All language subtitles for When We Go To War_1x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:46,543 --> 00:00:48,911 Dear Manaaki, I hope this finds you well 3 00:00:48,912 --> 00:00:51,429 and the army is looking after you. 4 00:00:51,430 --> 00:00:53,349 The Smiths are treating me like family, 5 00:00:53,350 --> 00:00:56,000 and Mrs. Smith is always asking after you. 6 00:00:59,460 --> 00:01:02,190 She has not had much time to teach me how to cook. 7 00:01:03,500 --> 00:01:04,900 But I'm doing well even so. 8 00:01:07,431 --> 00:01:08,263 Bugger. 9 00:01:08,264 --> 00:01:10,289 The truth is, she's not the best. 10 00:01:10,290 --> 00:01:12,719 But it must be hard with nobody, not Annie. 11 00:01:12,720 --> 00:01:14,690 Is there anything else I can bring you? 12 00:01:16,930 --> 00:01:18,650 I'd appreciate more sherry. 13 00:01:21,620 --> 00:01:23,220 Mrs. Mueller has come to call. 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,440 Will you come through? 15 00:01:26,310 --> 00:01:27,610 You know I can't. 16 00:01:31,090 --> 00:01:33,969 I'll ask the doctor to look in on you again. 17 00:01:33,970 --> 00:01:35,389 Don't bother. 18 00:01:35,390 --> 00:01:36,629 He doesn't help. 19 00:01:36,630 --> 00:01:38,720 My dear, I just want you to get better. 20 00:01:40,180 --> 00:01:42,979 You threw my boy out of the house 21 00:01:42,980 --> 00:01:45,019 and that's why he went off. 22 00:01:45,020 --> 00:01:47,709 And now he's never coming back. 23 00:01:47,710 --> 00:01:48,663 Hettie, please. 24 00:01:48,664 --> 00:01:49,747 You did it! 25 00:01:57,380 --> 00:01:58,589 I'll inquire if the doctor's free 26 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 to see you tomorrow. 27 00:02:10,760 --> 00:02:11,810 You're a good mate. 28 00:02:17,250 --> 00:02:18,729 You brown bastard. 29 00:02:18,730 --> 00:02:20,021 What did you do? 30 00:02:20,022 --> 00:02:20,855 Manaaki. 31 00:02:21,710 --> 00:02:22,542 Manaaki! 32 00:02:22,543 --> 00:02:24,522 Manaaki, can you hear me? 33 00:02:35,760 --> 00:02:37,689 This is a rum do. 34 00:02:37,690 --> 00:02:38,540 Look at this lot. 35 00:02:42,955 --> 00:02:44,089 And this here. 36 00:02:44,090 --> 00:02:45,558 It's a bloody mess. 37 00:02:46,960 --> 00:02:47,939 Manaaki, you're doing nicely. 38 00:02:47,940 --> 00:02:50,542 You're in hospital, you're in Alexandria. 39 00:02:54,090 --> 00:02:55,590 You were having another dream. 40 00:02:56,878 --> 00:02:57,941 A nightmare. 41 00:02:57,942 --> 00:03:00,250 The Lord is my shepherd, I shall not want. 42 00:03:01,949 --> 00:03:03,209 He maketh me down to lie. 43 00:03:03,210 --> 00:03:05,379 Is it another headache? 44 00:03:05,380 --> 00:03:06,213 In pastures green he leadeth me. 45 00:03:07,628 --> 00:03:08,769 The sister will get you some aspirin. 46 00:03:08,770 --> 00:03:09,603 No, no, no. 47 00:03:12,480 --> 00:03:13,380 No, I'm all right. 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,710 I could read to you from Awa's letter. 49 00:03:33,784 --> 00:03:35,929 I can't believe she wrote so much. 50 00:03:35,930 --> 00:03:36,763 Why is that? 51 00:03:37,970 --> 00:03:39,040 She hated school. 52 00:03:41,250 --> 00:03:43,070 All she used to read was catalogs. 53 00:03:45,210 --> 00:03:46,560 Read the part about baking. 54 00:03:48,811 --> 00:03:49,644 All right. 55 00:03:55,260 --> 00:03:57,077 I think of you whenever I see the 56 00:03:57,078 --> 00:04:00,410 blooming dates in the packet with the camel. 57 00:04:01,260 --> 00:04:02,769 Though perhaps they're from the camel. 58 00:04:02,770 --> 00:04:04,810 They certainly taste like droppings. 59 00:04:10,790 --> 00:04:11,623 Hurry it up. 60 00:04:12,704 --> 00:04:14,289 Morning, Sergeant. -Sir. 61 00:04:14,290 --> 00:04:15,123 Lads. 62 00:04:16,310 --> 00:04:17,729 How's the view from up there, Paulie? 63 00:04:17,730 --> 00:04:19,444 Good, sir. 64 00:04:19,445 --> 00:04:22,939 Right. 65 00:04:22,940 --> 00:04:24,118 You all right, old sir? 66 00:04:24,119 --> 00:04:25,319 I just need the latrine, sir. 67 00:04:25,320 --> 00:04:26,153 Bloody hell. 68 00:04:27,254 --> 00:04:28,337 Off you go. 69 00:04:30,410 --> 00:04:31,959 He's not well, that boy. 70 00:04:31,960 --> 00:04:33,860 Oh, he hasn't got the stinking runs. 71 00:04:34,980 --> 00:04:36,419 Tell the men to stand down. 72 00:04:36,420 --> 00:04:38,499 We have new orders for tonight. 73 00:04:38,500 --> 00:04:40,139 Long as it's not the bloody ridge again. 74 00:04:40,140 --> 00:04:42,369 You'd rather be on cued aim's fatigues bombing. 75 00:04:42,370 --> 00:04:43,203 Not me, sir. 76 00:04:44,600 --> 00:04:45,950 Special shipment tonight. 77 00:04:51,550 --> 00:04:52,383 Jesus. 78 00:04:53,654 --> 00:04:54,554 That's a ripe one. 79 00:04:59,070 --> 00:05:00,920 Hurry up, you buggers. 80 00:05:02,317 --> 00:05:03,612 Keep it up, lads. 81 00:05:03,613 --> 00:05:04,899 Move up. 82 00:05:04,900 --> 00:05:06,009 Nice of you to join us. 83 00:05:06,010 --> 00:05:08,107 Important cargo, this lot. 84 00:05:08,108 --> 00:05:09,419 Abdul would be terrified if he found out 85 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 what we've got here. 86 00:05:11,354 --> 00:05:13,039 What is it? 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,599 Top secret, old boy. 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,130 Loose lips. 89 00:05:22,739 --> 00:05:23,926 Are you hit? 90 00:05:23,927 --> 00:05:27,470 I'm not certain, I think so. 91 00:05:28,572 --> 00:05:30,210 It's jam you bloody idiot. 92 00:05:34,710 --> 00:05:38,210 You're all right chum, you're all right. 93 00:05:41,120 --> 00:05:41,959 Sir. 94 00:05:41,960 --> 00:05:43,989 Look at this sack of shit. 95 00:05:43,990 --> 00:05:45,619 Oi! 96 00:05:45,620 --> 00:05:47,150 What do you think you're up to? 97 00:05:48,140 --> 00:05:49,419 I just closed my eyes for a moment... 98 00:05:49,420 --> 00:05:51,479 You're supposed to be keeping watch, not bloody out to it! 99 00:05:51,480 --> 00:05:52,679 Eyes to the front! 100 00:05:52,680 --> 00:05:54,668 We left you behind on account of your pansy constitution 101 00:05:54,669 --> 00:05:56,729 and you risk the lives of everyone here 102 00:05:56,730 --> 00:05:58,299 so you could get some bloody shuteye? 103 00:05:58,300 --> 00:05:59,132 Sorry sarge. 104 00:05:59,133 --> 00:06:01,429 Don't you know this is an offense punishable by death? 105 00:06:01,430 --> 00:06:03,829 You stupid little bastard, you miserable cocksucking... 106 00:06:03,830 --> 00:06:04,880 All right sergeant. 107 00:06:05,850 --> 00:06:06,683 That's enough. 108 00:06:14,060 --> 00:06:15,310 Sergeant Greg is correct. 109 00:06:17,010 --> 00:06:18,260 This is a serious matter. 110 00:06:20,600 --> 00:06:22,000 Now we'll need to report it. 111 00:06:24,560 --> 00:06:26,089 The private charged in this matter 112 00:06:26,090 --> 00:06:28,140 is aware of the gravity of his offending. 113 00:06:29,040 --> 00:06:31,579 He is aware that there are no excuses for his behavior, 114 00:06:31,580 --> 00:06:33,209 and he understands that he put his fellow men 115 00:06:33,210 --> 00:06:35,800 at appalling and undue risk with his dereliction. 116 00:06:38,650 --> 00:06:40,350 But private Cooper is a young man, 117 00:06:41,230 --> 00:06:43,699 from a right-minded family with a genuine wish to atone 118 00:06:43,700 --> 00:06:46,530 for his behavior, and to continue serving his country. 119 00:06:47,660 --> 00:06:50,499 Given his youth and his true remorse, 120 00:06:50,500 --> 00:06:53,895 I respectfully ask that your verdict be merciful. 121 00:07:11,000 --> 00:07:12,539 Hello Charles. 122 00:07:12,540 --> 00:07:13,939 There you are, all done. 123 00:07:13,940 --> 00:07:14,870 Right as a trivet. 124 00:07:16,680 --> 00:07:17,920 Down to the boats. 125 00:07:25,520 --> 00:07:26,420 Will he make it? 126 00:07:31,270 --> 00:07:33,649 Rumor has it you're flying the coop. 127 00:07:33,650 --> 00:07:36,099 Alexandria, probably give someone a kick 128 00:07:36,100 --> 00:07:38,849 up the backside about supplies while I'm there. 129 00:07:38,850 --> 00:07:40,489 Last week we opened up the medicinal brandy, 130 00:07:40,490 --> 00:07:42,429 it was all bloody water. 131 00:07:42,430 --> 00:07:43,262 Christ. 132 00:07:43,263 --> 00:07:44,979 Who would do such a thing? 133 00:07:44,980 --> 00:07:47,070 War brings out the best and the worst. 134 00:07:54,770 --> 00:07:56,849 You really didn't have to chaperone me. 135 00:07:56,850 --> 00:07:59,350 I want to get a look at him, the famous William. 136 00:08:01,500 --> 00:08:04,150 There. -Oh, not bad. 137 00:08:05,190 --> 00:08:08,137 I'll introduce you. -I'll leave you to it. 138 00:08:08,138 --> 00:08:09,420 Don't do anything I wouldn't. 139 00:08:19,270 --> 00:08:20,103 William? 140 00:08:22,647 --> 00:08:23,980 There you are. 141 00:08:28,690 --> 00:08:30,649 It's good to see you. You too. 142 00:08:30,650 --> 00:08:31,483 Please. 143 00:08:34,360 --> 00:08:37,470 I ordered tea and sandwiches. What a treat. 144 00:08:38,890 --> 00:08:39,959 Would you care to? 145 00:08:39,960 --> 00:08:40,810 I'll be mother. 146 00:08:46,604 --> 00:08:48,433 Thank you. 147 00:08:48,434 --> 00:08:50,509 This all seems so ridiculously civilized. 148 00:08:50,510 --> 00:08:52,019 Doesn't it? 149 00:08:52,020 --> 00:08:53,319 Tea? 150 00:08:53,320 --> 00:08:55,019 And even sugar. 151 00:08:55,020 --> 00:08:57,179 It's the little things isn't it, that you miss? 152 00:08:57,180 --> 00:08:59,209 Cissy sent me some eau de cologne for my birthday 153 00:08:59,210 --> 00:09:01,639 but I ended up giving it to one of the ward sisters. 154 00:09:01,640 --> 00:09:02,529 That was kind. 155 00:09:02,530 --> 00:09:03,499 Oh not really. 156 00:09:03,500 --> 00:09:05,179 Some of her boys have gas gangrene. 157 00:09:05,180 --> 00:09:06,680 It helps a bit with the smell. 158 00:09:10,270 --> 00:09:12,969 Anyway, you're somewhere worse. 159 00:09:12,970 --> 00:09:16,319 Yes it is a hole, but at least my patients 160 00:09:16,320 --> 00:09:18,320 generally move on before they're putrid. 161 00:09:19,570 --> 00:09:21,519 Listen to us! 162 00:09:21,520 --> 00:09:22,920 Coarse and beyond measure. 163 00:09:29,840 --> 00:09:31,749 By the way, Manaaki is still here. 164 00:09:31,750 --> 00:09:33,760 I've been doing my best to keep an eye on him. 165 00:09:34,690 --> 00:09:37,790 Perhaps if you had some time you could look in on him? 166 00:09:39,240 --> 00:09:40,599 I could. 167 00:09:40,600 --> 00:09:41,589 It's not a social call. 168 00:09:41,590 --> 00:09:42,970 I was hoping you could give a second opinion. 169 00:09:44,810 --> 00:09:45,710 I could do that. 170 00:09:49,690 --> 00:09:52,580 I want to say how sorry I am about Harry. 171 00:09:54,460 --> 00:09:55,293 Thank you. 172 00:09:57,100 --> 00:09:58,309 In some ways he was lucky. 173 00:09:58,310 --> 00:10:00,219 At least it was quick. 174 00:10:00,220 --> 00:10:01,509 There is that. 175 00:10:01,510 --> 00:10:03,719 There's a man on my ward, he's lost both his legs, 176 00:10:03,720 --> 00:10:05,919 he only has half a face, and 177 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 but he's still alive. 178 00:10:07,970 --> 00:10:10,539 It would almost be a blessing if he went. 179 00:10:10,540 --> 00:10:11,373 I know. 180 00:10:13,890 --> 00:10:15,679 When I first got here I used to cry about them, 181 00:10:15,680 --> 00:10:17,880 but not anymore. 182 00:10:19,570 --> 00:10:20,529 Sometimes I wonder if I'm going 183 00:10:20,530 --> 00:10:22,280 to stop having feelings altogether. 184 00:10:28,260 --> 00:10:29,860 I can't imagine that with you. 185 00:10:36,710 --> 00:10:39,579 Has mum seen the doctor again? 186 00:10:39,580 --> 00:10:40,413 Yes. 187 00:10:41,780 --> 00:10:44,419 He said it's her nerves and to keep on taking the tonic. 188 00:10:44,420 --> 00:10:46,509 But really Daddy do we have to keep wearing mourning? 189 00:10:46,510 --> 00:10:48,979 You're worried about clothes at a time like this? 190 00:10:48,980 --> 00:10:51,459 Naturally she's upset, we all are 191 00:10:51,460 --> 00:10:53,239 but it might do her good 192 00:10:53,240 --> 00:10:55,140 if she got out of bed once in a while. 193 00:10:56,060 --> 00:10:59,060 We will remain in mourning until your mother is recovered. 194 00:11:11,350 --> 00:11:13,449 In English, Ida. 195 00:11:13,450 --> 00:11:15,599 No one can hear us. 196 00:11:15,600 --> 00:11:18,580 We live here, and we must speak English. 197 00:11:20,210 --> 00:11:22,580 I made Hettie my mother's. 198 00:11:23,790 --> 00:11:25,180 Cake, Ida. 199 00:11:26,270 --> 00:11:27,370 Cake, go on. 200 00:11:28,541 --> 00:11:29,894 What does it matter? 201 00:11:33,679 --> 00:11:36,665 Go back to the kaiser, you're not welcome here! 202 00:11:38,214 --> 00:11:39,046 Don't Ida. 203 00:11:39,047 --> 00:11:40,296 Tell them to leave us alone. 204 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 It's a damn shame. 205 00:12:01,755 --> 00:12:04,609 They came in the night, shouting, throwing rocks. 206 00:12:04,610 --> 00:12:06,899 Did they take any stock? -A few watches. 207 00:12:06,900 --> 00:12:09,329 I hope they look at them and feel shame. 208 00:12:09,330 --> 00:12:11,089 It could've been worse. 209 00:12:11,090 --> 00:12:12,159 These men are not fighting 210 00:12:12,160 --> 00:12:13,999 for king and country, they're cowards. 211 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 Sh, Ida. -I'm not ashamed. 212 00:12:16,460 --> 00:12:18,689 We have family doing battle on both sides. 213 00:12:18,690 --> 00:12:20,099 Both sides? 214 00:12:20,100 --> 00:12:22,367 My nephews from Frankfurt. 215 00:12:22,368 --> 00:12:23,369 They are decent young men. 216 00:12:23,370 --> 00:12:24,270 They're Germans. 217 00:12:26,848 --> 00:12:28,969 It's probably best not to talk about this in public. 218 00:12:28,970 --> 00:12:29,889 Why can't I say the truth? 219 00:12:29,890 --> 00:12:31,309 Because there's only one right side. 220 00:12:31,310 --> 00:12:32,380 Surely you know this. 221 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 You should get on home. 222 00:12:59,810 --> 00:13:00,710 Keep it low sir. 223 00:13:36,016 --> 00:13:37,766 How are you faring? 224 00:13:38,640 --> 00:13:39,473 Thirsty. 225 00:13:57,319 --> 00:13:58,152 Thanks. 226 00:14:09,536 --> 00:14:10,709 There there. 227 00:14:10,710 --> 00:14:12,860 Only a few more days and it'll all be over. 228 00:14:14,900 --> 00:14:15,733 Sir. 229 00:14:18,420 --> 00:14:20,370 Will my mother need to know about this? 230 00:14:22,490 --> 00:14:23,470 I don't see why. 231 00:14:24,575 --> 00:14:25,908 Thank you sir. 232 00:14:30,122 --> 00:14:32,222 Cissy, what a day at the bank it's been. 233 00:14:33,791 --> 00:14:36,649 I corrected a senior clerk on the matter of his addition. 234 00:14:36,650 --> 00:14:37,999 Can you imagine it? 235 00:14:38,000 --> 00:14:40,299 How very bold of you, Violet. 236 00:14:40,300 --> 00:14:41,359 And Arthur wants to take us 237 00:14:41,360 --> 00:14:42,899 to the pictures on Saturday night. 238 00:14:42,900 --> 00:14:43,859 Don't you Arthur? 239 00:14:43,860 --> 00:14:46,449 If you're agreeable, both of you I mean of course. 240 00:14:46,450 --> 00:14:47,609 Well I suppose it might give me 241 00:14:47,610 --> 00:14:49,300 an excuse to try my new dress. 242 00:14:51,060 --> 00:14:52,360 Violet, what's the matter? 243 00:14:53,410 --> 00:14:54,829 How silly. 244 00:14:54,830 --> 00:14:57,599 The mention of the pictures reminds of Charles. 245 00:14:57,600 --> 00:14:59,079 I miss him terribly. 246 00:14:59,080 --> 00:15:00,630 Of course you do, poor thing. 247 00:15:01,486 --> 00:15:02,439 But his letters aren't the least bit sad 248 00:15:02,440 --> 00:15:04,020 and I mustn't be either. 249 00:15:05,215 --> 00:15:06,719 And now we really must let Arthur cheer us up 250 00:15:06,720 --> 00:15:09,579 with some tea and cake, mustn't we Arthur? 251 00:15:09,580 --> 00:15:12,397 I um, yes. 252 00:15:24,310 --> 00:15:25,960 Good morning Mr. Richard Smith. 253 00:15:26,800 --> 00:15:28,039 How is your mother? 254 00:15:28,040 --> 00:15:30,039 Still a little under the weather. 255 00:15:30,040 --> 00:15:32,149 Pass her my best regards. 256 00:15:32,150 --> 00:15:33,649 I should get back. 257 00:15:33,650 --> 00:15:35,839 We're discussing a motion that alien subjects 258 00:15:35,840 --> 00:15:37,889 be excluded from the public service. 259 00:15:37,890 --> 00:15:39,381 Very laudable. 260 00:15:39,382 --> 00:15:40,215 Ah! 261 00:15:42,380 --> 00:15:46,619 All this bally nonsense about German spies. 262 00:15:46,620 --> 00:15:49,469 It's not as if some German pork butcher in Whanganui 263 00:15:49,470 --> 00:15:51,706 is sending home state secrets. 264 00:15:54,140 --> 00:15:55,939 We could have something to celebrate. 265 00:15:55,940 --> 00:15:56,772 Whiskey? 266 00:15:56,773 --> 00:15:58,300 Just a small one. 267 00:15:59,170 --> 00:16:00,937 I heard word that a government contract 268 00:16:00,938 --> 00:16:04,169 will be coming out soon for uniforms. 269 00:16:04,170 --> 00:16:05,399 Really? 270 00:16:05,400 --> 00:16:08,700 Couldn't you supply say 10.000 army tunics? 271 00:16:09,870 --> 00:16:10,790 Good lord. 272 00:16:11,690 --> 00:16:12,990 I thought you were keen. 273 00:16:14,430 --> 00:16:15,699 Of course. 274 00:16:15,700 --> 00:16:20,079 It will require organization, investment in plant. 275 00:16:20,080 --> 00:16:22,799 Dodds and Dodds was rundown when I took it over. 276 00:16:22,800 --> 00:16:25,829 I'm sure you can get things shipshape. 277 00:16:25,830 --> 00:16:27,759 With a little capital, yes. 278 00:16:27,760 --> 00:16:30,329 Ah, I'd rather my connection 279 00:16:30,330 --> 00:16:33,539 to this venture weren't too obvious. 280 00:16:33,540 --> 00:16:36,659 I've oiled the wheels as best I can, 281 00:16:36,660 --> 00:16:39,960 but I prefer to remain more of a silent partner 282 00:16:41,230 --> 00:16:44,486 on a kind of commission which we could discuss. 283 00:16:44,487 --> 00:16:45,620 I see. 284 00:16:46,670 --> 00:16:47,989 Is this beyond your means? 285 00:16:47,990 --> 00:16:50,689 No, no I just need to put 286 00:16:50,690 --> 00:16:53,499 a few pegs in place, talk to my bank. 287 00:16:53,500 --> 00:16:55,199 That's the spirit. 288 00:16:55,200 --> 00:16:57,267 Got to spend it to make it. 289 00:16:57,268 --> 00:16:58,479 Of course. 290 00:16:58,480 --> 00:16:59,800 Don't be concerned. 291 00:17:00,640 --> 00:17:04,669 This thing will drag on for at least two years, or more. 292 00:17:04,670 --> 00:17:05,779 That long? 293 00:17:05,780 --> 00:17:07,589 Well it's a bad business. 294 00:17:07,590 --> 00:17:09,840 Someone may as well get something out of it. 295 00:17:11,450 --> 00:17:12,500 I'll toast to that. 296 00:17:19,470 --> 00:17:21,612 Well brother, I think about you 297 00:17:21,613 --> 00:17:24,803 and what I owe you, but by the time you come back 298 00:17:24,804 --> 00:17:27,259 I'll make sure we're set up. 299 00:17:27,260 --> 00:17:28,919 Richard will be here shortly. 300 00:17:28,920 --> 00:17:31,300 We need some tea. Yes Mr. Smith. 301 00:17:32,980 --> 00:17:36,769 Has Mrs. Smith taken any breakfast yet? 302 00:17:36,770 --> 00:17:38,350 I was just going to wake her. 303 00:17:42,453 --> 00:17:43,286 Right. 304 00:17:50,590 --> 00:17:51,423 Morning mum. 305 00:17:54,546 --> 00:17:56,144 It's so bright. 306 00:17:56,145 --> 00:17:58,780 Oh it's a nice day, though a little nippy. 307 00:17:59,870 --> 00:18:02,469 I was thinking, you should come to breakfast. 308 00:18:02,470 --> 00:18:03,303 I can't. 309 00:18:04,454 --> 00:18:07,863 Not when I think of poor Harry in the cold ground. 310 00:18:07,864 --> 00:18:08,960 It's hot. 311 00:18:10,130 --> 00:18:11,909 I beg your pardon? 312 00:18:11,910 --> 00:18:13,969 Well it's summer over there. 313 00:18:13,970 --> 00:18:15,899 He never had a proper burial. 314 00:18:15,900 --> 00:18:17,929 There are worse things, like no one knowing 315 00:18:17,930 --> 00:18:19,889 where you died on account of being drowned. 316 00:18:19,890 --> 00:18:21,460 Mrs. O'Reilly down the road? 317 00:18:22,600 --> 00:18:26,579 Lost both her sons last week, torpedoed on a troop ship 318 00:18:26,580 --> 00:18:28,049 but she's up every day taking washing 319 00:18:28,050 --> 00:18:29,000 because she has to. 320 00:18:29,849 --> 00:18:30,769 How sad. 321 00:18:30,770 --> 00:18:32,209 Tears don't grow any. 322 00:18:32,210 --> 00:18:35,349 Now, the sheets need changing, the stove needs blacking 323 00:18:35,350 --> 00:18:36,869 and there's three meals a day to be cooked 324 00:18:36,870 --> 00:18:39,587 and I'm beggared if I'm going to keep doing all of it. 325 00:18:39,588 --> 00:18:41,980 Leave at a time like this? 326 00:18:43,940 --> 00:18:45,909 If you don't get up, you can 327 00:18:45,910 --> 00:18:48,650 have my notice or dismiss me, I don't care. 328 00:18:54,570 --> 00:18:55,780 We'll go through to the parlor. 329 00:18:59,850 --> 00:19:02,250 Mom, how are you? 330 00:19:02,251 --> 00:19:03,859 A little better. -Well that's good news. 331 00:19:03,860 --> 00:19:05,229 Don't fuss, John. 332 00:19:05,230 --> 00:19:07,169 I've got Awa to help me. 333 00:19:07,170 --> 00:19:09,050 We're all very grateful for that. 334 00:19:10,410 --> 00:19:11,760 I'll fetch your tea, sir. 335 00:19:12,660 --> 00:19:13,760 That would be grand. 336 00:19:20,080 --> 00:19:22,239 Consequently, the purchase of Dodds and Dodds 337 00:19:22,240 --> 00:19:25,469 couldn't have been more fortunate, as it turns out. 338 00:19:25,470 --> 00:19:27,569 Despite my clear objections. 339 00:19:27,570 --> 00:19:30,179 I'm about to be offered a military contract. 340 00:19:30,180 --> 00:19:31,502 I see. 341 00:19:31,503 --> 00:19:34,079 Though I'll need to upgrade, buy new machines 342 00:19:34,080 --> 00:19:36,100 to take full advantage. 343 00:19:36,101 --> 00:19:38,349 And how is that my concern? 344 00:19:38,350 --> 00:19:41,544 Well, I was hoping you would reconsider your position 345 00:19:41,545 --> 00:19:43,810 and let me borrow against the business. 346 00:19:47,030 --> 00:19:49,210 Thank you Awa, we are well looked after. 347 00:19:51,505 --> 00:19:52,338 Sir. 348 00:19:58,150 --> 00:19:59,819 Look, I know you don't like risk. 349 00:19:59,820 --> 00:20:01,339 How very perspicacious of you. 350 00:20:01,340 --> 00:20:02,999 But this is guaranteed. 351 00:20:03,000 --> 00:20:04,410 And if the war ends in three months, 352 00:20:04,411 --> 00:20:05,589 then where will you be? 353 00:20:05,590 --> 00:20:08,799 It won't end in three months, I have it on good authority. 354 00:20:08,800 --> 00:20:10,099 From a fortune teller? 355 00:20:10,100 --> 00:20:11,059 Can't you see? 356 00:20:11,060 --> 00:20:12,649 This is the chance of a lifetime. 357 00:20:12,650 --> 00:20:14,069 To profit from misfortune. 358 00:20:14,070 --> 00:20:15,799 Well someone has to look to the future 359 00:20:15,800 --> 00:20:18,359 so that Bea and Charles have something to come back to. 360 00:20:18,360 --> 00:20:19,589 Don't you dare take their names in vain! 361 00:20:19,590 --> 00:20:20,469 It's true! 362 00:20:20,470 --> 00:20:21,919 They are brave and dutiful! 363 00:20:21,920 --> 00:20:25,899 Am I not doing my duty here, right now? 364 00:20:25,900 --> 00:20:28,869 I work every hour that God sends all for the family. 365 00:20:28,870 --> 00:20:29,702 Silence! 366 00:20:29,703 --> 00:20:31,330 We will not speak of this again! 367 00:20:35,980 --> 00:20:37,480 Do you need more tea? -No. 368 00:20:39,810 --> 00:20:42,510 No, I'll be on my way. 369 00:20:54,380 --> 00:20:56,539 I'm glad you're feeling better, Mom. 370 00:20:56,540 --> 00:20:57,730 Thank you dear. 371 00:21:10,210 --> 00:21:13,450 I thought Harry should be back where we can all see him. 372 00:21:27,760 --> 00:21:29,310 I have to admit dear brother, 373 00:21:30,370 --> 00:21:32,859 it's been hard to see much of the future, 374 00:21:32,860 --> 00:21:35,329 but I think things are looking up. 375 00:21:35,330 --> 00:21:36,730 The talk didn't go too well? 376 00:21:38,910 --> 00:21:40,359 You were listening? 377 00:21:40,360 --> 00:21:41,310 I've got ears. 378 00:21:43,160 --> 00:21:44,819 Sounds like you're onto a good thing. 379 00:21:44,820 --> 00:21:48,609 Unfortunately my father is a little conservative. 380 00:21:48,610 --> 00:21:49,779 Well why do you need him? 381 00:21:49,780 --> 00:21:51,920 Well the bank will need reassurance. 382 00:21:52,830 --> 00:21:54,480 Have you anything you can hock? 383 00:21:55,430 --> 00:21:57,630 You've got to put in a penny to get a pound. 384 00:21:58,620 --> 00:21:59,709 You're a clever girl. 385 00:21:59,710 --> 00:22:01,150 Better than being a stupid girl. 386 00:22:04,460 --> 00:22:07,859 Thank you, for what you've done for my mother. 387 00:22:07,860 --> 00:22:09,730 I just got tired of doing all the work. 388 00:22:13,830 --> 00:22:17,239 Is anyone taking care of you while your wife's away? 389 00:22:17,240 --> 00:22:19,560 Lately I've been cribbing at the store, 390 00:22:20,610 --> 00:22:23,339 not that my father would bother to know. 391 00:22:23,340 --> 00:22:25,680 Well, good luck finding your money. 392 00:22:26,860 --> 00:22:27,693 Thank you. 393 00:22:35,140 --> 00:22:36,110 Just follow my finger. 394 00:22:39,830 --> 00:22:43,129 So these headaches, are they controlled with aspirin? 395 00:22:43,130 --> 00:22:43,962 Yes. 396 00:22:43,963 --> 00:22:46,259 That's not true, he has nightmares and night sweats. 397 00:22:46,260 --> 00:22:48,360 I thought I was here to form my own opinion. 398 00:22:50,180 --> 00:22:52,449 Any daytime disturbances, hallucinations? 399 00:22:52,450 --> 00:22:53,299 I'm not mad. 400 00:22:53,300 --> 00:22:55,239 I wasn't implying that. 401 00:22:55,240 --> 00:22:57,790 In fact, you're doing well under the circumstances. 402 00:22:59,130 --> 00:23:00,280 Let's have a look here. 403 00:23:01,920 --> 00:23:04,129 Look he's not concussed, his superficial wounds 404 00:23:04,130 --> 00:23:05,279 are healing well, there's no reason 405 00:23:05,280 --> 00:23:06,590 he can't return to active service. 406 00:23:06,591 --> 00:23:08,030 Not all wounds are visible. 407 00:23:08,031 --> 00:23:09,510 What are you talking about? 408 00:23:10,880 --> 00:23:12,689 I think he's suffering from shell shock. 409 00:23:12,690 --> 00:23:13,809 Aw you've been reading up on Rivers 410 00:23:13,810 --> 00:23:15,235 and his interesting theories. 411 00:23:15,236 --> 00:23:16,269 He wakes up screaming, 412 00:23:16,270 --> 00:23:17,169 he sees things that aren't there. 413 00:23:17,170 --> 00:23:19,579 There is no proof that shell shock even exists. 414 00:23:19,580 --> 00:23:20,903 It's dreams, that's all it is. 415 00:23:20,904 --> 00:23:22,609 Psychiatry is a genuine branch of medicine. 416 00:23:22,610 --> 00:23:24,602 Yes, and I understand this is emotional for you. 417 00:23:24,603 --> 00:23:25,699 I'm not some hysterical girl. 418 00:23:25,700 --> 00:23:28,319 Bea I can't say something just because you want me to. 419 00:23:28,320 --> 00:23:29,315 It would be favoritism. 420 00:23:29,316 --> 00:23:30,509 And we can't condone shirking. 421 00:23:30,510 --> 00:23:31,343 Shirking? 422 00:23:32,759 --> 00:23:35,669 Manaaki was with Harry when he died. 423 00:23:35,670 --> 00:23:37,919 He was courageous, mentioned in dispatches. 424 00:23:37,920 --> 00:23:39,233 I've got a meeting with command. 425 00:23:39,234 --> 00:23:40,269 Oh yes and you're so important 426 00:23:40,270 --> 00:23:41,269 and I'm a silly nurse who knows nothing. 427 00:23:41,270 --> 00:23:42,169 I wasn't saying that. 428 00:23:42,170 --> 00:23:43,639 Manaaki is not a coward! 429 00:23:43,640 --> 00:23:45,519 On this matter we should just have to agree to differ! 430 00:23:45,520 --> 00:23:48,370 Listen to you, like someone shoved a poker up your ass! 431 00:23:49,450 --> 00:23:51,099 I have to go. -So do I. 432 00:23:51,100 --> 00:23:53,969 But I did hope that given our past connection 433 00:23:53,970 --> 00:23:55,309 that you might be more sympathetic. 434 00:23:55,310 --> 00:23:57,539 Bea for God's sake, you asked my opinion, I gave it. 435 00:23:57,540 --> 00:23:58,759 It's not fair to blame me 436 00:23:58,760 --> 00:23:59,979 if you don't like what I have to say. 437 00:23:59,980 --> 00:24:01,892 Why do you have to make everything so damn personal? 438 00:24:01,893 --> 00:24:02,969 Because that's what I feel! 439 00:24:02,970 --> 00:24:05,447 But don't you think... 440 00:24:05,448 --> 00:24:07,777 Blast, never mind! 441 00:24:07,778 --> 00:24:08,959 Say it. 442 00:24:08,960 --> 00:24:11,009 That there's enough grief and misery 443 00:24:11,010 --> 00:24:12,313 that we should be trying to find 444 00:24:12,314 --> 00:24:15,760 some way forward, out of this! 445 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Damn. 446 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 I'm not making any sense, am I? 447 00:24:28,150 --> 00:24:29,900 Probably more than you ever have. 448 00:24:36,370 --> 00:24:37,720 Now I really do have to go. 449 00:24:46,012 --> 00:24:49,560 Hettie, so good to see you. 450 00:24:51,318 --> 00:24:52,151 And you. 451 00:24:54,580 --> 00:24:56,960 I know I've rather been letting this side down. 452 00:24:57,798 --> 00:24:59,960 No, no it's fair enough. 453 00:25:02,260 --> 00:25:03,809 Oh. 454 00:25:03,810 --> 00:25:05,280 Don't cry! Sorry. 455 00:25:06,410 --> 00:25:08,359 I've had some bad news. 456 00:25:08,360 --> 00:25:09,689 About George? 457 00:25:09,690 --> 00:25:12,179 No, thank the lord. 458 00:25:12,180 --> 00:25:13,710 He's still somewhere in Egypt. 459 00:25:16,470 --> 00:25:19,440 I received a letter via the Netherlands. 460 00:25:20,810 --> 00:25:22,480 My sister's son, Herman 461 00:25:24,550 --> 00:25:26,119 was killed on the western front. 462 00:25:26,120 --> 00:25:28,119 He was fighting for the Germans? 463 00:25:28,120 --> 00:25:29,620 Yeah of course, he's German. 464 00:25:31,931 --> 00:25:33,259 Only 18 years old. 465 00:25:33,260 --> 00:25:35,610 But he was trying to kill Britains, our side. 466 00:25:36,647 --> 00:25:37,647 What side? 467 00:25:38,520 --> 00:25:41,179 George is on the one side, my sister's sons 468 00:25:41,180 --> 00:25:43,539 on the other side, there should be no sides, no stupid war. 469 00:25:43,540 --> 00:25:45,809 You can't say that, it's sedition. 470 00:25:45,810 --> 00:25:46,643 James. 471 00:25:47,570 --> 00:25:48,440 Don't be rude. 472 00:25:50,840 --> 00:25:53,010 I know I should not say this, 473 00:25:54,170 --> 00:25:58,179 but I don't care if England wins or Germany. 474 00:25:58,180 --> 00:26:00,356 I just want it all to stop. 475 00:26:03,320 --> 00:26:05,040 Oh my dear. 476 00:26:08,966 --> 00:26:09,799 We're closed. 477 00:26:12,730 --> 00:26:15,600 All right, I'm coming, hold your horses. 478 00:26:19,690 --> 00:26:20,749 Good evening. 479 00:26:20,750 --> 00:26:21,670 I made stew. 480 00:26:23,130 --> 00:26:25,909 I thought you might like some for your supper. 481 00:26:25,910 --> 00:26:27,670 Do come in. 482 00:26:41,675 --> 00:26:43,539 Would you care to sit with me? 483 00:26:43,540 --> 00:26:44,373 Certainly. 484 00:26:54,080 --> 00:26:55,230 What happened with your 485 00:26:56,380 --> 00:26:57,430 business opportunity? 486 00:26:58,760 --> 00:27:00,339 I had a more favorable reception 487 00:27:00,340 --> 00:27:02,479 from the bank than my father. 488 00:27:02,480 --> 00:27:03,313 What did they want? 489 00:27:05,040 --> 00:27:07,899 I've taken a mortgage on my house, 490 00:27:07,900 --> 00:27:09,810 not that I'll be telling my wife that. 491 00:27:10,940 --> 00:27:12,739 She wouldn't approve? 492 00:27:12,740 --> 00:27:14,209 She's very frail. 493 00:27:14,210 --> 00:27:15,160 It would upset her. 494 00:27:16,515 --> 00:27:17,348 Well. 495 00:27:19,050 --> 00:27:21,870 Some things are nobody else's business. 496 00:27:24,450 --> 00:27:25,283 Indeed. 497 00:27:31,550 --> 00:27:34,960 Well, that really was delicious. 498 00:27:37,820 --> 00:27:39,729 Will my mother be wondering where you are? 499 00:27:39,730 --> 00:27:42,830 At Bible class, studying the scriptures. 500 00:27:43,840 --> 00:27:44,673 I see. 501 00:27:46,320 --> 00:27:48,090 I've seen you looking at me. 502 00:27:50,713 --> 00:27:51,546 Um. 503 00:27:56,420 --> 00:27:58,510 You want me, don't you? 504 00:28:03,870 --> 00:28:04,920 Goodness. 505 00:28:07,290 --> 00:28:08,123 Say it. 506 00:28:09,348 --> 00:28:10,398 Say that you want me. 507 00:28:12,780 --> 00:28:13,720 God I want you. 508 00:28:24,920 --> 00:28:26,740 Don't you have a fine house to live in? 509 00:28:27,760 --> 00:28:30,589 This is more convenient at present. 510 00:28:30,590 --> 00:28:32,409 It hardly seems worthwhile going home 511 00:28:32,410 --> 00:28:33,610 if there's nobody there. 512 00:28:35,200 --> 00:28:36,390 Is your wife very ill? 513 00:28:37,860 --> 00:28:39,100 She has consumption. 514 00:28:40,020 --> 00:28:42,529 People die of that, don't they? 515 00:28:42,530 --> 00:28:43,363 Yes. 516 00:28:44,360 --> 00:28:45,300 Sometimes they do. 517 00:28:46,140 --> 00:28:47,689 Well, we should make 518 00:28:47,690 --> 00:28:50,070 the most of being alive, don't you think? 519 00:28:53,650 --> 00:28:56,850 So how much money are you going to make with these uniforms? 520 00:28:59,440 --> 00:29:02,510 It should be considerable. 521 00:29:06,630 --> 00:29:10,530 And I'm thinking of expanding into retail as well. 522 00:29:11,650 --> 00:29:13,380 Prices aren't going to go down. 523 00:29:14,400 --> 00:29:16,002 Nothing's going down. 524 00:29:21,730 --> 00:29:24,480 And what are you going to say about your Bible class? 525 00:29:29,530 --> 00:29:31,540 God helps those who help themselves. 526 00:29:33,320 --> 00:29:35,223 An inspiring message. 527 00:29:35,224 --> 00:29:36,141 Isn't it? 528 00:29:50,781 --> 00:29:53,079 You brown bastard, what did you do? 529 00:29:53,080 --> 00:29:54,699 Manaaki! 530 00:29:54,700 --> 00:29:56,300 I didn't mean to surprise you. 531 00:29:57,819 --> 00:29:58,651 Your head's still bad. 532 00:29:58,652 --> 00:30:00,359 I'll ask the sister for some aspirin. 533 00:30:00,360 --> 00:30:01,193 No! 534 00:30:04,573 --> 00:30:06,179 Stop. 535 00:30:06,180 --> 00:30:07,013 Stop what? 536 00:30:13,322 --> 00:30:14,472 You're so good to me. 537 00:30:16,440 --> 00:30:18,339 Naughty boy. 538 00:30:18,340 --> 00:30:20,092 Don't want me looking in on you? 539 00:30:20,093 --> 00:30:21,093 I'm sorry. 540 00:30:22,298 --> 00:30:24,573 I'm so sorry I did it. 541 00:30:24,574 --> 00:30:26,663 You have nothing to be sorry for. 542 00:30:26,664 --> 00:30:28,849 We are all so grateful to you. 543 00:30:28,850 --> 00:30:30,229 You were with him when he died 544 00:30:30,230 --> 00:30:33,241 and a lot of people don't have that comfort. 545 00:30:39,183 --> 00:30:40,933 You're a good mate. 546 00:30:42,775 --> 00:30:43,692 Look at me. 547 00:30:49,086 --> 00:30:51,813 I think it's bad, I think it's bad. 548 00:31:00,265 --> 00:31:01,098 Sorry. 549 00:31:06,212 --> 00:31:07,045 Just rest. 550 00:31:08,175 --> 00:31:09,535 Just rest. 551 00:31:43,751 --> 00:31:44,834 What is it? 552 00:31:48,326 --> 00:31:49,576 It's nothing. 553 00:31:55,293 --> 00:31:57,439 He's a good man, he's done nothing wrong. 554 00:31:57,440 --> 00:31:59,429 That remains to be seen. -What's going on here? 555 00:31:59,430 --> 00:32:01,739 We are investigating a complaint of sedition. 556 00:32:01,740 --> 00:32:02,572 Oh good lord. 557 00:32:02,573 --> 00:32:04,259 My husband said nothing bad. 558 00:32:04,260 --> 00:32:06,709 I am the one who says that war is bad. 559 00:32:06,710 --> 00:32:08,379 Your newspapers are full of lies. 560 00:32:08,380 --> 00:32:10,809 Germans would never do these terrible things you say. 561 00:32:10,810 --> 00:32:12,759 Ida stop, please. 562 00:32:12,760 --> 00:32:15,015 Sorry ma'am, let us by. 563 00:32:18,678 --> 00:32:19,579 Can't you do something? 564 00:32:19,580 --> 00:32:20,412 I'm afraid not. 565 00:32:20,413 --> 00:32:23,100 Ida, go back inside and look after the shop. 566 00:32:36,065 --> 00:32:38,315 Where are you taking him? 567 00:32:40,756 --> 00:32:43,409 Well brother, you won't believe it. 568 00:32:43,410 --> 00:32:47,339 Now Mrs. Smith is teaching me to knit socks for soldiers, 569 00:32:47,340 --> 00:32:48,359 although I pity the poor bugger 570 00:32:48,360 --> 00:32:50,764 who has to wear anything I've made. 571 00:32:50,765 --> 00:32:52,739 You have to keep the tension tight, 572 00:32:52,740 --> 00:32:54,749 or you'll have a sack, not a sock. 573 00:32:54,750 --> 00:32:56,089 Is there anything to eat? 574 00:32:56,090 --> 00:32:57,290 The biscuit tin's empty. 575 00:32:58,330 --> 00:33:00,330 We did two hours of drill, I'm famished. 576 00:33:02,340 --> 00:33:04,999 Do you know what happened to Mr. Mueller? 577 00:33:05,000 --> 00:33:05,832 No. 578 00:33:05,833 --> 00:33:06,830 He was arrested. 579 00:33:07,770 --> 00:33:10,449 If they put him on trial, he'll be locked up for years. 580 00:33:10,450 --> 00:33:11,429 Why? 581 00:33:11,430 --> 00:33:13,459 For saying things about the war! 582 00:33:13,460 --> 00:33:15,279 But he never did, only Mrs. Mueller. 583 00:33:15,280 --> 00:33:16,886 So you do know something about this? 584 00:33:16,887 --> 00:33:17,720 No. 585 00:33:21,180 --> 00:33:22,730 Your father wants to see you. 586 00:33:26,210 --> 00:33:27,829 You say you didn't speak to the police. 587 00:33:27,830 --> 00:33:29,329 That's right. -Then who did? 588 00:33:29,330 --> 00:33:30,163 I don't know! 589 00:33:31,180 --> 00:33:33,249 Violet, the anti-German league? 590 00:33:33,250 --> 00:33:34,919 Violet barely knows them. 591 00:33:34,920 --> 00:33:36,509 You were there when Ida made remarks. 592 00:33:36,510 --> 00:33:37,999 You made it plain that you didn't approve. 593 00:33:38,000 --> 00:33:39,509 What she said was wrong and disgraceful! 594 00:33:39,510 --> 00:33:40,589 The Muellers are our friends! 595 00:33:40,590 --> 00:33:41,769 If I ended up living in Germany 596 00:33:41,770 --> 00:33:44,389 and my home was here, I'd be loyal to my country to the end. 597 00:33:44,390 --> 00:33:45,279 I wouldn't be able to help it! 598 00:33:45,280 --> 00:33:48,169 Rousing words, but you still insist on lying. 599 00:33:48,170 --> 00:33:49,002 I'm not! 600 00:33:49,003 --> 00:33:50,159 Turn around and face the mantle. 601 00:33:50,160 --> 00:33:52,120 I didn't say anything! -Do as you're told! 602 00:34:01,736 --> 00:34:03,486 This is ridiculous! 603 00:34:06,310 --> 00:34:07,250 You do not lie. 604 00:34:09,360 --> 00:34:12,000 You do not make mischief and trouble. 605 00:34:17,304 --> 00:34:19,637 Where's the sixth? 606 00:34:23,439 --> 00:34:25,272 Get out of my sight. 607 00:35:08,100 --> 00:35:09,389 I'm sure he'll be safe. 608 00:35:09,390 --> 00:35:11,490 Yeah but Bertie did nothing wrong. 609 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 I know he didn't deserve it. 610 00:35:15,107 --> 00:35:17,499 It must be hard for you, on your own. 611 00:35:17,500 --> 00:35:19,040 I try to keep going I... 612 00:35:20,359 --> 00:35:22,190 But how long, I'm not a watch smith. 613 00:35:23,690 --> 00:35:26,549 I did have a thought. 614 00:35:26,550 --> 00:35:28,669 If it were any help, I could 615 00:35:28,670 --> 00:35:30,270 take over the lease on the shop. 616 00:35:31,397 --> 00:35:32,639 Is that possible? 617 00:35:32,640 --> 00:35:34,020 It's just practical. 618 00:35:34,930 --> 00:35:38,139 I'd need the rooms as well, but I could help you 619 00:35:38,140 --> 00:35:41,180 find somewhere less expensive. 620 00:35:42,490 --> 00:35:43,323 Bless you. 621 00:35:44,710 --> 00:35:47,110 You are such a good neighbor, you're a good man. 622 00:35:57,401 --> 00:35:58,234 G'day. 623 00:35:59,330 --> 00:36:00,989 Thought you'd gone. 624 00:36:00,990 --> 00:36:02,584 I've been discharged. 625 00:36:02,585 --> 00:36:04,752 Back to Gallipoli? 626 00:36:07,532 --> 00:36:10,710 I, I got a letter. 627 00:36:14,506 --> 00:36:16,619 They're giving me a medal, sending me home. 628 00:36:16,620 --> 00:36:18,016 They are? 629 00:36:18,017 --> 00:36:19,316 That is such good news! 630 00:36:19,317 --> 00:36:20,534 I don't deserve it. 631 00:36:20,535 --> 00:36:21,820 Of course you do. 632 00:36:23,190 --> 00:36:24,899 You germy bastard. 633 00:36:24,900 --> 00:36:26,419 Your sister will be so happy 634 00:36:26,420 --> 00:36:28,580 and my mother would love to see you. 635 00:36:29,610 --> 00:36:30,609 I suppose. 636 00:36:30,610 --> 00:36:32,379 You'll feel better about it when you're there, 637 00:36:32,380 --> 00:36:34,440 and it'll give you time to recover. 638 00:36:57,900 --> 00:37:00,950 Bless you for what you have done. 639 00:37:17,920 --> 00:37:20,099 I might have mentioned something to command, 640 00:37:20,100 --> 00:37:21,819 but it wasn't on the grounds of shell shock 641 00:37:21,820 --> 00:37:23,397 which I still believe is bunkum. 642 00:37:23,398 --> 00:37:25,160 That's big of you. 643 00:37:26,160 --> 00:37:28,939 Morale is certainly something which needs to be boosted. 644 00:37:28,940 --> 00:37:30,139 And the odd hero back home 645 00:37:30,140 --> 00:37:32,569 wouldn't go amiss right now either. 646 00:37:32,570 --> 00:37:33,403 I see. 647 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 Is that all I get? 648 00:37:36,950 --> 00:37:39,449 No undying gratitude? 649 00:37:39,450 --> 00:37:43,972 Thank you, from the bottom of my fluttering girlish heart. 650 00:37:43,973 --> 00:37:45,429 You really don't give an inch, do you? 651 00:37:45,430 --> 00:37:47,000 You are just as maddening. 652 00:37:51,210 --> 00:37:52,860 How much longer are you here for? 653 00:37:53,720 --> 00:37:54,553 'Til tomorrow. 654 00:37:55,850 --> 00:37:56,910 Damn I'm on duty. 655 00:37:58,490 --> 00:38:00,040 How is this not a reason why? 656 00:38:03,770 --> 00:38:07,270 Well, do take care and give my love to Charles. 657 00:38:08,260 --> 00:38:09,093 I will. 658 00:38:10,902 --> 00:38:12,452 We'll meet again soon I hope. 659 00:38:14,093 --> 00:38:14,926 I hope so too. 660 00:38:19,240 --> 00:38:20,340 Be careful, William. 661 00:38:22,710 --> 00:38:23,543 Thank you. 662 00:38:24,549 --> 00:38:26,128 I really do mean it. 663 00:38:42,122 --> 00:38:43,120 Well done lad. 664 00:38:44,430 --> 00:38:46,090 We look forward to having you back. 665 00:38:52,793 --> 00:38:54,057 Roy, Lewis. 666 00:38:54,058 --> 00:38:57,244 We need more ammunition, get it from below. 667 00:39:18,076 --> 00:39:19,177 Now. 668 00:39:32,411 --> 00:39:34,828 Hey there what are you doing? 669 00:39:36,123 --> 00:39:38,790 Move you bloody idiot, get down! 670 00:39:41,876 --> 00:39:42,709 Get down! 671 00:40:12,130 --> 00:40:15,489 Dear Mr. and Mrs. Cooper, it's with deep regret 672 00:40:15,490 --> 00:40:17,669 that I have to inform you that your son, 673 00:40:17,670 --> 00:40:21,380 private Mark Cooper, died bravely in the line of duty. 674 00:40:25,960 --> 00:40:28,050 Line of duty makes me feel sick. 675 00:40:30,491 --> 00:40:32,069 Well it's what they need to hear. 676 00:40:32,070 --> 00:40:34,880 The poor lad, he was hardly older than my little brother. 677 00:40:37,100 --> 00:40:40,730 Well, I now have a fair idea of what hell would look like, 678 00:40:41,980 --> 00:40:43,330 and who would be in charge. 679 00:40:47,610 --> 00:40:49,160 That's not hell, that's home. 680 00:40:51,180 --> 00:40:53,039 I don't know if you'll get this brother, 681 00:40:53,040 --> 00:40:54,288 but everything is cow pie 682 00:40:54,289 --> 00:40:56,159 and I have hopes of getting myself 683 00:40:56,160 --> 00:40:58,570 a better situation very soon. 684 00:40:59,524 --> 00:41:01,607 I've missed you. Me too. 685 00:41:10,955 --> 00:41:12,399 What's this? 686 00:41:12,400 --> 00:41:16,166 I think you deserve something pretty. 687 00:41:16,167 --> 00:41:17,859 Is this for me or for you? 688 00:41:17,860 --> 00:41:20,390 Well I'm sure we can both get pleasure from it. 689 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Each in our own way. 690 00:41:41,370 --> 00:41:44,599 But I might need a dress to go over it, 691 00:41:44,600 --> 00:41:46,349 or people might be shocked. 692 00:41:46,350 --> 00:41:49,080 Well, yes we can't have that. 693 00:41:53,705 --> 00:41:55,046 Hm? 694 00:41:55,047 --> 00:41:55,880 Hm. 695 00:41:58,250 --> 00:41:59,369 So what are you going to do 696 00:41:59,370 --> 00:42:00,229 about the shop next door? 697 00:42:00,230 --> 00:42:02,359 I'm thinking of going into business 698 00:42:02,360 --> 00:42:04,939 with an associate, a chemist. 699 00:42:04,940 --> 00:42:08,069 You could have pots and potions in your own shop. 700 00:42:08,070 --> 00:42:09,299 I think I'll leave the medicine 701 00:42:09,300 --> 00:42:10,880 and the powders to the expert. 702 00:42:13,410 --> 00:42:18,410 What about face powder, rouge, kohl? 703 00:42:20,090 --> 00:42:21,489 I'm not sure. 704 00:42:21,490 --> 00:42:22,609 No matter how bad things get, 705 00:42:22,610 --> 00:42:24,788 ladies will always want the newest thing 706 00:42:24,789 --> 00:42:28,483 and if you needed a sales assistant, 707 00:42:28,484 --> 00:42:29,684 I might know of someone. 708 00:42:30,880 --> 00:42:34,670 Well, I'm happy to consider your application. 709 00:42:35,570 --> 00:42:38,099 In fact, next door has rooms 710 00:42:38,100 --> 00:42:39,850 that might better suit us. 711 00:42:41,010 --> 00:42:42,010 Poor Mrs. Mueller. 712 00:42:43,410 --> 00:42:45,269 I'm doing all I can to help. 713 00:42:45,270 --> 00:42:46,909 Guilty conscience. 714 00:42:46,910 --> 00:42:48,750 Whatever do you mean? 715 00:42:48,751 --> 00:42:49,651 Oh I don't know. 716 00:42:50,762 --> 00:42:52,959 A word to the police and suddenly a shop is up for lease? 717 00:42:52,960 --> 00:42:55,429 It was only a matter of time before it went under. 718 00:42:55,430 --> 00:42:57,160 Did you think I was blaming you? 719 00:42:58,660 --> 00:43:00,552 I thought it was the anti-German league. 720 00:43:00,553 --> 00:43:02,319 You're a naughty minx. 721 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 I'm also very good at keeping secrets. 722 00:43:05,800 --> 00:43:07,750 I like the sound of that arrangement. 723 00:43:16,340 --> 00:43:17,940 Well, I better finish up 724 00:43:18,810 --> 00:43:20,229 but I want you to know that 725 00:43:20,230 --> 00:43:22,269 I haven't forgotten my debt to you. 726 00:43:22,270 --> 00:43:24,420 I'll always look after you, little brother. 727 00:43:25,271 --> 00:43:27,590 And I promise you, that by the time you return 728 00:43:28,520 --> 00:43:30,679 you'll have a home to come to. 729 00:43:30,680 --> 00:43:31,900 Your loving sister, Awa. 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.