Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:46,543 --> 00:00:48,911
Dear Manaaki, I hope this finds you well
3
00:00:48,912 --> 00:00:51,429
and the army is looking after you.
4
00:00:51,430 --> 00:00:53,349
The Smiths are treating me like family,
5
00:00:53,350 --> 00:00:56,000
and Mrs. Smith is always asking after you.
6
00:00:59,460 --> 00:01:02,190
She has not had much time
to teach me how to cook.
7
00:01:03,500 --> 00:01:04,900
But I'm doing well even so.
8
00:01:07,431 --> 00:01:08,263
Bugger.
9
00:01:08,264 --> 00:01:10,289
The truth is, she's not the best.
10
00:01:10,290 --> 00:01:12,719
But it must be hard
with nobody, not Annie.
11
00:01:12,720 --> 00:01:14,690
Is there anything else I can bring you?
12
00:01:16,930 --> 00:01:18,650
I'd appreciate more sherry.
13
00:01:21,620 --> 00:01:23,220
Mrs. Mueller has come to call.
14
00:01:24,240 --> 00:01:25,440
Will you come through?
15
00:01:26,310 --> 00:01:27,610
You know I can't.
16
00:01:31,090 --> 00:01:33,969
I'll ask the doctor
to look in on you again.
17
00:01:33,970 --> 00:01:35,389
Don't bother.
18
00:01:35,390 --> 00:01:36,629
He doesn't help.
19
00:01:36,630 --> 00:01:38,720
My dear, I just want you to get better.
20
00:01:40,180 --> 00:01:42,979
You threw my boy out of the house
21
00:01:42,980 --> 00:01:45,019
and that's why he went off.
22
00:01:45,020 --> 00:01:47,709
And now he's never coming back.
23
00:01:47,710 --> 00:01:48,663
Hettie, please.
24
00:01:48,664 --> 00:01:49,747
You did it!
25
00:01:57,380 --> 00:01:58,589
I'll inquire if the doctor's free
26
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
to see you tomorrow.
27
00:02:10,760 --> 00:02:11,810
You're a good mate.
28
00:02:17,250 --> 00:02:18,729
You brown bastard.
29
00:02:18,730 --> 00:02:20,021
What did you do?
30
00:02:20,022 --> 00:02:20,855
Manaaki.
31
00:02:21,710 --> 00:02:22,542
Manaaki!
32
00:02:22,543 --> 00:02:24,522
Manaaki, can you hear me?
33
00:02:35,760 --> 00:02:37,689
This is a rum do.
34
00:02:37,690 --> 00:02:38,540
Look at this lot.
35
00:02:42,955 --> 00:02:44,089
And this here.
36
00:02:44,090 --> 00:02:45,558
It's a bloody mess.
37
00:02:46,960 --> 00:02:47,939
Manaaki, you're doing nicely.
38
00:02:47,940 --> 00:02:50,542
You're in hospital, you're in Alexandria.
39
00:02:54,090 --> 00:02:55,590
You were having another dream.
40
00:02:56,878 --> 00:02:57,941
A nightmare.
41
00:02:57,942 --> 00:03:00,250
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
42
00:03:01,949 --> 00:03:03,209
He maketh me down to lie.
43
00:03:03,210 --> 00:03:05,379
Is it another headache?
44
00:03:05,380 --> 00:03:06,213
In pastures green he leadeth me.
45
00:03:07,628 --> 00:03:08,769
The sister will get you some aspirin.
46
00:03:08,770 --> 00:03:09,603
No, no, no.
47
00:03:12,480 --> 00:03:13,380
No, I'm all right.
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,710
I could read to you from Awa's letter.
49
00:03:33,784 --> 00:03:35,929
I can't believe she wrote so much.
50
00:03:35,930 --> 00:03:36,763
Why is that?
51
00:03:37,970 --> 00:03:39,040
She hated school.
52
00:03:41,250 --> 00:03:43,070
All she used to read was catalogs.
53
00:03:45,210 --> 00:03:46,560
Read the part about baking.
54
00:03:48,811 --> 00:03:49,644
All right.
55
00:03:55,260 --> 00:03:57,077
I think of you whenever I see the
56
00:03:57,078 --> 00:04:00,410
blooming dates in the
packet with the camel.
57
00:04:01,260 --> 00:04:02,769
Though perhaps they're from the camel.
58
00:04:02,770 --> 00:04:04,810
They certainly taste like droppings.
59
00:04:10,790 --> 00:04:11,623
Hurry it up.
60
00:04:12,704 --> 00:04:14,289
Morning, Sergeant.
-Sir.
61
00:04:14,290 --> 00:04:15,123
Lads.
62
00:04:16,310 --> 00:04:17,729
How's the view from up there, Paulie?
63
00:04:17,730 --> 00:04:19,444
Good, sir.
64
00:04:19,445 --> 00:04:22,939
Right.
65
00:04:22,940 --> 00:04:24,118
You all right, old sir?
66
00:04:24,119 --> 00:04:25,319
I just need the latrine, sir.
67
00:04:25,320 --> 00:04:26,153
Bloody hell.
68
00:04:27,254 --> 00:04:28,337
Off you go.
69
00:04:30,410 --> 00:04:31,959
He's not well, that boy.
70
00:04:31,960 --> 00:04:33,860
Oh, he hasn't got the stinking runs.
71
00:04:34,980 --> 00:04:36,419
Tell the men to stand down.
72
00:04:36,420 --> 00:04:38,499
We have new orders for tonight.
73
00:04:38,500 --> 00:04:40,139
Long as it's not the bloody ridge again.
74
00:04:40,140 --> 00:04:42,369
You'd rather be on cued
aim's fatigues bombing.
75
00:04:42,370 --> 00:04:43,203
Not me, sir.
76
00:04:44,600 --> 00:04:45,950
Special shipment tonight.
77
00:04:51,550 --> 00:04:52,383
Jesus.
78
00:04:53,654 --> 00:04:54,554
That's a ripe one.
79
00:04:59,070 --> 00:05:00,920
Hurry up, you buggers.
80
00:05:02,317 --> 00:05:03,612
Keep it up, lads.
81
00:05:03,613 --> 00:05:04,899
Move up.
82
00:05:04,900 --> 00:05:06,009
Nice of you to join us.
83
00:05:06,010 --> 00:05:08,107
Important cargo, this lot.
84
00:05:08,108 --> 00:05:09,419
Abdul would be terrified if he found out
85
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
what we've got here.
86
00:05:11,354 --> 00:05:13,039
What is it?
87
00:05:13,040 --> 00:05:14,599
Top secret, old boy.
88
00:05:14,600 --> 00:05:16,130
Loose lips.
89
00:05:22,739 --> 00:05:23,926
Are you hit?
90
00:05:23,927 --> 00:05:27,470
I'm not certain, I think so.
91
00:05:28,572 --> 00:05:30,210
It's jam you bloody idiot.
92
00:05:34,710 --> 00:05:38,210
You're all right chum, you're all right.
93
00:05:41,120 --> 00:05:41,959
Sir.
94
00:05:41,960 --> 00:05:43,989
Look at this sack of shit.
95
00:05:43,990 --> 00:05:45,619
Oi!
96
00:05:45,620 --> 00:05:47,150
What do you think you're up to?
97
00:05:48,140 --> 00:05:49,419
I just closed my eyes for a moment...
98
00:05:49,420 --> 00:05:51,479
You're supposed to be keeping
watch, not bloody out to it!
99
00:05:51,480 --> 00:05:52,679
Eyes to the front!
100
00:05:52,680 --> 00:05:54,668
We left you behind on account
of your pansy constitution
101
00:05:54,669 --> 00:05:56,729
and you risk the lives of everyone here
102
00:05:56,730 --> 00:05:58,299
so you could get some bloody shuteye?
103
00:05:58,300 --> 00:05:59,132
Sorry sarge.
104
00:05:59,133 --> 00:06:01,429
Don't you know this is an
offense punishable by death?
105
00:06:01,430 --> 00:06:03,829
You stupid little bastard,
you miserable cocksucking...
106
00:06:03,830 --> 00:06:04,880
All right sergeant.
107
00:06:05,850 --> 00:06:06,683
That's enough.
108
00:06:14,060 --> 00:06:15,310
Sergeant Greg is correct.
109
00:06:17,010 --> 00:06:18,260
This is a serious matter.
110
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
Now we'll need to report it.
111
00:06:24,560 --> 00:06:26,089
The private charged in this matter
112
00:06:26,090 --> 00:06:28,140
is aware of the gravity of his offending.
113
00:06:29,040 --> 00:06:31,579
He is aware that there are
no excuses for his behavior,
114
00:06:31,580 --> 00:06:33,209
and he understands that
he put his fellow men
115
00:06:33,210 --> 00:06:35,800
at appalling and undue
risk with his dereliction.
116
00:06:38,650 --> 00:06:40,350
But private Cooper is a young man,
117
00:06:41,230 --> 00:06:43,699
from a right-minded family
with a genuine wish to atone
118
00:06:43,700 --> 00:06:46,530
for his behavior, and to
continue serving his country.
119
00:06:47,660 --> 00:06:50,499
Given his youth and his true remorse,
120
00:06:50,500 --> 00:06:53,895
I respectfully ask that
your verdict be merciful.
121
00:07:11,000 --> 00:07:12,539
Hello Charles.
122
00:07:12,540 --> 00:07:13,939
There you are, all done.
123
00:07:13,940 --> 00:07:14,870
Right as a trivet.
124
00:07:16,680 --> 00:07:17,920
Down to the boats.
125
00:07:25,520 --> 00:07:26,420
Will he make it?
126
00:07:31,270 --> 00:07:33,649
Rumor has it you're flying the coop.
127
00:07:33,650 --> 00:07:36,099
Alexandria, probably give someone a kick
128
00:07:36,100 --> 00:07:38,849
up the backside about
supplies while I'm there.
129
00:07:38,850 --> 00:07:40,489
Last week we opened up
the medicinal brandy,
130
00:07:40,490 --> 00:07:42,429
it was all bloody water.
131
00:07:42,430 --> 00:07:43,262
Christ.
132
00:07:43,263 --> 00:07:44,979
Who would do such a thing?
133
00:07:44,980 --> 00:07:47,070
War brings out the best and the worst.
134
00:07:54,770 --> 00:07:56,849
You really didn't have to chaperone me.
135
00:07:56,850 --> 00:07:59,350
I want to get a look at
him, the famous William.
136
00:08:01,500 --> 00:08:04,150
There.
-Oh, not bad.
137
00:08:05,190 --> 00:08:08,137
I'll introduce you.
-I'll leave you to it.
138
00:08:08,138 --> 00:08:09,420
Don't do anything I wouldn't.
139
00:08:19,270 --> 00:08:20,103
William?
140
00:08:22,647 --> 00:08:23,980
There you are.
141
00:08:28,690 --> 00:08:30,649
It's good to see you.
You too.
142
00:08:30,650 --> 00:08:31,483
Please.
143
00:08:34,360 --> 00:08:37,470
I ordered tea and sandwiches.
What a treat.
144
00:08:38,890 --> 00:08:39,959
Would you care to?
145
00:08:39,960 --> 00:08:40,810
I'll be mother.
146
00:08:46,604 --> 00:08:48,433
Thank you.
147
00:08:48,434 --> 00:08:50,509
This all seems so
ridiculously civilized.
148
00:08:50,510 --> 00:08:52,019
Doesn't it?
149
00:08:52,020 --> 00:08:53,319
Tea?
150
00:08:53,320 --> 00:08:55,019
And even sugar.
151
00:08:55,020 --> 00:08:57,179
It's the little things
isn't it, that you miss?
152
00:08:57,180 --> 00:08:59,209
Cissy sent me some eau de
cologne for my birthday
153
00:08:59,210 --> 00:09:01,639
but I ended up giving it
to one of the ward sisters.
154
00:09:01,640 --> 00:09:02,529
That was kind.
155
00:09:02,530 --> 00:09:03,499
Oh not really.
156
00:09:03,500 --> 00:09:05,179
Some of her boys have gas gangrene.
157
00:09:05,180 --> 00:09:06,680
It helps a bit with the smell.
158
00:09:10,270 --> 00:09:12,969
Anyway, you're somewhere worse.
159
00:09:12,970 --> 00:09:16,319
Yes it is a hole, but
at least my patients
160
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
generally move on before they're putrid.
161
00:09:19,570 --> 00:09:21,519
Listen to us!
162
00:09:21,520 --> 00:09:22,920
Coarse and beyond measure.
163
00:09:29,840 --> 00:09:31,749
By the way, Manaaki is still here.
164
00:09:31,750 --> 00:09:33,760
I've been doing my best
to keep an eye on him.
165
00:09:34,690 --> 00:09:37,790
Perhaps if you had some time
you could look in on him?
166
00:09:39,240 --> 00:09:40,599
I could.
167
00:09:40,600 --> 00:09:41,589
It's not a social call.
168
00:09:41,590 --> 00:09:42,970
I was hoping you could
give a second opinion.
169
00:09:44,810 --> 00:09:45,710
I could do that.
170
00:09:49,690 --> 00:09:52,580
I want to say how sorry I am about Harry.
171
00:09:54,460 --> 00:09:55,293
Thank you.
172
00:09:57,100 --> 00:09:58,309
In some ways he was lucky.
173
00:09:58,310 --> 00:10:00,219
At least it was quick.
174
00:10:00,220 --> 00:10:01,509
There is that.
175
00:10:01,510 --> 00:10:03,719
There's a man on my ward,
he's lost both his legs,
176
00:10:03,720 --> 00:10:05,919
he only has half a face, and
177
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
but he's still alive.
178
00:10:07,970 --> 00:10:10,539
It would almost be a blessing if he went.
179
00:10:10,540 --> 00:10:11,373
I know.
180
00:10:13,890 --> 00:10:15,679
When I first got here
I used to cry about them,
181
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
but not anymore.
182
00:10:19,570 --> 00:10:20,529
Sometimes I wonder if I'm going
183
00:10:20,530 --> 00:10:22,280
to stop having feelings altogether.
184
00:10:28,260 --> 00:10:29,860
I can't imagine that with you.
185
00:10:36,710 --> 00:10:39,579
Has mum seen the doctor again?
186
00:10:39,580 --> 00:10:40,413
Yes.
187
00:10:41,780 --> 00:10:44,419
He said it's her nerves and
to keep on taking the tonic.
188
00:10:44,420 --> 00:10:46,509
But really Daddy do we have
to keep wearing mourning?
189
00:10:46,510 --> 00:10:48,979
You're worried about
clothes at a time like this?
190
00:10:48,980 --> 00:10:51,459
Naturally she's upset, we all are
191
00:10:51,460 --> 00:10:53,239
but it might do her good
192
00:10:53,240 --> 00:10:55,140
if she got out of bed once in a while.
193
00:10:56,060 --> 00:10:59,060
We will remain in mourning
until your mother is recovered.
194
00:11:11,350 --> 00:11:13,449
In English, Ida.
195
00:11:13,450 --> 00:11:15,599
No one can hear us.
196
00:11:15,600 --> 00:11:18,580
We live here, and we must speak English.
197
00:11:20,210 --> 00:11:22,580
I made Hettie my mother's.
198
00:11:23,790 --> 00:11:25,180
Cake, Ida.
199
00:11:26,270 --> 00:11:27,370
Cake, go on.
200
00:11:28,541 --> 00:11:29,894
What does it matter?
201
00:11:33,679 --> 00:11:36,665
Go back to the kaiser,
you're not welcome here!
202
00:11:38,214 --> 00:11:39,046
Don't Ida.
203
00:11:39,047 --> 00:11:40,296
Tell them to leave us alone.
204
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
It's a damn shame.
205
00:12:01,755 --> 00:12:04,609
They came in the night,
shouting, throwing rocks.
206
00:12:04,610 --> 00:12:06,899
Did they take any stock?
-A few watches.
207
00:12:06,900 --> 00:12:09,329
I hope they look at them and feel shame.
208
00:12:09,330 --> 00:12:11,089
It could've been worse.
209
00:12:11,090 --> 00:12:12,159
These men are not fighting
210
00:12:12,160 --> 00:12:13,999
for king and country, they're cowards.
211
00:12:14,000 --> 00:12:16,459
Sh, Ida.
-I'm not ashamed.
212
00:12:16,460 --> 00:12:18,689
We have family doing battle on both sides.
213
00:12:18,690 --> 00:12:20,099
Both sides?
214
00:12:20,100 --> 00:12:22,367
My nephews from Frankfurt.
215
00:12:22,368 --> 00:12:23,369
They are decent young men.
216
00:12:23,370 --> 00:12:24,270
They're Germans.
217
00:12:26,848 --> 00:12:28,969
It's probably best not to
talk about this in public.
218
00:12:28,970 --> 00:12:29,889
Why can't I say the truth?
219
00:12:29,890 --> 00:12:31,309
Because there's only one right side.
220
00:12:31,310 --> 00:12:32,380
Surely you know this.
221
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
You should get on home.
222
00:12:59,810 --> 00:13:00,710
Keep it low sir.
223
00:13:36,016 --> 00:13:37,766
How are you faring?
224
00:13:38,640 --> 00:13:39,473
Thirsty.
225
00:13:57,319 --> 00:13:58,152
Thanks.
226
00:14:09,536 --> 00:14:10,709
There there.
227
00:14:10,710 --> 00:14:12,860
Only a few more days
and it'll all be over.
228
00:14:14,900 --> 00:14:15,733
Sir.
229
00:14:18,420 --> 00:14:20,370
Will my mother need to know about this?
230
00:14:22,490 --> 00:14:23,470
I don't see why.
231
00:14:24,575 --> 00:14:25,908
Thank you sir.
232
00:14:30,122 --> 00:14:32,222
Cissy, what a day at the bank it's been.
233
00:14:33,791 --> 00:14:36,649
I corrected a senior clerk on
the matter of his addition.
234
00:14:36,650 --> 00:14:37,999
Can you imagine it?
235
00:14:38,000 --> 00:14:40,299
How very bold of you, Violet.
236
00:14:40,300 --> 00:14:41,359
And Arthur wants to take us
237
00:14:41,360 --> 00:14:42,899
to the pictures on Saturday night.
238
00:14:42,900 --> 00:14:43,859
Don't you Arthur?
239
00:14:43,860 --> 00:14:46,449
If you're agreeable, both
of you I mean of course.
240
00:14:46,450 --> 00:14:47,609
Well I suppose it might give me
241
00:14:47,610 --> 00:14:49,300
an excuse to try my new dress.
242
00:14:51,060 --> 00:14:52,360
Violet, what's the matter?
243
00:14:53,410 --> 00:14:54,829
How silly.
244
00:14:54,830 --> 00:14:57,599
The mention of the pictures
reminds of Charles.
245
00:14:57,600 --> 00:14:59,079
I miss him terribly.
246
00:14:59,080 --> 00:15:00,630
Of course you do, poor thing.
247
00:15:01,486 --> 00:15:02,439
But his letters aren't the least bit sad
248
00:15:02,440 --> 00:15:04,020
and I mustn't be either.
249
00:15:05,215 --> 00:15:06,719
And now we really must
let Arthur cheer us up
250
00:15:06,720 --> 00:15:09,579
with some tea and cake, mustn't we Arthur?
251
00:15:09,580 --> 00:15:12,397
I um, yes.
252
00:15:24,310 --> 00:15:25,960
Good morning Mr. Richard Smith.
253
00:15:26,800 --> 00:15:28,039
How is your mother?
254
00:15:28,040 --> 00:15:30,039
Still a little under the weather.
255
00:15:30,040 --> 00:15:32,149
Pass her my best regards.
256
00:15:32,150 --> 00:15:33,649
I should get back.
257
00:15:33,650 --> 00:15:35,839
We're discussing a motion
that alien subjects
258
00:15:35,840 --> 00:15:37,889
be excluded from the public service.
259
00:15:37,890 --> 00:15:39,381
Very laudable.
260
00:15:39,382 --> 00:15:40,215
Ah!
261
00:15:42,380 --> 00:15:46,619
All this bally nonsense
about German spies.
262
00:15:46,620 --> 00:15:49,469
It's not as if some German
pork butcher in Whanganui
263
00:15:49,470 --> 00:15:51,706
is sending home state secrets.
264
00:15:54,140 --> 00:15:55,939
We could have something to celebrate.
265
00:15:55,940 --> 00:15:56,772
Whiskey?
266
00:15:56,773 --> 00:15:58,300
Just a small one.
267
00:15:59,170 --> 00:16:00,937
I heard word that a government contract
268
00:16:00,938 --> 00:16:04,169
will be coming out soon for uniforms.
269
00:16:04,170 --> 00:16:05,399
Really?
270
00:16:05,400 --> 00:16:08,700
Couldn't you supply
say 10.000 army tunics?
271
00:16:09,870 --> 00:16:10,790
Good lord.
272
00:16:11,690 --> 00:16:12,990
I thought you were keen.
273
00:16:14,430 --> 00:16:15,699
Of course.
274
00:16:15,700 --> 00:16:20,079
It will require organization,
investment in plant.
275
00:16:20,080 --> 00:16:22,799
Dodds and Dodds was rundown
when I took it over.
276
00:16:22,800 --> 00:16:25,829
I'm sure you can
get things shipshape.
277
00:16:25,830 --> 00:16:27,759
With a little capital, yes.
278
00:16:27,760 --> 00:16:30,329
Ah, I'd rather my connection
279
00:16:30,330 --> 00:16:33,539
to this venture weren't too obvious.
280
00:16:33,540 --> 00:16:36,659
I've oiled the wheels as best I can,
281
00:16:36,660 --> 00:16:39,960
but I prefer to remain
more of a silent partner
282
00:16:41,230 --> 00:16:44,486
on a kind of commission
which we could discuss.
283
00:16:44,487 --> 00:16:45,620
I see.
284
00:16:46,670 --> 00:16:47,989
Is this beyond your means?
285
00:16:47,990 --> 00:16:50,689
No, no I just need to put
286
00:16:50,690 --> 00:16:53,499
a few pegs in place, talk to my bank.
287
00:16:53,500 --> 00:16:55,199
That's the spirit.
288
00:16:55,200 --> 00:16:57,267
Got to spend it to make it.
289
00:16:57,268 --> 00:16:58,479
Of course.
290
00:16:58,480 --> 00:16:59,800
Don't be concerned.
291
00:17:00,640 --> 00:17:04,669
This thing will drag on for
at least two years, or more.
292
00:17:04,670 --> 00:17:05,779
That long?
293
00:17:05,780 --> 00:17:07,589
Well it's a bad business.
294
00:17:07,590 --> 00:17:09,840
Someone may as well get
something out of it.
295
00:17:11,450 --> 00:17:12,500
I'll toast to that.
296
00:17:19,470 --> 00:17:21,612
Well brother, I think about you
297
00:17:21,613 --> 00:17:24,803
and what I owe you, but
by the time you come back
298
00:17:24,804 --> 00:17:27,259
I'll make sure we're set up.
299
00:17:27,260 --> 00:17:28,919
Richard will be here shortly.
300
00:17:28,920 --> 00:17:31,300
We need some tea.
Yes Mr. Smith.
301
00:17:32,980 --> 00:17:36,769
Has Mrs. Smith taken any breakfast yet?
302
00:17:36,770 --> 00:17:38,350
I was just going to wake her.
303
00:17:42,453 --> 00:17:43,286
Right.
304
00:17:50,590 --> 00:17:51,423
Morning mum.
305
00:17:54,546 --> 00:17:56,144
It's so bright.
306
00:17:56,145 --> 00:17:58,780
Oh it's a nice day,
though a little nippy.
307
00:17:59,870 --> 00:18:02,469
I was thinking, you
should come to breakfast.
308
00:18:02,470 --> 00:18:03,303
I can't.
309
00:18:04,454 --> 00:18:07,863
Not when I think of poor
Harry in the cold ground.
310
00:18:07,864 --> 00:18:08,960
It's hot.
311
00:18:10,130 --> 00:18:11,909
I beg your pardon?
312
00:18:11,910 --> 00:18:13,969
Well it's summer over there.
313
00:18:13,970 --> 00:18:15,899
He never had a proper burial.
314
00:18:15,900 --> 00:18:17,929
There are worse things,
like no one knowing
315
00:18:17,930 --> 00:18:19,889
where you died on
account of being drowned.
316
00:18:19,890 --> 00:18:21,460
Mrs. O'Reilly down the road?
317
00:18:22,600 --> 00:18:26,579
Lost both her sons last week,
torpedoed on a troop ship
318
00:18:26,580 --> 00:18:28,049
but she's up every day taking washing
319
00:18:28,050 --> 00:18:29,000
because she has to.
320
00:18:29,849 --> 00:18:30,769
How sad.
321
00:18:30,770 --> 00:18:32,209
Tears don't grow any.
322
00:18:32,210 --> 00:18:35,349
Now, the sheets need changing,
the stove needs blacking
323
00:18:35,350 --> 00:18:36,869
and there's three meals a day to be cooked
324
00:18:36,870 --> 00:18:39,587
and I'm beggared if I'm going
to keep doing all of it.
325
00:18:39,588 --> 00:18:41,980
Leave at a time like this?
326
00:18:43,940 --> 00:18:45,909
If you don't get up, you can
327
00:18:45,910 --> 00:18:48,650
have my notice or
dismiss me, I don't care.
328
00:18:54,570 --> 00:18:55,780
We'll go through to the parlor.
329
00:18:59,850 --> 00:19:02,250
Mom, how are you?
330
00:19:02,251 --> 00:19:03,859
A little better.
-Well that's good news.
331
00:19:03,860 --> 00:19:05,229
Don't fuss, John.
332
00:19:05,230 --> 00:19:07,169
I've got Awa to help me.
333
00:19:07,170 --> 00:19:09,050
We're all very grateful for that.
334
00:19:10,410 --> 00:19:11,760
I'll fetch your tea, sir.
335
00:19:12,660 --> 00:19:13,760
That would be grand.
336
00:19:20,080 --> 00:19:22,239
Consequently, the purchase
of Dodds and Dodds
337
00:19:22,240 --> 00:19:25,469
couldn't have been more
fortunate, as it turns out.
338
00:19:25,470 --> 00:19:27,569
Despite my clear objections.
339
00:19:27,570 --> 00:19:30,179
I'm about to be offered
a military contract.
340
00:19:30,180 --> 00:19:31,502
I see.
341
00:19:31,503 --> 00:19:34,079
Though I'll need to
upgrade, buy new machines
342
00:19:34,080 --> 00:19:36,100
to take full advantage.
343
00:19:36,101 --> 00:19:38,349
And how is that my concern?
344
00:19:38,350 --> 00:19:41,544
Well, I was hoping you
would reconsider your position
345
00:19:41,545 --> 00:19:43,810
and let me borrow against the business.
346
00:19:47,030 --> 00:19:49,210
Thank you Awa, we are well looked after.
347
00:19:51,505 --> 00:19:52,338
Sir.
348
00:19:58,150 --> 00:19:59,819
Look, I know you don't like risk.
349
00:19:59,820 --> 00:20:01,339
How very perspicacious of you.
350
00:20:01,340 --> 00:20:02,999
But this is guaranteed.
351
00:20:03,000 --> 00:20:04,410
And if the war ends in three months,
352
00:20:04,411 --> 00:20:05,589
then where will you be?
353
00:20:05,590 --> 00:20:08,799
It won't end in three months,
I have it on good authority.
354
00:20:08,800 --> 00:20:10,099
From a fortune teller?
355
00:20:10,100 --> 00:20:11,059
Can't you see?
356
00:20:11,060 --> 00:20:12,649
This is the chance of a lifetime.
357
00:20:12,650 --> 00:20:14,069
To profit from misfortune.
358
00:20:14,070 --> 00:20:15,799
Well someone has to look to the future
359
00:20:15,800 --> 00:20:18,359
so that Bea and Charles have
something to come back to.
360
00:20:18,360 --> 00:20:19,589
Don't you dare take their names in vain!
361
00:20:19,590 --> 00:20:20,469
It's true!
362
00:20:20,470 --> 00:20:21,919
They are brave and dutiful!
363
00:20:21,920 --> 00:20:25,899
Am I not doing my duty here, right now?
364
00:20:25,900 --> 00:20:28,869
I work every hour that God
sends all for the family.
365
00:20:28,870 --> 00:20:29,702
Silence!
366
00:20:29,703 --> 00:20:31,330
We will not speak of this again!
367
00:20:35,980 --> 00:20:37,480
Do you need more tea?
-No.
368
00:20:39,810 --> 00:20:42,510
No, I'll be on my way.
369
00:20:54,380 --> 00:20:56,539
I'm glad you're feeling better, Mom.
370
00:20:56,540 --> 00:20:57,730
Thank you dear.
371
00:21:10,210 --> 00:21:13,450
I thought Harry should be
back where we can all see him.
372
00:21:27,760 --> 00:21:29,310
I have to admit dear brother,
373
00:21:30,370 --> 00:21:32,859
it's been hard to see much of the future,
374
00:21:32,860 --> 00:21:35,329
but I think things are looking up.
375
00:21:35,330 --> 00:21:36,730
The talk didn't go too well?
376
00:21:38,910 --> 00:21:40,359
You were listening?
377
00:21:40,360 --> 00:21:41,310
I've got ears.
378
00:21:43,160 --> 00:21:44,819
Sounds like you're onto a good thing.
379
00:21:44,820 --> 00:21:48,609
Unfortunately my father
is a little conservative.
380
00:21:48,610 --> 00:21:49,779
Well why do you need him?
381
00:21:49,780 --> 00:21:51,920
Well the bank will need reassurance.
382
00:21:52,830 --> 00:21:54,480
Have you anything you can hock?
383
00:21:55,430 --> 00:21:57,630
You've got to put in a
penny to get a pound.
384
00:21:58,620 --> 00:21:59,709
You're a clever girl.
385
00:21:59,710 --> 00:22:01,150
Better than being a stupid girl.
386
00:22:04,460 --> 00:22:07,859
Thank you, for what
you've done for my mother.
387
00:22:07,860 --> 00:22:09,730
I just got tired of doing all the work.
388
00:22:13,830 --> 00:22:17,239
Is anyone taking care of
you while your wife's away?
389
00:22:17,240 --> 00:22:19,560
Lately I've been cribbing at the store,
390
00:22:20,610 --> 00:22:23,339
not that my father would bother to know.
391
00:22:23,340 --> 00:22:25,680
Well, good luck finding your money.
392
00:22:26,860 --> 00:22:27,693
Thank you.
393
00:22:35,140 --> 00:22:36,110
Just follow my finger.
394
00:22:39,830 --> 00:22:43,129
So these headaches, are they
controlled with aspirin?
395
00:22:43,130 --> 00:22:43,962
Yes.
396
00:22:43,963 --> 00:22:46,259
That's not true, he has
nightmares and night sweats.
397
00:22:46,260 --> 00:22:48,360
I thought I was here
to form my own opinion.
398
00:22:50,180 --> 00:22:52,449
Any daytime disturbances, hallucinations?
399
00:22:52,450 --> 00:22:53,299
I'm not mad.
400
00:22:53,300 --> 00:22:55,239
I wasn't implying that.
401
00:22:55,240 --> 00:22:57,790
In fact, you're doing well
under the circumstances.
402
00:22:59,130 --> 00:23:00,280
Let's have a look here.
403
00:23:01,920 --> 00:23:04,129
Look he's not concussed,
his superficial wounds
404
00:23:04,130 --> 00:23:05,279
are healing well, there's no reason
405
00:23:05,280 --> 00:23:06,590
he can't return to active service.
406
00:23:06,591 --> 00:23:08,030
Not all wounds are visible.
407
00:23:08,031 --> 00:23:09,510
What are you talking about?
408
00:23:10,880 --> 00:23:12,689
I think he's suffering from shell shock.
409
00:23:12,690 --> 00:23:13,809
Aw you've been reading up on Rivers
410
00:23:13,810 --> 00:23:15,235
and his interesting theories.
411
00:23:15,236 --> 00:23:16,269
He wakes up screaming,
412
00:23:16,270 --> 00:23:17,169
he sees things that aren't there.
413
00:23:17,170 --> 00:23:19,579
There is no proof that
shell shock even exists.
414
00:23:19,580 --> 00:23:20,903
It's dreams, that's all it is.
415
00:23:20,904 --> 00:23:22,609
Psychiatry is a genuine
branch of medicine.
416
00:23:22,610 --> 00:23:24,602
Yes, and I understand
this is emotional for you.
417
00:23:24,603 --> 00:23:25,699
I'm not some hysterical girl.
418
00:23:25,700 --> 00:23:28,319
Bea I can't say something
just because you want me to.
419
00:23:28,320 --> 00:23:29,315
It would be favoritism.
420
00:23:29,316 --> 00:23:30,509
And we can't condone shirking.
421
00:23:30,510 --> 00:23:31,343
Shirking?
422
00:23:32,759 --> 00:23:35,669
Manaaki was with Harry when he died.
423
00:23:35,670 --> 00:23:37,919
He was courageous,
mentioned in dispatches.
424
00:23:37,920 --> 00:23:39,233
I've got a meeting with command.
425
00:23:39,234 --> 00:23:40,269
Oh yes and you're so important
426
00:23:40,270 --> 00:23:41,269
and I'm a silly nurse who knows nothing.
427
00:23:41,270 --> 00:23:42,169
I wasn't saying that.
428
00:23:42,170 --> 00:23:43,639
Manaaki is not a coward!
429
00:23:43,640 --> 00:23:45,519
On this matter we should
just have to agree to differ!
430
00:23:45,520 --> 00:23:48,370
Listen to you, like someone
shoved a poker up your ass!
431
00:23:49,450 --> 00:23:51,099
I have to go.
-So do I.
432
00:23:51,100 --> 00:23:53,969
But I did hope that
given our past connection
433
00:23:53,970 --> 00:23:55,309
that you might be more sympathetic.
434
00:23:55,310 --> 00:23:57,539
Bea for God's sake, you
asked my opinion, I gave it.
435
00:23:57,540 --> 00:23:58,759
It's not fair to blame me
436
00:23:58,760 --> 00:23:59,979
if you don't like what I have to say.
437
00:23:59,980 --> 00:24:01,892
Why do you have to make
everything so damn personal?
438
00:24:01,893 --> 00:24:02,969
Because that's what I feel!
439
00:24:02,970 --> 00:24:05,447
But don't you think...
440
00:24:05,448 --> 00:24:07,777
Blast, never mind!
441
00:24:07,778 --> 00:24:08,959
Say it.
442
00:24:08,960 --> 00:24:11,009
That there's enough grief and misery
443
00:24:11,010 --> 00:24:12,313
that we should be trying to find
444
00:24:12,314 --> 00:24:15,760
some way forward, out of this!
445
00:24:18,000 --> 00:24:18,833
Damn.
446
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
I'm not making any sense, am I?
447
00:24:28,150 --> 00:24:29,900
Probably more than you ever have.
448
00:24:36,370 --> 00:24:37,720
Now I really do have to go.
449
00:24:46,012 --> 00:24:49,560
Hettie, so good to see you.
450
00:24:51,318 --> 00:24:52,151
And you.
451
00:24:54,580 --> 00:24:56,960
I know I've rather been
letting this side down.
452
00:24:57,798 --> 00:24:59,960
No, no it's fair enough.
453
00:25:02,260 --> 00:25:03,809
Oh.
454
00:25:03,810 --> 00:25:05,280
Don't cry!
Sorry.
455
00:25:06,410 --> 00:25:08,359
I've had some bad news.
456
00:25:08,360 --> 00:25:09,689
About George?
457
00:25:09,690 --> 00:25:12,179
No, thank the lord.
458
00:25:12,180 --> 00:25:13,710
He's still somewhere in Egypt.
459
00:25:16,470 --> 00:25:19,440
I received a letter via the Netherlands.
460
00:25:20,810 --> 00:25:22,480
My sister's son, Herman
461
00:25:24,550 --> 00:25:26,119
was killed on the western front.
462
00:25:26,120 --> 00:25:28,119
He was fighting for the Germans?
463
00:25:28,120 --> 00:25:29,620
Yeah of course, he's German.
464
00:25:31,931 --> 00:25:33,259
Only 18 years old.
465
00:25:33,260 --> 00:25:35,610
But he was trying to
kill Britains, our side.
466
00:25:36,647 --> 00:25:37,647
What side?
467
00:25:38,520 --> 00:25:41,179
George is on the one
side, my sister's sons
468
00:25:41,180 --> 00:25:43,539
on the other side, there should
be no sides, no stupid war.
469
00:25:43,540 --> 00:25:45,809
You can't say that, it's sedition.
470
00:25:45,810 --> 00:25:46,643
James.
471
00:25:47,570 --> 00:25:48,440
Don't be rude.
472
00:25:50,840 --> 00:25:53,010
I know I should not say this,
473
00:25:54,170 --> 00:25:58,179
but I don't care if
England wins or Germany.
474
00:25:58,180 --> 00:26:00,356
I just want it all to stop.
475
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
Oh my dear.
476
00:26:08,966 --> 00:26:09,799
We're closed.
477
00:26:12,730 --> 00:26:15,600
All right, I'm coming, hold your horses.
478
00:26:19,690 --> 00:26:20,749
Good evening.
479
00:26:20,750 --> 00:26:21,670
I made stew.
480
00:26:23,130 --> 00:26:25,909
I thought you might like
some for your supper.
481
00:26:25,910 --> 00:26:27,670
Do come in.
482
00:26:41,675 --> 00:26:43,539
Would you care to sit with me?
483
00:26:43,540 --> 00:26:44,373
Certainly.
484
00:26:54,080 --> 00:26:55,230
What happened with your
485
00:26:56,380 --> 00:26:57,430
business opportunity?
486
00:26:58,760 --> 00:27:00,339
I had a more favorable reception
487
00:27:00,340 --> 00:27:02,479
from the bank than my father.
488
00:27:02,480 --> 00:27:03,313
What did they want?
489
00:27:05,040 --> 00:27:07,899
I've taken a mortgage on my house,
490
00:27:07,900 --> 00:27:09,810
not that I'll be telling my wife that.
491
00:27:10,940 --> 00:27:12,739
She wouldn't approve?
492
00:27:12,740 --> 00:27:14,209
She's very frail.
493
00:27:14,210 --> 00:27:15,160
It would upset her.
494
00:27:16,515 --> 00:27:17,348
Well.
495
00:27:19,050 --> 00:27:21,870
Some things are nobody else's business.
496
00:27:24,450 --> 00:27:25,283
Indeed.
497
00:27:31,550 --> 00:27:34,960
Well, that really was delicious.
498
00:27:37,820 --> 00:27:39,729
Will my mother be wondering where you are?
499
00:27:39,730 --> 00:27:42,830
At Bible class, studying the scriptures.
500
00:27:43,840 --> 00:27:44,673
I see.
501
00:27:46,320 --> 00:27:48,090
I've seen you looking at me.
502
00:27:50,713 --> 00:27:51,546
Um.
503
00:27:56,420 --> 00:27:58,510
You want me, don't you?
504
00:28:03,870 --> 00:28:04,920
Goodness.
505
00:28:07,290 --> 00:28:08,123
Say it.
506
00:28:09,348 --> 00:28:10,398
Say that you want me.
507
00:28:12,780 --> 00:28:13,720
God I want you.
508
00:28:24,920 --> 00:28:26,740
Don't you have a fine house to live in?
509
00:28:27,760 --> 00:28:30,589
This is more convenient at present.
510
00:28:30,590 --> 00:28:32,409
It hardly seems worthwhile going home
511
00:28:32,410 --> 00:28:33,610
if there's nobody there.
512
00:28:35,200 --> 00:28:36,390
Is your wife very ill?
513
00:28:37,860 --> 00:28:39,100
She has consumption.
514
00:28:40,020 --> 00:28:42,529
People die of that, don't they?
515
00:28:42,530 --> 00:28:43,363
Yes.
516
00:28:44,360 --> 00:28:45,300
Sometimes they do.
517
00:28:46,140 --> 00:28:47,689
Well, we should make
518
00:28:47,690 --> 00:28:50,070
the most of being alive, don't you think?
519
00:28:53,650 --> 00:28:56,850
So how much money are you going
to make with these uniforms?
520
00:28:59,440 --> 00:29:02,510
It should be considerable.
521
00:29:06,630 --> 00:29:10,530
And I'm thinking of expanding
into retail as well.
522
00:29:11,650 --> 00:29:13,380
Prices aren't going to go down.
523
00:29:14,400 --> 00:29:16,002
Nothing's going down.
524
00:29:21,730 --> 00:29:24,480
And what are you going to
say about your Bible class?
525
00:29:29,530 --> 00:29:31,540
God helps those who help themselves.
526
00:29:33,320 --> 00:29:35,223
An inspiring message.
527
00:29:35,224 --> 00:29:36,141
Isn't it?
528
00:29:50,781 --> 00:29:53,079
You brown bastard, what did you do?
529
00:29:53,080 --> 00:29:54,699
Manaaki!
530
00:29:54,700 --> 00:29:56,300
I didn't mean to surprise you.
531
00:29:57,819 --> 00:29:58,651
Your head's still bad.
532
00:29:58,652 --> 00:30:00,359
I'll ask the sister for some aspirin.
533
00:30:00,360 --> 00:30:01,193
No!
534
00:30:04,573 --> 00:30:06,179
Stop.
535
00:30:06,180 --> 00:30:07,013
Stop what?
536
00:30:13,322 --> 00:30:14,472
You're so good to me.
537
00:30:16,440 --> 00:30:18,339
Naughty boy.
538
00:30:18,340 --> 00:30:20,092
Don't want me looking in on you?
539
00:30:20,093 --> 00:30:21,093
I'm sorry.
540
00:30:22,298 --> 00:30:24,573
I'm so sorry I did it.
541
00:30:24,574 --> 00:30:26,663
You have nothing to be sorry for.
542
00:30:26,664 --> 00:30:28,849
We are all so grateful to you.
543
00:30:28,850 --> 00:30:30,229
You were with him when he died
544
00:30:30,230 --> 00:30:33,241
and a lot of people
don't have that comfort.
545
00:30:39,183 --> 00:30:40,933
You're a good mate.
546
00:30:42,775 --> 00:30:43,692
Look at me.
547
00:30:49,086 --> 00:30:51,813
I think it's bad, I think it's bad.
548
00:31:00,265 --> 00:31:01,098
Sorry.
549
00:31:06,212 --> 00:31:07,045
Just rest.
550
00:31:08,175 --> 00:31:09,535
Just rest.
551
00:31:43,751 --> 00:31:44,834
What is it?
552
00:31:48,326 --> 00:31:49,576
It's nothing.
553
00:31:55,293 --> 00:31:57,439
He's a good man, he's
done nothing wrong.
554
00:31:57,440 --> 00:31:59,429
That remains to be seen.
-What's going on here?
555
00:31:59,430 --> 00:32:01,739
We are investigating
a complaint of sedition.
556
00:32:01,740 --> 00:32:02,572
Oh good lord.
557
00:32:02,573 --> 00:32:04,259
My husband said nothing bad.
558
00:32:04,260 --> 00:32:06,709
I am the one who says that war is bad.
559
00:32:06,710 --> 00:32:08,379
Your newspapers are full of lies.
560
00:32:08,380 --> 00:32:10,809
Germans would never do these
terrible things you say.
561
00:32:10,810 --> 00:32:12,759
Ida stop, please.
562
00:32:12,760 --> 00:32:15,015
Sorry ma'am, let us by.
563
00:32:18,678 --> 00:32:19,579
Can't you do something?
564
00:32:19,580 --> 00:32:20,412
I'm afraid not.
565
00:32:20,413 --> 00:32:23,100
Ida, go back inside
and look after the shop.
566
00:32:36,065 --> 00:32:38,315
Where are you taking him?
567
00:32:40,756 --> 00:32:43,409
Well brother,
you won't believe it.
568
00:32:43,410 --> 00:32:47,339
Now Mrs. Smith is teaching me
to knit socks for soldiers,
569
00:32:47,340 --> 00:32:48,359
although I pity the poor bugger
570
00:32:48,360 --> 00:32:50,764
who has to wear anything I've made.
571
00:32:50,765 --> 00:32:52,739
You have to keep the tension tight,
572
00:32:52,740 --> 00:32:54,749
or you'll have a sack, not a sock.
573
00:32:54,750 --> 00:32:56,089
Is there anything to eat?
574
00:32:56,090 --> 00:32:57,290
The biscuit tin's empty.
575
00:32:58,330 --> 00:33:00,330
We did two hours of drill, I'm famished.
576
00:33:02,340 --> 00:33:04,999
Do you know what
happened to Mr. Mueller?
577
00:33:05,000 --> 00:33:05,832
No.
578
00:33:05,833 --> 00:33:06,830
He was arrested.
579
00:33:07,770 --> 00:33:10,449
If they put him on trial,
he'll be locked up for years.
580
00:33:10,450 --> 00:33:11,429
Why?
581
00:33:11,430 --> 00:33:13,459
For saying things about the war!
582
00:33:13,460 --> 00:33:15,279
But he never did, only Mrs. Mueller.
583
00:33:15,280 --> 00:33:16,886
So you do know something about this?
584
00:33:16,887 --> 00:33:17,720
No.
585
00:33:21,180 --> 00:33:22,730
Your father wants to see you.
586
00:33:26,210 --> 00:33:27,829
You say you didn't speak to the police.
587
00:33:27,830 --> 00:33:29,329
That's right.
-Then who did?
588
00:33:29,330 --> 00:33:30,163
I don't know!
589
00:33:31,180 --> 00:33:33,249
Violet, the anti-German league?
590
00:33:33,250 --> 00:33:34,919
Violet barely knows them.
591
00:33:34,920 --> 00:33:36,509
You were there when Ida made remarks.
592
00:33:36,510 --> 00:33:37,999
You made it plain that you didn't approve.
593
00:33:38,000 --> 00:33:39,509
What she said was wrong and disgraceful!
594
00:33:39,510 --> 00:33:40,589
The Muellers are our friends!
595
00:33:40,590 --> 00:33:41,769
If I ended up living in Germany
596
00:33:41,770 --> 00:33:44,389
and my home was here, I'd be
loyal to my country to the end.
597
00:33:44,390 --> 00:33:45,279
I wouldn't be able to help it!
598
00:33:45,280 --> 00:33:48,169
Rousing words, but you
still insist on lying.
599
00:33:48,170 --> 00:33:49,002
I'm not!
600
00:33:49,003 --> 00:33:50,159
Turn around and face the mantle.
601
00:33:50,160 --> 00:33:52,120
I didn't say anything!
-Do as you're told!
602
00:34:01,736 --> 00:34:03,486
This is ridiculous!
603
00:34:06,310 --> 00:34:07,250
You do not lie.
604
00:34:09,360 --> 00:34:12,000
You do not make mischief and trouble.
605
00:34:17,304 --> 00:34:19,637
Where's the sixth?
606
00:34:23,439 --> 00:34:25,272
Get out of my sight.
607
00:35:08,100 --> 00:35:09,389
I'm sure he'll be safe.
608
00:35:09,390 --> 00:35:11,490
Yeah but Bertie did nothing wrong.
609
00:35:12,500 --> 00:35:14,000
I know he didn't deserve it.
610
00:35:15,107 --> 00:35:17,499
It must be hard for you, on your own.
611
00:35:17,500 --> 00:35:19,040
I try to keep going I...
612
00:35:20,359 --> 00:35:22,190
But how long, I'm not a watch smith.
613
00:35:23,690 --> 00:35:26,549
I did have a thought.
614
00:35:26,550 --> 00:35:28,669
If it were any help, I could
615
00:35:28,670 --> 00:35:30,270
take over the lease on the shop.
616
00:35:31,397 --> 00:35:32,639
Is that possible?
617
00:35:32,640 --> 00:35:34,020
It's just practical.
618
00:35:34,930 --> 00:35:38,139
I'd need the rooms as
well, but I could help you
619
00:35:38,140 --> 00:35:41,180
find somewhere less expensive.
620
00:35:42,490 --> 00:35:43,323
Bless you.
621
00:35:44,710 --> 00:35:47,110
You are such a good
neighbor, you're a good man.
622
00:35:57,401 --> 00:35:58,234
G'day.
623
00:35:59,330 --> 00:36:00,989
Thought you'd gone.
624
00:36:00,990 --> 00:36:02,584
I've been discharged.
625
00:36:02,585 --> 00:36:04,752
Back to Gallipoli?
626
00:36:07,532 --> 00:36:10,710
I, I got a letter.
627
00:36:14,506 --> 00:36:16,619
They're giving me a
medal, sending me home.
628
00:36:16,620 --> 00:36:18,016
They are?
629
00:36:18,017 --> 00:36:19,316
That is such good news!
630
00:36:19,317 --> 00:36:20,534
I don't deserve it.
631
00:36:20,535 --> 00:36:21,820
Of course you do.
632
00:36:23,190 --> 00:36:24,899
You germy bastard.
633
00:36:24,900 --> 00:36:26,419
Your sister will be so happy
634
00:36:26,420 --> 00:36:28,580
and my mother would love to see you.
635
00:36:29,610 --> 00:36:30,609
I suppose.
636
00:36:30,610 --> 00:36:32,379
You'll feel better about
it when you're there,
637
00:36:32,380 --> 00:36:34,440
and it'll give you time to recover.
638
00:36:57,900 --> 00:37:00,950
Bless you for what you have done.
639
00:37:17,920 --> 00:37:20,099
I might have mentioned
something to command,
640
00:37:20,100 --> 00:37:21,819
but it wasn't on the
grounds of shell shock
641
00:37:21,820 --> 00:37:23,397
which I still believe is bunkum.
642
00:37:23,398 --> 00:37:25,160
That's big of you.
643
00:37:26,160 --> 00:37:28,939
Morale is certainly something
which needs to be boosted.
644
00:37:28,940 --> 00:37:30,139
And the odd hero back home
645
00:37:30,140 --> 00:37:32,569
wouldn't go amiss right now either.
646
00:37:32,570 --> 00:37:33,403
I see.
647
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
Is that all I get?
648
00:37:36,950 --> 00:37:39,449
No undying gratitude?
649
00:37:39,450 --> 00:37:43,972
Thank you, from the bottom
of my fluttering girlish heart.
650
00:37:43,973 --> 00:37:45,429
You really don't give an inch, do you?
651
00:37:45,430 --> 00:37:47,000
You are just as maddening.
652
00:37:51,210 --> 00:37:52,860
How much longer are you here for?
653
00:37:53,720 --> 00:37:54,553
'Til tomorrow.
654
00:37:55,850 --> 00:37:56,910
Damn I'm on duty.
655
00:37:58,490 --> 00:38:00,040
How is this not a reason why?
656
00:38:03,770 --> 00:38:07,270
Well, do take care and
give my love to Charles.
657
00:38:08,260 --> 00:38:09,093
I will.
658
00:38:10,902 --> 00:38:12,452
We'll meet again soon I hope.
659
00:38:14,093 --> 00:38:14,926
I hope so too.
660
00:38:19,240 --> 00:38:20,340
Be careful, William.
661
00:38:22,710 --> 00:38:23,543
Thank you.
662
00:38:24,549 --> 00:38:26,128
I really do mean it.
663
00:38:42,122 --> 00:38:43,120
Well done lad.
664
00:38:44,430 --> 00:38:46,090
We look forward to having you back.
665
00:38:52,793 --> 00:38:54,057
Roy, Lewis.
666
00:38:54,058 --> 00:38:57,244
We need more ammunition,
get it from below.
667
00:39:18,076 --> 00:39:19,177
Now.
668
00:39:32,411 --> 00:39:34,828
Hey there what are you doing?
669
00:39:36,123 --> 00:39:38,790
Move you bloody idiot, get down!
670
00:39:41,876 --> 00:39:42,709
Get down!
671
00:40:12,130 --> 00:40:15,489
Dear Mr. and Mrs. Cooper,
it's with deep regret
672
00:40:15,490 --> 00:40:17,669
that I have to inform you that your son,
673
00:40:17,670 --> 00:40:21,380
private Mark Cooper, died
bravely in the line of duty.
674
00:40:25,960 --> 00:40:28,050
Line of duty makes me feel sick.
675
00:40:30,491 --> 00:40:32,069
Well it's what they need to hear.
676
00:40:32,070 --> 00:40:34,880
The poor lad, he was hardly
older than my little brother.
677
00:40:37,100 --> 00:40:40,730
Well, I now have a fair idea
of what hell would look like,
678
00:40:41,980 --> 00:40:43,330
and who would be in charge.
679
00:40:47,610 --> 00:40:49,160
That's not hell, that's home.
680
00:40:51,180 --> 00:40:53,039
I don't know if you'll get this brother,
681
00:40:53,040 --> 00:40:54,288
but everything is cow pie
682
00:40:54,289 --> 00:40:56,159
and I have hopes of getting myself
683
00:40:56,160 --> 00:40:58,570
a better situation very soon.
684
00:40:59,524 --> 00:41:01,607
I've missed you.
Me too.
685
00:41:10,955 --> 00:41:12,399
What's this?
686
00:41:12,400 --> 00:41:16,166
I think you deserve something pretty.
687
00:41:16,167 --> 00:41:17,859
Is this for me or for you?
688
00:41:17,860 --> 00:41:20,390
Well I'm sure we can
both get pleasure from it.
689
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Each in our own way.
690
00:41:41,370 --> 00:41:44,599
But I might need a dress to go over it,
691
00:41:44,600 --> 00:41:46,349
or people might be shocked.
692
00:41:46,350 --> 00:41:49,080
Well, yes we can't have that.
693
00:41:53,705 --> 00:41:55,046
Hm?
694
00:41:55,047 --> 00:41:55,880
Hm.
695
00:41:58,250 --> 00:41:59,369
So what are you going to do
696
00:41:59,370 --> 00:42:00,229
about the shop next door?
697
00:42:00,230 --> 00:42:02,359
I'm thinking of going into business
698
00:42:02,360 --> 00:42:04,939
with an associate, a chemist.
699
00:42:04,940 --> 00:42:08,069
You could have pots and
potions in your own shop.
700
00:42:08,070 --> 00:42:09,299
I think I'll leave the medicine
701
00:42:09,300 --> 00:42:10,880
and the powders to the expert.
702
00:42:13,410 --> 00:42:18,410
What about face powder, rouge, kohl?
703
00:42:20,090 --> 00:42:21,489
I'm not sure.
704
00:42:21,490 --> 00:42:22,609
No matter how bad things get,
705
00:42:22,610 --> 00:42:24,788
ladies will always want the newest thing
706
00:42:24,789 --> 00:42:28,483
and if you needed a sales assistant,
707
00:42:28,484 --> 00:42:29,684
I might know of someone.
708
00:42:30,880 --> 00:42:34,670
Well, I'm happy to
consider your application.
709
00:42:35,570 --> 00:42:38,099
In fact, next door has rooms
710
00:42:38,100 --> 00:42:39,850
that might better suit us.
711
00:42:41,010 --> 00:42:42,010
Poor Mrs. Mueller.
712
00:42:43,410 --> 00:42:45,269
I'm doing all I can to help.
713
00:42:45,270 --> 00:42:46,909
Guilty conscience.
714
00:42:46,910 --> 00:42:48,750
Whatever do you mean?
715
00:42:48,751 --> 00:42:49,651
Oh I don't know.
716
00:42:50,762 --> 00:42:52,959
A word to the police and
suddenly a shop is up for lease?
717
00:42:52,960 --> 00:42:55,429
It was only a matter of
time before it went under.
718
00:42:55,430 --> 00:42:57,160
Did you think I was blaming you?
719
00:42:58,660 --> 00:43:00,552
I thought it was the anti-German league.
720
00:43:00,553 --> 00:43:02,319
You're a naughty minx.
721
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
I'm also very good at keeping secrets.
722
00:43:05,800 --> 00:43:07,750
I like the sound of that arrangement.
723
00:43:16,340 --> 00:43:17,940
Well, I better finish up
724
00:43:18,810 --> 00:43:20,229
but I want you to know that
725
00:43:20,230 --> 00:43:22,269
I haven't forgotten my debt to you.
726
00:43:22,270 --> 00:43:24,420
I'll always look after
you, little brother.
727
00:43:25,271 --> 00:43:27,590
And I promise you, that
by the time you return
728
00:43:28,520 --> 00:43:30,679
you'll have a home to come to.
729
00:43:30,680 --> 00:43:31,900
Your loving sister, Awa.
50003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.