Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:01,730 --> 00:01:03,579
Dearest mum.
3
00:01:03,580 --> 00:01:05,069
Well, you may have heard we've been having
4
00:01:05,070 --> 00:01:07,819
a rather hot time of
it in the Dardanelles.
5
00:01:07,820 --> 00:01:09,219
We were under a lot of fire,
6
00:01:09,220 --> 00:01:10,939
the air being thick with bullets and metal
7
00:01:10,940 --> 00:01:12,790
that you had half-expected to be hit.
8
00:01:14,630 --> 00:01:16,179
Well, we've been here a month now
9
00:01:16,180 --> 00:01:17,530
and are settling in nicely.
10
00:01:31,530 --> 00:01:32,579
I suppose you would have heard
11
00:01:32,580 --> 00:01:35,250
that poor old Charles
didn't even make it ashore.
12
00:01:36,780 --> 00:01:38,859
But at least he's safe back in Egypt.
13
00:01:38,860 --> 00:01:41,519
My luck held out, I haven't
had a scratch on me,
14
00:01:41,520 --> 00:01:44,779
so don't worry about your
soldier boy as I'm doing well
15
00:01:44,780 --> 00:01:46,680
and the enemy takes good care of us.
16
00:02:21,190 --> 00:02:26,190
Stretcher-bearers, we
need stretcher-bearers now!
17
00:02:26,340 --> 00:02:28,169
We're
all friends and comrades here
18
00:02:28,170 --> 00:02:30,329
and we manage to have a
bit of fun and a laugh
19
00:02:30,330 --> 00:02:31,701
despite the situation.
20
00:02:33,480 --> 00:02:35,299
You're a bastard, Smith.
21
00:02:35,300 --> 00:02:36,709
Anyone ever told you that?
22
00:02:36,710 --> 00:02:37,600
Once or twice.
23
00:02:39,500 --> 00:02:40,629
Herbert.
24
00:02:40,630 --> 00:02:42,369
You want a nice chop, mate?
25
00:02:42,370 --> 00:02:43,203
Course I do.
26
00:02:44,070 --> 00:02:45,529
Go on, then.
27
00:02:45,530 --> 00:02:47,330
It's my way of welcoming you, chums.
28
00:02:53,754 --> 00:02:55,129
It's good.
29
00:02:55,130 --> 00:02:57,199
Now you'd agree one good
turn deserves another, right?
30
00:02:57,200 --> 00:02:58,159
Watch out, mate.
31
00:02:58,160 --> 00:03:00,159
I just need someone to pop
over to outpost number two,
32
00:03:00,160 --> 00:03:03,059
see Corporal Jessup, and
pick up a few things for me.
33
00:03:03,060 --> 00:03:04,249
Are you game?
34
00:03:04,250 --> 00:03:05,839
What will I say if they
ask me why I'm there?
35
00:03:05,840 --> 00:03:06,672
Well, tell them you're lost.
36
00:03:06,673 --> 00:03:07,505
Happens all the time.
37
00:03:07,506 --> 00:03:09,329
Corporal Jessup, give him this.
38
00:03:09,330 --> 00:03:10,700
Off you go, good man.
39
00:03:12,630 --> 00:03:14,180
And keep your bloody head down.
40
00:03:17,040 --> 00:03:17,939
I hear that Charles
41
00:03:17,940 --> 00:03:20,649
is tucked up in a hospital in Alexandria.
42
00:03:20,650 --> 00:03:23,599
It is a shame he's missing
out on this big adventure,
43
00:03:23,600 --> 00:03:25,209
but probably for the best.
44
00:03:25,210 --> 00:03:27,430
At least he is safe and sound.
45
00:03:28,280 --> 00:03:30,030
I expect to move out tonight, so,
46
00:03:31,180 --> 00:03:32,359
good luck, old chap.
47
00:03:32,360 --> 00:03:33,359
Oh.
-Alright.
48
00:03:33,360 --> 00:03:36,257
Haven't got the knack
yet, shaking cack-handed.
49
00:03:36,258 --> 00:03:37,090
How's the leg?
50
00:03:37,091 --> 00:03:38,819
Ah, good as new.
51
00:03:38,820 --> 00:03:39,949
Could've bonded on a bit.
52
00:03:39,950 --> 00:03:43,009
Stayed tucked up with a
nice hot cup of Bovril.
53
00:03:44,011 --> 00:03:46,809
Here they are,
my ministering angels.
54
00:03:46,810 --> 00:03:48,610
Charles, I'm so glad I caught you.
55
00:03:51,060 --> 00:03:53,141
You remember my friend, Lorna.
56
00:03:53,142 --> 00:03:53,999
Good afternoon.
57
00:03:54,000 --> 00:03:55,749
We're gonna get married,
aren't we, sweetheart?
58
00:03:55,750 --> 00:03:56,599
Any day now.
59
00:03:56,600 --> 00:03:58,402
We ares, doon as the war's over.
60
00:04:01,830 --> 00:04:04,029
You're going back to
Gallipoli, aren't you?
61
00:04:04,030 --> 00:04:07,329
I'll be a bit more careful
where I put my feet next time.
62
00:04:07,330 --> 00:04:08,249
What about William?
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,150
A message for him?
64
00:04:11,140 --> 00:04:13,419
Please give him my kind regards.
65
00:04:13,420 --> 00:04:15,159
I hear from the men he's
always in the thick of it,
66
00:04:15,160 --> 00:04:16,649
doing God's work.
67
00:04:16,650 --> 00:04:17,483
Course he would.
68
00:04:19,450 --> 00:04:20,950
Come back safely, you hear me?
69
00:04:22,420 --> 00:04:23,650
I hear and obey.
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,389
They're quite different.
71
00:04:36,390 --> 00:04:37,959
That's all we have in that size.
72
00:04:37,960 --> 00:04:39,829
Mum wanted them the same.
73
00:04:39,830 --> 00:04:42,261
Did you notice we're
having a war, Arthur?
74
00:04:42,262 --> 00:04:43,894
Well, yes.
75
00:04:43,895 --> 00:04:46,545
And where do you think
your ma's buttons came from?
76
00:04:47,730 --> 00:04:50,199
Germany?
-Full marks!
77
00:04:50,200 --> 00:04:51,859
I, um...
78
00:04:51,860 --> 00:04:53,119
Yes, I
79
00:04:53,120 --> 00:04:55,249
should probably
80
00:04:55,250 --> 00:04:56,180
consult.
81
00:04:57,770 --> 00:04:59,359
Goodbye, Miss Smith.
82
00:04:59,360 --> 00:05:00,193
Excuse me.
83
00:05:03,250 --> 00:05:04,769
The poor boy.
84
00:05:04,770 --> 00:05:06,759
He's quite enamored of you, Cissy.
85
00:05:06,760 --> 00:05:09,219
I don't care about Mr. Arthur Buttle.
86
00:05:09,220 --> 00:05:11,350
I want a real man, in uniform.
87
00:05:12,230 --> 00:05:13,989
Good morning, Miss Penrose.
88
00:05:13,990 --> 00:05:16,289
Dress gloves are now an
extra tuppence a pair.
89
00:05:16,290 --> 00:05:18,160
Violet's come to take me to tea.
90
00:05:20,550 --> 00:05:22,249
That's right, so I have.
91
00:05:22,250 --> 00:05:23,220
We're a bit busy.
92
00:05:24,330 --> 00:05:27,619
Oh, we want to discuss how
we might contribute to the war.
93
00:05:27,620 --> 00:05:30,749
Father was rather keen
we should all be involved.
94
00:05:30,750 --> 00:05:32,199
Now how is Sir Henry?
95
00:05:32,200 --> 00:05:33,349
Well, I trust.
96
00:05:33,350 --> 00:05:34,519
Very well.
97
00:05:34,520 --> 00:05:36,420
Please, do give him my best regards.
98
00:05:38,700 --> 00:05:39,550
Off you go, then.
99
00:05:48,510 --> 00:05:50,387
The Suez connects the Red
Sea to the Mediterranean.
100
00:05:50,388 --> 00:05:51,439
It's an important waterway.
101
00:05:51,440 --> 00:05:52,272
Yeah, yeah.
102
00:05:52,273 --> 00:05:54,499
And you really do need
to brush up on Europe.
103
00:05:54,500 --> 00:05:55,332
What for?
104
00:05:55,333 --> 00:05:56,179
I'll be leaving school soon.
105
00:05:56,180 --> 00:05:57,599
I meant the war.
106
00:05:57,600 --> 00:05:59,939
If you waited, we could sign up together.
107
00:05:59,940 --> 00:06:02,629
That's three years, it
might be over by then.
108
00:06:02,630 --> 00:06:04,569
But you have to wait for
me, it wouldn't be fair.
109
00:06:04,570 --> 00:06:05,410
Hey, Mueller.
110
00:06:06,670 --> 00:06:08,729
Kaiser Bill.
Piss off, Tom.
111
00:06:08,730 --> 00:06:11,259
Go on, make me.
-Leave him alone.
112
00:06:11,260 --> 00:06:12,989
The German's throw little Belgian babies
113
00:06:12,990 --> 00:06:15,609
up in the air and run 'em
through with bayonets.
114
00:06:15,610 --> 00:06:16,889
My father told me.
115
00:06:16,890 --> 00:06:19,740
George is as German as I am.
-Is that right, Schmidt?
116
00:06:22,640 --> 00:06:23,473
We're going.
117
00:06:44,670 --> 00:06:46,267
I just, uh, ripped it.
118
00:06:47,520 --> 00:06:49,233
Speak English, mum.
119
00:06:49,234 --> 00:06:50,089
Don't be silly.
120
00:06:50,090 --> 00:06:52,619
We're New Zealanders, we live here.
121
00:06:52,620 --> 00:06:53,720
The boy has a point.
122
00:06:54,615 --> 00:06:56,215
You want me to forget my home?
123
00:06:57,660 --> 00:06:58,943
Forget Dresden?
124
00:06:58,944 --> 00:07:00,339
It was just a town.
125
00:07:00,340 --> 00:07:03,529
It is a city of history and culture.
126
00:07:03,530 --> 00:07:05,749
You know, Schiller was
born there and Wagner.
127
00:07:05,750 --> 00:07:07,519
Who cares about stupid composers?
128
00:07:07,520 --> 00:07:08,920
And I'm not a bloody German.
129
00:07:14,340 --> 00:07:15,879
A landing was effected at three points
130
00:07:15,880 --> 00:07:17,049
on the Gallipoli peninsula.
131
00:07:17,050 --> 00:07:19,239
Must we have the newspaper at the table?
132
00:07:19,240 --> 00:07:21,109
Let the boy be, he's interested.
133
00:07:21,110 --> 00:07:22,149
Harry must be there.
134
00:07:22,150 --> 00:07:23,264
I bet he's right in the thick of it.
135
00:07:23,265 --> 00:07:24,932
For heaven's sake.
136
00:07:25,951 --> 00:07:28,508
On the board, Awa, the bread board.
137
00:07:28,509 --> 00:07:29,592
Yes, ma'am.
138
00:07:30,810 --> 00:07:32,369
I know Bea has a soft spot for that girl
139
00:07:32,370 --> 00:07:33,949
and her brother, but honestly.
140
00:07:33,950 --> 00:07:34,829
Good evening.
141
00:07:34,830 --> 00:07:35,779
Sorry I'm late.
142
00:07:35,780 --> 00:07:37,123
Now you're here, can we please get back
143
00:07:37,124 --> 00:07:38,319
to what I was talking about?
144
00:07:38,320 --> 00:07:39,809
Cissy has an important proposition.
145
00:07:39,810 --> 00:07:41,460
Is there any bread?
-Richard!
146
00:07:42,830 --> 00:07:44,470
Ah, here we are.
147
00:07:45,760 --> 00:07:47,019
Thank you, Awa.
148
00:07:47,020 --> 00:07:49,490
You can start work on the
kitchen, I'll be out shortly.
149
00:07:50,720 --> 00:07:52,539
Violet and I
were talking today about
150
00:07:52,540 --> 00:07:53,629
how to do our bit for the war wounded,
151
00:07:53,630 --> 00:07:55,679
like Charles in Belgium.
152
00:07:55,680 --> 00:07:57,779
Do you even know where Belgium is?
153
00:07:57,780 --> 00:07:58,630
It's in Europe.
154
00:07:59,940 --> 00:08:02,309
And Violet insisted I should
run as a Carnival Queen.
155
00:08:02,310 --> 00:08:03,489
What do you think?
156
00:08:03,490 --> 00:08:04,539
What's that got to do with me?
157
00:08:04,540 --> 00:08:06,509
I need a trade or a
business to sponsor me
158
00:08:06,510 --> 00:08:07,559
in time to promote the cause.
159
00:08:07,560 --> 00:08:10,099
No, no, no, now is not the time.
160
00:08:10,100 --> 00:08:11,507
I'm short-handed enough as it is.
161
00:08:11,508 --> 00:08:14,039
If Cissy wants to
contribute, why not let her?
162
00:08:14,040 --> 00:08:15,849
Carnival Queen sounds like fun
163
00:08:15,850 --> 00:08:17,690
and we could all do with a bit of that.
164
00:08:18,730 --> 00:08:19,562
Contribute!
165
00:08:19,563 --> 00:08:20,969
Help our soldiers!
166
00:08:20,970 --> 00:08:22,199
Donate to the war wounded.
167
00:08:22,200 --> 00:08:24,209
Sign a pledge and support the war effort?
168
00:08:24,210 --> 00:08:25,256
Pledge for the Carnival Queen?
169
00:08:25,257 --> 00:08:26,924
Thank you, ladies.
170
00:08:27,984 --> 00:08:29,929
Donate to the war wounded?
171
00:08:29,930 --> 00:08:30,762
Thank you.
172
00:08:30,763 --> 00:08:32,439
Well, don't you look the picture?
173
00:08:32,440 --> 00:08:33,634
It's all for our boys.
174
00:08:33,635 --> 00:08:35,709
Cissy would do anything
for the soldiers.
175
00:08:35,710 --> 00:08:36,919
You're horrid and I hate you.
176
00:08:36,920 --> 00:08:38,544
Miss Penrose.
177
00:08:38,545 --> 00:08:40,131
Good afternoon.
178
00:08:40,132 --> 00:08:42,149
Good afternoon, Mr. Featherston.
179
00:08:42,150 --> 00:08:44,569
My future sister-in-law, Miss Cissy Smith,
180
00:08:44,570 --> 00:08:47,039
and her brother James
and his friend George.
181
00:08:47,040 --> 00:08:48,640
James and I met at your party.
182
00:08:49,840 --> 00:08:51,639
Pleased to meet you, Miss Cissy Smith.
183
00:08:51,640 --> 00:08:53,689
Would you care to make a
donation, Mr. Featherston?
184
00:08:53,690 --> 00:08:54,747
What's it for?
185
00:08:54,748 --> 00:08:55,580
The war wounded.
186
00:08:55,581 --> 00:08:57,259
And sign a pledge
for the Carnival Queen.
187
00:08:57,260 --> 00:09:00,199
I meant, does one
get anything in return?
188
00:09:00,200 --> 00:09:02,719
Guy Featherston,
charity is its own reward.
189
00:09:02,720 --> 00:09:03,629
Ah, but just down the road,
190
00:09:03,630 --> 00:09:05,399
the girl from the Foodmakers Association
191
00:09:05,400 --> 00:09:07,870
is giving a kiss for
every pledge she receives.
192
00:09:08,840 --> 00:09:10,289
Then so will I.
193
00:09:10,290 --> 00:09:12,279
Give a kiss, I mean, for your florin.
194
00:09:12,280 --> 00:09:13,113
Cissy.
195
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Now for my reward.
196
00:09:42,670 --> 00:09:44,840
I'd say that's worth a
deal more than a florin.
197
00:09:50,878 --> 00:09:51,711
Miss Penrose.
198
00:09:52,940 --> 00:09:53,790
Miss Cissy Smith.
199
00:09:55,254 --> 00:09:56,087
Gentlemen.
200
00:09:58,870 --> 00:10:00,450
He didn't sign the pledge.
201
00:10:11,263 --> 00:10:12,389
Over here, sir.
202
00:10:12,390 --> 00:10:13,440
Thank you, private.
203
00:10:16,870 --> 00:10:17,729
Good to see you, Manaki.
204
00:10:17,730 --> 00:10:18,563
Smith.
205
00:10:19,650 --> 00:10:21,029
It's Private Mark Smith.
206
00:10:21,030 --> 00:10:22,399
That's right, sir.
207
00:10:22,400 --> 00:10:23,232
Oh, I see.
208
00:10:23,233 --> 00:10:24,289
Best brother I ever had.
209
00:10:24,290 --> 00:10:26,449
Well, half brother, that is.
210
00:10:26,450 --> 00:10:29,429
Right, glad to see
you decided to muck in.
211
00:10:29,430 --> 00:10:30,263
How's the leg?
212
00:10:32,150 --> 00:10:32,982
Good as new.
213
00:10:32,983 --> 00:10:34,739
Christ's sake, hold it still, man.
214
00:10:34,740 --> 00:10:36,040
We'll both be maggot food.
215
00:10:36,930 --> 00:10:38,699
He's making a bomb.
216
00:10:38,700 --> 00:10:40,759
Abdul's fond of lobbing
grenades into our trench
217
00:10:40,760 --> 00:10:42,909
and we'd love to return the favor.
218
00:10:42,910 --> 00:10:44,329
Only, the army seems to have forgotten
219
00:10:44,330 --> 00:10:47,440
to send us any bombs,
so we're making our own.
220
00:10:49,050 --> 00:10:49,883
Ingenious.
221
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
Sir.
222
00:10:56,900 --> 00:10:57,950
Bea sends her love.
223
00:10:58,860 --> 00:11:00,539
And I have some letters for you from home
224
00:11:00,540 --> 00:11:03,040
and a fruitcake from mum, I believe.
225
00:11:08,800 --> 00:11:09,649
Everyone's terribly impressed
226
00:11:09,650 --> 00:11:10,790
that you're here, doing your bit.
227
00:11:11,880 --> 00:11:13,919
I'm sure dad's very proud of you, too,
228
00:11:13,920 --> 00:11:15,199
though he's not one for writing.
229
00:11:15,200 --> 00:11:16,609
Is that what they think?
230
00:11:16,610 --> 00:11:19,099
That I'm here to do my bit?
231
00:11:19,100 --> 00:11:20,489
There's no shame in a
chap changing his mind.
232
00:11:20,490 --> 00:11:22,940
Truth is, King and Empire
didn't cross my mind.
233
00:11:24,190 --> 00:11:25,689
Not one jot.
234
00:11:25,690 --> 00:11:28,379
I joined up because a jealous
husband was out for my blood
235
00:11:28,380 --> 00:11:29,849
and I was flat broke and, well,
236
00:11:29,850 --> 00:11:31,669
it sounded like a bit of a lark
237
00:11:31,670 --> 00:11:34,439
but apart from some
interesting ladies in Wazia,
238
00:11:34,440 --> 00:11:36,690
so far the adventure's
been a bit of a fizzer.
239
00:11:37,580 --> 00:11:38,413
Right.
240
00:11:40,320 --> 00:11:42,249
Well, at least mum and
dad don't know that.
241
00:11:42,250 --> 00:11:44,229
They can go on being proud.
242
00:11:44,230 --> 00:11:46,120
I really don't give a
rat's what they think.
243
00:11:47,640 --> 00:11:50,039
Shall I mention you
to mum when I'm writing?
244
00:11:50,040 --> 00:11:50,873
Up to you.
245
00:11:55,820 --> 00:11:57,699
You'll get used to it.
246
00:11:57,700 --> 00:11:59,040
I'd better leave for watch.
247
00:12:01,840 --> 00:12:04,190
Look after yourself, Harry.
-I'll be right.
248
00:12:05,040 --> 00:12:06,870
You look after yourself.
249
00:12:17,210 --> 00:12:18,042
Alright, come on, Harry,
250
00:12:18,043 --> 00:12:18,998
you know you've been using me.
251
00:12:18,999 --> 00:12:19,999
Come on.
I earned this pillow.
252
00:12:20,000 --> 00:12:21,419
Harry, I'd kill for some kip, man.
253
00:12:21,420 --> 00:12:22,719
And put your lice all over it?
254
00:12:22,720 --> 00:12:25,029
Well, they can be mates with your lice.
255
00:12:25,030 --> 00:12:25,919
Here he is.
256
00:12:25,920 --> 00:12:28,139
I have a bet how many Turks he bagged.
257
00:12:28,140 --> 00:12:29,459
Go on, for the pillow.
258
00:12:29,460 --> 00:12:31,320
Alright, uh, four.
259
00:12:32,900 --> 00:12:33,732
No, wait, six.
260
00:12:33,733 --> 00:12:35,629
Okay, final word.
-Yep, six, it's six.
261
00:12:35,630 --> 00:12:37,169
Hang on.
262
00:12:37,170 --> 00:12:38,270
Five, it's five.
263
00:12:40,550 --> 00:12:41,383
I say four.
264
00:12:45,580 --> 00:12:46,413
Harry's right.
265
00:12:47,590 --> 00:12:48,422
Thank you.
266
00:12:48,423 --> 00:12:50,260
And to show my deep appreciation,
267
00:12:51,110 --> 00:12:53,650
my freshest onion.
Tinny bugger.
268
00:12:58,120 --> 00:12:58,952
Herbert?
269
00:12:58,953 --> 00:13:01,379
You wanna earn yourself a
can of genuine Irish stew?
270
00:13:01,380 --> 00:13:02,619
Yeah, I'll say.
271
00:13:02,620 --> 00:13:04,879
Run on down to the cove,
run it by the south point,
272
00:13:04,880 --> 00:13:06,849
find a sailer there, Jacob.
273
00:13:06,850 --> 00:13:08,749
He's a fat bloke and
he'll have a note for me
274
00:13:08,750 --> 00:13:11,279
concerning a crate of medicinal brandy.
275
00:13:11,280 --> 00:13:12,113
I'm on it.
276
00:13:13,190 --> 00:13:14,022
Oh, hang on.
277
00:13:14,023 --> 00:13:15,049
You'll need this.
278
00:13:15,050 --> 00:13:17,047
Head down, keep your
head down, you bloody...
279
00:13:22,988 --> 00:13:24,487
It's okay.
280
00:13:24,488 --> 00:13:26,088
It's alright, we easy.
281
00:13:28,170 --> 00:13:29,629
Should we move him?
282
00:13:29,630 --> 00:13:30,689
Look, it's alright, mate.
283
00:13:30,690 --> 00:13:32,110
We're gonna take care of you, okay.
284
00:13:35,820 --> 00:13:37,816
See, now look what you've done.
285
00:13:37,817 --> 00:13:39,479
You've gone and got yourself the pillow.
286
00:13:39,480 --> 00:13:41,259
Christ, Herbie, I mean some
blokes will do anything
287
00:13:41,260 --> 00:13:44,419
to get their own way
but I don't mind, mate.
288
00:13:44,420 --> 00:13:47,070
Okay, you keep it, you keep it, mate.
289
00:13:57,763 --> 00:13:59,419
Even though I walk through the valley
290
00:13:59,420 --> 00:14:01,620
of the shadow of death,
I will fear no evil,
291
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
for you are with me.
292
00:14:06,410 --> 00:14:08,980
Your rod and staff, they comfort.
293
00:14:29,390 --> 00:14:30,223
Well, come on.
294
00:14:36,010 --> 00:14:38,419
They behave like war is a party.
295
00:14:38,420 --> 00:14:41,589
No, Ida, they're young,
let them have some fun.
296
00:14:41,590 --> 00:14:42,422
Who's next?
297
00:14:42,423 --> 00:14:43,741
C'mon, it's for our fine men.
298
00:14:43,742 --> 00:14:45,119
It's only for duty.
299
00:14:45,120 --> 00:14:47,220
I'm game.
-Well, prove it.
300
00:15:00,651 --> 00:15:01,770
What about you, sir?
301
00:15:05,660 --> 00:15:07,689
Actually, I was wondering what it might
302
00:15:07,690 --> 00:15:09,680
cost a chap to take a walk with you.
303
00:15:12,340 --> 00:15:14,629
Hey, Kaiser, there's
nothing here for you.
304
00:15:14,630 --> 00:15:17,221
This is for patriots, not stinking Huns.
305
00:15:17,222 --> 00:15:18,235
George.
306
00:15:18,236 --> 00:15:19,699
George, come inside, at once.
307
00:15:19,700 --> 00:15:22,959
Poor old George, needs
his mummy to protect him.
308
00:15:22,960 --> 00:15:24,239
Anywhere, anytime.
309
00:15:24,240 --> 00:15:25,492
You're on.
310
00:15:25,493 --> 00:15:26,326
George.
311
00:15:27,640 --> 00:15:28,949
Speak to the constable.
312
00:15:28,950 --> 00:15:31,099
It's not necessary, I know Tom's father.
313
00:15:31,100 --> 00:15:33,190
I'll sort this out in my own way.
314
00:15:35,920 --> 00:15:38,449
My brothers are away, in the war.
315
00:15:38,450 --> 00:15:41,199
Well, two of them are, and Bea's a nurse
316
00:15:41,200 --> 00:15:43,529
but Richard has to stay
to run the store for dad.
317
00:15:43,530 --> 00:15:44,859
Oh, God.
318
00:15:44,860 --> 00:15:47,379
Sorry, I do go on a bit.
319
00:15:47,380 --> 00:15:48,212
Bea's always saying...
320
00:15:48,213 --> 00:15:50,881
I think you're wonderful.
321
00:15:50,882 --> 00:15:52,832
Quite the most interesting girl I know.
322
00:15:53,790 --> 00:15:55,119
Really?
323
00:15:55,120 --> 00:15:57,409
It makes everything so dashed unfair.
324
00:15:57,410 --> 00:15:58,450
What's wrong?
325
00:16:00,130 --> 00:16:02,679
I'm to go to Trentham
to train as an officer,
326
00:16:02,680 --> 00:16:05,250
then it's off to war.
327
00:16:08,840 --> 00:16:10,690
From the very first moment I saw you,
328
00:16:11,820 --> 00:16:16,489
I felt there was a
powerful bond between us,
329
00:16:16,490 --> 00:16:18,139
did you...
330
00:16:18,140 --> 00:16:19,919
Did you feel it, too?
331
00:16:19,920 --> 00:16:21,040
I think so.
332
00:16:22,210 --> 00:16:23,549
Oh, God, have I just
made an ass of myself?
333
00:16:23,550 --> 00:16:24,899
Yes.
334
00:16:24,900 --> 00:16:26,559
No, I mean,
335
00:16:26,560 --> 00:16:28,079
sorry, I just...
336
00:16:28,080 --> 00:16:29,730
If you don't feel the same way,
337
00:16:30,910 --> 00:16:34,199
tell me, so I'm not left to hope.
338
00:16:34,200 --> 00:16:35,729
But I do.
339
00:16:35,730 --> 00:16:38,060
I mean, I like you very much.
340
00:16:39,560 --> 00:16:41,460
Are you really going to be an officer?
341
00:16:42,600 --> 00:16:43,900
It's a family tradition.
342
00:16:44,990 --> 00:16:46,749
How wonderful.
343
00:16:46,750 --> 00:16:48,899
My grandfather was in the Crimea,
344
00:16:48,900 --> 00:16:50,600
my father a Major in South Africa.
345
00:16:51,840 --> 00:16:53,490
As the oldest son, I have a duty.
346
00:16:56,600 --> 00:16:59,040
May I write to you, Miss Cissy Smith?
347
00:16:59,900 --> 00:17:01,150
Yes, of course.
348
00:17:03,690 --> 00:17:05,870
And will you let me
make my pledge to you now?
349
00:17:07,080 --> 00:17:10,609
Because you will be the most
beautiful Carnival Queen.
350
00:17:10,610 --> 00:17:11,710
Yes.
351
00:17:19,090 --> 00:17:21,359
Oh, God, I'm so sorry, I...
352
00:17:21,360 --> 00:17:23,309
That was inexcusable.
353
00:17:23,310 --> 00:17:24,408
I'm a fool and now I've frightened you.
354
00:17:24,409 --> 00:17:27,242
No, it's alright, I didn't mind.
355
00:17:28,238 --> 00:17:30,139
But I do need to be getting home now.
356
00:17:30,140 --> 00:17:30,973
Of course.
357
00:17:32,530 --> 00:17:33,430
But tell me first,
358
00:17:35,000 --> 00:17:36,150
tell me you forgive me?
359
00:17:37,410 --> 00:17:39,610
I forgive you, 'course I do.
360
00:17:41,132 --> 00:17:42,882
Then I am the happiest man alive.
361
00:17:58,560 --> 00:17:59,899
Sugar?
362
00:17:59,900 --> 00:18:00,850
We'll do our own.
363
00:18:06,610 --> 00:18:09,689
James mentioned that you
were in a moving picture.
364
00:18:09,690 --> 00:18:12,019
Something about a Maori princess.
365
00:18:12,020 --> 00:18:12,852
Yes, sir.
366
00:18:12,853 --> 00:18:14,500
Fascinating.
367
00:18:15,632 --> 00:18:17,630
Actually, just get on with this.
368
00:18:21,890 --> 00:18:26,729
A business opportunity has
recently presented itself.
369
00:18:26,730 --> 00:18:27,859
I see.
370
00:18:27,860 --> 00:18:29,229
A supplier of mine has told me
371
00:18:29,230 --> 00:18:31,849
the clothing manufacturer
lives in a spot of trouble.
372
00:18:31,850 --> 00:18:34,989
The owner's a fool, a
drunkard and a gambler.
373
00:18:34,990 --> 00:18:37,589
You'd have to be not to make
money at a time like this.
374
00:18:37,590 --> 00:18:39,129
It's easy as putting up prices.
375
00:18:39,130 --> 00:18:40,679
The laws of supply and demand...
376
00:18:40,680 --> 00:18:43,110
Must be tempered with
justice and sympathy.
377
00:18:43,990 --> 00:18:46,009
You left the day-to-day
running of the shop to me
378
00:18:46,010 --> 00:18:47,679
and I'm doing as well as I can
379
00:18:47,680 --> 00:18:50,270
but we need to make
provisions for the future.
380
00:18:51,210 --> 00:18:52,760
What have you come to ask me?
381
00:18:54,606 --> 00:18:56,129
Well, I,
382
00:18:56,130 --> 00:18:58,109
I'd like to borrow to buy the factory.
383
00:18:58,110 --> 00:18:58,942
Absolutely not.
384
00:18:58,943 --> 00:19:00,179
But there's an opportunity here.
385
00:19:00,180 --> 00:19:01,599
We are shopkeepers.
386
00:19:01,600 --> 00:19:03,369
Served us well, I see no reason to change.
387
00:19:03,370 --> 00:19:04,599
Yes, but surely we can make something...
388
00:19:04,600 --> 00:19:05,950
We've just had some news.
389
00:19:07,020 --> 00:19:09,779
Charles has returned to
Gallipoli, to the front.
390
00:19:09,780 --> 00:19:10,613
Now, I've,
391
00:19:11,630 --> 00:19:12,679
I've not told your mother yet,
392
00:19:12,680 --> 00:19:16,210
but all this talk of dead and wounded,
393
00:19:17,060 --> 00:19:18,890
we'll probably need to rally 'round.
394
00:19:19,970 --> 00:19:21,349
Yes.
395
00:19:21,350 --> 00:19:22,183
Of course.
396
00:19:28,880 --> 00:19:30,349
I know Charles will be alright.
397
00:19:30,350 --> 00:19:31,710
He's strong and he's brave.
398
00:19:33,150 --> 00:19:35,649
Yes, you're right, of course.
399
00:19:35,650 --> 00:19:37,829
I must be brave like Charles.
400
00:19:37,830 --> 00:19:38,869
I'll write to him now and let him know
401
00:19:38,870 --> 00:19:40,266
he's in all our prayers.
402
00:19:42,920 --> 00:19:44,330
Is there something the matter?
403
00:19:45,370 --> 00:19:46,300
I was thinking,
404
00:19:47,160 --> 00:19:50,319
it's true what everyone says,
that war changes everything.
405
00:19:50,320 --> 00:19:52,190
Yes, it certainly does.
406
00:19:53,110 --> 00:19:54,410
Can I ask you something?
407
00:19:56,380 --> 00:19:58,389
Do you ever wish you'd been familiar
408
00:19:58,390 --> 00:20:00,210
with Charles before he left?
409
00:20:02,130 --> 00:20:03,019
I don't know.
410
00:20:03,020 --> 00:20:04,909
Every day there are
more and more casualties
411
00:20:04,910 --> 00:20:07,249
and what if what happened to
Charles is more serious than...
412
00:20:07,250 --> 00:20:09,350
I have thought about it.
413
00:20:10,356 --> 00:20:11,753
Of course.
414
00:20:11,754 --> 00:20:12,889
And if Charles doesn't come back,
415
00:20:12,890 --> 00:20:14,940
then yes, I would live my life in regret.
416
00:20:16,360 --> 00:20:18,509
I've looked into my heart
and I cannot believe
417
00:20:18,510 --> 00:20:19,689
that God would think it a sin.
418
00:20:19,690 --> 00:20:20,523
How could He?
419
00:20:22,350 --> 00:20:24,889
None of that matters 'cause
Charles will come back to me
420
00:20:24,890 --> 00:20:27,579
and we will wed and
everything will be alright.
421
00:20:27,580 --> 00:20:28,630
Of course, it will.
422
00:20:32,240 --> 00:20:33,790
Why ever did you ask me that?
423
00:20:35,220 --> 00:20:36,899
No reason.
424
00:20:36,900 --> 00:20:38,330
It just popped into my mind.
425
00:20:39,250 --> 00:20:41,749
Because of our brave boys and because
426
00:20:41,750 --> 00:20:43,300
Richard is arranging something.
427
00:20:46,590 --> 00:20:48,409
Are you sure the banner
will be in the newspaper?
428
00:20:48,410 --> 00:20:49,709
You can move now.
429
00:20:49,710 --> 00:20:51,849
Be certain to
mention that Miss Cissy Smith
430
00:20:51,850 --> 00:20:54,159
has been selected as a
finalist for Carnival Queen.
431
00:20:54,160 --> 00:20:56,659
And sponsored by the
Haberdashers Association
432
00:20:56,660 --> 00:20:58,219
and our store, of course.
433
00:20:58,220 --> 00:20:59,589
Excuse me.
434
00:20:59,590 --> 00:21:02,280
This is my fiance,
Lieutenant Charles Smith.
435
00:21:03,330 --> 00:21:05,180
He was seriously wounded at Gallipoli
436
00:21:06,450 --> 00:21:09,755
but despite his wounds, has
bravely returned to the front.
437
00:21:26,370 --> 00:21:28,149
Violet has been in my ear
438
00:21:28,150 --> 00:21:31,040
about assisting the younger Miss Smith.
439
00:21:32,490 --> 00:21:34,969
I thought, perhaps, a ball.
440
00:21:34,970 --> 00:21:37,229
That's very generous of you, sir.
441
00:21:37,230 --> 00:21:38,810
Oh, one must do what one can.
442
00:21:39,880 --> 00:21:42,559
I understand you've been
asking after the ins and outs
443
00:21:42,560 --> 00:21:45,339
of Duds & Duds, the clothing manufacturer.
444
00:21:45,340 --> 00:21:46,719
I've made some inquiries.
445
00:21:46,720 --> 00:21:48,549
It would be a canny investment
446
00:21:48,550 --> 00:21:50,726
if you were thinking of
going into military apparel.
447
00:21:50,727 --> 00:21:52,670
Yes, I had considered it.
448
00:21:53,840 --> 00:21:55,469
Only considered?
449
00:21:55,470 --> 00:21:57,039
Well, it's a large investment
450
00:21:57,040 --> 00:21:59,129
and if the war were to suddenly end...
451
00:21:59,130 --> 00:22:00,369
It doesn't seem likely.
452
00:22:00,370 --> 00:22:03,369
Well, my father believes
it may be over by Christmas.
453
00:22:03,370 --> 00:22:05,769
I believe that both parties
have already committed
454
00:22:05,770 --> 00:22:10,589
too many resources now to
settle for second place,
455
00:22:10,590 --> 00:22:12,309
whatever the outcome.
456
00:22:12,310 --> 00:22:14,219
But you do expect we will win?
457
00:22:14,220 --> 00:22:17,870
To suggest otherwise would be disloyal.
458
00:22:19,270 --> 00:22:22,289
The truth is, no one can say for certain,
459
00:22:22,290 --> 00:22:26,289
so in the meantime, I
suggest you buy the factory
460
00:22:26,290 --> 00:22:29,069
and take full advantage of the situation.
461
00:22:29,070 --> 00:22:33,549
Well, unfortunately, my father
doesn't share my ambition.
462
00:22:33,550 --> 00:22:36,060
Then perhaps you should
strike out on your own.
463
00:22:38,030 --> 00:22:39,309
I have friends in cabinet.
464
00:22:39,310 --> 00:22:42,529
When certain contracts
are being considered,
465
00:22:42,530 --> 00:22:44,540
I'll know where to direct them,
466
00:22:45,870 --> 00:22:48,400
as long as we keep this to ourselves.
467
00:22:50,010 --> 00:22:52,499
Yes, of course.
468
00:22:52,500 --> 00:22:55,839
Thank you, Sir Henry, I'm very grateful.
469
00:22:55,840 --> 00:22:57,040
Oh, well.
470
00:22:58,100 --> 00:23:00,750
I have no doubt that one
day you'll return the favor.
471
00:23:11,738 --> 00:23:13,396
Will that be all?
472
00:23:39,180 --> 00:23:40,880
I just had to see you, before...
473
00:23:43,070 --> 00:23:45,492
I've received my orders,
I'm leaving for camp.
474
00:23:45,493 --> 00:23:46,419
When?
475
00:23:46,420 --> 00:23:47,970
Tomorrow evening, my darling.
476
00:23:50,240 --> 00:23:51,509
I'll write to you every week.
477
00:23:51,510 --> 00:23:53,879
Meet me tomorrow.
-I beg your pardon?
478
00:23:53,880 --> 00:23:55,929
Come and have tea with me.
479
00:23:55,930 --> 00:23:58,180
I'm staying at the rooms
of a friend of mine.
480
00:23:59,520 --> 00:24:01,886
Will there be anyone else there?
481
00:24:01,887 --> 00:24:04,787
It would mean the world to
me to have you all to myself.
482
00:24:06,410 --> 00:24:07,243
I don't know.
483
00:24:09,300 --> 00:24:11,849
I would give the world
to have more time with you,
484
00:24:11,850 --> 00:24:14,509
my darling, but tomorrow
evening I'll be on my way
485
00:24:14,510 --> 00:24:16,339
to Trentham and there's nothing
486
00:24:16,340 --> 00:24:17,740
I can very well do about it.
487
00:24:21,377 --> 00:24:23,577
But if you choose not
to, I will understand.
488
00:24:31,910 --> 00:24:32,743
Four o'clock.
489
00:24:34,190 --> 00:24:35,023
I'll be waiting.
490
00:24:43,420 --> 00:24:45,641
Michael Blunt, the father of young Tom,
491
00:24:45,642 --> 00:24:46,839
you came to see him.
492
00:24:46,840 --> 00:24:48,939
I wanted to talk to him about his boy
493
00:24:48,940 --> 00:24:49,993
but he wouldn't listen.
494
00:24:49,994 --> 00:24:50,827
Bertie.
495
00:24:52,080 --> 00:24:54,141
Oh, Constable Price.
496
00:24:54,142 --> 00:24:55,392
Good afternoon.
497
00:24:57,280 --> 00:24:58,349
What is going on?
498
00:24:58,350 --> 00:25:02,189
Tom Blunt has complained
of being bullied by your son.
499
00:25:02,190 --> 00:25:03,900
That is a shameful lie.
500
00:25:07,270 --> 00:25:09,469
How long have you both been
residents in New Zealand?
501
00:25:09,470 --> 00:25:10,302
Over 20 years.
502
00:25:10,303 --> 00:25:12,049
Do you still maintain contact
503
00:25:12,050 --> 00:25:14,010
with your family in Germany?
504
00:25:14,011 --> 00:25:16,179
We write to each other with news
505
00:25:16,180 --> 00:25:18,299
and for special occasions.
506
00:25:18,300 --> 00:25:20,069
And you, Mrs. Mueller, do
you have contact with family?
507
00:25:20,070 --> 00:25:21,999
We're so busy.
508
00:25:22,000 --> 00:25:24,159
I haven't heard from
them in such a long time.
509
00:25:24,160 --> 00:25:26,980
Can I ask why you
urge all these questions?
510
00:25:27,910 --> 00:25:31,529
We have to be sure that we're
not harboring German spies.
511
00:25:31,530 --> 00:25:32,363
Spies?
512
00:25:33,560 --> 00:25:34,499
Us?
513
00:25:34,500 --> 00:25:35,479
If you
could write down the names
514
00:25:35,480 --> 00:25:38,560
and addresses of your parents
and any close family for me.
515
00:25:40,530 --> 00:25:41,887
My parents are dead.
516
00:25:41,888 --> 00:25:43,529
I'm sorry to hear that
but if you wouldn't mind,
517
00:25:43,530 --> 00:25:44,940
your brothers or sisters.
518
00:25:46,710 --> 00:25:47,543
Certainly.
519
00:25:48,990 --> 00:25:50,229
And you, laddie.
520
00:25:50,230 --> 00:25:51,930
Make sure you stay out of trouble.
521
00:25:59,493 --> 00:26:00,326
Stop it.
522
00:26:02,402 --> 00:26:03,235
Stop it!
523
00:26:11,110 --> 00:26:11,942
George.
524
00:26:11,943 --> 00:26:13,360
Leave me alone!
525
00:26:29,628 --> 00:26:30,461
Cozy.
526
00:26:32,378 --> 00:26:33,659
Whereas we of the lowly ranks
527
00:26:33,660 --> 00:26:35,820
have to dig into the side of the trench.
528
00:26:37,790 --> 00:26:39,200
What do you want, Harry?
529
00:26:40,380 --> 00:26:42,377
Got a letter from mum.
530
00:26:42,378 --> 00:26:44,392
I was hoping you could send it on.
531
00:26:44,393 --> 00:26:46,289
There's a ban on letters.
532
00:26:46,290 --> 00:26:48,909
We're only allowed to send
field service post cards
533
00:26:48,910 --> 00:26:50,580
but you're an officer, so...
534
00:26:52,480 --> 00:26:54,109
Those rules are there for a reason.
535
00:26:54,110 --> 00:26:55,919
To stop mail falling into enemy hands.
536
00:26:55,920 --> 00:26:57,519
What, you think the Turks
don't know we're here?
537
00:26:57,520 --> 00:26:58,819
That's not really the point.
538
00:26:58,820 --> 00:27:01,439
What do you think
they'll find out from me?
539
00:27:01,440 --> 00:27:03,999
That I miss mum's baking,
or a lot of dribble
540
00:27:04,000 --> 00:27:05,769
about how we're all
getting along famously,
541
00:27:05,770 --> 00:27:07,040
having a jolly adventure?
542
00:27:09,200 --> 00:27:11,100
You can read it if you don't trust me.
543
00:27:13,999 --> 00:27:15,299
That won't be necessary.
544
00:27:16,236 --> 00:27:17,669
I'll get it off today.
545
00:27:17,670 --> 00:27:18,503
Thanks.
546
00:27:21,080 --> 00:27:24,110
I mentioned that you're back
from hospital, fit and well.
547
00:27:25,140 --> 00:27:26,500
I appreciate it.
548
00:27:27,620 --> 00:27:28,899
Strike terror into the Turks
549
00:27:28,900 --> 00:27:30,400
if they get their hands on it.
550
00:27:35,080 --> 00:27:36,280
Well, I better get back.
551
00:27:37,380 --> 00:27:40,189
Rumor is we're making another
push for Hill 60 tonight.
552
00:27:40,190 --> 00:27:41,640
Don't wanna be late for that.
553
00:27:45,190 --> 00:27:46,190
Good luck, Harry.
554
00:27:47,520 --> 00:27:48,779
Don't need it.
555
00:27:48,780 --> 00:27:51,580
Funny, I had a feeling
all along I'd be alright.
556
00:28:01,690 --> 00:28:03,310
I saw a chap die the other day.
557
00:28:04,180 --> 00:28:06,949
Yeah, seen a lot and you
can't let it get to you, but
558
00:28:06,950 --> 00:28:09,549
this one was young, not even 18.
559
00:28:09,550 --> 00:28:10,700
He was eager to please.
560
00:28:11,635 --> 00:28:12,735
He reminded me of you.
561
00:28:16,550 --> 00:28:18,499
I mean, you know, he was a good sort.
562
00:28:18,500 --> 00:28:21,089
A decent chap, and if
he'd been able to grow up,
563
00:28:21,090 --> 00:28:23,340
he would have been decent,
564
00:28:24,690 --> 00:28:28,610
a good husband and father,
as you will undoubtedly be.
565
00:28:31,540 --> 00:28:35,290
So good luck and no hard
feelings, alright, sport?
566
00:28:40,110 --> 00:28:42,122
None whatsoever, brother.
567
00:29:13,505 --> 00:29:14,549
You can let Awa know
568
00:29:14,550 --> 00:29:17,469
her brother is in good
spirits, as we all are.
569
00:29:17,470 --> 00:29:19,549
We're having another
crack at the Turks soon,
570
00:29:19,550 --> 00:29:22,680
so my next letter might
be from Constantinople.
571
00:29:35,630 --> 00:29:39,520
All ammunition to be
removed from magazines!
572
00:29:39,521 --> 00:29:44,139
There will be no firing
until we reach the top!
573
00:29:44,140 --> 00:29:45,307
Bayonets only!
574
00:29:55,234 --> 00:29:57,980
If we're gonna do this, let's do it now.
575
00:29:57,981 --> 00:30:00,149
Listen up, lads!
576
00:30:00,150 --> 00:30:02,159
Right, men, this is it.
577
00:30:02,160 --> 00:30:05,130
Stay with your platoon
leader as best you can.
578
00:30:06,396 --> 00:30:08,749
If you lose sight, just keep heading
579
00:30:08,750 --> 00:30:10,649
for higher ground but keep moving.
580
00:30:10,650 --> 00:30:12,550
Whatever you do, you keep moving.
581
00:30:18,732 --> 00:30:22,368
Oh, come on, come on, come on, let's go.
582
00:30:22,369 --> 00:30:23,969
Don't give them time to recover.
583
00:30:42,280 --> 00:30:44,030
For Christ's sake, hurry up, man.
584
00:30:47,860 --> 00:30:50,759
Hey, Robbie, you still owe me 20 quid.
585
00:31:03,850 --> 00:31:04,683
Shit.
586
00:31:31,131 --> 00:31:32,631
You right, mate?
587
00:31:39,255 --> 00:31:41,079
Let's lay dogger for a bit.
588
00:31:41,080 --> 00:31:42,989
Just wait it out down here.
589
00:31:42,990 --> 00:31:44,790
Your orders are to take that hill.
590
00:31:47,280 --> 00:31:49,729
Bayonets against machine
guns, it's bullshit.
591
00:31:49,730 --> 00:31:52,760
Then load up now, but go on.
592
00:31:54,992 --> 00:31:56,492
For Christ's sake.
593
00:32:01,243 --> 00:32:02,469
Jesus.
594
00:32:02,470 --> 00:32:03,820
Comrade, you alright there?
595
00:32:04,995 --> 00:32:06,050
Now, you men go on.
596
00:32:08,040 --> 00:32:12,932
There's a Turkish gun
30 yards to the right.
597
00:32:12,933 --> 00:32:14,699
Hey, that's an order.
598
00:32:14,700 --> 00:32:17,009
Give it a rest, sir,
we're all in the same boat.
599
00:32:17,010 --> 00:32:17,843
Yes, sir.
600
00:32:19,245 --> 00:32:21,245
Help him out if you can.
601
00:32:23,001 --> 00:32:23,833
What?
602
00:32:23,834 --> 00:32:26,113
That's what we're here for, isn't it?
603
00:32:26,114 --> 00:32:27,614
Kill or be killed.
604
00:32:31,370 --> 00:32:33,120
What are you doing?
605
00:32:34,744 --> 00:32:36,494
Stupid Maori bastard.
606
00:33:19,264 --> 00:33:20,222
Stop this fight!
607
00:33:30,210 --> 00:33:31,229
I got one!
608
00:33:31,230 --> 00:33:32,258
I bloody well got one!
609
00:33:53,450 --> 00:33:55,080
Christ, that hurt.
610
00:33:57,235 --> 00:33:59,129
Hey, come
on, let's go back down.
611
00:33:59,130 --> 00:34:01,988
I don't think I can.
612
00:34:01,989 --> 00:34:03,259
I'll find a stretcher-bearer.
613
00:34:03,260 --> 00:34:04,910
No, don't, don't leave.
614
00:34:13,239 --> 00:34:14,072
It hurts.
615
00:34:15,670 --> 00:34:16,730
It really hurts.
616
00:34:31,040 --> 00:34:34,083
Just rest.
617
00:34:40,380 --> 00:34:41,570
Who did this to you?
618
00:34:43,403 --> 00:34:45,799
Was it that boy again, Tom?
619
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
I gave it back to him in spades.
620
00:34:53,690 --> 00:34:55,040
I have decided something.
621
00:34:56,910 --> 00:34:58,689
We will leave this place.
622
00:34:58,690 --> 00:35:00,489
What are you talking about?
623
00:35:00,490 --> 00:35:02,240
They don't want us here.
624
00:35:03,610 --> 00:35:04,730
So we will go home.
625
00:35:05,620 --> 00:35:06,529
To Dresden.
626
00:35:06,530 --> 00:35:08,619
I'm a New Zealander, mum.
627
00:35:08,620 --> 00:35:10,199
I was born here.
628
00:35:10,200 --> 00:35:12,099
You are our son.
629
00:35:12,100 --> 00:35:14,059
You do what we say.
630
00:35:14,060 --> 00:35:16,459
I'll never go to Germany, ever.
631
00:35:16,460 --> 00:35:17,390
I'd rather die.
632
00:35:18,270 --> 00:35:19,513
Speak to him, Bertie.
633
00:35:20,346 --> 00:35:21,179
Tell him!
634
00:35:23,240 --> 00:35:25,639
My mother
just doesn't understand.
635
00:35:25,640 --> 00:35:27,690
No one understands you, George.
636
00:35:30,220 --> 00:35:31,053
Hey.
637
00:35:35,740 --> 00:35:37,859
I'm sorry I was rough with you.
638
00:35:37,860 --> 00:35:39,459
Tom is a josser.
639
00:35:39,460 --> 00:35:40,989
I can cope.
640
00:35:40,990 --> 00:35:42,659
You're so tough, James.
641
00:35:42,660 --> 00:35:44,110
That's what I like about you.
642
00:35:52,491 --> 00:35:54,069
You know, I'm gonna sign up, soon.
643
00:35:54,070 --> 00:35:54,902
I can pass for 20.
644
00:35:54,903 --> 00:35:56,439
You can't, you have to wait for me.
645
00:35:56,440 --> 00:35:57,999
I'll wait for you.
646
00:35:58,000 --> 00:35:59,467
Over there.
647
00:35:59,468 --> 00:36:00,301
Promise?
648
00:36:39,251 --> 00:36:42,016
I'm shocked to hear that
he was so rude to you.
649
00:36:42,017 --> 00:36:43,780
George is normally such a good boy.
650
00:36:46,290 --> 00:36:47,569
Oh, good morning, James.
651
00:36:47,570 --> 00:36:48,539
How are you?
652
00:36:48,540 --> 00:36:50,389
Very well, thank you, Mrs. Mueller.
653
00:36:50,390 --> 00:36:51,839
Have you seen George?
654
00:36:51,840 --> 00:36:52,673
No.
655
00:36:53,560 --> 00:36:54,392
When?
656
00:36:54,393 --> 00:36:56,299
Yesterday evening, perhaps?
657
00:36:56,300 --> 00:36:58,009
We had an argument.
658
00:36:58,010 --> 00:36:59,100
He did not come home.
659
00:37:01,120 --> 00:37:02,440
Please, you must tell me.
660
00:37:03,423 --> 00:37:05,309
Answer Mrs. Mueller, James.
-I haven't seen him.
661
00:37:05,310 --> 00:37:06,480
Not since after school.
662
00:37:08,330 --> 00:37:10,099
Can I go now, please?
663
00:37:10,100 --> 00:37:11,220
Off you go.
664
00:37:18,150 --> 00:37:20,190
20, you reckon?
-Last January.
665
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
And what kind of a surname is Mueller?
666
00:37:28,530 --> 00:37:32,599
I, George Mueller, do swear
that I will serve our King
667
00:37:32,600 --> 00:37:33,959
and do right to all manner of people
668
00:37:33,960 --> 00:37:36,189
after the laws and usages of this realm
669
00:37:36,190 --> 00:37:39,190
without fear or favor of fictional
ill will, so help me God.
670
00:37:42,746 --> 00:37:44,900
I'm sure there was a
shorter explanation, but
671
00:37:46,420 --> 00:37:47,940
well put, soldier.
672
00:37:58,090 --> 00:37:59,873
George!
673
00:38:41,305 --> 00:38:42,930
Where are you going now?
-Mum.
674
00:38:44,090 --> 00:38:46,339
I have to go out for a little while.
675
00:38:46,340 --> 00:38:47,859
Violet asked to meet at her house,
676
00:38:47,860 --> 00:38:49,860
she had some ideas for the ball tonight.
677
00:38:53,150 --> 00:38:54,659
Unless you want me to stay?
678
00:38:54,660 --> 00:38:57,209
No, no, go on, don't keep her waiting.
679
00:38:57,210 --> 00:38:58,822
Alright, ta-ta.
680
00:39:03,466 --> 00:39:04,298
Violet!
681
00:39:04,299 --> 00:39:06,039
I was on my way home and I thought
682
00:39:06,040 --> 00:39:08,919
I would just be sure that we
had not forgotten anything.
683
00:39:08,920 --> 00:39:10,906
Are you on your way out?
684
00:39:10,907 --> 00:39:12,840
Hello, Violet.
-Hello, Mrs. Smith.
685
00:39:13,859 --> 00:39:16,239
Weren't you meeting Violet at her house?
686
00:39:16,240 --> 00:39:17,870
I was, but now she's here.
687
00:39:18,850 --> 00:39:21,029
Oh, no, what have I forgotten?
688
00:39:21,030 --> 00:39:25,390
Nothing, I just wanted to
talk about something important.
689
00:39:26,330 --> 00:39:27,569
Oh, yes, of course.
690
00:39:27,570 --> 00:39:28,739
The shoes for the ball.
691
00:39:28,740 --> 00:39:31,110
I really can't decide.
-Show them to me.
692
00:39:34,380 --> 00:39:36,070
Ah, young people today.
693
00:39:39,670 --> 00:39:41,209
What is going on?
694
00:39:41,210 --> 00:39:43,589
I know we didn't arrange to meet.
695
00:39:43,590 --> 00:39:44,599
I would remember that.
696
00:39:44,600 --> 00:39:47,109
I know, I'm sorry, I was confused.
697
00:39:47,110 --> 00:39:47,943
About what?
698
00:39:49,180 --> 00:39:51,029
I've been thinking about
what we talked about,
699
00:39:51,030 --> 00:39:53,628
how war upsets everything
and the old rules don't apply
700
00:39:53,629 --> 00:39:55,939
and that we need to be kind to our men
701
00:39:55,940 --> 00:39:58,149
who might die in some
ghastly, foreign place
702
00:39:58,150 --> 00:39:59,580
even if it means...
703
00:40:00,580 --> 00:40:01,630
You know what I mean.
704
00:40:03,090 --> 00:40:03,923
Not really.
705
00:40:05,600 --> 00:40:08,059
I was on my way to meet Guy Featherston.
706
00:40:08,060 --> 00:40:08,893
But why?
707
00:40:12,355 --> 00:40:13,379
Oh, no, Cissy.
708
00:40:13,380 --> 00:40:16,085
Well, it has to be today,
before he goes to war.
709
00:40:17,400 --> 00:40:19,359
Violet, don't be horrid.
710
00:40:19,360 --> 00:40:20,550
I'm sorry, my dear.
711
00:40:21,440 --> 00:40:23,389
Guy is not going to war.
712
00:40:23,390 --> 00:40:25,869
He is, he's leaving tonight.
-Yes.
713
00:40:25,870 --> 00:40:29,170
He's going to his father's
law practice, in Christchurch.
714
00:40:31,720 --> 00:40:33,739
No, it can't be.
715
00:40:33,740 --> 00:40:37,320
Guy Featherston is a liar and a cad
716
00:40:38,400 --> 00:40:39,960
and you wouldn't be the first.
717
00:40:41,980 --> 00:40:43,229
Oh, Lord, you haven't already?
718
00:40:43,230 --> 00:40:44,539
No.
719
00:40:44,540 --> 00:40:45,669
We only kissed.
720
00:40:45,670 --> 00:40:46,530
Thank God.
721
00:40:50,260 --> 00:40:53,319
You mustn't make a bad
character of yourself,
722
00:40:53,320 --> 00:40:54,260
whatever you do.
723
00:40:56,860 --> 00:40:58,210
Dear, I feel such a fool.
724
00:41:04,990 --> 00:41:06,299
Please, now.
725
00:41:06,300 --> 00:41:07,759
Alright, you have to tell
them back at the boats
726
00:41:07,760 --> 00:41:09,129
that until we clear this room here,
727
00:41:09,130 --> 00:41:10,775
we can't have anymore taken off, okay,
728
00:41:10,776 --> 00:41:12,519
unless they're listed as critical.
729
00:41:12,520 --> 00:41:13,353
William.
730
00:41:15,570 --> 00:41:16,403
Bea.
731
00:41:24,040 --> 00:41:25,340
Got a light, mate?
732
00:41:26,842 --> 00:41:27,675
Ah.
733
00:41:32,184 --> 00:41:33,017
Thanks.
734
00:41:34,230 --> 00:41:35,550
A friend of your brother's is here.
735
00:41:36,920 --> 00:41:38,929
They tell me he was
absolutely fearless in attack
736
00:41:38,930 --> 00:41:41,030
but, his luck ran out.
737
00:41:43,348 --> 00:41:45,229
Manaki, oh, God.
738
00:41:45,230 --> 00:41:46,062
He was out in No Man's Land
739
00:41:46,063 --> 00:41:46,959
for a day and a night.
740
00:41:46,960 --> 00:41:48,439
The Turks presumably dressed his wounds,
741
00:41:48,440 --> 00:41:49,679
but he lost a lot of blood.
742
00:41:49,680 --> 00:41:51,009
Orderlies, here, quickly!
743
00:41:51,010 --> 00:41:52,349
It may be a waste of a bed.
744
00:41:52,350 --> 00:41:54,420
That is for me to decide.
745
00:41:54,421 --> 00:41:55,709
I would be the last
one to argue with you.
746
00:41:55,710 --> 00:41:58,220
Take this man to Ward
3 as quick as you can.
747
00:42:01,460 --> 00:42:03,799
It's very good to see you, William.
748
00:42:03,800 --> 00:42:04,633
Bea, wait.
749
00:42:07,524 --> 00:42:08,357
Uh...
750
00:42:09,510 --> 00:42:11,660
But there's more bad news, I'm afraid.
751
00:42:42,220 --> 00:42:44,499
Your brother, I...
752
00:42:44,500 --> 00:42:47,725
When they found Manaki, he wasn't alone.
753
00:42:47,726 --> 00:42:49,005
Bea, I'm so sorry.
754
00:42:49,006 --> 00:42:54,006
I'm sorry.
755
00:43:13,340 --> 00:43:15,159
Dearest Mum and Dad.
756
00:43:15,160 --> 00:43:16,449
I know by know that you have heard
757
00:43:16,450 --> 00:43:18,999
that Harry has been killed in action.
758
00:43:19,000 --> 00:43:21,400
Everyone assures me that
he died a hero's death.
759
00:43:31,350 --> 00:43:33,489
Well,
mum, I should finish up now
760
00:43:33,490 --> 00:43:34,940
and cheers to all at home.
761
00:43:35,780 --> 00:43:37,869
And don't worry about me, mum.
762
00:43:37,870 --> 00:43:39,959
The lads are all in high spirits.
763
00:43:39,960 --> 00:43:41,929
It's a right old adventure.
764
00:43:41,930 --> 00:43:44,673
You're loving son, Harry.
52657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.