All language subtitles for VGhlIENyb3cuMjAyNA==.LAT 00_59_45-01_42_21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,060 --> 00:00:26,721 Marion, lo enviaron de 2 00:00:26,721 --> 00:00:28,921 regreso, el poder de escapar 3 00:00:28,921 --> 00:00:31,180 de la muerte, él lo tiene. 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,680 Ve y búscalo. 5 00:00:51,680 --> 00:00:53,641 ¡Carajo! Solo, no, no, no me 6 00:00:53,641 --> 00:00:55,100 lastimes, por favor, por favor. 7 00:00:55,100 --> 00:00:56,360 No hice nada, suéltame. 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,480 Te vi con ella. 9 00:00:57,480 --> 00:00:57,960 ¿Qué? 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,400 En el club, por eso nos encontraron. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,521 No, no, solo intentaba 12 00:01:01,521 --> 00:01:02,821 sacarla, intentaba ayudarla a 13 00:01:02,821 --> 00:01:03,640 escapar, nada más. 14 00:01:03,640 --> 00:01:04,740 ¿Escapar de qué? 15 00:01:04,740 --> 00:01:06,800 ¿Escapar de qué? 16 00:01:07,080 --> 00:01:09,740 ¿Eh? La mujer que la perseguía. 17 00:01:09,740 --> 00:01:10,720 ¿Quién es ella? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,821 ¿Quién? ¿Mario? No, no. 19 00:01:12,821 --> 00:01:13,720 Ella es parte de esto. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,540 Solo trabaja para él. 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,260 ¿De quién estás hablando? ¿De quién? 22 00:01:19,380 --> 00:01:21,700 Se llama Vincent Roy, amigo. 23 00:01:22,520 --> 00:01:24,740 Antes nos invitaba a sus fiestas. 24 00:01:24,740 --> 00:01:27,140 Creí que sería fácil conseguir pareja. 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,640 Todo se volvió siniestro. 26 00:01:31,080 --> 00:01:32,940 Él lo hizo siniestro. 27 00:01:36,360 --> 00:01:42,040 Tiene esta voz que... Su voz... 28 00:01:43,500 --> 00:01:44,661 Él puede... 29 00:01:44,661 --> 00:01:45,861 Meterse en tu interior 30 00:01:45,861 --> 00:01:48,180 Encuentra lo más oscuro de tu alma 31 00:01:48,180 --> 00:01:49,900 Y le da voz 32 00:01:49,900 --> 00:01:53,840 Y es tan intenso y más... 33 00:01:54,860 --> 00:01:55,441 Intenso... 34 00:01:55,441 --> 00:01:57,200 Hasta que haces algo 35 00:01:58,100 --> 00:01:58,681 Malo 36 00:01:58,681 --> 00:02:00,181 Aún no escucho 37 00:02:06,490 --> 00:02:08,391 No habría filmado ese video 38 00:02:08,391 --> 00:02:10,091 De haber sabido lo que iba a 39 00:02:10,091 --> 00:02:11,650 pasar ¿Qué video? 40 00:02:12,170 --> 00:02:13,530 ¿Dónde está? 41 00:02:13,530 --> 00:02:14,271 Shelly lo tiene en su 42 00:02:14,271 --> 00:02:16,791 teléfono, dijo que quería 43 00:02:16,791 --> 00:02:18,311 esconderlo, no quería que 44 00:02:18,311 --> 00:02:20,610 nadie lo viera. 45 00:02:20,610 --> 00:02:21,851 Intenté advertirle, pero no 46 00:02:21,851 --> 00:02:23,351 quería dejarte. 47 00:02:25,420 --> 00:02:27,640 Conozco a Shelly desde ese tiempo. 48 00:02:27,840 --> 00:02:30,861 Cuando vi cómo te miro, había 49 00:02:30,861 --> 00:02:32,361 algo diferente. 50 00:02:34,650 --> 00:02:38,470 Intenté hacer algo bueno, en la ruina. 51 00:02:40,340 --> 00:02:41,840 Lo lamento. 52 00:02:43,850 --> 00:02:46,610 deben estar muy cerca de mí 53 00:02:47,510 --> 00:02:50,131 Haz lo que nosotros no pudimos 54 00:02:50,131 --> 00:02:53,030 Lárgate de aquí 55 00:04:05,040 --> 00:04:08,840 Digo, en serio, en serio, amado 56 00:05:21,520 --> 00:05:26,270 Ay, va a regresar 57 00:05:26,270 --> 00:05:28,990 ¿Cómo ves que tienes aquí? 58 00:05:43,600 --> 00:05:45,420 ¿Qué te pasa? 59 00:05:46,100 --> 00:05:47,881 No puedes tener mucho sangre 60 00:05:47,881 --> 00:05:50,280 ¿Qué demonios que tienes? 61 00:05:50,280 --> 00:05:51,980 Ayúdame 62 00:05:51,980 --> 00:05:54,040 ¿Te está muriendo? 63 00:05:54,880 --> 00:05:59,890 No ¡Qué carajo! 64 00:06:33,470 --> 00:06:37,891 Pero el camino del camino se 65 00:06:37,891 --> 00:06:40,650 va por aquí 66 00:06:41,290 --> 00:06:46,410 por un corporationado de más 67 00:06:53,270 --> 00:06:54,751 de 2.000 personas 68 00:06:54,751 --> 00:06:56,531 y por los milacos de la humanidad 69 00:06:56,531 --> 00:06:58,331 nos van a dar a un llamado a la gente 70 00:06:58,331 --> 00:07:00,631 y a la gente que tiene la fe 71 00:07:00,631 --> 00:07:02,131 que lo ha hecho 72 00:07:08,950 --> 00:07:10,450 library 73 00:07:28,910 --> 00:07:31,210 Descubrí por qué la mataron 74 00:07:31,530 --> 00:07:34,210 Shelly hizo algo muy malo 75 00:07:34,890 --> 00:07:37,210 Y ahora no puedo olvidarlo 76 00:07:38,310 --> 00:07:40,191 No podría hacer esto 77 00:07:40,191 --> 00:07:41,851 No creo que pueda hacerlo 78 00:07:41,851 --> 00:07:43,630 Eric necesita sentarte ¡Carajo! 79 00:07:43,630 --> 00:07:44,871 Eric, Eric siéntate por favor 80 00:07:44,871 --> 00:07:46,570 Hermano por favor siéntate 81 00:07:49,070 --> 00:07:51,810 aquí ¿Qué sucede? 82 00:07:54,730 --> 00:07:55,710 Maldición 83 00:07:55,710 --> 00:07:58,390 ¿Por qué nunca me dijo lo que pasó? 84 00:07:58,550 --> 00:08:00,071 No sé por qué no confío en mí 85 00:08:00,071 --> 00:08:01,270 Ok, pero 86 00:08:01,270 --> 00:08:03,151 Si ella te lo hubiera dicho 87 00:08:03,151 --> 00:08:05,650 Aún podrías amarla 88 00:08:10,990 --> 00:08:15,050 Eric ¿Qué demonios? 89 00:08:19,580 --> 00:08:23,020 Tienes que acompañarnos ¡Mierda! 90 00:10:09,660 --> 00:10:12,500 ¿Por qué volví a este lugar? 91 00:10:14,110 --> 00:10:16,230 No pudiste lograrlo. 92 00:10:16,230 --> 00:10:18,450 Oye, ¿por qué? 93 00:10:20,700 --> 00:10:22,440 ¿Y por qué no puedo sanar? 94 00:10:22,440 --> 00:10:26,000 Dije que tu amor debía permanecer puro. 95 00:10:26,240 --> 00:10:28,640 El enemigo del amor no es el odio. 96 00:10:28,860 --> 00:10:29,820 Es la duta. 97 00:10:29,820 --> 00:10:31,640 Jamás dudé de ella. 98 00:10:33,780 --> 00:10:35,280 ¿Seguro? 99 00:10:43,020 --> 00:10:43,701 No lo haré. 100 00:10:43,701 --> 00:10:44,761 Tenías una oportunidad 101 00:10:44,761 --> 00:10:46,580 y la desperdiciaste. 102 00:10:46,720 --> 00:10:49,300 Se te dio el poder de un dios. 103 00:10:49,540 --> 00:10:52,200 Al final, eres un niño pequeño. 104 00:10:53,420 --> 00:10:55,840 Aún así, tu alma puede continuar. 105 00:10:56,500 --> 00:10:57,961 Su alma se ha ido para siempre 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,540 a la oscuridad. 107 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 Para ti, la eternidad será sencilla. 108 00:11:03,000 --> 00:11:05,260 Solo debes respirar 109 00:11:06,690 --> 00:11:08,750 y déjala ir. 110 00:11:08,910 --> 00:11:11,990 No lo haré. Lo lamento. 111 00:11:28,320 --> 00:11:30,400 La mía por la suya. 112 00:11:37,020 --> 00:11:39,340 Mi alma por la suya. 113 00:11:45,470 --> 00:11:47,270 Está condenada su alma. 114 00:11:47,870 --> 00:11:50,470 Ella va a un lugar que no imaginas. 115 00:11:50,470 --> 00:11:52,190 No se trata de mí. 116 00:11:55,860 --> 00:11:58,020 Y aún si pudieras salvarla, 117 00:11:58,020 --> 00:12:00,920 no volverás a estar con ella. Lo sé. 118 00:12:07,560 --> 00:12:09,300 Solo déjame hacerlo. 119 00:12:29,910 --> 00:12:30,570 ¡Aaaah! 120 00:12:30,570 --> 00:12:32,810 Eso no depende de mi. 121 00:12:44,150 --> 00:12:46,970 Hay marcha atrás en esto. 122 00:13:45,570 --> 00:13:48,051 con esta sangre negra te 123 00:13:48,051 --> 00:13:53,110 moverás entre mundos igual que ellos 124 00:13:53,210 --> 00:13:57,210 ve a corregir lo que está mal ¡Aaah! 125 00:15:14,450 --> 00:15:15,950 Sosténlo. 126 00:15:29,260 --> 00:15:30,300 Finamos. 127 00:15:30,300 --> 00:15:31,500 Está muerto. 128 00:15:31,500 --> 00:15:34,300 Nos vemos en la ópera. Dos horas. 129 00:15:59,050 --> 00:16:00,550 Llora después. 130 00:16:04,890 --> 00:16:06,510 y 131 00:16:13,400 --> 00:16:15,300 y 132 00:16:21,380 --> 00:16:22,880 y 133 00:16:24,140 --> 00:16:24,841 y 134 00:16:24,841 --> 00:16:25,541 y 135 00:16:25,541 --> 00:16:25,781 y 136 00:16:25,781 --> 00:16:27,281 y 137 00:16:31,630 --> 00:16:33,130 y 138 00:17:34,710 --> 00:17:37,650 Mario de la prensa 139 00:17:39,831 --> 00:17:40,750 Mario ¿Vincent? 140 00:17:40,750 --> 00:17:42,250 ¿Es cierto? 141 00:17:42,470 --> 00:17:45,570 Es lo que meten, lo mataron 142 00:17:45,570 --> 00:17:47,070 ¿Estás segura? 143 00:17:50,920 --> 00:17:54,380 Lo lamento ¡Mierda! 144 00:18:30,350 --> 00:18:31,830 Estefan 145 00:18:31,830 --> 00:18:35,730 Puerta principal asegurada ¿Está aquí? 146 00:21:10,110 --> 00:21:11,850 ¿Qué? 147 00:21:11,850 --> 00:21:13,350 ¿Qué? 148 00:21:13,630 --> 00:21:16,271 ¿Qué? ¡Tenemos suerte! 149 00:21:16,271 --> 00:21:17,290 ¡No te despues! 150 00:21:17,290 --> 00:21:19,090 ¡Es tu labor! 151 00:21:19,090 --> 00:21:21,670 ¡Y su fe es la famosa! 152 00:21:21,670 --> 00:21:23,810 ¡A ti se va! 153 00:23:13,380 --> 00:23:15,280 ¡Vámonos! 154 00:23:33,560 --> 00:23:36,820 ¡Viva la guerra! 155 00:23:45,580 --> 00:23:46,621 ¡Siempre y siempre! 156 00:23:46,621 --> 00:23:47,681 ¡Viva! 157 00:23:47,681 --> 00:23:49,181 ¡Viva! 158 00:23:50,520 --> 00:23:52,400 ¡Viva! 159 00:24:12,370 --> 00:24:13,131 ¡Está! 160 00:24:13,131 --> 00:24:14,570 ¡Shhh! 161 00:24:14,570 --> 00:24:17,190 ¡Está matando a nuestra gente! 162 00:24:19,580 --> 00:24:21,960 En verdad te lo agradezco mucho, Mario. 163 00:24:21,960 --> 00:24:22,460 ¿Por qué? 164 00:24:22,460 --> 00:24:26,380 Dime. Por traernos hasta aquí. 165 00:24:29,500 --> 00:24:31,240 ¿Es todo lo que tienes que decir? 166 00:24:31,240 --> 00:24:33,600 Estamos juntos en esto, Mario. 167 00:24:33,700 --> 00:24:35,360 Solo que tú estás al frente. 168 00:25:39,610 --> 00:25:41,190 ¿Dónde está? 169 00:25:41,190 --> 00:25:43,450 No está aquí. 170 00:25:45,300 --> 00:25:47,380 ¿¡En dónde está!? 171 00:25:48,640 --> 00:25:50,140 Está... 172 00:25:52,100 --> 00:25:54,761 ...en su casa de campo... 173 00:25:54,761 --> 00:25:57,460 ...Mansion Hillhurst. 174 00:26:08,760 --> 00:26:12,300 ¿Hiciste que nos mataran? ¿Para qué? 175 00:26:12,500 --> 00:26:14,460 ¿Valió la pena? 176 00:26:26,180 --> 00:26:29,020 Todo inicia con algo pequeño. 177 00:26:30,460 --> 00:26:32,420 Nunca sabes qué pasa. 178 00:26:32,520 --> 00:26:34,201 Sabes lo que hacen, pero no 179 00:26:34,201 --> 00:26:35,500 eres parte de ello. 180 00:26:35,500 --> 00:26:37,181 Y luego, de un segundo a 181 00:26:37,181 --> 00:26:40,180 otro, lo eres. Eres absorbido. 182 00:26:42,780 --> 00:26:44,181 Y la única dirección en la 183 00:26:44,181 --> 00:26:45,940 que irás es hacia abajo. 184 00:26:51,280 --> 00:26:54,680 Tiene la misma mirada. ¿Qué mirada? 185 00:26:54,680 --> 00:26:56,801 La mirada de alguien que odia 186 00:26:56,801 --> 00:26:59,020 todo lo que hay en su interior 187 00:27:00,350 --> 00:27:04,210 Él solo lo oculta mejor que tú 188 00:28:23,990 --> 00:28:29,590 No entiendo el significado de mi vida 189 00:28:30,700 --> 00:28:35,580 Pero algo lo entiendes 190 00:28:37,040 --> 00:28:41,880 El significado de este mundo 191 00:28:43,780 --> 00:28:48,460 Soy el hablante 192 00:28:49,660 --> 00:28:53,620 De tu silencio 193 00:28:56,360 --> 00:29:02,981 I'm a questioner of your 194 00:29:02,981 --> 00:29:17,160 silence I'm a questioner to your answer 195 00:29:18,100 --> 00:29:25,101 Pero algún día entiendes el 196 00:29:25,101 --> 00:29:28,961 significado de mi vida 197 00:29:28,961 --> 00:29:36,781 Pero algún día entiendes el 198 00:29:36,781 --> 00:29:40,541 significado de estas palabras 199 00:29:40,541 --> 00:29:46,040 pero algún día lo entiendes 200 00:29:48,360 --> 00:29:52,040 el significado de mi vida 201 00:29:53,100 --> 00:29:58,040 pero algún día lo entiendes 202 00:30:00,040 --> 00:30:04,040 el significado de esta vida 203 00:30:16,910 --> 00:30:20,750 pero algún día ¿Quién eres? 204 00:31:54,380 --> 00:31:56,400 Solo un viejo. 205 00:31:58,710 --> 00:32:00,210 Pero soy real. 206 00:32:09,300 --> 00:32:10,800 ¿Ves? 207 00:32:10,860 --> 00:32:12,980 Soy de carne y hueso. 208 00:32:12,980 --> 00:32:14,560 No como tú. 209 00:32:19,720 --> 00:32:22,420 Sé que crees que puedes resucitarla. 210 00:32:22,860 --> 00:32:26,700 No puedes. ¿Dónde está? 211 00:32:27,600 --> 00:32:30,380 No hay forma de volver. ¿El video? 212 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 ¿Lo viste? 213 00:32:37,920 --> 00:32:39,760 Lo sé, lo lamento. 214 00:32:39,760 --> 00:32:42,500 Ella no es quien creías que era. 215 00:32:42,540 --> 00:32:45,200 No, no fue ella. Fuiste tú. 216 00:32:48,400 --> 00:32:50,280 Corrompes a las personas. 217 00:32:50,280 --> 00:32:52,360 No se corrompe lo que no existe. 218 00:32:52,720 --> 00:32:56,960 Una perla es el origen. ¿Ah? 219 00:33:04,630 --> 00:33:07,790 Mírate. Mira que te has convertido. 220 00:33:12,880 --> 00:33:15,280 Esos ojos, esa cara. 221 00:33:18,150 --> 00:33:20,071 ¿Por qué querías estar contigo? 222 00:33:20,071 --> 00:33:26,150 ya no te queda amor solo odio 223 00:33:27,290 --> 00:33:29,030 imbécil 224 00:33:39,270 --> 00:33:43,151 no sientes nada o si no 225 00:33:43,151 --> 00:33:46,371 sientes que te lastimé 226 00:33:46,371 --> 00:33:49,530 lo siento todo ¡No! 227 00:34:13,570 --> 00:34:16,230 ¡Liado! ¡Que digas algo! 228 00:34:18,870 --> 00:34:19,611 ¡No! 229 00:34:19,611 --> 00:34:25,230 ¡No! Ya con el que tanto... ...yo no... 230 00:34:29,500 --> 00:34:31,060 ...ella no siempre era... 231 00:34:31,060 --> 00:34:32,560 ¡Ajá! 232 00:34:44,310 --> 00:34:47,810 Si es difícil, ¿Cuántas 233 00:34:51,281 --> 00:34:53,660 personas has amado? 234 00:34:53,700 --> 00:34:58,000 Digo, ¿En serio, en serio amado? 235 00:35:46,730 --> 00:35:48,550 ¿Qué es este lugar? 236 00:35:49,150 --> 00:35:51,031 Este es el lugar donde todo 237 00:35:51,031 --> 00:35:53,831 termina, en donde pagas por 238 00:35:53,831 --> 00:35:57,111 lo que le hiciste a ella, y 239 00:35:57,111 --> 00:35:58,611 a los demás. 240 00:36:16,110 --> 00:36:18,411 Esto es lo que quieres, crees 241 00:36:18,411 --> 00:36:21,630 que ella no vale, todo esto, 242 00:36:22,310 --> 00:36:25,950 el infierno eterno, ¿para qué? 243 00:36:25,990 --> 00:36:29,690 ¡Era una maldita zorra! 244 00:36:57,570 --> 00:36:59,550 No se me jale el infierno 245 00:37:02,890 --> 00:37:04,410 que te esta... 246 00:38:21,040 --> 00:38:24,020 Tenía una terrible pesadilla. 247 00:38:24,020 --> 00:38:26,740 Me estaba cayendo. 248 00:38:26,740 --> 00:38:28,440 Creí que te perdía. 249 00:38:28,820 --> 00:38:33,040 Está bien, mi amor. Se acabó. 250 00:38:33,820 --> 00:38:35,840 Todo terminó. 251 00:38:38,920 --> 00:38:40,780 Y puedes volver. 252 00:38:53,660 --> 00:38:55,840 Eric, ¿qué has hecho? 253 00:38:57,590 --> 00:38:59,970 No puedo acompañarte. 254 00:39:04,600 --> 00:39:06,200 No había otra manera. 255 00:39:10,230 --> 00:39:12,870 Yo voy contigo. 256 00:39:13,090 --> 00:39:15,650 Esto no debería terminar así. 257 00:39:15,810 --> 00:39:19,950 Todo esto lo haría. De nuevo. 258 00:39:41,070 --> 00:39:43,970 Para siempre. ¿Me escuchas? 259 00:39:43,990 --> 00:39:46,590 Sí, está bien. 260 00:39:55,380 --> 00:39:59,540 El lucho duro por ti llora despues 261 00:40:27,000 --> 00:40:30,461 Nuestro amor vivira en todo 262 00:40:30,461 --> 00:40:32,200 lo que ella haga 263 00:40:38,240 --> 00:40:42,861 Algun dia yo se que nuestras 264 00:40:42,861 --> 00:40:45,040 almas volveran a encontrarse 265 00:40:47,240 --> 00:40:51,140 Hasta entonces solo tendre el recuerdo 266 00:40:55,950 --> 00:40:59,970 Esa sensación perfecta de 267 00:41:03,650 --> 00:41:09,770 amarla, algunas veces eso 268 00:41:11,480 --> 00:41:12,980 es suficiente.15586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.