All language subtitles for You_May_Not_Kiss_The_Bride_2011_TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,558 --> 00:02:12,058 Ni �r ett fantastiskt par. 2 00:02:12,642 --> 00:02:15,267 Det �r er br�llopsdag. Le! 3 00:02:17,517 --> 00:02:19,017 Det funkar inte. 4 00:02:21,225 --> 00:02:25,392 Herr Gris! Alla gillar v�l herr Gris? 5 00:02:25,517 --> 00:02:27,308 H�r uppe! 6 00:02:27,433 --> 00:02:33,517 - Vad g�r du, Tonya? - De ska st� upp och kyssas hett. 7 00:02:33,642 --> 00:02:36,892 G� d�rifr�n, Tonya. 8 00:02:37,017 --> 00:02:39,142 Kom igen, d�. 9 00:02:39,267 --> 00:02:44,558 Hur l�nge har de varit ihop? Jag vet att man ska multiplicera med sju. 10 00:02:44,683 --> 00:02:49,100 Jag undrar hur l�nge man ska s�llskapa innan man gifter sig. 11 00:02:49,225 --> 00:02:51,433 Okej. 12 00:02:51,558 --> 00:02:53,600 F�r jag den? 13 00:02:55,850 --> 00:02:59,267 Kom igen, h�r ni. Hj�lp till h�r nu. Sitt. 14 00:03:03,058 --> 00:03:05,142 Tonya. Tonya. 15 00:03:07,142 --> 00:03:09,267 Vad g�r du? - Urs�kta. 16 00:03:09,392 --> 00:03:11,267 Sluta dansa. 17 00:03:11,392 --> 00:03:15,767 N�r herr Gris skriar fett G�r vovvar en piruett 18 00:03:26,975 --> 00:03:30,017 Jag gillar espresso mycket. 19 00:03:32,183 --> 00:03:35,350 Det �r starkt och angen�mt beskt. 20 00:03:36,433 --> 00:03:41,183 Jag ser att tj�nsteman Ross f�redrar en sl�t kopp kaffe- 21 00:03:41,308 --> 00:03:46,725 - men Meyers v�ljer caffellatte och tills�tter mycket s�tma. 22 00:03:46,850 --> 00:03:50,100 D�rf�r blev jag medborgare i USA. 23 00:03:50,225 --> 00:03:53,975 USA �r de m�nga valm�jligheternas land. 24 00:03:54,100 --> 00:03:56,933 Och kroatiskt kaffe smakar hundpiss. 25 00:03:57,058 --> 00:04:00,808 Exakt varf�r ville ni tr�ffa oss, mr Nikitin? 26 00:04:00,933 --> 00:04:05,475 Ni och er fru har redan medborgarskap. 27 00:04:05,600 --> 00:04:10,142 Jag vill att min dotter Masha f�r detsamma utan v�ntetid. 28 00:04:10,267 --> 00:04:15,892 - Vad menar ni? - Jag betalar g�rna f�r att p�skynda. 29 00:04:16,558 --> 00:04:22,808 Mitt intryck �r att den tj�nsten brukar kosta 10000 dollar. 30 00:04:25,683 --> 00:04:30,933 Vad ert intryck �n �r av att f�rbig� migrationslagen i USA- 31 00:04:31,058 --> 00:04:35,183 - brukar vi inte p�skynda medborgarskapet f�r n�n. 32 00:04:35,308 --> 00:04:40,892 - Tur f�r er att vi inte griper er. - Vi h�ller �gonen p� er dotter. 33 00:04:45,683 --> 00:04:51,767 - Du sa att de gick att muta. - Ryktet sa det. Jag hittar n�n annan. 34 00:04:51,892 --> 00:04:57,017 Myndigheten h�ller henne under uppsikt. Vi m�ste hitta p� n�t annat. 35 00:05:08,017 --> 00:05:13,892 Okej. Ju fortare det h�r blir klart, desto fortare f�r du plundra igen. 36 00:05:14,017 --> 00:05:18,017 Han retas, bara. - Ge mig en bl�t puss. 37 00:05:20,308 --> 00:05:23,475 Bekanta er. Krafsa mellan hasorna, s� poserar... 38 00:05:23,600 --> 00:05:27,725 - "Mellan hasorna"? - Han samarbetar mot lite killekill. 39 00:05:27,850 --> 00:05:31,933 Jag brukar inte killas. Det �r din hund, killa du. 40 00:05:32,058 --> 00:05:35,892 Annonsen utlovade n�jdhetsgaranti. Jag betalar inte. 41 00:05:38,975 --> 00:05:40,975 Okej. 42 00:05:41,100 --> 00:05:44,767 Jag kan killa en hund. - Jag brukar bjuda p� middag f�rst. 43 00:05:45,892 --> 00:05:48,433 S� d�r, ja. 44 00:05:50,267 --> 00:05:52,267 Urs�kta att jag �r sen. 45 00:05:53,725 --> 00:05:59,267 - Krafsar du hundens gl�djepunkt? - Annars samarbetar han inte. 46 00:05:59,392 --> 00:06:04,350 Det d�r �r n�sta kund. Visa dem kostymerna men ta dem inte hit. 47 00:06:04,475 --> 00:06:07,558 Uppfattat. 48 00:06:09,433 --> 00:06:11,100 Hjall�. 49 00:06:11,225 --> 00:06:16,725 Jag �r h�r f�r att fotografjera kyatt. 50 00:06:16,850 --> 00:06:20,642 Jag gillar din brytning. Den �r venezuelansk, va? 51 00:06:22,642 --> 00:06:26,225 - Okej! - Du ska nog massera honom igen. 52 00:06:26,350 --> 00:06:30,267 - Han morrade ju. - Som pirater ska. Jag mejlar bilderna. 53 00:06:30,392 --> 00:06:35,142 - Ballerina eller �ngel? - "Ta inte in katten", sa jag! 54 00:06:36,933 --> 00:06:38,767 Kissen! 55 00:06:42,142 --> 00:06:43,725 Brutus. 56 00:06:43,850 --> 00:06:46,767 Kom tillbaka, Brutus. 57 00:06:57,183 --> 00:07:01,558 - Stanna, kissemisse! - Brutus! 58 00:07:08,683 --> 00:07:10,850 PRIVAT 59 00:07:22,225 --> 00:07:26,642 Jag m�ste g�. Jag blir sen till modellkursen. 60 00:07:26,767 --> 00:07:31,892 - F�rl�t f�r det som h�nde. - Det g�r inget. Olyckor h�nder. 61 00:07:37,350 --> 00:07:43,558 Varf�r har du inte bjudit mig ut? Jag har varit din assistent i en m�nad nu. 62 00:07:45,600 --> 00:07:48,892 Ja, och du har varit... 63 00:07:49,017 --> 00:07:53,392 ...mycket kreativ med pipleksakerna. Du har beg�vning. 64 00:07:53,517 --> 00:07:56,183 �r jag inte tilldragande? 65 00:07:57,267 --> 00:08:01,642 - Jo, men det �r ingen bra id�... - Jag k�nner... 66 00:08:02,725 --> 00:08:06,517 ...att vi har en stark kontakt. 67 00:08:07,600 --> 00:08:13,517 Om jag flyttade in hos dig skulle jag aldrig komma f�r sent. 68 00:08:13,642 --> 00:08:17,725 Annars kan ju en v�ckarklocka hj�lpa dig. 69 00:08:22,183 --> 00:08:25,017 T�nk �ver det. 70 00:08:27,267 --> 00:08:28,558 Okej. 71 00:08:40,100 --> 00:08:41,850 Visa tungan. 72 00:08:43,475 --> 00:08:46,517 - Du lider av stress. - Du anar inte. 73 00:08:46,642 --> 00:08:50,392 Qi �r ur balans. Vi fixar. 74 00:08:51,475 --> 00:08:55,017 Det h�r �r f�rsta g�ngen f�r mig. G�r det ont? 75 00:08:55,142 --> 00:08:59,767 Ingen sm�rta. Blunda. Slappna av. 76 00:09:07,017 --> 00:09:10,350 Okej. Det �r inte s� farligt. 77 00:09:19,100 --> 00:09:22,433 Du ser stressad ut. Vill du ha hj�lp? 78 00:09:29,267 --> 00:09:32,267 Gillar du borsjtj? Ett sl�ktrecept. 79 00:09:36,808 --> 00:09:40,975 Jag heter Vlatko Nikitin. Brickland och Oleg arbetar f�r mig. 80 00:09:41,100 --> 00:09:42,975 Kalla mig Brick. 81 00:09:43,100 --> 00:09:46,433 Vad vill du? Ni har kidnappat mig. 82 00:09:46,558 --> 00:09:50,975 Nej, d�. Du kom hit frivilligt f�r att gottg�ra. 83 00:09:51,100 --> 00:09:56,058 - Gottg�ra? Jag har inte gjort n�t. - S�g det till min frus katt. 84 00:09:56,183 --> 00:09:59,225 Jag beklagar. Min nya assistent... 85 00:09:59,350 --> 00:10:06,517 Katten �r v�rdel�s. Jag k�pte den i Dubrovnik f�r 3 kuna. Allts� 54 cent. 86 00:10:06,642 --> 00:10:11,183 - Jag betalar f�r veterin�ren. - Det �r bara en katt. 87 00:10:11,308 --> 00:10:16,600 Jag f�redrar getter. Men min fru Borislava k�nner sig kr�nkt. 88 00:10:16,725 --> 00:10:22,558 H�r h�r, mr Nik... Nikotin. Hur kan jag gottg�ra er? 89 00:10:22,683 --> 00:10:29,058 Det l�ttaste vore om Brickland och Oleg gav er cementskor och en simtur. 90 00:10:33,475 --> 00:10:35,517 Oj! Aj... 91 00:10:36,600 --> 00:10:41,392 - Vad �r n�st l�ttast? - Gift dig med min dotter Masha. 92 00:10:44,142 --> 00:10:48,725 - Urs�kta? - Masha har visumproblem. 93 00:10:48,850 --> 00:10:51,975 Ska vi gifta oss s� hon f�r ett green card? 94 00:10:52,100 --> 00:10:56,892 Efter ett �r upph�ver vi �ktenskapet och blir kvitt. 95 00:10:57,017 --> 00:11:02,267 - Jag har inte ens tr�ffat henne. - Lugn. Det �r bara ett sken�ktenskap. 96 00:11:02,392 --> 00:11:06,892 Masha ska gifta sig med Brickland. Han �r som en son f�r mig- 97 00:11:07,017 --> 00:11:10,017 - men mycket svartsjuk. 98 00:11:10,142 --> 00:11:14,183 Jag skulle inte �verv�ga n�gra sexuella aktiviteter- 99 00:11:14,308 --> 00:11:18,267 - annars d�dar han dig p� ett obehagligt s�tt. 100 00:11:18,392 --> 00:11:24,267 F�rl�t, nu �r det slutpratat. Jag beklagar det h�r med katten, men... 101 00:11:25,183 --> 00:11:27,683 Du vet inte vem jag �r. 102 00:11:27,808 --> 00:11:31,433 M�ktiga m�n har f�rs�kt trotsa mig. 103 00:11:31,558 --> 00:11:34,517 - Och var �r de nu? - Vem vet? 104 00:11:34,642 --> 00:11:37,683 Du �r ingen m�ktig man. 105 00:11:38,600 --> 00:11:43,142 Du �r intelligent. Du kommer att fatta r�tt beslut. 106 00:11:43,267 --> 00:11:47,975 L�t oss leva f�r evigt. 107 00:12:27,267 --> 00:12:29,100 Vem fan �r det? 108 00:12:29,225 --> 00:12:32,433 - Jag, mamma. - N�de dig om du inte �r i knipa... 109 00:12:32,558 --> 00:12:37,183 ...n�r du ringer s� h�r dags. Jag har faktiskt ansiktsmask! 110 00:12:37,308 --> 00:12:40,642 En kroat d�dar mig om jag inte gifter mig. 111 00:12:40,767 --> 00:12:44,100 - Gift dig, d�. - H�rde du inte? 112 00:12:44,225 --> 00:12:51,058 - Ja d�, det �r goda nyheter. - Nej, han skulle ju d�da mig. 113 00:12:51,183 --> 00:12:54,975 - �lskar du henne? - Jag har aldrig tr�ffat henne. 114 00:12:55,100 --> 00:12:59,433 - Det �r komplicerat. - S� �r det j�mt med dig. 115 00:12:59,558 --> 00:13:04,517 �r hon gammal nog att bli gravid? �steuropeiskor �r s� fruktsamma. 116 00:13:04,642 --> 00:13:08,642 - Du �r inte till hj�lp. - Hur ser hon ut? 117 00:13:08,767 --> 00:13:12,142 Jag vet inte, men mamman inger inget hopp. 118 00:13:12,267 --> 00:13:16,683 Alla blir fula. Det �r en tidsfr�ga. �r hon rik? 119 00:13:16,808 --> 00:13:20,850 - Pappan �r storbrottsling. - D� �r hon det. 120 00:13:20,975 --> 00:13:25,433 - Lyssnar du alls? - Har du inga andra kvinnor? 121 00:13:25,558 --> 00:13:28,767 Jag har inte tid att v�nta p� barnbarn! 122 00:13:28,892 --> 00:13:34,225 - Gl�m det. Jag f�r inte r�ra henne. - Din far lyssnade inte p� s�nt. 123 00:13:34,350 --> 00:13:37,350 Du kom till i en hiss p� smekm�naden. 124 00:13:37,475 --> 00:13:41,475 Jag hade sp�r i pannan efter en hissknapp i tv� dagar. 125 00:13:41,600 --> 00:13:47,683 - S�g inget mer. - M�n vill inte binda sig. Gift dig. 126 00:13:47,808 --> 00:13:49,808 Mer �n s� s�ger jag inte. 127 00:13:51,933 --> 00:13:55,600 Gillar du flygplanet? Jag fick det f�r halva priset. 128 00:13:55,725 --> 00:13:59,892 - Du gjorde en vr�lbra aff�r. - Ja, visst vr�lades det. 129 00:14:01,350 --> 00:14:05,892 Br�llopet �r om tv� m�nader. Brickland vill vara best man. 130 00:14:07,308 --> 00:14:09,642 Jag blir r�rd. 131 00:14:09,767 --> 00:14:14,308 Ge de h�r till Masha. Det �vertygar myndigheterna. 132 00:14:14,433 --> 00:14:18,308 - Vill du bjuda in vittnen? - Nej. 133 00:14:18,433 --> 00:14:22,933 Jag �r ensambarn. Pappa �r borta och mamma �r... 134 00:14:23,058 --> 00:14:24,767 ...upptagen. 135 00:14:24,892 --> 00:14:29,183 Okej. M�tet �r slut. Ut med dig. 136 00:14:41,267 --> 00:14:44,808 Hur s�, gifta dig? 137 00:14:44,933 --> 00:14:47,517 Jag ska gifta mig. 138 00:14:47,642 --> 00:14:53,225 Hur l�nge har du legat med henne? Hur l�nge? Hur l�nge?! 139 00:14:54,642 --> 00:14:57,683 Jag har inte legat med henne �nnu. 140 00:14:57,808 --> 00:15:00,933 Vad d�? �r hon oskuld, eller? 141 00:15:01,058 --> 00:15:05,850 - Hur ser hon ut? �r hon sexig? - Hon �r kroatisk. 142 00:15:05,975 --> 00:15:09,350 - Talar hon engelska? - Jag hoppas det. 143 00:15:09,475 --> 00:15:12,767 - Best�llde du henne p� Ebay? - Nej. 144 00:15:12,892 --> 00:15:17,892 - Varf�r har du inte n�mnt henne, d�? - Det �r komplicerat. 145 00:15:24,767 --> 00:15:28,058 Vet du, Bryan. Jag �r inte dum. 146 00:15:28,183 --> 00:15:32,392 Vill du g�ra slut beh�ver du inte hitta p� n�n krustadisk jungfru. 147 00:15:32,517 --> 00:15:36,350 Kroatisk, heter det. Jag har inte hittat p�. 148 00:15:36,475 --> 00:15:39,892 Ingen g�r slut med mig. Jag �r den som g�r slut! 149 00:15:40,017 --> 00:15:42,600 Men vi har inte ens dejtat. 150 00:15:42,725 --> 00:15:46,767 - G�r slut, om de gl�der dig. - Varf�r skulle jag? 151 00:15:48,225 --> 00:15:52,017 - Jag �lskar dig. - Du, Tonya... 152 00:15:52,142 --> 00:15:55,225 Du har missf�rst�tt v�r relation. 153 00:15:55,350 --> 00:16:01,975 Det finns mycket jag inte vet, men m�n kan jag. Du vill ha mig. 154 00:16:02,100 --> 00:16:07,017 Nej, tyv�rr. Jag ska gifta mig. 155 00:16:08,392 --> 00:16:10,642 Det f�r vi allt se. 156 00:16:12,433 --> 00:16:15,392 Vad menar du med det? 157 00:16:15,517 --> 00:16:18,392 Okej, vi tar det en g�ng till. 158 00:16:18,517 --> 00:16:21,767 Vi tr�ffades p� en balettf�rest�llning. 159 00:16:21,892 --> 00:16:25,933 - P� "Gasellen". - P� "Giselle" p� Joffrey Ballet! 160 00:16:26,058 --> 00:16:28,475 M�ste det vara balett? 161 00:16:29,558 --> 00:16:32,183 Masha �lskar dans! 162 00:16:32,308 --> 00:16:36,017 Ja, ja. Vi gick p� balett, b�rjade tr�ffas... 163 00:16:36,142 --> 00:16:40,183 - Var friade du? - P� den ukrainska bistron. 164 00:16:40,308 --> 00:16:43,767 P� den ukrainska krogen. Favoritdryck? 165 00:16:43,892 --> 00:16:47,017 Det kan jag. Stav... S�g inte �nnu. 166 00:16:47,142 --> 00:16:49,558 Stavlenniy myod. 167 00:16:49,683 --> 00:16:53,142 - Hennes favoritf�rg? - Bl�. 168 00:16:53,267 --> 00:16:56,225 R�d! Det �r mitt slutgiltiga svar. 169 00:16:56,350 --> 00:16:59,142 Vad hatar hon mest av allt? 170 00:16:59,267 --> 00:17:01,683 Stora, brittiska busar. 171 00:17:01,808 --> 00:17:07,642 Kvinnoj�gare! Dem hatar hon. Jag skojade. Det var ett d�ligt sk�mt. 172 00:17:07,767 --> 00:17:12,392 Lyssna p� mig. Du ska tr�ffa Masha p� en nattklubb. 173 00:17:12,517 --> 00:17:18,892 Spela din roll v�l. Men g�r du f�r l�ngt spr�ttar jag upp dig! 174 00:17:19,017 --> 00:17:22,517 Okej. Tack f�r din uppmuntran, sir. 175 00:17:25,350 --> 00:17:29,225 Det vore bra om jag visste hur hon s�g ut. 176 00:17:31,475 --> 00:17:35,392 I mina �gon �r hon v�rldens vackraste kvinna. 177 00:17:50,267 --> 00:17:55,017 Hej. Jag heter Bryan. Brick har ber�ttat mycket om dig. 178 00:17:55,808 --> 00:18:00,642 - Zoya. - "Zoya"? Heter du inte Masha? 179 00:18:00,767 --> 00:18:03,808 - Zoya. - Suver�nt! 180 00:18:09,683 --> 00:18:12,058 Masha... 181 00:18:20,433 --> 00:18:22,600 Bryan? 182 00:18:24,517 --> 00:18:26,725 Masha? 183 00:18:28,642 --> 00:18:33,058 - Anya. Kan du visa oss till bordet? - Okej. 184 00:18:34,017 --> 00:18:35,808 Kom. 185 00:18:46,308 --> 00:18:48,225 Tack. 186 00:18:52,017 --> 00:18:55,558 - Det h�r k�nns genant. - Ja. 187 00:18:55,683 --> 00:18:59,225 Jag visste inte alls hur du s�g ut. 188 00:18:59,350 --> 00:19:03,850 - Du verkar besviken. - Inte alls. Du kan engelska perfekt. 189 00:19:03,975 --> 00:19:06,475 Min barnflicka var amerikanska. 190 00:19:06,600 --> 00:19:10,058 Du ser precis ut som jag trodde. 191 00:19:10,183 --> 00:19:13,767 Jag tittade p� din profil p� Facebook. 192 00:19:13,892 --> 00:19:20,225 Det var en svensexa. Cowboyst�vlarna var en v�ns, och vi �r inte ihop. 193 00:19:21,350 --> 00:19:25,058 - Du �r h�r p� grund av katten. - Jag beklagar. 194 00:19:25,183 --> 00:19:30,433 Nej d�. Ta inte illa upp, men jag vill inte gifta mig med dig heller. 195 00:19:30,558 --> 00:19:34,392 Jag vet att du �r fotograf och har n�tbruna �gon- 196 00:19:34,517 --> 00:19:37,392 - men det �r inte sk�l nog. 197 00:19:39,392 --> 00:19:43,558 Jag kunde ha blivit medborgare lagligt om ett �r- 198 00:19:43,683 --> 00:19:47,475 - men det var innan pappa f�rs�kte muta myndigheterna. 199 00:19:47,600 --> 00:19:51,267 Jag bad dem att inte l�gga sig i, men... 200 00:19:53,933 --> 00:19:59,225 Okej. D�r borta finns tv� m�n som bevakar oss. 201 00:20:01,433 --> 00:20:04,642 Var bara naturlig. 202 00:20:11,058 --> 00:20:12,975 Vad ska vi g�ra? 203 00:20:13,100 --> 00:20:16,475 Vi ska ge dem n�t att titta p�. 204 00:20:27,933 --> 00:20:31,225 Jag �r ingen Barysjnikov, precis. 205 00:20:31,350 --> 00:20:34,767 - Slappna bara av. - Okej. 206 00:20:38,975 --> 00:20:42,475 Oj... Jaha, okej. 207 00:20:42,600 --> 00:20:46,058 - Nej, nej. - Bra, va? 208 00:20:46,183 --> 00:20:50,350 - Nej, g�r som jag. - Okej. 209 00:20:50,475 --> 00:20:54,225 F�lj rytmen l�ngsamt. 210 00:21:01,225 --> 00:21:04,683 - Har de uppt�ckt oss? - Helt klart. 211 00:21:12,808 --> 00:21:16,058 - De tycks g�. - Vilka? 212 00:21:16,183 --> 00:21:18,892 Migrationstj�nstem�nnen. 213 00:21:19,017 --> 00:21:23,350 Jas�, jaha. Vi borde ta det s�kra f�r det os�kra. 214 00:21:32,808 --> 00:21:35,892 Kusten �r klar. Vi ses p� br�llopet. 215 00:21:45,392 --> 00:21:52,308 Mr Lighthouse. Vi �r fr�n migrations- myndigheterna. Ross och Meyers. 216 00:21:52,433 --> 00:21:56,392 Du ska allts� gifta dig med Masha Nikitin? 217 00:21:56,517 --> 00:21:59,267 Ja. Det ska jag. 218 00:21:59,392 --> 00:22:04,600 Vi har dejtat i n�gra m�nader. Hon �lskar r�tt och hatar kvinnoj�gare. 219 00:22:06,808 --> 00:22:10,975 - Var tr�ffades ni? - P� Joffrey Ballet. 220 00:22:11,100 --> 00:22:14,975 Vi s�g "N�tkn�pparen". Nej, "Gasellen" - "Giselle". 221 00:22:15,100 --> 00:22:19,558 - Det var tre f�rest�llningar i en. - Du gillar allts� ballett. 222 00:22:19,683 --> 00:22:26,642 Nej. Jag fick fribiljetter och t�nkte att jag kanske tr�ffar en kroatiska. 223 00:22:26,767 --> 00:22:28,975 Det st�mde. 224 00:22:29,100 --> 00:22:32,267 Vad g�ller saken? 225 00:22:32,392 --> 00:22:37,600 Det vet ni nog. Mashas visum g�r snart ut och hon gifter sig med er. 226 00:22:37,725 --> 00:22:41,225 Ville hennes far betala er f�r det? 227 00:22:41,350 --> 00:22:47,142 - N�men, vet ni vad... - Vlatko �r stor i brottsv�rlden. 228 00:22:47,267 --> 00:22:52,183 Han utreds f�r utpressning och mord. Vill ni bli hans sv�rson? 229 00:22:52,308 --> 00:22:58,058 - Hur mycket betalar han? - Ingenting. Det sv�r jag p�. 230 00:22:58,183 --> 00:23:03,808 Men han betalar en megadyr smekm�nad i S�derhavet. 231 00:23:05,475 --> 00:23:12,100 - Vet du inget om din egen smekm�nad? - Jas� min? Jo, det �r klart. 232 00:23:12,225 --> 00:23:15,350 Jag visste inte han betalar alltihop. 233 00:23:15,475 --> 00:23:18,725 D�r f�rst�rde ni den �verraskningen. 234 00:23:18,850 --> 00:23:22,183 Du f�r sitta inne l�nge om du ljuger. 235 00:23:22,308 --> 00:23:25,850 Eller s� d�r du. Han l�ter dig inte leva efter�t. 236 00:23:25,975 --> 00:23:32,850 Om du tvingats till att gifta dig f�r du immunitet - om du hj�lper oss. 237 00:23:34,767 --> 00:23:38,142 - Hj�lper med vad? - Ta reda p� allt om Nitikins aff�rer. 238 00:23:38,267 --> 00:23:40,642 Bankkonton, pengatv�tt, allt. 239 00:23:44,517 --> 00:23:49,767 Tyv�rr, h�r ni. Ingen tvingar mig till det h�r. Jag �lskar Masha. 240 00:23:51,933 --> 00:23:58,058 Okej. Du kan v�l t�nka p� saken? 241 00:24:00,683 --> 00:24:04,558 Visst, men jag har inget att d�lja. 242 00:24:10,350 --> 00:24:12,767 Vad g�r du h�r? 243 00:24:13,850 --> 00:24:19,017 - Letar efter kattmynta. Har du det? - Nej jag har ingen kattmynta. 244 00:24:19,142 --> 00:24:23,850 Du �r j�ttesnygg... Typ. Men du m�ste ge dig av. 245 00:24:23,975 --> 00:24:27,433 St�ll mig i poser och fotografera mig om du vill. 246 00:24:32,308 --> 00:24:35,558 Du m�ste verkligen g�, Tonya. 247 00:24:39,642 --> 00:24:44,975 - Om du bryr dig, m�ste du gl�mma mig. - Jag ger inte upp s� l�tt, Bryan. 248 00:25:01,683 --> 00:25:06,892 V�lkomna! Jag vill utbringa en sk�l f�r de nygifta paret. Za mladenci! 249 00:25:07,017 --> 00:25:09,600 Za mladenci! 250 00:25:12,892 --> 00:25:14,975 Za mladenci! 251 00:25:15,100 --> 00:25:17,433 Jag �lskar dig, sv�rfar! 252 00:25:29,267 --> 00:25:32,517 Det h�r �r en privat tillst�llning. 253 00:25:35,267 --> 00:25:38,392 - Okej... - Mrs Lighthouse! 254 00:25:38,517 --> 00:25:43,183 - Har jag sagt hur vacker du �r? - Innan du blev berusad? 255 00:25:43,308 --> 00:25:47,683 Det d�r �r jag. Ljuba Tjernobyl. 256 00:25:47,808 --> 00:25:50,392 Visitera mig om du vill. 257 00:25:55,850 --> 00:25:59,142 Dig �r jag g�rna gift med. 258 00:26:05,517 --> 00:26:08,100 Gratulerar. 259 00:26:14,142 --> 00:26:16,850 Gorko, gorko, gorko! 260 00:26:20,433 --> 00:26:22,183 Nej... 261 00:26:27,975 --> 00:26:31,892 - Vem �r gorko? - Det betyder att vinet �r bittert. 262 00:26:32,017 --> 00:26:37,517 Man ska kyssa bruden tills vinet blir s�tt. Det �r en slavisk sed. 263 00:26:37,642 --> 00:26:40,183 Jag t�nker inte �ndra p� seder. 264 00:26:53,308 --> 00:26:57,933 Lugn. G�r vad du vill med honom, n�r hon har f�tt medborgarskap. 265 00:27:05,767 --> 00:27:08,975 Jag �lskar den h�r kvinnan! 266 00:27:11,100 --> 00:27:14,350 Jag vill utbringa en sk�l f�r Bryan. 267 00:27:15,517 --> 00:27:20,267 Vi har upplevt m�nga intima stunder ihop. 268 00:27:20,392 --> 00:27:23,392 De flesta i djuriskt s�llskap. 269 00:27:24,225 --> 00:27:28,517 Vissa, som kv�llen d� jag kl�dde mig till en kattunge- 270 00:27:28,642 --> 00:27:30,808 - �r of�rgl�mliga. 271 00:27:30,933 --> 00:27:33,558 Jaha. Han har en flicka vid sidan av. 272 00:27:33,683 --> 00:27:38,725 - Ta hand om det h�r. - Bara jag kan f� herr Gris att tjuta. 273 00:27:38,850 --> 00:27:40,558 Okej... 274 00:27:41,350 --> 00:27:44,475 Nej! Jag ger inte upp! 275 00:27:44,600 --> 00:27:49,392 F�rl�t f�r det d�r. Det var min f�re detta assistent. 276 00:27:49,517 --> 00:27:56,475 Hon �r galen. Hon tror att vi har ett f�rh�llande, men det �r helt fel. 277 00:27:56,600 --> 00:28:01,350 Jag har bara �lskat en kvinna, f�rutom mamma- 278 00:28:01,475 --> 00:28:05,683 - och i dag hade jag lyckan att f� gifta mig med henne. 279 00:28:07,183 --> 00:28:13,267 Sluta nu. Nu festar vi loss! Det �r br�llop! 280 00:28:18,558 --> 00:28:22,475 Du l�tsas �lska min dotter p� ett �vertygande vis. 281 00:28:22,600 --> 00:28:27,808 - Jag har inget val. - Min fru �r en god m�nniskok�nnare. 282 00:28:27,933 --> 00:28:32,642 Hon ser saker, �ven om du �r blind f�r dem. 283 00:28:33,392 --> 00:28:37,058 - Jag �lskar inte Masha. - Inget f�r h�nda p� smekm�naden. 284 00:28:37,183 --> 00:28:41,725 - Varf�r �ker vi d�? - F�r myndigheternas misstankar. 285 00:28:41,850 --> 00:28:45,308 Resem�let �r avl�gset. De kanske inte f�ljer efter. 286 00:28:45,433 --> 00:28:51,600 Jag h�ller �gonen p� dig. Se till att Lill-Bryan inte tar �ver Stor-Bryan. 287 00:28:51,725 --> 00:28:54,517 Om du be-griper vad jag s�ger. 288 00:28:57,267 --> 00:29:01,142 Oroa dig inte. Jag bryr mig inte om honom. 289 00:29:24,517 --> 00:29:28,558 - Vad s�ger hon? - "Ta v�l hand om v�r Masha..." 290 00:29:28,683 --> 00:29:32,100 "...annars ska du lida mer �n du kan ana." 291 00:29:33,058 --> 00:29:37,017 Jaha. D� sa hon precis det jag trodde. 292 00:29:48,600 --> 00:29:52,683 - Du var tyst hela flygresan. - Du var medvetsl�s. 293 00:29:52,808 --> 00:29:57,892 - Kan vi snacka om det h�r? - Om vad? Vi ska spela v�ra roller. 294 00:29:58,017 --> 00:30:02,850 Vi ska �nd� umg�s l�nge. Vi kan v�l vara v�nner? 295 00:30:02,975 --> 00:30:05,475 Vi f�r se. 296 00:30:05,600 --> 00:30:08,225 �-LUFFARE 297 00:30:14,600 --> 00:30:16,892 Kan jag st� till tj�nst? 298 00:30:17,017 --> 00:30:22,392 Ja. Vi ska flyga klockan elva till Lover's Bay Resort p� Nuku Hiva. 299 00:30:22,517 --> 00:30:27,433 Alla flygningar till Marquesas�arna har st�llts in p� grund av v�dret. 300 00:30:27,558 --> 00:30:32,933 Men ni kan f�rs�ka boka ett rum h�r vid disken d�r. 301 00:30:35,850 --> 00:30:38,808 Kan vi ta oss dit p� n�t annat s�tt? 302 00:30:40,058 --> 00:30:42,808 Ernesto kan flyga er dit. 303 00:30:42,933 --> 00:30:46,933 - Vem �r Ernesto? - Ernesto Esteban Cruz. 304 00:30:48,183 --> 00:30:52,433 Som Pen�lope Cruz. Hon har f�tt en Oscar. 305 00:30:53,933 --> 00:30:59,100 Jag tittade i dopplern. Den kollar stormar. Stormen �r p� v�g s�derut. 306 00:30:59,225 --> 00:31:02,892 Den b�r missa Nuku Hiva med ett kort h�r. 307 00:31:03,017 --> 00:31:07,975 Ni f�r guidning, privat flygning och gratis mackor. 308 00:31:08,100 --> 00:31:10,308 Ost och skinka. 309 00:31:12,100 --> 00:31:16,017 - Ska vi prova? - �r det verkligen s�kert? 310 00:31:17,600 --> 00:31:21,100 Jag har aldrig mist n�gra passagerare. 311 00:31:31,350 --> 00:31:36,600 "P� v�nster sida ser ni �n Hiva Oa." 312 00:31:37,683 --> 00:31:40,392 "Den n�st st�rsta av Marquesas�arna." 313 00:31:42,808 --> 00:31:47,642 - Hur l�ngt �r det kvar? - "Den vackra �n Bora Bora..." 314 00:31:47,767 --> 00:31:52,350 "...kommer strax p� er h�gra sida, i l� om S�llskaps�arna." 315 00:31:52,475 --> 00:31:56,850 Bora Bora �r l�ngt ifr�n Nuku Hiva. Vet du var vi �r? 316 00:31:56,975 --> 00:32:00,100 Inte exakt. Instrumenten funkar inte. 317 00:32:00,725 --> 00:32:04,350 - Vill ni ha en macka? - Funkar inte instrumenten? 318 00:32:04,475 --> 00:32:08,350 Just det. Det finns med ost och skinka- 319 00:32:08,475 --> 00:32:10,350 - och bara med ost. 320 00:32:11,892 --> 00:32:17,767 - Kommer vi att st�rta? - "St�rta" l�ter s� negativt. 321 00:32:17,892 --> 00:32:21,767 Jag f�redrar orden "katastrofalt fel". 322 00:32:21,892 --> 00:32:23,933 Det �r proffsigare. 323 00:32:24,850 --> 00:32:27,225 H�ll i er! 324 00:32:34,308 --> 00:32:37,225 V�lkomna till Nuku Hiva. 325 00:32:44,100 --> 00:32:46,225 H�LSN INGAR FR�N TAHITI 326 00:32:47,808 --> 00:32:49,933 DET VACKRA POLYN ESIEN 327 00:32:50,058 --> 00:32:51,850 DET MAGISKA TAHITI 328 00:32:51,975 --> 00:32:53,558 RYM TILL NUKU HIVA 329 00:33:11,267 --> 00:33:14,267 Okej, nu �r vi framme. 330 00:33:18,767 --> 00:33:20,933 Se�or. 331 00:33:24,475 --> 00:33:26,933 Paysan! 332 00:33:31,725 --> 00:33:33,767 Tack. 333 00:33:41,183 --> 00:33:44,183 Dricks. Det h�r ing�r inte. 334 00:33:45,642 --> 00:33:49,475 Jaha. Enligt guideboken ger man inte dricks p� Tahiti. 335 00:33:49,600 --> 00:33:54,475 - Tror du p� boken eller p� Ernesto? - Vi stod p� d�dens rand 100 g�nger! 336 00:33:54,600 --> 00:33:58,933 Ni �r p� smekm�nad. B�ttre afrodisiakum finns inte. 337 00:33:59,058 --> 00:34:03,017 Titta. Det har redan f�tt verkan. Kom igen. 338 00:34:06,017 --> 00:34:07,642 Okej. 339 00:34:10,975 --> 00:34:16,225 Gracias. Ha en bra smekm�nad. H�lsa henne fr�n mig. 340 00:34:24,017 --> 00:34:27,475 Con su perm�so. 341 00:34:55,350 --> 00:34:58,267 T�nk inte ens p� det. 342 00:35:31,517 --> 00:35:34,517 - Hej. - Hej. 343 00:35:34,642 --> 00:35:39,225 - Brick sa att du gillade den b�st. - Och att den g�r en passionerad? 344 00:35:39,350 --> 00:35:44,725 - Jag gillar bara smaken. Vill du ha? - Ja, g�rna. 345 00:35:45,517 --> 00:35:49,683 Jag har aldrig bott p� ett s� fint st�lle f�rut. 346 00:35:49,808 --> 00:35:55,850 Min dr�msmekm�nad firas i en primitiv by, med barfotadans i m�nskenet. 347 00:35:55,975 --> 00:36:00,975 - Jag kan inte se Brick g�ra n�t s�nt. - Jag t�nker inte gifta mig med Brick. 348 00:36:02,100 --> 00:36:05,892 Jag t�nker gifta mig med n�n jag �lskar. 349 00:36:08,600 --> 00:36:13,308 Jag gillar faktiskt din id� om en smekm�nad i djungeln. 350 00:36:13,433 --> 00:36:16,975 - G�r du? - Ja, jag ville bli fotograf... 351 00:36:17,100 --> 00:36:20,808 ...p� National Geographic och se v�rlden. Det gick n�stan. 352 00:36:20,933 --> 00:36:23,933 Jag tar bilder av husdjur i kn�ppa kl�der. 353 00:36:24,058 --> 00:36:28,600 N�r jag f�r mitt medborgarskap, ska jag �ppna en dansskola. Jag hade tur. 354 00:36:28,725 --> 00:36:33,600 Mina f�r�ldrar betalade mina lektioner. Jag vill ge andra barn den chansen. 355 00:36:33,725 --> 00:36:37,475 Det l�ter bra. Schyst. 356 00:36:37,600 --> 00:36:42,433 - Sk�l f�r att vi b�da finner lyckan. - Ja, sk�l f�r lyckan. 357 00:36:44,142 --> 00:36:49,725 Vad gott. Jag blir passionerad. Inte av din morgonrock. Den s�g jag inte ens. 358 00:36:52,058 --> 00:36:56,600 - Jag fattar inte att jag �r gift. - Inte jag heller. 359 00:36:59,767 --> 00:37:03,808 Okej... Ta du s�ngen. S� tar jag f�t�ljen. 360 00:37:03,933 --> 00:37:08,142 - �r du s�ker? - Ja. Ja, ta f�r dig. 361 00:37:10,058 --> 00:37:14,100 - Vart ska du? - Jag ska bara ta lite luft. 362 00:37:14,225 --> 00:37:17,642 Det har varit en l�ng dag. Jag dog n�stan. 363 00:37:18,392 --> 00:37:24,808 - Okej. - Ja. Sitt inte uppe och v�nta, k�ra du. 364 00:37:55,725 --> 00:38:00,517 - Mogen f�r en till? - Ja, absolut. 365 00:38:00,642 --> 00:38:03,683 - AI. - Tack, Al. 366 00:38:03,808 --> 00:38:08,475 - Ska jag s�tta upp det p� rummet? - Visst. Jag bor i bungalow 12. 367 00:38:08,600 --> 00:38:11,808 �h, br�llopssviten. Var �r din fru? 368 00:38:12,892 --> 00:38:15,892 Min fru... Hon sover. 369 00:38:16,017 --> 00:38:19,683 Det var en l�ng resa, och hon �r helt slut. 370 00:38:20,600 --> 00:38:24,350 P� min smekm�nad skulle jag inte ha sl�ppt ut min man. 371 00:38:24,475 --> 00:38:28,725 - Det var fr�ckt. - Du m�ste f� till lite mer romantik. 372 00:38:28,850 --> 00:38:31,475 Ja, du kan inte ana... 373 00:38:33,183 --> 00:38:36,308 Vad gillar hon att g�ra? 374 00:38:37,642 --> 00:38:42,767 Hon gillar att dansa. Hon �r dansare. Och det suger, f�r jag dansar inte bra. 375 00:38:42,892 --> 00:38:46,392 - Det �r l�tt fixat. - Vart ska vi? 376 00:38:46,517 --> 00:38:50,183 - Jag ska l�ra dig dansa. - Det �r nog ingen bra id�. 377 00:38:50,308 --> 00:38:54,850 Du m�ste sl�ppa loss. Visa din b�sta dansr�relse. 378 00:38:54,975 --> 00:38:58,308 - Min b�sta dansr�relse? - Ja. 379 00:39:01,058 --> 00:39:05,308 - Okej, sluta. Du sk�mtar, va? - Ja, s� klart. 380 00:39:05,433 --> 00:39:09,475 Det var v�l det jag trodde. Koncentrera dig p� musiken. 381 00:39:09,600 --> 00:39:15,267 - Och r�r p� h�fterna. - De h�r h�fterna r�r sig. 382 00:39:15,392 --> 00:39:18,642 Nej, det g�r de inte. 383 00:39:18,767 --> 00:39:23,308 Blunda. Och f�rest�ll dig att du �r med henne. 384 00:39:25,933 --> 00:39:28,558 Doften av hennes parfym. 385 00:39:29,642 --> 00:39:32,308 V�rmen fr�n hennes hud. 386 00:39:33,850 --> 00:39:36,642 Ja... Jag k�nner det. 387 00:39:37,433 --> 00:39:40,892 Jag k�nner det. Jag dansar. 388 00:39:43,475 --> 00:39:45,683 Inte bra. 389 00:39:51,308 --> 00:39:55,225 - Masha, kom och dansa med mig. - Du har ju redan en partner. 390 00:39:55,350 --> 00:39:59,058 Hon l�rde mig bara, s� jag kan imponera p� dig. 391 00:39:59,183 --> 00:40:03,350 Nej, v�nta. Vet du vad? Jag �r ingen playboy. 392 00:40:03,475 --> 00:40:08,017 - Jag vet att du hatar kvinnoj�gare. - Brian... 393 00:40:08,142 --> 00:40:13,517 Du vet inget om mig. G�r vad du vill, men riskera inte mitt medborgarskap. 394 00:40:13,642 --> 00:40:18,100 Att kr�ma sig med en servitris p� smekm�nadens f�rsta dag �r korkat. 395 00:40:18,225 --> 00:40:20,683 Du har r�tt. 396 00:40:21,767 --> 00:40:24,975 Du har r�tt. F�rl�t. 397 00:40:26,600 --> 00:40:31,267 Du... ser str�lande ut... i den kl�nningen. 398 00:40:33,058 --> 00:40:36,475 Allt handlar om mig och mitt medborgarskap. 399 00:40:36,600 --> 00:40:41,725 Och att du betalar din skuld till min pappa. Inget mer. 400 00:40:47,767 --> 00:40:51,433 Brickland! Det �r f�r lite getk�tt i grytan. 401 00:40:51,558 --> 00:40:54,100 Marialla f�r prata med kocken. 402 00:40:55,183 --> 00:41:00,683 - Har du h�rt av v�r kontakt? - Det var storm. Alla telefoner �r d�da. 403 00:41:00,808 --> 00:41:06,850 Jag litar inte p� den d�r fotografen. Jag �ker dit och h�ller koll p� honom. 404 00:41:19,350 --> 00:41:21,933 Hej. 405 00:41:32,392 --> 00:41:35,225 - Hej. - Hej. 406 00:41:35,350 --> 00:41:40,433 - Jag st�llde visst till det f�r dig. - Nej, det var mitt fel. 407 00:41:40,558 --> 00:41:43,808 Jag vet hur du kan gottg�ra det. 408 00:41:43,933 --> 00:41:48,725 Det finns en undang�md vik en bit h�rifr�n. Den �r otroligt romantisk. 409 00:41:48,850 --> 00:41:53,433 - Ni kan bada nakna om ni vill. - Vi stannar nog vid poolen. 410 00:41:53,558 --> 00:41:57,517 - Hon vill nog inte se... - H�r, jag ritade en karta. 411 00:41:57,642 --> 00:42:01,517 Jag lovar att det l�ser alla era problem. 412 00:42:06,683 --> 00:42:11,267 - �h... - Hej, mamma. - Jag �r ensam. Att vara fast h�r... 413 00:42:11,392 --> 00:42:15,933 ...�r lika kul som att ha hemorrojder. - Sl� inte en polis igen. 414 00:42:16,058 --> 00:42:20,517 Jag k�rde inte f�r fort. Han f�rtj�nade det. V�nta. 415 00:42:20,642 --> 00:42:26,350 - Hej. Dingles r�rmokeri. Men inte Walt. - K�ksvasken. Det luktar d�tt om den. 416 00:42:26,475 --> 00:42:30,017 Det �r inte f�rsta g�ngen. 417 00:42:30,142 --> 00:42:34,683 Varf�r svarar du egentligen? Du borde s�tta p� din fru. 418 00:42:35,517 --> 00:42:40,058 Det �r en ren aff�rs�verenskommelse. Hon gillar mig inte ens. 419 00:42:40,183 --> 00:42:44,933 Jag gillade inte din pappa. Det hindrade inte mig. Pang p�, bara. 420 00:42:45,058 --> 00:42:48,392 Mer �n s� s�ger jag inte. 421 00:42:48,517 --> 00:42:51,725 Och det var allt du hade att s�ga. 422 00:43:02,642 --> 00:43:06,142 - Hej. - Hej. 423 00:43:08,225 --> 00:43:12,850 - Kan du sm�rja in min rygg? - Ja... Sj�lvklart. 424 00:43:18,308 --> 00:43:22,475 - Du, f�rl�t f�r ig�r. - Jag �verreagerade. 425 00:43:22,600 --> 00:43:28,392 Det var en stressig dag f�r oss b�da. L�tsas som om det inte har h�nt. 426 00:43:28,517 --> 00:43:31,183 Okej. 427 00:43:34,142 --> 00:43:37,225 Jag k�nner till en trevlig lagun. 428 00:43:38,892 --> 00:43:43,433 - Okej. - Den �r vacker. Vi kan nog bada nak... 429 00:43:43,558 --> 00:43:47,767 Vi kan bada d�r. Eller vad du nu k�nner f�r. 430 00:43:50,808 --> 00:43:53,308 Hur fick du reda p� det h�r? 431 00:43:53,433 --> 00:43:58,058 �rligt talat, s� ritade servitrisen en karta. 432 00:43:58,183 --> 00:44:04,142 Hon k�nde sig skyldig f�r det ig�r och tyckte att vi borde �ka hit. 433 00:44:04,267 --> 00:44:08,308 - Det �r fantastiskt. - Ja. �h, st� kvar s� d�r. 434 00:44:09,183 --> 00:44:12,642 �h, vad snyggt. Okej... 435 00:44:12,767 --> 00:44:16,142 Ja, mrs Lighthouse. �h, ja... 436 00:44:16,267 --> 00:44:19,058 Det ser bra ut. 437 00:44:19,183 --> 00:44:23,725 Le nu, som om du undrade varf�r du har seglarkl�der p� dig. Med en katt. 438 00:44:23,850 --> 00:44:29,475 Skratta du. S� �r det p� mitt jobb. Och �garna, de �r galna. 439 00:44:29,600 --> 00:44:33,475 Utom din mamma. Hon �r inte galen. Hon �r underbar. 440 00:44:33,600 --> 00:44:38,433 - Och din pappa. Minns du? "Gorko..." - De �r inte underbara. 441 00:44:38,558 --> 00:44:42,725 De �r kriminella. Men de �r mina f�r�ldrar. 442 00:44:43,725 --> 00:44:47,725 Du �r inte ensam om att ha familjeproblem. 443 00:44:48,933 --> 00:44:51,975 Alla tror att min pappa stack. 444 00:44:53,058 --> 00:44:56,933 - Men mamma d�dade honom. - �h, herregud. 445 00:44:57,058 --> 00:45:02,600 Hon begravde honom i tr�dg�rden. Jag har sett tv� kunders hundar... 446 00:45:03,683 --> 00:45:08,100 ...gr�va upp pappa. De k�nde nog lukten av hans parfym eller n�t. 447 00:45:08,225 --> 00:45:14,767 De sprang runt med pappas ben i munnen. I tr�dg�rden, och de slogs om dem. 448 00:45:14,892 --> 00:45:18,642 - Du ljuger d�ligt. - Jag var tvungen att f� terapi f�r det. 449 00:45:18,767 --> 00:45:22,475 De sprang med pappas ben... 450 00:45:33,683 --> 00:45:37,142 - Det �r s� vackert h�r. - Ja, verkligen... 451 00:45:37,267 --> 00:45:41,058 Okej, st� still. Jag vill ta tv�, tre... hundra. 452 00:45:43,600 --> 00:45:46,642 Okej, du... 453 00:45:46,767 --> 00:45:51,850 Nu g�r vi det. Kom, mrs Lighthouse, ner i vattnet. Kom igen! 454 00:45:57,392 --> 00:46:00,183 Hoppa i. 455 00:46:00,308 --> 00:46:03,392 - Okej... - Jag f�rst�r. 456 00:46:03,517 --> 00:46:06,392 - Vad g�r du? - Nu du... 457 00:46:06,517 --> 00:46:09,392 Vad... �h, okej... 458 00:46:10,350 --> 00:46:13,725 Nu ska du f�! 459 00:46:13,850 --> 00:46:18,142 - Ja! Mitt i prick! - Smart. Och nu, d�? 460 00:46:18,267 --> 00:46:20,600 Kom! 461 00:46:21,600 --> 00:46:26,308 - V�nta. H�rde du? - S�kert Brick. Hur �r det, nakne man? 462 00:46:26,433 --> 00:46:32,058 Kasta hit badbyxorna! Jag menar allvar. Hittar n�n mig s� h�r, �r jag illa... 463 00:46:32,183 --> 00:46:35,433 Du oroar dig f�r mycket. Det �r nog ett djur. 464 00:46:35,558 --> 00:46:38,892 Kasta hit badbyxorna. Masha! 465 00:46:43,433 --> 00:46:45,808 Masha. 466 00:46:47,392 --> 00:46:50,558 J�tteroligt, Masha. Var �r du? 467 00:46:51,850 --> 00:46:54,600 Masha. 468 00:47:12,600 --> 00:47:17,517 - Det blir bra. - Fr�n presentbutiken. Det �r en Gucci. 469 00:47:18,600 --> 00:47:22,808 - Du njuter visst av smekm�naden. - Ja. 470 00:47:22,933 --> 00:47:27,475 - Har du sett min fru? - Piccolon sl�ppte precis in henne. 471 00:47:32,058 --> 00:47:36,058 Okej. J�ttekul att du �vergav mig s� d�r. 472 00:47:38,850 --> 00:47:43,267 - Du Tarzan, mig Tonya. - Nej, hur kom du ens hit? 473 00:47:43,392 --> 00:47:47,058 Bonuspo�ng. Jag vill inte k�nna att det var bortkastat. 474 00:47:47,183 --> 00:47:51,808 - Nej, du m�ste g�. - S� fort jag har ansat lite. 475 00:47:51,933 --> 00:47:54,725 - Hej. - Det �r din mamma. 476 00:47:54,850 --> 00:47:57,308 Sluta. - Hej, mamma. 477 00:47:57,433 --> 00:48:00,433 Tack gode Gud. �ntligen har du kommit ig�ng. 478 00:48:00,558 --> 00:48:05,725 - Jag kan inte prata nu. - Ta det lugnt i f�rspelet. 479 00:48:05,850 --> 00:48:10,142 - N�r man �r hungrig, ser allt gott ut. - Det sitter �t h�rt. 480 00:48:12,267 --> 00:48:16,933 - Mer �n s� s�ger jag inte. - Kan du ta min l�nga slang? 481 00:48:18,558 --> 00:48:22,475 Du... Sluta! Jag �r gift. Okej? Fatta det. 482 00:48:25,517 --> 00:48:29,058 Det �r Masha! - Masha? Var �r du, Masha? 483 00:48:29,183 --> 00:48:33,892 Vi har din fru. Vi vill ha 10 miljoner dollar klockan 18 i morgon. 484 00:48:34,017 --> 00:48:38,558 Om du kontaktar polisen d�dar vi henne. Vi sms: �r kontonumret. 485 00:48:38,683 --> 00:48:44,475 - Jag �r fotograf. Jag har inga pengar. - Hitta n�n som har det, annars d�r hon. 486 00:48:49,558 --> 00:48:52,017 Nu �r det nog lugnt. 487 00:48:52,142 --> 00:48:54,850 Vem �r ni? 488 00:48:54,975 --> 00:48:59,058 - Vart f�r ni mig? - H�ll k�ften. 489 00:49:05,808 --> 00:49:10,767 - Masha har nog blivit kidnappad. - Titta inte p� mig. 490 00:49:12,058 --> 00:49:16,017 - �h, det gick visst bra. - N�n har kidnappat min fru. 491 00:49:16,142 --> 00:49:20,975 - Vid lagunen du visade. Vad vet du? - Inget. Och vem �r hon? 492 00:49:21,100 --> 00:49:25,308 - Hans flickv�n. Vem �r du? - Du �r inte min flickv�n! 493 00:49:25,433 --> 00:49:28,600 Lugn nu. Vad h�nde? 494 00:49:32,433 --> 00:49:35,017 Hur �r det? 495 00:49:36,975 --> 00:49:41,558 Din kille var h�r ig�r och dansade v�gat med en servitris. 496 00:49:41,683 --> 00:49:44,725 Det blir v�rre. Han tog din kvinna till djungeln. 497 00:49:44,850 --> 00:49:48,892 Han kom tillbaka med bar rumpa och bananblad �ver snorren. 498 00:49:49,017 --> 00:49:52,308 Han �r rena hingsten. 499 00:49:55,433 --> 00:50:00,433 - Det var allt. - Jag visste att det var fejkat. 500 00:50:00,558 --> 00:50:05,683 - Ingen vettig kille skulle dumpa mig. - De d�dar henne om jag ringer n�n. 501 00:50:05,808 --> 00:50:10,142 S� s�ger de alltid. G�r det. Vad �r det v�rsta som kan h�nda? 502 00:50:10,267 --> 00:50:14,100 - Att hon d�r! - Jag f�rs�ker hj�lpa till. Skrik inte! 503 00:50:14,225 --> 00:50:19,517 - Hur ska du f� tag i 10 miljoner? - Vet inte. Kanske min sv�rfar? 504 00:50:19,642 --> 00:50:25,183 - D� var det l�st. Jag �r vr�lhungrig. - H�ll tyst, Tonya! 505 00:50:26,225 --> 00:50:31,725 F�r Mashas pappa veta att hon blev kidnappad vid en avskild lagun- 506 00:50:31,850 --> 00:50:36,350 - blir jag torterad och styckad! Jag kan inte be honom om pengarna. 507 00:50:36,475 --> 00:50:41,058 D� har du bara ett val. Du m�ste r�dda henne. 508 00:50:42,350 --> 00:50:47,058 �r jag Batman? Nej, jag tar bilder av hundar kl�dda som satans pirater. 509 00:50:47,183 --> 00:50:50,683 Jag kan �n utan och innan. Min kusin med. Vi hj�lper dig. 510 00:50:50,808 --> 00:50:53,475 Nej, du har hj�lpt mig tillr�ckligt. 511 00:50:53,600 --> 00:50:56,225 - Skyller du allt p� mig? - Kanske det. 512 00:50:56,350 --> 00:51:00,392 Jag ville bara g�ra ditt �ktenskap b�ttre. Du �lskar ju henne. 513 00:51:00,517 --> 00:51:04,933 Nej, det g�r han inte. Han hj�lper bara henne att f� ett green card. 514 00:51:05,058 --> 00:51:07,767 Nuku Hiva �r inte s� stort. 515 00:51:07,892 --> 00:51:12,058 Vi kan hitta henne. Och, f�rresten, vad har du f�r val? 516 00:51:14,058 --> 00:51:17,725 - �ppna! - Snabbt. G�, g�. 517 00:51:17,850 --> 00:51:20,475 - Va? - G�, g�. 518 00:51:20,600 --> 00:51:24,183 - Vart ska vi g�? - �ppna! 519 00:51:29,183 --> 00:51:32,892 - Hej, Brick. Varf�r kommer du? - Masha. 520 00:51:38,850 --> 00:51:42,975 Missf�rst� inte det h�r. Jag sov i f�t�ljen. 521 00:51:43,100 --> 00:51:45,975 - Jag borde d�da dig. - Jag lovade... 522 00:51:46,100 --> 00:51:48,475 Skynda dig. Hoppa. 523 00:51:48,600 --> 00:51:51,975 - Var �r hon? - Jag vet inte. Det g�r ont. 524 00:51:52,100 --> 00:51:55,642 - Hoppa! Jag f�ngar dig. - �r du galen? 525 00:51:55,767 --> 00:51:58,725 Hoppa! 526 00:52:00,392 --> 00:52:03,017 Bra f�ngat, puman. 527 00:52:05,558 --> 00:52:09,058 Bara s� du vet: Bryan �r min. S� tro inget. 528 00:52:09,183 --> 00:52:13,725 - Jag vill bara hj�lpa honom. Vill du? - Ja, n�r du s�ger det, s�. 529 00:52:13,850 --> 00:52:17,558 - Jag m�ste hitta min kusin. - Och jag, d�? 530 00:52:17,683 --> 00:52:22,683 - K�p f�rn�denheter. Klarar du det? - B�ttre �n du, raring. 531 00:52:27,392 --> 00:52:30,308 F�r sista g�ngen. Var �r hon?! 532 00:52:30,433 --> 00:52:33,975 Hon �r vid poolen. Vid poolen. 533 00:52:34,100 --> 00:52:37,017 Det �r b�st f�r dig, det. 534 00:53:03,683 --> 00:53:08,183 Var �r Masha? S�g sanningen, annars kn�cker jag nacken p� dig. 535 00:53:11,725 --> 00:53:13,975 Min kusin �r h�r. 536 00:53:14,100 --> 00:53:18,808 Han och servitrisen ska f�rs�ka r�dda henne. Det �r allt jag vet. 537 00:53:20,350 --> 00:53:23,308 D�r �r min kusin. 538 00:53:34,308 --> 00:53:38,433 - Vi m�ste t�nka om. - Vi sl�sar tid. Ernesto hj�lper oss. 539 00:53:38,558 --> 00:53:42,183 - Ernesto? - F�geln �r klar och redo att lyfta. 540 00:53:42,308 --> 00:53:47,308 - Jag �r till 68 procent s�ker. - �h, n�stan 70. H�rligt. 541 00:53:47,433 --> 00:53:51,308 N�n stor utl�nning f�rs�kte d�da mig. Vid poolen. 542 00:53:51,433 --> 00:53:54,600 - Han letade efter Sasha eller Nasha... - Vad sa du? 543 00:53:54,725 --> 00:53:57,767 - Allt. Jag �r inte dum. - Det �r slut. Jag �r d�d. 544 00:53:57,892 --> 00:54:02,433 Nej. R�dda henne och spara 10 miljoner �t hennes pappa. D� blir du hj�lte. 545 00:54:02,558 --> 00:54:07,142 Best�m dig fort. Annars tr�ffar du den d�r killens n�ve och armb�ge. 546 00:54:07,267 --> 00:54:10,350 Okej, okej. Vi �ker. 547 00:54:10,475 --> 00:54:14,392 L�mna inte mig h�r. - Flytta dig. 548 00:54:14,517 --> 00:54:17,392 Nu �ker vi. �k. 549 00:54:34,017 --> 00:54:36,600 Dags att festa. 550 00:54:38,767 --> 00:54:40,850 �h, nej! Nej. 551 00:54:42,558 --> 00:54:46,725 - Han skjuter! - Vad g�r du? �h, Gud. 552 00:54:46,850 --> 00:54:49,517 Ducka, lilla damen. 553 00:54:55,225 --> 00:54:59,017 Jag beh�ver din fot. Din fot. Till det h�r. 554 00:55:02,892 --> 00:55:05,100 Ernesto! 555 00:55:12,725 --> 00:55:15,975 - Okej. - Du f�r k�ra! 556 00:55:18,058 --> 00:55:22,267 - Nu till den ov�ntade roliga delen. - Vilken rolig del? 557 00:56:17,433 --> 00:56:20,808 - Vi �r framme. - Okej. 558 00:56:23,892 --> 00:56:27,933 - �r den hel? - Mer hel �n s�nder. 559 00:56:28,058 --> 00:56:32,767 - Allt bra, lilla damen? - Det du gjorde, var fantastiskt. 560 00:56:32,892 --> 00:56:36,225 Och det �r bara b�rjan. 561 00:56:42,142 --> 00:56:46,183 Jag blir l�tt flygsjuk. Jag m�ste sitta d�r fram med honom. 562 00:56:46,975 --> 00:56:50,017 Ernesto! 563 00:56:59,642 --> 00:57:02,350 Okej, d� lyfter vi. 564 00:57:09,308 --> 00:57:12,183 Vi borde nog skynda oss. 565 00:57:13,225 --> 00:57:19,308 Vi har lyft f�r l�ngesen n�r han kommer hit. - Vem �r pappsen? 566 00:57:19,433 --> 00:57:22,642 - Kom igen! - Har vi problem? 567 00:57:22,767 --> 00:57:26,183 Ja och nej. Mest ja. 568 00:57:27,100 --> 00:57:30,892 - Kom igen. Kom igen, gullet. - Han n�rmar sig. 569 00:57:31,017 --> 00:57:34,142 - Kom igen, kusin. - Kom igen, Ernesto. 570 00:57:34,267 --> 00:57:37,933 - Lyft, d�! - Kom igen! 571 00:57:39,308 --> 00:57:42,350 Okej... 572 00:57:42,475 --> 00:57:44,933 Okej. 573 00:57:45,058 --> 00:57:48,558 Vi lyfter! Vi lyfter! 574 00:58:12,517 --> 00:58:15,767 Vi klarade det! 575 00:58:16,683 --> 00:58:20,142 Det d�r kallar jag roligt. 576 00:58:20,267 --> 00:58:25,183 Men ber�tta nu f�r mig, mi carida. Hur �r du inblandad i �ventyret? 577 00:58:25,308 --> 00:58:30,308 - Hon �r hans flickv�n. - Men nu �r Bryan gift, s�, du vet... 578 00:58:30,433 --> 00:58:35,267 - Jag m�ste nog kr�kas. - F�r jag bjuda p� lite tequila? 579 00:58:45,642 --> 00:58:50,725 - �r det d�r lagligt? - Det �r inte lika bra som i mitt k�k... 580 00:58:50,850 --> 00:58:53,683 ...men vi g�r v�rt b�sta. 581 00:58:59,683 --> 00:59:03,058 Oroa dig inte. Han t�l mycket. 582 00:59:09,517 --> 00:59:12,183 Det �r lugnt. Det �r lugnt. 583 00:59:21,767 --> 00:59:27,892 Brick ringer fr�n Tahiti. Han s�ger att det �r viktigt. 584 00:59:28,017 --> 00:59:31,767 - Da? - Chefen, hon har blivit kidnappad! 585 00:59:32,975 --> 00:59:37,433 - Av vem? - Hon togs i djungeln n�r fotografen... 586 00:59:37,558 --> 00:59:43,017 - Skulle vad? - Ta hennes oskuld. Han �terv�nde naken. 587 00:59:43,142 --> 00:59:46,975 - Och hans bimbo till flickv�n �r h�r. - �r de inblandade? 588 00:59:47,100 --> 00:59:51,350 - Det m�ste de vara. - Min Masha... 589 01:00:04,767 --> 01:00:08,892 Vad g�r du? Vad vill du? 590 01:00:10,683 --> 01:00:13,933 In med henne i skjulet! 591 01:00:25,058 --> 01:00:27,683 Skynda dig! 592 01:00:35,350 --> 01:00:39,017 F� bort den fr�n mig! F� bort den! 593 01:00:51,558 --> 01:00:54,433 Ett litet kryp. Vad s�tt. 594 01:00:56,308 --> 01:01:01,558 - Ta bort den! - Den �r giftig. Jag tar bort den! 595 01:01:03,017 --> 01:01:07,058 Tror du att de s�g oss? - Hemskt vad du var livlig, d�. 596 01:01:07,183 --> 01:01:11,225 Vad vill ni? Vet ni ens vem min pappa �r? 597 01:01:11,350 --> 01:01:14,850 Jo du, raring. Pappa f�r betala rej�lt f�r att... 598 01:01:14,975 --> 01:01:17,517 Tyst. 599 01:01:24,433 --> 01:01:30,142 - Ser ni n�t? - Nej, bara en sexig och skr�md ung dam. 600 01:01:54,058 --> 01:01:56,600 Du m�ste �ta n�t. 601 01:01:59,392 --> 01:02:02,767 K�pte du det h�r?! 602 01:02:02,892 --> 01:02:08,350 - De hade slut p� Bitch Illustrated. - Det �r inte mat. Vad ska vi �ta? 603 01:02:08,475 --> 01:02:12,517 - Jag fixar det. - Vad menar han? 604 01:02:40,017 --> 01:02:42,725 �r han Rambo, eller? 605 01:02:48,350 --> 01:02:51,558 Du �r s� djurisk. 606 01:02:58,225 --> 01:03:00,975 Vi har morgondagen p� oss ocks�. 607 01:03:01,100 --> 01:03:07,142 Det finns en fiskeby runt udden. Vi kan g� dit efter att vi har vilat. 608 01:03:07,267 --> 01:03:09,850 Folk d�r i trakten kan ha sett n�t. 609 01:03:12,642 --> 01:03:16,225 - Varf�r hj�lper du mig? - F�r att det �r det r�tta. 610 01:03:16,350 --> 01:03:18,850 Det �r jag skyldig dig. 611 01:03:28,683 --> 01:03:34,267 - Ni vet inte vad ni ger er in p�. - H�ll k�ft! 612 01:03:34,392 --> 01:03:37,642 Du �r bortsk�md och beh�ver l�ra dig en l�xa. 613 01:03:39,183 --> 01:03:42,725 Hall�?! Hj�lp mig, n�n! 614 01:03:42,850 --> 01:03:45,142 Var tyst! 615 01:03:45,267 --> 01:03:47,850 Du skulle ju l�ta henne vara. 616 01:03:50,475 --> 01:03:52,850 Sitt still! 617 01:03:59,850 --> 01:04:02,142 Upp med dig! 618 01:04:19,350 --> 01:04:23,100 Tv� amerikaner i en fyrhjulsdriven bil var h�r f�r tv� dagar sen. 619 01:04:23,225 --> 01:04:26,142 De k�pte proviant och kraftig fiskelina. 620 01:04:26,267 --> 01:04:30,558 - De var ju inga fiskare. - Sen k�rde de upp i bergen. 621 01:04:30,683 --> 01:04:33,225 De l�ter riktigt korkade. 622 01:04:34,975 --> 01:04:39,517 In�t land finns ett st�lle d�r surfare h�ll till. 623 01:04:39,642 --> 01:04:44,183 - Vi m�ste ha missat det p� v�gen hit. - Vi kan flyga tillbaka. 624 01:04:44,308 --> 01:04:48,517 - Vi f�r g� om vi ska �verraska dem. - Hur l�ng tid tar det? 625 01:04:48,642 --> 01:04:51,850 - Minst tv� timmar. - Tv� timmar! Men herregud! 626 01:04:51,975 --> 01:04:55,892 - H�ll k�ften! - Hur vet ni att de �r kidnapparna? 627 01:04:56,017 --> 01:04:59,767 - Eller att de ens finns d�r? - Har du n�n b�ttre id�? 628 01:04:59,892 --> 01:05:05,100 Och d� menar jag inte att l�sa "10 s�tt att behaga din man p�". 629 01:05:05,225 --> 01:05:09,017 - Jag killar inte hundar p� pungen. - Jag killade inte... 630 01:05:09,142 --> 01:05:13,308 F�ljer du med oss, eller inte? 631 01:05:16,850 --> 01:05:18,850 Okej d�. 632 01:05:18,975 --> 01:05:21,475 Men f�rst m�ste jag svalka av mig. 633 01:05:21,600 --> 01:05:24,308 M�ste du svalka av dig? 634 01:05:37,975 --> 01:05:41,183 Hon �r �vertygande. 635 01:05:50,850 --> 01:05:53,267 Urs�kta mig. 636 01:06:01,392 --> 01:06:04,433 Hur stora chanser har vi, �rligt talat? 637 01:06:04,558 --> 01:06:08,058 Om du vill �verleva har du inte s� mycket val. 638 01:06:09,558 --> 01:06:12,517 Det handlar inte om mig l�ngre. 639 01:06:27,058 --> 01:06:31,892 - Ringde du polisen? - Nej, de skulle d�da henne d�. 640 01:06:32,017 --> 01:06:35,933 Jag borde ha ringt er tidigare, men... 641 01:06:36,058 --> 01:06:40,017 Sanningen �r att jag tror att jag �lskar er dotter. 642 01:06:41,975 --> 01:06:44,600 Jag f�rs�ker hitta henne, men... 643 01:06:46,433 --> 01:06:51,642 Just nu �r chansen v�ldigt liten. Har ni inte h�rt av mig klockan sex- 644 01:06:51,767 --> 01:06:58,183 - s� f�r ni �verf�ra pengar. Kontonumret �r: 46564... 645 01:06:58,308 --> 01:07:01,475 ...327. 646 01:07:07,267 --> 01:07:12,392 - Har du hittat henne? - Nej. Helikoptern var andra sidan �n. 647 01:07:12,517 --> 01:07:16,058 Lighthouse ligger bakom alltihop, som vi trodde. 648 01:07:16,183 --> 01:07:20,475 - Han f�r betala med sitt liv! - Hon �r mitt enda barn. 649 01:07:20,600 --> 01:07:23,558 Har du inte hittat Masha klockan sex... 650 01:07:24,642 --> 01:07:28,267 ...s� �verf�r jag pengar. - G�r det du m�ste. 651 01:07:35,225 --> 01:07:41,475 Helikoptern kom aldrig tillbaka. Hon m�r bra. Har du n�gra problem? 652 01:07:41,600 --> 01:07:44,142 Inget som jag inte kan hantera. 653 01:07:50,183 --> 01:07:54,850 Jag vill inte avbryta er lilla chartersemester, men vi m�ste sticka! 654 01:07:54,975 --> 01:07:57,475 Kan vi f�rs�ka r�dda hennes liv? 655 01:08:00,683 --> 01:08:04,642 - Jag har nog stukat foten. - Kom igen, nu! 656 01:08:04,767 --> 01:08:08,558 - Vi m�ste sticka! - Du �r s� ok�nslig. 657 01:08:08,683 --> 01:08:14,308 - Du l�mnar mig v�l inte? - Jag kommer efter. 658 01:08:14,433 --> 01:08:18,642 Det h�r �r s� typiskt dig! Din sj�lviska- 659 01:08:18,767 --> 01:08:20,850 - mansgrisiga idiot! 660 01:08:20,975 --> 01:08:27,350 H�r h�r, kusin. Jag best�mde inte att m�n blir mer attraktiva med �ldern. 661 01:08:27,475 --> 01:08:32,600 - Och att det inte g�ller kvinnor. - Jag f�rst�r. 662 01:09:56,392 --> 01:09:58,767 H�rni, jag beh�ver g� p� toaletten! 663 01:10:01,933 --> 01:10:05,100 Fixa det. Och h�ll tassarna borta fr�n henne. 664 01:10:06,183 --> 01:10:08,267 Ja, ja. 665 01:10:21,350 --> 01:10:23,808 Var �r hon?! 666 01:10:40,850 --> 01:10:45,058 Hur �r det med vristen, f�rresten? Du gjorde ju illa vristen. 667 01:10:45,183 --> 01:10:50,058 Jag ska se om jag hittar den. Jag jobbar mig dit�t. Jag ser en fot. 668 01:10:50,183 --> 01:10:52,683 Mycket trevligt. 669 01:10:56,058 --> 01:10:59,517 Jag trodde att jag k�nde alla p� �n. 670 01:10:59,642 --> 01:11:03,683 - Jag med. - �r allt som det ska? 671 01:11:03,808 --> 01:11:06,725 Min kusin beh�ver f� lite vett inbankat i skallen. 672 01:11:19,600 --> 01:11:24,767 Var �r din pojkv�n? Nicka om han �r h�r i byn. 673 01:11:24,892 --> 01:11:27,142 Vart tog han v�gen?! 674 01:11:27,267 --> 01:11:30,017 Upp i bergen? 675 01:11:30,933 --> 01:11:36,808 Jag t�nker ta bort handen. Om du skriker, d�dar jag dig. 676 01:12:01,642 --> 01:12:04,475 Sitt stilla! 677 01:12:08,517 --> 01:12:13,183 Det var det... Vi m�ste f�nga in henne! 678 01:12:21,475 --> 01:12:23,475 - Vem �r det? - Det �r jag. 679 01:12:23,600 --> 01:12:29,267 - Var �r du?! Jag f�rs�ker hitta dig. - H�r finns skjul och surfbr�dor. 680 01:12:34,558 --> 01:12:36,642 Pucko! 681 01:12:39,058 --> 01:12:41,183 De kommer. Jag ringer igen. 682 01:12:55,100 --> 01:12:58,808 - Vad h�nde? - Jag minns inte. 683 01:12:58,933 --> 01:13:00,933 V�nta... 684 01:13:01,058 --> 01:13:06,267 Blodet har �terv�nt till det �vre huvudet. Vi m�ste r�dda den d�r killen! 685 01:14:30,142 --> 01:14:32,225 - Ja? - Var �r hon? 686 01:14:32,350 --> 01:14:36,892 - Hon kom undan. - Kom hon undan?! Vad �r ni f�r idioter? 687 01:14:37,017 --> 01:14:39,642 Se till att f�nga in henne. Nu! 688 01:15:05,933 --> 01:15:09,975 Tack s� mycket, Bryan. Utl�nningen gav mig en snyting i ansiktet. 689 01:15:10,100 --> 01:15:13,183 Hur ska jag nu kunna f� modelluppdrag?! 690 01:16:59,267 --> 01:17:01,892 Akta, akta, akta! 691 01:17:02,017 --> 01:17:04,558 Vi m�ste sticka! 692 01:17:04,683 --> 01:17:06,225 K�r, k�r, k�r! 693 01:17:19,433 --> 01:17:20,892 Hoppa! 694 01:17:33,600 --> 01:17:35,392 Kom. 695 01:17:40,933 --> 01:17:43,183 Har du hittat dem?! 696 01:17:44,975 --> 01:17:46,850 De �r i dalen. 697 01:17:50,225 --> 01:17:53,392 - Titta! - Vi kanske kan anv�nda den. 698 01:17:53,517 --> 01:17:55,600 Hoppas den flyter fortfarande. 699 01:17:56,558 --> 01:17:59,642 - �h herregud! - Fort! 700 01:18:02,308 --> 01:18:04,267 Paddla, paddla! 701 01:18:09,517 --> 01:18:11,350 Fort! 702 01:18:12,392 --> 01:18:14,642 Ducka! 703 01:18:14,767 --> 01:18:16,517 Paddla! 704 01:18:18,808 --> 01:18:21,142 F�rs�k att ringa! 705 01:18:31,850 --> 01:18:34,642 - Pappa, det �r Masha. - Hur �r det med dig? 706 01:18:34,850 --> 01:18:37,100 - Det �r bra. Jag kom undan. - Hon kom undan. 707 01:18:37,517 --> 01:18:39,892 Vem �r det som ligger bakom kidnappningen? 708 01:18:40,100 --> 01:18:41,600 Det var... 709 01:18:43,892 --> 01:18:46,517 - Fort! - Jag tappade telefonen! 710 01:18:46,642 --> 01:18:48,392 Hall�?! Masha?! 711 01:18:55,933 --> 01:18:58,142 Inga fler misstag, nu! 712 01:19:06,225 --> 01:19:10,267 Jag var och paddlade med pappa en g�ng. Det sk�ts mindre d�. 713 01:19:13,850 --> 01:19:16,558 Vad h�nde egentligen med din pappa? 714 01:19:19,433 --> 01:19:22,475 Han var i Antarktis- 715 01:19:22,600 --> 01:19:25,100 - och anf�lls av... 716 01:19:26,767 --> 01:19:30,642 ...pingviner. De �r inte s� gulliga som folk tror. 717 01:19:30,767 --> 01:19:36,267 Det var j�ttejobbigt att s�tta p� mig frack till v�rt br�llop. 718 01:19:36,392 --> 01:19:41,225 N�r jag s�g mig i spegeln t�nkte jag bara p� hur han k�mpade mot dem. 719 01:19:49,642 --> 01:19:52,058 - Du, din... - Ja, jag hittade p�! 720 01:19:52,183 --> 01:19:55,308 Han stack f�r l�nge sen. Jag k�nde honom aldrig. 721 01:19:55,433 --> 01:20:00,350 Men mamma �r galen. Hon sitter faktiskt i husarrest. 722 01:20:01,683 --> 01:20:04,600 - Vad �r det? - H�r du? 723 01:20:06,517 --> 01:20:09,267 Vad s�ger de? 724 01:20:09,392 --> 01:20:12,558 De verkar vilja att vi ska paddla dit. 725 01:20:12,683 --> 01:20:16,225 T�nk att ett s�nt h�r st�lle fortfarande existerar. 726 01:20:25,892 --> 01:20:30,600 - Fattar du n�t av det han s�ger? - Nej. Men han verkar v�nlig. 727 01:20:35,350 --> 01:20:38,517 - Skurkar. Beh�ver hj�lp. - Har ni en telefon? 728 01:20:38,642 --> 01:20:44,600 Ja! Har ni en telefon, som en iPhone eller Blackberry? 729 01:21:55,933 --> 01:21:58,017 F�r jag lov? 730 01:22:14,058 --> 01:22:19,267 - Du ser helt fantastisk ut. - Du ser inte s� illa ut sj�lv. 731 01:22:21,558 --> 01:22:27,308 Vi dansar i m�nskenet i en liten by. Det �r v�l som din dr�msmekm�nad? 732 01:22:28,975 --> 01:22:32,058 �r det din? 733 01:22:32,183 --> 01:22:34,975 Vill du gifta dig med mig? 734 01:22:36,475 --> 01:22:40,225 Tyv�rr inte - jag �r redan gift. 735 01:23:30,558 --> 01:23:35,225 Jag �r mest stolt �ver den tredje g�ngen. Jag gr�t inte den g�ngen. 736 01:23:44,225 --> 01:23:46,225 Kom. 737 01:23:53,100 --> 01:23:55,767 - �r det inte fantastiskt? - Jo. 738 01:23:55,892 --> 01:23:59,517 T�nk om de hade cappuccino ocks�. 739 01:24:04,433 --> 01:24:10,475 Nej, jag sk�mtade bara. Vi beh�ver inget... 740 01:24:20,850 --> 01:24:22,767 J�ttegott! 741 01:24:28,642 --> 01:24:31,225 Ni m�ste dra h�rifr�n! 742 01:24:31,350 --> 01:24:34,683 - Pratar du engelska? - Jag jobbade p� Wall Street f�rr. 743 01:24:53,808 --> 01:24:55,558 Ta det d�r bladet och s�tt dig p� det! 744 01:25:10,892 --> 01:25:12,475 S�tt fart! 745 01:25:51,933 --> 01:25:55,433 - G� bort fr�n henne! - Nej, han d�dar dig! 746 01:25:55,558 --> 01:25:59,058 G� bort, om du vill att hon ska f� leva! 747 01:26:08,683 --> 01:26:13,433 - �r allt som det ska med dig, Masha? - Du r�ddade mig inte. Du lejde honom. 748 01:26:13,558 --> 01:26:16,142 Va? Det skulle jag aldrig g�ra. 749 01:26:16,267 --> 01:26:18,767 - �lskar du mig inte? - Jo. 750 01:26:18,892 --> 01:26:22,392 D� borde du vara �rlig mot mig. 751 01:26:25,392 --> 01:26:28,100 Behandlade de dig v�l? 752 01:26:28,225 --> 01:26:31,683 - Varf�r... Varf�r gjorde du det h�r? - F�r att jag �r ambiti�s. 753 01:26:31,808 --> 01:26:36,308 - Som din far. Gillar inte kvinnor s�nt? - D� kidnappar du hans dotter? 754 01:26:36,433 --> 01:26:40,142 Jag gjorde det f�r v�r skull. Vi ska ju gifta oss. 755 01:26:40,267 --> 01:26:42,975 Jag skulle aldrig gifta mig med dig! 756 01:26:43,100 --> 01:26:47,517 Du �r sjuk, v�ldsam och galen. Jag har aldrig �lskat dig. 757 01:26:47,642 --> 01:26:50,892 Just nu passar �rlighet kanske inte s� bra. 758 01:26:55,850 --> 01:26:57,474 Vad s�gs om det h�r? 759 01:26:57,475 --> 01:26:58,475 Vad s�gs om det h�r? 760 01:26:58,600 --> 01:27:02,850 Din nye man kidnappade dig och jag sk�t honom. 761 01:27:02,975 --> 01:27:07,642 Men han hann knuffa dig utf�r stupet. Vilket tragiskt slut! 762 01:27:14,642 --> 01:27:16,892 D�r �r de! 763 01:27:50,808 --> 01:27:53,517 Smekm�naden �r ett avslutat kapitel! 764 01:28:02,933 --> 01:28:04,392 Nej! 765 01:28:04,517 --> 01:28:06,683 �h herregud! 766 01:28:27,683 --> 01:28:30,017 Bryan! 767 01:29:00,558 --> 01:29:04,142 Se�or, till�t mig. - Se�orita, por favor. 768 01:29:05,975 --> 01:29:08,767 D�r �r han. Ta honom! 769 01:29:11,225 --> 01:29:15,892 Sl�pp honom, han har inte gjort n�t! Sl�pp mig! 770 01:29:16,975 --> 01:29:21,767 Det �r ingen fara med mig, mamma. - Hindra dem! Han har inte gjort n�t! 771 01:29:31,267 --> 01:29:35,350 Du r�ddade min dotter. Du sparade tio miljoner dollar �t mig. 772 01:29:35,475 --> 01:29:38,183 Du avsl�jade Brickland som f�rr�dare. 773 01:29:38,308 --> 01:29:43,433 Det l�ter ju inte som ett gott sk�l till att skjuta dig i huvudet! 774 01:29:51,558 --> 01:29:55,558 Min hustru s�ger att ni har v�r v�lsignelse till att f�rbli gifta. 775 01:29:55,683 --> 01:29:58,142 H�r! En br�llopspresent! 776 01:29:58,267 --> 01:30:01,017 Ta den! 9 mm, halvautomatisk. 777 01:30:01,142 --> 01:30:04,225 Svag rekyl, double action. 778 01:30:04,350 --> 01:30:07,183 V�lkommen till familjen! 779 01:30:18,308 --> 01:30:20,642 H�r. 780 01:30:20,767 --> 01:30:23,433 Masha, jag �lskar dig v�ldigt mycket. 781 01:30:24,475 --> 01:30:27,600 Men jag kan inte gifta in mig i den h�r familjen. 782 01:30:47,142 --> 01:30:50,517 Nej, l�t honom g� sin v�g. 783 01:31:16,308 --> 01:31:20,433 Ses�, gumman. Grisa inte. - "Grisa". Fattar du? 784 01:31:27,433 --> 01:31:31,475 - Vad �r det, mamma? - Du m�ste inte sitta i husarrest ocks�. 785 01:31:31,600 --> 01:31:35,892 - Kom igen nu, mamma. - Du beh�ver komma ut lite. 786 01:31:36,017 --> 01:31:39,683 - Hur m�r du? - Finfint. 787 01:31:39,808 --> 01:31:44,475 Se till att f� tummen ur och g�r n�t �t saken. Det �r inte s� komplicerat. 788 01:31:44,600 --> 01:31:46,767 Mer �n s� s�ger jag inte. 789 01:31:54,725 --> 01:31:57,142 Vad s�gs om en omg�ng till? 790 01:32:04,142 --> 01:32:07,517 - �r det n�t som �r fel? - Det �r kompli... 791 01:32:09,767 --> 01:32:12,767 Nej, det �r det inte. 792 01:33:46,433 --> 01:33:51,017 - Beh�ver du fortfarande ett green card? - Min familj, d�? 793 01:33:51,142 --> 01:33:54,183 V�nta tills du f�r tr�ffa min. 794 01:34:20,767 --> 01:34:23,517 - Jag �lskar dig. - Jag �lskar dig. 795 01:35:08,975 --> 01:35:12,808 Gillar du det h�r? Har vi k�rt den h�r redan? 796 01:35:12,933 --> 01:35:17,725 - S�g n�t. Vad �r du f�r fotograf? - Det professionell kamera. 797 01:35:17,850 --> 01:35:22,058 Det finns blixt. Ser du? Helt professionell. 798 01:35:48,350 --> 01:35:52,475 �vers�ttning: Holmberg/Brundin/Olsson www.primetext.tv 66969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.