Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,580 --> 00:02:19,280
Cuando alguien que amas muere,
2
00:02:22,640 --> 00:02:25,420
conoces la desolación, sabes
3
00:02:29,501 --> 00:02:30,841
lo que se siente estar
4
00:02:30,841 --> 00:02:34,860
Total y completamente solo,
5
00:02:38,310 --> 00:02:42,990
jamás lo olvidarás y nunca,
6
00:02:47,140 --> 00:02:50,440
jamás perdonarás.
7
00:03:53,480 --> 00:03:55,860
¡El cuerpo!
8
00:04:26,260 --> 00:04:28,561
¡Sally! ¿Pudiste ver lo que tenia?
9
00:04:28,561 --> 00:04:29,201
¡Sally! ¿Pudiste ver lo que tenia?
10
00:04:29,201 --> 00:04:30,940
No, ¿qué?
11
00:04:31,160 --> 00:04:33,460
Le mostré el video a alguien más.
12
00:04:33,540 --> 00:04:35,160
Creo que ya lo saben.
13
00:04:35,640 --> 00:04:37,220
¿Qué diablos está pasando?
14
00:04:38,120 --> 00:04:39,880
Ve tus mensajes.
15
00:05:01,400 --> 00:05:03,540
¿De dónde sacaste esto?
16
00:05:03,560 --> 00:05:04,840
Dom lo filmó.
17
00:05:04,840 --> 00:05:07,180
Mira, podemos usarlo en su contra.
18
00:05:07,740 --> 00:05:09,480
No es invencible, Shelly.
19
00:05:09,480 --> 00:05:10,760
Sí, lo es.
20
00:05:10,760 --> 00:05:12,881
Recojeré mis costas y me voy
21
00:05:12,881 --> 00:05:16,800
a largar de aquí. Ven conmigo.
22
00:05:16,800 --> 00:05:19,760
Tú y Don. Nosotros tres.
23
00:05:19,800 --> 00:05:21,540
¿Por qué diablos lo hiciste?
24
00:05:21,540 --> 00:05:23,560
Este lugar ya no es seguro.
25
00:05:24,640 --> 00:05:26,280
Quédate ahí, voy para allá.
26
00:05:26,280 --> 00:05:27,920
Creo que me están vigilando.
27
00:05:27,920 --> 00:05:28,881
Si alguien me sigue, también
28
00:05:28,881 --> 00:05:31,280
te sigue a ti. Hola, Sadie.
29
00:05:32,820 --> 00:05:34,320
Sadie.
30
00:05:42,620 --> 00:05:44,120
Sadie.
31
00:05:55,940 --> 00:05:57,920
Sadie. Hola, Sadie.
32
00:06:01,610 --> 00:06:04,050
Tenías otras opciones, Sadie.
33
00:06:04,270 --> 00:06:06,330
Debiste decirme antes.
34
00:06:18,500 --> 00:06:20,000
Eliminar mensaje.
35
00:06:31,150 --> 00:06:32,970
Hola, soy Dom. Deja un mensaje.
36
00:06:32,970 --> 00:06:34,550
Dom, soy yo.
37
00:06:35,150 --> 00:06:36,370
Sadie se volvió loca.
38
00:06:36,370 --> 00:06:38,690
Memé un video que filmaste de nosotros.
39
00:06:38,930 --> 00:06:40,050
Nos vemos en su casa.
40
00:06:40,050 --> 00:06:42,150
Voy a ver si está bien.
41
00:06:49,550 --> 00:06:55,050
¡Ahora es tu turno! ¡Di algo!
42
00:08:19,350 --> 00:08:20,151
¡Despierta, Eddie!
43
00:08:20,151 --> 00:08:22,191
¿Ahora si te vas a defender? ¡Di algo!
44
00:08:22,191 --> 00:08:22,571
¡Mírame!
45
00:08:22,571 --> 00:08:23,111
¿Qué vas a hacer ahora?
46
00:08:23,111 --> 00:08:23,990
Dígame.
47
00:08:23,990 --> 00:08:25,930
Y estás grande para cuidarte.
48
00:08:25,930 --> 00:08:26,771
Sólo contestar.
49
00:08:26,771 --> 00:08:27,771
¿Y cómo mejor para regresar?"
50
00:08:27,771 --> 00:08:28,871
¡Te hago imbecil!
51
00:08:28,871 --> 00:08:29,570
¡Que digas algo!
52
00:08:29,570 --> 00:08:31,950
¿Cómo crees que serían imbéciles?
53
00:08:32,310 --> 00:08:35,170
¡Di algo maldito imbécil!
54
00:08:40,630 --> 00:08:43,210
Sé que es difícil, Edik.
55
00:08:43,610 --> 00:08:45,071
Pero estos ejercicios son para
56
00:08:45,071 --> 00:08:46,131
ayudarte a superar los
57
00:08:46,131 --> 00:08:47,511
comportamientos destructivos que
58
00:08:47,511 --> 00:08:49,070
te trajeron aquí.
59
00:08:50,150 --> 00:08:52,630
Reprimirlo, usar drogas.
60
00:08:52,930 --> 00:08:54,810
Esa es la salida fácil.
61
00:08:54,930 --> 00:08:57,491
Es lo que te permite ocultar
62
00:08:57,491 --> 00:08:58,991
todo ese dolor.
63
00:09:02,120 --> 00:09:04,700
¿Te unes a nosotros?
64
00:09:07,230 --> 00:09:09,470
¿Sabes Hemingway escribió?
65
00:09:09,470 --> 00:09:10,831
El mundo rompe a todos
66
00:09:10,831 --> 00:09:14,211
Y después muchos son fuertes
67
00:09:14,211 --> 00:09:16,150
en los lugares rotos
68
00:09:16,150 --> 00:09:19,350
Pero aquellos a los que no rompe
69
00:09:19,390 --> 00:09:21,750
Los mata
70
00:10:26,580 --> 00:10:29,061
Señor Roy, ella es la joven
71
00:10:29,061 --> 00:10:30,301
protegida de Viena de la que
72
00:10:30,301 --> 00:10:31,960
le contaba a Mario.
73
00:10:32,900 --> 00:10:35,260
Es un placer conocerlo, señor Roy.
74
00:10:35,940 --> 00:10:38,500
Por favor, siéntate.
75
00:10:42,020 --> 00:10:45,541
Sabes, yo nací en Viena, la
76
00:10:45,541 --> 00:10:47,660
cuna de la música inmortal.
77
00:10:47,680 --> 00:10:49,001
He vivido lo suficiente para
78
00:10:49,001 --> 00:10:50,501
ver a muchos grandes.
79
00:10:50,840 --> 00:10:51,721
Dicen que tienes mucha
80
00:10:51,721 --> 00:10:53,700
dinámica en la interpretación.
81
00:10:54,900 --> 00:10:55,781
¿Tienes un momento?
82
00:10:55,781 --> 00:10:57,281
Sí.
83
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
Ya quiero escucharte tocar.
84
00:11:05,940 --> 00:11:07,440
¿Qué sucede?
85
00:11:07,460 --> 00:11:08,960
Le encontramos.
86
00:11:25,920 --> 00:11:28,740
Está bien, Sadie, está bien.
87
00:11:29,140 --> 00:11:30,720
Lo he hecho, hecho está.
88
00:11:31,560 --> 00:11:33,160
Buscamos a tus amigos.
89
00:11:34,840 --> 00:11:39,220
¿Has visto a Schell? No, no.
90
00:11:39,660 --> 00:11:42,180
Eres una buena persona, Sadie.
91
00:11:42,300 --> 00:11:47,020
de saber, no me lo dirías, ¿o sí?
92
00:11:51,070 --> 00:11:52,091
He matado a cientos de
93
00:11:52,091 --> 00:11:53,470
inocentes como tú
94
00:11:53,470 --> 00:11:56,690
en los siglos que llevo aquí.
95
00:11:56,690 --> 00:11:59,370
Jamás se hace más fácil.
96
00:12:05,340 --> 00:12:08,380
Desearía que los asesinos y violadores
97
00:12:08,380 --> 00:12:10,960
y la historia de la tierra bastara,
98
00:12:11,380 --> 00:12:16,770
pero ellos van al infierno, Sadie.
99
00:12:17,030 --> 00:12:18,900
Pero la gente como tú,
100
00:12:19,160 --> 00:12:22,120
Esas son las almas que él quiere.
101
00:12:22,420 --> 00:12:25,980
Ese es nuestro pacto.
102
00:12:26,100 --> 00:12:30,380
Tú te vas al infierno, y así yo no voy.
103
00:12:31,400 --> 00:12:34,720
Por favor, te pido que me dejes ir.
104
00:12:34,780 --> 00:12:36,980
Ya voy a decirte.
105
00:13:43,490 --> 00:13:46,031
¿Cómo sucede aquí? Tienes que
106
00:13:46,031 --> 00:13:47,630
cuidar esa actitud.
107
00:13:47,830 --> 00:13:49,190
¿Sabes por qué están aquí?
108
00:13:49,190 --> 00:13:50,950
¡Por tus estupideces!
109
00:14:22,870 --> 00:14:25,670
Hola. ¿No les agradas mucho a ellos?
110
00:14:26,710 --> 00:14:29,150
No, no en realidad.
111
00:14:31,390 --> 00:14:32,911
Hay una regla de que hombres
112
00:14:32,911 --> 00:14:34,271
y mujeres no pueden convivir.
113
00:14:34,271 --> 00:14:37,350
Sí, ya lo sabía.
114
00:14:40,640 --> 00:14:42,140
Me gusta tu tatuaje.
115
00:14:42,640 --> 00:14:44,140
Gracias.
116
00:14:45,340 --> 00:14:47,180
Ríe ahora, llora después.
117
00:14:47,980 --> 00:14:50,400
Es más o menos la historia de mi vida.
118
00:14:50,540 --> 00:14:51,921
Para mí es más como llora
119
00:14:51,921 --> 00:14:54,500
ahora y sigue llorando.
120
00:14:59,770 --> 00:15:01,270
¿Te cuento un chiste?
121
00:15:01,490 --> 00:15:04,710
No lo sé, es gracioso. Para nada.
122
00:15:04,830 --> 00:15:07,270
Genial, ahora dímelo.
123
00:15:07,570 --> 00:15:10,130
¿Qué te es difícil de beber?
124
00:15:11,290 --> 00:15:14,650
No lo sé. Te encerraron.
125
00:15:15,610 --> 00:15:19,030
Sí, wow, bueno, eso es... Es bueno.
126
00:15:20,690 --> 00:15:22,490
Voy a trabajar en eso.
127
00:15:22,490 --> 00:15:24,270
Oye, hora de procesión grupal.
128
00:15:24,270 --> 00:15:26,590
Ay, aquí viene, como un maldito reloj.
129
00:15:26,590 --> 00:15:27,690
¿Tu nombre?
130
00:15:27,690 --> 00:15:29,190
Me llamo Eric.
131
00:15:29,690 --> 00:15:30,870
Shelley.
132
00:15:30,870 --> 00:15:32,510
Nos vemos luego, Shelley.
133
00:16:04,490 --> 00:16:06,651
Si los han hecho sentir que
134
00:16:06,651 --> 00:16:10,311
algo malo era su culpa, den
135
00:16:10,311 --> 00:16:11,811
un paso al frente.
136
00:16:14,150 --> 00:16:15,710
Si fueron abandonados,
137
00:16:15,710 --> 00:16:17,591
descuidados, manipulados por
138
00:16:17,591 --> 00:16:18,491
aquellos que debían
139
00:16:18,491 --> 00:16:22,210
protegerlos, den un paso al frente.
140
00:16:23,850 --> 00:16:26,411
Si están listos para aceptar
141
00:16:26,411 --> 00:16:27,891
las cosas buenas que la vida
142
00:16:27,891 --> 00:16:30,590
les traerá, den un paso al frente.
143
00:16:43,610 --> 00:16:46,830
¿Qué bueno que la encontraste?
144
00:16:48,760 --> 00:16:51,940
Te apreciamos, y a tu hija también.
145
00:17:13,220 --> 00:17:15,640
¿Estás bien? Ah, hola, ¿sí?
146
00:17:16,260 --> 00:17:18,100
Mierda, destrozaron el lugar, ¿eh?
147
00:17:18,100 --> 00:17:20,400
Ah, sí.
148
00:17:24,230 --> 00:17:26,310
¿Esta soy yo? Muy bien.
149
00:17:39,510 --> 00:17:41,190
¿Son canciones o poemas?
150
00:17:41,190 --> 00:17:43,511
No los llamaría así, solo son
151
00:17:43,511 --> 00:17:45,870
cosas que escribo.
152
00:17:51,360 --> 00:17:53,941
Escribes precioso, sería genial
153
00:17:53,941 --> 00:17:55,700
si tuviera música.
154
00:17:56,180 --> 00:18:00,080
¿Tocas algún instrumento? Lo hacía.
155
00:18:01,580 --> 00:18:03,941
Bueno, tal vez podríamos, no
156
00:18:03,941 --> 00:18:07,541
lo sé, tal vez...
157
00:18:07,541 --> 00:18:09,341
Tal vez podríamos tocar juntos
158
00:18:09,341 --> 00:18:10,841
alguna vez.
159
00:18:12,390 --> 00:18:15,910
tal vez hacer una canción.
160
00:18:16,890 --> 00:18:18,730
¿Qué estás haciendo aquí?
161
00:18:19,290 --> 00:18:21,350
No lo sé, creo
162
00:18:21,570 --> 00:18:24,930
que la vida por fin me pasó la factura.
163
00:18:58,340 --> 00:19:00,320
Nadie sabe que estoy aquí.
164
00:19:02,000 --> 00:19:03,980
Iré a echar un vistazo, ¿ok?
165
00:19:13,810 --> 00:19:15,191
A mí me parece que son un
166
00:19:15,191 --> 00:19:16,150
montón de jugados.
167
00:19:16,150 --> 00:19:19,630
Me he hecho un vistazo. ¿Quiénes son?
168
00:19:28,480 --> 00:19:30,000
No sé qué voy a hacer.
169
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
Si me encuentran, me matarán.
170
00:19:31,200 --> 00:19:33,260
Su habitación está por aquí.
171
00:19:33,740 --> 00:19:34,981
Tengo que salir de aquí.
172
00:19:34,981 --> 00:19:35,520
Sí, está bien.
173
00:19:35,520 --> 00:19:37,140
No quiero que me vean. Solo cálmate.
174
00:19:38,220 --> 00:19:39,960
¡Mierda! Ven conmigo.
175
00:19:39,960 --> 00:19:41,041
¿Me das una actualización
176
00:19:41,041 --> 00:19:41,741
de la ubicación
177
00:19:41,741 --> 00:19:44,560
de la paciente 005? Aquí está.
178
00:19:52,100 --> 00:19:53,220
Ves las ventanas de arriba.
179
00:19:53,220 --> 00:19:54,300
Te llevarán directo al patio.
180
00:19:54,300 --> 00:19:55,841
De acuerdo. Espera, espera.
181
00:19:55,841 --> 00:19:58,720
Quítate el brazalete
182
00:20:00,580 --> 00:20:02,500
¿Puedes captar su señal?
183
00:20:02,500 --> 00:20:04,320
Está en la lavandería
184
00:20:13,020 --> 00:20:14,720
¿Qué estás haciendo?
185
00:20:14,920 --> 00:20:16,580
Que se vayan a la mierda
186
00:20:16,720 --> 00:20:18,680
Me escaparé contigo
187
00:20:32,080 --> 00:20:33,881
Y sus sensaciones hacen que
188
00:20:33,881 --> 00:20:36,580
se sientan en los brazos de otro hombre
189
00:20:37,940 --> 00:20:40,001
Sus sensaciones y respuestas
190
00:20:40,001 --> 00:20:42,060
se quedan por otro día
191
00:20:43,420 --> 00:20:46,121
Tienen el espíritu que se sienten
192
00:20:46,121 --> 00:20:48,580
Tienen la lluvia
193
00:21:05,660 --> 00:21:07,600
Oye, oye, oye, oye, detente,
194
00:21:07,600 --> 00:21:09,300
espera, alto.
195
00:21:13,830 --> 00:21:15,470
¿Quiénes eran esas personas?
196
00:21:16,190 --> 00:21:17,690
De mi antigua vida.
197
00:21:19,690 --> 00:21:21,190
Claro.
198
00:21:21,590 --> 00:21:23,090
Tengo una de esas.
199
00:21:27,250 --> 00:21:28,930
Apuesto a que sí.
200
00:21:58,000 --> 00:22:00,120
Cielos, el lugar es enorme.
201
00:22:00,120 --> 00:22:01,761
Es la casa de un amigo, pero
202
00:22:01,761 --> 00:22:03,500
él vive en Antigua.
203
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
Me deja quedarme aquí a veces.
204
00:22:12,010 --> 00:22:20,471
y ahora qué sabes no tienes
205
00:22:20,471 --> 00:22:21,871
que quedarte
206
00:22:21,871 --> 00:22:27,390
tal vez sea más seguro quiero quedarme
207
00:22:32,470 --> 00:22:35,191
muy bien entonces nos
208
00:22:35,191 --> 00:22:37,650
ocultaremos aquí un tiempo
209
00:22:38,470 --> 00:22:43,831
y luego qué buscamos otro
210
00:22:43,831 --> 00:22:47,770
lugar Para ocultarnos.
211
00:22:48,830 --> 00:22:50,330
Buen plan.
212
00:22:51,150 --> 00:22:53,710
Es un buen plan. Apesto, Seri.
213
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
Lo siento.
214
00:23:00,840 --> 00:23:02,540
¿Me permitiste tomar una ducha?
215
00:23:02,980 --> 00:23:04,600
Aún no.
216
00:24:11,050 --> 00:24:11,950
Cuando me viste,
217
00:24:11,950 --> 00:24:12,731
¿qué fue lo primero
218
00:24:12,731 --> 00:24:14,410
que te gustó de mí?
219
00:24:17,290 --> 00:24:17,890
Bueno...
220
00:24:17,890 --> 00:24:19,650
Tienes un aura alrededor.
221
00:24:22,770 --> 00:24:25,830
¿Qué fue lo primero que te gustó de mí?
222
00:24:27,210 --> 00:24:28,931
Creí que eras un increíble
223
00:24:28,931 --> 00:24:30,590
hombre destrozado.
224
00:24:38,150 --> 00:24:41,171
Lo eres. ¿Qué es lo peor
225
00:24:41,171 --> 00:24:42,671
que has hecho en tu vida?
226
00:24:46,570 --> 00:24:48,091
Una vez escapé
227
00:24:48,091 --> 00:24:50,151
de rehabilitación con un complejo
228
00:24:50,151 --> 00:24:54,591
degenerado de mierda. ¿Cuál es lo mejor
229
00:24:54,591 --> 00:24:56,410
que he hecho en mi vida.
230
00:24:58,650 --> 00:25:00,570
Acabo de recordar algo.
231
00:25:06,960 --> 00:25:09,240
¿Tienes una reserva oculta?
232
00:25:09,700 --> 00:25:11,200
Excelente.
233
00:25:13,540 --> 00:25:15,720
Ahora, ¿era lo que buscabas?
234
00:25:17,620 --> 00:25:19,201
Cordero de Dios.
235
00:25:19,201 --> 00:25:20,860
¡Aaah!
236
00:25:21,320 --> 00:25:22,820
¡Jajajaja!
237
00:25:25,140 --> 00:25:28,440
Déjate mirarme o te saco el ojo.
238
00:25:28,440 --> 00:25:29,240
¿Mi ojo?
239
00:25:29,240 --> 00:25:32,460
No lo necesitas. Estamos juntos.
240
00:25:51,260 --> 00:25:55,600
Dejó el sol, dejó el sol, dejó el sol
241
00:25:56,240 --> 00:26:04,090
Dejó el sol, dejó el sol, dejó el sol
242
00:26:14,820 --> 00:26:17,060
Estas personas has amado,
243
00:26:17,890 --> 00:26:21,490
digo, en serio, en serio, amado
244
00:26:33,980 --> 00:26:37,590
Prometeme algo ¿Qué?
245
00:26:38,990 --> 00:26:42,130
Si soy difícil de amar,
246
00:26:42,310 --> 00:26:44,310
intenta amarme más
247
00:27:45,660 --> 00:27:49,400
Marion, tienes un problema
248
00:28:13,120 --> 00:28:15,040
Lo llaman, señor Roy.
249
00:28:20,650 --> 00:28:21,850
¿Sí?
250
00:28:21,850 --> 00:28:23,850
Allaron el cadáver de Sadie.
251
00:28:23,910 --> 00:28:24,931
Y yo pensé que no quedaba
252
00:28:24,931 --> 00:28:26,370
nada que encontrar.
253
00:28:26,370 --> 00:28:28,131
Es un contratiempo, pero
254
00:28:28,131 --> 00:28:30,130
estamos muy cerca de los otros.
255
00:28:30,130 --> 00:28:31,690
Si el video salga a la luz,
256
00:28:31,690 --> 00:28:33,430
¿sabes lo que me pasará?
257
00:28:33,530 --> 00:28:35,730
Esto es tedioso, Marión.
258
00:28:35,730 --> 00:28:37,650
Tanto ir y venir.
259
00:28:38,230 --> 00:28:40,270
Siento tu sudor aquí.
260
00:28:41,590 --> 00:28:43,150
Esto, de verdad.
261
00:29:19,500 --> 00:29:49,971
No quiero que se acabe No
262
00:29:49,971 --> 00:29:51,970
tiene que acabar
263
00:29:53,100 --> 00:29:54,901
Así podríamos vivir toda la
264
00:29:54,901 --> 00:29:56,401
maldita vida
265
00:30:46,340 --> 00:30:50,560
¿Por qué te detienes, era hermoso?
266
00:30:53,310 --> 00:30:54,810
¿Por qué no tocas?
267
00:30:55,650 --> 00:30:57,150
No.
268
00:30:57,190 --> 00:30:57,531
No.
269
00:30:57,531 --> 00:30:59,051
Sabemos que lo haces mejor que yo.
270
00:30:59,051 --> 00:31:01,530
No, no, no, no, por favor. Sí, vamos.
271
00:31:25,390 --> 00:31:26,890
No.
272
00:31:34,060 --> 00:31:36,260
No puedo hacerlo ahora.
273
00:31:37,100 --> 00:31:38,600
Ok.
274
00:31:40,000 --> 00:31:41,960
¿Estás bien? ¿Qué sucede?
275
00:31:47,550 --> 00:31:49,630
¿Podemos salir un momento?
276
00:31:51,010 --> 00:31:54,271
Hace tiempo que no tocó el
277
00:31:54,271 --> 00:31:58,811
piano, me encantaba tocar, era
278
00:31:58,811 --> 00:32:03,591
mi vida entera pero mi mamá
279
00:32:03,591 --> 00:32:06,470
lo tomó y lo retorció todo,
280
00:32:06,750 --> 00:32:08,091
me obligó a presentarme en
281
00:32:08,091 --> 00:32:09,611
lugares inapropiados para mi
282
00:32:09,611 --> 00:32:13,860
edad, no quería tocar para
283
00:32:17,810 --> 00:32:21,371
ellos, yo vi cosas, no debía
284
00:32:21,371 --> 00:32:22,871
haberlas visto.
285
00:32:24,340 --> 00:32:32,660
lastimé personas y yo solo lo sé.
286
00:32:34,120 --> 00:32:35,860
¿Está bien?
287
00:32:36,040 --> 00:32:39,260
No está bien. ¿Qué hiciste?
288
00:32:41,620 --> 00:32:43,700
No puedo decírtelo.
289
00:32:45,940 --> 00:32:48,560
Me dejaría si lo supieras.
290
00:32:49,900 --> 00:32:52,720
Y si me dejarás, moriría.
291
00:32:52,720 --> 00:32:55,200
Yo podría morir si te dejara.
292
00:32:55,200 --> 00:32:57,181
Solo quiero empezar de nuevo.
293
00:32:57,181 --> 00:32:58,681
¿Por qué no lo hacemos?
294
00:32:59,080 --> 00:33:00,700
¿A dónde iríamos?
295
00:33:00,800 --> 00:33:02,380
A cualquier parte.
296
00:33:04,470 --> 00:33:05,371
Lo que sea es mejor
297
00:33:05,371 --> 00:33:07,110
que este maldito lugar.
298
00:33:07,530 --> 00:33:08,490
¿Cualquier lugar?
299
00:33:08,490 --> 00:33:09,990
Cualquier lugar.
300
00:33:10,010 --> 00:33:14,150
Así que dices que si salto,
301
00:33:14,350 --> 00:33:16,150
saltarías conmigo.
302
00:33:21,650 --> 00:33:23,150
Por supuesto.
303
00:33:28,220 --> 00:33:30,101
¿Crees que los adolescentes
304
00:33:30,101 --> 00:33:32,240
pondrían altares para nosotros?
305
00:33:33,140 --> 00:33:36,101
Sí, se formarían para dejar
306
00:33:36,101 --> 00:33:37,860
cigarrillos y whisky.
307
00:33:37,860 --> 00:33:38,800
No.
308
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
¿No?
309
00:33:40,960 --> 00:33:42,460
Lirios.
310
00:33:43,060 --> 00:33:45,240
Un mar de lirios blancos.
311
00:33:47,200 --> 00:33:51,720
Muy bien, los lirios serán.
312
00:34:55,890 --> 00:34:57,110
¡Vete a la ciudad!
313
00:34:57,110 --> 00:34:58,091
¡Vete a la ciudad!
314
00:34:58,091 --> 00:34:59,690
¡Vete a la ciudad!
315
00:35:33,140 --> 00:35:35,720
¡Vete a la ciudad!
316
00:36:10,090 --> 00:36:12,371
¡Vete a la ciudad!
317
00:36:12,371 --> 00:36:13,871
¡Vete a la ciudad!
318
00:36:20,390 --> 00:36:23,850
No, no lo hagan, por favor,
319
00:36:23,850 --> 00:36:26,431
no lo hagan, suétenla, por
320
00:36:26,431 --> 00:36:29,950
favor, no lo hagan, suétenla,
321
00:36:46,190 --> 00:36:49,190
suétenla, suétenla.
322
00:38:28,360 --> 00:38:34,381
No, no, no, no, no, no, no,
323
00:38:34,381 --> 00:38:35,881
no, no, no. Qué carajos.
324
00:38:43,170 --> 00:38:45,830
¡Mi mierda!
325
00:38:45,970 --> 00:38:47,310
¡Shelly!
326
00:38:47,310 --> 00:38:48,870
¡Shelly!
327
00:38:57,710 --> 00:38:59,210
¡Oye!
328
00:38:59,370 --> 00:39:00,870
¡Oye!
329
00:39:03,630 --> 00:39:05,270
¡Oye!
330
00:39:23,310 --> 00:39:24,810
¿Dónde estoy?
331
00:39:25,310 --> 00:39:26,810
¡Ayúdeme!
332
00:39:27,290 --> 00:39:29,070
¿Qué es este lugar?
333
00:39:30,370 --> 00:39:32,191
Uno creería que se les
334
00:39:32,191 --> 00:39:34,490
ocurriría algo mejor, ¿no es así?
335
00:39:34,690 --> 00:39:37,131
Pero ya sabes, no esperan que
336
00:39:37,131 --> 00:39:38,631
nos quedemos.
337
00:39:41,510 --> 00:39:43,371
El tiempo que nos quedemos
338
00:39:43,371 --> 00:39:45,470
depende de ti.
339
00:40:04,130 --> 00:40:05,311
¿Qué mierda me está pasando?
340
00:40:05,311 --> 00:40:06,851
Hace tiempo las personas
341
00:40:06,851 --> 00:40:09,630
creían que cuando alguien muere,
342
00:40:09,630 --> 00:40:10,771
un cuerpo transporta su alma
343
00:40:10,771 --> 00:40:12,410
a la tierra de los muertos,
344
00:40:12,410 --> 00:40:14,651
pero solo a veces algo muy
345
00:40:14,651 --> 00:40:16,571
malo sucede, provocando una
346
00:40:16,571 --> 00:40:18,270
enorme tristeza.
347
00:40:18,490 --> 00:40:21,270
Y el alma no puede descansar.
348
00:40:23,690 --> 00:40:25,190
¿De qué estás hablando?
349
00:40:26,590 --> 00:40:28,591
El Cuervo te guiará hasta
350
00:40:28,591 --> 00:40:30,650
corregir lo que está mal.
351
00:40:32,490 --> 00:40:34,090
¿De qué hablas?
352
00:40:34,550 --> 00:40:36,050
A la mierda con esto.
353
00:40:36,050 --> 00:40:39,290
Esto no es real. Mantente lejos de mí.
354
00:40:39,290 --> 00:40:41,870
No hay nada más que aquí.
355
00:40:41,870 --> 00:40:44,290
No es más que una maldita pesadilla.
356
00:40:45,310 --> 00:40:47,510
Es sólo una maldita pesadilla.
357
00:40:47,770 --> 00:40:51,270
Entonces debes despertar
358
00:40:54,910 --> 00:40:59,530
¿Por qué se está matando?
359
00:41:17,930 --> 00:41:19,430
Shelley
360
00:41:23,780 --> 00:41:25,280
Shelley
361
00:42:06,970 --> 00:42:09,890
No respetas nada
362
00:42:24,410 --> 00:42:27,451
Estoy aquí, ¿qué es lo que
363
00:42:27,451 --> 00:42:28,610
busco exactamente?
364
00:42:28,610 --> 00:42:30,650
Su teléfono. Muy bien.
365
00:42:30,650 --> 00:42:33,130
Lo buscamos, pero nos interrumpieron.
366
00:42:34,150 --> 00:42:35,410
¿Qué contiene?
367
00:42:35,410 --> 00:42:38,670
Lo necesitas saber, solo encuéntralo.
368
00:42:38,670 --> 00:42:40,770
Muy bien, muy bien.
369
00:42:48,270 --> 00:42:50,390
Puedes salir, no te escondas.
370
00:42:52,010 --> 00:42:53,450
¿Quién eres?
371
00:42:53,450 --> 00:42:58,410
Soy policía. Ven, acércate.
372
00:42:58,610 --> 00:43:00,050
¿Por qué?
373
00:43:00,050 --> 00:43:01,891
Suelta eso, suéltalo
374
00:43:01,891 --> 00:43:03,691
Oye creo que me volví loco
375
00:43:03,691 --> 00:43:05,511
Ya no sé que es real o no
376
00:43:05,511 --> 00:43:07,031
Solo creo que algo muy malo
377
00:43:07,031 --> 00:43:09,330
le pasó a mi novia
378
00:43:15,800 --> 00:43:17,300
Mierda
379
00:43:31,540 --> 00:43:33,040
Que carajo
380
00:44:43,350 --> 00:44:45,790
Mierda ¡Nooo!
381
00:45:07,800 --> 00:45:10,340
Oh no...
382
00:45:14,560 --> 00:45:17,260
Que carajos, que carajos
383
00:46:20,470 --> 00:46:22,811
Selly, Selly nena, no, no,
384
00:46:22,811 --> 00:46:24,251
no, no, no, está bien, está
385
00:46:24,251 --> 00:46:26,030
bien, no, no, oye, básate
386
00:46:30,130 --> 00:46:33,270
está bien no no no no no no
387
00:46:49,600 --> 00:46:55,680
falleció no es así estamos
388
00:47:06,050 --> 00:47:10,550
muertos efectivamente que eres
389
00:47:11,510 --> 00:47:16,151
eres como un ángel no parece
390
00:47:16,151 --> 00:47:20,791
que soy un ángel no lo
391
00:47:20,791 --> 00:47:25,931
entiendo porque estoy aquí y ella no
392
00:47:25,931 --> 00:47:27,551
no te va a gustar la
393
00:47:27,551 --> 00:47:32,291
respuesta sólo dime está descendiendo
394
00:47:32,291 --> 00:47:34,770
a un lugar mucho peor que
395
00:47:36,760 --> 00:47:40,061
este dijiste que podía arreglar lo que
396
00:47:40,061 --> 00:47:42,541
salió mal que significa el
397
00:47:42,541 --> 00:47:44,101
que te asesinó no debería
398
00:47:44,101 --> 00:47:45,161
estar en tu mundo
399
00:47:45,161 --> 00:47:46,601
hicieron un pacto con el
400
00:47:46,601 --> 00:47:47,981
diablo para obtener vida
401
00:47:47,981 --> 00:47:49,801
eterna enviando a los
402
00:47:49,801 --> 00:47:52,361
inocentes al infierno eso no
403
00:47:52,361 --> 00:47:56,820
es equilibrio Mátalos.
404
00:47:57,650 --> 00:47:59,851
Mátalos a todos y recuperarán
405
00:47:59,851 --> 00:48:01,290
sus vidas.
406
00:48:01,290 --> 00:48:03,030
¿Y así la recuperaría?
407
00:48:03,090 --> 00:48:04,590
Sí.
408
00:48:07,450 --> 00:48:09,611
Mata a los que te mataron y
409
00:48:09,611 --> 00:48:11,270
la recuperarás.
410
00:48:18,150 --> 00:48:21,511
Cuando estaba arriba, me dispararon.
411
00:48:21,511 --> 00:48:24,170
Descubriste algo. ¿No es así?
412
00:48:24,490 --> 00:48:26,970
¿Qué soy yo? ¿Puedo sanarme?
413
00:48:27,110 --> 00:48:29,610
¿No puedo morir? Tu cuerpo.
414
00:48:29,810 --> 00:48:32,290
No. Sentirás dolor.
415
00:48:32,290 --> 00:48:33,530
Sí.
416
00:48:33,530 --> 00:48:36,451
Si tu amor permanece puro, no
417
00:48:36,451 --> 00:48:38,450
puedes morir.
418
00:48:38,670 --> 00:48:40,890
Y debería confiar en ti.
419
00:48:41,730 --> 00:48:43,810
Puedes hacer otra elección.
420
00:48:46,370 --> 00:48:48,050
¿Estás listo?
421
00:49:02,500 --> 00:49:04,540
¡Erik, qué demonios!
422
00:49:04,940 --> 00:49:06,120
¿Dónde has estado?
423
00:49:06,120 --> 00:49:08,020
Todos creían que habías muerto.
424
00:49:08,400 --> 00:49:10,760
Todos tenían razón. ¡Qué gracioso!
425
00:49:10,760 --> 00:49:13,580
Solo entra ya. Ayúdame, hermano.
426
00:49:18,430 --> 00:49:19,930
¿Qué necesitas?
427
00:49:23,010 --> 00:49:26,410
Necesito un arma. ¿Un arma?
428
00:49:26,470 --> 00:49:29,970
Eric, ¿qué vas a hacer con un ar...
429
00:49:30,790 --> 00:49:33,470
Sabes qué? Eso no me interesa.
430
00:49:48,350 --> 00:49:49,970
Las necesitarás.
431
00:50:15,040 --> 00:50:17,860
Soy amigo de su hija.
432
00:50:18,420 --> 00:50:19,920
Tenemos que hablar.
433
00:50:33,820 --> 00:50:35,180
¿Quién la perseguía?
434
00:50:35,180 --> 00:50:37,160
¿Por qué fue a buscarla ese día?
435
00:50:37,160 --> 00:50:38,901
La vi en ese lugar con la
436
00:50:38,901 --> 00:50:39,760
gente que la mató.
437
00:50:39,760 --> 00:50:41,481
¿De qué estás hablando? Fue
438
00:50:41,481 --> 00:50:43,160
una sobredosis.
439
00:50:44,040 --> 00:50:45,680
¿Qué sabrías tú?
440
00:50:45,680 --> 00:50:47,420
Porque estuve ahí.
441
00:50:57,060 --> 00:50:59,940
No entiendes con quién estás tratando.
442
00:51:08,350 --> 00:51:10,070
En verdad la amaba.
443
00:51:10,150 --> 00:51:12,750
Debo saber quiénes son ellos.
444
00:51:12,810 --> 00:51:14,690
Porque voy a matarlos.
445
00:51:15,050 --> 00:51:16,930
A todas esas personas.
446
00:51:18,970 --> 00:51:20,810
Y voy a traerla de vuelta.
447
00:51:21,570 --> 00:51:23,070
Ella no volverá.
448
00:51:24,720 --> 00:51:33,371
Mi niña murió, está muerta y
449
00:51:33,371 --> 00:51:35,290
no va a regresar.
450
00:51:40,770 --> 00:51:43,350
Por favor déjame.
451
00:51:44,090 --> 00:51:45,610
¡Detente!
452
00:51:49,040 --> 00:51:50,540
¡Murió!
453
00:52:22,430 --> 00:52:25,100
Le da de oro por a tu remó.
454
00:53:25,020 --> 00:53:26,941
Shirley Webster, base de empleado.
455
00:53:26,941 --> 00:53:28,441
¿Voy?
456
00:54:04,060 --> 00:54:07,400
Yo te había matado.
457
00:54:07,720 --> 00:54:10,100
Sí, así es.
458
00:54:11,740 --> 00:54:15,620
No te muevas.
459
00:54:20,380 --> 00:54:21,960
Apágalo.
460
00:54:25,120 --> 00:54:26,240
Quiero los nombres.
461
00:54:26,240 --> 00:54:26,921
De los dos.
462
00:54:26,921 --> 00:54:29,420
de la gente para la que trabajas
463
00:55:01,210 --> 00:55:03,591
De Marion, encontramos a Don
464
00:55:03,591 --> 00:55:07,030
Ve ahora, 440 Grayshift Avenue
465
00:55:50,350 --> 00:55:52,130
Hola Sofia
466
00:57:35,180 --> 00:57:40,320
Ha pasado mucho tiempo. Lo siento.
467
00:57:41,860 --> 00:57:43,520
Mis condolencias.
468
00:57:43,540 --> 00:57:45,600
Shelly era una chica muy especial.
469
00:57:56,430 --> 00:57:58,270
Escuché que tuviste una visita.
470
00:57:59,070 --> 00:58:02,890
¿Qué es lo que quería? Quiere matarte.
471
00:58:03,270 --> 00:58:06,130
¿Oh? Enojo. Primer impulso.
472
00:58:06,170 --> 00:58:07,490
No es enojo.
473
00:58:07,490 --> 00:58:08,990
¿Qué es entonces?
474
00:58:19,020 --> 00:58:20,520
Amor.
475
00:58:20,760 --> 00:58:22,460
Él amaba tanto.
476
00:58:22,460 --> 00:58:26,140
¿Qué dijo que iba a traerla de vuelta?
477
00:58:27,760 --> 00:58:29,260
¿Cómo dices?
478
00:58:29,260 --> 00:58:32,201
Él cree que si te mata, será
479
00:58:32,201 --> 00:58:34,380
capaz de resucitarla.
480
00:58:43,180 --> 00:58:47,240
Jelly, tantas veces me necesitaste.
481
00:58:47,240 --> 00:58:50,320
Y yo nunca estuve ahí. Es suficiente.
482
00:58:56,550 --> 00:58:58,050
Ella murió.
483
00:59:00,170 --> 00:59:02,310
La cambiaste por una vida mejor.
484
00:59:04,870 --> 00:59:06,410
Requirió mucho coraje.
485
00:59:08,080 --> 00:59:10,821
Lo que me diste, no fue un
486
00:59:10,821 --> 00:59:13,440
regalo, fue una maldición,
487
00:59:13,780 --> 00:59:15,740
preferiría ser muerto.
488
00:59:16,680 --> 00:59:18,680
Entonces deberías estar con ella.29087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.