Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,824 --> 00:00:53,238
Chang Qi Liang...
2
00:00:53,239 --> 00:00:58,439
the great hero, you may start first.
3
00:03:03,455 --> 00:03:04,873
District Governor.
4
00:03:06,542 --> 00:03:07,875
The place of Han Dan.
5
00:03:07,876 --> 00:03:09,743
You've occupied long enough.
6
00:03:10,754 --> 00:03:13,754
Today we're here to take
over your belongings.
7
00:03:50,044 --> 00:03:51,911
Kill the sedan chair bearer.
8
00:05:44,366 --> 00:05:47,702
You go back quickly.
9
00:05:47,703 --> 00:05:50,621
Keep secret of what you've seen tonight.
10
00:05:50,622 --> 00:05:52,374
Yes.
11
00:05:53,709 --> 00:05:54,918
Let's go.
12
00:06:31,121 --> 00:06:31,872
Mother...
13
00:06:31,873 --> 00:06:32,940
You've comeback.
14
00:06:36,919 --> 00:06:38,295
What's happening?
15
00:06:39,296 --> 00:06:42,674
Go and pack now.
We're leaving this place.
16
00:06:44,009 --> 00:06:46,511
Trouble again?
17
00:06:48,263 --> 00:06:50,932
Wake up father,
be sure he's warm enough.
18
00:06:50,933 --> 00:06:53,267
I'm going to pick something of eat.
19
00:06:54,978 --> 00:06:57,912
Never thought peaceful time
will be so short.
20
00:06:58,523 --> 00:07:01,590
It's difficult to quit
from the fighting world.
21
00:07:05,989 --> 00:07:08,533
Mother, it has been tough on you.
22
00:08:01,962 --> 00:08:05,215
Father...
23
00:08:07,009 --> 00:08:12,597
Mother...
24
00:08:29,740 --> 00:08:30,590
Father.
25
00:08:33,577 --> 00:08:34,786
Father.
26
00:08:35,245 --> 00:08:37,621
Hero, mercy...
27
00:08:37,622 --> 00:08:38,957
Father.
28
00:08:39,166 --> 00:08:41,626
What the hell is it? Tell me.
29
00:08:42,044 --> 00:08:43,044
I'm too poor.
30
00:08:43,045 --> 00:08:45,338
So I joined the Ghost gang as a follower.
31
00:08:45,339 --> 00:08:47,923
Ghost Gang? Where is your base?
32
00:08:47,924 --> 00:08:49,133
Who's the leader?
33
00:08:49,134 --> 00:08:50,426
There are five leaders.
34
00:08:50,427 --> 00:08:54,347
They're called 5 Great
Killers, identified by colors.
35
00:08:54,348 --> 00:08:56,098
Red, Yellow, Green, White and Black.
36
00:08:56,099 --> 00:08:57,516
The chief is called the Ghost King.
37
00:08:57,517 --> 00:08:59,917
Sir, I've no idea where the base is.
38
00:09:02,522 --> 00:09:06,318
I'm just a follower in the gang.
39
00:09:06,651 --> 00:09:09,904
Each of us is given a mask...
40
00:09:09,905 --> 00:09:13,574
and a blade before the mission.
41
00:09:13,575 --> 00:09:15,284
Why kill my parents?
42
00:09:15,285 --> 00:09:17,828
I don't know, no matter what mission is...
43
00:09:17,829 --> 00:09:19,080
we can't let the people see us.
44
00:09:19,081 --> 00:09:21,665
If anyone spot us, we'll kill him.
45
00:09:21,666 --> 00:09:25,533
My parents were just walking by
and wouldn't bother anyone.
46
00:09:25,962 --> 00:09:28,507
Hero, are you...
47
00:09:30,842 --> 00:09:32,719
I see...
48
00:09:33,929 --> 00:09:36,347
For your children sake, I spare your life.
49
00:09:36,348 --> 00:09:38,433
Thank you hero, thank you.
50
00:09:43,897 --> 00:09:44,980
Here is some money...
51
00:09:44,981 --> 00:09:46,942
get back to the right track.
52
00:09:48,735 --> 00:09:50,070
Father.
53
00:10:23,895 --> 00:10:25,895
Was it done by the Ghost gang?
54
00:11:32,464 --> 00:11:33,340
Get this.
55
00:12:39,364 --> 00:12:40,824
Come on...
56
00:13:07,058 --> 00:13:08,684
We don't have money for bets.
57
00:13:08,685 --> 00:13:12,105
Take this money as stakes, what you think?
58
00:13:42,260 --> 00:13:43,678
Let's go.
59
00:13:53,855 --> 00:13:54,606
Damn.
60
00:13:54,607 --> 00:13:55,814
It's out of line.
61
00:13:55,815 --> 00:13:57,149
Isn't it going to far? It's outrageous.
62
00:13:57,150 --> 00:13:58,884
There's no justice at all.
63
00:14:19,130 --> 00:14:20,131
Give me a cup.
64
00:14:29,516 --> 00:14:30,350
Give me some wine.
65
00:14:30,350 --> 00:14:30,390
Get me some wine.
66
00:14:30,391 --> 00:14:31,241
Ok.
67
00:15:01,047 --> 00:15:03,465
Good wine, leave me the half of it.
68
00:15:03,466 --> 00:15:06,219
No, brave man, I am...
69
00:15:10,223 --> 00:15:11,348
You'll leave it or not?
70
00:15:11,349 --> 00:15:12,892
All right.
71
00:15:32,078 --> 00:15:33,746
The 3 jars of wine are mine.
Bring them back to me.
72
00:15:33,747 --> 00:15:34,597
Ok.
73
00:15:42,088 --> 00:15:43,047
Uncle Pang...
74
00:15:43,465 --> 00:15:45,090
Ma Yin.
75
00:15:45,091 --> 00:15:46,717
Father wants me to bring you tea.
76
00:15:46,718 --> 00:15:48,552
Thanks you so much.
77
00:15:48,553 --> 00:15:49,304
Where's Uncle Ho?
78
00:15:49,305 --> 00:15:52,098
Uncle Ho went over there for wine.
79
00:15:53,850 --> 00:15:54,851
What you want?
80
00:15:55,435 --> 00:15:57,352
Father asked me to pick two clothes.
81
00:15:57,353 --> 00:15:59,487
You help yourself, in the wagon.
82
00:16:08,281 --> 00:16:08,948
Uncle Pang...
83
00:16:08,948 --> 00:16:09,657
What's happened?
84
00:16:09,658 --> 00:16:13,058
A man is in the wagon,
dripping blood from the neck.
85
00:16:19,209 --> 00:16:22,377
Father...
86
00:16:22,378 --> 00:16:24,588
A wounded man is in the wagon outside.
87
00:16:24,589 --> 00:16:26,966
Blood, blood all over his neck.
88
00:16:27,884 --> 00:16:29,302
Stay here.
89
00:16:30,887 --> 00:16:33,640
Oh, your wound is poisoned.
90
00:16:45,318 --> 00:16:46,693
This man is dying.
91
00:16:46,694 --> 00:16:49,489
See his face, has turned pale.
92
00:16:51,157 --> 00:16:51,825
Bring him inside.
93
00:16:51,826 --> 00:16:52,826
Right.
94
00:16:56,454 --> 00:16:57,747
What happened?
95
00:16:58,581 --> 00:17:01,708
Xiao Ju, quick, fetch water from the kitchen.
96
00:17:01,709 --> 00:17:03,710
Luo-erh, don't let anyone in.
97
00:17:03,711 --> 00:17:04,671
Right.
98
00:17:06,589 --> 00:17:08,923
Bring me the wine and the medicine.
99
00:18:01,060 --> 00:18:02,937
Yin-erh, take this...
100
00:18:05,356 --> 00:18:07,608
All of you go to bed
first, I take care of him.
101
00:18:07,609 --> 00:18:10,476
Xiao Ju, clean up the blood on his clothes.
102
00:18:11,362 --> 00:18:12,614
Let's go.
103
00:18:16,659 --> 00:18:18,328
Father, is he all right?
104
00:18:18,828 --> 00:18:21,162
Wouldn't know until after midnight.
105
00:18:27,962 --> 00:18:29,504
We still have to go on
journey early tomorrow.
106
00:18:29,505 --> 00:18:32,382
Father, take a rest,
Let me look after him.
107
00:18:32,383 --> 00:18:35,517
No, you'll help take care of
him after midnight.
108
00:18:43,478 --> 00:18:45,312
"Temple Main Hall."
109
00:18:45,313 --> 00:18:51,151
Green killer, bring twenty men...
110
00:18:51,152 --> 00:18:52,778
and take revenge for Yellow killer.
111
00:18:52,779 --> 00:18:53,404
Yes sir.
112
00:18:53,405 --> 00:18:55,489
There's a temple fair
tomorrow in Lu He village.
113
00:18:55,490 --> 00:18:57,324
We'll make pretty good there.
114
00:18:57,325 --> 00:19:00,118
Black killer, White killer, Red killer...
115
00:19:00,119 --> 00:19:01,453
each of you lead a troop and...
116
00:19:01,454 --> 00:19:04,289
wait me outside Lu He village before
sunset tomorrow.
117
00:19:04,290 --> 00:19:05,140
Yes sir.
118
00:19:24,143 --> 00:19:26,479
Father, how is he?
119
00:19:26,980 --> 00:19:30,273
I think he's all right,
I'll have some rest now.
120
00:19:30,274 --> 00:19:33,341
When he awakes, make
him drink this tonic wine.
121
00:19:36,781 --> 00:19:38,700
Don't talk too much to him.
122
00:19:53,673 --> 00:19:54,523
Who is it?
123
00:19:55,466 --> 00:19:56,867
Lower your voice, Ok?
124
00:19:58,803 --> 00:20:01,764
My father wants you to
drink this tonic wine.
125
00:20:11,899 --> 00:20:12,942
Give me.
126
00:20:17,321 --> 00:20:20,033
Can you tell me where you're headed?
127
00:20:21,325 --> 00:20:24,328
We are going to perform
in Lu He village.
128
00:20:24,746 --> 00:20:26,080
When will you leave?
129
00:20:26,289 --> 00:20:27,823
Early morning tomorrow.
130
00:20:30,084 --> 00:20:32,818
My father wants that you don't talk much.
131
00:20:56,736 --> 00:20:58,862
What's your surname?
132
00:20:58,863 --> 00:21:00,364
Chang.
133
00:21:01,657 --> 00:21:03,159
What you do?
134
00:21:06,037 --> 00:21:07,496
Nothing.
135
00:21:07,497 --> 00:21:08,964
Why you carry a blade?
136
00:21:11,250 --> 00:21:12,125
For self-defense.
137
00:21:12,126 --> 00:21:13,660
You know how to use it?
138
00:21:16,547 --> 00:21:17,756
If yes...
139
00:21:17,757 --> 00:21:19,550
how was you stabbed?
140
00:21:21,135 --> 00:21:22,469
If I hadn't seen you...
141
00:21:22,470 --> 00:21:24,888
if my father hadn't provided
you the treatment...
142
00:21:24,889 --> 00:21:28,308
if my sister hadn't fetched you water...
143
00:21:28,309 --> 00:21:29,769
you sure have died.
144
00:21:30,103 --> 00:21:31,270
Thank you.
145
00:21:31,896 --> 00:21:33,271
For what?
146
00:21:33,272 --> 00:21:35,941
Wait till I thank you tomorrow for saving me.
147
00:21:35,942 --> 00:21:39,402
Oh? We always do that when
performing, nothing special.
148
00:21:39,403 --> 00:21:40,904
So, what can I do for you?
149
00:21:40,905 --> 00:21:42,322
Give me this blade.
150
00:21:42,323 --> 00:21:45,618
Hey, father told you to talk less,
let him rest.
151
00:21:50,248 --> 00:21:51,748
Father wants you to sleep.
152
00:21:51,749 --> 00:21:54,483
We'll take you to Lu He village tomorrow.
153
00:22:12,228 --> 00:22:17,525
Stupid.
154
00:22:19,193 --> 00:22:20,069
Yin-erh.
155
00:22:21,362 --> 00:22:22,696
Don't be so naughty.
156
00:22:27,285 --> 00:22:28,369
You wake up.
157
00:22:33,082 --> 00:22:34,584
Sir, please stop.
158
00:22:35,084 --> 00:22:36,169
Stop.
159
00:22:44,177 --> 00:22:45,135
Why you left the wagon?
160
00:22:45,136 --> 00:22:47,721
I got something to do in Qi Dou town.
161
00:22:47,722 --> 00:22:49,348
Let's say goodbye here.
162
00:22:49,765 --> 00:22:51,308
Sir, this place...
163
00:22:51,309 --> 00:22:53,351
is mostly frequented by the Ghost gang.
164
00:22:53,352 --> 00:22:57,606
You should pay serious
attention, we'll meet again.
165
00:22:57,607 --> 00:22:58,691
Be careful.
166
00:23:04,739 --> 00:23:07,867
What's wrong with him?
167
00:23:11,078 --> 00:23:14,706
It's called "huge favor
goes un-thanked", let's go.
168
00:23:14,707 --> 00:23:17,460
Let's go.
169
00:23:48,950 --> 00:23:50,201
"Security."
170
00:23:54,956 --> 00:23:58,626
The wagon is here...
171
00:24:10,263 --> 00:24:11,389
Mayor...
172
00:24:11,889 --> 00:24:12,515
Custodian, please.
173
00:24:12,515 --> 00:24:13,365
Please.
174
00:24:14,225 --> 00:24:15,935
Please...
175
00:24:24,110 --> 00:24:26,903
Dear comrades, here are the...
176
00:24:26,904 --> 00:24:30,657
Twelve Beauties of Jade to
be delivered to Luoyang.
177
00:24:30,658 --> 00:24:33,201
Custodian Bao will start
the journey in the afternoon.
178
00:24:33,202 --> 00:24:35,871
Please verify them.
179
00:25:17,246 --> 00:25:20,446
Custodian Bao, I leave
this matter in your hands.
180
00:25:23,586 --> 00:25:27,422
I've promised the Mayor and all of you...
181
00:25:27,423 --> 00:25:30,759
that the deliver will be made within a week.
182
00:25:30,760 --> 00:25:34,304
For the key, would the mayor please
ask another one to send...
183
00:25:34,305 --> 00:25:37,975
The fighter world is always dangerous.
184
00:25:41,437 --> 00:25:45,357
Recently there is a Ghost gang on rampage.
185
00:25:45,358 --> 00:25:47,192
They sacrifice moral for money.
186
00:25:47,193 --> 00:25:52,697
I believe they're the
most difficult ones to deal with.
187
00:25:52,698 --> 00:25:56,451
Or they will come after it.
188
00:25:56,452 --> 00:26:00,038
Custodians Choi, Yue, let's go.
189
00:26:00,039 --> 00:26:01,290
Please.
190
00:26:19,600 --> 00:26:22,352
You go in first, reserve me a suite.
191
00:26:22,353 --> 00:26:23,887
I'll come after a walk.
192
00:26:29,360 --> 00:26:30,861
How about this room?
193
00:26:31,821 --> 00:26:33,755
Prepare one more room for me.
194
00:26:34,365 --> 00:26:35,365
Yes.
195
00:26:35,366 --> 00:26:36,491
Yes sir?
196
00:26:36,492 --> 00:26:37,659
Have you noticed anyone these two days...
197
00:26:37,660 --> 00:26:42,789
carrying a blade with him?
198
00:26:42,790 --> 00:26:44,624
Many of them carry blades.
199
00:26:44,625 --> 00:26:46,293
Go...
200
00:26:46,669 --> 00:26:48,128
What a way to find news?
201
00:26:48,129 --> 00:26:49,129
Find the one with the blade.
202
00:26:49,130 --> 00:26:52,341
Which one of us is without a blade? Shit.
203
00:27:01,934 --> 00:27:03,401
The blade man is here.
204
00:27:17,533 --> 00:27:20,201
Don't be afraid, tell me.
205
00:27:20,202 --> 00:27:21,536
Where is your leader?
206
00:27:21,537 --> 00:27:22,912
He went to town.
207
00:27:22,913 --> 00:27:25,791
Where is the Ghost King?
208
00:27:29,336 --> 00:27:30,671
Lu he village?
209
00:28:15,049 --> 00:28:18,384
Let's perform the "Single Blade
against the Long Spear".
210
00:28:18,385 --> 00:28:20,846
Good...
211
00:28:21,138 --> 00:28:23,140
I always welcome your advice.
212
00:29:03,931 --> 00:29:06,725
Thank you.
213
00:29:15,859 --> 00:29:18,903
Be quick, follow the Black killer that way.
214
00:29:18,904 --> 00:29:21,971
You all follow the White
killer that other way.
215
00:29:23,242 --> 00:29:25,868
Listen, bring all of your money...
216
00:29:25,869 --> 00:29:27,663
if not, I will kill you.
217
00:29:39,133 --> 00:29:42,303
Rob, burn, kill all who
don't bring the money.
218
00:29:48,309 --> 00:29:51,937
Master, mercy...
219
00:29:57,610 --> 00:30:00,487
"Lu He village."
220
00:30:41,278 --> 00:30:42,195
Big brother...
221
00:30:42,196 --> 00:30:42,237
Big brother.
222
00:30:42,571 --> 00:30:44,238
Ma Lok, why are you here?
223
00:30:44,573 --> 00:30:47,158
I know that you're here
on some business.
224
00:30:47,159 --> 00:30:48,534
I come here to meet you.
225
00:30:48,535 --> 00:30:50,578
What? Is there any place
to make fortune again?
226
00:30:50,579 --> 00:30:51,080
Yes.
227
00:30:51,081 --> 00:30:52,497
Where?
228
00:30:52,498 --> 00:30:54,498
The Qi Dou town, a huge prize.
229
00:31:28,867 --> 00:31:33,621
Order your men to rob the
wagon on the Cross Slope.
230
00:31:33,622 --> 00:31:35,081
I'll return to Qi Dou town to get the key.
231
00:31:35,082 --> 00:31:36,416
We'll meet three days later on the back hill.
232
00:31:36,417 --> 00:31:37,501
Ok.
233
00:31:43,257 --> 00:31:44,799
Let's go, we'll rob the wagon.
234
00:31:44,800 --> 00:31:45,718
Right.
235
00:32:26,383 --> 00:32:27,593
It's Master Chang.
236
00:32:33,182 --> 00:32:34,057
Sir...
237
00:32:36,560 --> 00:32:37,435
What happened to you?
238
00:32:37,436 --> 00:32:38,270
It's you, master Chang.
239
00:32:38,271 --> 00:32:39,146
Sir.
240
00:32:39,646 --> 00:32:43,316
Master Chang, the Ghost
gang looted Lu He village.
241
00:32:43,317 --> 00:32:45,735
My two sons and my daughter in law...
242
00:32:45,736 --> 00:32:51,408
also my men were all killed.
243
00:32:51,992 --> 00:32:53,577
Brother Chang.
244
00:32:54,286 --> 00:32:55,454
Ma Yin.
245
00:32:56,747 --> 00:32:58,247
So, where are you going now?
246
00:32:58,248 --> 00:32:59,874
We must go to Qi Dou town
to deliver a message.
247
00:32:59,875 --> 00:33:02,169
What message?
248
00:33:02,961 --> 00:33:06,589
Master, I'm not a badman, please believe me.
249
00:33:06,590 --> 00:33:08,925
You've rancor to the Ghost gang
for your dead son...
250
00:33:08,926 --> 00:33:12,011
and I've deep hostility against them
for my parents killing.
251
00:33:12,012 --> 00:33:14,305
Anything, please tell me directly.
252
00:33:14,306 --> 00:33:15,765
In the Qi Dou town are
the 12 Beauties of Jade.
253
00:33:15,766 --> 00:33:20,102
Taken to the capital to pay tribute.
254
00:33:20,103 --> 00:33:23,356
Someone informed the Ghost
gang to rob the wagon.
255
00:33:23,357 --> 00:33:24,482
What my father meant is...
256
00:33:24,483 --> 00:33:26,317
to deliver this message to the town.
257
00:33:26,318 --> 00:33:27,819
Sir, you must be tired, let me ride it and...
258
00:33:27,820 --> 00:33:30,404
go to Qi Dou town with you.
Come on, get on the wagon.
259
00:33:30,405 --> 00:33:30,906
I'm not tired.
260
00:33:30,907 --> 00:33:33,659
Come on...
261
00:33:35,661 --> 00:33:36,662
Let me.
262
00:33:43,961 --> 00:33:45,828
Master Chang, we must hurry.
263
00:34:15,701 --> 00:34:17,619
Have a seat, gentlemen.
264
00:34:24,126 --> 00:34:25,543
What both of you would like?
265
00:34:25,544 --> 00:34:26,003
Wait a minute.
266
00:34:26,004 --> 00:34:27,004
Ok.
267
00:35:20,515 --> 00:35:22,726
Fourth master, it's them.
268
00:37:10,083 --> 00:37:11,835
Quick.
269
00:37:14,046 --> 00:37:16,882
Sister...
270
00:37:21,887 --> 00:37:23,804
The dart is poisoned, where's the medicine?
271
00:37:23,805 --> 00:37:26,932
Medicine? It's in the box in Lu He village.
272
00:37:26,933 --> 00:37:29,226
We left in a hurry, forget to take it.
273
00:37:29,227 --> 00:37:31,145
You take her to Qi Dou town
for treatment first.
274
00:37:31,146 --> 00:37:35,013
I'm now going to catch-up with
the Security Bureau's wagon.
275
00:39:46,781 --> 00:39:48,742
You all want to die.
276
00:40:18,772 --> 00:40:20,314
Hero...
277
00:40:20,315 --> 00:40:21,398
Where are the 12 Beauties of Jade?
278
00:40:21,399 --> 00:40:26,779
Our chief took them away.
279
00:40:26,780 --> 00:40:28,530
Come on, or I will kill you.
280
00:40:28,531 --> 00:40:29,491
Hero...
281
00:40:38,291 --> 00:40:43,672
Sister, Father, sister is already up.
282
00:40:52,973 --> 00:40:56,684
Yin-erh, where am I?
283
00:40:56,685 --> 00:40:59,219
The Qi Dou town, in the Major's house.
284
00:40:59,646 --> 00:41:07,646
Father, there's a spy here, leave now.
285
00:41:09,614 --> 00:41:12,616
Sister...
286
00:41:12,617 --> 00:41:18,164
Uncle Pang, let's go, Yin-erh...
287
00:41:44,774 --> 00:41:45,358
Mayor...
288
00:41:45,359 --> 00:41:46,609
Is there any news?
289
00:41:46,943 --> 00:41:47,777
According to the house guardian...
290
00:41:47,778 --> 00:41:50,237
Zhentong Security Bureau has
passed the Cross Slope.
291
00:41:50,238 --> 00:41:51,656
Nothing goes wrong.
292
00:41:51,948 --> 00:41:54,867
Mayor, bad news...
293
00:41:54,868 --> 00:41:57,036
Bad news, Mayor.
294
00:41:57,037 --> 00:41:59,663
All men of Zhentong Security
Bureau were killed.
295
00:41:59,664 --> 00:42:01,598
And the Jade Beauties robbed.
296
00:42:08,798 --> 00:42:12,301
You're the spy, take him away.
297
00:42:12,302 --> 00:42:13,152
Yes.
298
00:42:14,304 --> 00:42:19,683
Mayor, this guy has fallowed me for years.
299
00:42:19,684 --> 00:42:21,560
It seems that what the performers said...
300
00:42:21,561 --> 00:42:22,729
is all true.
301
00:42:23,396 --> 00:42:26,023
Luckily, the key of the box is here.
302
00:42:26,024 --> 00:42:28,067
I think the bandits can't get it.
303
00:42:28,068 --> 00:42:30,986
The most important thing is to
eliminate the spy first.
304
00:42:30,987 --> 00:42:32,988
Where are those performers?
305
00:42:32,989 --> 00:42:34,189
In the guest room.
306
00:42:37,327 --> 00:42:39,328
I'll go to have a look and
ask them something.
307
00:42:39,329 --> 00:42:40,179
Right.
308
00:42:52,759 --> 00:42:53,842
What are you doing here?
309
00:42:53,843 --> 00:42:55,011
Madam...
310
00:43:01,684 --> 00:43:03,602
Aren't you targeting the two girls?
311
00:43:03,603 --> 00:43:04,521
No.
312
00:43:05,939 --> 00:43:07,806
So, what are you doing here?
313
00:43:08,608 --> 00:43:11,610
The Mayor retains them without a reason.
314
00:43:11,611 --> 00:43:14,989
I don't believe they're
good, I'll go and check.
315
00:43:18,743 --> 00:43:20,410
Will you come here later?
316
00:43:21,204 --> 00:43:22,330
Yes.
317
00:43:24,124 --> 00:43:25,457
I'll wait you here.
318
00:43:25,458 --> 00:43:28,210
Take care of him till he sleeps,
I'll be back soon.
319
00:43:28,211 --> 00:43:29,212
Good.
320
00:44:18,970 --> 00:44:19,820
Father.
321
00:44:20,555 --> 00:44:22,474
Wait, don't move.
322
00:44:23,433 --> 00:44:23,975
Father.
323
00:44:23,975 --> 00:44:24,825
Let's go.
324
00:44:30,523 --> 00:44:32,816
Mayor, see? There's really spy here.
325
00:44:32,817 --> 00:44:35,904
He killed the performers.
326
00:45:02,680 --> 00:45:04,480
Where are the Jade statues?
327
00:45:12,357 --> 00:45:13,957
You all come out, quick.
328
00:46:12,500 --> 00:46:13,626
Go, get that.
329
00:47:06,054 --> 00:47:09,515
If I want you to come with me,
will you miss him?
330
00:47:09,807 --> 00:47:11,308
Yes.
331
00:47:11,309 --> 00:47:13,018
That means you want both of us.
332
00:47:13,019 --> 00:47:15,145
No, I want the heart of the old man...
333
00:47:15,146 --> 00:47:16,746
and want your body only.
334
00:47:21,319 --> 00:47:22,612
You're so vicious.
335
00:47:22,945 --> 00:47:24,012
You're so cruel.
336
00:47:42,173 --> 00:47:45,927
Mayor, the Jade has been returned.
337
00:47:54,977 --> 00:47:57,729
Hero, please wait.
Our Mayor will come in a a minute.
338
00:47:57,730 --> 00:47:58,980
You're working here?
339
00:47:58,981 --> 00:48:01,483
Can you tell me if the performers...
340
00:48:01,484 --> 00:48:02,609
have come here?
341
00:48:02,610 --> 00:48:04,653
They came here yesterday
afternoon, but at night...
342
00:48:04,654 --> 00:48:05,446
What?
343
00:48:05,447 --> 00:48:06,739
You know them well?
344
00:48:07,115 --> 00:48:08,990
Two died, two disappeared.
345
00:48:08,991 --> 00:48:10,951
I'm afraid they're dead.
346
00:48:10,952 --> 00:48:13,745
You know nothing, there's a spy here.
347
00:48:13,746 --> 00:48:14,747
Hero...
348
00:48:18,334 --> 00:48:19,876
You're the Mayor of this town?
349
00:48:19,877 --> 00:48:21,129
This is our Mayor.
350
00:48:22,255 --> 00:48:24,381
Please forgive me Mayor, I heard that...
351
00:48:24,382 --> 00:48:27,175
there's a spy from the Ghost gang...
352
00:48:27,176 --> 00:48:29,387
so we have to be vigilant.
353
00:48:33,766 --> 00:48:36,017
Hero, please be seated. Bring the wine.
354
00:48:36,018 --> 00:48:36,868
Yes.
355
00:48:40,022 --> 00:48:41,732
Hero, you're very brave and smart.
356
00:48:41,733 --> 00:48:44,697
You help us get back the Jade.
We're so grateful.
357
00:48:44,698 --> 00:48:47,296
It's our way to express gratitude.
Please accept Ir.
358
00:48:47,297 --> 00:48:48,998
Thank you.
359
00:48:49,198 --> 00:48:53,745
I must go, these gifts...
360
00:48:56,831 --> 00:48:58,123
I heard that there's a spy here.
361
00:48:58,124 --> 00:49:00,041
And that he works with the Ghost gang.
362
00:49:00,042 --> 00:49:02,210
They may come here and trouble you.
363
00:49:02,211 --> 00:49:05,214
Please take extra precaution
to ensure safety.
364
00:49:07,967 --> 00:49:08,801
What can we do?
365
00:49:08,802 --> 00:49:09,886
Mayor...
366
00:49:10,470 --> 00:49:13,847
Everyone, don't panic.
We don't know his background.
367
00:49:13,848 --> 00:49:16,475
Probably, he can't get the
key for the stone box.
368
00:49:16,476 --> 00:49:17,601
Maybe the Ghost gang...
369
00:49:17,602 --> 00:49:19,603
makes use of him to set plot...
370
00:49:19,604 --> 00:49:22,939
No matter what, we must be careful.
371
00:49:22,940 --> 00:49:26,276
Those who knows martial arts
are very few in our town.
372
00:49:26,277 --> 00:49:28,779
Everyone, don't panic.
373
00:49:28,780 --> 00:49:29,863
We can send some people...
374
00:49:29,864 --> 00:49:32,157
to ask for help in the nearby town.
375
00:49:32,158 --> 00:49:36,828
I think the authority will
not ignore us anyway.
376
00:49:36,829 --> 00:49:38,039
I'll go.
377
00:49:40,041 --> 00:49:42,000
I think you better stay in town.
378
00:49:42,001 --> 00:49:44,586
No, it's the town business.
379
00:49:44,587 --> 00:49:49,007
I'll take the East road,
which is more difficult.
380
00:49:49,008 --> 00:49:51,427
What you all think?
381
00:49:51,594 --> 00:49:53,178
It's the only way.
382
00:49:53,179 --> 00:49:55,806
Be quick to inform the
Ng brothers an Ho Ba...
383
00:49:55,807 --> 00:49:57,307
and ask them go with brother Ma.
384
00:49:57,308 --> 00:50:00,575
Right, don't wait anymore.
Go as fast as possible.
385
00:50:04,774 --> 00:50:09,487
Brother Chang...
386
00:50:11,405 --> 00:50:13,324
Brother Chang...
387
00:50:14,659 --> 00:50:21,958
Brother Chang...
388
00:50:23,584 --> 00:50:25,544
I heard that the Jade
has been returned.
389
00:50:25,545 --> 00:50:27,963
My father said it must be
you whom took them back.
390
00:50:27,964 --> 00:50:29,798
I can't find the medicine.
391
00:50:29,799 --> 00:50:31,091
How is your sister?
392
00:50:31,092 --> 00:50:37,139
My sister is dead already.
393
00:50:40,059 --> 00:50:42,645
Ma Yin, what are you going to do?
394
00:50:43,896 --> 00:50:46,356
Uncle Pang was also killed.
395
00:50:46,357 --> 00:50:49,401
My father was hurt by a poisoned dart,
396
00:50:49,402 --> 00:50:50,319
Where's he?
397
00:50:51,195 --> 00:50:53,155
He's hidden somewhere.
398
00:51:15,636 --> 00:51:19,765
Father, wake up.
399
00:51:25,021 --> 00:51:29,233
You come at the right time, Yin-erh.
400
00:51:43,915 --> 00:51:45,249
What are you doing?
401
00:51:46,792 --> 00:51:48,504
My father ask me...
402
00:51:48,505 --> 00:51:50,305
to learn Kung-Fu with you.
403
00:51:55,593 --> 00:51:57,802
In the fighter's world there are
many who know Kung-Fu.
404
00:51:57,803 --> 00:52:00,013
Be it some past kindness or an old grudge.
405
00:52:00,014 --> 00:52:02,014
Always entail lots of trouble.
406
00:52:03,476 --> 00:52:06,728
Ma Yin, I think you'd better forget about it.
407
00:52:06,729 --> 00:52:07,855
Please get up.
408
00:52:08,606 --> 00:52:13,151
No, my two brothers and a sister...
409
00:52:13,152 --> 00:52:15,196
were killed by them already.
410
00:52:16,697 --> 00:52:19,699
Now that...
411
00:52:19,700 --> 00:52:24,287
my father got severely injury, this rancor...
412
00:52:24,288 --> 00:52:27,375
I'm in great rancor to the Ghost gang too.
413
00:52:28,626 --> 00:52:31,127
Let me deal with it.
414
00:52:31,128 --> 00:52:34,507
However, our family has not yet
taken the revenge.
415
00:52:35,174 --> 00:52:37,342
My father is old already.
416
00:52:37,343 --> 00:52:40,011
My eldest and second brother...
417
00:52:40,012 --> 00:52:42,932
died before completing their martial arts.
418
00:52:44,725 --> 00:52:47,185
Last night...
419
00:52:47,186 --> 00:52:50,981
my father was in great pain.
420
00:52:50,982 --> 00:52:52,916
He asked me to come to him...
421
00:52:54,819 --> 00:52:58,572
and told me about my eldest uncle.
422
00:52:58,864 --> 00:53:00,931
Is he the Jade Unicorn Hero Lu?
423
00:53:01,450 --> 00:53:02,827
How you know?
424
00:53:58,215 --> 00:54:01,215
I'm Chang Qi Lang, I'm
grateful for saving me.
425
00:54:02,053 --> 00:54:03,763
You...
426
00:54:05,264 --> 00:54:08,768
Master, it's my pleasure to listen to you.
427
00:54:12,063 --> 00:54:15,899
I've retired and not killed for three years.
428
00:54:15,900 --> 00:54:20,445
Because I accidentally killed your brother.
429
00:54:20,446 --> 00:54:23,846
Now the Twin Blades are here
and wait your decision.
430
00:54:26,660 --> 00:54:27,953
Yin-erh.
431
00:54:30,873 --> 00:54:32,374
Yin-erh.
432
00:55:09,787 --> 00:55:10,830
Father...
433
00:55:25,302 --> 00:55:28,169
Thank my father for not killing you, quick.
434
00:55:33,561 --> 00:55:39,191
In the world there's endless
kindness or old grudge.
435
00:55:40,901 --> 00:55:44,404
Yin-erh, go and pack up, quick.
436
00:55:44,405 --> 00:55:46,490
We'll return to our village.
437
00:55:48,784 --> 00:55:49,701
Sir...
438
00:55:49,702 --> 00:55:50,828
Father...
439
00:56:17,813 --> 00:56:20,013
Is the Big Black Box still there?
440
00:56:22,651 --> 00:56:24,918
Haven't you been in Lu He village?
441
00:56:26,155 --> 00:56:27,198
I've seen it.
442
00:56:29,575 --> 00:56:30,742
Where are you going?
443
00:56:30,743 --> 00:56:33,287
To Lu He village for the medicine.
444
00:56:33,954 --> 00:56:35,488
Wait, I'll go with you.
445
00:56:41,670 --> 00:56:45,048
Here is the key, Chief ordered
to bring the stone box.
446
00:56:45,049 --> 00:56:48,052
Brother Ma, you're teasing me.
447
00:56:48,969 --> 00:56:50,929
You have countless excellent followers.
448
00:56:50,930 --> 00:56:52,555
How could you lose the
stone box so easily?
449
00:56:52,556 --> 00:56:54,850
You know the guy who came?
450
00:56:56,227 --> 00:56:58,728
He's Chang Qi Liang, who lived
as recluse for 3 years.
451
00:56:58,729 --> 00:57:00,940
Nicknamed Twin Blades of Doom.
452
00:57:02,066 --> 00:57:04,734
Chang Qi Liang has already left Qi Dou town.
453
00:57:04,735 --> 00:57:07,111
The stone box is in the Major's house now.
454
00:57:07,112 --> 00:57:12,910
I've come here for enlisting help.
455
00:57:15,246 --> 00:57:18,248
I think is better for the Chief
to tie me up.
456
00:57:18,249 --> 00:57:22,378
And guard me to the Qi Dou town
to cheat for the Jade.
457
00:57:37,226 --> 00:57:39,394
Ma Yin, hurry back to take
care of your father.
458
00:57:39,395 --> 00:57:41,897
I must go to Qi Dou town.
459
00:57:42,773 --> 00:57:45,525
Brother Chang, they have lots of people.
460
00:57:45,526 --> 00:57:47,277
How could you fight with them on your own?
461
00:57:47,278 --> 00:57:49,404
Ma yin, don't worry.
462
00:57:49,405 --> 00:57:51,281
Ghost gang killed my parents.
463
00:57:51,282 --> 00:57:53,616
I've sworn revenge at them.
464
00:57:53,617 --> 00:57:55,285
I won't be afraid of them.
465
00:57:55,286 --> 00:57:56,870
Brother Chang...
466
00:57:57,955 --> 00:57:59,455
will you comeback to visit my father again?
467
00:57:59,456 --> 00:58:04,210
Yes, I'll comeback to visit you.
468
00:58:04,211 --> 00:58:06,478
And ask him to forgive me, please.
469
00:58:19,727 --> 00:58:20,978
Who is he?
470
00:58:23,480 --> 00:58:25,747
Ask the Mayor to come here, quick.
471
00:58:31,905 --> 00:58:35,484
Mayor, Ho and Ng's brothers
went to ask for help...
472
00:58:35,485 --> 00:58:38,019
but all were killed by the Ghost gang.
473
00:58:39,955 --> 00:58:42,750
You find a terrible death.
474
00:58:44,960 --> 00:58:47,560
A disaster is looming over Qi Dou town.
475
00:58:47,671 --> 00:58:50,205
Hurry up, prepare all for the worship.
476
00:58:56,764 --> 00:58:57,614
Mayor...
477
00:59:04,772 --> 00:59:05,356
What happened?
478
00:59:05,357 --> 00:59:08,483
Mayor, the Ghost gang...
479
00:59:08,484 --> 00:59:11,084
brings along Master Ma, who is tied up.
480
00:59:19,119 --> 00:59:22,039
What happened, brother Ma?
481
00:59:57,408 --> 00:59:58,367
Father...
482
01:00:34,820 --> 01:00:37,030
What, Yin-erh?
483
01:00:39,616 --> 01:00:42,869
Haven't you still forgotten your rancor?
484
01:00:42,870 --> 01:00:45,622
Your uncle wrote this note.
485
01:00:46,248 --> 01:00:48,500
What else did I say?
486
01:00:55,716 --> 01:00:58,342
He saved your life.
487
01:00:58,343 --> 01:01:00,596
But I can't help him.
488
01:01:03,432 --> 01:01:05,559
They have so many people.
489
01:01:06,435 --> 01:01:08,228
He's alone.
490
01:01:09,897 --> 01:01:12,607
Although he's a martial arts expert...
491
01:01:12,608 --> 01:01:14,475
will be hard to evade death.
492
01:01:16,236 --> 01:01:20,073
Yin-erh, get him back, quick.
493
01:01:30,250 --> 01:01:32,669
Here's the Jades, please take them.
494
01:01:33,921 --> 01:01:35,130
Wait.
495
01:01:36,089 --> 01:01:37,299
Open it.
496
01:01:40,302 --> 01:01:42,471
And the key, hand it out, quick.
497
01:01:44,932 --> 01:01:47,308
I already sent it to Luoyang.
498
01:01:47,309 --> 01:01:48,352
Bullshit.
499
01:01:51,772 --> 01:01:53,857
This box is useless to us.
500
01:01:55,692 --> 01:01:59,820
I think, for the sake of these two blades...
501
01:01:59,821 --> 01:02:01,155
you better hand it out.
502
01:02:01,156 --> 01:02:02,006
Wait.
503
01:02:02,574 --> 01:02:03,841
Don't bully people.
504
01:02:06,036 --> 01:02:07,246
I'm here.
505
01:02:46,159 --> 01:02:47,327
Let's go.
506
01:02:56,587 --> 01:02:57,437
Right.
507
01:03:05,053 --> 01:03:09,099
Brother Chang, come with me.
508
01:03:09,850 --> 01:03:11,434
Hero, Master Ma invites you.
509
01:03:11,435 --> 01:03:12,352
I know.
510
01:03:17,274 --> 01:03:19,025
Why are you here?
511
01:03:19,026 --> 01:03:21,778
My father wants you to
leave here with us.
512
01:03:28,035 --> 01:03:29,835
Have he taken the medicine?
513
01:03:30,287 --> 01:03:31,537
Yes.
514
01:03:31,538 --> 01:03:32,997
Does he feel any better?
515
01:03:32,998 --> 01:03:34,065
Much better now.
516
01:03:35,542 --> 01:03:37,251
Please tell your father that...
517
01:03:37,252 --> 01:03:40,296
my rancor remains and I've not
repaid my gratitude.
518
01:03:40,297 --> 01:03:43,507
I don't care for my life.
519
01:03:43,508 --> 01:03:44,701
I decided to stay in the
Qi Dou town to wait...
520
01:03:44,702 --> 01:03:47,902
the ghost gang arrival and
have a duel with them.
521
01:03:50,307 --> 01:03:53,352
I'll always remember your hospitality.
522
01:03:54,227 --> 01:03:57,355
Ma Yin, disaster can strike
Qi Dou town any time.
523
01:03:57,356 --> 01:03:59,106
You go back an tell your father.
524
01:03:59,107 --> 01:04:02,374
Leave here as early as
possible, I have to go now.
525
01:04:11,953 --> 01:04:15,040
Hero, is my wound serious?
526
01:04:15,332 --> 01:04:18,209
This is the Ghost King's famous
"Evil Deadly Palm".
527
01:04:18,210 --> 01:04:20,211
Only two people have lived
after being hit by this.
528
01:04:20,212 --> 01:04:23,256
Including you. You're lucky.
529
01:04:32,974 --> 01:04:36,108
Hero, please come to the
front hall to have tea.
530
01:04:42,234 --> 01:04:43,193
Please.
531
01:04:48,907 --> 01:04:50,707
Hero please, have some tea.
532
01:04:59,501 --> 01:05:06,090
The spy in the Qi Dou town is not yet found.
533
01:05:06,091 --> 01:05:12,597
I've discussed it with my honorable comrades.
534
01:05:13,265 --> 01:05:16,393
And prepare a small gift.
535
01:05:16,893 --> 01:05:23,315
I've great rancor with the Ghost gang.
536
01:05:23,316 --> 01:05:26,777
It'll be inconvenient if I
carry the stone box alone.
537
01:05:26,778 --> 01:05:29,947
If anything goes wrong, it would be bad.
538
01:05:29,948 --> 01:05:36,454
So, I must decline this offer.
539
01:05:36,455 --> 01:05:38,914
Tomorrow please, assign a capable
one to assume the task,
540
01:05:38,915 --> 01:05:40,374
Hero, you're right.
541
01:05:40,375 --> 01:05:43,085
We can discuss the matter later.
542
01:05:43,086 --> 01:05:45,588
Why don't ask Hero to
stay in the guest room...
543
01:05:45,589 --> 01:05:46,964
so we can find him at any time.
544
01:05:46,965 --> 01:05:48,467
It's also a good idea.
545
01:05:51,928 --> 01:05:54,805
We must contact another
escort as soon as possible.
546
01:05:54,806 --> 01:05:56,433
Yes.
547
01:05:56,600 --> 01:05:59,185
Just now Black and White
killers left empty-handed.
548
01:05:59,186 --> 01:06:01,479
The Ghost gang won't give up.
549
01:06:01,480 --> 01:06:02,646
About the looting at Lu He village...
550
01:06:02,647 --> 01:06:08,569
You should know well, from now on.
551
01:06:08,570 --> 01:06:10,154
Against the Ghost gang...
552
01:06:10,155 --> 01:06:12,323
Mayor, I will try my best...
553
01:06:12,324 --> 01:06:14,242
to repay your gratitude.
554
01:06:14,534 --> 01:06:16,577
Where is the guest room?
Please show me.
555
01:06:16,578 --> 01:06:18,913
Over there, please.
556
01:06:18,914 --> 01:06:19,764
Please.
557
01:06:34,888 --> 01:06:37,515
Master Ma, your wound is not serious.
558
01:06:37,516 --> 01:06:39,983
It'd be better if you take more rest.
559
01:06:45,774 --> 01:06:46,733
Ma lok.
560
01:06:50,362 --> 01:06:51,613
Why do you get up?
561
01:06:55,909 --> 01:06:57,376
How is your condition?
562
01:06:57,619 --> 01:07:00,753
Then you're here to see
how my wound is healing.
563
01:07:47,002 --> 01:07:49,253
I've arranged everything well.
564
01:07:49,254 --> 01:07:50,754
We'll do some killings in different places.
565
01:07:50,755 --> 01:07:53,173
And put the blame on Chang Qi Liang.
566
01:07:53,174 --> 01:07:54,133
Undergo separately.
567
01:07:54,134 --> 01:07:55,385
Good, let's go.
568
01:11:05,867 --> 01:11:11,539
Yin-erh, sleep early.
We have a journey tomorrow.
569
01:11:13,291 --> 01:11:15,584
For Chang Qi Liang.
570
01:11:15,585 --> 01:11:18,797
Leave him the address,
he'll look for us later.
571
01:11:46,741 --> 01:11:47,808
Brother Chang...
572
01:11:50,495 --> 01:11:52,362
Brother Chang, are you hurt?
573
01:11:56,584 --> 01:11:58,127
You come here to see us go?
574
01:11:58,128 --> 01:11:59,337
Master Chang...
575
01:12:01,881 --> 01:12:03,382
Master, you feel better?
576
01:12:03,383 --> 01:12:06,511
Yes, it doesn't hurt now.
577
01:12:07,887 --> 01:12:09,429
What you bring?
578
01:12:09,430 --> 01:12:12,015
12 Beauties of Jade From Qi Dou town.
579
01:12:12,016 --> 01:12:13,684
Mayor ask me to guard them.
580
01:12:13,685 --> 01:12:16,552
I want to find a proper place to keep them.
581
01:12:17,564 --> 01:12:19,364
You plan to hide them here?
582
01:12:22,443 --> 01:12:24,310
Yin-erh, what are you doing?
583
01:12:25,029 --> 01:12:26,488
Just want to have a look.
584
01:12:26,489 --> 01:12:28,756
You can't, you don't have the key.
585
01:12:29,534 --> 01:12:30,827
The key...
586
01:13:15,413 --> 01:13:17,280
Where you want to hide them?
587
01:13:18,166 --> 01:13:19,233
Let me help you.
588
01:13:21,169 --> 01:13:23,036
Why you don't say something?
589
01:13:24,589 --> 01:13:25,439
Come in.
590
01:13:27,425 --> 01:13:31,975
Chief, Master Ma asked me to report to you.
591
01:13:31,976 --> 01:13:35,473
Qi Dou town has employed Chang Qi Liang
592
01:13:35,475 --> 01:13:38,268
to take the 12 Beauties of Jade to Louyang.
593
01:13:38,269 --> 01:13:42,461
They decided to set off tomorrow,
it's Master Ma's will.
594
01:13:42,462 --> 01:13:46,360
He hopes you'll send someone
there before midnight...
595
01:13:46,361 --> 01:13:49,905
for some crimes and put the
blame on Chang Qi Liang.
596
01:13:49,906 --> 01:13:53,451
So that he'll be expelled,
it's a good chance.
597
01:14:11,761 --> 01:14:15,931
Bad news, the Ghost gang kill people.
598
01:14:15,932 --> 01:14:18,518
You all come here, quick.
599
01:14:20,144 --> 01:14:22,397
The Ghost gang murdered my son.
600
01:14:33,324 --> 01:14:36,327
Mayor, please help me.
601
01:14:40,415 --> 01:14:42,125
Give me my son back.
602
01:14:45,253 --> 01:14:47,671
3 sons of Mother Long-Leg.
603
01:14:47,672 --> 01:14:49,206
A note was left behind.
604
01:14:53,636 --> 01:15:00,309
Qi Dou town has no rancor with me.
605
01:15:00,310 --> 01:15:03,730
Expel the Twin Blades of Doom,
hand in the Jade.
606
01:15:16,034 --> 01:15:17,910
Come over men.
607
01:15:20,747 --> 01:15:22,457
See, it's here.
608
01:15:46,230 --> 01:15:50,193
Master, you look.
609
01:16:01,996 --> 01:16:03,596
The Twin Blades of Doom.
610
01:16:25,520 --> 01:16:27,397
Drive him away, quick.
611
01:16:30,066 --> 01:16:32,318
Mayor, drive him away.
612
01:16:35,113 --> 01:16:37,180
It's him who brings us tragedy.
613
01:16:37,448 --> 01:16:39,700
Drive him away.
614
01:16:41,369 --> 01:16:43,663
Mayor, drive him away.
615
01:16:43,871 --> 01:16:46,332
Drive him away.
616
01:16:53,381 --> 01:16:56,675
The Ghost gang did it and
put the blame on me.
617
01:16:56,676 --> 01:16:58,886
Don't fall into their trap.
618
01:16:59,262 --> 01:17:02,097
Even if I don't leave they will come.
619
01:17:02,098 --> 01:17:04,600
If I leave, they will still come.
620
01:17:05,643 --> 01:17:08,854
So, don't fall into the trap.
621
01:17:08,855 --> 01:17:10,272
I won't leave.
622
01:17:10,273 --> 01:17:14,073
Anyway, I'll risk my live and
wait the Ghost gang arrival.
623
01:17:22,285 --> 01:17:23,135
Let's go.
624
01:17:25,246 --> 01:17:26,164
Not him...
625
01:17:27,373 --> 01:17:30,168
Not him...
626
01:17:36,007 --> 01:17:38,176
Not him...
627
01:17:47,018 --> 01:17:49,519
Since they expelled you,
you better leave them.
628
01:17:49,520 --> 01:17:50,720
Let's go together.
629
01:17:51,105 --> 01:17:54,305
The matter of Qi Dou town
is none of our concern.
630
01:18:08,831 --> 01:18:10,625
Come on, follow me.
631
01:18:14,587 --> 01:18:15,437
Come on.
632
01:18:33,731 --> 01:18:36,608
Come on, get me two jute bags.
633
01:18:36,609 --> 01:18:37,401
What for jute bags?
634
01:18:37,402 --> 01:18:40,488
Of this width and length, quick.
635
01:18:42,031 --> 01:18:46,619
Ma Yin, you go to Qi Dou town first.
636
01:18:56,170 --> 01:18:57,964
"Qi Dou town."
637
01:18:59,423 --> 01:19:01,508
Go inside...
638
01:19:01,509 --> 01:19:03,010
Mother...
639
01:19:38,879 --> 01:19:41,079
Are you the Mayor of Qi Dou town>
640
01:19:42,133 --> 01:19:45,267
Why you send Qi Liang to
steal my Jade Beauties?
641
01:19:47,096 --> 01:19:50,515
The Jade is our town's tribute
presented to the King.
642
01:19:50,516 --> 01:19:52,017
Chief, you...
643
01:19:52,018 --> 01:19:56,272
Bullshit, they belongs to me.
644
01:19:59,567 --> 01:19:59,609
Yes, I talk nonsense.
645
01:19:59,859 --> 01:20:01,694
Hand it in, quick.
646
01:20:02,612 --> 01:20:04,079
Please accept it, sir.
647
01:20:20,129 --> 01:20:21,087
Where's the key?
648
01:20:21,088 --> 01:20:23,048
Sir, we better bring it
away before saying anything.
649
01:20:23,049 --> 01:20:25,716
I must take a look first. Give it to me.
650
01:21:07,843 --> 01:21:10,680
Brother Ma, where's your key?
651
01:21:11,931 --> 01:21:13,974
My...
652
01:21:14,475 --> 01:21:16,017
Where's your key?
653
01:21:16,018 --> 01:21:18,186
Where's the treasure hidden?
654
01:21:18,187 --> 01:21:19,187
Take it out now.
655
01:21:19,188 --> 01:21:21,648
I, I don't know. This is...
656
01:21:21,649 --> 01:21:24,150
This is what the Mayor gives
to Twin Blades of Doom.
657
01:21:24,151 --> 01:21:26,069
Could he have taken them away?
658
01:21:26,070 --> 01:21:27,237
How could he get the key?
659
01:21:27,238 --> 01:21:31,199
Chief, if I really conspired with him...
660
01:21:31,200 --> 01:21:32,992
I could surely have leave with him.
661
01:21:32,993 --> 01:21:36,460
Master Ma. Chang Qi Liang
is waiting for you outside.
662
01:22:01,230 --> 01:22:02,080
Ma Lok...
663
01:22:03,941 --> 01:22:05,401
Ma Lok...
664
01:22:19,331 --> 01:22:21,291
Ghost King, here's the
Jade Beauties you want.
665
01:22:21,292 --> 01:22:23,026
Please come and take them.
666
01:22:44,315 --> 01:22:46,442
Over there, here...
667
01:23:30,861 --> 01:23:31,903
Come here.
668
01:23:31,904 --> 01:23:32,404
Everyone, pay attention.
669
01:23:32,405 --> 01:23:34,339
Don't irritate him, let's go.
670
01:24:23,247 --> 01:24:24,181
Go to take it.
671
01:25:06,916 --> 01:25:09,500
Chang Qi Liang, I've no rancor with you.
672
01:25:09,501 --> 01:25:10,968
You killed my parents.
673
01:26:13,232 --> 01:26:14,832
The Ghost King has died.
674
01:26:16,610 --> 01:26:24,610
The world is now at peace.
45614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.