen the key!
392
00:35:42,480 --> 00:35:45,800
Now I�m going to settle with him.
393
00:35:48,080 --> 00:35:51,400
This is me who has stolen your
key and tossed it into a bucket!
394
00:35:53,640 --> 00:35:57,920
- Where is the bucket?
- I don�t know.
395
00:36:00,600 --> 00:36:02,080
Where is the bucket?
396
00:36:08,080 --> 00:36:10,080
Where is the key?
397
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
Speak up, old rotten leech!
398
00:36:14,240 --> 00:36:15,680
Disaster!
399
00:36:17,080 --> 00:36:21,400
The key is at the bottom of the
pond, Tortilla the Turtle has it,
400
00:36:22,320 --> 00:36:24,160
that very Tortilla
401
00:36:24,640 --> 00:36:28,000
whose 24 daughters I�ve
stolen and sold,
402
00:36:28,560 --> 00:36:30,600
and 24 sons of hers!
403
00:36:34,800 --> 00:36:38,600
Hush, hush you,
we�re beginning!
404
00:36:40,000 --> 00:36:42,320
Onto the stage! Quick!
405
00:36:43,160 --> 00:36:45,080
Quick! Onto the stage!
406
00:36:46,320 --> 00:36:47,960
Bastard.
407
00:37:10,320 --> 00:37:12,920
Hello. My name is Pierrot!
408
00:37:13,560 --> 00:37:17,320
Now we�ll show you a comedy
�30 bonks�.
409
00:37:18,800 --> 00:37:20,520
It�s very funny.
410
00:37:21,240 --> 00:37:23,000
I am Harlequin!
411
00:37:26,000 --> 00:37:30,160
Malvina! Artemon!
Onto the stage!
412
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
Malvina! Artemon!
413
00:37:36,080 --> 00:37:37,720
Onto the stage!
414
00:37:39,480 --> 00:37:43,800
Artemon! We should run!
Today! Right now.
415
00:37:44,280 --> 00:37:45,760
- Where?
- To the forest!
416
00:37:46,200 --> 00:37:48,120
To my friend motley hoopoe!
417
00:37:48,920 --> 00:37:50,280
Ready!
418
00:38:31,560 --> 00:38:36,400
�I can�t stand your rudeness
any longer,
419
00:38:37,320 --> 00:38:41,640
nasty Karabas-Barabas!
420
00:38:42,720 --> 00:38:44,160
Malvina!�
421
00:38:52,080 --> 00:38:54,360
Policemen, policemen!
422
00:39:00,160 --> 00:39:02,720
Right now my best puppet
Malvina
423
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
and erudite poodle Artemon
have escaped
424
00:39:06,840 --> 00:39:09,160
from theater dressing room!
425
00:39:09,800 --> 00:39:14,800
Bring the wretched girl
and the poodle to me
426
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
alive or dead!
427
00:39:23,000 --> 00:39:26,600
- So?
- The dear boy is coming!
428
00:39:27,160 --> 00:39:29,280
- Don�t forget to say �hello�!
- OK!
429
00:39:31,680 --> 00:39:34,760
I�m afraid of nothing
On the road under the moon,
430
00:39:35,200 --> 00:39:38,360
Just because I�d run away
In the field from anyone.
431
00:39:42,480 --> 00:39:44,640
- Hello!
- Hello!
432
00:39:45,080 --> 00:39:48,800
Hello, kind Buratino.
433
00:39:49,320 --> 00:39:51,520
Where are you hastening so?
434
00:39:52,400 --> 00:39:54,560
I�m going home to Papa Carlo!
435
00:39:55,600 --> 00:39:57,240
Ouch! I don�t know
436
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
if you�ll find poor
Papa Carlo alive!
437
00:40:01,080 --> 00:40:06,720
- What�s up?
- He�s so bad with hunger and cold.
438
00:40:07,320 --> 00:40:09,920
- Have you seen it?
- Money?!
439
00:40:10,880 --> 00:40:13,480
Well-heeled Buratino,
440
00:40:14,000 --> 00:40:17,280
what are you going to do
with your money?
441
00:40:17,760 --> 00:40:19,800
I�ll buy a jacket for Papa Carlo!
442
00:40:21,720 --> 00:40:23,080
You�ll buy!
443
00:40:24,000 --> 00:40:27,560
Well-heeled Buratino,
don�t you want to buy
444
00:40:28,480 --> 00:40:32,400
- ten jackets for Papa Carlo?
- Of course I do!
445
00:40:32,920 --> 00:40:35,960
- How can I do it?
- I�ll explain to you!
446
00:40:37,000 --> 00:40:38,640
She�ll explain!
447
00:40:40,360 --> 00:40:45,000
There is a magic field
in the country,
448
00:40:46,080 --> 00:40:49,920
it�s called the Wonderfield.
449
00:40:50,560 --> 00:40:52,000
The Wonderfield!
450
00:40:52,400 --> 00:40:55,200
If you dig a hole,
451
00:40:55,800 --> 00:40:58,720
put there five gold coins
452
00:40:59,400 --> 00:41:02,560
and to say �Rex, Fex, Pex�,
453
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
the next morning
454
00:41:05,600 --> 00:41:08,640
a tree will grow up -
455
00:41:09,720 --> 00:41:12,600
with beautiful jackets -
456
00:41:13,640 --> 00:41:17,400
cloth and velvet ones,
457
00:41:18,080 --> 00:41:20,280
with golden buttons.
458
00:41:21,240 --> 00:41:25,200
Tell me please, how can I
find the Wonderfield?
459
00:41:26,560 --> 00:41:29,960
Go right, then turn left.
460
00:41:30,480 --> 00:41:34,120
Then turn straight again,
461
00:41:34,640 --> 00:41:36,680
it�ll be the Wonderfield�
462
00:41:37,600 --> 00:41:39,000
The Wonderfield!
463
00:41:39,480 --> 00:41:42,720
Thank you Alice!
Thank you Basilio!
464
00:41:43,480 --> 00:41:44,840
Don't mention it!
465
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
- Get the sacks!
- One moment.
466
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
Get dressed!
467
00:41:55,240 --> 00:41:58,520
- So, let�s go!
- Let�s go!
468
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Mammy!
469
00:42:18,400 --> 00:42:20,160
My sonny!
470
00:42:20,480 --> 00:42:24,000
An extraordinary event
has happened to me.
471
00:42:24,480 --> 00:42:26,720
I was saved by a boy
from nasty Duremar.
472
00:42:27,160 --> 00:42:28,600
My sonny!
473
00:42:29,200 --> 00:42:33,240
I�m afraid of nothing
On the road under the moon,
474
00:42:33,720 --> 00:42:37,320
Just because I�d run away
In the field from anyone.
475
00:42:38,400 --> 00:42:40,160
This is very good�
476
00:42:43,000 --> 00:42:45,240
Let me go, don�t touch me!
477
00:42:46,600 --> 00:42:49,320
- Your money or your life?!
- Let me go!
478
00:42:50,080 --> 00:42:51,480
Give your money!
479
00:42:52,400 --> 00:42:54,200
- Mew!
- Here are the money!
480
00:42:57,200 --> 00:43:00,200
He bit my paw, bastard!
481
00:43:00,760 --> 00:43:03,120
He threw sand into my eyes, brat!
482
00:43:03,800 --> 00:43:06,000
Hold him! Catch him!
483
00:43:11,200 --> 00:43:12,920
You got me?!
484
00:43:20,720 --> 00:43:23,000
- Flew away!
- Flew away.
485
00:43:23,480 --> 00:43:26,960
Our money are gone!
486
00:43:29,200 --> 00:43:32,120
- Gone!
- You lost the urchin!
487
00:43:32,720 --> 00:43:35,000
- You have missed it! Stinker!
- Vagrant!
488
00:43:51,800 --> 00:43:55,720
- Good morning, dear hoopoe.
- Hello, Malvina!
489
00:44:16,000 --> 00:44:19,360
Artemon, bring me a mirror!
490
00:44:20,320 --> 00:44:23,560
We�ve not taken a mirror!
Sorry!
491
00:44:24,800 --> 00:44:28,480
- I�m dead without a mirror.
- Mirror? It�s nothing!
492
00:44:29,320 --> 00:44:33,200
Frogs, bring a mirror carp here!
493
00:45:03,640 --> 00:45:05,000
Wow!
494
00:45:07,480 --> 00:45:09,600
Thank you, dear frogs!
495
00:45:10,280 --> 00:45:12,960
Thank you, mirror carp!
496
00:45:23,880 --> 00:45:26,400
That�s Buratino!
497
00:45:27,240 --> 00:45:31,320
Artemon, don�t touch him!
Pick him up!
498
00:45:32,000 --> 00:45:35,200
Don�t pick me up,
I�ll do it myself.
499
00:45:35,880 --> 00:45:39,680
Hello, doggie!
Hello, girl!
500
00:45:40,240 --> 00:45:41,800
Hello, Buratino!
501
00:45:42,400 --> 00:45:44,760
Boy, though you fell down
from the sky
502
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
you should wash your hands
and brush your teeth.
503
00:45:49,000 --> 00:45:52,200
My teeth are so clean,
I washed my hands yesterday,
504
00:45:52,720 --> 00:45:55,080
- anyway they�ll be dirty.
- Boy!
505
00:46:08,400 --> 00:46:10,280
- I�m going to feed you!
- OK!
506
00:46:11,680 --> 00:46:13,600
Do you want tea or cocoa?
507
00:46:14,200 --> 00:46:18,800
- Never mind, just sweeter!
- Please eat, Buratino!
508
00:46:21,320 --> 00:46:24,640
Don�t hurry, Buratino,
eat calmly.
509
00:46:35,160 --> 00:46:39,120
Say, boy, who�s your teacher?
510
00:46:39,720 --> 00:46:42,800
Sometimes Papa Carlo,
sometimes nobody!
511
00:46:45,640 --> 00:46:48,960
From now on I�ll be
your teacher!
512
00:46:58,400 --> 00:47:01,160
Buratino, put your hands
in front of you!
513
00:47:02,160 --> 00:47:03,600
Don�t stoop!
514
00:47:05,000 --> 00:47:08,200
Now we�re going
to study arithmetic.
515
00:47:10,200 --> 00:47:13,480
Supposing there are
two apples in your pocket.
516
00:47:14,000 --> 00:47:18,400
- You�ll give one to Pierrot.
- I won�t give him!
517
00:47:19,640 --> 00:47:23,080
- Supposing!
- I won�t give anyway!
518
00:47:29,680 --> 00:47:33,800
Buratino, you�re a nasty naughty
boy. You should be punished.
519
00:47:34,320 --> 00:47:36,480
Artemon, take him
520
00:47:41,160 --> 00:47:43,600
to the dark store-room
and lock him up!
521
00:47:44,080 --> 00:47:45,960
From my doggish point of view,
he�s not guilty.
522
00:47:47,720 --> 00:47:51,400
Just see, Artemon,
if you teach someone,
523
00:47:52,000 --> 00:47:55,280
it should be done
very severely.
524
00:47:56,400 --> 00:47:58,360
It�s so hard!
525
00:48:09,880 --> 00:48:12,200
Sit quiet, otherwise I�ll bite!
526
00:48:13,360 --> 00:48:16,160
What a stupid girl!
She has porcelain head,
527
00:48:16,720 --> 00:48:18,400
but wants to teach:
528
00:48:19,080 --> 00:48:21,240
don�t put your hands
into jam, eh.
529
00:48:22,000 --> 00:48:24,400
What should I use then? Legs?
530
00:48:26,400 --> 00:48:29,800
Poor, miserable Buratino!
531
00:48:30,400 --> 00:48:34,720
Here we are, your friends �
Alice and Basilio.
532
00:48:35,280 --> 00:48:37,160
Yes! Good friends!
533
00:48:37,920 --> 00:48:42,800
So what, are the money with you,
well-heeled Buratino?
534
00:48:43,880 --> 00:48:45,520
Say, where is the money?
535
00:48:46,000 --> 00:48:48,720
Try to take away my money!
Here it is, behind my cheek.
536
00:48:49,240 --> 00:48:51,600
Buratino! You forgot
about the Wonderfield!
537
00:48:52,160 --> 00:48:56,560
Hurry up or Papa Carlo
will be without a jacket!
538
00:48:58,680 --> 00:49:01,360
How can I get out of here?
539
00:49:02,200 --> 00:49:04,720
Get in the rat�s hole.
540
00:49:05,240 --> 00:49:07,400
We�ll be waiting for you
at the Wonderfield.
541
00:49:07,960 --> 00:49:10,280
- We�ll be waiting!
- Already!
542
00:49:11,000 --> 00:49:12,400
Coming!
543
00:49:17,160 --> 00:49:20,480
- ...throw him into the pond!
- Quiet,
544
00:49:22,720 --> 00:49:24,200
he�s coming!
545
00:49:27,520 --> 00:49:31,800
Pretty nice Buratino.
546
00:49:32,480 --> 00:49:35,800
- Nice.
- Dig a hole,
547
00:49:36,480 --> 00:49:38,800
put the money, here!
548
00:49:40,880 --> 00:49:42,320
Put the money!
549
00:49:43,800 --> 00:49:46,280
Put the money! Now!
550
00:49:47,920 --> 00:49:51,520
You�d better go far away.
551
00:49:56,240 --> 00:50:00,800
We even don�t wanna see, where
you�re gonna bury your money!
552
00:50:02,600 --> 00:50:04,200
Very good!
553
00:50:08,560 --> 00:50:13,000
We even don�t wanna see, where
you�re gonna bury your money!
554
00:50:14,200 --> 00:50:15,680
Don�t peep!
555
00:50:18,080 --> 00:50:20,760
Brex! Pex! Fex!
556
00:50:21,480 --> 00:50:24,600
Grow, nice jackets
for Papa Carlo!
557
00:50:25,320 --> 00:50:26,640
It�s time!
558
00:50:27,160 --> 00:50:30,280
Grow, nice jackets
for Papa Carlo!
559
00:50:32,080 --> 00:50:34,400
- Let me go!
- Wanted jackets
560
00:50:34,960 --> 00:50:38,000
- now you�ll get them!
- Don�t touch my money!
561
00:50:38,560 --> 00:50:40,280
- Let me go!
- Drag him to the pound!
562
00:50:41,200 --> 00:50:44,600
Let me go, I say.
563
00:50:45,080 --> 00:50:47,160
One! Two! Three!
564
00:51:53,480 --> 00:51:56,600
All boys and girls
drank milk
565
00:51:57,200 --> 00:51:59,400
and are sleeping in warm beds.
566
00:52:00,000 --> 00:52:03,960
It's only me who's sitting
on a wet leaf.
567
00:52:05,880 --> 00:52:08,480
Aunt Tortilla!
568
00:52:11,080 --> 00:52:13,160
Go and look
who has come to us!
569
00:52:20,880 --> 00:52:25,280
Tut-tut, trusty boy.
570
00:52:27,000 --> 00:52:30,680
You�d better be at home
and study hard!
571
00:52:31,800 --> 00:52:36,560
I wanted to buy more
jackets for Papa Carlo!
572
00:52:38,640 --> 00:52:41,360
Your money are stolen
by cat and fox!
573
00:52:42,200 --> 00:52:44,520
What am I to do now?
574
00:52:45,160 --> 00:52:47,720
Mother, this is that little boy
575
00:52:48,280 --> 00:52:51,120
who saved me from Duremar.
576
00:52:51,640 --> 00:52:55,320
- Help him!
- Aunt Tortilla, help him!
577
00:52:55,880 --> 00:52:57,800
OK, I�ll try.
578
00:53:15,720 --> 00:53:18,000
Bravo! Aunt Tortilla!
579
00:53:19,080 --> 00:53:22,400
- What is it?
- The golden key.
580
00:53:23,480 --> 00:53:27,000
You�ll open a secret door
by this key
581
00:53:27,600 --> 00:53:30,520
and you�ll find there
your happiness!
582
00:53:33,160 --> 00:53:35,280
Faster! Here!
583
00:53:35,800 --> 00:53:37,600
- Where is the key?
- At the bottom!
584
00:53:38,160 --> 00:53:39,680
Near the big stone.
585
00:53:41,600 --> 00:53:44,480
- Thank you, Tortilla!
- Look, Buratino,
586
00:53:44,960 --> 00:53:48,160
- don�t lose the key.
- Thank you, frogs!
587
00:53:50,640 --> 00:53:53,000
- Go ahead! At the bottom!
- At the bottom!
588
00:53:53,480 --> 00:53:57,320
Consider, worthy sir, that
the key is already in your pocket.
589
00:53:59,080 --> 00:54:02,400
The key won�t be lost!
590
00:54:02,880 --> 00:54:04,280
Won�t be lost!
591
00:54:09,800 --> 00:54:11,800
Dive! Go ahead!
592
00:54:25,600 --> 00:54:28,200
The key,
593
00:54:33,400 --> 00:54:35,640
where is the golden key?
594
00:54:41,240 --> 00:54:45,400
- I don�t hear!
- Higher! Higher!
595
00:54:46,000 --> 00:54:49,320
- What flyer?
- Not flyer, just higher!
596
00:54:50,800 --> 00:54:53,600
- Deeper! Deeper!
- What clipper?
597
00:54:54,080 --> 00:54:55,800
Not clipper, just deeper!
598
00:54:57,640 --> 00:54:59,640
I�m choking.
599
00:55:00,200 --> 00:55:04,800
Patience, worthy sir, 5 mins more
and the key is in your pocket!
600
00:55:12,640 --> 00:55:16,360
Goodbye, frogs!
Thank you, croakers!
601
00:55:16,920 --> 00:55:18,960
Goodbye, Buratino!
602
00:55:22,680 --> 00:55:26,000
Malvina, Malvina,
My lady!
603
00:55:26,560 --> 00:55:29,400
Malvina has run
To the distant lands!
604
00:55:30,560 --> 00:55:32,480
Pierrot!
605
00:55:35,400 --> 00:55:37,760
Why are you sitting here?
Stand up!
606
00:55:39,800 --> 00:55:43,800
Pierrot! Don�t be afraid!
This is me � Buratino!
607
00:55:44,400 --> 00:55:46,200
- Buratino?
- How did you get here?
608
00:55:46,760 --> 00:55:49,600
I ran away from Karabas,
I�m looking for Malvina.
609
00:55:50,080 --> 00:55:51,600
Are you, huh?
610
00:55:52,200 --> 00:55:54,880
Yesterday I ran away
from that girl
611
00:55:55,400 --> 00:55:59,680
- from store-room with spiders.
- So, did you see Malvina?
612
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
- Yes, I did.
- Bring me to her!
613
00:56:02,800 --> 00:56:05,640
- Bring!
- What a big deal!
614
00:56:06,120 --> 00:56:08,320
The girl is crybaby
and bothersome!
615
00:56:10,720 --> 00:56:12,800
5 thousand buckets more
616
00:56:14,080 --> 00:56:17,080
and consider, worthy sir,
617
00:56:18,400 --> 00:56:20,800
that the key is already
618
00:56:21,480 --> 00:56:22,880
in your pocket!
619
00:56:24,080 --> 00:56:28,000
Pump! Faster! Pump out!
620
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
75 hundred thirty�
621
00:56:33,480 --> 00:56:36,800
- So?!
- �three!
622
00:56:44,560 --> 00:56:47,320
75 hundred thirty�
623
00:56:50,480 --> 00:56:51,800
� four.
624
00:57:01,400 --> 00:57:04,480
75 hundred thirty�
625
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
�five!
626
00:57:09,200 --> 00:57:11,600
Look, the golden key,
627
00:57:12,560 --> 00:57:15,640
- I found the key!
- The key. Where?
628
00:57:24,000 --> 00:57:25,680
Where is the key?
629
00:57:27,480 --> 00:57:30,200
There will be happiness
neither for you Duremar,
630
00:57:30,720 --> 00:57:32,640
nor for you Karabas-Barabas.
631
00:57:33,200 --> 00:57:36,400
I gave the golden key
to Buratino.
632
00:57:37,320 --> 00:57:40,680
What have you done,
old floating trunk?!
633
00:57:45,400 --> 00:57:48,000
- Water!
- One moment, worthy sir!
634
00:57:52,640 --> 00:57:55,400
Duremar! Quick up
and after him!
635
00:57:55,960 --> 00:57:59,560
We�ll take policemen,
and we�ll catch Buratino up!
636
00:58:02,400 --> 00:58:05,080
- Duremar!
- I�m coming!
637
00:58:12,120 --> 00:58:15,400
Sweet Buratino died,
638
00:58:16,160 --> 00:58:19,000
this is my fault,
639
00:58:19,600 --> 00:58:21,680
cruel girl.
640
00:58:25,080 --> 00:58:27,240
Go! Here she is!
641
00:58:28,320 --> 00:58:31,640
Malvina, my life,
642
00:58:32,360 --> 00:58:34,480
I�m with you at last.
643
00:58:35,240 --> 00:58:36,640
Pierrot!
644
00:58:38,280 --> 00:58:41,000
- Buratino!
- Hello!
645
00:58:41,560 --> 00:58:45,160
Here is a boy for you,
you can teach him!
646
00:58:45,880 --> 00:58:48,080
We are all together once again.
647
00:58:48,560 --> 00:58:51,240
We�ll dance, sing songs,
648
00:58:51,760 --> 00:58:55,960
Here, at the wood field
we�ll be cheerful!
649
00:58:57,000 --> 00:58:59,800
Buratino, what are
you doing there?
650
00:59:05,080 --> 00:59:09,240
Boys, you should wash
your hands right now
651
00:59:09,880 --> 00:59:13,480
- and brush your teeth!
- This girl
652
00:59:14,000 --> 00:59:16,640
will drive crazy anybody
by her teaching!
653
00:59:17,120 --> 00:59:19,480
- Don�t say so!
- Buratino!
654
00:59:20,000 --> 00:59:23,320
Trouble! Karabas is coming
here! Save yourselves!
655
00:59:23,920 --> 00:59:26,400
Ah! I turned pale.
656
00:59:27,800 --> 00:59:30,880
Malvina died!
Sun, go out!
657
00:59:31,480 --> 00:59:35,920
No panic! Artemon,
pick up the stuff! Run!
658
00:59:39,080 --> 00:59:41,800
Quick! Here!
659
00:59:42,560 --> 00:59:44,320
Where could they hide?!
660
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
- Seek, seek!
- Seeking! Seeking! Hush, you!
661
00:59:52,240 --> 00:59:56,000
- Signor Karabas, look.
- Artemon�s cap!
662
00:59:56,560 --> 00:59:59,720
Caught, my dear fellows!
663
01:00:02,320 --> 01:00:04,800
All is over! We�re lost!
664
01:00:05,720 --> 01:00:07,560
No, Malvina, no!
665
01:00:08,080 --> 01:00:10,720
I'll blow the brains of the first
who�ll come near you!
666
01:00:11,200 --> 01:00:15,000
- Pierrot, you�re a hero!
- Don�t boast!
667
01:00:15,480 --> 01:00:17,800
We should be ready for
attack of Karabas.
668
01:00:18,280 --> 01:00:21,120
- Malvina!
- Buratino, you�re a hero!
669
01:00:26,600 --> 01:00:28,480
We should feed the girl!
670
01:00:29,480 --> 01:00:32,320
Boys, though we�re waiting for
attack of Karabas,
671
01:00:32,960 --> 01:00:36,200
anyway you should wash
your hands!
672
01:00:36,760 --> 01:00:38,800
What an iron temper!
673
01:00:40,480 --> 01:00:43,160
Buratino, after the lunch
we�ll study arithmetic!
674
01:00:43,720 --> 01:00:46,320
We didn�t take
writing materials!
675
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
- Duremar!
- Coming!
676
01:00:51,200 --> 01:00:54,560
- Faster!
- I�m here, worthy sir!
677
01:00:55,080 --> 01:00:57,880
God damn! They couldn�t
run away so far!
678
01:00:58,560 --> 01:01:01,800
We�ll catch them right now,
worthy sir!
679
01:01:02,800 --> 01:01:04,280
Help!
680
01:01:06,080 --> 01:01:08,160
The search for villains
could take longer!
681
01:01:08,640 --> 01:01:12,480
- We need to eat!
- I�m hungry like a cachalot.
682
01:01:13,080 --> 01:01:17,440
Yes, hurry to eating-house
�Three gudgeons�.
683
01:01:20,640 --> 01:01:23,280
Follow me! Quick!
684
01:01:23,880 --> 01:01:25,640
To fortify � not bad!
685
01:01:27,200 --> 01:01:31,680
- Buratino, Karabas has gone!
- Hold! I have an idea.
686
01:01:34,000 --> 01:01:35,560
Come here!
687
01:01:36,080 --> 01:01:40,200
We�ll also go to the eating-house
�Three gudgeons�.
688
01:01:40,920 --> 01:01:44,080
- Are you crazy?
- I should get to know
689
01:01:44,600 --> 01:01:48,200
- a secret of the golden key.
- This is very dangerous!
690
01:01:49,480 --> 01:01:52,840
Hey, girl, you don�t know
Buratino yet!
691
01:01:54,400 --> 01:01:55,760
Let�s go!
692
01:02:20,000 --> 01:02:21,560
- Keep silent!
- Keeping silent!
693
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Sandro!
694
01:02:28,800 --> 01:02:31,600
Take care, Buratino!
695
01:02:46,240 --> 01:02:48,080
Come on in, Signors!
696
01:02:48,680 --> 01:02:52,080
Sandro, I�m hungry
like a cachalot.
697
01:02:52,600 --> 01:02:54,960
Please welcome!
698
01:03:06,280 --> 01:03:11,400
Hello! They say you�re
the bravest cock.
699
01:03:11,920 --> 01:03:13,200
Of course, I am!
700
01:03:13,600 --> 01:03:16,200
Could you lead me
to a kitchen?
701
01:03:16,720 --> 01:03:18,680
- Sit!
- Thanks!
702
01:03:21,920 --> 01:03:23,360
- Sandro.
- Coming!
703
01:03:23,880 --> 01:03:27,080
Bring here a pink piglet
704
01:03:27,880 --> 01:03:31,720
and two big mugs with
good wine.
705
01:03:34,160 --> 01:03:35,720
My pleasure, Signor.
706
01:03:38,600 --> 01:03:42,400
I�m bursting inside with fury.
707
01:03:44,400 --> 01:03:47,000
The golden key will be
in my pocket.
708
01:03:47,920 --> 01:03:52,000
- The bastards won�t go from us!
- Won�t go!
709
01:03:53,480 --> 01:03:54,840
Signor!
710
01:03:57,480 --> 01:04:00,600
Hey, host, pour the wine
711
01:04:01,080 --> 01:04:04,640
from that pitcher
near the barrel.
712
01:04:05,160 --> 01:04:07,800
The pitcher near the barrel
is empty, Signor.
713
01:04:08,920 --> 01:04:12,680
- You�re lying! Show it to me!
- Right now, signor!
714
01:04:13,160 --> 01:04:14,600
Show it to me!
715
01:04:16,200 --> 01:04:17,680
Here it is!
716
01:04:19,800 --> 01:04:23,560
There's smth white looking black,
717
01:04:25,320 --> 01:04:29,000
there's smth black looking white.
718
01:04:29,480 --> 01:04:33,960
Signors, boil to my tongue,
darting pain to my waist -
719
01:04:34,680 --> 01:04:36,400
the pitcher is empty!
720
01:04:37,000 --> 01:04:38,880
Then put it on the table!
721
01:04:42,320 --> 01:04:45,480
We�ll throw the bones in it!
722
01:04:52,400 --> 01:04:55,400
I�ll put Buratino onto my one palm
723
01:04:56,400 --> 01:05:00,120
and clap him with the other!
724
01:05:04,080 --> 01:05:06,960
There will be nothing of him left!
725
01:05:23,880 --> 01:05:26,160
It�s good that he
726
01:05:26,680 --> 01:05:29,080
doesn�t know, that the secret door
727
01:05:29,600 --> 01:05:32,640
is in the closet of his
Papa Crl, Crl�
728
01:05:33,480 --> 01:05:35,080
Carlo!
729
01:05:39,640 --> 01:05:43,800
Behind the painted hearth!
730
01:05:52,160 --> 01:05:55,320
Who�s there? Where? Seek!
731
01:05:56,560 --> 01:05:58,320
It might be Buratino!
732
01:05:59,800 --> 01:06:03,000
Here you are, Buratino!
733
01:06:03,600 --> 01:06:06,400
Sandro! Hold him!
734
01:06:13,320 --> 01:06:16,360
Duremar, follow me!
After him! Faster!
735
01:06:17,320 --> 01:06:19,000
Now they won�t get away!
736
01:06:20,360 --> 01:06:22,560
Hold him!
737
01:06:38,960 --> 01:06:40,880
They won't get us!
738
01:06:44,280 --> 01:06:46,680
What�s that? What�s up?
739
01:06:48,560 --> 01:06:49,960
What�s that?
740
01:06:51,480 --> 01:06:53,560
Papa Carlo!
741
01:06:56,680 --> 01:06:59,800
- Buratino!
- Hello, Pappy! We�ve come!
742
01:07:00,400 --> 01:07:04,800
Hello, my rogue!
743
01:07:07,080 --> 01:07:09,160
Your papa is so good!
744
01:07:10,480 --> 01:07:14,600
Papa Carlo, look, now you�ve
got so many kids.
745
01:07:15,480 --> 01:07:19,480
I, Malvina � not even a girl,
just a piece of gold.
746
01:07:20,080 --> 01:07:23,880
Pierrot � inventor of stupid poetry,
but good old boy.
747
01:07:24,480 --> 01:07:28,200
And doggie � noble and
courageous Artemon!
748
01:07:31,000 --> 01:07:32,320
What�s there?
749
01:07:35,000 --> 01:07:37,880
God damn, Duremar!
Follow me!
750
01:07:38,320 --> 01:07:39,680
Coming!
751
01:07:43,240 --> 01:07:45,640
Don�t be afraid, kids!
No one will come in here!
752
01:07:46,560 --> 01:07:47,880
I�ll lock the door!
753
01:07:48,320 --> 01:07:50,720
Papa Carlo, pull the canvas
down from the wall!
754
01:07:51,240 --> 01:07:55,200
Why should I pull such
a beautiful painting down?
755
01:07:55,720 --> 01:07:59,920
There is a door behind the canvas!
Open it up! Here is the key!
756
01:08:01,320 --> 01:08:03,160
Faster!
757
01:08:16,000 --> 01:08:18,560
Open up!
758
01:08:20,080 --> 01:08:21,600
Open!
759
01:08:31,480 --> 01:08:33,600
My beard!
760
01:08:34,160 --> 01:08:36,400
- Duremar, my beard!
- Coming, coming!
761
01:08:37,280 --> 01:08:39,480
Faster! Faster!
762
01:09:13,400 --> 01:09:16,000
Look, here is some book!
763
01:09:18,480 --> 01:09:20,400
Come here!
764
01:09:20,960 --> 01:09:23,960
What a wonderful book!
765
01:09:25,080 --> 01:09:27,000
What if we�d open it?
766
01:09:27,560 --> 01:09:30,160
Probably there are
beautiful pictures inside!
767
01:09:30,800 --> 01:09:34,080
Buratino, open it!
768
01:09:41,800 --> 01:09:45,640
Buratino, look,
the book is growing!
769
01:09:52,200 --> 01:09:56,240
- What a wonderful book!
- Marvelous book!
770
01:09:58,680 --> 01:10:03,320
Papa Carlo, this book will
bring us luck!
771
01:10:08,200 --> 01:10:13,720
We should go to the square
to save the rest puppets
772
01:10:14,400 --> 01:10:19,000
otherwise nasty Karabas will
kill them all with rage!
773
01:10:20,000 --> 01:10:21,800
Right, Buratino!
774
01:10:25,600 --> 01:10:27,320
Water, quick!
775
01:10:37,600 --> 01:10:38,880
Look!
776
01:10:42,200 --> 01:10:44,640
Citizens, we�re going
to show you
777
01:10:45,160 --> 01:10:48,800
a magic book with
magic pictures.
778
01:10:51,640 --> 01:10:54,800
- Cut the beard!
- Sabre! Quick!
779
01:10:55,880 --> 01:10:57,240
Cut it!
780
01:10:57,800 --> 01:10:59,400
My beard!!!
781
01:11:04,400 --> 01:11:07,720
Duremar, follow me, quick!
Get them!
782
01:11:09,000 --> 01:11:11,160
Policemen!
783
01:11:12,400 --> 01:11:15,720
In the name of gibberish king
arrest them!
784
01:11:18,240 --> 01:11:21,800
Help us, magic book!
785
01:11:22,880 --> 01:11:24,640
Help!
786
01:11:25,560 --> 01:11:29,520
The ship is flying!
Magic ship!
787
01:12:53,840 --> 01:12:56,000
Help us!
788
01:13:00,280 --> 01:13:02,720
Policemen!
Catch Buratino!
789
01:13:03,400 --> 01:13:06,760
- Who called for help?
- This is me � Buratino!
790
01:13:08,240 --> 01:13:11,000
- On board!
- Yes, on board!
791
01:13:12,080 --> 01:13:15,000
- Take over!
- Yes, take over!
792
01:13:18,600 --> 01:13:23,560
- On the ship!
- Fellows, right now on the ship!
793
01:13:31,520 --> 01:13:33,200
On the ship�
794
01:13:34,080 --> 01:13:37,400
Hey, Artemon, let�s go
on the ship!
795
01:13:41,080 --> 01:13:44,160
Policemen, follow me!
796
01:13:46,000 --> 01:13:49,880
You�ll pay me for that
10 thousand crowns.
797
01:13:50,320 --> 01:13:52,200
The word of Karabas!
798
01:13:54,800 --> 01:13:57,080
Here are your 10 thousand crowns
799
01:13:58,120 --> 01:13:59,640
Get it!
800
01:14:21,960 --> 01:14:26,000
Farewell, we�re going overseas,
801
01:14:28,600 --> 01:14:32,680
On a far and joyful journey.
802
01:14:35,200 --> 01:14:39,000
To the country where it�s no sorrow,
803
01:14:42,000 --> 01:14:46,200
Where we will rest!
804
01:14:49,080 --> 01:14:53,320
The dales and mountains
Are beautiful there,
805
01:14:55,880 --> 01:14:59,840
And rivers as wide as steppes.
806
01:15:02,480 --> 01:15:08,000
All kids go to school there,
807
01:15:09,480 --> 01:15:12,560
And old people are doing well.
808
01:15:16,480 --> 01:15:20,720
If you�ll go north
In that country,
809
01:15:23,480 --> 01:15:27,560
Go west, east or south
810
01:15:30,320 --> 01:15:34,480
Everywhere everyone
811
01:15:37,320 --> 01:15:42,400
Are friends to each other
56133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.