Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,060 --> 00:00:26,721
Marion, lo enviaron de
2
00:00:26,721 --> 00:00:28,921
regreso, el poder de escapar
3
00:00:28,921 --> 00:00:31,180
de la muerte, él lo tiene.
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Ve y búscalo.
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,641
¡Carajo! Solo, no, no, no me
6
00:00:53,641 --> 00:00:55,100
lastimes, por favor, por favor.
7
00:00:55,100 --> 00:00:56,360
No hice nada, suéltame.
8
00:00:56,360 --> 00:00:57,480
Te vi con ella.
9
00:00:57,480 --> 00:00:57,960
¿Qué?
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,400
En el club, por eso nos encontraron.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,521
No, no, solo intentaba
12
00:01:01,521 --> 00:01:02,821
sacarla, intentaba ayudarla a
13
00:01:02,821 --> 00:01:03,640
escapar, nada más.
14
00:01:03,640 --> 00:01:04,740
¿Escapar de qué?
15
00:01:04,740 --> 00:01:06,800
¿Escapar de qué?
16
00:01:07,080 --> 00:01:09,740
¿Eh? La mujer que la perseguía.
17
00:01:09,740 --> 00:01:10,720
¿Quién es ella?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,821
¿Quién? ¿Mario? No, no.
19
00:01:12,821 --> 00:01:13,720
Ella es parte de esto.
20
00:01:13,720 --> 00:01:15,540
Solo trabaja para él.
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,260
¿De quién estás hablando? ¿De quién?
22
00:01:19,380 --> 00:01:21,700
Se llama Vincent Roy, amigo.
23
00:01:22,520 --> 00:01:24,740
Antes nos invitaba a sus fiestas.
24
00:01:24,740 --> 00:01:27,140
Creí que sería fácil conseguir pareja.
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,640
Todo se volvió siniestro.
26
00:01:31,080 --> 00:01:32,940
Él lo hizo siniestro.
27
00:01:36,360 --> 00:01:42,040
Tiene esta voz que... Su voz...
28
00:01:43,500 --> 00:01:44,661
Él puede...
29
00:01:44,661 --> 00:01:45,861
Meterse en tu interior
30
00:01:45,861 --> 00:01:48,180
Encuentra lo más oscuro de tu alma
31
00:01:48,180 --> 00:01:49,900
Y le da voz
32
00:01:49,900 --> 00:01:53,840
Y es tan intenso y más...
33
00:01:54,860 --> 00:01:55,441
Intenso...
34
00:01:55,441 --> 00:01:57,200
Hasta que haces algo
35
00:01:58,100 --> 00:01:58,681
Malo
36
00:01:58,681 --> 00:02:00,181
Aún no escucho
37
00:02:06,490 --> 00:02:08,391
No habría filmado ese video
38
00:02:08,391 --> 00:02:10,091
De haber sabido lo que iba a
39
00:02:10,091 --> 00:02:11,650
pasar ¿Qué video?
40
00:02:12,170 --> 00:02:13,530
¿Dónde está?
41
00:02:13,530 --> 00:02:14,271
Shelly lo tiene en su
42
00:02:14,271 --> 00:02:16,791
teléfono, dijo que quería
43
00:02:16,791 --> 00:02:18,311
esconderlo, no quería que
44
00:02:18,311 --> 00:02:20,610
nadie lo viera.
45
00:02:20,610 --> 00:02:21,851
Intenté advertirle, pero no
46
00:02:21,851 --> 00:02:23,351
quería dejarte.
47
00:02:25,420 --> 00:02:27,640
Conozco a Shelly desde ese tiempo.
48
00:02:27,840 --> 00:02:30,861
Cuando vi cómo te miro, había
49
00:02:30,861 --> 00:02:32,361
algo diferente.
50
00:02:34,650 --> 00:02:38,470
Intenté hacer algo bueno, en la ruina.
51
00:02:40,340 --> 00:02:41,840
Lo lamento.
52
00:02:43,850 --> 00:02:46,610
deben estar muy cerca de mí
53
00:02:47,510 --> 00:02:50,131
Haz lo que nosotros no pudimos
54
00:02:50,131 --> 00:02:53,030
Lárgate de aquí
55
00:04:05,040 --> 00:04:08,840
Digo, en serio, en serio, amado
56
00:05:21,520 --> 00:05:26,270
Ay, va a regresar
57
00:05:26,270 --> 00:05:28,990
¿Cómo ves que tienes aquí?
58
00:05:43,600 --> 00:05:45,420
¿Qué te pasa?
59
00:05:46,100 --> 00:05:47,881
No puedes tener mucho sangre
60
00:05:47,881 --> 00:05:50,280
¿Qué demonios que tienes?
61
00:05:50,280 --> 00:05:51,980
Ayúdame
62
00:05:51,980 --> 00:05:54,040
¿Te está muriendo?
63
00:05:54,880 --> 00:05:59,890
No ¡Qué carajo!
64
00:06:33,470 --> 00:06:37,891
Pero el camino del camino se
65
00:06:37,891 --> 00:06:40,650
va por aquí
66
00:06:41,290 --> 00:06:46,410
por un corporationado de más
67
00:06:53,270 --> 00:06:54,751
de 2.000 personas
68
00:06:54,751 --> 00:06:56,531
y por los milacos de la humanidad
69
00:06:56,531 --> 00:06:58,331
nos van a dar a un llamado a la gente
70
00:06:58,331 --> 00:07:00,631
y a la gente que tiene la fe
71
00:07:00,631 --> 00:07:02,131
que lo ha hecho
72
00:07:08,950 --> 00:07:10,450
library
73
00:07:28,910 --> 00:07:31,210
Descubrí por qué la mataron
74
00:07:31,530 --> 00:07:34,210
Shelly hizo algo muy malo
75
00:07:34,890 --> 00:07:37,210
Y ahora no puedo olvidarlo
76
00:07:38,310 --> 00:07:40,191
No podría hacer esto
77
00:07:40,191 --> 00:07:41,851
No creo que pueda hacerlo
78
00:07:41,851 --> 00:07:43,630
Eric necesita sentarte ¡Carajo!
79
00:07:43,630 --> 00:07:44,871
Eric, Eric siéntate por favor
80
00:07:44,871 --> 00:07:46,570
Hermano por favor siéntate
81
00:07:49,070 --> 00:07:51,810
aquí ¿Qué sucede?
82
00:07:54,730 --> 00:07:55,710
Maldición
83
00:07:55,710 --> 00:07:58,390
¿Por qué nunca me dijo lo que pasó?
84
00:07:58,550 --> 00:08:00,071
No sé por qué no confío en mí
85
00:08:00,071 --> 00:08:01,270
Ok, pero
86
00:08:01,270 --> 00:08:03,151
Si ella te lo hubiera dicho
87
00:08:03,151 --> 00:08:05,650
Aún podrías amarla
88
00:08:10,990 --> 00:08:15,050
Eric ¿Qué demonios?
89
00:08:19,580 --> 00:08:23,020
Tienes que acompañarnos ¡Mierda!
90
00:10:09,660 --> 00:10:12,500
¿Por qué volví a este lugar?
91
00:10:14,110 --> 00:10:16,230
No pudiste lograrlo.
92
00:10:16,230 --> 00:10:18,450
Oye, ¿por qué?
93
00:10:20,700 --> 00:10:22,440
¿Y por qué no puedo sanar?
94
00:10:22,440 --> 00:10:26,000
Dije que tu amor debía permanecer puro.
95
00:10:26,240 --> 00:10:28,640
El enemigo del amor no es el odio.
96
00:10:28,860 --> 00:10:29,820
Es la duta.
97
00:10:29,820 --> 00:10:31,640
Jamás dudé de ella.
98
00:10:33,780 --> 00:10:35,280
¿Seguro?
99
00:10:43,020 --> 00:10:43,701
No lo haré.
100
00:10:43,701 --> 00:10:44,761
Tenías una oportunidad
101
00:10:44,761 --> 00:10:46,580
y la desperdiciaste.
102
00:10:46,720 --> 00:10:49,300
Se te dio el poder de un dios.
103
00:10:49,540 --> 00:10:52,200
Al final, eres un niño pequeño.
104
00:10:53,420 --> 00:10:55,840
Aún así, tu alma puede continuar.
105
00:10:56,500 --> 00:10:57,961
Su alma se ha ido para siempre
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,540
a la oscuridad.
107
00:10:59,680 --> 00:11:02,920
Para ti, la eternidad será sencilla.
108
00:11:03,000 --> 00:11:05,260
Solo debes respirar
109
00:11:06,690 --> 00:11:08,750
y déjala ir.
110
00:11:08,910 --> 00:11:11,990
No lo haré. Lo lamento.
111
00:11:28,320 --> 00:11:30,400
La mía por la suya.
112
00:11:37,020 --> 00:11:39,340
Mi alma por la suya.
113
00:11:45,470 --> 00:11:47,270
Está condenada su alma.
114
00:11:47,870 --> 00:11:50,470
Ella va a un lugar que no imaginas.
115
00:11:50,470 --> 00:11:52,190
No se trata de mí.
116
00:11:55,860 --> 00:11:58,020
Y aún si pudieras salvarla,
117
00:11:58,020 --> 00:12:00,920
no volverás a estar con ella. Lo sé.
118
00:12:07,560 --> 00:12:09,300
Solo déjame hacerlo.
119
00:12:29,910 --> 00:12:30,570
¡Aaaah!
120
00:12:30,570 --> 00:12:32,810
Eso no depende de mi.
121
00:12:44,150 --> 00:12:46,970
Hay marcha atrás en esto.
122
00:13:45,570 --> 00:13:48,051
con esta sangre negra te
123
00:13:48,051 --> 00:13:53,110
moverás entre mundos igual que ellos
124
00:13:53,210 --> 00:13:57,210
ve a corregir lo que está mal ¡Aaah!
125
00:15:14,450 --> 00:15:15,950
Sosténlo.
126
00:15:29,260 --> 00:15:30,300
Finamos.
127
00:15:30,300 --> 00:15:31,500
Está muerto.
128
00:15:31,500 --> 00:15:34,300
Nos vemos en la ópera. Dos horas.
129
00:15:59,050 --> 00:16:00,550
Llora después.
130
00:16:04,890 --> 00:16:06,510
y
131
00:16:13,400 --> 00:16:15,300
y
132
00:16:21,380 --> 00:16:22,880
y
133
00:16:24,140 --> 00:16:24,841
y
134
00:16:24,841 --> 00:16:25,541
y
135
00:16:25,541 --> 00:16:25,781
y
136
00:16:25,781 --> 00:16:27,281
y
137
00:16:31,630 --> 00:16:33,130
y
138
00:17:34,710 --> 00:17:37,650
Mario de la prensa
139
00:17:39,831 --> 00:17:40,750
Mario ¿Vincent?
140
00:17:40,750 --> 00:17:42,250
¿Es cierto?
141
00:17:42,470 --> 00:17:45,570
Es lo que meten, lo mataron
142
00:17:45,570 --> 00:17:47,070
¿Estás segura?
143
00:17:50,920 --> 00:17:54,380
Lo lamento ¡Mierda!
144
00:18:30,350 --> 00:18:31,830
Estefan
145
00:18:31,830 --> 00:18:35,730
Puerta principal asegurada ¿Está aquí?
146
00:21:10,110 --> 00:21:11,850
¿Qué?
147
00:21:11,850 --> 00:21:13,350
¿Qué?
148
00:21:13,630 --> 00:21:16,271
¿Qué? ¡Tenemos suerte!
149
00:21:16,271 --> 00:21:17,290
¡No te despues!
150
00:21:17,290 --> 00:21:19,090
¡Es tu labor!
151
00:21:19,090 --> 00:21:21,670
¡Y su fe es la famosa!
152
00:21:21,670 --> 00:21:23,810
¡A ti se va!
153
00:23:13,380 --> 00:23:15,280
¡Vámonos!
154
00:23:33,560 --> 00:23:36,820
¡Viva la guerra!
155
00:23:45,580 --> 00:23:46,621
¡Siempre y siempre!
156
00:23:46,621 --> 00:23:47,681
¡Viva!
157
00:23:47,681 --> 00:23:49,181
¡Viva!
158
00:23:50,520 --> 00:23:52,400
¡Viva!
159
00:24:12,370 --> 00:24:13,131
¡Está!
160
00:24:13,131 --> 00:24:14,570
¡Shhh!
161
00:24:14,570 --> 00:24:17,190
¡Está matando a nuestra gente!
162
00:24:19,580 --> 00:24:21,960
En verdad te lo agradezco mucho, Mario.
163
00:24:21,960 --> 00:24:22,460
¿Por qué?
164
00:24:22,460 --> 00:24:26,380
Dime. Por traernos hasta aquí.
165
00:24:29,500 --> 00:24:31,240
¿Es todo lo que tienes que decir?
166
00:24:31,240 --> 00:24:33,600
Estamos juntos en esto, Mario.
167
00:24:33,700 --> 00:24:35,360
Solo que tú estás al frente.
168
00:25:39,610 --> 00:25:41,190
¿Dónde está?
169
00:25:41,190 --> 00:25:43,450
No está aquí.
170
00:25:45,300 --> 00:25:47,380
¿¡En dónde está!?
171
00:25:48,640 --> 00:25:50,140
Está...
172
00:25:52,100 --> 00:25:54,761
...en su casa de campo...
173
00:25:54,761 --> 00:25:57,460
...Mansion Hillhurst.
174
00:26:08,760 --> 00:26:12,300
¿Hiciste que nos mataran? ¿Para qué?
175
00:26:12,500 --> 00:26:14,460
¿Valió la pena?
176
00:26:26,180 --> 00:26:29,020
Todo inicia con algo pequeño.
177
00:26:30,460 --> 00:26:32,420
Nunca sabes qué pasa.
178
00:26:32,520 --> 00:26:34,201
Sabes lo que hacen, pero no
179
00:26:34,201 --> 00:26:35,500
eres parte de ello.
180
00:26:35,500 --> 00:26:37,181
Y luego, de un segundo a
181
00:26:37,181 --> 00:26:40,180
otro, lo eres. Eres absorbido.
182
00:26:42,780 --> 00:26:44,181
Y la única dirección en la
183
00:26:44,181 --> 00:26:45,940
que irás es hacia abajo.
184
00:26:51,280 --> 00:26:54,680
Tiene la misma mirada. ¿Qué mirada?
185
00:26:54,680 --> 00:26:56,801
La mirada de alguien que odia
186
00:26:56,801 --> 00:26:59,020
todo lo que hay en su interior
187
00:27:00,350 --> 00:27:04,210
Él solo lo oculta mejor que tú
188
00:28:23,990 --> 00:28:29,590
No entiendo el significado de mi vida
189
00:28:30,700 --> 00:28:35,580
Pero algo lo entiendes
190
00:28:37,040 --> 00:28:41,880
El significado de este mundo
191
00:28:43,780 --> 00:28:48,460
Soy el hablante
192
00:28:49,660 --> 00:28:53,620
De tu silencio
193
00:28:56,360 --> 00:29:02,981
I'm a questioner of your
194
00:29:02,981 --> 00:29:17,160
silence I'm a questioner to your answer
195
00:29:18,100 --> 00:29:25,101
Pero algún día entiendes el
196
00:29:25,101 --> 00:29:28,961
significado de mi vida
197
00:29:28,961 --> 00:29:36,781
Pero algún día entiendes el
198
00:29:36,781 --> 00:29:40,541
significado de estas palabras
199
00:29:40,541 --> 00:29:46,040
pero algún día lo entiendes
200
00:29:48,360 --> 00:29:52,040
el significado de mi vida
201
00:29:53,100 --> 00:29:58,040
pero algún día lo entiendes
202
00:30:00,040 --> 00:30:04,040
el significado de esta vida
203
00:30:16,910 --> 00:30:20,750
pero algún día ¿Quién eres?
204
00:31:54,380 --> 00:31:56,400
Solo un viejo.
205
00:31:58,710 --> 00:32:00,210
Pero soy real.
206
00:32:09,300 --> 00:32:10,800
¿Ves?
207
00:32:10,860 --> 00:32:12,980
Soy de carne y hueso.
208
00:32:12,980 --> 00:32:14,560
No como tú.
209
00:32:19,720 --> 00:32:22,420
Sé que crees que puedes resucitarla.
210
00:32:22,860 --> 00:32:26,700
No puedes. ¿Dónde está?
211
00:32:27,600 --> 00:32:30,380
No hay forma de volver. ¿El video?
212
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
¿Lo viste?
213
00:32:37,920 --> 00:32:39,760
Lo sé, lo lamento.
214
00:32:39,760 --> 00:32:42,500
Ella no es quien creías que era.
215
00:32:42,540 --> 00:32:45,200
No, no fue ella. Fuiste tú.
216
00:32:48,400 --> 00:32:50,280
Corrompes a las personas.
217
00:32:50,280 --> 00:32:52,360
No se corrompe lo que no existe.
218
00:32:52,720 --> 00:32:56,960
Una perla es el origen. ¿Ah?
219
00:33:04,630 --> 00:33:07,790
Mírate. Mira que te has convertido.
220
00:33:12,880 --> 00:33:15,280
Esos ojos, esa cara.
221
00:33:18,150 --> 00:33:20,071
¿Por qué querías estar contigo?
222
00:33:20,071 --> 00:33:26,150
ya no te queda amor solo odio
223
00:33:27,290 --> 00:33:29,030
imbécil
224
00:33:39,270 --> 00:33:43,151
no sientes nada o si no
225
00:33:43,151 --> 00:33:46,371
sientes que te lastimé
226
00:33:46,371 --> 00:33:49,530
lo siento todo ¡No!
227
00:34:13,570 --> 00:34:16,230
¡Liado! ¡Que digas algo!
228
00:34:18,870 --> 00:34:19,611
¡No!
229
00:34:19,611 --> 00:34:25,230
¡No! Ya con el que tanto... ...yo no...
230
00:34:29,500 --> 00:34:31,060
...ella no siempre era...
231
00:34:31,060 --> 00:34:32,560
¡Ajá!
232
00:34:44,310 --> 00:34:47,810
Si es difícil, ¿Cuántas
233
00:34:51,281 --> 00:34:53,660
personas has amado?
234
00:34:53,700 --> 00:34:58,000
Digo, ¿En serio, en serio amado?
235
00:35:46,730 --> 00:35:48,550
¿Qué es este lugar?
236
00:35:49,150 --> 00:35:51,031
Este es el lugar donde todo
237
00:35:51,031 --> 00:35:53,831
termina, en donde pagas por
238
00:35:53,831 --> 00:35:57,111
lo que le hiciste a ella, y
239
00:35:57,111 --> 00:35:58,611
a los demás.
240
00:36:16,110 --> 00:36:18,411
Esto es lo que quieres, crees
241
00:36:18,411 --> 00:36:21,630
que ella no vale, todo esto,
242
00:36:22,310 --> 00:36:25,950
el infierno eterno, ¿para qué?
243
00:36:25,990 --> 00:36:29,690
¡Era una maldita zorra!
244
00:36:57,570 --> 00:36:59,550
No se me jale el infierno
245
00:37:02,890 --> 00:37:04,410
que te esta...
246
00:38:21,040 --> 00:38:24,020
Tenía una terrible pesadilla.
247
00:38:24,020 --> 00:38:26,740
Me estaba cayendo.
248
00:38:26,740 --> 00:38:28,440
Creí que te perdía.
249
00:38:28,820 --> 00:38:33,040
Está bien, mi amor. Se acabó.
250
00:38:33,820 --> 00:38:35,840
Todo terminó.
251
00:38:38,920 --> 00:38:40,780
Y puedes volver.
252
00:38:53,660 --> 00:38:55,840
Eric, ¿qué has hecho?
253
00:38:57,590 --> 00:38:59,970
No puedo acompañarte.
254
00:39:04,600 --> 00:39:06,200
No había otra manera.
255
00:39:10,230 --> 00:39:12,870
Yo voy contigo.
256
00:39:13,090 --> 00:39:15,650
Esto no debería terminar así.
257
00:39:15,810 --> 00:39:19,950
Todo esto lo haría. De nuevo.
258
00:39:41,070 --> 00:39:43,970
Para siempre. ¿Me escuchas?
259
00:39:43,990 --> 00:39:46,590
Sí, está bien.
260
00:39:55,380 --> 00:39:59,540
El lucho duro por ti llora despues
261
00:40:27,000 --> 00:40:30,461
Nuestro amor vivira en todo
262
00:40:30,461 --> 00:40:32,200
lo que ella haga
263
00:40:38,240 --> 00:40:42,861
Algun dia yo se que nuestras
264
00:40:42,861 --> 00:40:45,040
almas volveran a encontrarse
265
00:40:47,240 --> 00:40:51,140
Hasta entonces solo tendre el recuerdo
266
00:40:55,950 --> 00:40:59,970
Esa sensación perfecta de
267
00:41:03,650 --> 00:41:09,770
amarla, algunas veces eso
268
00:41:11,480 --> 00:41:12,980
es suficiente.15586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.