All language subtitles for When We Go To War_1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:56,740 --> 00:00:59,239 Dearest Bea, I wish I had more news, 3 00:00:59,240 --> 00:01:00,640 but mostly I'm just at work. 4 00:01:01,983 --> 00:01:03,869 Everyone complains about the prices, 5 00:01:03,870 --> 00:01:05,277 but Awa's counter is doing well. 6 00:01:12,034 --> 00:01:13,079 Go on. 7 00:01:19,194 --> 00:01:20,717 Edith! 8 00:01:20,718 --> 00:01:23,239 Oh, you're back and looking so well. 9 00:01:23,240 --> 00:01:25,559 Are you feeling better? 10 00:01:25,560 --> 00:01:28,589 So much better that I thought I should come in. 11 00:01:28,590 --> 00:01:29,879 Our bookkeeper's signed up, you know? 12 00:01:29,880 --> 00:01:31,719 Your husband will love it too. 13 00:01:31,720 --> 00:01:32,553 Thank you. 14 00:01:34,670 --> 00:01:36,879 Our new cologne, very popular. 15 00:01:36,880 --> 00:01:38,779 Oh, how impolite. 16 00:01:38,780 --> 00:01:41,949 This is my sister-in-law, Richard's wife, Edith. 17 00:01:41,950 --> 00:01:46,379 I mean Mrs. Smith, and this is Ms. Kokiri. 18 00:01:46,380 --> 00:01:47,559 Good to make your acquaintance. 19 00:01:47,560 --> 00:01:48,393 And yours. 20 00:01:49,508 --> 00:01:50,960 I just need to go get something. 21 00:01:53,250 --> 00:01:54,839 Is she all right? 22 00:01:54,840 --> 00:01:56,359 She looks a bit peaky. 23 00:01:56,360 --> 00:01:58,348 Just a bit of tummy trouble. 24 00:01:58,349 --> 00:01:59,529 Yes, there's a bit of it around 25 00:01:59,530 --> 00:02:03,159 with the overpriced lamb which turns out to be mutton 26 00:02:03,160 --> 00:02:04,220 or even horse. 27 00:02:05,730 --> 00:02:07,795 It is hard times, 28 00:02:07,796 --> 00:02:09,789 but we must make the best of things. 29 00:02:09,790 --> 00:02:11,590 Some people have a knack for that. 30 00:02:12,780 --> 00:02:14,500 It's lovely to see Edith so well. 31 00:02:14,501 --> 00:02:17,203 I really believe she might be cured. 32 00:02:22,009 --> 00:02:25,379 But, you probably don't want to hear about sickness. 33 00:02:25,380 --> 00:02:28,799 I hope you are well and Charles and Manaaki. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,610 Do you hear from them at all? 35 00:02:44,360 --> 00:02:46,546 How are the headaches, sergeant? 36 00:02:46,547 --> 00:02:47,447 They go on, sir. 37 00:02:48,497 --> 00:02:51,810 You need to take some of these. 38 00:02:53,980 --> 00:02:55,079 I'm heading over to Alexandria 39 00:02:55,080 --> 00:02:57,369 if you have any mail you want forwarded on? 40 00:02:57,370 --> 00:02:59,549 I'm good, nothing's all right. 41 00:02:59,550 --> 00:03:00,382 Dismissed. 42 00:03:00,383 --> 00:03:01,310 Thank you, sir. 43 00:03:04,070 --> 00:03:06,640 There's a rumor that we might be evacuating. 44 00:03:07,840 --> 00:03:09,409 The trenches have ears. 45 00:03:09,410 --> 00:03:10,789 Some of the men are worried we might not 46 00:03:10,790 --> 00:03:13,819 get the opportunity to finish the job. 47 00:03:13,820 --> 00:03:15,840 As you said, it's just a rumor. 48 00:03:17,620 --> 00:03:18,453 Yes, sir. 49 00:03:21,739 --> 00:03:23,439 That's a strange fish, that one. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,600 Sorry to hear about you and Violet, by the way. 51 00:03:31,510 --> 00:03:33,289 I think she made the right decision, 52 00:03:33,290 --> 00:03:34,610 given the circumstances. 53 00:03:35,740 --> 00:03:38,469 Was there some particular reason? 54 00:03:38,470 --> 00:03:39,900 She just thought the better of it. 55 00:03:40,959 --> 00:03:41,791 And, it just doesn't make much sense 56 00:03:41,792 --> 00:03:43,619 being engaged to a man who might kick the bucket 57 00:03:43,620 --> 00:03:44,979 at any moment, does it? 58 00:03:44,980 --> 00:03:45,813 No. 59 00:03:46,662 --> 00:03:47,890 Not much sense at all. 60 00:03:51,757 --> 00:03:54,259 Your mate's back again, Sarg. 61 00:03:54,260 --> 00:03:55,199 Who? 62 00:03:55,200 --> 00:03:56,539 The old Abdul. 63 00:03:56,540 --> 00:03:57,373 Your Turk. 64 00:03:59,000 --> 00:04:01,279 We should send some of that wood our way, eh? 65 00:04:01,280 --> 00:04:02,530 They're fucking freezing. 66 00:04:04,900 --> 00:04:05,850 He's right there. 67 00:04:06,900 --> 00:04:07,839 Why aren't we shooting him? 68 00:04:07,840 --> 00:04:09,169 He's not doing any harm. 69 00:04:09,170 --> 00:04:10,002 I've got something 70 00:04:10,003 --> 00:04:11,439 that'll show the bugger what's what. 71 00:04:11,440 --> 00:04:12,349 Grenade? 72 00:04:12,350 --> 00:04:14,759 This'll tear is insides out for sure. 73 00:04:14,760 --> 00:04:15,593 Bully beef. 74 00:04:19,600 --> 00:04:21,069 You better look out mate! 75 00:04:21,070 --> 00:04:22,299 If we're tough enough to eat that shit 76 00:04:22,300 --> 00:04:24,062 we can survive anything! 77 00:04:25,260 --> 00:04:26,610 You're breaking crazy. 78 00:04:41,470 --> 00:04:42,320 Arthur, Violet! 79 00:04:43,330 --> 00:04:44,289 Good afternoon. 80 00:04:44,290 --> 00:04:46,189 Shall we all go for some tea? 81 00:04:46,190 --> 00:04:47,610 I'm afraid I really can't. 82 00:04:50,048 --> 00:04:51,409 There's a new picture on at the Globe, 83 00:04:51,410 --> 00:04:52,789 The Still of Inheritance. 84 00:04:52,790 --> 00:04:53,940 It's meant to be thrilling. 85 00:04:55,530 --> 00:04:57,260 Would you excuse me a moment? 86 00:05:00,328 --> 00:05:02,719 You know that I'm very fond of you, Cissy. 87 00:05:02,720 --> 00:05:04,129 I'm fond of you too. 88 00:05:04,130 --> 00:05:07,109 But, given the situation between Charles and I 89 00:05:07,110 --> 00:05:09,399 I feel that you and I cannot go on social outings anymore. 90 00:05:09,400 --> 00:05:11,239 I'm sorry, excuse me. 91 00:05:11,240 --> 00:05:12,949 But, we can still be friends. 92 00:05:12,950 --> 00:05:15,029 That would hardly be appropriate, 93 00:05:15,030 --> 00:05:16,510 and it is a painful reminder. 94 00:05:17,984 --> 00:05:20,109 But, you're the one who broke it off. 95 00:05:20,110 --> 00:05:21,269 Having never been engaged, 96 00:05:21,270 --> 00:05:23,220 you're not in a position to understand. 97 00:05:24,740 --> 00:05:25,890 I must be getting home. 98 00:05:27,940 --> 00:05:29,139 Good afternoon, Arthur. 99 00:05:29,140 --> 00:05:30,529 I will see you tomorrow. 100 00:05:30,530 --> 00:05:31,580 Afternoon. 101 00:05:32,930 --> 00:05:35,499 Well, I think she's being very ungracious. 102 00:05:35,500 --> 00:05:36,650 Arthur, what's that? 103 00:05:37,895 --> 00:05:39,770 Oh dear, poor you. 104 00:05:41,491 --> 00:05:43,830 I'm still ever so keen for tea, if you are. 105 00:05:45,230 --> 00:05:46,369 It was quite a surprise, 106 00:05:46,370 --> 00:05:48,439 Violet calling off her engagement. 107 00:05:48,440 --> 00:05:51,324 But, I don't see why she had to be so cold to me. 108 00:05:51,325 --> 00:05:53,039 And, even if Violet's going to be vile, 109 00:05:53,040 --> 00:05:54,810 at least I have you. 110 00:05:56,192 --> 00:05:57,399 I mean it. 111 00:05:57,400 --> 00:05:59,759 I'm so very fond of you, Arthur. 112 00:05:59,760 --> 00:06:01,659 And, I'm fond of you. 113 00:06:01,660 --> 00:06:02,989 I'm so glad. 114 00:06:02,990 --> 00:06:04,109 What's the point of waiting? 115 00:06:04,110 --> 00:06:05,479 If you think about it, 116 00:06:05,480 --> 00:06:07,129 Violet and Charles would have been married by now 117 00:06:07,130 --> 00:06:08,709 if he hadn't had to go to war. 118 00:06:08,710 --> 00:06:09,987 I suppose so. 119 00:06:09,988 --> 00:06:13,075 I'd hate for that to happen to us. 120 00:06:13,076 --> 00:06:15,330 But, I'm not going to war. 121 00:06:15,331 --> 00:06:16,879 Because your mother needs you at home 122 00:06:16,880 --> 00:06:18,249 which is perfectly reasonable. 123 00:06:18,250 --> 00:06:21,009 A fact not everyone takes into account. 124 00:06:21,010 --> 00:06:22,460 You mean the white feather? 125 00:06:23,504 --> 00:06:25,150 I know, it's so unkind. 126 00:06:28,040 --> 00:06:31,799 My mother goes to meetings all the time about conscription. 127 00:06:31,800 --> 00:06:32,889 Really? 128 00:06:32,890 --> 00:06:34,533 Did you know that if you do issue conscription 129 00:06:34,534 --> 00:06:37,249 only single men will be called out first? 130 00:06:37,250 --> 00:06:38,200 I'm a single man. 131 00:06:39,570 --> 00:06:41,644 But, it's only fair that married men should be excused, 132 00:06:41,645 --> 00:06:43,160 don't you think? 133 00:06:44,505 --> 00:06:46,519 I'd hate it if you were to go, 134 00:06:46,520 --> 00:06:48,220 especially when there's a way out. 135 00:06:50,048 --> 00:06:52,569 All you have to do is get married. 136 00:06:52,570 --> 00:06:53,403 Are you... 137 00:06:54,436 --> 00:06:56,040 You're suggesting... 138 00:06:56,041 --> 00:06:57,649 Do you think we should get married? 139 00:06:57,650 --> 00:06:58,482 I do! 140 00:06:58,483 --> 00:06:59,520 And, the answer is yes. 141 00:07:00,440 --> 00:07:01,439 To what? 142 00:07:01,440 --> 00:07:02,749 Your proposal. 143 00:07:02,750 --> 00:07:03,583 I accept. 144 00:07:05,600 --> 00:07:07,319 You do want to marry me, don't you Arthur? 145 00:07:07,320 --> 00:07:10,989 Well yes, but it is rather... 146 00:07:10,990 --> 00:07:12,359 Wonderful, I know. 147 00:07:12,360 --> 00:07:13,280 I'm so happy. 148 00:07:18,785 --> 00:07:20,185 Mom, are we still? 149 00:07:21,230 --> 00:07:22,063 James. 150 00:07:22,930 --> 00:07:24,920 Mrs. Mueller has something to say to you. 151 00:07:27,870 --> 00:07:29,250 My George is coming home. 152 00:07:30,600 --> 00:07:32,689 I received a letter at last. 153 00:07:32,690 --> 00:07:37,639 I know he was injured, and then I heard nothing. 154 00:07:37,640 --> 00:07:38,949 Will he be all right. 155 00:07:38,950 --> 00:07:41,499 God be thanked he was in a convalescent hospital, 156 00:07:41,500 --> 00:07:43,760 and now he's on a ship. 157 00:07:46,410 --> 00:07:48,619 James, you must come and visit us. 158 00:07:48,620 --> 00:07:51,469 George will be so happy to have a friend. 159 00:07:51,470 --> 00:07:54,470 Of course he will, won't you James? 160 00:07:55,749 --> 00:07:57,060 I'll do my best. 161 00:08:02,550 --> 00:08:04,320 I haven't seen you for a while. 162 00:08:07,810 --> 00:08:10,980 Work and bloody committees every damn night. 163 00:08:12,260 --> 00:08:13,093 Drink? 164 00:08:14,110 --> 00:08:15,509 Why not? 165 00:08:15,510 --> 00:08:17,010 Well, you are paying for it. 166 00:08:19,380 --> 00:08:23,050 I'm sorry if I've been less than attentive. 167 00:08:23,920 --> 00:08:25,489 You know I'd rather be here with you 168 00:08:25,490 --> 00:08:28,959 than listen to some bore go on about the evils of socialism. 169 00:08:28,960 --> 00:08:30,639 I've met your wife. 170 00:08:30,640 --> 00:08:33,529 She doesn't look like she's on death's door. 171 00:08:33,530 --> 00:08:35,059 I beg your pardon? 172 00:08:35,060 --> 00:08:36,359 Your wife. 173 00:08:36,360 --> 00:08:39,154 You made her out to be some kind of invalid, 174 00:08:39,155 --> 00:08:41,978 like you had a creature from the sanitarium. 175 00:08:41,979 --> 00:08:46,640 She was, and then she came back. 176 00:08:48,810 --> 00:08:50,369 I'd noticed. 177 00:08:50,370 --> 00:08:52,439 She made a remarkable recovery. 178 00:08:52,440 --> 00:08:53,899 Everyone said so. 179 00:08:53,900 --> 00:08:55,836 The children are thrilled. 180 00:08:57,760 --> 00:08:59,359 My darling, please. 181 00:08:59,360 --> 00:09:01,240 Don't be like this. 182 00:09:02,100 --> 00:09:06,160 She doesn't want what we have. 183 00:09:07,150 --> 00:09:09,409 You know how much I adore you. 184 00:09:09,410 --> 00:09:10,810 She knows about us. 185 00:09:12,679 --> 00:09:14,100 Don't be ridiculous. 186 00:09:16,278 --> 00:09:19,409 I have a good nose for perfume 187 00:09:19,410 --> 00:09:21,079 and also for trouble. 188 00:09:21,080 --> 00:09:26,080 This doesn't have to change anything between us. 189 00:09:27,070 --> 00:09:29,029 Prove to me that you're sincere. 190 00:09:29,030 --> 00:09:32,234 I promise you very sincerely 191 00:09:32,235 --> 00:09:37,235 that I have never ever done this to my wife or anyone else. 192 00:09:50,304 --> 00:09:51,989 Well do, sister. 193 00:09:51,990 --> 00:09:53,869 Nurse Smith, can you help me? 194 00:09:53,870 --> 00:09:55,139 I think of you in your ward 195 00:09:55,140 --> 00:09:57,339 and imagine you like Florence Nightingale, 196 00:09:57,340 --> 00:09:59,939 stroking fevered brows and murmuring words of comfort. 197 00:09:59,940 --> 00:10:01,309 Oh, good lord. 198 00:10:01,310 --> 00:10:03,560 He's bleeding, but it's not his wound sight. 199 00:10:05,262 --> 00:10:07,625 I think it might be from his anus. 200 00:10:07,626 --> 00:10:09,139 Oh, bloody hell. 201 00:10:09,140 --> 00:10:10,829 He has a high fever. 202 00:10:10,830 --> 00:10:12,609 Do you think it's an infection? 203 00:10:12,610 --> 00:10:13,580 I don't think so. 204 00:10:14,630 --> 00:10:16,230 We might need to quarantine him. 205 00:10:17,236 --> 00:10:18,536 What do you think it is? 206 00:10:19,680 --> 00:10:20,513 Typhoid. 207 00:10:27,800 --> 00:10:30,379 I have some news, and here's a hint. 208 00:10:30,380 --> 00:10:33,205 Very soon I might be practicing a new signature. 209 00:10:33,206 --> 00:10:34,708 Do I look all right? 210 00:10:34,709 --> 00:10:36,781 You look very pretty. 211 00:10:36,782 --> 00:10:39,097 I thought Arthur was coming to see me not you. 212 00:10:39,098 --> 00:10:39,931 Oh. 213 00:10:40,830 --> 00:10:42,339 Do you think he'll want tea? 214 00:10:42,340 --> 00:10:44,319 Well, he might need something stronger than that. 215 00:10:44,320 --> 00:10:45,209 Oh, daddy. 216 00:10:45,210 --> 00:10:47,102 Stop teasing, John! 217 00:10:47,103 --> 00:10:48,444 He's here. 218 00:11:03,969 --> 00:11:04,899 Arthur! 219 00:11:04,900 --> 00:11:06,559 Come in. 220 00:11:06,560 --> 00:11:08,130 Could we have a word first? 221 00:11:09,040 --> 00:11:09,873 Certainly. 222 00:11:16,810 --> 00:11:17,642 Don't be nervous. 223 00:11:17,643 --> 00:11:20,539 Dad likes to tease, but he's really quite a softie. 224 00:11:20,540 --> 00:11:21,960 I love you, Cissy. 225 00:11:21,961 --> 00:11:25,029 More than anything I want you to be my wife. 226 00:11:25,030 --> 00:11:26,939 And, I will be if you just talk to my dad then we... 227 00:11:26,940 --> 00:11:29,099 I came back from lunch to find 228 00:11:29,100 --> 00:11:31,099 yet another white feather on my desk. 229 00:11:31,100 --> 00:11:32,049 Oh dear. 230 00:11:32,050 --> 00:11:36,122 So, I've thought about it, and I've decided to sign up. 231 00:11:36,123 --> 00:11:38,259 I'm sick of being treated like a coward, 232 00:11:38,260 --> 00:11:41,419 and if I join up before conscription 233 00:11:41,420 --> 00:11:44,070 at least I'll get some say on which regiment I go to. 234 00:11:45,516 --> 00:11:47,129 Don't look so miserable, Arthur. 235 00:11:47,130 --> 00:11:48,659 I think it's the right thing to do. 236 00:11:48,660 --> 00:11:49,529 Really? 237 00:11:49,530 --> 00:11:52,273 Yes, and I'll be proud to be a soldier's wife. 238 00:11:52,274 --> 00:11:53,830 That's wonderful. 239 00:11:54,777 --> 00:11:57,027 And, we can marry just as soon as I get back. 240 00:11:58,250 --> 00:11:59,729 But, we can't 241 00:11:59,730 --> 00:12:01,459 We have to get married before you go. 242 00:12:01,460 --> 00:12:03,709 If something were to happen to me 243 00:12:03,710 --> 00:12:05,159 my pension should go to my mother. 244 00:12:05,160 --> 00:12:06,986 I'd never take it from her, you know that. 245 00:12:06,987 --> 00:12:08,319 I still have to be responsible, 246 00:12:08,320 --> 00:12:09,219 and you have your family. 247 00:12:09,220 --> 00:12:10,420 Arthur, please! 248 00:12:10,421 --> 00:12:11,479 You have to marry me before you go. 249 00:12:11,480 --> 00:12:12,339 As I explained- 250 00:12:12,340 --> 00:12:13,409 Arthur, please! 251 00:12:13,410 --> 00:12:14,679 My mind is made up. 252 00:12:14,680 --> 00:12:15,640 I'm going to have a baby. 253 00:12:18,840 --> 00:12:20,170 But, how can that be? 254 00:12:22,100 --> 00:12:25,299 I was a bit stupid and I made a mistake. 255 00:12:25,300 --> 00:12:26,579 Mistake? 256 00:12:26,580 --> 00:12:29,109 But, it only made me realize how much I love you, Arthur. 257 00:12:29,110 --> 00:12:30,399 Really and truly I do, 258 00:12:30,400 --> 00:12:32,750 and I'll be such a good wife to you, I promise. 259 00:12:33,680 --> 00:12:34,513 I have to go. 260 00:12:36,060 --> 00:12:37,399 If you could just think about it? 261 00:12:37,400 --> 00:12:38,512 Of course. 262 00:12:40,510 --> 00:12:41,950 I'll go by the bank. 263 00:12:59,738 --> 00:13:01,519 Manaaki is doing well. 264 00:13:01,520 --> 00:13:02,819 Promoted to sergeant. 265 00:13:02,820 --> 00:13:05,259 I still feel a little guilty that he went back at all. 266 00:13:05,260 --> 00:13:06,199 Do you? 267 00:13:06,200 --> 00:13:07,069 After all the trouble you went to 268 00:13:07,070 --> 00:13:08,565 to get him shipped home. 269 00:13:08,566 --> 00:13:10,539 I did owe you a favor. 270 00:13:10,540 --> 00:13:11,560 Nonsense. 271 00:13:13,450 --> 00:13:16,869 How is Charles now that Violet has set him free? 272 00:13:16,870 --> 00:13:20,024 I think it's a relief, actually. 273 00:13:20,025 --> 00:13:22,840 That freedom from attachment. 274 00:13:36,534 --> 00:13:39,129 Goodness, I almost recognized this one. 275 00:13:39,130 --> 00:13:40,790 It is music of sorts. 276 00:13:42,121 --> 00:13:43,868 Would you like to dance? 277 00:13:43,869 --> 00:13:45,469 You know I have two left feet. 278 00:13:51,274 --> 00:13:53,500 Would you like to move along instead? 279 00:14:08,392 --> 00:14:12,719 Gosh, this is rather grand and very tidy. 280 00:14:12,720 --> 00:14:14,425 I have a batman. 281 00:14:14,426 --> 00:14:19,423 Do I need his position to put this down 282 00:14:19,424 --> 00:14:20,910 or anything else? 283 00:14:22,730 --> 00:14:23,563 No. 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,089 Would you like a drink? 285 00:14:29,090 --> 00:14:32,739 I should be making the most of the high life while I can. 286 00:14:32,740 --> 00:14:35,039 I've been asked to join a contingent of nurses 287 00:14:35,040 --> 00:14:37,520 moving from Port Seb to somewhere in Greece. 288 00:14:38,420 --> 00:14:40,513 It's all rather hush hush. 289 00:14:40,514 --> 00:14:42,549 That's a shame. 290 00:14:42,550 --> 00:14:44,039 It's a promotion of sort. 291 00:14:44,040 --> 00:14:46,900 But, further away. 292 00:14:56,268 --> 00:14:59,826 * Meet me tonight * 293 00:14:59,827 --> 00:15:04,743 * In dream land * 294 00:15:04,744 --> 00:15:08,161 * Under the silvery moon * 295 00:15:09,007 --> 00:15:10,492 You're in grave danger, you know? 296 00:15:11,325 --> 00:15:13,150 I have very solid feet. 297 00:15:14,968 --> 00:15:17,832 * Meet me tonight * 298 00:15:17,833 --> 00:15:21,692 * In dream land * 299 00:15:21,693 --> 00:15:26,693 * Where love's sweet roses bloom * 300 00:15:30,613 --> 00:15:35,613 * Come with a love light gleaming * 301 00:15:37,582 --> 00:15:42,582 * In your dear eyes of blue * 302 00:15:45,973 --> 00:15:50,973 * Meet me in dream land * 303 00:15:52,088 --> 00:15:57,088 * Sweet dreamy dream land * 304 00:16:01,150 --> 00:16:05,067 * Dare let me dreams come true * 305 00:16:13,210 --> 00:16:15,709 * Meet me * 306 00:16:29,382 --> 00:16:30,360 I should get back. 307 00:16:32,267 --> 00:16:33,684 Do you have to? 308 00:16:38,078 --> 00:16:39,850 I do have to think about packing. 309 00:16:40,769 --> 00:16:43,209 Not that there's much to think about. 310 00:16:43,210 --> 00:16:45,270 One woolen uniform or the other. 311 00:16:49,480 --> 00:16:52,019 Sometimes I think about silk. 312 00:16:52,020 --> 00:16:54,260 Even the sound makes me want to swoon. 313 00:16:57,066 --> 00:16:58,509 You never used to care about clothes. 314 00:16:58,510 --> 00:16:59,342 See? 315 00:16:59,343 --> 00:17:00,530 War does have its uses. 316 00:17:01,570 --> 00:17:03,609 There'll be no need for glad rags 317 00:17:03,610 --> 00:17:05,540 on the good ship Marquette. 318 00:17:16,226 --> 00:17:17,059 Bea. 319 00:17:18,420 --> 00:17:20,390 There's something I have to give you before you leave. 320 00:17:22,060 --> 00:17:22,893 All right. 321 00:17:26,920 --> 00:17:27,770 This is a copy. 322 00:17:30,773 --> 00:17:32,869 I sent it to the Otago Medical School 323 00:17:32,870 --> 00:17:35,670 taking full responsibility for what occurred between us. 324 00:17:36,575 --> 00:17:37,969 I was a willing participant. 325 00:17:37,970 --> 00:17:40,389 I was the one involved with a student. 326 00:17:40,390 --> 00:17:42,309 I should have been disciplined, not you. 327 00:17:42,310 --> 00:17:44,429 It really doesn't matter anymore. 328 00:17:44,430 --> 00:17:46,280 But, you're wasted as a nurse. 329 00:17:47,740 --> 00:17:50,186 But, what about your reputation? 330 00:17:50,187 --> 00:17:53,250 It no longer seems of any importance. 331 00:17:55,820 --> 00:17:57,299 I couldn't have it on my conscience, 332 00:17:57,300 --> 00:17:59,760 and I am pressing to have you readmitted. 333 00:18:01,504 --> 00:18:02,504 Where will you be? 334 00:18:04,044 --> 00:18:05,044 Gallipoli. 335 00:18:07,060 --> 00:18:08,579 The evacuation has been deferred 336 00:18:08,580 --> 00:18:10,530 while the war cabinet quiver in London. 337 00:18:12,970 --> 00:18:14,119 You're sounding so final 338 00:18:14,120 --> 00:18:15,670 as if you're not going to live. 339 00:18:17,070 --> 00:18:21,089 Men are shot and blown up every day. 340 00:18:21,090 --> 00:18:23,660 An orderly got it in the head not two feet from me. 341 00:18:24,510 --> 00:18:25,530 It can't last. 342 00:18:26,840 --> 00:18:27,672 Not in the odds. 343 00:18:27,673 --> 00:18:28,629 Don't be so pessimistic. 344 00:18:28,630 --> 00:18:29,960 No, I'm being a realist. 345 00:18:31,130 --> 00:18:33,220 And, in some ways I'm lucky. 346 00:18:34,470 --> 00:18:36,170 I have no one who's relying on me. 347 00:18:39,610 --> 00:18:40,760 You cannot mean that. 348 00:18:44,350 --> 00:18:46,050 I treated this young Australian, 349 00:18:47,180 --> 00:18:49,440 had half his head blown away. 350 00:18:51,860 --> 00:18:54,529 He died, of course, but in his jacket 351 00:18:54,530 --> 00:18:59,530 he had a single woman's glove and a pair of booties, blue. 352 00:19:03,750 --> 00:19:06,250 He carried those things with him through all that, 353 00:19:07,330 --> 00:19:11,070 thinking of a wife, a son, 354 00:19:14,850 --> 00:19:16,650 and now he'll never go back to them. 355 00:19:18,420 --> 00:19:21,509 That is very sad, but you should have talked to me 356 00:19:21,510 --> 00:19:22,342 about this first. 357 00:19:22,343 --> 00:19:23,499 It's the only right course of action. 358 00:19:23,500 --> 00:19:25,449 Well, do you think I am some burden, 359 00:19:25,450 --> 00:19:27,519 something you have to get off your conscience? 360 00:19:27,520 --> 00:19:28,799 That's not what I meant at all. 361 00:19:28,800 --> 00:19:30,467 I should be going. 362 00:19:32,040 --> 00:19:34,239 It's been nice to see you. 363 00:19:34,240 --> 00:19:35,073 Nice? 364 00:19:36,134 --> 00:19:39,649 Is that all you can manage? 365 00:19:39,650 --> 00:19:41,249 As if I'm a piece of shortbread? 366 00:19:41,250 --> 00:19:43,029 Well, it's not as if you're all hearts and flowers. 367 00:19:43,030 --> 00:19:44,029 You made it clear! 368 00:19:44,030 --> 00:19:46,080 I'm one for the road before you ship out! 369 00:19:47,860 --> 00:19:48,693 Yes. 370 00:19:50,210 --> 00:19:52,010 I think that's how we should see it. 371 00:19:53,750 --> 00:19:55,001 Goodbye. 372 00:20:02,750 --> 00:20:03,583 Bea? 373 00:20:04,525 --> 00:20:05,959 I have one piece of advice, Lorna, 374 00:20:05,960 --> 00:20:07,799 and that is stay away from men. 375 00:20:07,800 --> 00:20:08,940 They're impossible. 376 00:20:11,767 --> 00:20:12,600 Lorna? 377 00:20:15,505 --> 00:20:17,458 I should get up then. 378 00:20:17,459 --> 00:20:18,292 Hey. 379 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 You're burning up. 380 00:20:35,410 --> 00:20:36,549 Good afternoon. 381 00:20:36,550 --> 00:20:38,419 Is Arthur finished for the day? 382 00:20:38,420 --> 00:20:39,639 Arthur? 383 00:20:39,640 --> 00:20:41,219 He's not with the bank anymore. 384 00:20:41,220 --> 00:20:43,069 Has he joined up already? 385 00:20:43,070 --> 00:20:45,139 If by that you mean joining the deserters. 386 00:20:45,140 --> 00:20:46,450 I beg your pardon? 387 00:20:47,517 --> 00:20:50,709 Rumor has it that Arthur took a boat to San Francisco. 388 00:20:50,710 --> 00:20:54,731 A lot of yellow chaps are doing it to avoid conscription. 389 00:20:54,732 --> 00:20:56,489 What about his mother? 390 00:20:56,490 --> 00:20:59,469 I think he used her as an excuse all along, 391 00:20:59,470 --> 00:21:01,670 and now he's run away like the coward he is. 392 00:21:11,535 --> 00:21:12,367 Where have you been? 393 00:21:12,368 --> 00:21:14,949 I've had to deal with all manner of inquiries. 394 00:21:14,950 --> 00:21:16,240 I'm sorry I just... 395 00:21:17,830 --> 00:21:19,309 What in heaven's name? 396 00:21:19,310 --> 00:21:20,360 I'll go see to her. 397 00:21:24,840 --> 00:21:25,710 Girl, what is it? 398 00:21:29,281 --> 00:21:31,130 I made a bit of mess of things. 399 00:21:38,260 --> 00:21:39,540 How far along are you? 400 00:21:41,007 --> 00:21:42,179 I beg your pardon? 401 00:21:42,180 --> 00:21:43,829 You're heartburn. 402 00:21:43,830 --> 00:21:45,160 Pregnant, aren't you? 403 00:21:47,346 --> 00:21:48,179 I might be. 404 00:21:49,810 --> 00:21:51,290 Have you had your monthlies? 405 00:21:53,110 --> 00:21:56,100 They've stopped, and I do feel sick. 406 00:21:57,560 --> 00:21:59,810 It's not fair because I only did it the once. 407 00:22:01,182 --> 00:22:02,100 What am I going to do? 408 00:22:04,839 --> 00:22:07,039 There's an Irish woman on Gray Street. 409 00:22:07,040 --> 00:22:08,292 She can take care of it. 410 00:22:08,293 --> 00:22:09,409 I couldn't. 411 00:22:09,410 --> 00:22:10,839 I heard you can die of it. 412 00:22:10,840 --> 00:22:12,479 Then you tell the man responsible 413 00:22:12,480 --> 00:22:14,239 that he needs to do right by you. 414 00:22:14,240 --> 00:22:15,239 I can't. 415 00:22:15,240 --> 00:22:16,259 He's married? 416 00:22:16,260 --> 00:22:17,093 No. 417 00:22:18,080 --> 00:22:19,260 He's away at war. 418 00:22:25,543 --> 00:22:27,876 Actually, it's your brother. 419 00:22:29,423 --> 00:22:30,256 Manaaki? 420 00:22:31,350 --> 00:22:32,183 Does he know? 421 00:22:39,040 --> 00:22:40,050 Christ, it's cold. 422 00:22:42,060 --> 00:22:42,920 Watch it! 423 00:22:47,268 --> 00:22:48,351 Look at me. 424 00:22:49,970 --> 00:22:50,803 As you were. 425 00:22:52,560 --> 00:22:53,392 It's him again. 426 00:22:53,393 --> 00:22:54,419 I knew he was soft. 427 00:22:54,420 --> 00:22:55,972 Couldn't even finish it. 428 00:22:56,805 --> 00:22:57,637 I got him! 429 00:22:57,638 --> 00:22:58,470 I got the bugger! 430 00:22:58,471 --> 00:22:59,439 What's going on? 431 00:22:59,440 --> 00:23:00,272 He knew we were here. 432 00:23:00,273 --> 00:23:01,105 He threw it. 433 00:23:01,106 --> 00:23:02,229 Yeah, half a tin of bully beef. 434 00:23:02,230 --> 00:23:03,930 It was a bloody joke, you idiot. 435 00:23:17,170 --> 00:23:18,720 You shouldn't have done that. 436 00:23:21,050 --> 00:23:22,490 But, he's the enemy. 437 00:23:23,980 --> 00:23:25,160 Fair point, old man. 438 00:23:35,940 --> 00:23:37,429 I can't stay long. 439 00:23:37,430 --> 00:23:38,470 Candidates meeting. 440 00:23:39,810 --> 00:23:41,979 There's some business we need to discuss 441 00:23:41,980 --> 00:23:42,870 about a baby. 442 00:23:45,641 --> 00:23:47,530 I thought you were being careful. 443 00:23:48,640 --> 00:23:50,050 Christ almighty. 444 00:23:51,790 --> 00:23:54,499 It's not me you have to worry about. 445 00:23:54,500 --> 00:23:55,440 It's your sister. 446 00:23:57,669 --> 00:24:00,479 Of all the stupid girls in the world. 447 00:24:00,480 --> 00:24:01,312 I'm sorry. 448 00:24:01,313 --> 00:24:02,339 Sorry? 449 00:24:02,340 --> 00:24:04,869 Where's your morals, your self-control? 450 00:24:04,870 --> 00:24:06,309 What's done is done! 451 00:24:06,310 --> 00:24:08,259 If you'd have cared more about your daughter 452 00:24:08,260 --> 00:24:10,229 and less about your blessed causes 453 00:24:10,230 --> 00:24:11,062 perhaps this would never have happened. 454 00:24:11,063 --> 00:24:11,895 It's not my fault! 455 00:24:11,896 --> 00:24:13,129 You let the man in the house! 456 00:24:13,130 --> 00:24:13,962 Dad! 457 00:24:13,963 --> 00:24:16,268 It is unfortunate to say the least, 458 00:24:16,269 --> 00:24:17,519 but there is a way out. 459 00:24:17,520 --> 00:24:19,289 We can send her to stay with her aunt, Lucy. 460 00:24:19,290 --> 00:24:20,269 Oh, who lives to gossip. 461 00:24:20,270 --> 00:24:21,179 How will that help? 462 00:24:21,180 --> 00:24:23,129 We can sort the whole thing out once and for all. 463 00:24:23,130 --> 00:24:25,629 I have a storeman at my factory. 464 00:24:25,630 --> 00:24:28,038 He's a decent fellow, not a drinker, 465 00:24:28,039 --> 00:24:31,029 and he has a touch of the tar brush. 466 00:24:31,030 --> 00:24:32,229 He's a Maori? 467 00:24:32,230 --> 00:24:33,769 He's quite light skinned, 468 00:24:33,770 --> 00:24:37,169 but it means there'll be no questions about the baby, 469 00:24:37,170 --> 00:24:38,725 and he's prepared to take Cissy on 470 00:24:38,726 --> 00:24:40,819 for a consideration. 471 00:24:40,820 --> 00:24:41,829 What kind? 472 00:24:41,830 --> 00:24:42,662 100 pounds. 473 00:24:42,663 --> 00:24:43,495 Oh, that's outrageous. 474 00:24:43,496 --> 00:24:44,328 Dad, it's a bargain. 475 00:24:44,329 --> 00:24:48,039 The chap takes full responsibility for Cissy and her child, 476 00:24:48,040 --> 00:24:50,341 and we're all out of the woods. 477 00:24:53,031 --> 00:24:55,019 I suppose it's better than nothing. 478 00:24:55,020 --> 00:24:56,470 Do you have something to say? 479 00:24:57,510 --> 00:24:58,599 It's like I'm being sold. 480 00:24:58,600 --> 00:24:59,469 Well, you should have thought of that 481 00:24:59,470 --> 00:25:00,869 when you were flat on your back! 482 00:25:00,870 --> 00:25:02,110 John. -Dad, please. 483 00:25:03,150 --> 00:25:06,199 If we move swiftly, the matter will be concluded, 484 00:25:06,200 --> 00:25:08,900 and there'll be no embarrassment or any shameful talk. 485 00:25:10,130 --> 00:25:11,299 And, he attends church. 486 00:25:11,300 --> 00:25:12,750 He's very fond of sports. 487 00:25:13,600 --> 00:25:14,799 I like rugby. 488 00:25:14,800 --> 00:25:16,389 He's a great supporter of the war effort, 489 00:25:16,390 --> 00:25:18,169 although he had rheumatic fever, 490 00:25:18,170 --> 00:25:19,979 and it rendered him inactive for service. 491 00:25:19,980 --> 00:25:20,812 Dodgy ticker. 492 00:25:20,813 --> 00:25:21,940 That's a shame. 493 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 I'm sure Cissy here can take good care of you. 494 00:25:27,680 --> 00:25:30,929 A place of your own, a home cooked meal. 495 00:25:30,930 --> 00:25:32,280 What more could a man want? 496 00:25:41,170 --> 00:25:42,002 I'm just finishing up. 497 00:25:42,003 --> 00:25:42,836 I'll come through. 498 00:25:43,850 --> 00:25:44,683 Edith. 499 00:25:46,160 --> 00:25:47,869 Come through where? 500 00:25:47,870 --> 00:25:49,020 Who were you expecting? 501 00:25:50,845 --> 00:25:52,840 Nobody at all. 502 00:25:53,910 --> 00:25:55,660 I assumed you were a late delivery. 503 00:25:56,753 --> 00:25:58,453 I've brought supper for us both. 504 00:26:15,850 --> 00:26:16,683 Well. 505 00:26:18,710 --> 00:26:21,010 My foolish sister has been taken care of. 506 00:26:22,500 --> 00:26:25,259 The wedding's in just over a fortnight. 507 00:26:25,260 --> 00:26:26,460 It'll be a small affair. 508 00:26:27,570 --> 00:26:29,322 I'm pleased to hear it, 509 00:26:29,323 --> 00:26:32,100 but that's not the issue that's concerning me the most. 510 00:26:34,970 --> 00:26:38,760 I know that I've been unwell and that men have their needs, 511 00:26:39,640 --> 00:26:41,699 but I dislike the looks I'm getting, 512 00:26:41,700 --> 00:26:44,529 the sly intimations that tell me that something is amiss. 513 00:26:44,530 --> 00:26:45,740 It is humiliating, 514 00:26:46,690 --> 00:26:48,799 though nowhere near as bad as divorce would be. 515 00:26:48,800 --> 00:26:50,289 Edith, I have no idea. 516 00:26:50,290 --> 00:26:51,340 Please just listen. 517 00:26:52,580 --> 00:26:54,589 If you'd like to avoid a divorce 518 00:26:54,590 --> 00:26:56,869 or dinners laced with arsenic, 519 00:26:56,870 --> 00:26:58,470 then believe me when I say this. 520 00:26:59,450 --> 00:27:00,900 The black bitch has to go. 521 00:27:03,310 --> 00:27:05,029 To whom would you be referring? 522 00:27:05,030 --> 00:27:06,989 For God's sake, Richard! 523 00:27:06,990 --> 00:27:10,530 She goes or I do, and I would make sure everybody knows why. 524 00:27:15,480 --> 00:27:16,320 Oh, I forgot. 525 00:27:17,270 --> 00:27:19,020 Would you like a little mint sauce? 526 00:27:22,680 --> 00:27:23,830 Are you ready, sir? 527 00:27:24,800 --> 00:27:25,710 Yes, thank you. 528 00:27:28,670 --> 00:27:29,900 I heard a bit of news. 529 00:27:30,864 --> 00:27:33,339 The British troop ship has been torpedoed. 530 00:27:33,340 --> 00:27:34,629 Good God. 531 00:27:34,630 --> 00:27:35,939 There was a contingent 532 00:27:35,940 --> 00:27:38,349 of nurses on board as well. 533 00:27:38,350 --> 00:27:39,746 Some of ours. 534 00:27:42,050 --> 00:27:42,883 Which ship? 535 00:27:44,060 --> 00:27:45,230 The Marquette, sir. 536 00:27:53,120 --> 00:27:54,271 Excuse me, sister. 537 00:27:54,272 --> 00:27:55,639 Yes, Major? 538 00:27:55,640 --> 00:27:56,829 The ship that went down, the Marquette, 539 00:27:56,830 --> 00:27:58,800 do you know where they're taking casualties? 540 00:28:03,780 --> 00:28:04,613 Bea. 541 00:28:07,287 --> 00:28:08,339 What are you doing here? 542 00:28:08,340 --> 00:28:09,968 You didn't ship out. 543 00:28:09,969 --> 00:28:13,819 My roommate, Lorna, caught typhoid. 544 00:28:13,820 --> 00:28:15,219 We had something of an epidemic, 545 00:28:15,220 --> 00:28:16,670 and the sisters needed me. 546 00:28:17,812 --> 00:28:19,145 Oh, thank God. 547 00:28:24,510 --> 00:28:26,610 I thought she was going to pull through, 548 00:28:29,680 --> 00:28:30,513 but she didn't. 549 00:28:49,966 --> 00:28:50,799 Oh God. 550 00:28:52,323 --> 00:28:53,209 There's no point in this. 551 00:28:53,210 --> 00:28:55,610 It doesn't change anything. 552 00:28:57,600 --> 00:28:59,300 It's not wrong to feel strongly. 553 00:29:02,070 --> 00:29:03,395 Bea. 554 00:29:03,396 --> 00:29:06,890 I feel like such a fool for what I said to you. 555 00:29:08,902 --> 00:29:10,389 What are you talking about? 556 00:29:10,390 --> 00:29:11,960 Pretending I didn't care. 557 00:29:13,737 --> 00:29:14,737 But, you're right. 558 00:29:17,540 --> 00:29:19,240 No one should get attached. 559 00:29:22,062 --> 00:29:22,895 Bea. 560 00:29:24,120 --> 00:29:25,259 I love you. 561 00:29:25,260 --> 00:29:26,769 You wanted to get short of me. 562 00:29:26,770 --> 00:29:27,602 No, I love you. 563 00:29:27,603 --> 00:29:29,129 You wanted me off your conscience. 564 00:29:29,130 --> 00:29:30,289 Why must you argue about everything? 565 00:29:30,290 --> 00:29:31,221 You're worse! 566 00:29:31,222 --> 00:29:32,569 And, you don't believe in shell shock, 567 00:29:32,570 --> 00:29:34,532 though clearly you've had a case of it. 568 00:29:34,533 --> 00:29:35,366 Bea. 569 00:29:37,317 --> 00:29:38,500 I'm scared for you. 570 00:29:40,893 --> 00:29:42,393 'Cause I love you. 571 00:29:45,282 --> 00:29:47,410 Is that what you wanted to hear? 572 00:29:49,112 --> 00:29:50,195 Yes, it is. 573 00:29:52,890 --> 00:29:54,140 Well, now you've got me 574 00:29:55,756 --> 00:29:57,768 whether you like it or not. 575 00:30:14,640 --> 00:30:16,599 I don't think I can do this. 576 00:30:16,600 --> 00:30:18,219 Things are in an awkward stage. 577 00:30:18,220 --> 00:30:20,179 I get it, politics. 578 00:30:20,180 --> 00:30:21,489 It's not that. 579 00:30:21,490 --> 00:30:22,323 You see... 580 00:30:27,120 --> 00:30:29,739 I have to let you go from the shop. 581 00:30:29,740 --> 00:30:31,200 It's a matter of the times. 582 00:30:32,750 --> 00:30:35,639 My counter is doing well despite the times. 583 00:30:35,640 --> 00:30:36,549 You're doing well. 584 00:30:36,550 --> 00:30:39,629 Yes, and you're a very talented sales girl, 585 00:30:39,630 --> 00:30:41,889 and I will give you a letter of introduction. 586 00:30:41,890 --> 00:30:44,149 I do have a friend in Wellington. 587 00:30:44,150 --> 00:30:45,599 Why would I go to Wellington? 588 00:30:45,600 --> 00:30:47,620 Well, you'd like it. 589 00:30:48,690 --> 00:30:50,920 And, I'll be there occasionally. 590 00:30:53,020 --> 00:30:54,400 Your wife did know. 591 00:30:55,530 --> 00:30:56,729 That seems to be the case. 592 00:30:56,730 --> 00:30:58,773 Now it's bugger off out the door as fast as possible. 593 00:30:58,774 --> 00:31:00,591 I'll pay out your notice. 594 00:31:00,592 --> 00:31:01,790 I really thought that you liked me 595 00:31:01,791 --> 00:31:03,570 a little bit more than that, Richard. 596 00:31:04,550 --> 00:31:05,383 I'm sorry. 597 00:31:07,100 --> 00:31:10,749 I just, I find myself in an impossible situation. 598 00:31:10,750 --> 00:31:12,759 I mean, content for a seat in the bi-election, 599 00:31:12,760 --> 00:31:14,580 and my wife is threatening me. 600 00:31:22,010 --> 00:31:23,679 If you truly are sorry, Richard, 601 00:31:23,680 --> 00:31:26,380 then I have another thought. 602 00:31:28,610 --> 00:31:32,029 You talked about expanding your interests 603 00:31:32,030 --> 00:31:33,210 into other districts. 604 00:31:34,080 --> 00:31:35,548 Yes? 605 00:31:35,549 --> 00:31:36,730 I could help with it. 606 00:31:38,560 --> 00:31:40,349 You know that it wouldn't be a matter of sentiment 607 00:31:40,350 --> 00:31:41,990 because I'm hard headed, 608 00:31:43,060 --> 00:31:45,070 and you would get a cut of the profits. 609 00:31:47,515 --> 00:31:52,515 You know, it could work out very well for both of us. 610 00:31:58,621 --> 00:31:59,454 Well? 611 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 You thought that through very quickly. 612 00:32:07,780 --> 00:32:10,299 I thought that through the minute your wife 613 00:32:10,300 --> 00:32:13,505 first walked into the emporium. 614 00:32:13,506 --> 00:32:16,470 You really are so damn clever. 615 00:32:25,540 --> 00:32:26,709 Don't you dare. 616 00:32:26,710 --> 00:32:27,909 Mom, I'm famished. 617 00:32:27,910 --> 00:32:30,762 We had to do five laps of the field with full packs. 618 00:32:30,763 --> 00:32:33,979 Those are for Ida and George. 619 00:32:33,980 --> 00:32:34,812 Oh. 620 00:32:34,813 --> 00:32:36,210 They're going to pay a call shortly. 621 00:32:37,490 --> 00:32:38,929 What's that surly look? 622 00:32:38,930 --> 00:32:40,509 They're still Germans. 623 00:32:40,510 --> 00:32:42,399 I cannot believe you mean that. 624 00:32:42,400 --> 00:32:43,449 George has been wounded 625 00:32:43,450 --> 00:32:45,569 fighting for his country voluntarily. 626 00:32:45,570 --> 00:32:46,539 I know, but... 627 00:32:46,540 --> 00:32:48,809 You and George were best friends. 628 00:32:48,810 --> 00:32:50,419 I wrote to him loads of times, 629 00:32:50,420 --> 00:32:51,420 and he never wrote. 630 00:32:52,370 --> 00:32:54,409 Not even a field card. 631 00:32:54,410 --> 00:32:57,760 Be that as it may, we all have to do our duty. 632 00:32:58,860 --> 00:33:01,889 And, yours is to have tea and biscuits 633 00:33:01,890 --> 00:33:03,880 and be kind to our guests. 634 00:33:06,470 --> 00:33:07,303 Here we are. 635 00:33:10,774 --> 00:33:12,424 And, your friend James is here. 636 00:33:13,570 --> 00:33:15,249 Hello, James. 637 00:33:15,250 --> 00:33:16,083 Afternoon. 638 00:33:17,580 --> 00:33:18,569 James. 639 00:33:18,570 --> 00:33:20,210 Yes, it's me. 640 00:33:21,431 --> 00:33:22,910 Perhaps just a few more steps. 641 00:33:36,400 --> 00:33:40,386 James, offer George a biscuit and some lemonade. 642 00:33:40,387 --> 00:33:42,360 I want to show Ida the garden. 643 00:33:45,120 --> 00:33:46,959 So, we haven't got a new maid yet, 644 00:33:46,960 --> 00:33:49,470 but we're making do. 645 00:33:51,044 --> 00:33:52,877 How are you feeling? 646 00:33:54,420 --> 00:33:56,018 Not so bad considering I'm blind. 647 00:33:59,340 --> 00:34:01,299 Will you get your sight back? 648 00:34:01,300 --> 00:34:06,089 I've lost one eye and the other concussion shell. 649 00:34:06,090 --> 00:34:06,923 It's unlikely. 650 00:34:07,770 --> 00:34:08,620 I'm sorry. 651 00:34:09,630 --> 00:34:10,579 I should have kept writing. 652 00:34:10,580 --> 00:34:11,412 I didn't know. 653 00:34:11,413 --> 00:34:13,140 I do have the letters you sent. 654 00:34:15,990 --> 00:34:17,889 You could read them to me now. 655 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 That's old news. 656 00:34:19,350 --> 00:34:20,183 Not to me. 657 00:34:28,432 --> 00:34:30,549 I missed hearing you talk. 658 00:34:30,550 --> 00:34:32,159 All the stupid things you used to say. 659 00:34:32,160 --> 00:34:34,039 Not as stupid as you. 660 00:34:39,870 --> 00:34:41,529 My dear Bea, 661 00:34:41,530 --> 00:34:43,780 I have to admit that things are not the best. 662 00:34:45,560 --> 00:34:46,869 I wish I was strong like you, 663 00:34:46,870 --> 00:34:48,890 and that I could do what's necessary. 664 00:34:50,690 --> 00:34:51,522 Where are my scissors? 665 00:34:51,523 --> 00:34:53,800 I wanted to take some cuttings for Mrs. Mueller. 666 00:34:55,370 --> 00:34:56,320 What are you doing? 667 00:34:57,220 --> 00:34:59,199 Just spilled something on the carpet. 668 00:34:59,200 --> 00:35:00,850 Don't want to use bleach on it. 669 00:35:04,028 --> 00:35:05,195 Here they are. 670 00:35:06,940 --> 00:35:07,999 I wish you were here 671 00:35:08,000 --> 00:35:10,569 because I have no one who understands. 672 00:35:10,570 --> 00:35:11,666 Awa! 673 00:35:11,667 --> 00:35:12,500 Awa, where are you? 674 00:35:13,360 --> 00:35:14,869 What's wrong? 675 00:35:14,870 --> 00:35:16,220 I thought I'd missed you. 676 00:35:17,210 --> 00:35:18,889 I'm just getting packed up. 677 00:35:18,890 --> 00:35:20,525 For where? 678 00:35:20,526 --> 00:35:22,039 Hamilton. 679 00:35:22,040 --> 00:35:24,309 Why didn't you tell me you were going? 680 00:35:24,310 --> 00:35:26,769 I heard everything had been arranged. 681 00:35:26,770 --> 00:35:29,499 My brother's son has a new father. 682 00:35:29,500 --> 00:35:32,008 It's what my family want, and he seems like a nice man, 683 00:35:32,009 --> 00:35:35,669 but I don't think I can do it, 684 00:35:35,670 --> 00:35:37,819 sleep with him when I don't love him. 685 00:35:37,820 --> 00:35:40,109 I just want to take poison or jump off a bridge. 686 00:35:40,110 --> 00:35:41,040 You wouldn't. 687 00:35:42,330 --> 00:35:43,163 No really. 688 00:35:44,020 --> 00:35:46,059 I think if I got drunk I could do it. 689 00:35:46,060 --> 00:35:47,649 And, kill my brother's child? 690 00:35:47,650 --> 00:35:48,850 Well, I don't want to, 691 00:35:49,830 --> 00:35:51,819 but I have no where to turn. 692 00:35:51,820 --> 00:35:53,819 You could tell Manaaki. 693 00:35:53,820 --> 00:35:57,169 He wouldn't come back to marry me even if he could. 694 00:35:57,170 --> 00:36:00,310 Now everyone is saying this war will go on and on and on. 695 00:36:03,870 --> 00:36:04,703 Come with me. 696 00:36:08,182 --> 00:36:09,999 But, how would I get on in Hamilton? 697 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 I have premises for a new shop. 698 00:36:13,230 --> 00:36:14,063 We'll get by. 699 00:36:15,415 --> 00:36:18,059 But, everyone will see I'm pregnant. 700 00:36:18,060 --> 00:36:20,199 Buy yourself a courting ring for tuppence. 701 00:36:20,200 --> 00:36:21,559 Then you'll be a war widow. 702 00:36:21,560 --> 00:36:23,160 There are plenty of them around. 703 00:36:31,720 --> 00:36:33,099 If the men can stand by themselves 704 00:36:33,100 --> 00:36:34,499 help them as much as you can. 705 00:36:34,500 --> 00:36:36,139 If they can walk, even better. 706 00:36:36,140 --> 00:36:37,450 Go! Yes, ma'am. 707 00:36:38,470 --> 00:36:40,090 Any walking wounded we need to move them on. 708 00:36:40,091 --> 00:36:41,869 Clear as many beds as possible. 709 00:36:41,870 --> 00:36:43,169 What's happening? 710 00:36:43,170 --> 00:36:45,393 There are orders for the evacuation of the Dardanelles. 711 00:36:45,394 --> 00:36:46,629 There have been rumors before. 712 00:36:46,630 --> 00:36:47,539 This has been confirmed, 713 00:36:47,540 --> 00:36:49,590 and we need to be prepared for the worst. 714 00:36:52,487 --> 00:36:53,979 Take whatever you can carry. 715 00:36:53,980 --> 00:36:55,440 Don't leave any drugs. 716 00:36:57,278 --> 00:36:59,252 The end of the end. 717 00:36:59,253 --> 00:37:02,503 I've been told to go on ahead and get ready. 718 00:37:02,504 --> 00:37:04,020 Fair enough. 719 00:37:06,780 --> 00:37:07,930 I'll be staying behind. 720 00:37:09,100 --> 00:37:10,829 A few of us have volunteered to keep Johnny Turk busy 721 00:37:10,830 --> 00:37:11,880 to cover the retreat. 722 00:37:13,780 --> 00:37:15,580 If they catch on it'll be suicide. 723 00:37:16,840 --> 00:37:17,990 It's all been a risk. 724 00:37:19,040 --> 00:37:20,210 I can't abandon my men. 725 00:37:22,761 --> 00:37:24,280 I'll see you on the other side then. 726 00:37:25,686 --> 00:37:26,686 I hope so. 727 00:37:27,840 --> 00:37:29,509 Give my love to Bea. 728 00:37:29,510 --> 00:37:30,343 Look after her. 729 00:37:31,270 --> 00:37:32,220 If she'll let me. 730 00:37:36,738 --> 00:37:39,450 Well, better get to it. 731 00:37:40,530 --> 00:37:42,980 We have to look like a force to be reckoned with. 732 00:37:45,040 --> 00:37:46,539 Take care, William. 733 00:37:46,540 --> 00:37:47,373 You too. 734 00:37:52,960 --> 00:37:54,839 That's it, keep going. 735 00:37:54,840 --> 00:37:56,340 We're leaving this all here? 736 00:37:57,271 --> 00:37:59,280 It seems like a hell of a waste. 737 00:38:02,060 --> 00:38:04,080 That's already happened. 738 00:38:22,267 --> 00:38:24,769 It still feels a bit crooked, 739 00:38:24,770 --> 00:38:26,220 leaving all our mates behind. 740 00:38:29,320 --> 00:38:30,440 No one's underground. 741 00:38:34,010 --> 00:38:35,910 Come on, mate, or we'll miss our ride. 742 00:38:46,782 --> 00:38:48,880 At least we have one great success. 743 00:38:50,060 --> 00:38:51,360 We're glorious in retreat. 744 00:38:55,237 --> 00:38:57,349 At least with the heavenly Father 745 00:38:57,350 --> 00:38:59,850 they will live on in God's kingdom. 746 00:39:01,810 --> 00:39:04,720 Great will be their glory and ripe will be their memories. 747 00:39:07,549 --> 00:39:08,382 Amen. 748 00:39:09,529 --> 00:39:10,362 Amen. 749 00:39:42,100 --> 00:39:44,499 My dearest sister, it's hard to believe 750 00:39:44,500 --> 00:39:46,079 it's nearly the end of the year. 751 00:39:46,080 --> 00:39:47,989 I heard from mom, and you'll be surprised to hear 752 00:39:47,990 --> 00:39:49,619 she's become quite the radical. 753 00:39:49,620 --> 00:39:52,413 Tell your member of parliament, no! 754 00:39:52,414 --> 00:39:55,827 Would you care to make a contribution for our brave men? 755 00:39:55,828 --> 00:39:56,900 Certainly. 756 00:40:01,840 --> 00:40:04,740 You might like to read about what might happen to our men. 757 00:40:05,810 --> 00:40:07,349 I'm surprised you'd throw your lot in 758 00:40:07,350 --> 00:40:09,149 with shirkers and socialists. 759 00:40:09,150 --> 00:40:11,869 No, I believe in loyalty to the empire, 760 00:40:11,870 --> 00:40:13,969 but also in our right to choose. 761 00:40:13,970 --> 00:40:14,900 To be cowards? 762 00:40:15,830 --> 00:40:16,780 What did you say? 763 00:40:17,620 --> 00:40:20,269 The country needs conscription. 764 00:40:20,270 --> 00:40:23,397 You would have a gall to suggest that any of my family 765 00:40:23,398 --> 00:40:26,049 have been cowards. 766 00:40:26,050 --> 00:40:27,999 I'm expressing an opinion. 767 00:40:28,000 --> 00:40:29,330 Listen to me, my girl. 768 00:40:30,327 --> 00:40:33,359 It is very easy to ask others to make sacrifices 769 00:40:33,360 --> 00:40:36,020 when you have made none yourself. 770 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 I believe I've made some. 771 00:40:39,700 --> 00:40:41,277 And, thank goodness you have released Charles 772 00:40:41,278 --> 00:40:43,580 because he is worth 10 of you, 773 00:40:44,640 --> 00:40:47,090 and I no longer need to give you the time of day. 774 00:40:49,132 --> 00:40:50,614 No conscription! 775 00:40:50,615 --> 00:40:51,731 Fight conscription! 776 00:40:51,732 --> 00:40:53,482 Keep our men at home! 777 00:40:56,480 --> 00:40:59,650 I pray to God to keep Charles safe and William, 778 00:41:00,890 --> 00:41:03,199 though it's hard to be away from home at this time, 779 00:41:03,200 --> 00:41:05,820 though I really shouldn't complain when you are more alone, 780 00:41:07,000 --> 00:41:09,169 but everyone in Hamilton is very friendly 781 00:41:09,170 --> 00:41:10,739 'cause I am a widow. 782 00:41:10,740 --> 00:41:11,999 I'm so used to telling people that 783 00:41:12,000 --> 00:41:13,250 that I almost believe it, 784 00:41:14,183 --> 00:41:15,949 and Awa is as kind to me as any sister 785 00:41:15,950 --> 00:41:17,270 which is a great comfort. 786 00:41:19,180 --> 00:41:21,499 Dad and Richard still refuse to speak to me, 787 00:41:21,500 --> 00:41:23,550 but perhaps you could put in a good word? 788 00:41:25,531 --> 00:41:26,531 Oh, Edith! 789 00:41:28,520 --> 00:41:29,549 Merry Christmas, my boy. 790 00:41:29,550 --> 00:41:30,829 Merry Christmas. 791 00:41:30,830 --> 00:41:33,222 Congratulations on your nomination. 792 00:41:33,223 --> 00:41:35,239 I'm very proud. 793 00:41:35,240 --> 00:41:36,073 Thanks, dad. 794 00:41:38,000 --> 00:41:39,609 Happy Christmas, everybody. 795 00:41:39,610 --> 00:41:41,189 Hello, Ida. 796 00:41:41,190 --> 00:41:42,670 So good to see you. 797 00:41:42,671 --> 00:41:45,010 James was very insistent. 798 00:41:46,496 --> 00:41:47,629 Here he is. 799 00:41:47,630 --> 00:41:49,293 Merry Christmas, George. 800 00:41:49,294 --> 00:41:50,839 Would you like a sherry, mother? 801 00:41:50,840 --> 00:41:51,899 Not for me, dear. 802 00:41:51,900 --> 00:41:53,739 I have to check on the dinner, 803 00:41:53,740 --> 00:41:56,340 but I am pleased we're all here. 804 00:41:57,200 --> 00:41:59,290 As many of us as can be. 805 00:41:59,291 --> 00:42:03,493 To our loved ones, wherever they may be. 806 00:42:15,500 --> 00:42:18,019 Dear Manaaki, your sister has persuaded me 807 00:42:18,020 --> 00:42:21,109 I should tell you that you have a fine, healthy son. 808 00:42:21,110 --> 00:42:22,960 I have named him Harry Manaaki Smith. 809 00:42:26,289 --> 00:42:28,709 He is such a bonny fellow, 810 00:42:28,710 --> 00:42:31,129 and I hope he will give you a reason to come home. 811 00:42:31,130 --> 00:42:32,349 You should hear him laugh. 812 00:42:32,350 --> 00:42:33,700 He has such a funny giggle. 813 00:42:35,590 --> 00:42:36,799 And, goodness! 814 00:42:36,800 --> 00:42:38,159 Did you hear about Bea? 815 00:42:38,160 --> 00:42:40,269 When I heard, you could have knocked me down with a feather. 816 00:42:40,270 --> 00:42:44,662 I, Beatrice Catherine Smith, take you, 817 00:42:44,663 --> 00:42:49,663 William Albert Chambers, to be my lawful, wedded husband. 818 00:42:55,830 --> 00:43:00,640 To have and to hold, for better or worse, 819 00:43:02,635 --> 00:43:07,635 for richer or poorer, in sickness and in health, 820 00:43:10,510 --> 00:43:14,420 from this day forward 'til death do us part. 821 00:43:22,014 --> 00:43:23,694 Wait, wait! 822 00:43:23,695 --> 00:43:25,238 Please, one thing. 823 00:43:25,239 --> 00:43:27,156 What is it now, wife? 824 00:43:28,680 --> 00:43:31,799 I should inform my husband that I have written 825 00:43:31,800 --> 00:43:33,229 to the Otaga Medical School to say 826 00:43:33,230 --> 00:43:34,640 that I won't be returning. 827 00:43:36,310 --> 00:43:38,470 If you go to the Western front I'll go too. 828 00:43:40,014 --> 00:43:42,530 Are we going to argue about this now? 829 00:43:44,006 --> 00:43:46,160 Because your future is my future? 830 00:43:48,530 --> 00:43:50,099 In this case, until death do us part 831 00:43:50,100 --> 00:43:51,129 may not be that far away. 832 00:43:51,130 --> 00:43:54,410 No, I will not have you being gloomy on our wedding night! 833 00:43:57,720 --> 00:44:00,989 And, one day a long time away 834 00:44:00,990 --> 00:44:03,509 we will sit with our grandchildren. 835 00:44:03,510 --> 00:44:05,309 You would have children? 836 00:44:05,310 --> 00:44:07,253 I did say a long time away. 837 00:44:11,031 --> 00:44:12,649 We will sit with our grandchildren, 838 00:44:12,650 --> 00:44:14,910 and we will tell them about this time. 839 00:44:16,598 --> 00:44:18,499 The time that made us who we are. 840 00:44:18,500 --> 00:44:20,869 Crotchety old fools with wrinkles and a gummy hip. 841 00:44:20,870 --> 00:44:22,720 Speak for yourself, old man. 842 00:44:24,190 --> 00:44:26,260 There's plenty of life in you yet. 57236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.