All language subtitles for Time-After-Time-1x09-WEBRip-FG-traduttorianonimi.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,818 Negli episodi precedenti di Time After Time... 2 00:00:02,848 --> 00:00:04,432 Benvenuto al Progetto Utopia. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,612 Conduce degli esperimenti per nulla legali o morali. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,985 Se dovesse trovarci, ci uccidera' tutti. 5 00:00:10,015 --> 00:00:11,359 Il che include... 6 00:00:11,389 --> 00:00:12,439 la ragazza. 7 00:00:15,479 --> 00:00:16,479 John? 8 00:00:18,501 --> 00:00:19,533 Edward, per favore. 9 00:00:19,563 --> 00:00:20,509 E' mio marito. 10 00:00:20,539 --> 00:00:22,100 Tuo marito ha intenzione di tradirci. 11 00:00:22,130 --> 00:00:24,030 Stai rubando la sua ricerca? 12 00:00:24,197 --> 00:00:25,575 Lasciatemi andare, maledetti! 13 00:00:25,605 --> 00:00:29,332 Neanche per sogno. Potresti essere la chiave per il prossimo passo avanti dell'umanita'. 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,011 Cosa sta facendo? No! 15 00:00:31,041 --> 00:00:32,631 - Cosa gli succedera'? - Se funziona, 16 00:00:32,661 --> 00:00:34,561 forza, riflessi, cognizione. 17 00:00:37,946 --> 00:00:39,955 H.G.! Ti prego, fermati! Basta! 18 00:00:39,985 --> 00:00:41,785 - H.G. - Non avvicinarti. 19 00:00:43,474 --> 00:00:44,724 Resta dove sei. 20 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Fermi. 21 00:02:01,348 --> 00:02:02,698 Lasciatelo stare. 22 00:02:04,442 --> 00:02:05,442 Sono io. 23 00:02:05,819 --> 00:02:06,819 Hudson. 24 00:02:09,535 --> 00:02:12,454 Il dottor Monroe se l'e' presa anche con te, vero? 25 00:02:12,484 --> 00:02:13,834 Cosa mi ha fatto? 26 00:02:16,137 --> 00:02:17,337 Vieni con noi. 27 00:02:17,525 --> 00:02:18,925 Possiamo aiutarti. 28 00:02:20,598 --> 00:02:23,866 Time After Time 1x09 "You Will Find Me" 29 00:02:23,896 --> 00:02:26,106 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 30 00:02:26,136 --> 00:02:29,107 Revisione: shadow211, lavendersblue 31 00:02:29,137 --> 00:02:31,094 Traduzione: lavendersblue, wallflower, PITA 32 00:02:31,124 --> 00:02:33,093 Traduzione: Aislinn, LaGiopaca, Maeveen 33 00:02:33,123 --> 00:02:35,131 C'e' un gruppo ai confini dell'isola. 34 00:02:35,161 --> 00:02:37,980 - Alcuni vagano la'. - Quanto ci vuole per raggiungere il gruppo? 35 00:02:38,010 --> 00:02:40,921 Dipende dalle strade e se possiamo arrivarci in macchina. 36 00:02:40,951 --> 00:02:42,557 Non muoverti dal radar. 37 00:02:42,587 --> 00:02:44,769 Rimani attaccato alla ricetrasmittente. Sei i miei occhi. 38 00:02:44,799 --> 00:02:46,779 Voglio sapere ogni mossa di questi animali. 39 00:02:46,809 --> 00:02:48,809 Signor Montgomery, per favore. 40 00:02:49,078 --> 00:02:52,628 Non sono animali, sono persone. Persone malate e disturbate. 41 00:02:53,302 --> 00:02:55,652 - Vuole che li uccidiamo o no? - No. 42 00:02:56,815 --> 00:02:57,965 No, devono... 43 00:02:58,290 --> 00:02:59,840 essere neutralizzati. 44 00:03:00,864 --> 00:03:04,264 Ma lo facciamo per compassione. Lo facciamo a malincuore. 45 00:03:04,467 --> 00:03:06,567 Grazie, Bill. Signor Montgomery. 46 00:03:10,666 --> 00:03:13,966 Come da programma, la Difesa sara' qui oggi pomeriggio. 47 00:03:14,599 --> 00:03:18,559 Non so nemmeno come sottolineare quanto sia importante che non incontrino i... 48 00:03:18,589 --> 00:03:19,689 Non animali? 49 00:03:19,774 --> 00:03:21,224 Soggetti volontari. 50 00:03:21,900 --> 00:03:25,050 - Devi sbarazzarti di loro come si deve. - Ricevuto. 51 00:03:25,261 --> 00:03:26,261 Bene. 52 00:03:26,417 --> 00:03:27,638 Che mi dici degli altri? 53 00:03:27,668 --> 00:03:31,111 Abbiamo portato volontari e personale medico non necessario alla centrale elettrica. 54 00:03:31,141 --> 00:03:34,769 Assicurati capiscano che e' temporaneo, solo finche' non risolviamo la situazione. 55 00:03:34,799 --> 00:03:36,592 - Certo. - E... 56 00:03:37,156 --> 00:03:40,245 Montgomery, se trovi Robert Holland, lo porti da me. 57 00:03:40,275 --> 00:03:41,525 Lo voglio vivo. 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,580 Va bene, muoviamoci. 59 00:04:03,728 --> 00:04:04,828 Sei sveglio? 60 00:04:05,764 --> 00:04:06,764 No. 61 00:04:07,443 --> 00:04:09,393 Sto dormendo come un bambino. 62 00:04:10,519 --> 00:04:11,569 E' mattina. 63 00:04:11,878 --> 00:04:13,713 Ci serve un piano prima che arrivi qualcuno. 64 00:04:13,743 --> 00:04:16,643 Va bene, allora fammi sapere quando ne hai uno. 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,632 John, 66 00:04:18,669 --> 00:04:19,831 dobbiamo andarcene. 67 00:04:19,861 --> 00:04:21,416 Dobbiamo trovare H.G. 68 00:04:21,850 --> 00:04:24,964 - Potresti pentirtene una volta trovato. - Gli serve il nostro aiuto. 69 00:04:24,994 --> 00:04:27,631 Qualsiasi cosa Monroe gli abbia fatto puo' essere annullata. 70 00:04:27,661 --> 00:04:29,009 E tu come lo sai? 71 00:04:29,241 --> 00:04:31,278 Perche' siamo su un'isola con un dottore pazzo, 72 00:04:31,308 --> 00:04:35,268 il che significa che H.G. tornera' nel 1893 per scrivere "L'isola del dottor Moreau", 73 00:04:35,298 --> 00:04:37,278 cosa che ispirera' Monroe ad iniziare il progetto. 74 00:04:37,308 --> 00:04:40,795 Quindi la linea temporale non e' cambiata e questo mi dice che H.G. se la cavera'. 75 00:04:40,825 --> 00:04:42,891 Stai razionalizzando la tua negazione. 76 00:04:42,921 --> 00:04:44,582 Almeno sto facendo qualcosa. 77 00:04:44,612 --> 00:04:48,741 Ora la mia unica preoccupazione e' impedire che il mio DNA diventi il Progetto Utopia. 78 00:04:48,771 --> 00:04:50,895 Non puoi farlo. Dobbiamo preservare la linea temporale. 79 00:04:50,925 --> 00:04:52,025 Oh, santo... 80 00:04:52,723 --> 00:04:53,723 cielo. 81 00:04:54,558 --> 00:04:56,858 Sei tipo H.G. in versione femminile. 82 00:04:57,637 --> 00:05:00,274 Non capisci che siamo noi la linea temporale? 83 00:05:00,304 --> 00:05:02,904 Cosa fare e cosa non fare dipende da noi. 84 00:05:03,225 --> 00:05:06,058 Tutto e' possibile. Tutto puo' cambiare. E' tutto in nostro potere. 85 00:05:06,088 --> 00:05:07,638 E' troppo pericoloso. 86 00:05:09,594 --> 00:05:12,444 Jane, non vuoi essere padrona del tuo destino? 87 00:05:17,882 --> 00:05:19,082 Buongiorno. 88 00:05:19,530 --> 00:05:21,080 E' ora di svegliarsi. 89 00:05:22,219 --> 00:05:24,666 Oggi sara' un giorno glorioso. 90 00:05:36,545 --> 00:05:37,595 Tranquillo. 91 00:05:37,673 --> 00:05:38,773 Sta con noi. 92 00:05:46,071 --> 00:05:47,571 Da quanto siete qui? 93 00:05:48,138 --> 00:05:50,248 Io? In questo accampamento da poche settimane. 94 00:05:50,278 --> 00:05:52,578 Gli altri sono qui da molto di piu'. 95 00:05:52,728 --> 00:05:53,728 Gente! 96 00:05:54,127 --> 00:05:55,127 Ascoltate. 97 00:05:55,168 --> 00:05:58,570 Abbiamo avvistato gli uomini di Monroe. Stanno venendo qui, dobbiamo andarcene. 98 00:05:58,600 --> 00:06:02,050 Arriviamo alla spiaggia e aspettiamo che arrivi la Difesa. 99 00:06:02,847 --> 00:06:04,177 Virginia. Ehi. 100 00:06:04,756 --> 00:06:05,956 - Ehi. - Ehi. 101 00:06:06,751 --> 00:06:08,501 Sono io. Resisti, tesoro. 102 00:06:09,050 --> 00:06:11,150 Troveremo qualcuno che ti aiuti. 103 00:06:13,442 --> 00:06:15,142 Cosa le ha fatto Monroe? 104 00:06:15,635 --> 00:06:17,951 Le ha iniettato uno dei suoi sieri di prova. E' cosi' che fa. 105 00:06:17,981 --> 00:06:22,288 Qualunque cosa abbia iniettato a me, sembra che il mio organismo lo abbia espulso. 106 00:06:22,318 --> 00:06:24,568 Non farti ingannare dall'apparenza. 107 00:06:24,598 --> 00:06:26,124 Va a momenti. 108 00:06:26,321 --> 00:06:29,904 Quelle sostanze non lasciano mai per davvero il tuo organismo. 109 00:06:29,934 --> 00:06:32,380 Insomma, con il tempo, forse. Se non muori... 110 00:06:32,410 --> 00:06:34,510 o non vai fuori di testa, prima. 111 00:06:35,721 --> 00:06:37,050 Che mi dici di te? 112 00:06:37,080 --> 00:06:38,828 Non l'ha mai testato su di me. 113 00:06:38,858 --> 00:06:41,836 Monroe ha perso la ragione. Dev'essere fermato. 114 00:06:41,866 --> 00:06:43,793 E credi che quelli della Difesa ti aiuteranno? 115 00:06:43,823 --> 00:06:46,509 Beh, quando vedranno con i loro occhi cosa sta combinando Monroe, 116 00:06:46,539 --> 00:06:49,935 sospenderanno le sue ricerche e daranno a queste persone le cure di cui hanno bisogno. 117 00:06:49,965 --> 00:06:51,765 Devo trovare la mia amica. 118 00:06:51,863 --> 00:06:54,638 - La donna che hai visto, Jane. - Restare qui non e' piu' sicuro. 119 00:06:54,668 --> 00:06:57,485 - Monroe vuole ucciderci. Dobbiamo andare. - Prima devo trovare lei. 120 00:06:57,515 --> 00:06:59,565 E per farlo, devi sopravvivere. 121 00:07:00,616 --> 00:07:01,816 Vieni con noi. 122 00:07:02,303 --> 00:07:03,303 Ok. 123 00:07:06,322 --> 00:07:07,322 Andiamo. 124 00:07:16,133 --> 00:07:18,883 Cominciava ad essere sempre la solita solfa. 125 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 Ma ora... 126 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 tu... 127 00:07:24,737 --> 00:07:26,087 signorina, sei... 128 00:07:27,224 --> 00:07:28,324 una novita'. 129 00:07:28,858 --> 00:07:31,159 Il messaggio di mia figlia era molto preciso. 130 00:07:31,189 --> 00:07:33,459 So tutto di Jack lo Squartatore, 131 00:07:33,748 --> 00:07:36,798 di H.G. Wells e della macchina del tempo, ma non c'era... 132 00:07:36,828 --> 00:07:39,622 nulla su una bellissima donna. Chi potresti... 133 00:07:39,652 --> 00:07:42,920 essere? E che ruolo hai in questa storia? 134 00:07:44,369 --> 00:07:45,719 Non sono nessuno. 135 00:07:47,130 --> 00:07:48,930 Conosci mia figlia Brooke? 136 00:07:50,051 --> 00:07:52,201 Credo che John la conosca meglio. 137 00:07:53,622 --> 00:07:55,322 Giusto, che genere di... 138 00:07:55,517 --> 00:07:57,467 relazione hai con mia figlia? 139 00:07:57,859 --> 00:08:00,086 Direi piuttosto intima. 140 00:08:01,450 --> 00:08:04,150 - Ah, e' cosi'? - Molto intima, in effetti. 141 00:08:04,380 --> 00:08:05,825 E un po' violenta. 142 00:08:07,951 --> 00:08:09,951 Mi riferivo alle sue ricerche. 143 00:08:10,509 --> 00:08:13,815 - Che mi dici delle sue ricerche? - Sono simili alle tue. 144 00:08:13,845 --> 00:08:17,297 Ma ha chiaramente specificato che non possiede la formula completa. 145 00:08:17,327 --> 00:08:19,457 Beh, secondo me se la cavava bene ugualmente. 146 00:08:19,487 --> 00:08:21,785 Viste le sue piccole creature che se ne andavano in giro. 147 00:08:21,815 --> 00:08:23,509 Perche' le sue ricerche sono cosi' importanti? 148 00:08:23,539 --> 00:08:27,020 E soprattutto, perche' io sono cosi' importante? 149 00:08:30,108 --> 00:08:33,533 Il tuo DNA e' diverso da quello di ogni umano che abbia mai incontrato. 150 00:08:33,563 --> 00:08:36,163 Stai forse insinuando che non sono umano? 151 00:08:36,775 --> 00:08:39,625 Beh, questo e' del tutto soggettivo, immagino. 152 00:08:39,841 --> 00:08:42,038 Ma, dal punto di vista genetico... 153 00:08:42,660 --> 00:08:45,117 la composizione chimica del tuo organismo e' molto particolare. 154 00:08:45,147 --> 00:08:47,497 - E' uno psicopatico. - Credetemi... 155 00:08:47,594 --> 00:08:49,733 l'ironia di questa situazione non mi e' sfuggita. 156 00:08:49,763 --> 00:08:50,863 Pensateci... 157 00:08:51,265 --> 00:08:54,915 Jack lo Squartatore rappresenta la cura per l'intera umanita'. 158 00:08:56,278 --> 00:08:57,628 Com'e' possibile? 159 00:09:00,904 --> 00:09:05,841 La sua fisiologia e' totalmente immune a qualsiasi malattia infettiva. 160 00:09:06,477 --> 00:09:07,977 Ti sei mai ammalato? 161 00:09:13,286 --> 00:09:15,102 Ha mai avuto anche solo... 162 00:09:15,345 --> 00:09:16,595 il raffreddore? 163 00:09:22,905 --> 00:09:25,694 Non appena avro' decifrato il suo codice genetico, 164 00:09:25,724 --> 00:09:28,940 otterremo la cura per ogni genere di malattia. 165 00:09:28,970 --> 00:09:31,119 Ti vorranno tutti. 166 00:09:32,234 --> 00:09:36,201 - E se io non volessi? - Beh, e' un po' troppo tardi, ormai. 167 00:09:36,505 --> 00:09:38,875 E non appena il mondo sapra' della tua fisiologia, 168 00:09:38,905 --> 00:09:42,505 la tua vita non sara' piu' tua. Appartieni alla scienza, ora. 169 00:09:43,498 --> 00:09:45,718 Pensalo come un gesto di altruismo. 170 00:09:45,748 --> 00:09:47,598 Un piccolo favore al mondo. 171 00:09:48,041 --> 00:09:49,591 L'estremo sacrificio. 172 00:09:50,268 --> 00:09:51,796 Beh, nel tuo caso... 173 00:09:51,826 --> 00:09:53,376 l'estrema redenzione. 174 00:09:53,630 --> 00:09:54,858 - Steve? - Si', signore. 175 00:09:54,888 --> 00:09:55,933 Potresti... 176 00:09:56,418 --> 00:09:57,764 preparare la nostra nuova cavia? 177 00:09:57,794 --> 00:10:00,251 - Devo registrare i progressi compiuti. - Ok. 178 00:10:00,281 --> 00:10:03,667 Molto presto, lo stimato H.G. Wells verra' riportato qui. 179 00:10:03,697 --> 00:10:06,226 Dal momento che l'intera isola... 180 00:10:06,256 --> 00:10:08,506 e' sorvegliata da un sistema radar. 181 00:10:08,658 --> 00:10:12,108 Non puo' nascondersi da me. Fammi sapere quando e' pronta. 182 00:10:12,397 --> 00:10:14,547 Tornero' per la parte divertente. 183 00:10:20,821 --> 00:10:23,546 No, no, no, fermo, fermo. Aspetta, ti prego. 184 00:10:23,576 --> 00:10:25,586 Fermo, fermo. Ti prego, aspetta. Ti prego. 185 00:10:25,616 --> 00:10:27,366 Ti prego, aspetta! Fermo! 186 00:10:27,637 --> 00:10:28,637 Aspetta! 187 00:10:28,762 --> 00:10:30,212 - Muoviti! - John! 188 00:10:32,989 --> 00:10:34,239 Lasciala stare! 189 00:11:12,797 --> 00:11:14,473 Sono profondamente colpito. 190 00:11:14,503 --> 00:11:17,153 Forza, andiamo. Dobbiamo trovare il radar. 191 00:11:35,453 --> 00:11:38,703 So che sei li', Phyllis. Percepisco il tuo disappunto. 192 00:11:39,877 --> 00:11:42,627 Cosa ne farai di Robert, quando lo troverai? 193 00:11:44,382 --> 00:11:45,832 Beh, mi ha tradito. 194 00:11:46,002 --> 00:11:50,238 Ha rubato la mia ricerca. Se lasciasse l'isola, la venderebbe al miglior offerente. 195 00:11:50,268 --> 00:11:52,264 Ha solo commesso uno sbaglio, ecco tutto. 196 00:11:52,294 --> 00:11:53,944 Hai ancora tu il siero. 197 00:11:54,286 --> 00:11:55,386 Uno sbaglio? 198 00:11:55,905 --> 00:11:57,173 Lo definirei... 199 00:11:57,203 --> 00:11:59,331 un grave errore di valutazione. 200 00:11:59,361 --> 00:12:01,507 Ti prego, non fargli del male. 201 00:12:01,537 --> 00:12:04,675 E' mio marito. E' sconvolto dalla nostra relazione. 202 00:12:05,291 --> 00:12:07,025 Stanno preparando una donna per il test. 203 00:12:07,055 --> 00:12:10,855 Potresti cominciare a farle delle analisi del sangue, per favore? 204 00:12:14,062 --> 00:12:15,062 Edward. 205 00:12:16,172 --> 00:12:18,276 Ci tengo a te e... 206 00:12:18,442 --> 00:12:20,442 a cio' che facciamo qui, ma... 207 00:12:20,807 --> 00:12:22,457 non sei piu' te stesso. 208 00:12:25,770 --> 00:12:27,404 Ti sbagli, invece. 209 00:12:30,223 --> 00:12:31,711 Abbiamo del lavoro da fare. 210 00:12:31,741 --> 00:12:33,476 Adesso, lasciami solo. 211 00:12:34,633 --> 00:12:35,633 Adesso. 212 00:12:49,995 --> 00:12:52,596 - Non ho trovato nulla. Dove sono, Bill? - Sono fuggiti. 213 00:12:52,626 --> 00:12:53,849 Sono diretti a nord-est. 214 00:12:53,879 --> 00:12:55,556 Se ti sbrighi, puoi ancora raggiungerli. 215 00:12:56,525 --> 00:12:58,475 Va bene, vai. Andiamo! Parti! 216 00:13:03,667 --> 00:13:05,828 - Vanno a nord-ovest. - Come sai che Wells e' con loro? 217 00:13:05,858 --> 00:13:08,027 - Lo troveremo. - No, tu lo troverai. 218 00:13:08,057 --> 00:13:10,514 - Io devo finire una cosa. - Aspetta, non puoi. 219 00:13:10,544 --> 00:13:12,544 Si dirigono verso la spiaggia. 220 00:13:32,878 --> 00:13:35,578 Phyllis, che e' successo? Dove sono finiti? 221 00:13:36,507 --> 00:13:37,657 Dietro di te. 222 00:13:40,424 --> 00:13:41,565 So cosa ho visto. 223 00:13:41,595 --> 00:13:42,945 So cosa ho visto! 224 00:13:43,185 --> 00:13:44,535 So cosa ho visto! 225 00:13:46,236 --> 00:13:47,286 Che cos'ha? 226 00:13:47,898 --> 00:13:49,933 Soffre di allucinazioni. 227 00:13:49,963 --> 00:13:52,676 Sostiene di aver visto apparire una strana macchina dal nulla, 228 00:13:52,706 --> 00:13:54,706 mentre era nel bosco. 229 00:13:55,273 --> 00:13:56,973 Una macchina? E com'era? 230 00:13:57,188 --> 00:13:59,688 Ha detto che somigliava ad un'astronave. 231 00:14:00,228 --> 00:14:03,278 Senti, in questo momento quell'uomo non e' in se'. 232 00:14:03,322 --> 00:14:05,272 Dove ha detto che si trovava? 233 00:14:08,231 --> 00:14:09,631 Allora, dottore... 234 00:14:09,755 --> 00:14:13,388 - cosa si prova a stare dall'altra parte? - Perche' sono ancora vivo? 235 00:14:13,418 --> 00:14:17,626 Perche' ho ancora bisogno di risposte. 236 00:14:17,930 --> 00:14:19,996 Prendi quello che vuoi e lasciaci andare. 237 00:14:20,026 --> 00:14:21,956 Non si tratta di cio' che pensi voglia prendere, 238 00:14:21,986 --> 00:14:24,286 ma di cio' che voi avete preso a me. 239 00:14:25,018 --> 00:14:27,274 Il mio sangue e il mio DNA. 240 00:14:27,693 --> 00:14:29,455 Non sono una cavia da laboratorio. 241 00:14:29,485 --> 00:14:31,400 E sono il solo e l'unico... 242 00:14:31,596 --> 00:14:33,187 a decidere del mio destino. 243 00:14:33,217 --> 00:14:34,546 Uccidimi pure. 244 00:14:34,626 --> 00:14:37,337 E' troppo tardi per fermare il Progetto Utopia. 245 00:14:37,367 --> 00:14:40,167 - Come lo sai? - Tutti i documenti della mia ricerca 246 00:14:40,197 --> 00:14:44,085 sono stati rubati da Holland. Li vender� al mio rivale, David Anders. 247 00:14:44,115 --> 00:14:45,946 E dov'e' ora Robert Holland? 248 00:14:45,976 --> 00:14:46,976 Beh... 249 00:14:48,124 --> 00:14:51,424 Molto probabilmente sta cercando di fuggire dall'isola. 250 00:14:53,784 --> 00:14:55,534 Non se lo trovo prima io. 251 00:14:56,993 --> 00:15:00,029 Il tuo DNA racchiude in se' la chiave di un potere indescrivibile. 252 00:15:00,059 --> 00:15:02,693 Sei il prossimo passo dell'evoluzione umana. 253 00:15:02,723 --> 00:15:05,729 Sei la separazione definitiva dell'uomo dalla bestia. 254 00:15:05,759 --> 00:15:08,109 Uomo e bestia non si separeranno mai. 255 00:15:08,188 --> 00:15:09,680 Non puoi avere l'uno... 256 00:15:09,710 --> 00:15:10,910 senza l'altro. 257 00:15:12,023 --> 00:15:15,373 - Che stai facendo? - Preparo un piccolo mix di farmaci. 258 00:15:16,187 --> 00:15:17,896 Do al nostro caro dottore 259 00:15:17,926 --> 00:15:20,326 un assaggio della sua stessa medicina. 260 00:15:25,400 --> 00:15:27,196 E' soltanto una punturina. 261 00:15:28,801 --> 00:15:30,623 Edward! No! 262 00:15:36,348 --> 00:15:37,693 Buon divertimento. 263 00:15:37,723 --> 00:15:39,473 Ci vediamo dopo, dottore. 264 00:16:03,483 --> 00:16:04,883 Mi dispiace tanto. 265 00:16:05,499 --> 00:16:06,849 Ma io la conosco. 266 00:16:06,904 --> 00:16:08,490 Lei e' Robert Holland. 267 00:16:08,520 --> 00:16:10,350 - E lei e'? - Sono Jane. 268 00:16:10,623 --> 00:16:12,723 Sono arrivata con i due inglesi. 269 00:16:13,255 --> 00:16:16,111 So che Monroe la sta cercando. Sta cercando anche me. 270 00:16:16,141 --> 00:16:18,189 Beh, allora dovrebbe venire con me. 271 00:16:18,219 --> 00:16:19,819 Me ne vado dall'isola. 272 00:16:20,114 --> 00:16:22,164 - In che modo? - Ho una barca. 273 00:16:22,737 --> 00:16:24,887 - Dove andra'? - A Peaks Island. 274 00:16:25,351 --> 00:16:27,721 Ci vogliono circa due ore con la barca. 275 00:16:27,751 --> 00:16:30,851 Da li', prenderemo un traghetto per la terra ferma. 276 00:16:33,015 --> 00:16:34,015 Non posso. 277 00:16:35,082 --> 00:16:36,947 Devo trovare i miei amici. 278 00:16:37,612 --> 00:16:40,983 Se i suoi amici non sono gia' morti, lo saranno presto. 279 00:16:41,013 --> 00:16:43,224 Il dottor Monroe uccidera' tutti i fuggitivi dell'isola 280 00:16:43,254 --> 00:16:46,302 prima dell'arrivo del Ministero della Difesa. Non puo' restare qui. 281 00:16:46,332 --> 00:16:48,597 Non si preoccupi per me, me la cavero'. 282 00:16:48,627 --> 00:16:51,193 Ma lei deve andarsene il prima possibile. 283 00:16:51,223 --> 00:16:53,423 Mi permetta di aiutarla, la prego. 284 00:16:54,631 --> 00:16:55,631 D'accordo. 285 00:17:47,829 --> 00:17:50,935 - Smettila di starmi addosso. Sto bene. - Dovresti sdraiarti. 286 00:17:50,965 --> 00:17:55,315 - Dio solo sa cosa ti ha iniettato. - Perche' nessuno mi ha portato Holland? 287 00:17:55,483 --> 00:17:58,903 Il radar si e' rotto. Stanno aspettando che Zeke lo controlli. 288 00:17:58,933 --> 00:18:02,200 Sono circondato da un branco di incompetenti. 289 00:18:03,216 --> 00:18:06,166 Ti prego, Edward. La Difesa sara' qui a momenti. 290 00:18:06,700 --> 00:18:09,835 - Non stai bene. - Almeno sono ancora vivo, per il momento. 291 00:18:09,865 --> 00:18:13,015 - Che cosa? Non dirlo nemmeno. - E' vero. Moriro'... 292 00:18:13,137 --> 00:18:14,237 oggi stesso. 293 00:18:15,335 --> 00:18:17,607 A meno che non trovi una via d'uscita e lo faro', lo giuro. 294 00:18:17,637 --> 00:18:19,187 Di che stai parlando? 295 00:18:19,401 --> 00:18:20,722 Sto per morire. 296 00:18:20,910 --> 00:18:22,760 Me l'ha scritto mia figlia. 297 00:18:23,715 --> 00:18:26,099 Credi davvero che queste persone vengano dal futuro? 298 00:18:26,129 --> 00:18:29,799 Che tua figlia ti abbia mandato un messaggio? E' una follia! 299 00:18:29,829 --> 00:18:33,529 La Difesa arrivera' qui e mi accusera' di essere un ciarlatano. 300 00:18:33,692 --> 00:18:35,442 Moriro' in un incendio... 301 00:18:35,637 --> 00:18:37,687 qui dentro, che distruggera'... 302 00:18:37,921 --> 00:18:40,071 - tutto il mio lavoro. - Edward. 303 00:18:40,285 --> 00:18:41,835 Mi stai facendo male. 304 00:18:42,981 --> 00:18:44,431 Scusa, mi dispiace. 305 00:18:44,716 --> 00:18:46,755 Ascolta, devi essere forte. 306 00:18:47,145 --> 00:18:48,749 Devi prendere il mio diario 307 00:18:48,779 --> 00:18:52,379 - e portarlo fuori dall'isola, promettimelo. - Il tuo diario? 308 00:18:52,610 --> 00:18:55,249 - Perche'? - Perche' sarai tu a darlo a Brooke. 309 00:18:55,279 --> 00:18:58,029 Lei lo leggera' e continuera' il mio lavoro. 310 00:18:59,284 --> 00:19:01,480 Quando l'effetto dei farmaci svanira'... 311 00:19:01,510 --> 00:19:03,085 tornerai di nuovo in te. 312 00:19:03,115 --> 00:19:05,765 E capirai quanto tutto questo sia assurdo. 313 00:19:16,904 --> 00:19:18,354 Dobbiamo sbrigarci. 314 00:19:22,285 --> 00:19:23,535 Scappa, scappa. 315 00:19:30,567 --> 00:19:32,867 - Quello era Robert Holland? - Si'. 316 00:19:35,168 --> 00:19:37,123 - Perche' l'hai fatto partire? - Perche' dovevo. 317 00:19:37,153 --> 00:19:40,553 E' facile per te. Non c'e' il tuo nome su quei documenti. 318 00:19:46,073 --> 00:19:47,673 Zeke, va' a prenderli. 319 00:20:41,675 --> 00:20:42,925 Non ti muovere. 320 00:20:56,235 --> 00:20:57,785 Ho sentito gli spari. 321 00:20:58,143 --> 00:20:59,143 H.G. 322 00:21:00,616 --> 00:21:01,685 Sei vivo. 323 00:21:08,703 --> 00:21:10,403 Jane, mi dispiace tanto. 324 00:21:13,401 --> 00:21:16,101 Mi dispiace tanto di averti fatto del male. 325 00:21:16,351 --> 00:21:18,301 Ero cosi' preoccupata per te. 326 00:21:25,705 --> 00:21:26,705 Signore. 327 00:21:27,369 --> 00:21:29,569 Grazie a Dio. Avete preso Holland? 328 00:21:29,856 --> 00:21:32,905 No, e' scappato. Aveva una barca nascosta, siamo arrivati troppo tardi. 329 00:21:32,935 --> 00:21:36,485 - Cavolo, perche' devo sempre fare tutto io? - C'e' di piu'. 330 00:21:36,545 --> 00:21:38,795 Abbiamo trovato qualcosa nel bosco. 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,049 Cosa? 332 00:21:40,963 --> 00:21:43,680 Robert Holland doveva lasciare l'isola per mantenere la linea temporale. 333 00:21:43,710 --> 00:21:45,798 Non mi importa della tua dannata linea temporale. 334 00:21:45,828 --> 00:21:49,835 - Parli e sempre e solo di quello. - Perche' mettiamo il futuro in pericolo 335 00:21:49,865 --> 00:21:54,302 - ogni volta che cambiamo qualcosa. - Smettila. Ma non ti stanchi mai di parlare? 336 00:21:54,332 --> 00:21:57,823 Forse la linea temporale ha bisogno di un cambiamento, ci ha mai pensato? 337 00:21:57,853 --> 00:21:59,998 Questo mondo non e' perfetto, magari lo miglioreremmo. 338 00:22:00,028 --> 00:22:03,867 - No, non possiamo rischiare. - Forse e' cio' che siamo destinati a fare. 339 00:22:03,897 --> 00:22:06,547 - Forse e' per questo che siamo qui. - No. 340 00:22:06,581 --> 00:22:08,981 - Per cambiare davvero le cose. - No. 341 00:22:09,458 --> 00:22:12,808 Ne ho abbastanza delle tue stronzate da martire utopico. 342 00:22:13,245 --> 00:22:15,145 E io ne ho abbastanza di te. 343 00:22:15,862 --> 00:22:16,862 H.G. 344 00:22:30,615 --> 00:22:31,615 H.G. 345 00:22:34,490 --> 00:22:35,490 H.G. 346 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 H.G. 347 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 Ti prego. 348 00:22:39,362 --> 00:22:41,412 H.G., non vuoi farlo sul serio. 349 00:22:43,009 --> 00:22:44,759 Guardami. H.G., guardami. 350 00:22:47,216 --> 00:22:48,616 Questo non sei tu. 351 00:23:01,417 --> 00:23:02,775 L'hai quasi ucciso. 352 00:23:02,805 --> 00:23:04,929 Beh, e' quello che stavo cercando di fare. 353 00:23:04,959 --> 00:23:07,535 Non sei un assassino. E' l'effetto dei farmaci di Monroe. 354 00:23:07,565 --> 00:23:08,815 Non mi importa. 355 00:23:09,315 --> 00:23:12,765 - E' quello che si merita. - Ma non spetta a te ucciderlo. 356 00:23:14,006 --> 00:23:15,606 Sei migliore di cosi'. 357 00:23:18,431 --> 00:23:20,281 Aspetta. Dove stai andando? 358 00:23:20,676 --> 00:23:23,126 A risolvere il guaio che hai combinato. 359 00:23:23,943 --> 00:23:27,143 Lascialo andare. Lascialo andare, ti prego. Ti prego. 360 00:23:30,264 --> 00:23:31,965 Mi venisse un colpo. 361 00:23:33,268 --> 00:23:36,015 - Sa cos'e' questa cosa? - Certo che lo so. 362 00:23:36,045 --> 00:23:38,156 Portate questa bellezza alla struttura. 363 00:23:38,186 --> 00:23:40,093 E nascondetela in un posto sicuro. 364 00:23:40,123 --> 00:23:44,023 Non voglio che quelli della Difesa trovino il mio giocattolo nuovo. 365 00:23:50,897 --> 00:23:51,897 George. 366 00:23:52,936 --> 00:23:53,936 George. 367 00:23:55,086 --> 00:23:57,470 - Gli uomini di Monroe... - Hanno trovato il tuo accampamento? 368 00:23:57,500 --> 00:23:59,321 Hanno trovato la macchina che stavi cercando. 369 00:23:59,351 --> 00:24:02,400 - L'hanno portata alla struttura. - Allora dobbiamo subito tornare indietro. 370 00:24:02,430 --> 00:24:04,893 No, devo raggiungere gli altri. Stanno andando verso la spiaggia. 371 00:24:04,923 --> 00:24:07,673 La Difesa arrivera' da un momento all'altro. 372 00:24:07,813 --> 00:24:09,813 - Possono aiutarci. - Tu va'. 373 00:24:10,252 --> 00:24:13,186 - Va' da tua moglie. Noi ce la caveremo. - Aspetta. Prendi questa. 374 00:24:13,216 --> 00:24:14,566 Per i tuoi amici. 375 00:24:16,578 --> 00:24:17,575 Grazie. 376 00:24:20,785 --> 00:24:23,502 Aspetta, la macchina del tempo e' tornata indietro? Funziona ancora? 377 00:24:23,532 --> 00:24:27,916 Si', ho ripristinato l'assetto originario. Ora puo' essere controllata solo manualmente. 378 00:24:27,946 --> 00:24:29,811 - Hai la chiave? - Si'. 379 00:24:30,909 --> 00:24:32,809 Anche se dovessero usarla... 380 00:24:32,991 --> 00:24:35,091 la macchina tornera' sempre qui. 381 00:24:36,533 --> 00:24:37,533 Bene. 382 00:24:37,704 --> 00:24:38,704 Andiamo. 383 00:24:40,317 --> 00:24:41,317 Stai bene? 384 00:24:43,888 --> 00:24:45,238 Sto molto meglio. 385 00:24:46,595 --> 00:24:47,595 Ok. 386 00:25:16,445 --> 00:25:19,345 Generale Pratt, e' un piacere vederla, signore. 387 00:25:20,798 --> 00:25:23,579 - Lei e' la dottoressa Canter, della Difesa. - E' un piacere averla qui. 388 00:25:23,609 --> 00:25:26,109 Ho molte cose interessanti da mostrarvi. 389 00:25:26,366 --> 00:25:27,973 - Molto interessanti... - Andiamo? 390 00:25:28,003 --> 00:25:29,053 Si', certo. 391 00:25:29,594 --> 00:25:31,227 So che siete... 392 00:25:31,488 --> 00:25:34,855 - preoccupati per la lentezza dei progressi. - Non siamo solo preoccupati, dottore. 393 00:25:34,885 --> 00:25:36,485 Abbiamo perso fiducia. 394 00:25:37,403 --> 00:25:41,503 Cambierete idea. Sono riuscito a creare il siero che vi avevo promesso. 395 00:25:42,102 --> 00:25:43,445 Aumenta le pre... 396 00:25:43,475 --> 00:25:46,525 - prestazioni umane. - Ed e' pronto a dimostrarlo? 397 00:25:46,676 --> 00:25:47,745 Certo. 398 00:25:50,333 --> 00:25:51,983 Dottore, si sente bene? 399 00:25:53,037 --> 00:25:54,037 Certo. 400 00:26:02,925 --> 00:26:04,575 Chi cavolo sono quelli? 401 00:26:09,805 --> 00:26:11,905 Monroe, chi sono queste persone? 402 00:26:12,697 --> 00:26:15,197 - Esperimenti falliti. - Cosa ha detto? 403 00:26:17,409 --> 00:26:20,691 Qualcuno puo' spiegarmi che cavolo sta succedendo qui? 404 00:26:22,094 --> 00:26:23,994 Con molto piacere, generale. 405 00:26:26,394 --> 00:26:27,444 State giu'. 406 00:26:30,876 --> 00:26:33,246 Hai qualche problema con tutto questo? 407 00:26:33,276 --> 00:26:35,776 - No, signore. - Bene, uccidili allora. 408 00:26:36,922 --> 00:26:39,272 - Tenetevi pronti. - Uccidili tutti. 409 00:26:41,446 --> 00:26:44,296 - Avete sentito il capo. Uccideteli. - Adesso! 410 00:27:23,434 --> 00:27:26,284 La macchina del tempo e' qui da qualche parte. 411 00:27:26,485 --> 00:27:27,878 Che facciamo con John? 412 00:27:27,908 --> 00:27:29,758 Non possiamo lasciarlo qui. 413 00:27:30,525 --> 00:27:33,211 Tu trova la macchina del tempo, io recupero John. 414 00:28:48,069 --> 00:28:51,061 Non ho potuto fermare Holland, ma mi assicurero' che nient'altro lasci l'isola. 415 00:28:51,091 --> 00:28:53,837 Quindi ucciderai tutti e brucerai tutto quanto? 416 00:28:53,867 --> 00:28:57,467 Oh, ti prego non cominciare con il "Discorso della Montagna". 417 00:28:59,928 --> 00:29:01,980 Nella tua vita, quante persone hai ucciso, John? 418 00:29:02,010 --> 00:29:05,410 Tanto vale chiedermi con quante donne sono stato a letto. 419 00:29:06,351 --> 00:29:09,491 Jack lo Squartatore e' scomparso nel nulla, all'inizio del 19esimo secolo. 420 00:29:09,521 --> 00:29:11,271 Non e' mai stato trovato. 421 00:29:11,400 --> 00:29:13,350 E non e' mai stato catturato. 422 00:29:14,003 --> 00:29:16,807 Tutte quelle donne che hai ucciso in un vicolo... 423 00:29:16,837 --> 00:29:20,287 Tutte quelle persone che hai sventrato col tuo coltello... 424 00:29:21,966 --> 00:29:24,216 Non sei nient'altro che un animale. 425 00:29:26,884 --> 00:29:31,034 - E gli animali devono stare in gabbia. - H.G., che cavolo stai facendo? 426 00:29:31,706 --> 00:29:32,706 H.G... 427 00:29:32,736 --> 00:29:34,218 H.G., tu non sei cosi'. 428 00:29:34,248 --> 00:29:36,415 - Sono i farmaci di Monroe. - E' probabile... 429 00:29:36,445 --> 00:29:39,645 Ma non ti permettero' di uccidere nessun altro, John. 430 00:29:43,089 --> 00:29:44,439 H.G., no, no, no. 431 00:29:47,600 --> 00:29:48,950 Che stai facendo? 432 00:29:50,505 --> 00:29:52,355 Smettila con questa pazzia. 433 00:29:52,545 --> 00:29:54,149 Addio, vecchio mio. 434 00:29:54,179 --> 00:29:55,179 No. 435 00:29:58,878 --> 00:29:59,878 H.G.. 436 00:30:00,619 --> 00:30:03,724 Che stai facendo? Fammi subito uscire da qui! H.G.! 437 00:30:04,433 --> 00:30:05,561 H.G., no. 438 00:30:06,182 --> 00:30:07,182 No! 439 00:30:07,272 --> 00:30:08,272 H.G.! 440 00:30:08,458 --> 00:30:10,397 H.G., torna subito qui! 441 00:30:10,845 --> 00:30:12,291 H.G., no! 442 00:30:12,739 --> 00:30:13,982 No! 443 00:30:14,012 --> 00:30:15,402 H.G.! 444 00:30:15,432 --> 00:30:17,876 Torna subito qui, razza di idiota! 445 00:30:18,367 --> 00:30:19,105 No! 446 00:30:27,906 --> 00:30:28,906 Phyllis? 447 00:30:35,327 --> 00:30:37,452 Edward aveva ragione su tutto. 448 00:30:38,522 --> 00:30:40,459 Ed e' tutta colpa tua. 449 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 Devi andare alla spiaggia. 450 00:30:45,175 --> 00:30:47,875 Ci sono delle persone che possono aiutarti. 451 00:30:48,992 --> 00:30:52,292 Ti porteranno a casa sana e salva, da tuo figlio, Chad. 452 00:30:54,411 --> 00:30:55,784 Il mio bambino. 453 00:32:03,187 --> 00:32:04,187 Aiutami! 454 00:32:05,731 --> 00:32:06,729 John? 455 00:32:07,538 --> 00:32:10,707 - Aiutami, fammi uscire da qui! - Hai cercato di uccidermi. 456 00:32:10,737 --> 00:32:12,237 Si', ma io ti servo! 457 00:32:12,920 --> 00:32:14,720 Hai bisogno di me, idiota. 458 00:32:19,753 --> 00:32:20,753 Sbrigati. 459 00:32:23,917 --> 00:32:25,636 Ho trovato la macchina del tempo. 460 00:32:25,666 --> 00:32:28,166 Possiamo andare via dall'isola. Andiamo. 461 00:32:29,496 --> 00:32:31,896 - Andiamo! - La macchina del tempo... 462 00:32:32,113 --> 00:32:34,570 - Dov'e' la macchina del tempo? - Ti ho liberato! 463 00:32:34,600 --> 00:32:35,750 Dimmi dov'e'! 464 00:32:37,057 --> 00:32:38,357 Dietro le celle. 465 00:32:54,799 --> 00:32:55,799 H.G.! 466 00:32:56,086 --> 00:32:57,086 Jane. 467 00:32:57,661 --> 00:33:00,006 - Che sta succedendo? Cosa sta bruciando? - Tutto quanto. 468 00:33:00,036 --> 00:33:01,943 - Hai trovato la macchina del tempo? - Si'. 469 00:33:01,973 --> 00:33:05,073 - Bene. Dobbiamo sbrigarci. - Aspetta, dov'e' John? 470 00:33:05,775 --> 00:33:06,975 L'hai trovato? 471 00:33:07,327 --> 00:33:09,377 No, purtroppo non l'ho trovato. 472 00:33:10,891 --> 00:33:12,091 Cosa facciamo? 473 00:33:12,365 --> 00:33:15,815 Il fuoco si sta propagando, dobbiamo andarcene dall'isola. 474 00:33:16,309 --> 00:33:17,409 Ok, andiamo. 475 00:33:26,583 --> 00:33:28,933 Come mai c'e' del ghiaccio sui vetri? 476 00:33:29,446 --> 00:33:30,896 Prima l'ho provata. 477 00:33:42,795 --> 00:33:43,995 Tieniti forte. 478 00:34:01,199 --> 00:34:02,349 C'e' nessuno? 479 00:34:06,361 --> 00:34:10,455 Se Vanessa ci ha mandato la macchina del tempo, dovrebbe essere qui ad aspettarci. 480 00:34:10,485 --> 00:34:11,900 Quanto siamo stati via? 481 00:34:11,930 --> 00:34:14,318 Tre giorni, ma siamo ritornati nel giorno in cui siamo partiti. 482 00:34:14,348 --> 00:34:16,660 Sembra tutto uguale a quando ce ne siamo andati, 483 00:34:16,690 --> 00:34:18,190 nel bene e nel male. 484 00:34:18,993 --> 00:34:21,652 Forse siamo riusciti ad impedire a Brooke di cambiare la linea temporale. 485 00:34:21,682 --> 00:34:24,982 Saro' piu' tranquillo quando ce lo confermera' Vanessa. 486 00:34:28,058 --> 00:34:29,458 Ehi, fermo, fermo. 487 00:34:29,623 --> 00:34:30,623 Doug. 488 00:34:32,471 --> 00:34:34,335 Sono felice che stiate bene. 489 00:34:34,365 --> 00:34:36,510 - Dov'e' Vanessa? - Tornati da casa di Brooke, 490 00:34:36,540 --> 00:34:39,656 - l'abbiamo trasferita in un posto sicuro. - E la macchina del tempo? 491 00:34:39,686 --> 00:34:43,917 Abbiamo riprogrammato il computer di Brooke affinche' la macchina vi raggiungesse. 492 00:34:43,947 --> 00:34:45,656 Vanessa non ha mai perso le speranze. 493 00:34:45,686 --> 00:34:48,479 - Puoi portarci da lei? - E' rischioso. Le diro' che siete tornati, 494 00:34:48,509 --> 00:34:49,809 ne sara' felice. 495 00:34:50,615 --> 00:34:52,215 Dov'e' John Stevenson? 496 00:34:54,417 --> 00:34:56,817 Non e' riuscito a scappare dall'isola. 497 00:35:23,948 --> 00:35:25,098 Ciao, Brooke. 498 00:35:27,592 --> 00:35:28,892 Ti sono mancato? 499 00:35:30,627 --> 00:35:31,627 Dipende... 500 00:35:33,432 --> 00:35:35,032 sei qui per uccidermi? 501 00:35:37,046 --> 00:35:39,296 Se cosi' fosse, saresti gia' morta. 502 00:35:44,600 --> 00:35:45,699 Come sei... 503 00:35:48,287 --> 00:35:50,937 Non riesco a credere che tu sia tornato... 504 00:35:52,348 --> 00:35:53,948 e niente sia cambiato. 505 00:35:54,835 --> 00:35:56,285 Come fai a saperlo? 506 00:36:04,353 --> 00:36:06,103 Sarei felice, altrimenti. 507 00:36:12,928 --> 00:36:15,328 Mio padre sarebbe vivo e qui con me. 508 00:36:18,856 --> 00:36:19,856 E non... 509 00:36:20,158 --> 00:36:23,058 avrei vissuto una vita piena di odio e rancore. 510 00:36:29,412 --> 00:36:30,462 Ho fallito. 511 00:36:34,694 --> 00:36:36,494 Il tuo problema, Brooke... 512 00:36:38,110 --> 00:36:40,264 e' che pensi troppo al passato. 513 00:36:49,698 --> 00:36:50,748 Che cos'e'? 514 00:36:53,437 --> 00:36:54,637 Il tuo futuro. 515 00:36:56,459 --> 00:36:57,759 Il tuo e il mio. 516 00:37:27,469 --> 00:37:29,469 Dopo tre giorni su un'isola... 517 00:37:30,259 --> 00:37:32,609 niente e' meglio di una doccia calda. 518 00:37:32,862 --> 00:37:34,873 E' un sollievo essere tornati. 519 00:37:35,639 --> 00:37:38,389 Allora, e' andato tutto come avrebbe dovuto? 520 00:37:38,719 --> 00:37:39,948 Cosi' sembra. 521 00:37:40,685 --> 00:37:42,332 Quindi il governo ha insabbiato tutto, 522 00:37:42,362 --> 00:37:43,612 come al solito. 523 00:37:48,589 --> 00:37:50,889 Credi che abbiamo cambiato qualcosa? 524 00:37:51,003 --> 00:37:52,053 Non saprei. 525 00:37:58,062 --> 00:38:02,062 Adesso dobbiamo rimandarti nel 1893, cosi' potrai scriverci un libro. 526 00:38:02,313 --> 00:38:03,313 Gia'. 527 00:38:04,669 --> 00:38:06,169 Quando lo scrivero', 528 00:38:06,283 --> 00:38:09,083 faro' in modo che l'eroina abbia il tuo nome. 529 00:38:11,603 --> 00:38:13,063 No, non puoi. 530 00:38:14,018 --> 00:38:15,468 Non sarebbe giusto. 531 00:38:16,143 --> 00:38:18,443 Sei la vera eroina di questa storia. 532 00:38:19,253 --> 00:38:21,503 Lo sei stata fin dal primo momento. 533 00:38:22,998 --> 00:38:25,744 Credo ti verra' in mente un nome migliore di Jane. 534 00:38:25,774 --> 00:38:27,424 Ne esiste uno migliore? 535 00:38:27,997 --> 00:38:30,047 A quanto pare, ne troverai uno. 536 00:38:30,108 --> 00:38:31,458 Com'e' possibile, 537 00:38:31,685 --> 00:38:36,035 dato che Jane e' il nome della donna di cui mi sono perdutamente innamorato? 538 00:38:39,822 --> 00:38:41,322 Ti amo, Jane Walker. 539 00:39:39,410 --> 00:39:40,460 Tutto bene? 540 00:39:42,244 --> 00:39:43,244 Da Dio. 541 00:39:43,965 --> 00:39:44,965 Anch'io. 542 00:39:58,666 --> 00:39:59,666 Resta qui. 543 00:40:07,142 --> 00:40:08,142 Doug. 544 00:40:08,516 --> 00:40:09,666 Cos'e' stato? 545 00:40:13,595 --> 00:40:14,595 Stai bene? 546 00:40:22,116 --> 00:40:23,116 John. 547 00:40:23,605 --> 00:40:25,005 Ciao, vecchio mio. 548 00:40:28,018 --> 00:40:30,368 Come hai fatto a scappare dall'isola? 549 00:40:31,646 --> 00:40:32,946 Ti ho aiutato... 550 00:40:35,015 --> 00:40:36,815 ho salvato la vita a te... 551 00:40:38,439 --> 00:40:40,049 e alla tua cara Jane. 552 00:40:41,727 --> 00:40:43,430 Ma tu mi hai lasciato... 553 00:40:44,168 --> 00:40:45,218 a bruciare. 554 00:40:50,263 --> 00:40:52,463 Voglio che ricordi questo momento. 555 00:40:55,236 --> 00:40:57,966 Voglio che tu sappia cosa si prova... 556 00:40:59,266 --> 00:41:00,914 a sentirsi impotenti... 557 00:41:01,936 --> 00:41:03,636 perche' ti garantisco... 558 00:41:03,762 --> 00:41:07,362 che ti mostrero' cio' che di peggio l'umanita' ha da offrire. 559 00:41:08,182 --> 00:41:11,528 Ti gettero' tra le fiamme, cosi' come hai fatto tu con me... 560 00:41:11,558 --> 00:41:13,758 finche' non implorerai il perdono. 561 00:41:17,475 --> 00:41:19,525 Considerala come la mia Utopia. 562 00:41:20,490 --> 00:41:22,140 No, no, John, John. No. 563 00:41:25,774 --> 00:41:28,174 Doug. Doug, resisti. Resisti. Resisti. 564 00:41:33,971 --> 00:41:34,971 Doug. 565 00:41:36,349 --> 00:41:37,349 Doug? 566 00:41:55,528 --> 00:42:00,216 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 41828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.