All language subtitles for When We Go To War_1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:01,730 --> 00:01:03,579 Dearest mum. 3 00:01:03,580 --> 00:01:05,069 Well, you may have heard we've been having 4 00:01:05,070 --> 00:01:07,819 a rather hot time of it in the Dardanelles. 5 00:01:07,820 --> 00:01:09,219 We were under a lot of fire, 6 00:01:09,220 --> 00:01:10,939 the air being thick with bullets and metal 7 00:01:10,940 --> 00:01:12,790 that you had half-expected to be hit. 8 00:01:14,630 --> 00:01:16,179 Well, we've been here a month now 9 00:01:16,180 --> 00:01:17,530 and are settling in nicely. 10 00:01:31,530 --> 00:01:32,579 I suppose you would have heard 11 00:01:32,580 --> 00:01:35,250 that poor old Charles didn't even make it ashore. 12 00:01:36,780 --> 00:01:38,859 But at least he's safe back in Egypt. 13 00:01:38,860 --> 00:01:41,519 My luck held out, I haven't had a scratch on me, 14 00:01:41,520 --> 00:01:44,779 so don't worry about your soldier boy as I'm doing well 15 00:01:44,780 --> 00:01:46,680 and the enemy takes good care of us. 16 00:02:21,190 --> 00:02:26,190 Stretcher-bearers, we need stretcher-bearers now! 17 00:02:26,340 --> 00:02:28,169 We're all friends and comrades here 18 00:02:28,170 --> 00:02:30,329 and we manage to have a bit of fun and a laugh 19 00:02:30,330 --> 00:02:31,701 despite the situation. 20 00:02:33,480 --> 00:02:35,299 You're a bastard, Smith. 21 00:02:35,300 --> 00:02:36,709 Anyone ever told you that? 22 00:02:36,710 --> 00:02:37,600 Once or twice. 23 00:02:39,500 --> 00:02:40,629 Herbert. 24 00:02:40,630 --> 00:02:42,369 You want a nice chop, mate? 25 00:02:42,370 --> 00:02:43,203 Course I do. 26 00:02:44,070 --> 00:02:45,529 Go on, then. 27 00:02:45,530 --> 00:02:47,330 It's my way of welcoming you, chums. 28 00:02:53,754 --> 00:02:55,129 It's good. 29 00:02:55,130 --> 00:02:57,199 Now you'd agree one good turn deserves another, right? 30 00:02:57,200 --> 00:02:58,159 Watch out, mate. 31 00:02:58,160 --> 00:03:00,159 I just need someone to pop over to outpost number two, 32 00:03:00,160 --> 00:03:03,059 see Corporal Jessup, and pick up a few things for me. 33 00:03:03,060 --> 00:03:04,249 Are you game? 34 00:03:04,250 --> 00:03:05,839 What will I say if they ask me why I'm there? 35 00:03:05,840 --> 00:03:06,672 Well, tell them you're lost. 36 00:03:06,673 --> 00:03:07,505 Happens all the time. 37 00:03:07,506 --> 00:03:09,329 Corporal Jessup, give him this. 38 00:03:09,330 --> 00:03:10,700 Off you go, good man. 39 00:03:12,630 --> 00:03:14,180 And keep your bloody head down. 40 00:03:17,040 --> 00:03:17,939 I hear that Charles 41 00:03:17,940 --> 00:03:20,649 is tucked up in a hospital in Alexandria. 42 00:03:20,650 --> 00:03:23,599 It is a shame he's missing out on this big adventure, 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,209 but probably for the best. 44 00:03:25,210 --> 00:03:27,430 At least he is safe and sound. 45 00:03:28,280 --> 00:03:30,030 I expect to move out tonight, so, 46 00:03:31,180 --> 00:03:32,359 good luck, old chap. 47 00:03:32,360 --> 00:03:33,359 Oh. -Alright. 48 00:03:33,360 --> 00:03:36,257 Haven't got the knack yet, shaking cack-handed. 49 00:03:36,258 --> 00:03:37,090 How's the leg? 50 00:03:37,091 --> 00:03:38,819 Ah, good as new. 51 00:03:38,820 --> 00:03:39,949 Could've bonded on a bit. 52 00:03:39,950 --> 00:03:43,009 Stayed tucked up with a nice hot cup of Bovril. 53 00:03:44,011 --> 00:03:46,809 Here they are, my ministering angels. 54 00:03:46,810 --> 00:03:48,610 Charles, I'm so glad I caught you. 55 00:03:51,060 --> 00:03:53,141 You remember my friend, Lorna. 56 00:03:53,142 --> 00:03:53,999 Good afternoon. 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,749 We're gonna get married, aren't we, sweetheart? 58 00:03:55,750 --> 00:03:56,599 Any day now. 59 00:03:56,600 --> 00:03:58,402 We ares, doon as the war's over. 60 00:04:01,830 --> 00:04:04,029 You're going back to Gallipoli, aren't you? 61 00:04:04,030 --> 00:04:07,329 I'll be a bit more careful where I put my feet next time. 62 00:04:07,330 --> 00:04:08,249 What about William? 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,150 A message for him? 64 00:04:11,140 --> 00:04:13,419 Please give him my kind regards. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,159 I hear from the men he's always in the thick of it, 66 00:04:15,160 --> 00:04:16,649 doing God's work. 67 00:04:16,650 --> 00:04:17,483 Course he would. 68 00:04:19,450 --> 00:04:20,950 Come back safely, you hear me? 69 00:04:22,420 --> 00:04:23,650 I hear and obey. 70 00:04:33,880 --> 00:04:36,389 They're quite different. 71 00:04:36,390 --> 00:04:37,959 That's all we have in that size. 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,829 Mum wanted them the same. 73 00:04:39,830 --> 00:04:42,261 Did you notice we're having a war, Arthur? 74 00:04:42,262 --> 00:04:43,894 Well, yes. 75 00:04:43,895 --> 00:04:46,545 And where do you think your ma's buttons came from? 76 00:04:47,730 --> 00:04:50,199 Germany? -Full marks! 77 00:04:50,200 --> 00:04:51,859 I, um... 78 00:04:51,860 --> 00:04:53,119 Yes, I 79 00:04:53,120 --> 00:04:55,249 should probably 80 00:04:55,250 --> 00:04:56,180 consult. 81 00:04:57,770 --> 00:04:59,359 Goodbye, Miss Smith. 82 00:04:59,360 --> 00:05:00,193 Excuse me. 83 00:05:03,250 --> 00:05:04,769 The poor boy. 84 00:05:04,770 --> 00:05:06,759 He's quite enamored of you, Cissy. 85 00:05:06,760 --> 00:05:09,219 I don't care about Mr. Arthur Buttle. 86 00:05:09,220 --> 00:05:11,350 I want a real man, in uniform. 87 00:05:12,230 --> 00:05:13,989 Good morning, Miss Penrose. 88 00:05:13,990 --> 00:05:16,289 Dress gloves are now an extra tuppence a pair. 89 00:05:16,290 --> 00:05:18,160 Violet's come to take me to tea. 90 00:05:20,550 --> 00:05:22,249 That's right, so I have. 91 00:05:22,250 --> 00:05:23,220 We're a bit busy. 92 00:05:24,330 --> 00:05:27,619 Oh, we want to discuss how we might contribute to the war. 93 00:05:27,620 --> 00:05:30,749 Father was rather keen we should all be involved. 94 00:05:30,750 --> 00:05:32,199 Now how is Sir Henry? 95 00:05:32,200 --> 00:05:33,349 Well, I trust. 96 00:05:33,350 --> 00:05:34,519 Very well. 97 00:05:34,520 --> 00:05:36,420 Please, do give him my best regards. 98 00:05:38,700 --> 00:05:39,550 Off you go, then. 99 00:05:48,510 --> 00:05:50,387 The Suez connects the Red Sea to the Mediterranean. 100 00:05:50,388 --> 00:05:51,439 It's an important waterway. 101 00:05:51,440 --> 00:05:52,272 Yeah, yeah. 102 00:05:52,273 --> 00:05:54,499 And you really do need to brush up on Europe. 103 00:05:54,500 --> 00:05:55,332 What for? 104 00:05:55,333 --> 00:05:56,179 I'll be leaving school soon. 105 00:05:56,180 --> 00:05:57,599 I meant the war. 106 00:05:57,600 --> 00:05:59,939 If you waited, we could sign up together. 107 00:05:59,940 --> 00:06:02,629 That's three years, it might be over by then. 108 00:06:02,630 --> 00:06:04,569 But you have to wait for me, it wouldn't be fair. 109 00:06:04,570 --> 00:06:05,410 Hey, Mueller. 110 00:06:06,670 --> 00:06:08,729 Kaiser Bill. Piss off, Tom. 111 00:06:08,730 --> 00:06:11,259 Go on, make me. -Leave him alone. 112 00:06:11,260 --> 00:06:12,989 The German's throw little Belgian babies 113 00:06:12,990 --> 00:06:15,609 up in the air and run 'em through with bayonets. 114 00:06:15,610 --> 00:06:16,889 My father told me. 115 00:06:16,890 --> 00:06:19,740 George is as German as I am. -Is that right, Schmidt? 116 00:06:22,640 --> 00:06:23,473 We're going. 117 00:06:44,670 --> 00:06:46,267 I just, uh, ripped it. 118 00:06:47,520 --> 00:06:49,233 Speak English, mum. 119 00:06:49,234 --> 00:06:50,089 Don't be silly. 120 00:06:50,090 --> 00:06:52,619 We're New Zealanders, we live here. 121 00:06:52,620 --> 00:06:53,720 The boy has a point. 122 00:06:54,615 --> 00:06:56,215 You want me to forget my home? 123 00:06:57,660 --> 00:06:58,943 Forget Dresden? 124 00:06:58,944 --> 00:07:00,339 It was just a town. 125 00:07:00,340 --> 00:07:03,529 It is a city of history and culture. 126 00:07:03,530 --> 00:07:05,749 You know, Schiller was born there and Wagner. 127 00:07:05,750 --> 00:07:07,519 Who cares about stupid composers? 128 00:07:07,520 --> 00:07:08,920 And I'm not a bloody German. 129 00:07:14,340 --> 00:07:15,879 A landing was effected at three points 130 00:07:15,880 --> 00:07:17,049 on the Gallipoli peninsula. 131 00:07:17,050 --> 00:07:19,239 Must we have the newspaper at the table? 132 00:07:19,240 --> 00:07:21,109 Let the boy be, he's interested. 133 00:07:21,110 --> 00:07:22,149 Harry must be there. 134 00:07:22,150 --> 00:07:23,264 I bet he's right in the thick of it. 135 00:07:23,265 --> 00:07:24,932 For heaven's sake. 136 00:07:25,951 --> 00:07:28,508 On the board, Awa, the bread board. 137 00:07:28,509 --> 00:07:29,592 Yes, ma'am. 138 00:07:30,810 --> 00:07:32,369 I know Bea has a soft spot for that girl 139 00:07:32,370 --> 00:07:33,949 and her brother, but honestly. 140 00:07:33,950 --> 00:07:34,829 Good evening. 141 00:07:34,830 --> 00:07:35,779 Sorry I'm late. 142 00:07:35,780 --> 00:07:37,123 Now you're here, can we please get back 143 00:07:37,124 --> 00:07:38,319 to what I was talking about? 144 00:07:38,320 --> 00:07:39,809 Cissy has an important proposition. 145 00:07:39,810 --> 00:07:41,460 Is there any bread? -Richard! 146 00:07:42,830 --> 00:07:44,470 Ah, here we are. 147 00:07:45,760 --> 00:07:47,019 Thank you, Awa. 148 00:07:47,020 --> 00:07:49,490 You can start work on the kitchen, I'll be out shortly. 149 00:07:50,720 --> 00:07:52,539 Violet and I were talking today about 150 00:07:52,540 --> 00:07:53,629 how to do our bit for the war wounded, 151 00:07:53,630 --> 00:07:55,679 like Charles in Belgium. 152 00:07:55,680 --> 00:07:57,779 Do you even know where Belgium is? 153 00:07:57,780 --> 00:07:58,630 It's in Europe. 154 00:07:59,940 --> 00:08:02,309 And Violet insisted I should run as a Carnival Queen. 155 00:08:02,310 --> 00:08:03,489 What do you think? 156 00:08:03,490 --> 00:08:04,539 What's that got to do with me? 157 00:08:04,540 --> 00:08:06,509 I need a trade or a business to sponsor me 158 00:08:06,510 --> 00:08:07,559 in time to promote the cause. 159 00:08:07,560 --> 00:08:10,099 No, no, no, now is not the time. 160 00:08:10,100 --> 00:08:11,507 I'm short-handed enough as it is. 161 00:08:11,508 --> 00:08:14,039 If Cissy wants to contribute, why not let her? 162 00:08:14,040 --> 00:08:15,849 Carnival Queen sounds like fun 163 00:08:15,850 --> 00:08:17,690 and we could all do with a bit of that. 164 00:08:18,730 --> 00:08:19,562 Contribute! 165 00:08:19,563 --> 00:08:20,969 Help our soldiers! 166 00:08:20,970 --> 00:08:22,199 Donate to the war wounded. 167 00:08:22,200 --> 00:08:24,209 Sign a pledge and support the war effort? 168 00:08:24,210 --> 00:08:25,256 Pledge for the Carnival Queen? 169 00:08:25,257 --> 00:08:26,924 Thank you, ladies. 170 00:08:27,984 --> 00:08:29,929 Donate to the war wounded? 171 00:08:29,930 --> 00:08:30,762 Thank you. 172 00:08:30,763 --> 00:08:32,439 Well, don't you look the picture? 173 00:08:32,440 --> 00:08:33,634 It's all for our boys. 174 00:08:33,635 --> 00:08:35,709 Cissy would do anything for the soldiers. 175 00:08:35,710 --> 00:08:36,919 You're horrid and I hate you. 176 00:08:36,920 --> 00:08:38,544 Miss Penrose. 177 00:08:38,545 --> 00:08:40,131 Good afternoon. 178 00:08:40,132 --> 00:08:42,149 Good afternoon, Mr. Featherston. 179 00:08:42,150 --> 00:08:44,569 My future sister-in-law, Miss Cissy Smith, 180 00:08:44,570 --> 00:08:47,039 and her brother James and his friend George. 181 00:08:47,040 --> 00:08:48,640 James and I met at your party. 182 00:08:49,840 --> 00:08:51,639 Pleased to meet you, Miss Cissy Smith. 183 00:08:51,640 --> 00:08:53,689 Would you care to make a donation, Mr. Featherston? 184 00:08:53,690 --> 00:08:54,747 What's it for? 185 00:08:54,748 --> 00:08:55,580 The war wounded. 186 00:08:55,581 --> 00:08:57,259 And sign a pledge for the Carnival Queen. 187 00:08:57,260 --> 00:09:00,199 I meant, does one get anything in return? 188 00:09:00,200 --> 00:09:02,719 Guy Featherston, charity is its own reward. 189 00:09:02,720 --> 00:09:03,629 Ah, but just down the road, 190 00:09:03,630 --> 00:09:05,399 the girl from the Foodmakers Association 191 00:09:05,400 --> 00:09:07,870 is giving a kiss for every pledge she receives. 192 00:09:08,840 --> 00:09:10,289 Then so will I. 193 00:09:10,290 --> 00:09:12,279 Give a kiss, I mean, for your florin. 194 00:09:12,280 --> 00:09:13,113 Cissy. 195 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Now for my reward. 196 00:09:42,670 --> 00:09:44,840 I'd say that's worth a deal more than a florin. 197 00:09:50,878 --> 00:09:51,711 Miss Penrose. 198 00:09:52,940 --> 00:09:53,790 Miss Cissy Smith. 199 00:09:55,254 --> 00:09:56,087 Gentlemen. 200 00:09:58,870 --> 00:10:00,450 He didn't sign the pledge. 201 00:10:11,263 --> 00:10:12,389 Over here, sir. 202 00:10:12,390 --> 00:10:13,440 Thank you, private. 203 00:10:16,870 --> 00:10:17,729 Good to see you, Manaki. 204 00:10:17,730 --> 00:10:18,563 Smith. 205 00:10:19,650 --> 00:10:21,029 It's Private Mark Smith. 206 00:10:21,030 --> 00:10:22,399 That's right, sir. 207 00:10:22,400 --> 00:10:23,232 Oh, I see. 208 00:10:23,233 --> 00:10:24,289 Best brother I ever had. 209 00:10:24,290 --> 00:10:26,449 Well, half brother, that is. 210 00:10:26,450 --> 00:10:29,429 Right, glad to see you decided to muck in. 211 00:10:29,430 --> 00:10:30,263 How's the leg? 212 00:10:32,150 --> 00:10:32,982 Good as new. 213 00:10:32,983 --> 00:10:34,739 Christ's sake, hold it still, man. 214 00:10:34,740 --> 00:10:36,040 We'll both be maggot food. 215 00:10:36,930 --> 00:10:38,699 He's making a bomb. 216 00:10:38,700 --> 00:10:40,759 Abdul's fond of lobbing grenades into our trench 217 00:10:40,760 --> 00:10:42,909 and we'd love to return the favor. 218 00:10:42,910 --> 00:10:44,329 Only, the army seems to have forgotten 219 00:10:44,330 --> 00:10:47,440 to send us any bombs, so we're making our own. 220 00:10:49,050 --> 00:10:49,883 Ingenious. 221 00:10:52,500 --> 00:10:53,333 Sir. 222 00:10:56,900 --> 00:10:57,950 Bea sends her love. 223 00:10:58,860 --> 00:11:00,539 And I have some letters for you from home 224 00:11:00,540 --> 00:11:03,040 and a fruitcake from mum, I believe. 225 00:11:08,800 --> 00:11:09,649 Everyone's terribly impressed 226 00:11:09,650 --> 00:11:10,790 that you're here, doing your bit. 227 00:11:11,880 --> 00:11:13,919 I'm sure dad's very proud of you, too, 228 00:11:13,920 --> 00:11:15,199 though he's not one for writing. 229 00:11:15,200 --> 00:11:16,609 Is that what they think? 230 00:11:16,610 --> 00:11:19,099 That I'm here to do my bit? 231 00:11:19,100 --> 00:11:20,489 There's no shame in a chap changing his mind. 232 00:11:20,490 --> 00:11:22,940 Truth is, King and Empire didn't cross my mind. 233 00:11:24,190 --> 00:11:25,689 Not one jot. 234 00:11:25,690 --> 00:11:28,379 I joined up because a jealous husband was out for my blood 235 00:11:28,380 --> 00:11:29,849 and I was flat broke and, well, 236 00:11:29,850 --> 00:11:31,669 it sounded like a bit of a lark 237 00:11:31,670 --> 00:11:34,439 but apart from some interesting ladies in Wazia, 238 00:11:34,440 --> 00:11:36,690 so far the adventure's been a bit of a fizzer. 239 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 Right. 240 00:11:40,320 --> 00:11:42,249 Well, at least mum and dad don't know that. 241 00:11:42,250 --> 00:11:44,229 They can go on being proud. 242 00:11:44,230 --> 00:11:46,120 I really don't give a rat's what they think. 243 00:11:47,640 --> 00:11:50,039 Shall I mention you to mum when I'm writing? 244 00:11:50,040 --> 00:11:50,873 Up to you. 245 00:11:55,820 --> 00:11:57,699 You'll get used to it. 246 00:11:57,700 --> 00:11:59,040 I'd better leave for watch. 247 00:12:01,840 --> 00:12:04,190 Look after yourself, Harry. -I'll be right. 248 00:12:05,040 --> 00:12:06,870 You look after yourself. 249 00:12:17,210 --> 00:12:18,042 Alright, come on, Harry, 250 00:12:18,043 --> 00:12:18,998 you know you've been using me. 251 00:12:18,999 --> 00:12:19,999 Come on. I earned this pillow. 252 00:12:20,000 --> 00:12:21,419 Harry, I'd kill for some kip, man. 253 00:12:21,420 --> 00:12:22,719 And put your lice all over it? 254 00:12:22,720 --> 00:12:25,029 Well, they can be mates with your lice. 255 00:12:25,030 --> 00:12:25,919 Here he is. 256 00:12:25,920 --> 00:12:28,139 I have a bet how many Turks he bagged. 257 00:12:28,140 --> 00:12:29,459 Go on, for the pillow. 258 00:12:29,460 --> 00:12:31,320 Alright, uh, four. 259 00:12:32,900 --> 00:12:33,732 No, wait, six. 260 00:12:33,733 --> 00:12:35,629 Okay, final word. -Yep, six, it's six. 261 00:12:35,630 --> 00:12:37,169 Hang on. 262 00:12:37,170 --> 00:12:38,270 Five, it's five. 263 00:12:40,550 --> 00:12:41,383 I say four. 264 00:12:45,580 --> 00:12:46,413 Harry's right. 265 00:12:47,590 --> 00:12:48,422 Thank you. 266 00:12:48,423 --> 00:12:50,260 And to show my deep appreciation, 267 00:12:51,110 --> 00:12:53,650 my freshest onion. Tinny bugger. 268 00:12:58,120 --> 00:12:58,952 Herbert? 269 00:12:58,953 --> 00:13:01,379 You wanna earn yourself a can of genuine Irish stew? 270 00:13:01,380 --> 00:13:02,619 Yeah, I'll say. 271 00:13:02,620 --> 00:13:04,879 Run on down to the cove, run it by the south point, 272 00:13:04,880 --> 00:13:06,849 find a sailer there, Jacob. 273 00:13:06,850 --> 00:13:08,749 He's a fat bloke and he'll have a note for me 274 00:13:08,750 --> 00:13:11,279 concerning a crate of medicinal brandy. 275 00:13:11,280 --> 00:13:12,113 I'm on it. 276 00:13:13,190 --> 00:13:14,022 Oh, hang on. 277 00:13:14,023 --> 00:13:15,049 You'll need this. 278 00:13:15,050 --> 00:13:17,047 Head down, keep your head down, you bloody... 279 00:13:22,988 --> 00:13:24,487 It's okay. 280 00:13:24,488 --> 00:13:26,088 It's alright, we easy. 281 00:13:28,170 --> 00:13:29,629 Should we move him? 282 00:13:29,630 --> 00:13:30,689 Look, it's alright, mate. 283 00:13:30,690 --> 00:13:32,110 We're gonna take care of you, okay. 284 00:13:35,820 --> 00:13:37,816 See, now look what you've done. 285 00:13:37,817 --> 00:13:39,479 You've gone and got yourself the pillow. 286 00:13:39,480 --> 00:13:41,259 Christ, Herbie, I mean some blokes will do anything 287 00:13:41,260 --> 00:13:44,419 to get their own way but I don't mind, mate. 288 00:13:44,420 --> 00:13:47,070 Okay, you keep it, you keep it, mate. 289 00:13:57,763 --> 00:13:59,419 Even though I walk through the valley 290 00:13:59,420 --> 00:14:01,620 of the shadow of death, I will fear no evil, 291 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 for you are with me. 292 00:14:06,410 --> 00:14:08,980 Your rod and staff, they comfort. 293 00:14:29,390 --> 00:14:30,223 Well, come on. 294 00:14:36,010 --> 00:14:38,419 They behave like war is a party. 295 00:14:38,420 --> 00:14:41,589 No, Ida, they're young, let them have some fun. 296 00:14:41,590 --> 00:14:42,422 Who's next? 297 00:14:42,423 --> 00:14:43,741 C'mon, it's for our fine men. 298 00:14:43,742 --> 00:14:45,119 It's only for duty. 299 00:14:45,120 --> 00:14:47,220 I'm game. -Well, prove it. 300 00:15:00,651 --> 00:15:01,770 What about you, sir? 301 00:15:05,660 --> 00:15:07,689 Actually, I was wondering what it might 302 00:15:07,690 --> 00:15:09,680 cost a chap to take a walk with you. 303 00:15:12,340 --> 00:15:14,629 Hey, Kaiser, there's nothing here for you. 304 00:15:14,630 --> 00:15:17,221 This is for patriots, not stinking Huns. 305 00:15:17,222 --> 00:15:18,235 George. 306 00:15:18,236 --> 00:15:19,699 George, come inside, at once. 307 00:15:19,700 --> 00:15:22,959 Poor old George, needs his mummy to protect him. 308 00:15:22,960 --> 00:15:24,239 Anywhere, anytime. 309 00:15:24,240 --> 00:15:25,492 You're on. 310 00:15:25,493 --> 00:15:26,326 George. 311 00:15:27,640 --> 00:15:28,949 Speak to the constable. 312 00:15:28,950 --> 00:15:31,099 It's not necessary, I know Tom's father. 313 00:15:31,100 --> 00:15:33,190 I'll sort this out in my own way. 314 00:15:35,920 --> 00:15:38,449 My brothers are away, in the war. 315 00:15:38,450 --> 00:15:41,199 Well, two of them are, and Bea's a nurse 316 00:15:41,200 --> 00:15:43,529 but Richard has to stay to run the store for dad. 317 00:15:43,530 --> 00:15:44,859 Oh, God. 318 00:15:44,860 --> 00:15:47,379 Sorry, I do go on a bit. 319 00:15:47,380 --> 00:15:48,212 Bea's always saying... 320 00:15:48,213 --> 00:15:50,881 I think you're wonderful. 321 00:15:50,882 --> 00:15:52,832 Quite the most interesting girl I know. 322 00:15:53,790 --> 00:15:55,119 Really? 323 00:15:55,120 --> 00:15:57,409 It makes everything so dashed unfair. 324 00:15:57,410 --> 00:15:58,450 What's wrong? 325 00:16:00,130 --> 00:16:02,679 I'm to go to Trentham to train as an officer, 326 00:16:02,680 --> 00:16:05,250 then it's off to war. 327 00:16:08,840 --> 00:16:10,690 From the very first moment I saw you, 328 00:16:11,820 --> 00:16:16,489 I felt there was a powerful bond between us, 329 00:16:16,490 --> 00:16:18,139 did you... 330 00:16:18,140 --> 00:16:19,919 Did you feel it, too? 331 00:16:19,920 --> 00:16:21,040 I think so. 332 00:16:22,210 --> 00:16:23,549 Oh, God, have I just made an ass of myself? 333 00:16:23,550 --> 00:16:24,899 Yes. 334 00:16:24,900 --> 00:16:26,559 No, I mean, 335 00:16:26,560 --> 00:16:28,079 sorry, I just... 336 00:16:28,080 --> 00:16:29,730 If you don't feel the same way, 337 00:16:30,910 --> 00:16:34,199 tell me, so I'm not left to hope. 338 00:16:34,200 --> 00:16:35,729 But I do. 339 00:16:35,730 --> 00:16:38,060 I mean, I like you very much. 340 00:16:39,560 --> 00:16:41,460 Are you really going to be an officer? 341 00:16:42,600 --> 00:16:43,900 It's a family tradition. 342 00:16:44,990 --> 00:16:46,749 How wonderful. 343 00:16:46,750 --> 00:16:48,899 My grandfather was in the Crimea, 344 00:16:48,900 --> 00:16:50,600 my father a Major in South Africa. 345 00:16:51,840 --> 00:16:53,490 As the oldest son, I have a duty. 346 00:16:56,600 --> 00:16:59,040 May I write to you, Miss Cissy Smith? 347 00:16:59,900 --> 00:17:01,150 Yes, of course. 348 00:17:03,690 --> 00:17:05,870 And will you let me make my pledge to you now? 349 00:17:07,080 --> 00:17:10,609 Because you will be the most beautiful Carnival Queen. 350 00:17:10,610 --> 00:17:11,710 Yes. 351 00:17:19,090 --> 00:17:21,359 Oh, God, I'm so sorry, I... 352 00:17:21,360 --> 00:17:23,309 That was inexcusable. 353 00:17:23,310 --> 00:17:24,408 I'm a fool and now I've frightened you. 354 00:17:24,409 --> 00:17:27,242 No, it's alright, I didn't mind. 355 00:17:28,238 --> 00:17:30,139 But I do need to be getting home now. 356 00:17:30,140 --> 00:17:30,973 Of course. 357 00:17:32,530 --> 00:17:33,430 But tell me first, 358 00:17:35,000 --> 00:17:36,150 tell me you forgive me? 359 00:17:37,410 --> 00:17:39,610 I forgive you, 'course I do. 360 00:17:41,132 --> 00:17:42,882 Then I am the happiest man alive. 361 00:17:58,560 --> 00:17:59,899 Sugar? 362 00:17:59,900 --> 00:18:00,850 We'll do our own. 363 00:18:06,610 --> 00:18:09,689 James mentioned that you were in a moving picture. 364 00:18:09,690 --> 00:18:12,019 Something about a Maori princess. 365 00:18:12,020 --> 00:18:12,852 Yes, sir. 366 00:18:12,853 --> 00:18:14,500 Fascinating. 367 00:18:15,632 --> 00:18:17,630 Actually, just get on with this. 368 00:18:21,890 --> 00:18:26,729 A business opportunity has recently presented itself. 369 00:18:26,730 --> 00:18:27,859 I see. 370 00:18:27,860 --> 00:18:29,229 A supplier of mine has told me 371 00:18:29,230 --> 00:18:31,849 the clothing manufacturer lives in a spot of trouble. 372 00:18:31,850 --> 00:18:34,989 The owner's a fool, a drunkard and a gambler. 373 00:18:34,990 --> 00:18:37,589 You'd have to be not to make money at a time like this. 374 00:18:37,590 --> 00:18:39,129 It's easy as putting up prices. 375 00:18:39,130 --> 00:18:40,679 The laws of supply and demand... 376 00:18:40,680 --> 00:18:43,110 Must be tempered with justice and sympathy. 377 00:18:43,990 --> 00:18:46,009 You left the day-to-day running of the shop to me 378 00:18:46,010 --> 00:18:47,679 and I'm doing as well as I can 379 00:18:47,680 --> 00:18:50,270 but we need to make provisions for the future. 380 00:18:51,210 --> 00:18:52,760 What have you come to ask me? 381 00:18:54,606 --> 00:18:56,129 Well, I, 382 00:18:56,130 --> 00:18:58,109 I'd like to borrow to buy the factory. 383 00:18:58,110 --> 00:18:58,942 Absolutely not. 384 00:18:58,943 --> 00:19:00,179 But there's an opportunity here. 385 00:19:00,180 --> 00:19:01,599 We are shopkeepers. 386 00:19:01,600 --> 00:19:03,369 Served us well, I see no reason to change. 387 00:19:03,370 --> 00:19:04,599 Yes, but surely we can make something... 388 00:19:04,600 --> 00:19:05,950 We've just had some news. 389 00:19:07,020 --> 00:19:09,779 Charles has returned to Gallipoli, to the front. 390 00:19:09,780 --> 00:19:10,613 Now, I've, 391 00:19:11,630 --> 00:19:12,679 I've not told your mother yet, 392 00:19:12,680 --> 00:19:16,210 but all this talk of dead and wounded, 393 00:19:17,060 --> 00:19:18,890 we'll probably need to rally 'round. 394 00:19:19,970 --> 00:19:21,349 Yes. 395 00:19:21,350 --> 00:19:22,183 Of course. 396 00:19:28,880 --> 00:19:30,349 I know Charles will be alright. 397 00:19:30,350 --> 00:19:31,710 He's strong and he's brave. 398 00:19:33,150 --> 00:19:35,649 Yes, you're right, of course. 399 00:19:35,650 --> 00:19:37,829 I must be brave like Charles. 400 00:19:37,830 --> 00:19:38,869 I'll write to him now and let him know 401 00:19:38,870 --> 00:19:40,266 he's in all our prayers. 402 00:19:42,920 --> 00:19:44,330 Is there something the matter? 403 00:19:45,370 --> 00:19:46,300 I was thinking, 404 00:19:47,160 --> 00:19:50,319 it's true what everyone says, that war changes everything. 405 00:19:50,320 --> 00:19:52,190 Yes, it certainly does. 406 00:19:53,110 --> 00:19:54,410 Can I ask you something? 407 00:19:56,380 --> 00:19:58,389 Do you ever wish you'd been familiar 408 00:19:58,390 --> 00:20:00,210 with Charles before he left? 409 00:20:02,130 --> 00:20:03,019 I don't know. 410 00:20:03,020 --> 00:20:04,909 Every day there are more and more casualties 411 00:20:04,910 --> 00:20:07,249 and what if what happened to Charles is more serious than... 412 00:20:07,250 --> 00:20:09,350 I have thought about it. 413 00:20:10,356 --> 00:20:11,753 Of course. 414 00:20:11,754 --> 00:20:12,889 And if Charles doesn't come back, 415 00:20:12,890 --> 00:20:14,940 then yes, I would live my life in regret. 416 00:20:16,360 --> 00:20:18,509 I've looked into my heart and I cannot believe 417 00:20:18,510 --> 00:20:19,689 that God would think it a sin. 418 00:20:19,690 --> 00:20:20,523 How could He? 419 00:20:22,350 --> 00:20:24,889 None of that matters 'cause Charles will come back to me 420 00:20:24,890 --> 00:20:27,579 and we will wed and everything will be alright. 421 00:20:27,580 --> 00:20:28,630 Of course, it will. 422 00:20:32,240 --> 00:20:33,790 Why ever did you ask me that? 423 00:20:35,220 --> 00:20:36,899 No reason. 424 00:20:36,900 --> 00:20:38,330 It just popped into my mind. 425 00:20:39,250 --> 00:20:41,749 Because of our brave boys and because 426 00:20:41,750 --> 00:20:43,300 Richard is arranging something. 427 00:20:46,590 --> 00:20:48,409 Are you sure the banner will be in the newspaper? 428 00:20:48,410 --> 00:20:49,709 You can move now. 429 00:20:49,710 --> 00:20:51,849 Be certain to mention that Miss Cissy Smith 430 00:20:51,850 --> 00:20:54,159 has been selected as a finalist for Carnival Queen. 431 00:20:54,160 --> 00:20:56,659 And sponsored by the Haberdashers Association 432 00:20:56,660 --> 00:20:58,219 and our store, of course. 433 00:20:58,220 --> 00:20:59,589 Excuse me. 434 00:20:59,590 --> 00:21:02,280 This is my fiance, Lieutenant Charles Smith. 435 00:21:03,330 --> 00:21:05,180 He was seriously wounded at Gallipoli 436 00:21:06,450 --> 00:21:09,755 but despite his wounds, has bravely returned to the front. 437 00:21:26,370 --> 00:21:28,149 Violet has been in my ear 438 00:21:28,150 --> 00:21:31,040 about assisting the younger Miss Smith. 439 00:21:32,490 --> 00:21:34,969 I thought, perhaps, a ball. 440 00:21:34,970 --> 00:21:37,229 That's very generous of you, sir. 441 00:21:37,230 --> 00:21:38,810 Oh, one must do what one can. 442 00:21:39,880 --> 00:21:42,559 I understand you've been asking after the ins and outs 443 00:21:42,560 --> 00:21:45,339 of Duds & Duds, the clothing manufacturer. 444 00:21:45,340 --> 00:21:46,719 I've made some inquiries. 445 00:21:46,720 --> 00:21:48,549 It would be a canny investment 446 00:21:48,550 --> 00:21:50,726 if you were thinking of going into military apparel. 447 00:21:50,727 --> 00:21:52,670 Yes, I had considered it. 448 00:21:53,840 --> 00:21:55,469 Only considered? 449 00:21:55,470 --> 00:21:57,039 Well, it's a large investment 450 00:21:57,040 --> 00:21:59,129 and if the war were to suddenly end... 451 00:21:59,130 --> 00:22:00,369 It doesn't seem likely. 452 00:22:00,370 --> 00:22:03,369 Well, my father believes it may be over by Christmas. 453 00:22:03,370 --> 00:22:05,769 I believe that both parties have already committed 454 00:22:05,770 --> 00:22:10,589 too many resources now to settle for second place, 455 00:22:10,590 --> 00:22:12,309 whatever the outcome. 456 00:22:12,310 --> 00:22:14,219 But you do expect we will win? 457 00:22:14,220 --> 00:22:17,870 To suggest otherwise would be disloyal. 458 00:22:19,270 --> 00:22:22,289 The truth is, no one can say for certain, 459 00:22:22,290 --> 00:22:26,289 so in the meantime, I suggest you buy the factory 460 00:22:26,290 --> 00:22:29,069 and take full advantage of the situation. 461 00:22:29,070 --> 00:22:33,549 Well, unfortunately, my father doesn't share my ambition. 462 00:22:33,550 --> 00:22:36,060 Then perhaps you should strike out on your own. 463 00:22:38,030 --> 00:22:39,309 I have friends in cabinet. 464 00:22:39,310 --> 00:22:42,529 When certain contracts are being considered, 465 00:22:42,530 --> 00:22:44,540 I'll know where to direct them, 466 00:22:45,870 --> 00:22:48,400 as long as we keep this to ourselves. 467 00:22:50,010 --> 00:22:52,499 Yes, of course. 468 00:22:52,500 --> 00:22:55,839 Thank you, Sir Henry, I'm very grateful. 469 00:22:55,840 --> 00:22:57,040 Oh, well. 470 00:22:58,100 --> 00:23:00,750 I have no doubt that one day you'll return the favor. 471 00:23:11,738 --> 00:23:13,396 Will that be all? 472 00:23:39,180 --> 00:23:40,880 I just had to see you, before... 473 00:23:43,070 --> 00:23:45,492 I've received my orders, I'm leaving for camp. 474 00:23:45,493 --> 00:23:46,419 When? 475 00:23:46,420 --> 00:23:47,970 Tomorrow evening, my darling. 476 00:23:50,240 --> 00:23:51,509 I'll write to you every week. 477 00:23:51,510 --> 00:23:53,879 Meet me tomorrow. -I beg your pardon? 478 00:23:53,880 --> 00:23:55,929 Come and have tea with me. 479 00:23:55,930 --> 00:23:58,180 I'm staying at the rooms of a friend of mine. 480 00:23:59,520 --> 00:24:01,886 Will there be anyone else there? 481 00:24:01,887 --> 00:24:04,787 It would mean the world to me to have you all to myself. 482 00:24:06,410 --> 00:24:07,243 I don't know. 483 00:24:09,300 --> 00:24:11,849 I would give the world to have more time with you, 484 00:24:11,850 --> 00:24:14,509 my darling, but tomorrow evening I'll be on my way 485 00:24:14,510 --> 00:24:16,339 to Trentham and there's nothing 486 00:24:16,340 --> 00:24:17,740 I can very well do about it. 487 00:24:21,377 --> 00:24:23,577 But if you choose not to, I will understand. 488 00:24:31,910 --> 00:24:32,743 Four o'clock. 489 00:24:34,190 --> 00:24:35,023 I'll be waiting. 490 00:24:43,420 --> 00:24:45,641 Michael Blunt, the father of young Tom, 491 00:24:45,642 --> 00:24:46,839 you came to see him. 492 00:24:46,840 --> 00:24:48,939 I wanted to talk to him about his boy 493 00:24:48,940 --> 00:24:49,993 but he wouldn't listen. 494 00:24:49,994 --> 00:24:50,827 Bertie. 495 00:24:52,080 --> 00:24:54,141 Oh, Constable Price. 496 00:24:54,142 --> 00:24:55,392 Good afternoon. 497 00:24:57,280 --> 00:24:58,349 What is going on? 498 00:24:58,350 --> 00:25:02,189 Tom Blunt has complained of being bullied by your son. 499 00:25:02,190 --> 00:25:03,900 That is a shameful lie. 500 00:25:07,270 --> 00:25:09,469 How long have you both been residents in New Zealand? 501 00:25:09,470 --> 00:25:10,302 Over 20 years. 502 00:25:10,303 --> 00:25:12,049 Do you still maintain contact 503 00:25:12,050 --> 00:25:14,010 with your family in Germany? 504 00:25:14,011 --> 00:25:16,179 We write to each other with news 505 00:25:16,180 --> 00:25:18,299 and for special occasions. 506 00:25:18,300 --> 00:25:20,069 And you, Mrs. Mueller, do you have contact with family? 507 00:25:20,070 --> 00:25:21,999 We're so busy. 508 00:25:22,000 --> 00:25:24,159 I haven't heard from them in such a long time. 509 00:25:24,160 --> 00:25:26,980 Can I ask why you urge all these questions? 510 00:25:27,910 --> 00:25:31,529 We have to be sure that we're not harboring German spies. 511 00:25:31,530 --> 00:25:32,363 Spies? 512 00:25:33,560 --> 00:25:34,499 Us? 513 00:25:34,500 --> 00:25:35,479 If you could write down the names 514 00:25:35,480 --> 00:25:38,560 and addresses of your parents and any close family for me. 515 00:25:40,530 --> 00:25:41,887 My parents are dead. 516 00:25:41,888 --> 00:25:43,529 I'm sorry to hear that but if you wouldn't mind, 517 00:25:43,530 --> 00:25:44,940 your brothers or sisters. 518 00:25:46,710 --> 00:25:47,543 Certainly. 519 00:25:48,990 --> 00:25:50,229 And you, laddie. 520 00:25:50,230 --> 00:25:51,930 Make sure you stay out of trouble. 521 00:25:59,493 --> 00:26:00,326 Stop it. 522 00:26:02,402 --> 00:26:03,235 Stop it! 523 00:26:11,110 --> 00:26:11,942 George. 524 00:26:11,943 --> 00:26:13,360 Leave me alone! 525 00:26:29,628 --> 00:26:30,461 Cozy. 526 00:26:32,378 --> 00:26:33,659 Whereas we of the lowly ranks 527 00:26:33,660 --> 00:26:35,820 have to dig into the side of the trench. 528 00:26:37,790 --> 00:26:39,200 What do you want, Harry? 529 00:26:40,380 --> 00:26:42,377 Got a letter from mum. 530 00:26:42,378 --> 00:26:44,392 I was hoping you could send it on. 531 00:26:44,393 --> 00:26:46,289 There's a ban on letters. 532 00:26:46,290 --> 00:26:48,909 We're only allowed to send field service post cards 533 00:26:48,910 --> 00:26:50,580 but you're an officer, so... 534 00:26:52,480 --> 00:26:54,109 Those rules are there for a reason. 535 00:26:54,110 --> 00:26:55,919 To stop mail falling into enemy hands. 536 00:26:55,920 --> 00:26:57,519 What, you think the Turks don't know we're here? 537 00:26:57,520 --> 00:26:58,819 That's not really the point. 538 00:26:58,820 --> 00:27:01,439 What do you think they'll find out from me? 539 00:27:01,440 --> 00:27:03,999 That I miss mum's baking, or a lot of dribble 540 00:27:04,000 --> 00:27:05,769 about how we're all getting along famously, 541 00:27:05,770 --> 00:27:07,040 having a jolly adventure? 542 00:27:09,200 --> 00:27:11,100 You can read it if you don't trust me. 543 00:27:13,999 --> 00:27:15,299 That won't be necessary. 544 00:27:16,236 --> 00:27:17,669 I'll get it off today. 545 00:27:17,670 --> 00:27:18,503 Thanks. 546 00:27:21,080 --> 00:27:24,110 I mentioned that you're back from hospital, fit and well. 547 00:27:25,140 --> 00:27:26,500 I appreciate it. 548 00:27:27,620 --> 00:27:28,899 Strike terror into the Turks 549 00:27:28,900 --> 00:27:30,400 if they get their hands on it. 550 00:27:35,080 --> 00:27:36,280 Well, I better get back. 551 00:27:37,380 --> 00:27:40,189 Rumor is we're making another push for Hill 60 tonight. 552 00:27:40,190 --> 00:27:41,640 Don't wanna be late for that. 553 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 Good luck, Harry. 554 00:27:47,520 --> 00:27:48,779 Don't need it. 555 00:27:48,780 --> 00:27:51,580 Funny, I had a feeling all along I'd be alright. 556 00:28:01,690 --> 00:28:03,310 I saw a chap die the other day. 557 00:28:04,180 --> 00:28:06,949 Yeah, seen a lot and you can't let it get to you, but 558 00:28:06,950 --> 00:28:09,549 this one was young, not even 18. 559 00:28:09,550 --> 00:28:10,700 He was eager to please. 560 00:28:11,635 --> 00:28:12,735 He reminded me of you. 561 00:28:16,550 --> 00:28:18,499 I mean, you know, he was a good sort. 562 00:28:18,500 --> 00:28:21,089 A decent chap, and if he'd been able to grow up, 563 00:28:21,090 --> 00:28:23,340 he would have been decent, 564 00:28:24,690 --> 00:28:28,610 a good husband and father, as you will undoubtedly be. 565 00:28:31,540 --> 00:28:35,290 So good luck and no hard feelings, alright, sport? 566 00:28:40,110 --> 00:28:42,122 None whatsoever, brother. 567 00:29:13,505 --> 00:29:14,549 You can let Awa know 568 00:29:14,550 --> 00:29:17,469 her brother is in good spirits, as we all are. 569 00:29:17,470 --> 00:29:19,549 We're having another crack at the Turks soon, 570 00:29:19,550 --> 00:29:22,680 so my next letter might be from Constantinople. 571 00:29:35,630 --> 00:29:39,520 All ammunition to be removed from magazines! 572 00:29:39,521 --> 00:29:44,139 There will be no firing until we reach the top! 573 00:29:44,140 --> 00:29:45,307 Bayonets only! 574 00:29:55,234 --> 00:29:57,980 If we're gonna do this, let's do it now. 575 00:29:57,981 --> 00:30:00,149 Listen up, lads! 576 00:30:00,150 --> 00:30:02,159 Right, men, this is it. 577 00:30:02,160 --> 00:30:05,130 Stay with your platoon leader as best you can. 578 00:30:06,396 --> 00:30:08,749 If you lose sight, just keep heading 579 00:30:08,750 --> 00:30:10,649 for higher ground but keep moving. 580 00:30:10,650 --> 00:30:12,550 Whatever you do, you keep moving. 581 00:30:18,732 --> 00:30:22,368 Oh, come on, come on, come on, let's go. 582 00:30:22,369 --> 00:30:23,969 Don't give them time to recover. 583 00:30:42,280 --> 00:30:44,030 For Christ's sake, hurry up, man. 584 00:30:47,860 --> 00:30:50,759 Hey, Robbie, you still owe me 20 quid. 585 00:31:03,850 --> 00:31:04,683 Shit. 586 00:31:31,131 --> 00:31:32,631 You right, mate? 587 00:31:39,255 --> 00:31:41,079 Let's lay dogger for a bit. 588 00:31:41,080 --> 00:31:42,989 Just wait it out down here. 589 00:31:42,990 --> 00:31:44,790 Your orders are to take that hill. 590 00:31:47,280 --> 00:31:49,729 Bayonets against machine guns, it's bullshit. 591 00:31:49,730 --> 00:31:52,760 Then load up now, but go on. 592 00:31:54,992 --> 00:31:56,492 For Christ's sake. 593 00:32:01,243 --> 00:32:02,469 Jesus. 594 00:32:02,470 --> 00:32:03,820 Comrade, you alright there? 595 00:32:04,995 --> 00:32:06,050 Now, you men go on. 596 00:32:08,040 --> 00:32:12,932 There's a Turkish gun 30 yards to the right. 597 00:32:12,933 --> 00:32:14,699 Hey, that's an order. 598 00:32:14,700 --> 00:32:17,009 Give it a rest, sir, we're all in the same boat. 599 00:32:17,010 --> 00:32:17,843 Yes, sir. 600 00:32:19,245 --> 00:32:21,245 Help him out if you can. 601 00:32:23,001 --> 00:32:23,833 What? 602 00:32:23,834 --> 00:32:26,113 That's what we're here for, isn't it? 603 00:32:26,114 --> 00:32:27,614 Kill or be killed. 604 00:32:31,370 --> 00:32:33,120 What are you doing? 605 00:32:34,744 --> 00:32:36,494 Stupid Maori bastard. 606 00:33:19,264 --> 00:33:20,222 Stop this fight! 607 00:33:30,210 --> 00:33:31,229 I got one! 608 00:33:31,230 --> 00:33:32,258 I bloody well got one! 609 00:33:53,450 --> 00:33:55,080 Christ, that hurt. 610 00:33:57,235 --> 00:33:59,129 Hey, come on, let's go back down. 611 00:33:59,130 --> 00:34:01,988 I don't think I can. 612 00:34:01,989 --> 00:34:03,259 I'll find a stretcher-bearer. 613 00:34:03,260 --> 00:34:04,910 No, don't, don't leave. 614 00:34:13,239 --> 00:34:14,072 It hurts. 615 00:34:15,670 --> 00:34:16,730 It really hurts. 616 00:34:31,040 --> 00:34:34,083 Just rest. 617 00:34:40,380 --> 00:34:41,570 Who did this to you? 618 00:34:43,403 --> 00:34:45,799 Was it that boy again, Tom? 619 00:34:45,800 --> 00:34:47,500 I gave it back to him in spades. 620 00:34:53,690 --> 00:34:55,040 I have decided something. 621 00:34:56,910 --> 00:34:58,689 We will leave this place. 622 00:34:58,690 --> 00:35:00,489 What are you talking about? 623 00:35:00,490 --> 00:35:02,240 They don't want us here. 624 00:35:03,610 --> 00:35:04,730 So we will go home. 625 00:35:05,620 --> 00:35:06,529 To Dresden. 626 00:35:06,530 --> 00:35:08,619 I'm a New Zealander, mum. 627 00:35:08,620 --> 00:35:10,199 I was born here. 628 00:35:10,200 --> 00:35:12,099 You are our son. 629 00:35:12,100 --> 00:35:14,059 You do what we say. 630 00:35:14,060 --> 00:35:16,459 I'll never go to Germany, ever. 631 00:35:16,460 --> 00:35:17,390 I'd rather die. 632 00:35:18,270 --> 00:35:19,513 Speak to him, Bertie. 633 00:35:20,346 --> 00:35:21,179 Tell him! 634 00:35:23,240 --> 00:35:25,639 My mother just doesn't understand. 635 00:35:25,640 --> 00:35:27,690 No one understands you, George. 636 00:35:30,220 --> 00:35:31,053 Hey. 637 00:35:35,740 --> 00:35:37,859 I'm sorry I was rough with you. 638 00:35:37,860 --> 00:35:39,459 Tom is a josser. 639 00:35:39,460 --> 00:35:40,989 I can cope. 640 00:35:40,990 --> 00:35:42,659 You're so tough, James. 641 00:35:42,660 --> 00:35:44,110 That's what I like about you. 642 00:35:52,491 --> 00:35:54,069 You know, I'm gonna sign up, soon. 643 00:35:54,070 --> 00:35:54,902 I can pass for 20. 644 00:35:54,903 --> 00:35:56,439 You can't, you have to wait for me. 645 00:35:56,440 --> 00:35:57,999 I'll wait for you. 646 00:35:58,000 --> 00:35:59,467 Over there. 647 00:35:59,468 --> 00:36:00,301 Promise? 648 00:36:39,251 --> 00:36:42,016 I'm shocked to hear that he was so rude to you. 649 00:36:42,017 --> 00:36:43,780 George is normally such a good boy. 650 00:36:46,290 --> 00:36:47,569 Oh, good morning, James. 651 00:36:47,570 --> 00:36:48,539 How are you? 652 00:36:48,540 --> 00:36:50,389 Very well, thank you, Mrs. Mueller. 653 00:36:50,390 --> 00:36:51,839 Have you seen George? 654 00:36:51,840 --> 00:36:52,673 No. 655 00:36:53,560 --> 00:36:54,392 When? 656 00:36:54,393 --> 00:36:56,299 Yesterday evening, perhaps? 657 00:36:56,300 --> 00:36:58,009 We had an argument. 658 00:36:58,010 --> 00:36:59,100 He did not come home. 659 00:37:01,120 --> 00:37:02,440 Please, you must tell me. 660 00:37:03,423 --> 00:37:05,309 Answer Mrs. Mueller, James. -I haven't seen him. 661 00:37:05,310 --> 00:37:06,480 Not since after school. 662 00:37:08,330 --> 00:37:10,099 Can I go now, please? 663 00:37:10,100 --> 00:37:11,220 Off you go. 664 00:37:18,150 --> 00:37:20,190 20, you reckon? -Last January. 665 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 And what kind of a surname is Mueller? 666 00:37:28,530 --> 00:37:32,599 I, George Mueller, do swear that I will serve our King 667 00:37:32,600 --> 00:37:33,959 and do right to all manner of people 668 00:37:33,960 --> 00:37:36,189 after the laws and usages of this realm 669 00:37:36,190 --> 00:37:39,190 without fear or favor of fictional ill will, so help me God. 670 00:37:42,746 --> 00:37:44,900 I'm sure there was a shorter explanation, but 671 00:37:46,420 --> 00:37:47,940 well put, soldier. 672 00:37:58,090 --> 00:37:59,873 George! 673 00:38:41,305 --> 00:38:42,930 Where are you going now? -Mum. 674 00:38:44,090 --> 00:38:46,339 I have to go out for a little while. 675 00:38:46,340 --> 00:38:47,859 Violet asked to meet at her house, 676 00:38:47,860 --> 00:38:49,860 she had some ideas for the ball tonight. 677 00:38:53,150 --> 00:38:54,659 Unless you want me to stay? 678 00:38:54,660 --> 00:38:57,209 No, no, go on, don't keep her waiting. 679 00:38:57,210 --> 00:38:58,822 Alright, ta-ta. 680 00:39:03,466 --> 00:39:04,298 Violet! 681 00:39:04,299 --> 00:39:06,039 I was on my way home and I thought 682 00:39:06,040 --> 00:39:08,919 I would just be sure that we had not forgotten anything. 683 00:39:08,920 --> 00:39:10,906 Are you on your way out? 684 00:39:10,907 --> 00:39:12,840 Hello, Violet. -Hello, Mrs. Smith. 685 00:39:13,859 --> 00:39:16,239 Weren't you meeting Violet at her house? 686 00:39:16,240 --> 00:39:17,870 I was, but now she's here. 687 00:39:18,850 --> 00:39:21,029 Oh, no, what have I forgotten? 688 00:39:21,030 --> 00:39:25,390 Nothing, I just wanted to talk about something important. 689 00:39:26,330 --> 00:39:27,569 Oh, yes, of course. 690 00:39:27,570 --> 00:39:28,739 The shoes for the ball. 691 00:39:28,740 --> 00:39:31,110 I really can't decide. -Show them to me. 692 00:39:34,380 --> 00:39:36,070 Ah, young people today. 693 00:39:39,670 --> 00:39:41,209 What is going on? 694 00:39:41,210 --> 00:39:43,589 I know we didn't arrange to meet. 695 00:39:43,590 --> 00:39:44,599 I would remember that. 696 00:39:44,600 --> 00:39:47,109 I know, I'm sorry, I was confused. 697 00:39:47,110 --> 00:39:47,943 About what? 698 00:39:49,180 --> 00:39:51,029 I've been thinking about what we talked about, 699 00:39:51,030 --> 00:39:53,628 how war upsets everything and the old rules don't apply 700 00:39:53,629 --> 00:39:55,939 and that we need to be kind to our men 701 00:39:55,940 --> 00:39:58,149 who might die in some ghastly, foreign place 702 00:39:58,150 --> 00:39:59,580 even if it means... 703 00:40:00,580 --> 00:40:01,630 You know what I mean. 704 00:40:03,090 --> 00:40:03,923 Not really. 705 00:40:05,600 --> 00:40:08,059 I was on my way to meet Guy Featherston. 706 00:40:08,060 --> 00:40:08,893 But why? 707 00:40:12,355 --> 00:40:13,379 Oh, no, Cissy. 708 00:40:13,380 --> 00:40:16,085 Well, it has to be today, before he goes to war. 709 00:40:17,400 --> 00:40:19,359 Violet, don't be horrid. 710 00:40:19,360 --> 00:40:20,550 I'm sorry, my dear. 711 00:40:21,440 --> 00:40:23,389 Guy is not going to war. 712 00:40:23,390 --> 00:40:25,869 He is, he's leaving tonight. -Yes. 713 00:40:25,870 --> 00:40:29,170 He's going to his father's law practice, in Christchurch. 714 00:40:31,720 --> 00:40:33,739 No, it can't be. 715 00:40:33,740 --> 00:40:37,320 Guy Featherston is a liar and a cad 716 00:40:38,400 --> 00:40:39,960 and you wouldn't be the first. 717 00:40:41,980 --> 00:40:43,229 Oh, Lord, you haven't already? 718 00:40:43,230 --> 00:40:44,539 No. 719 00:40:44,540 --> 00:40:45,669 We only kissed. 720 00:40:45,670 --> 00:40:46,530 Thank God. 721 00:40:50,260 --> 00:40:53,319 You mustn't make a bad character of yourself, 722 00:40:53,320 --> 00:40:54,260 whatever you do. 723 00:40:56,860 --> 00:40:58,210 Dear, I feel such a fool. 724 00:41:04,990 --> 00:41:06,299 Please, now. 725 00:41:06,300 --> 00:41:07,759 Alright, you have to tell them back at the boats 726 00:41:07,760 --> 00:41:09,129 that until we clear this room here, 727 00:41:09,130 --> 00:41:10,775 we can't have anymore taken off, okay, 728 00:41:10,776 --> 00:41:12,519 unless they're listed as critical. 729 00:41:12,520 --> 00:41:13,353 William. 730 00:41:15,570 --> 00:41:16,403 Bea. 731 00:41:24,040 --> 00:41:25,340 Got a light, mate? 732 00:41:26,842 --> 00:41:27,675 Ah. 733 00:41:32,184 --> 00:41:33,017 Thanks. 734 00:41:34,230 --> 00:41:35,550 A friend of your brother's is here. 735 00:41:36,920 --> 00:41:38,929 They tell me he was absolutely fearless in attack 736 00:41:38,930 --> 00:41:41,030 but, his luck ran out. 737 00:41:43,348 --> 00:41:45,229 Manaki, oh, God. 738 00:41:45,230 --> 00:41:46,062 He was out in No Man's Land 739 00:41:46,063 --> 00:41:46,959 for a day and a night. 740 00:41:46,960 --> 00:41:48,439 The Turks presumably dressed his wounds, 741 00:41:48,440 --> 00:41:49,679 but he lost a lot of blood. 742 00:41:49,680 --> 00:41:51,009 Orderlies, here, quickly! 743 00:41:51,010 --> 00:41:52,349 It may be a waste of a bed. 744 00:41:52,350 --> 00:41:54,420 That is for me to decide. 745 00:41:54,421 --> 00:41:55,709 I would be the last one to argue with you. 746 00:41:55,710 --> 00:41:58,220 Take this man to Ward 3 as quick as you can. 747 00:42:01,460 --> 00:42:03,799 It's very good to see you, William. 748 00:42:03,800 --> 00:42:04,633 Bea, wait. 749 00:42:07,524 --> 00:42:08,357 Uh... 750 00:42:09,510 --> 00:42:11,660 But there's more bad news, I'm afraid. 751 00:42:42,220 --> 00:42:44,499 Your brother, I... 752 00:42:44,500 --> 00:42:47,725 When they found Manaki, he wasn't alone. 753 00:42:47,726 --> 00:42:49,005 Bea, I'm so sorry. 754 00:42:49,006 --> 00:42:54,006 I'm sorry. 755 00:43:13,340 --> 00:43:15,159 Dearest Mum and Dad. 756 00:43:15,160 --> 00:43:16,449 I know by know that you have heard 757 00:43:16,450 --> 00:43:18,999 that Harry has been killed in action. 758 00:43:19,000 --> 00:43:21,400 Everyone assures me that he died a hero's death. 759 00:43:31,350 --> 00:43:33,489 Well, mum, I should finish up now 760 00:43:33,490 --> 00:43:34,940 and cheers to all at home. 761 00:43:35,780 --> 00:43:37,869 And don't worry about me, mum. 762 00:43:37,870 --> 00:43:39,959 The lads are all in high spirits. 763 00:43:39,960 --> 00:43:41,929 It's a right old adventure. 764 00:43:41,930 --> 00:43:44,673 You're loving son, Harry. 52657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.