All language subtitles for Verdades Secretas 056

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Flagging it down? How? 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,650 You have to be patient. 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,190 [Gui] I am not patient. 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,730 But this time it has to be. Don't you want to unmask both of them? 5 00:00:09,570 --> 00:00:11,740 I wanted to get back with Angel. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,740 But she didn't want to. 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,910 I'm bad. 8 00:00:20,040 --> 00:00:24,920 It's all mixed up. Love, hate, anger... 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,790 Disgust. 10 00:00:27,790 --> 00:00:30,920 Cheating on your own mother? It is unforgivable. 11 00:00:32,340 --> 00:00:35,050 Utter squalor. 12 00:00:35,930 --> 00:00:39,430 I also want to detonate this marriage, but for other reasons. 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,310 Who is Angel? 14 00:00:46,020 --> 00:00:49,570 Fooling me for a long time. I thought she was an angel. 15 00:00:49,610 --> 00:00:51,730 ...but it is a demon. 16 00:00:51,730 --> 00:00:53,900 That is why it is no use in just telling about it. 17 00:00:53,900 --> 00:00:57,740 Even more so because my father rolls Carolina in a good way. 18 00:00:57,950 --> 00:00:59,830 It has to be real. 19 00:00:59,830 --> 00:01:02,200 Carolina has to take them both in bed, Gui. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,000 How are we going to set this up? 21 00:01:05,000 --> 00:01:08,960 On that day that Carolina went to the hairdresser. Like today. 22 00:01:09,670 --> 00:01:13,340 Coincidence, right? My father went had lunch at home and never left. 23 00:01:14,380 --> 00:01:18,390 [Giovanna] They take advantage of the fact that Carolina spends the afternoon at the salon and takes a long time to come back. 24 00:01:18,390 --> 00:01:24,060 Worse. I still have to hear from my mother that she is having dinner with her mother afterwards. The two of them are on a total bender. 25 00:01:25,270 --> 00:01:27,350 How long will I have to wait? 26 00:01:27,350 --> 00:01:32,070 [Giovanna] Until the next time I go to the hairdresser. Then you help me. I explain exactly how it will be. 27 00:01:32,070 --> 00:01:34,820 For now I keep an eye on my mother so I don't forget the hairdresser. 28 00:01:34,820 --> 00:01:36,240 Does your mother know? 29 00:01:36,240 --> 00:01:40,780 She knows I'm up to something to defend our inheritance, so she puts up with Carolina. 30 00:01:41,990 --> 00:01:44,870 [Giovanna] Next time I go to the hairdresser. 31 00:01:44,870 --> 00:01:46,620 We set the trap. 32 00:01:49,290 --> 00:01:50,670 [Giovanna] Graduated? 33 00:01:50,670 --> 00:01:52,550 [♪ suspenseful music ♪] 34 00:01:52,670 --> 00:01:56,260 [Carol] Dinner was great! [Hilda] That's nice. 35 00:01:56,260 --> 00:02:00,340 [Carol] I'm only half-hearted, because again you've only had a little soup. 36 00:02:00,340 --> 00:02:03,600 [Hilda] But I already said I feel lighter. 37 00:02:03,600 --> 00:02:07,100 [Oswaldo] It has become fashionable, Carolina. I think your mother wants to become a model. 38 00:02:07,100 --> 00:02:10,310 [Hilda laughs] Me on the catwalk, my God! 39 00:02:10,310 --> 00:02:13,320 [Carol] Mom... 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,940 [Carol] Aaai... Look, I'm worried, I'm worried. 41 00:02:16,940 --> 00:02:20,950 [Hilda] Why? [Carol] I think you are more depressed, yes. 42 00:02:20,950 --> 00:02:23,120 [Carol] It's getting older. 43 00:02:23,120 --> 00:02:26,160 [Hilda] Ah... It's the weight of age! 44 00:02:26,160 --> 00:02:28,000 [Hilda laughs] 45 00:02:28,000 --> 00:02:29,670 [Carol] My love... 46 00:02:29,670 --> 00:02:32,790 [Carol] Have you been to the doctor? Have you been doing the exams properly? 47 00:02:32,790 --> 00:02:34,460 Do you need anything? 48 00:02:34,460 --> 00:02:37,340 I'm very well, my dear. 49 00:02:37,340 --> 00:02:41,300 [Hilda] I have been going to the doctor, do everything he recommends... 50 00:02:41,300 --> 00:02:44,970 And if money is what you are talking about... 51 00:02:44,970 --> 00:02:51,520 The allowance you deposit for me is more than I need to live on, 52 00:02:51,520 --> 00:02:53,480 and to buy any medicine. 53 00:02:53,480 --> 00:02:55,820 Oh, mama... 54 00:02:55,820 --> 00:02:58,530 But I get such a good such a good allowance from Alex... 55 00:02:58,530 --> 00:03:02,410 [Carol] I don't even know what to do with that money. God forgive me... 56 00:03:02,820 --> 00:03:06,790 The manager called me to make some investments some investments, to have an idea. 57 00:03:06,790 --> 00:03:09,000 I am so happy. 58 00:03:09,000 --> 00:03:12,500 Look here... don't worry about me. 59 00:03:13,250 --> 00:03:15,250 Hildinha... 60 00:03:15,250 --> 00:03:19,630 [Arlete hasn't been coming to visit me. come to visit me. 61 00:03:19,840 --> 00:03:23,590 [Oswaldo] His mother misses her granddaughter Carolina very much. misses her granddaughter, Carolina. 62 00:03:23,590 --> 00:03:25,970 [Hilda] Beautiful! [Carol] Love... 63 00:03:25,970 --> 00:03:28,810 [Carol] Next week I promise I'll bring Arlete, okay? 64 00:03:28,810 --> 00:03:33,480 [Carol] We come here after the hairdresser. Do you make that stroganoff she loves? 65 00:03:33,480 --> 00:03:36,650 [Hilda] Look, I don't want be an imposition... 66 00:03:36,980 --> 00:03:40,190 [Carol] Mom, Mom! Arlete loves you! 67 00:03:42,320 --> 00:03:45,280 [Carol] See you later, Oswaldo! [Oswaldo] Bye, Carolina! 68 00:03:45,280 --> 00:03:47,080 [Carol] Kiss! Bye-bye. 69 00:03:47,080 --> 00:03:51,160 [Carol] Bye, my little mother. [Hilda] A kiss. Go with God. 70 00:03:51,160 --> 00:03:53,580 [Hilda] Give Alex a kiss. 71 00:03:53,580 --> 00:03:56,880 [Carol] Mommy, will you call me for anything you need? 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,800 [Hilda] Of course! [Carol] I love you! 73 00:04:03,220 --> 00:04:04,680 Hildinha... 74 00:04:08,220 --> 00:04:14,480 [Oswaldo] You should tell her about her health condition. It's your daughter, Hilda. 75 00:04:14,730 --> 00:04:18,190 [Hilda] But I never saw my daughter like this, happy. 76 00:04:18,650 --> 00:04:23,820 [Hilda] I thought her marriage to Alex might not work out, but... 77 00:04:24,110 --> 00:04:28,740 [Hilda] But it seems that he really likes Carolina for real, doesn't he? 78 00:04:28,740 --> 00:04:31,790 [Oswaldo] Yeah, but... what about you, Hilda? 79 00:04:31,790 --> 00:04:33,500 [Hilda] Hm... 80 00:04:33,500 --> 00:04:37,790 [Hilda] To say that I am with the days counted for what? 81 00:04:37,960 --> 00:04:42,590 [Hilda] To worry Carolina? Oswaldo 82 00:04:42,720 --> 00:04:46,840 [Let my daughter be happy. I feel better this way. 83 00:04:47,050 --> 00:04:49,720 [♪ quiet piano music ♪] 84 00:04:49,850 --> 00:04:56,230 ♪♪♪ 85 00:04:56,230 --> 00:05:00,190 You've been here too long. It's already night. 86 00:05:00,610 --> 00:05:02,650 ♪♪♪ 87 00:05:02,650 --> 00:05:06,160 [Alex] It is very difficult to leave you here. 88 00:05:06,360 --> 00:05:09,030 ♪♪♪ 89 00:05:09,030 --> 00:05:13,540 [Alex] I'm hungry for you. Too much. 90 00:05:13,660 --> 00:05:53,160 ♪♪♪ 91 00:05:53,540 --> 00:05:55,580 [shock] Ouch! 92 00:05:55,750 --> 00:05:57,210 [Carol] Oh, what a fright. 93 00:05:57,410 --> 00:06:00,040 [Alex laughs low] [Carol] Ouch. 94 00:06:00,880 --> 00:06:02,420 Were you in there? 95 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 [Alex] Yes. 96 00:06:04,420 --> 00:06:07,050 [Carol] Why didn't you put on another more comfortable outfit? 97 00:06:07,050 --> 00:06:09,470 [Alex] I just came from the office. 98 00:06:09,470 --> 00:06:12,890 [Carol] You had dinner? [Alex denies] Uh-huh. 99 00:06:13,140 --> 00:06:15,640 [Carol] Arletinha didn't order anything for dinner? 100 00:06:15,640 --> 00:06:17,310 Is she there? 101 00:06:17,310 --> 00:06:19,520 [Carol] What, she's not here? 102 00:06:19,520 --> 00:06:20,690 [Alex] I don't know. 103 00:06:20,690 --> 00:06:24,320 [Alex] I just passed her bedroom door. It was closed. I wasn't watching. 104 00:06:24,320 --> 00:06:27,610 Of course not. Nor does she need to be watched. 105 00:06:27,860 --> 00:06:30,570 She should have ordered a meal for you. 106 00:06:30,570 --> 00:06:32,620 [Alex] No, imagine. [Carol] I'll talk to her... 107 00:06:32,620 --> 00:06:34,660 [Alex] No, no, no. I'll manage here in the kitchen. 108 00:06:34,660 --> 00:06:37,040 [Carol] I'll make you an omelet, a sandwich, a juice. 109 00:06:37,040 --> 00:06:39,210 [Carol] I'll talk to her... [Alex] No need... 110 00:06:39,210 --> 00:06:42,080 [Alex] Are you going to fight with her about it? [Carol] No way. 111 00:06:42,080 --> 00:06:43,290 [Carol] No... 112 00:06:44,500 --> 00:06:47,380 My daughter has to to treat you well. 113 00:06:48,720 --> 00:06:52,340 ♪♪♪ 114 00:06:52,340 --> 00:06:54,850 [Angel] I wasn't hungry, Mom. 115 00:06:55,390 --> 00:07:01,520 [Carol] Daughter, I already told you. When I'm not at home, you have to worry about Alex. 116 00:07:04,190 --> 00:07:08,190 [Carol] I thought you were going to order food, like last time. 117 00:07:10,110 --> 00:07:13,120 [Angel] Next time I'll ask. 118 00:07:13,370 --> 00:07:20,910 ♪♪♪ 119 00:07:21,330 --> 00:07:23,880 [Carol] My love... 120 00:07:25,540 --> 00:07:32,050 [Carol] Sometimes I think you don't give enough importance to it. 121 00:07:32,340 --> 00:07:40,270 ♪♪♪ 122 00:07:40,270 --> 00:07:44,350 [Carol] Alex is such a good man, so generous. so good, so generous. 123 00:07:44,560 --> 00:07:48,900 ♪♪♪ 124 00:07:48,900 --> 00:07:52,030 [Carol] You have a golden stepfather. 125 00:07:53,410 --> 00:08:00,330 [Carol] You have to be thankful every day that you have a man like that in your life. 126 00:08:00,580 --> 00:08:03,960 ♪♪♪ 127 00:08:03,960 --> 00:08:09,630 [Larissa] The money is gone again. Now every day we have to find money. 128 00:08:10,010 --> 00:08:12,420 [Roy] It's just a phase. 129 00:08:12,420 --> 00:08:15,760 [Roy] Sometimes a model is without a job, doesn't she? 130 00:08:15,890 --> 00:08:21,270 [Roy] I myself have done a lot of parade, photo... 131 00:08:21,270 --> 00:08:24,020 [Roy] It's been slowing down for a while now. time, it has decreased. 132 00:08:24,020 --> 00:08:26,270 [Roy] But it will come back. Of course it will. 133 00:08:26,270 --> 00:08:28,570 [Larissa] Sure you will. [Roy] Go. 134 00:08:28,570 --> 00:08:31,190 [Larissa] I'll have to go there and do it. 135 00:08:31,190 --> 00:08:34,490 [Roy] Yeah...cat... I guess... 136 00:08:34,910 --> 00:08:38,450 [Larissa] Just this once, Roy. Got it? 137 00:08:39,370 --> 00:08:42,580 [Larissa] I'll go there talk to the guy. 138 00:08:42,580 --> 00:08:47,130 [Larissa] He went crazy on me. I'm going to talk to him. 139 00:08:47,130 --> 00:08:49,670 [Larissa] I'll go over and talk to him. 140 00:08:49,670 --> 00:08:52,460 [Roy] We'll go there. 141 00:08:54,470 --> 00:08:57,140 [Larissa] I'll go over and talk to him. 142 00:08:57,260 --> 00:08:59,970 [♪ dramatic music ♪] 143 00:09:00,180 --> 00:09:01,680 ♪♪♪ 144 00:09:01,680 --> 00:09:03,680 [Larissa whispers] 145 00:09:03,680 --> 00:09:06,520 [Mouse laughs] 146 00:09:07,190 --> 00:09:12,070 [Mouse] Get out of here, girl! There's nothing for you now, no. 147 00:09:12,070 --> 00:09:15,070 [Mouse] Worth it? Get out! 148 00:09:15,070 --> 00:09:17,530 [Larissa] Man, get me some stones then. 149 00:09:17,530 --> 00:09:20,280 [Roy] Hey, you're scornin my cat. Look here. 150 00:09:20,280 --> 00:09:23,040 [Mouse] What a cat, little face? What cat? I have my cat here. 151 00:09:23,040 --> 00:09:26,670 [Roy] Then do this. Sell it to have the payment later. 152 00:09:26,670 --> 00:09:32,550 [Rato] I already told you, little man. Here, only by paying on the spot. You know what I mean? 153 00:09:37,090 --> 00:09:39,970 [Rat] But I'll give you a moral. [Larissa] Say it, go ahead. 154 00:09:39,970 --> 00:09:43,180 [Rat] I'll give you a moral. [Larissa] Say it! 155 00:09:46,230 --> 00:09:51,400 [Mouse] Look at me. See that crazy guy? 156 00:09:51,520 --> 00:09:55,490 [Mouse] It's Barba. He asked about you. 157 00:09:55,490 --> 00:09:58,070 [Rat] Are you in the mood for a climb. 158 00:09:58,070 --> 00:10:01,780 [Rat] Go out with him, he has what you want. he has what you want. 159 00:10:01,910 --> 00:10:06,120 [Larissa] Going out with that guy for because of stone? He's disgusting... 160 00:10:06,120 --> 00:10:09,670 [Mouse] I already gave you the words. Now get out of here! 161 00:10:09,670 --> 00:10:12,000 [Mouse] Don't disturb my ideas! 162 00:10:12,000 --> 00:10:15,800 [Roy] Go with him. You won't you won't make it through the night without. 163 00:10:16,010 --> 00:10:19,050 [Larissa] Okay, just this once. [Roy] Just this once. 164 00:10:19,050 --> 00:10:21,350 [Roy] Do you want me to go with you to talk to him? 165 00:10:21,350 --> 00:10:24,640 [Larissa] No need. I already caught the guy looking at me. 166 00:10:24,810 --> 00:10:36,820 ♪♪♪ 167 00:10:37,070 --> 00:10:39,450 [Beard] This is where I live. 168 00:10:39,450 --> 00:10:42,870 [Larissa coughs] 169 00:10:43,080 --> 00:10:58,550 ♪♪♪ 170 00:10:58,550 --> 00:11:21,200 ♪♪♪ [Beard grunts and groans] 171 00:11:21,200 --> 00:11:24,070 [Larissa] Where are my stones? Where are my stones? 172 00:11:24,490 --> 00:11:28,080 ♪♪♪ [Beard sighs] 173 00:11:28,080 --> 00:11:30,330 [Beard] Here. 174 00:11:30,330 --> 00:11:53,980 ♪♪♪ 175 00:11:53,980 --> 00:11:56,440 ♪♪♪ [sighs] 176 00:11:56,650 --> 00:12:08,580 ♪♪♪ 177 00:12:08,700 --> 00:12:10,580 [Larissa] Here it is. 178 00:12:10,580 --> 00:12:12,960 [Roy] Ahhh! 179 00:12:13,750 --> 00:12:17,210 [Roy] The guy really liked you really liked you, huh? 180 00:12:17,380 --> 00:12:22,050 [Larissa] I'm hungry, Roy. My tummy hurts. 181 00:12:22,050 --> 00:12:26,720 [Roy] So go on, get yourself a sandwich, the believers. Take off for me too. 182 00:12:26,930 --> 00:12:30,350 [Larissa] I'm going to order a sandwich for a believer? 183 00:12:31,020 --> 00:12:35,350 [Larissa] I am a model, I am beautiful, I am famous. Am I going to beg for food on the street? 184 00:12:35,350 --> 00:12:38,150 [Roy] Just today. We're broke. 185 00:12:38,400 --> 00:12:41,820 [Larissa] Okay, just this once then. 186 00:12:42,070 --> 00:12:47,660 ♪♪♪ 187 00:12:47,660 --> 00:12:51,830 [believer] Here. God bless, God bless. 188 00:12:51,830 --> 00:12:54,160 [Larissa] Ê, ô... [believer] God bless. 189 00:12:54,160 --> 00:12:59,420 [Larissa] Give a sandwich there for me and my boyfriend. He's over there. 190 00:12:59,420 --> 00:13:03,670 [believing] Yes, I do. You're new here, aren't you? [Larissa] Give two. 191 00:13:03,670 --> 00:13:06,090 [Larissa] I am. I've been here for a little while. 192 00:13:06,090 --> 00:13:09,470 [believing] This trip has already marked you, huh? 193 00:13:09,470 --> 00:13:12,100 [Larissa] It's very hard to live here. It's expensive. 194 00:13:12,100 --> 00:13:14,890 [believer] Yeah, right... [Larissa coughs] 195 00:13:14,890 --> 00:13:17,230 [believer] Come here, young lady. Tell me something... 196 00:13:17,230 --> 00:13:20,520 [believer] Is this how God created you to live? that God created you? 197 00:13:21,150 --> 00:13:25,240 [Larissa] God? [Believer] Yes, God. Our creator. 198 00:13:25,360 --> 00:13:31,160 [believer] Is this how he created us to live? created us? He gave us life? 199 00:13:32,160 --> 00:13:37,879 [Larissa] Oh, if you keep talking about the sermon business, I'll leave. I don't need a sandwich at all. 200 00:13:37,879 --> 00:13:40,960 [believer] Young lady, young lady! Here, here. 201 00:13:40,960 --> 00:13:44,130 [Believer] Here's your sandwich. [Larissa] It's two. For my boyfriend. 202 00:13:44,130 --> 00:13:49,010 [Manuel] I'm here whenever you want. My name is Manuel. I am a missionary. I always come here. 203 00:13:49,010 --> 00:13:51,640 [Manuel] I come here to help the people. 204 00:13:51,640 --> 00:13:57,310 [Manuel] For whoever wants, but only for whoever wants, we come to bring the word of God and salvation. 205 00:13:57,310 --> 00:13:58,810 [Larissa laughs] Salvation! 206 00:13:58,810 --> 00:14:04,190 [Manuel] Yeah, to quit this life. To quit the addiction. You can, yes, you can, you know? 207 00:14:04,440 --> 00:14:08,780 [Larissa] I'm fine here. [Manuel] To have a new life again. 208 00:14:08,780 --> 00:14:10,780 [Larissa] I'm fine. 209 00:14:10,780 --> 00:14:15,700 [Larissa] I'm great. I'm a model, I'm famous. I'm fine here. I'm great! 210 00:14:19,960 --> 00:14:22,090 [♪ tense music ♪] 211 00:14:22,090 --> 00:14:37,930 ♪♪♪ 212 00:14:37,930 --> 00:14:41,560 [Roy] Hey! [Larissa] Did you smoke my rock, Roy? 213 00:14:42,940 --> 00:14:45,320 [Larissa] Did you smoke my rocks? 214 00:14:45,530 --> 00:14:52,160 [Roy] Here we are in friendship! I was with some friends... and we smoked. 215 00:14:53,580 --> 00:14:55,790 [Larissa] Did you smoke my rock, Roy? 216 00:14:55,790 --> 00:14:59,540 [Larissa screams] How do I look now? I got the guy and you smoke my rocks!? 217 00:14:59,540 --> 00:15:01,420 [Roy] Enough! Stop it! 218 00:15:01,420 --> 00:15:04,670 [Roy] Tell you what: go out with someone else. 219 00:15:04,960 --> 00:15:28,740 ♪♪♪ 220 00:15:28,740 --> 00:15:31,950 [Gui] Sorry I called you. [Caco] Nothing! It was fine. 221 00:15:31,950 --> 00:15:35,700 [Gui] Ah... I needed to get this off my chest. 222 00:15:35,700 --> 00:15:39,700 [Gui] Gi has filled my head with this story of unmasking Angel. 223 00:15:40,250 --> 00:15:42,540 [Gui] I'm crazy, man. 224 00:15:42,540 --> 00:15:45,170 [Caco] Ouch, ouch, ouch! 225 00:15:45,170 --> 00:15:48,210 [Caco] Gi is Gi, you are you. 226 00:15:48,210 --> 00:15:52,470 [Caco] How do you feel about Angel? [Gui] I am in love with her. 227 00:15:52,470 --> 00:15:55,010 Call me a cuckold. Go ahead and do it. 228 00:15:55,010 --> 00:15:57,640 [Caco laughs] Times have changed. 229 00:15:57,640 --> 00:16:00,230 [Men have to try to get along with women. to get along with women. 230 00:16:00,230 --> 00:16:03,730 But what is she doing? What if she really is staying with her stepfather? 231 00:16:03,730 --> 00:16:06,360 [Caco] Eeei...eeiei. Listen. 232 00:16:06,360 --> 00:16:09,480 [Caco] Hey, get us two beers for us here. 233 00:16:09,940 --> 00:16:12,070 [Caco] I want to do psychology. 234 00:16:12,070 --> 00:16:16,830 [Caco] I have this crazy way, everybody thinks I'm crazy, but I'm curious about the human being, Gui. 235 00:16:16,830 --> 00:16:19,950 [Caco] We are not simple. 236 00:16:19,950 --> 00:16:21,950 [Gui] Caco... 237 00:16:21,950 --> 00:16:24,960 [Gui] I never thought I would to hear you talking like this. 238 00:16:24,960 --> 00:16:26,460 [Gui] You have a heart! 239 00:16:26,460 --> 00:16:27,960 [Caco] Hey, hey, hey 240 00:16:27,960 --> 00:16:33,130 [Caco] I keep trying to imagine the whys. Why one person does one thing and doesn't do another. 241 00:16:33,130 --> 00:16:37,140 [Caco] I think nobody is entirely good and nobody is entirely bad. 242 00:16:37,140 --> 00:16:39,760 [Gui] But we choose. [Caco] No, not always! 243 00:16:39,760 --> 00:16:43,350 [Caco] I don't think Angel is right. In fact, I am far from thinking that. 244 00:16:43,520 --> 00:16:47,230 [Caco] But I don't know what happens to her. 245 00:16:47,610 --> 00:16:50,570 [Caco] Maybe she didn't had another way out, Gui. 246 00:16:50,730 --> 00:16:51,940 [Gui] Do you think so? 247 00:16:51,940 --> 00:16:56,740 [Caco] Oh, don't keep stamping like you're stamping in your head! 248 00:16:56,740 --> 00:17:01,080 [Caco] There's a lot of labels out there. She's a slut, a whore, a saint, a faggot. 249 00:17:01,080 --> 00:17:04,290 [Caco] Oh. I know Gi wants to mess up... 250 00:17:04,660 --> 00:17:10,880 [Caco] But I, if I were you, I'd give Angel a chance. 251 00:17:11,550 --> 00:17:16,680 [Gui] I feel like giving, but I'm ashamed. 252 00:17:16,680 --> 00:17:19,180 [Gui] Gi will be the first to laugh at my face. 253 00:17:19,180 --> 00:17:22,220 [Caco] Ah, Gi, Gi, Gi... I've already said it! 254 00:17:22,220 --> 00:17:25,100 [Caco] You are you, Gi is Gi. Don't you love Angel? 255 00:17:25,100 --> 00:17:26,560 [Gui] Master. [Caco] So! 256 00:17:26,560 --> 00:17:30,320 [Caco] Stop playing games with Pat and go after her. You have nothing to be ashamed of. 257 00:17:30,320 --> 00:17:32,110 [Gui] But what if I get married and she cheats on me? 258 00:17:32,110 --> 00:17:35,110 [Ah, what if, what if, what if... Then you lose Angel forever. 259 00:17:35,110 --> 00:17:37,780 [Caco] Isn't it better forget and forgive? 260 00:17:39,620 --> 00:17:42,700 [Caco] Give a chance for the two of you, Gui. you two, Gui. 261 00:17:42,950 --> 00:17:49,500 ♪♪♪ 262 00:17:49,500 --> 00:17:53,050 [Gui laughs] 263 00:17:53,050 --> 00:17:55,260 [Gui shouts] Aaaah! 264 00:17:55,880 --> 00:17:58,930 You are right. 265 00:17:59,430 --> 00:18:01,600 Tomorrow I will talk with Angel. 266 00:18:01,720 --> 00:18:06,390 If my love is strong, stronger than all this that is going on.... 267 00:18:06,730 --> 00:18:09,230 It is real love! 268 00:18:11,110 --> 00:18:14,320 [both grunt together] 269 00:18:15,150 --> 00:18:16,690 Take it. 270 00:18:16,690 --> 00:18:18,690 [Caco] It's us! 271 00:18:21,120 --> 00:18:24,580 [Pia] Bruno, I can't believe you are still sleeping. 272 00:18:24,580 --> 00:18:28,790 [Pia] My goodness gracious. What's the matter with you, huh? 273 00:18:30,080 --> 00:18:32,840 [Pia] You've never been one to lose track of time. 274 00:18:32,840 --> 00:18:35,090 [Bruno] Mom, I don't feel like to go to class, okay? 275 00:18:35,090 --> 00:18:39,340 [Pia] But you will. I already let you miss yesterday. Now two days in a row? It won't work. 276 00:18:39,340 --> 00:18:43,560 [Pia] Come on, go. Get up from that bed. Come on, come on, son. 277 00:18:43,560 --> 00:18:46,850 [Pia] He slept in his clothes, still. I can't believe it. 278 00:18:46,850 --> 00:18:50,770 [Pia] Get up. [Bruno] Okay, mom. Go ahead, I'll be right there. 279 00:18:52,900 --> 00:18:55,860 [grunts] 280 00:19:12,670 --> 00:19:15,170 [Giovanna] I told you you will lose this ring. 281 00:19:15,170 --> 00:19:18,590 [Pia] It's a little tight, but I'm losing weight. 282 00:19:18,590 --> 00:19:21,220 [Giovanna] At your age, woman only gets fat. 283 00:19:21,220 --> 00:19:24,100 [Pia] It's good for you to know that one day one day you will also get fat. 284 00:19:24,100 --> 00:19:26,720 [Pia laughs] [Giovana] Where is the brat? 285 00:19:26,810 --> 00:19:29,100 It used to be me who now it's him. 286 00:19:29,310 --> 00:19:31,690 It's already coming. He's studying a lot, I'm worried... 287 00:19:31,690 --> 00:19:33,610 I'm not having coffee. I'm leaving. 288 00:19:33,610 --> 00:19:35,230 [Pia] Wait, you're going to have coffee, yes. 289 00:19:35,230 --> 00:19:38,280 [Frantic Bruno] I'm not going for coffee. I have a biology class. 290 00:19:38,280 --> 00:19:43,490 [Bruno] I love biology class, last time we cut a leaf, we saw cells, we saw a lot of color. 291 00:19:43,490 --> 00:19:49,290 [Bruno] Just like the whole planet. The whole planet is like that. Each cell in our body is like a whole planet. 292 00:19:49,290 --> 00:19:52,750 [Bruno] That has civilization. Full of world, full of universe, full of everything. 293 00:19:52,750 --> 00:19:55,960 [Bruno] I, Bruno, for example, am a universe full of civilizations. 294 00:19:55,960 --> 00:19:59,090 [Giovanna] You're traveling too fast. What did you take? [Bruno] I'm not, I'm not. 295 00:19:59,090 --> 00:20:02,840 [Pia] Your brother doesn't use drugs. He's just excited about biology class. 296 00:20:02,840 --> 00:20:06,350 [Pia] By the way, I would love you to be like that. More like your brother. 297 00:20:06,350 --> 00:20:09,640 [Bruno] Have you ever stopped to think how many cells are inside your ear? 298 00:20:09,640 --> 00:20:13,560 [Bruno] If you have a cell, what do you have? There are thousands of cells. If you have a cell, you have a planet, 299 00:20:13,560 --> 00:20:15,940 [Bruno] If it has a planet, it has life. If it has life, it has what? 300 00:20:15,940 --> 00:20:19,360 [Giovanna] Let's go. Let's go to school. [Bruno chattering] 301 00:20:19,360 --> 00:20:21,440 [Giovanna] If you can get there. 302 00:20:21,440 --> 00:20:24,820 [Bruno shouts] You don't understand what I'm talking about. I'm talking about cell... 303 00:20:24,820 --> 00:20:27,030 [Giovanna] Marcos, take him... [Bruno] Do you understand? 304 00:20:27,030 --> 00:20:30,790 [Giovanna] I get it. Tell Marcos. Try not to let him fly out the window. 305 00:20:30,790 --> 00:20:33,580 [Bruno] You'll understand. She doesn't understand. 306 00:20:33,960 --> 00:20:36,330 [♪ reflective music ♪] 307 00:20:36,500 --> 00:20:39,380 What a trip... 308 00:20:40,510 --> 00:20:43,800 Is my mother is dumb or is she blind? 309 00:20:44,010 --> 00:22:02,420 ♪♪♪ 310 00:22:04,170 --> 00:22:06,800 [♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪] 311 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 ♪♪♪ 312 00:22:08,800 --> 00:22:11,010 [Pia] Giovanna, didn't you go to class? 313 00:22:11,010 --> 00:22:13,810 [Giovanna] I have a picture. [Pia] You're missing a lot of classes. 314 00:22:13,810 --> 00:22:17,890 [Giovanna] Just so I wouldn't hear this speech that I didn't tell you I was going to miss it. 315 00:22:17,890 --> 00:22:20,480 [Giovanna] And the personal? Did you miss class yesterday? 316 00:22:20,480 --> 00:22:24,360 [Pia] Now we have a relationship without commitment. It was me who wanted it this way. 317 00:22:24,360 --> 00:22:26,150 [Giovanna] Bullshit, Mom! 318 00:22:26,150 --> 00:22:30,490 When the guy says that it is a relationship without commitment, freedom, he means the following: 319 00:22:30,490 --> 00:22:35,120 that he, a man, can go around picking up everyone, and you, a woman, no one. You have to stay quiet in your corner. 320 00:22:35,750 --> 00:22:39,670 Giovanna, honestly, we think think very differently from one another. 321 00:22:39,670 --> 00:22:40,790 [Giovanna] Oh, yeah? [Pia] Yeah. 322 00:22:40,790 --> 00:22:44,710 What about you? Are you enjoying your freedom? Have you caught someone? 323 00:22:45,090 --> 00:22:48,220 No. I didn't take it because I had no interest. 324 00:22:48,220 --> 00:22:51,680 Because if I had, I would have gone out with other men, yes. 325 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 [laughs sarcastically] 326 00:22:53,680 --> 00:22:56,430 The personal adorned your head and even warned you. 327 00:22:56,430 --> 00:23:00,480 Because that's what freedom is: it's getting screwed horn and pretending it's philosophy. 328 00:23:00,480 --> 00:23:01,940 Bye. 329 00:23:04,230 --> 00:23:07,070 [Visky] You have to put on a face, attitude, you know? 330 00:23:07,070 --> 00:23:09,740 [Visky] Then you'll look wonderful. [Fanny] Ah... 331 00:23:09,740 --> 00:23:13,160 [Fanny] The one who aspires to be an international model, 332 00:23:13,160 --> 00:23:15,410 [Fanny] but it won't get anywhere. 333 00:23:15,410 --> 00:23:20,210 [Giovanna, you may have a body, you may be tall, but you don't have any discipline. 334 00:23:20,330 --> 00:23:23,380 [Giovanna] When I get there, I'll send you a postcard. 335 00:23:23,380 --> 00:23:27,880 [Anthony] Fanny is right. Models have to be disciplined, and that includes being punctual. 336 00:23:28,050 --> 00:23:31,760 How nice to see you agreeing with Fanny. You look beautiful lying. 337 00:23:31,760 --> 00:23:33,220 [Anthony] I'm not lying. 338 00:23:33,220 --> 00:23:36,470 [Visky] Hey, hush. Let's stop talking. Now it's time to go to the pictures. 339 00:23:36,470 --> 00:23:38,060 [Mayra] I've been ready for ages. 340 00:23:38,060 --> 00:23:41,810 [Visky] How ready are you, if you have to take off your clothes to put on the customer's clothes? 341 00:23:41,810 --> 00:23:43,060 [Mayra] It was a figure of speech. 342 00:23:43,060 --> 00:23:45,570 [Visky] And you, Stephanie? Those deep circles under your eyes... 343 00:23:45,570 --> 00:23:47,440 Go put a plaster on that face. 344 00:23:47,440 --> 00:23:50,490 [Fanny] The donkey fell in love with a client in a pink book. 345 00:23:50,490 --> 00:23:53,280 Fanny, please, don't put my life in the wheel, no. 346 00:23:53,280 --> 00:23:55,990 Who knows, maybe he can't come back to you, right. 347 00:23:55,990 --> 00:23:58,240 You speak from experience, Angel? experience, Angel? 348 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 [Angel] No, of course not . 349 00:24:00,040 --> 00:24:02,370 People! Stop, stop, stop. Let's go to the pictures. 350 00:24:02,370 --> 00:24:04,080 [Fanny] Come on, vambora. [Visky] Shall we go? 351 00:24:04,080 --> 00:24:06,250 [Visky] Let's rock and roll in these pictures, huh. 352 00:24:06,500 --> 00:24:11,470 [Visky] Leo, I know you're not going because it's a women's catalog, but... 353 00:24:11,590 --> 00:24:14,050 ...can we have that drink afterwards? 354 00:24:14,050 --> 00:24:17,640 You know what? Roll over. Call me and we'll set it up. 355 00:24:17,720 --> 00:24:19,680 Oh my God. I'm going to have syncope! 356 00:24:19,680 --> 00:24:22,190 [Lourdeca] Rolls, huh? Roll... 357 00:24:22,190 --> 00:24:24,150 [Anthony] There, Leo, did you succumb? 358 00:24:24,270 --> 00:24:26,940 [Leo] Roll on... a drink. [Visky] Not a drink. 359 00:24:26,940 --> 00:24:28,440 [Visky] One thousand drinks! 360 00:24:28,440 --> 00:24:32,360 Ah! I already feel in the Thousand and One Nights! 361 00:24:32,900 --> 00:24:34,530 [Gui] Pati... 362 00:24:34,530 --> 00:24:38,870 [Gui] Yeah... that's it. I didn't show up yesterday or the day before... 363 00:24:38,870 --> 00:24:41,120 [Gui] ...because it's not rolling for me. 364 00:24:41,250 --> 00:24:43,040 [Pat] What went wrong? 365 00:24:43,040 --> 00:24:47,170 [Gui] You are really cool. You deserve a guy who likes you. 366 00:24:47,710 --> 00:24:51,670 [Pat] And you like Angel. Is that what you're trying to tell me? 367 00:24:51,670 --> 00:24:53,340 [Gui] I like it. 368 00:24:53,590 --> 00:24:57,930 [Pat] I've heard a few things about Angel here. Nina told me. 369 00:24:58,100 --> 00:25:00,930 [Gui] She's a gossip, Nina. 370 00:25:01,430 --> 00:25:04,230 [Pat] Aren't you ashamed? 371 00:25:05,600 --> 00:25:10,320 [Gui] I have... love. I overcome. 372 00:25:12,530 --> 00:25:17,620 [Pat] Now I'm the one who doesn't want to be with you anymore. to be with you is me. Asshole. 373 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 [Eziel conversation] 374 00:25:22,540 --> 00:25:26,295 [Gui] Come here. Have you seen Angel? 375 00:25:26,295 --> 00:25:29,170 [Nina] She didn't come. She and Gi are making some photos. 376 00:25:29,170 --> 00:25:30,670 [Gui] Yeah. 377 00:25:32,090 --> 00:25:34,760 [Gui] What's up, Eziel? [Eziel] Fine. 378 00:25:34,760 --> 00:25:37,840 [Nina] Gui, I think you only meet her at night at home. 379 00:25:37,840 --> 00:25:41,430 [Gui] That's right. That's where I'll go there later. 380 00:25:41,600 --> 00:25:43,930 [Gui] Today I talk to Angel. 381 00:25:45,140 --> 00:25:47,650 [Eziel] Hmm. Asshole. 382 00:25:47,650 --> 00:25:49,310 [Caco] So, did you decide? 383 00:25:49,310 --> 00:25:51,150 [Gui] Today I don't even need to come here. 384 00:25:51,150 --> 00:25:55,570 [Gui] Now that I'm going to take Business Administration, I don't know if I need tutoring so much. 385 00:25:55,570 --> 00:25:59,070 [Gui] I came to look for Angel, but she didn't come. 386 00:25:59,780 --> 00:26:02,450 [Gui] I'm going to her house at night. 387 00:26:02,620 --> 00:26:05,710 [Caco] Hey, but is everything Gi said is right? 388 00:26:05,710 --> 00:26:08,290 Imagine. Arriving there and finding face to face with Alex. 389 00:26:08,420 --> 00:26:10,380 I face. 390 00:26:11,670 --> 00:26:15,260 [Giovanna] I don't know why there are so many people in this picture. I take care of myself. 391 00:26:15,260 --> 00:26:17,680 [Mayra] Stop being selfish, Giovanna. 392 00:26:17,680 --> 00:26:19,260 [Mayra] The editing is beautiful, like this. 393 00:26:19,260 --> 00:26:22,220 [Lyris] And everybody needs work, Giovanna. 394 00:26:22,220 --> 00:26:23,720 [Giovanna] Except Angel, right? 395 00:26:23,720 --> 00:26:27,140 Who is now rich, has jewelry, possessions. You don't lack anything, do you, dear? 396 00:26:27,520 --> 00:26:28,730 What? 397 00:26:28,730 --> 00:26:31,360 [Visky] Girls, girls! Can you concentrate? 398 00:26:31,360 --> 00:26:35,440 [Visky] If Like's photo doesn't look more than great, Absolute will kill us. 399 00:26:35,570 --> 00:26:37,650 Is Like still our father's, Angel? 400 00:26:37,820 --> 00:26:41,490 Giovanna, Alex is your father. And as far as I know, he still owns Like. 401 00:26:41,620 --> 00:26:44,450 It's that he gives you so many gifts gifts, that I don't know... 402 00:26:44,450 --> 00:26:47,870 [Visky] Oh, no! N-n-no! Talk about the new modern family now, no. 403 00:26:47,870 --> 00:26:51,460 [Visky] Let's forget about my problems, your problems, and their problems. 404 00:26:51,460 --> 00:26:54,880 [Visky] And you, Stephanie. I don't want a face like you ate and didn't like it. 405 00:26:54,880 --> 00:26:57,300 Let's smile. Smile, smile, smile! 406 00:26:57,510 --> 00:26:59,720 [♪ Indian music ♪] 407 00:26:59,840 --> 00:27:03,760 ♪♪♪ 408 00:27:03,760 --> 00:27:06,930 [♪ Ghosts and Creatures - Metric - Indian remix ♪] 409 00:27:07,100 --> 00:27:19,070 ♪♪♪ 410 00:27:19,070 --> 00:27:23,870 ♪ I knew from the start ♪ 411 00:27:23,870 --> 00:27:28,500 ♪ Full of ghost and creatures within our hearts ♪ 412 00:27:28,500 --> 00:27:32,500 ♪ A ship on a lonely sea ♪ 413 00:27:32,710 --> 00:27:37,420 ♪ The clouds are waiting on a spark ♪ 414 00:27:37,420 --> 00:27:41,220 ♪ And as we electrify ♪ 415 00:27:41,220 --> 00:27:46,010 ♪ The lightning bugs look for our hearts ♪ 416 00:27:46,010 --> 00:27:49,850 ♪ Like ships on a lonely sea ♪ 417 00:27:49,850 --> 00:27:53,900 ♪ Cut down, an afterthought ♪ 418 00:27:53,900 --> 00:27:58,820 ♪ And I don't even know ♪ 419 00:27:58,820 --> 00:28:02,610 ♪ But down to get together ♪ 420 00:28:02,610 --> 00:28:07,660 ♪ Who wants to be surprised... ♪ 421 00:28:07,660 --> 00:28:12,830 ♪♪♪ 422 00:28:12,870 --> 00:28:14,830 [Fanny] Vamboraaa! 423 00:28:14,830 --> 00:28:16,790 [Fanny] Come on, my love. I'm afflicted. 424 00:28:16,960 --> 00:28:18,880 Where are you going, Fanny? So eager and happy? 425 00:28:18,880 --> 00:28:21,880 [Fanny] I'm going to meet Anthony's mother. [Anthony] It was about time, right. 426 00:28:21,880 --> 00:28:24,140 First step to marriage! I want to be a bridesmaid. 427 00:28:24,140 --> 00:28:26,430 [Fanny] I want godmother fat, no. OK? 428 00:28:26,430 --> 00:28:28,430 [Anthony laughs] 429 00:28:29,520 --> 00:28:31,480 [Anthony] Mom? Come... 430 00:28:31,480 --> 00:28:34,100 [Anthony] As I promised, I came to introduce you to Fanny. 431 00:28:34,100 --> 00:28:35,900 [Anthony] Fabia, Fanny. 432 00:28:35,900 --> 00:28:38,440 [Fabia] Oh, what a pleasure! 433 00:28:39,610 --> 00:28:43,320 [Fanny] The pleasure is all mine! 434 00:28:43,320 --> 00:28:46,280 I'm sorry, but I don't get up anymore. 435 00:28:46,280 --> 00:28:49,370 These old bones of mine sometimes creak. [laughs] 436 00:28:49,370 --> 00:28:54,120 [Fanny laughs] Imagine! I'm going to sit right over there next to you. 437 00:28:54,120 --> 00:28:55,540 [Fabia] Please! 438 00:28:55,540 --> 00:28:59,750 [Fabia] That's great! But then you exist! 439 00:28:59,750 --> 00:29:03,170 [Fanny laughs] I exist, in the flesh. 440 00:29:03,170 --> 00:29:05,510 And in hair, dyed. [laughs] 441 00:29:05,800 --> 00:29:09,180 [Fanny] You doubted that I existed? 442 00:29:09,350 --> 00:29:11,390 [Fabia] But not at all. 443 00:29:11,390 --> 00:29:15,100 [Fábia] A man my son's age of my son, handsome as he is, 444 00:29:15,100 --> 00:29:17,400 [Fabia] always has someone on his side! 445 00:29:17,400 --> 00:29:20,780 [laughs] I'm glad he brought you. 446 00:29:20,780 --> 00:29:22,610 I really wanted to meet you. 447 00:29:22,610 --> 00:29:25,400 [Fabia] After all, we are in family now. 448 00:29:25,400 --> 00:29:27,740 I am happy to introduce them. 449 00:29:27,740 --> 00:29:30,490 Fanny and I have been together for what? A couple of years, love? 450 00:29:31,040 --> 00:29:34,910 [Fanny] I think, Fabia, that more than two years. 451 00:29:34,910 --> 00:29:36,830 [Love, they flew by, didn't they? 452 00:29:36,830 --> 00:29:43,670 [Fabia] My son, would you be kind enough to go out and buy us another bottle of whiskey? 453 00:29:43,670 --> 00:29:45,760 [Fabia] That one is practically over. 454 00:29:45,760 --> 00:29:46,800 There's half a bottle, Mom. 455 00:29:46,800 --> 00:29:48,800 [Fabia] So it's pretty much over. 456 00:29:49,050 --> 00:29:52,970 Okay, I'll buy it. I'll take advantage of this and let you get to know each other better. I'll be back soon. 457 00:29:52,970 --> 00:29:56,140 [Fanny] Make yourself at home, my love. 458 00:29:56,140 --> 00:29:58,650 [Fanny] At first I loved your mother. 459 00:29:58,650 --> 00:30:00,610 [both laugh] [Anthony] See you soon! 460 00:30:00,610 --> 00:30:02,400 [Fanny] Oh Fabia... 461 00:30:02,400 --> 00:30:07,280 Sorry not to call you Dona Fabia, but I do that with everyone. 462 00:30:07,280 --> 00:30:08,740 I get intimate easily. 463 00:30:08,740 --> 00:30:13,990 [laughs] If it's because of age, I would even be embarrassed. 464 00:30:13,990 --> 00:30:15,870 [both laugh] 465 00:30:15,870 --> 00:30:18,620 [Fábia] By the way, I'm worried about something. 466 00:30:18,620 --> 00:30:21,090 You don't intend to put white at the wedding, do you? 467 00:30:21,090 --> 00:30:23,340 [Fabia laughs] It would be ridiculous. 468 00:30:23,340 --> 00:30:25,210 [both laugh] 469 00:30:25,210 --> 00:30:27,260 Ridiculous would be me putting on black. 470 00:30:27,340 --> 00:30:29,090 Black I put. 471 00:30:29,090 --> 00:30:30,550 In mourning? 472 00:30:30,550 --> 00:30:33,640 [Fabia] For seeing my son, my beautiful Anthony, 473 00:30:33,640 --> 00:30:37,350 being forced to sell himself to a woman of such an age, 474 00:30:37,350 --> 00:30:38,310 so... so superior! 475 00:30:38,890 --> 00:30:43,070 [Fabia laughs] By the way, darling, tell me... 476 00:30:43,070 --> 00:30:46,360 [Fabia] Here, in intimacy, just for the two of us. 477 00:30:46,360 --> 00:30:50,320 What does he call you when you are in bed? Grandma? 478 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 [both laugh] 479 00:30:52,200 --> 00:30:55,790 Grandma is not a very sexy very sexy word, isn't it? 480 00:30:55,790 --> 00:31:01,380 He calls me many things. Delicious. 481 00:31:01,380 --> 00:31:03,210 É? [Fanny] Yeah, yeah... 482 00:31:03,210 --> 00:31:08,090 In fact, delightful things that you may not have heard during your lifetime. 483 00:31:08,090 --> 00:31:11,050 [Fabia laughs] You are wrong, my dear. 484 00:31:11,050 --> 00:31:18,140 I heard beautiful, delicious words, whispered in my ears. 485 00:31:18,140 --> 00:31:23,060 [Fábia laughs] Life in society is a party! 486 00:31:23,060 --> 00:31:25,270 I was beautiful. 487 00:31:25,270 --> 00:31:28,070 I was a beautiful woman! 488 00:31:28,070 --> 00:31:31,780 [Fabia] Don't think that I have been eternally faithful to Anthony's father. 489 00:31:31,780 --> 00:31:38,080 [Fábia] By the way, lucky. Very lucky that my ex-husband didn't think to ask for the DNA test! 490 00:31:38,080 --> 00:31:39,830 [both laugh] 491 00:31:39,830 --> 00:31:44,340 You must have been a beautiful woman more than a century ago. 492 00:31:44,340 --> 00:31:46,880 [Fabia laughs] [Fanny] Sweet little mother-in-law... 493 00:31:46,880 --> 00:31:51,300 [Fanny] Don't worry, no. I'm going to be an excellent daughter-in-law. 494 00:31:51,300 --> 00:31:56,180 I'll bring you lots of creams, to make the situation better. 495 00:31:56,180 --> 00:32:00,640 [Fanny] Creams can't work miracles, though. can't work miracles... 496 00:32:00,640 --> 00:32:04,810 Suddenly, maybe, a sandpaper, right. It might help. 497 00:32:04,810 --> 00:32:07,570 [Fabia laughs out loud] Miracle? 498 00:32:07,570 --> 00:32:12,700 Miracle must be done my son, to be able to get excited with you. 499 00:32:12,700 --> 00:32:16,780 [Fanny] You must be thinking, imagining beautiful, fiery young women 500 00:32:16,780 --> 00:32:18,950 while kissing you. 501 00:32:19,750 --> 00:32:21,620 Don't worry, no. 502 00:32:21,620 --> 00:32:23,870 He doesn't have to imagine anything. 503 00:32:23,870 --> 00:32:26,460 I can handle I can handle Anthony just fine. 504 00:32:26,590 --> 00:32:30,090 [Fabia laughs] [Fanny] But look, Fabia... 505 00:32:30,090 --> 00:32:34,390 I'm not going to pay the slightest attention to what you are saying, because you are drunk. 506 00:32:34,390 --> 00:32:35,840 [Fabia laughs nervously] 507 00:32:35,840 --> 00:32:40,770 I don't know if you know this, but every drop of your whiskey is on me. 508 00:32:40,980 --> 00:32:47,020 [laughs] I'm sorry, my dear. I'm sorry if I seem to be treating you badly.... 509 00:32:47,020 --> 00:32:51,900 ...but I think I lost completely lost the social trait. 510 00:32:51,900 --> 00:32:57,030 I live isolated in this apartment, in this cubicle. 511 00:32:57,030 --> 00:33:02,710 [Fabia] I am happy, but very happy, that you are a woman! 512 00:33:02,830 --> 00:33:04,750 What do you mean, a woman? 513 00:33:04,750 --> 00:33:09,550 [Fabia] Do you know what it is? Suddenly, I was almost certain that my Anthony, 514 00:33:09,550 --> 00:33:14,970 my son was having an affair with that French fashion designer, 515 00:33:14,970 --> 00:33:16,340 that Maurice Argent. 516 00:33:16,340 --> 00:33:20,600 [Fabia] That millionaire, faggot...[laughs] 517 00:33:20,600 --> 00:33:24,100 Where did you come up with such a barbarity? 518 00:33:24,100 --> 00:33:29,690 I found the two of them together yesterday in the restaurant where I was having lunch with my friends. 519 00:33:30,570 --> 00:33:32,780 Yesterday? At lunchtime? 520 00:33:32,780 --> 00:33:36,240 [Fabia] I'll tell you something: close to Maurice Argent, 521 00:33:36,240 --> 00:33:38,990 you are a great advantage, 522 00:33:38,990 --> 00:33:48,330 because after all I can tell the world that my handsome son is having an affair with the owner of a modeling agency. 523 00:33:48,330 --> 00:33:52,920 I just won't be able to show pictures of you. The photos must be old, 524 00:33:52,920 --> 00:33:55,220 Only in black and white, right? [laughs] 525 00:33:55,220 --> 00:34:00,010 My modeling agency is launching Maurice Argent in Brazil. 526 00:34:00,010 --> 00:34:02,600 That's what Anthony told me. 527 00:34:02,600 --> 00:34:06,940 By the way, he is great, excellent for public relations. 528 00:34:06,940 --> 00:34:11,020 Even better as a companion, as an accompaniment, isn't it? 529 00:34:11,020 --> 00:34:12,900 [Fanny] Uh-oh... [door opens] 530 00:34:13,320 --> 00:34:17,780 [Anthony] I bought whiskey and champagne. Champagne is to celebrate the date! 531 00:34:17,780 --> 00:34:20,450 [Fabia] Great! [Fanny] Oh, my love... 532 00:34:21,620 --> 00:34:24,410 You always think of everything. 533 00:34:24,580 --> 00:34:27,040 Let's celebrate! [laughs] 534 00:34:27,290 --> 00:34:30,540 Your mother and I... we love each other! 535 00:34:31,460 --> 00:34:33,750 [Fabia laughs] 536 00:34:33,920 --> 00:34:36,970 [♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪] 537 00:34:37,130 --> 00:34:40,680 ♪♪♪ 538 00:34:43,390 --> 00:34:48,230 ♪♪♪ 539 00:34:48,230 --> 00:34:50,810 [Sam] Want some more, bro? 540 00:34:53,980 --> 00:34:56,400 [Sam] Big Brother, I'm going to tell you the truth, man. 541 00:34:56,820 --> 00:35:01,030 [Sam] I buy and I sell, and it's a buck. 542 00:35:01,200 --> 00:35:05,910 [Sam] Yesterday you told me that the money you gave me was all you had. 543 00:35:06,200 --> 00:35:11,130 [Sam] And I gave you a break that lasted about four days, man. 544 00:35:11,420 --> 00:35:15,380 [Bruno] I know. I know that everything costs money, okay? 545 00:35:24,560 --> 00:35:26,850 [Sam] That's a good watch. 546 00:35:26,970 --> 00:35:29,560 [Sam] You got it from someone. [Bruno] No. 547 00:35:29,560 --> 00:35:31,600 It's mine. [Sam] Yours? 548 00:35:31,600 --> 00:35:35,230 I won it a long time ago. Never used it. 549 00:35:35,400 --> 00:35:38,280 It's good that my mother won't even miss it. 550 00:35:38,440 --> 00:35:45,080 [Sam] I'll tell you the truth, going over it is not that easy. 551 00:35:45,160 --> 00:35:48,580 [Sam] But I'll get you arrange something for you. 552 00:35:48,700 --> 00:35:52,000 Now, Brunão, if you want more... 553 00:35:52,170 --> 00:35:54,750 ...there has to be more, okay? 554 00:35:55,090 --> 00:35:56,380 Okay. 555 00:35:56,590 --> 00:35:58,630 There is so much at home. 556 00:36:00,800 --> 00:36:02,890 Bruno. 557 00:36:04,430 --> 00:36:06,600 I... 558 00:36:07,930 --> 00:36:10,980 [Sam] I like you. 559 00:36:11,850 --> 00:36:16,940 [Sam] And if you want, afterwards we could could have some more fun. 560 00:36:16,940 --> 00:36:20,070 [Sam] Like yesterday. It was mega good, wasn't it? 561 00:36:20,280 --> 00:36:22,950 Okay, I'm in. 562 00:36:23,820 --> 00:36:25,740 I couldn't care less. 563 00:36:26,530 --> 00:36:28,240 Cool. 564 00:36:29,120 --> 00:36:31,540 [Bruno] There's more, too. 565 00:36:31,540 --> 00:36:34,920 [Bruno] We can arrange you to come to my house. 566 00:36:34,920 --> 00:36:37,170 Then you can see what you think is worth. 567 00:36:37,170 --> 00:36:39,630 [Bruno] What you can do little by little. 568 00:36:39,630 --> 00:36:40,510 That's great. 569 00:36:40,510 --> 00:36:43,300 [Bruno] But until the next allowance comes out. 570 00:36:44,050 --> 00:36:47,260 I'm going to stay on top my father. 571 00:36:47,430 --> 00:36:49,720 Even Giovana has a card and I don't. 572 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 I'm connected. 573 00:36:51,770 --> 00:36:55,480 [Bruno] I'll have it. I have a right, too. 574 00:36:55,810 --> 00:36:58,070 [♪ slow and reflective rock ♪] 575 00:36:58,270 --> 00:37:02,150 ♪♪♪ 576 00:37:02,150 --> 00:37:04,610 ♪♪♪ [racing car noise] 577 00:37:04,610 --> 00:37:19,800 ♪♪♪ 578 00:37:19,800 --> 00:37:21,510 [Visky] Leo! 579 00:37:21,510 --> 00:37:23,720 [Leo] Visky! 580 00:37:23,840 --> 00:37:27,640 ♪♪♪ 581 00:37:27,640 --> 00:37:30,180 [Visky] It took a while to to accept the invitation. 582 00:37:30,180 --> 00:37:32,980 [Visky laughs] I've been insisting for a long time! 583 00:37:32,980 --> 00:37:35,770 [Visky] But also everything has its day. 584 00:37:35,770 --> 00:37:38,190 [Leo] Visky, I came here for us to talk. 585 00:37:38,190 --> 00:37:39,980 [Visky] Uh-huh... [Visky] Waiter, I'll have a... 586 00:37:39,980 --> 00:37:41,440 [Visky] Mary Bloo... Mary? 587 00:37:41,440 --> 00:37:44,110 [Leo] Bloody Mary. [Visky] Bloody Mary, please. 588 00:37:44,110 --> 00:37:46,410 [Visky] What about you, Leo? [Leo] I'm already on vodka. 589 00:37:46,410 --> 00:37:52,040 [Visky] Hmmm, it's good to put a lot of vodka in your head anyway, to be cool. 590 00:37:52,040 --> 00:37:54,620 [Visky] Because today I want you to be cool. 591 00:37:54,620 --> 00:37:57,290 Visky, you don't understand me. 592 00:37:57,290 --> 00:37:59,380 [Visky] Got it! Got it, yeah. 593 00:38:00,340 --> 00:38:04,720 Ah! I was dying to to make that second drink, 594 00:38:04,720 --> 00:38:07,220 because the main thing we have already talked about. 595 00:38:08,800 --> 00:38:12,430 So... we drink and go to my apartment...? 596 00:38:12,430 --> 00:38:15,020 Or do you prefer to dine before? I invite you. 597 00:38:15,350 --> 00:38:18,400 [Visky] Can you put more pepper in my drink? 598 00:38:18,400 --> 00:38:23,650 [Visky] Because today I want to to get ... very spicy. 599 00:38:23,980 --> 00:38:28,700 Spiced tomato juice is everything. And with vodka it's even more everything! 600 00:38:28,700 --> 00:38:31,120 [Visky] Try it! [Leo] No, thanks. 601 00:38:31,120 --> 00:38:33,160 I'm already on pure vodka, on the rocks. 602 00:38:35,620 --> 00:38:39,000 Oh, Leo, I have to tell you. 603 00:38:39,330 --> 00:38:42,710 I know why you braked the first time. 604 00:38:43,340 --> 00:38:46,840 I am very used to this life and to this life and... 605 00:38:47,010 --> 00:38:51,090 As much as I knew it was your first time... 606 00:38:51,090 --> 00:38:54,310 I started to put my hand my hand, you know... 607 00:38:54,430 --> 00:38:56,520 I don't know, I think I scared you. 608 00:38:56,810 --> 00:39:00,100 Visky, you are such a nice guy. 609 00:39:00,100 --> 00:39:02,230 [Visky] Do you think so? [Leo] Very much. 610 00:39:02,440 --> 00:39:04,900 Oh, Leo... 611 00:39:04,900 --> 00:39:07,490 It's... I... 612 00:39:08,570 --> 00:39:12,870 I know you said that we needed time... 613 00:39:12,870 --> 00:39:16,580 ...for the feeling, for we get closer... 614 00:39:17,660 --> 00:39:20,290 But it's just that you, Leo... 615 00:39:20,290 --> 00:39:24,800 is the great love of my life. 616 00:39:25,340 --> 00:39:26,420 You. 617 00:39:26,420 --> 00:39:30,340 that's why I went along to take the drink, Visky. 618 00:39:30,430 --> 00:39:32,340 I don't want to stall you anymore. 619 00:39:32,550 --> 00:39:35,470 Stall me? How so? 620 00:39:35,470 --> 00:39:38,520 [Leo] That night that I slept in your house... 621 00:39:38,680 --> 00:39:40,980 ...I lay in your bed... 622 00:39:41,140 --> 00:39:45,270 I tried to open myself up to this business, but I couldn't, Visky. 623 00:39:45,400 --> 00:39:48,650 I didn't want to tell you not to not to hurt you, but 624 00:39:48,650 --> 00:39:49,860 It made me sick. 625 00:39:51,150 --> 00:39:52,530 Disgust? 626 00:39:53,570 --> 00:39:58,290 For me it was like was touching a frog. 627 00:39:59,580 --> 00:40:01,290 A frog. 628 00:40:01,500 --> 00:40:14,430 ♪♪♪ 629 00:40:16,260 --> 00:40:18,010 [Alex] Give me your panties. 630 00:40:18,010 --> 00:40:21,390 [Angel] Stop it, Alex. My mom's in the kitchen. [Alex] It's more exciting this way. 631 00:40:21,390 --> 00:40:23,730 [Angel] Stop. Please. 632 00:40:26,230 --> 00:40:28,860 [Alex] I love to see that face of yours. 633 00:40:28,860 --> 00:40:30,990 [buzzer] 634 00:40:31,110 --> 00:40:33,240 [Alex] Who is it? 635 00:40:33,950 --> 00:40:36,490 [Carol] Let me get it. 636 00:40:40,830 --> 00:40:43,670 [Carol] Hi! [Gui] Hi, Auntie. 637 00:40:44,040 --> 00:40:46,080 How did you get up there? 638 00:40:46,080 --> 00:40:50,460 [Carol] The intercom rang inside. I gave permission. 639 00:40:50,460 --> 00:40:53,090 How did you give permission? You know that I don't want this kid here. 640 00:40:53,090 --> 00:40:55,470 [Carol] He wants- [Gui] I want to talk to Angel. 641 00:40:55,470 --> 00:40:56,850 What do we have to talk about, Gui? 642 00:40:57,180 --> 00:40:58,720 [Gui] Let's go down. 643 00:40:58,720 --> 00:41:01,730 [Alex] You're not going down with her... [Gui] We can't talk here... 644 00:41:01,730 --> 00:41:04,230 [Carol] No, no. He just wants to... [Alex] Carolina, shut up. 645 00:41:04,230 --> 00:41:06,810 [Angel] Doesn't fight with my mother. 646 00:41:07,060 --> 00:41:10,690 [Angel] Let's go down, Gui. I'll talk to you downstairs. 647 00:41:11,110 --> 00:41:13,650 [♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪] 648 00:41:13,820 --> 00:41:20,990 ♪♪♪ 649 00:41:20,990 --> 00:41:22,990 What is it? 650 00:41:24,040 --> 00:41:28,670 When will you will learn... 651 00:41:28,670 --> 00:41:31,380 ...to stop being dumb? 652 00:41:31,800 --> 00:41:40,350 ♪♪♪ 653 00:41:40,810 --> 00:41:43,350 [Angel] Gui, we don't have nothing more to talk about. 654 00:41:43,350 --> 00:41:46,850 [Gui] On the contrary. We have a lot to talk about. [Angel] What do you want with me? 655 00:41:46,850 --> 00:41:49,770 [Gui] I came to tell you that I love you. 656 00:41:50,020 --> 00:42:05,960 ♪♪♪ 657 00:42:05,960 --> 00:42:13,380 ♪ You are my angel ♪ 658 00:42:13,510 --> 00:42:28,440 ♪♪♪ 52121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.