Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,795 --> 00:00:46,339
[sergeant] I'm telling you, she's smart.
We could use her.
2
00:00:46,339 --> 00:00:47,674
She senses stuff.
3
00:00:47,674 --> 00:00:49,426
I do have senses. That is true.
4
00:00:49,426 --> 00:00:51,636
We can't trust her.
She's been working with the boss.
5
00:00:51,636 --> 00:00:54,097
We all work for him,
but that's a good point.
6
00:00:54,097 --> 00:00:57,934
- Why should we trust her?
- She's cool. She's seen the light.
7
00:00:57,934 --> 00:01:00,061
I've had a few things explained to me.
8
00:01:00,061 --> 00:01:03,231
The Supreme Being wants the map
for reasons I don't agree with.
9
00:01:03,231 --> 00:01:07,611
I can see the point in maybe rebelling,
but who exactly are you?
10
00:01:07,611 --> 00:01:09,404
We're only the most feared
group of bandits
11
00:01:09,404 --> 00:01:11,323
in the whole of time-space continuum.
12
00:01:11,323 --> 00:01:13,491
I thought you were the cherub spice maker.
13
00:01:13,491 --> 00:01:14,993
That too. It's a living.
14
00:01:15,827 --> 00:01:17,162
You got a problem with that?
15
00:01:17,162 --> 00:01:19,414
No, people like cherub spice.
16
00:01:19,414 --> 00:01:20,665
They say it's tangy.
17
00:01:20,665 --> 00:01:22,208
Yeah, it is.
18
00:01:22,208 --> 00:01:24,711
[inhales deeply] So, you in? [sighs]
19
00:01:25,962 --> 00:01:28,089
[inhales deeply] Yeah, I'm in.
20
00:01:28,089 --> 00:01:29,758
Good, then listen up.
21
00:01:29,758 --> 00:01:32,093
- Bobby?
- Here's the plan: We steal it.
22
00:01:32,093 --> 00:01:33,011
Steal what?
23
00:01:33,011 --> 00:01:35,222
We steal the map.
24
00:01:35,222 --> 00:01:38,183
Yes. The only small problem
there is it's already been stolen.
25
00:01:38,183 --> 00:01:41,811
[chuckles] By those shrubbery designers?
Did you ever meet them?
26
00:01:41,811 --> 00:01:44,898
- I've been on their trail.
- They are dumb, dumb, dumb.
27
00:01:44,898 --> 00:01:47,692
I think that's the real reason
the boss wants it back.
28
00:01:47,692 --> 00:01:49,694
He's embarrassed such idiots
could outsmart him.
29
00:01:49,694 --> 00:01:51,821
They have no idea how powerful it is.
30
00:01:51,821 --> 00:01:53,490
- But you do?
- You bet we do.
31
00:01:54,324 --> 00:01:56,743
And when we get the map back,
things are gonna change.
32
00:01:57,577 --> 00:02:00,413
But how do we get it
if the other bandits already have it?
33
00:02:00,413 --> 00:02:01,623
I'll show you.
34
00:02:04,167 --> 00:02:06,044
[screams]
35
00:02:06,044 --> 00:02:07,128
[grunts]
36
00:02:07,754 --> 00:02:09,171
[screams, grunts]
37
00:02:14,803 --> 00:02:16,221
Troy.
38
00:02:18,515 --> 00:02:21,434
{\an8}- [Widgit] Is it on fire a bit?
- [Saffron] Oh, I've been here before.
39
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
- It was hectic.
- Why did you bring us back here, Kevin?
40
00:02:24,062 --> 00:02:24,980
I have a friend.
41
00:02:24,980 --> 00:02:26,064
[both] You do not.
42
00:02:26,064 --> 00:02:29,067
I do. Cassandra. She can tell the future.
43
00:02:29,067 --> 00:02:30,902
- She cannot.
- No, she can't.
44
00:02:30,902 --> 00:02:32,779
Everything she said to me came true.
45
00:02:32,779 --> 00:02:35,782
Maybe she can tell us where
the missing piece of the map is.
46
00:02:35,782 --> 00:02:37,617
You really think she can help us find it?
47
00:02:37,617 --> 00:02:38,868
Yes.
48
00:02:40,245 --> 00:02:42,080
- Yes.
- Okay, let's go.
49
00:02:42,080 --> 00:02:44,958
[Widgit] Are you sure we should be
going in there? It looks on fire to me.
50
00:02:44,958 --> 00:02:47,836
[grunting, groaning]
51
00:02:49,796 --> 00:02:52,549
This city is so much
more violent during the day.
52
00:02:52,549 --> 00:02:54,843
It's being sacked by the Greeks.
53
00:02:54,843 --> 00:02:57,679
Ah, so you've brought us
into the middle of a war.
54
00:02:57,679 --> 00:02:59,264
That is so typical of you.
55
00:02:59,264 --> 00:03:01,099
[shouts, shudders]
56
00:03:01,099 --> 00:03:03,727
Careful with those spears.
You could kill someone. [shrieks]
57
00:03:03,727 --> 00:03:07,022
All right, how do we find
this Cassandra in this mess?
58
00:03:07,022 --> 00:03:08,148
Ask someone.
59
00:03:08,648 --> 00:03:10,442
- [Kevin] Excuse me?
- Careful, Kevin.
60
00:03:10,442 --> 00:03:13,069
Oh, it's you. We saw you last night.
61
00:03:13,069 --> 00:03:13,987
[grunting]
62
00:03:13,987 --> 00:03:16,781
We've come to visit a friend. Cassandra.
63
00:03:16,781 --> 00:03:18,158
They threw her in jail.
64
00:03:18,158 --> 00:03:20,869
- [grunts] Okay.
- [groans] Okay. Okay, okay.
65
00:03:20,869 --> 00:03:21,786
We give up.
66
00:03:21,786 --> 00:03:24,289
- We win!
- You lose, Trojans!
67
00:03:24,289 --> 00:03:25,749
Okay, we help you out. No problem.
68
00:03:25,749 --> 00:03:28,335
Uh, Thoas, Diomedes,
take these people to jail.
69
00:03:28,335 --> 00:03:30,503
Take the other people to jail,
but just for a visit.
70
00:03:30,503 --> 00:03:31,588
Yes, sir.
71
00:03:34,633 --> 00:03:36,885
Which ones did he say are just to visit?
72
00:03:36,885 --> 00:03:38,762
I don't know. I was watching the battle.
73
00:03:39,262 --> 00:03:42,015
Uh, you... Hmm, you...
74
00:03:42,515 --> 00:03:43,391
[soldier] Move!
75
00:03:44,059 --> 00:03:46,603
[grunting, groaning]
76
00:03:46,603 --> 00:03:48,480
- [Penelope] Yes, going in.
- Ow. [groans]
77
00:03:49,814 --> 00:03:51,858
Nice to visit you. Stay in touch.
78
00:03:51,858 --> 00:03:52,943
[both chuckle]
79
00:03:54,361 --> 00:03:55,695
- Great.
- Nice one, Kevin.
80
00:03:55,695 --> 00:03:57,239
[Widgit] Yeah, nice. Good job, Kevin.
81
00:03:57,239 --> 00:03:58,949
She must be here somewhere.
82
00:03:58,949 --> 00:04:00,951
You know, Kevin,
we really do want to help you,
83
00:04:00,951 --> 00:04:03,161
- but, boy, you make it hard.
- Yeah.
84
00:04:03,161 --> 00:04:04,955
[prisoner]
Do look a gift horse in the mouth.
85
00:04:04,955 --> 00:04:06,998
That's what I kept saying,
but nobody listened.
86
00:04:06,998 --> 00:04:08,250
Now look at us.
87
00:04:08,250 --> 00:04:10,293
It's her! Cassandra! Cassandra!
88
00:04:10,293 --> 00:04:14,422
[gasps] Kevin!
It's so good to see you again.
89
00:04:14,422 --> 00:04:15,924
I don't think she means it.
90
00:04:15,924 --> 00:04:16,841
- Mm-mmm.
- No.
91
00:04:16,841 --> 00:04:19,636
There's a curse on her.
Whatever she says, we won't believe.
92
00:04:19,636 --> 00:04:21,304
[scoffs] That's like Dad with me.
93
00:04:21,304 --> 00:04:23,306
Kind of, except you're usually lying.
94
00:04:23,306 --> 00:04:26,393
- Oh, whatever.
- Kevin, have you saved the universe yet?
95
00:04:26,393 --> 00:04:29,437
Not yet. I'm gonna do it
right after I save my parents.
96
00:04:30,146 --> 00:04:34,401
You don't think you wanna save
the universe and then save your parents?
97
00:04:34,401 --> 00:04:37,737
We need the missing piece of the map
to find the Time of Legends.
98
00:04:37,737 --> 00:04:39,823
Do you know where we can find it?
99
00:04:39,823 --> 00:04:42,993
[breathes deeply] Hmm.
100
00:04:45,120 --> 00:04:46,454
I think she does know.
101
00:04:46,454 --> 00:04:47,956
Yeah, I feel really good about this.
102
00:04:47,956 --> 00:04:49,457
Yeah, she's gonna help us.
103
00:04:49,457 --> 00:04:50,875
What a prophet she is.
104
00:04:50,875 --> 00:04:53,920
[inhales sharply] Ah.
105
00:04:56,381 --> 00:05:00,427
Where was the last place you saw it?
106
00:05:00,427 --> 00:05:02,804
- [groans] That's not good soothsaying.
- Come on.
107
00:05:02,804 --> 00:05:05,515
That's not a prophecy.
That's what Mum used to say.
108
00:05:05,515 --> 00:05:07,267
That is good advice though.
109
00:05:07,767 --> 00:05:09,644
Where was the last place you saw it?
110
00:05:09,644 --> 00:05:12,981
The last place we saw it was when...
111
00:05:15,066 --> 00:05:16,568
- Yes.
- When what?
112
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
When Susan died.
113
00:05:17,777 --> 00:05:20,488
We're the Time Bandits.
Susan was the prime bandit.
114
00:05:20,488 --> 00:05:21,615
She was the best of us.
115
00:05:21,615 --> 00:05:24,451
Susan. She was crushed
by the giant boulder, wasn't she?
116
00:05:24,451 --> 00:05:26,661
- [Bittelig gasps]
- Thank you, Kevin. Very sensitive.
117
00:05:26,661 --> 00:05:28,747
- Was that necessary, Kevin?
- That's not nice, Kevin.
118
00:05:28,747 --> 00:05:33,251
If the last place you saw the missing
piece of the map was where Susan died,
119
00:05:33,251 --> 00:05:34,836
that's where we have to go.
120
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
- That could be right.
- Could be.
121
00:05:36,338 --> 00:05:37,881
- Yeah, that could be.
- He is right.
122
00:05:37,881 --> 00:05:39,174
And now I don't think it is.
123
00:05:39,174 --> 00:05:40,383
[Widgit] Yeah, not at all.
124
00:05:40,383 --> 00:05:41,760
Maybe we can save Susan too.
125
00:05:41,760 --> 00:05:43,845
- We've tried. Many times.
- We tried so many times.
126
00:05:43,845 --> 00:05:45,013
Many, many times.
127
00:05:45,013 --> 00:05:46,681
I lost count after four times.
128
00:05:46,681 --> 00:05:48,266
You won't save your friend.
129
00:05:48,266 --> 00:05:49,434
I think this is the time.
130
00:05:49,434 --> 00:05:51,144
- We will save our friend.
- We're gonna do it.
131
00:05:51,144 --> 00:05:53,772
- That's what that means. So...
- We're gonna save our friend.
132
00:05:53,772 --> 00:05:56,107
Now we just have to figure
out how to get out of here.
133
00:05:56,107 --> 00:05:57,150
[Alto] Mmm.
134
00:05:57,150 --> 00:06:00,528
[strains, groans]
135
00:06:02,239 --> 00:06:04,157
[Cassandra breathes sharply]
136
00:06:07,494 --> 00:06:11,248
Quick question,
will I ever be reunited with my Gavin?
137
00:06:11,248 --> 00:06:14,334
Oh, um, I'm watching out
for people who want to kill me right now.
138
00:06:14,334 --> 00:06:15,752
Mm-hmm. Yes or no?
139
00:06:16,503 --> 00:06:19,214
If you go on this quest,
you will be reunited with him.
140
00:06:19,923 --> 00:06:22,551
- So I'm never gonna see him again.
- Remember the curse.
141
00:06:22,551 --> 00:06:24,469
It's just so hard to believe her.
142
00:06:24,469 --> 00:06:26,930
Gavin is living on the head of a man.
143
00:06:27,597 --> 00:06:30,183
See, now that's ridiculous,
curse or no curse.
144
00:06:30,183 --> 00:06:33,436
Will we show the Supreme Being that
we're more than just shrubbery designers?
145
00:06:33,436 --> 00:06:34,604
Yes.
146
00:06:35,397 --> 00:06:37,232
Will I ever get over my breakup?
147
00:06:37,941 --> 00:06:39,234
- No.
- Oh, good.
148
00:06:39,234 --> 00:06:40,277
Will I be lonely?
149
00:06:40,902 --> 00:06:41,903
- Yes.
- [Bittelig] Ah.
150
00:06:41,903 --> 00:06:43,446
Will Kevin ever stop being a nerd?
151
00:06:43,446 --> 00:06:45,824
- No.
- Do we defeat Pure Evil?
152
00:06:45,824 --> 00:06:48,410
No. Absolutely not.
153
00:06:48,410 --> 00:06:50,328
Great. Guaranteed victory.
154
00:06:50,328 --> 00:06:51,538
But that's not good.
155
00:06:52,205 --> 00:06:56,126
Don't forget to save the universe.
I know you can do it. I have faith in you!
156
00:06:56,918 --> 00:06:58,879
- [sighs]
- Okay, let's get to a portal
157
00:06:58,879 --> 00:07:01,256
and find that missing piece of the map.
Come on.
158
00:07:01,256 --> 00:07:02,382
- And scurry.
- Scurry.
159
00:07:02,382 --> 00:07:06,845
[Widgit] Go, go, go, go, go, go!
Use the children as shields!
160
00:07:24,571 --> 00:07:26,031
"Living on the head of a man."
161
00:07:26,031 --> 00:07:27,908
The portal's gotta be
around here somewhere.
162
00:07:27,908 --> 00:07:30,911
- [water rumbling]
- Oh! Is that the portal?
163
00:07:32,162 --> 00:07:33,663
[Widgit] Not according to the map.
164
00:07:41,046 --> 00:07:42,589
What the flip is that?
165
00:07:47,844 --> 00:07:49,304
Is it Neptune?
166
00:07:49,930 --> 00:07:51,681
It's Poseidon. Greek version.
167
00:07:51,681 --> 00:07:54,351
Kneel before Poseidon!
168
00:07:54,976 --> 00:07:56,728
I wish all history was this cool.
169
00:07:56,728 --> 00:07:59,773
This isn't history, Saff.
This is mythology.
170
00:07:59,773 --> 00:08:02,025
Right. Too exciting to be history.
171
00:08:02,025 --> 00:08:04,569
Return the map.
172
00:08:04,569 --> 00:08:07,072
- It's the Supreme Being!
- [screaming]
173
00:08:07,072 --> 00:08:10,575
Please, we just want to save
my parents from Pure Evil.
174
00:08:10,575 --> 00:08:12,410
Will you help us?
175
00:08:12,410 --> 00:08:15,038
Return that which belongs to me!
176
00:08:15,038 --> 00:08:19,960
Kevin, you can't reason with him.
He has a god complex. Run!
177
00:08:21,586 --> 00:08:23,338
[Supreme Being growls]
178
00:08:31,388 --> 00:08:33,722
- Whoa.
- "Whoa" is right.
179
00:08:33,722 --> 00:08:37,351
[chuckles] Sorry,
I didn't mean to startle you, Kevster.
180
00:08:37,351 --> 00:08:38,979
It is Kevster, isn't it?
181
00:08:38,979 --> 00:08:40,647
Well... [stammers] ...yeah.
182
00:08:40,647 --> 00:08:41,940
Mmm, I thought so.
183
00:08:41,940 --> 00:08:43,483
Do you know who I am?
184
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
The Supreme Being?
185
00:08:45,402 --> 00:08:47,279
Yes, the Supreme Being.
186
00:08:47,279 --> 00:08:48,947
Is this heaven?
187
00:08:48,947 --> 00:08:50,407
No, this isn't heaven, Kevin.
188
00:08:50,407 --> 00:08:51,783
This is just a big, vast,
189
00:08:51,783 --> 00:08:54,578
indeterminate white space
that I've created out of nothing.
190
00:08:55,120 --> 00:08:56,454
What was the nothing before that?
191
00:08:56,454 --> 00:08:58,373
Absolute black darkness.
192
00:08:59,165 --> 00:09:01,459
Before that, everything was pink.
193
00:09:01,459 --> 00:09:04,004
I could make it... [stutters]
...anything you want though.
194
00:09:05,297 --> 00:09:06,548
Like a museum?
195
00:09:06,548 --> 00:09:08,300
[chuckles] Even a museum.
196
00:09:08,300 --> 00:09:12,429
A couple of artifacts here and there,
a gift shop over there selling postcards,
197
00:09:12,429 --> 00:09:14,222
and the café
with all the gross food in it.
198
00:09:14,222 --> 00:09:18,059
I can make it anything you want,
anything at all, but not right now.
199
00:09:18,059 --> 00:09:20,228
But can't you just go like...
[imitates blast]
200
00:09:20,228 --> 00:09:21,855
It can't just happen like that.
201
00:09:21,855 --> 00:09:22,981
It just takes time.
202
00:09:22,981 --> 00:09:25,901
Also, there's all this HR bullshit
you gotta deal with these days.
203
00:09:25,901 --> 00:09:27,819
- Oh.
- Yeah, it's a real hassle.
204
00:09:27,819 --> 00:09:31,781
Now, Kevin, I didn't bring you here
just to chat about building museums.
205
00:09:32,574 --> 00:09:36,870
No. No, there's something else on my mind,
and there's something else I need.
206
00:09:36,870 --> 00:09:38,788
Can you guess what it is?
Don't guess. I'll tell you.
207
00:09:38,788 --> 00:09:40,749
- You want the map.
- I want... Oh, you know?
208
00:09:40,749 --> 00:09:42,125
Oh, you... How did you know?
209
00:09:42,125 --> 00:09:44,502
When you were in your big, giant head,
you went...
210
00:09:44,502 --> 00:09:46,171
Yeah. Oh, so you do know. Yeah, okay.
211
00:09:46,171 --> 00:09:48,715
Yeah, so I do want my map back.
And how am I going to get it?
212
00:09:48,715 --> 00:09:50,717
The bandits don't want
to give it to you though.
213
00:09:50,717 --> 00:09:52,427
[sighs] Curses.
214
00:09:53,261 --> 00:09:55,513
Oh... [stammers] ...if there was
only someone who could help me,
215
00:09:55,513 --> 00:09:57,224
someone who's on my side.
216
00:09:57,224 --> 00:09:59,935
Like a spy?
217
00:10:01,019 --> 00:10:03,271
A sp... Ooh, now there's an idea.
218
00:10:04,189 --> 00:10:06,483
You are an imaginative young man,
aren't you?
219
00:10:06,483 --> 00:10:07,901
Yes, maybe like a spy.
220
00:10:07,901 --> 00:10:11,821
Maybe a spy who steals things back
for the original owner.
221
00:10:11,821 --> 00:10:13,740
If you were to get them
to give you the map
222
00:10:13,740 --> 00:10:18,954
and then you were to give me the map,
then I would give you something in return.
223
00:10:19,996 --> 00:10:22,499
My own full-size Stonehenge to live in?
224
00:10:22,499 --> 00:10:23,416
Mmm, no.
225
00:10:23,416 --> 00:10:26,628
I was actually thinking more along
the lines of giving you your parents back.
226
00:10:26,628 --> 00:10:28,046
You can do that?
227
00:10:28,046 --> 00:10:31,508
Oh... [snickers] ...can I do that?
228
00:10:31,508 --> 00:10:33,051
I can do anything, Kevin.
229
00:10:33,051 --> 00:10:34,344
[Supreme Being chuckles]
230
00:10:34,344 --> 00:10:36,179
I can get your parents back, man. Yeah.
231
00:10:36,179 --> 00:10:38,682
What's more,
those parents were kind of a mistake,
232
00:10:38,682 --> 00:10:39,766
wouldn't you agree?
233
00:10:39,766 --> 00:10:41,268
They weren't into what you were into,
234
00:10:41,268 --> 00:10:44,646
they didn't give a damn about history,
they hated the fact you read books.
235
00:10:44,646 --> 00:10:46,481
They didn't listen to you, Kevin.
236
00:10:47,065 --> 00:10:49,067
I can give you better versions
of your parents.
237
00:10:49,067 --> 00:10:50,318
[gasps] How about that?
238
00:10:50,318 --> 00:10:52,445
Parents that are actually
interested in you.
239
00:10:52,445 --> 00:10:53,780
You could have anything...
240
00:10:55,657 --> 00:10:56,575
or anyone.
241
00:10:56,575 --> 00:10:58,493
[Musa] You can have any parents
you want, Kevin.
242
00:10:58,493 --> 00:11:00,662
[coins jingling]
243
00:11:03,415 --> 00:11:05,250
- [Supreme Being] Maybe you want...
- [students] Kevin.
244
00:11:05,250 --> 00:11:07,002
- ...this.
- [student 1] Come on our team.
245
00:11:07,002 --> 00:11:08,628
[student 2]
No, come and play with us, Kev.
246
00:11:08,628 --> 00:11:11,423
- [students clamoring]
- Look, they all want you. Look at them.
247
00:11:11,423 --> 00:11:12,841
Are you gonna join them, Kevin?
248
00:11:12,841 --> 00:11:15,010
Kevin, tell us some history facts.
249
00:11:15,010 --> 00:11:16,261
Yeah, no football.
250
00:11:16,261 --> 00:11:18,555
[students cheering]
History, history, history!
251
00:11:18,555 --> 00:11:20,765
So what do you say, Kevin?
Do we have a deal?
252
00:11:22,642 --> 00:11:23,643
[Penelope] Kevin.
253
00:11:25,312 --> 00:11:28,064
Now listen, Kevin.
That map is very important to me, okay?
254
00:11:28,064 --> 00:11:29,399
Yeah.
255
00:11:29,399 --> 00:11:31,818
Be my spy, go back to those bandits...
256
00:11:31,818 --> 00:11:33,653
[Supreme Being] ...and get me that map.
257
00:11:38,825 --> 00:11:41,870
[Supreme Being] You could have anything.
Anything you want.
258
00:11:41,870 --> 00:11:43,955
[chuckling]
259
00:11:45,165 --> 00:11:47,459
[Bittelig] Oh, that's not
a very nice thing to say.
260
00:11:47,459 --> 00:11:49,044
[Alto] Too close, too close, too close.
261
00:11:49,044 --> 00:11:50,587
[Bittelig] That was too close.
262
00:11:50,587 --> 00:11:52,756
- He almost grabbed Kevin.
- [Penelope] How did he find us?
263
00:11:52,756 --> 00:11:54,299
[Alto] Why does everything
keep going wrong?
264
00:11:54,299 --> 00:11:57,677
[Widgit] Things are going wrong because of
Penelope's terrible leadership qualities.
265
00:11:57,677 --> 00:11:59,512
Or your inability to read a map,
266
00:11:59,512 --> 00:12:06,061
Mr. "Oh, we're in the tundra," and "Oh"...
[stammers] "I think it's Paris, 1920."
267
00:12:06,061 --> 00:12:08,188
We're gonna go to that place. You'll see.
268
00:12:08,188 --> 00:12:10,690
Maybe there's a spy in our ranks.
269
00:12:11,608 --> 00:12:14,319
- [Alto] Where's Judy?
- [Penelope] That's right. Where is Judy?
270
00:12:14,319 --> 00:12:17,239
Let's talk about that, or let's talk
about you disappearing in the desert.
271
00:12:17,239 --> 00:12:18,156
- Oh.
- Ah.
272
00:12:18,156 --> 00:12:21,493
Well, you've all disappeared, by the way.
I have not.
273
00:12:21,493 --> 00:12:22,911
Typical spy activity there.
274
00:12:22,911 --> 00:12:24,120
- Who, the actor?
- Yeah.
275
00:12:24,120 --> 00:12:27,332
Who's never himself,
master of disguise, okay?
276
00:12:27,332 --> 00:12:29,459
I think the three of you are
working together.
277
00:12:29,459 --> 00:12:30,710
That's a spy ring.
278
00:12:30,710 --> 00:12:32,629
I'm only capable of telling the truth.
279
00:12:32,629 --> 00:12:34,714
Your acting is not truth-telling,
my friend.
280
00:12:34,714 --> 00:12:37,300
[Widgit] I'm not a spy, Penelope.
You're the one with the ulterior motive.
281
00:12:37,300 --> 00:12:39,928
- [Alto, Bittelig] What?
- [sighs] Can we focus please?
282
00:12:39,928 --> 00:12:40,971
- Oh.
- [Bittelig] Yes.
283
00:12:40,971 --> 00:12:42,430
Yes, we should focus.
284
00:12:42,430 --> 00:12:44,307
We have to get to where Susan died.
285
00:12:44,307 --> 00:12:46,393
Oh, come on. That is so far away.
286
00:12:46,393 --> 00:12:49,062
We have to travel through
so many places and time to get there.
287
00:12:49,062 --> 00:12:53,066
Well, I figured out a shortcut that will
eliminate all the stops along the way.
288
00:12:53,066 --> 00:12:55,360
Call it an express route if you will.
289
00:12:55,360 --> 00:12:59,614
- Is there a catch?
- No. Well, ye...
290
00:12:59,614 --> 00:13:03,952
[all screaming]
291
00:13:07,914 --> 00:13:10,750
- [Widgit groans]
- Oh, my gosh. That was, like, close.
292
00:13:10,750 --> 00:13:12,752
We almost fell off a cliff!
293
00:13:12,752 --> 00:13:13,837
Wow, I was right.
294
00:13:13,837 --> 00:13:16,131
Uh, you said you were certain
we would survive.
295
00:13:16,131 --> 00:13:18,341
- Uh, almost certain.
- Almost?
296
00:13:18,341 --> 00:13:21,094
- Yeah, about 60% certain.
- Sixty percent?
297
00:13:21,094 --> 00:13:24,639
What was all this you were saying
about Penelope having an ulterior motive?
298
00:13:25,515 --> 00:13:28,435
Oh, yeah. Look, Penelope secretly told me
299
00:13:28,435 --> 00:13:30,812
to take us to all the places
where her Gavin could be.
300
00:13:30,812 --> 00:13:32,981
That was Penelope's plan the whole time.
Weren't it, Penelope?
301
00:13:32,981 --> 00:13:34,441
- What?
- Who?
302
00:13:34,441 --> 00:13:35,525
Her ex-fiancé.
303
00:13:35,525 --> 00:13:39,112
[stammers] Only ex because he disappeared.
Technically we're still together.
304
00:13:39,112 --> 00:13:43,074
No, no, no. You said we were doing this
to be free, to rebel, to live our lives.
305
00:13:43,074 --> 00:13:44,993
All this time,
you've been looking for your ex-boyfriend?
306
00:13:44,993 --> 00:13:46,745
- Fiancé.
- You lied to us?
307
00:13:46,745 --> 00:13:48,955
I don't characterize it that way.
308
00:13:48,955 --> 00:13:52,375
No, it's just... it's...
it's more multifaceted.
309
00:13:52,375 --> 00:13:54,753
It's not... He misrepresented.
310
00:13:54,753 --> 00:13:58,340
[sighs] Oh... Oh, look.
That's us getting captured by Maori.
311
00:13:58,340 --> 00:14:01,134
{\an8}- Oh, look! Th... There's Judy.
- [Widgit] Judy!
312
00:14:01,134 --> 00:14:03,386
{\an8}Judy! Avoid the void!
313
00:14:03,386 --> 00:14:06,097
[Bittelig] We can't hear us. Judy!
314
00:14:06,097 --> 00:14:07,766
Oh, it's too late again.
315
00:14:07,766 --> 00:14:09,726
- Always too late.
- [Bittelig] Yeah.
316
00:14:09,726 --> 00:14:12,646
- Take a moment.
- Oh, this is where Susan died.
317
00:14:12,646 --> 00:14:14,648
- [Bittelig] Thank you, Kevin.
- [sighs] Real sensitive.
318
00:14:14,648 --> 00:14:15,899
- Real sensitive.
- [Alto] Thanks.
319
00:14:15,899 --> 00:14:19,819
Yes, this is the cliff
where Susan tragically fell,
320
00:14:19,819 --> 00:14:23,573
and yes, where she tragically
got squashed by the boulder.
321
00:14:23,573 --> 00:14:25,325
- Yeah. It hurts, doesn't it?
- The shoes.
322
00:14:26,117 --> 00:14:28,119
All that is left of her.
323
00:14:29,454 --> 00:14:31,915
I can't see a dead body down there.
324
00:14:31,915 --> 00:14:33,416
No, no, no, we heard the screams.
325
00:14:33,416 --> 00:14:35,043
And we saw her fall off the cliff.
326
00:14:35,043 --> 00:14:38,046
And then she said,
"I'm falling off this cliff."
327
00:14:38,046 --> 00:14:43,134
And then she said, "Now I'm gonna get
crushed by this giant boulder." [groans]
328
00:14:43,134 --> 00:14:44,553
It was sad.
329
00:14:44,553 --> 00:14:47,347
And all that was left to remember her by
is those shoes.
330
00:14:47,347 --> 00:14:48,890
[Penelope] Size 13.
331
00:14:49,599 --> 00:14:52,143
- [sighs] Can we take a minute for Susan?
- Yep.
332
00:14:53,937 --> 00:14:55,480
- [Bittelig] Susan.
- [Widgit sighs]
333
00:14:58,483 --> 00:15:02,445
Uh, don't want to interrupt
this downer vibe,
334
00:15:02,946 --> 00:15:04,531
but is that her over there?
335
00:15:04,531 --> 00:15:06,199
- [Alto] Oh, my word. My...
- [Penelope] Ooh.
336
00:15:06,199 --> 00:15:08,118
That's... That's... That is!
337
00:15:08,118 --> 00:15:09,578
She's not... She's not...
338
00:15:09,578 --> 00:15:11,037
Susan! Susan!
339
00:15:11,037 --> 00:15:12,914
- Susan!
- Susan!
340
00:15:12,914 --> 00:15:16,376
- [Alto] Susan!
- Susan! Susan!
341
00:15:17,085 --> 00:15:18,086
Susan!
342
00:15:19,379 --> 00:15:21,715
- Susan!
- She's running away from you.
343
00:15:21,715 --> 00:15:23,800
- She just doesn't recognize us, you know?
- Yeah.
344
00:15:23,800 --> 00:15:25,218
- Susan, we're coming!
- Susan!
345
00:15:25,218 --> 00:15:27,470
- Susan!
- We're coming!
346
00:15:27,470 --> 00:15:29,806
[all clamoring] Susan!
347
00:15:29,806 --> 00:15:33,476
- Susan! Susan!
- Oh, that portal's not on the map.
348
00:15:33,476 --> 00:15:35,353
No, and she doesn't have a map.
349
00:15:35,353 --> 00:15:36,479
Unless she does.
350
00:15:36,479 --> 00:15:38,231
The missing piece.
351
00:15:38,231 --> 00:15:39,858
Probably faked her death
so she could steal it.
352
00:15:39,858 --> 00:15:41,818
Susan would never do that to us.
353
00:15:41,818 --> 00:15:43,695
We're coming, Susan! We're coming!
354
00:15:43,695 --> 00:15:45,572
[Bittelig]
Susan will be so happy to see us!
355
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
[all clamoring] Susan!
356
00:15:50,327 --> 00:15:55,415
[all clamoring] Susan!
357
00:16:00,879 --> 00:16:04,758
{\an8}- [Susan shouts]
- [all clamoring] Susan!
358
00:16:05,634 --> 00:16:07,093
- Susan!
- Susan!
359
00:16:07,093 --> 00:16:08,637
Susan! She can't hear.
360
00:16:08,637 --> 00:16:10,430
Maybe her hearing
was damaged by the boulder.
361
00:16:10,430 --> 00:16:13,683
Damaged hearing?
Have you never been blanked before?
362
00:16:13,683 --> 00:16:16,186
[all clamoring] Susan!
363
00:16:19,439 --> 00:16:21,566
- [Penelope] Susan, it's us!
- [Widgit] Susan!
364
00:16:21,566 --> 00:16:24,319
Guards, stop them. Whoa, whoa, whoa. Halt.
365
00:16:24,319 --> 00:16:27,405
You can't run this way.
There's a wall here.
366
00:16:28,365 --> 00:16:31,826
Well, no, there isn't. But we're just
trying to catch up with our friend who,
367
00:16:31,826 --> 00:16:35,205
um... [stammers]
...I guess jumped over this space.
368
00:16:35,205 --> 00:16:38,250
No one can jump over this wall.
It is impossible.
369
00:16:38,250 --> 00:16:41,461
But she did because there's not a wall.
[chuckles]
370
00:16:41,461 --> 00:16:44,005
- There is a wall.
- Then how did she go over there?
371
00:16:44,589 --> 00:16:48,176
- Susan!
- Oh, is that a code word? "Susan!"
372
00:16:49,678 --> 00:16:50,845
I know who you are.
373
00:16:51,429 --> 00:16:55,767
You are assassins
sent by my enemies to kill me.
374
00:16:55,767 --> 00:16:57,477
[Time Bandits gasping, clamoring]
375
00:16:57,477 --> 00:16:59,688
People say I am superstitious.
376
00:16:59,688 --> 00:17:01,481
But you're not superstitious
377
00:17:01,481 --> 00:17:04,776
if they're actually constantly
trying to murder you with poison!
378
00:17:04,776 --> 00:17:06,277
- We're not trying to do that.
- No.
379
00:17:06,277 --> 00:17:09,573
It is this kind of thing that
I'm trying to put a stop to with my wall.
380
00:17:09,573 --> 00:17:11,574
Are you Qin Shi Huang?
381
00:17:11,574 --> 00:17:13,075
I am, tiny assassin.
382
00:17:13,075 --> 00:17:15,870
Wow. I've always
wanted to see your great wall.
383
00:17:15,870 --> 00:17:18,331
Well, okay, but it's not a...
384
00:17:18,331 --> 00:17:21,626
Great. Well, really, it's... it's good.
385
00:17:21,626 --> 00:17:23,712
It's not finished, but thank you.
386
00:17:23,712 --> 00:17:24,963
Well, you're very welcome.
387
00:17:24,963 --> 00:17:26,214
All right, let's go.
388
00:17:26,214 --> 00:17:27,882
If they come over this side,
389
00:17:27,882 --> 00:17:29,759
stab them in the eyes,
and gut them like a fish.
390
00:17:29,759 --> 00:17:34,556
- [Widgit] Oh, my giddy aunt.
- Really? For not jumping over not a wall?
391
00:17:34,556 --> 00:17:36,308
That's pretty strict.
392
00:17:36,308 --> 00:17:38,268
Hold on, wait. I'm a soothsayer.
393
00:17:38,268 --> 00:17:41,521
A soothsayer?
That's my favorite thing after walls.
394
00:17:41,521 --> 00:17:42,647
[Kevin] Yes, and I can tell you
395
00:17:42,647 --> 00:17:46,443
that people will flock
from all over the world to see your wall.
396
00:17:46,443 --> 00:17:49,571
It's not supposed to bring people in.
It's supposed to keep people out!
397
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
[stammers] No, it totally will.
398
00:17:51,281 --> 00:17:56,494
It'll be made out of four million bricks
and take 2,000 years to finish.
399
00:17:56,494 --> 00:17:57,787
2,000 years?
400
00:17:57,787 --> 00:18:01,249
My builders told me four months.
This is so ridiculous, so typical, huh?
401
00:18:01,249 --> 00:18:03,460
Uh, it's really hard to get good builders.
402
00:18:03,460 --> 00:18:06,421
- Am I right?
- Wow, four million bricks.
403
00:18:06,421 --> 00:18:09,049
- Wow. Congrats.
- Well done. Well done, you.
404
00:18:09,049 --> 00:18:11,051
- We really need to be somewhere.
- Yeah, well done.
405
00:18:11,635 --> 00:18:13,261
Guards, let them in.
406
00:18:13,261 --> 00:18:16,181
- Ah. Thank you. [groans]
- [Qin Shi Huang] Check them for poison.
407
00:18:16,181 --> 00:18:17,724
I actually quite like that idea.
408
00:18:17,724 --> 00:18:20,852
Four million bricks is so freaking cool.
409
00:18:20,852 --> 00:18:23,480
Trust me,
it will all work out for the best.
410
00:18:23,480 --> 00:18:25,941
You'll become the first emperor of China.
411
00:18:25,941 --> 00:18:28,109
- What is China?
- China is the...
412
00:18:28,109 --> 00:18:31,988
Kevin, we have to run
if we're going to catch Susan!
413
00:18:31,988 --> 00:18:33,907
[screaming, clamoring]
414
00:18:37,911 --> 00:18:39,037
[Penelope] Susan?
415
00:18:39,621 --> 00:18:41,873
It's Susan! Susan!
416
00:18:41,873 --> 00:18:43,875
- [screams]
- Oh, good Lord!
417
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
Is this the Olympic Games? The high jump?
418
00:18:47,796 --> 00:18:52,300
{\an8}Much worse.
This is the city of Caffa in 1343.
419
00:18:52,300 --> 00:18:54,553
{\an8}It's under siege from the Mongol Horde,
420
00:18:54,553 --> 00:18:57,806
who are catapulting
plague victims into the city.
421
00:19:00,642 --> 00:19:02,811
Gross. Why do you even know this?
422
00:19:02,811 --> 00:19:05,730
It's the first recorded case
of biological warfare.
423
00:19:05,730 --> 00:19:08,233
This is how the Black Death
reached Europe.
424
00:19:08,233 --> 00:19:10,819
Okay, well... So,
we need to get out of here.
425
00:19:10,819 --> 00:19:13,446
Yeah, and all we have to do
is run through a load of zombies.
426
00:19:13,446 --> 00:19:16,908
This part of history
is probably better to read about.
427
00:19:16,908 --> 00:19:18,410
- Where's Susan?
- We've lost Susan.
428
00:19:18,410 --> 00:19:20,620
Susan! Susan!
429
00:19:20,620 --> 00:19:22,998
[Time Bandits clamoring] Susan!
430
00:19:24,457 --> 00:19:26,001
Susan! Come back!
431
00:19:26,001 --> 00:19:27,586
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
432
00:19:27,586 --> 00:19:31,131
What are you doing, all this running
and searching and looking and running?
433
00:19:31,131 --> 00:19:32,048
What is this?
434
00:19:32,048 --> 00:19:34,092
We're looking for our best friend, Susan.
435
00:19:34,092 --> 00:19:38,430
Yes, and trying to stay away
from highly infectious fatal disease.
436
00:19:38,430 --> 00:19:41,266
Ah, yes, the so-called "bubonic plague."
437
00:19:41,266 --> 00:19:42,809
I don't think
you have to worry about that.
438
00:19:42,809 --> 00:19:47,939
It seems insane not to worry about
a very contagious disease that is deadly.
439
00:19:47,939 --> 00:19:51,776
No, no, it's just like the flu.
Everybody's gonna get it eventually.
440
00:19:52,527 --> 00:19:54,070
- Oh, really?
- No, no, no.
441
00:19:54,070 --> 00:19:58,283
You only get the plague if you are old,
and we are just 24.
442
00:19:58,950 --> 00:20:02,746
Or if you wash, huh? So don't wash.
That's the big one.
443
00:20:02,746 --> 00:20:03,830
He's washing.
444
00:20:04,748 --> 00:20:06,249
Yes, but in urine.
445
00:20:06,249 --> 00:20:08,376
- [Time Bandits clamoring, retching]
- [villager] Yes. Oh, yes.
446
00:20:08,376 --> 00:20:09,753
- No.
- [villager] Yes.
447
00:20:09,753 --> 00:20:13,340
Guaranteed bubonic plague protection,
100%.
448
00:20:13,340 --> 00:20:15,091
Follow me for more great tips.
449
00:20:15,091 --> 00:20:16,259
On what?
450
00:20:16,259 --> 00:20:17,928
On foot. Follow me on foot.
451
00:20:17,928 --> 00:20:19,930
Just down there, to the left.
My shop is there.
452
00:20:19,930 --> 00:20:22,098
- No. We are not going to follow.
- We have carpets for you.
453
00:20:22,098 --> 00:20:23,725
You will enjoy. Come, come, come, come.
454
00:20:25,602 --> 00:20:28,980
Susan! Come back. It's us. Susan!
455
00:20:34,277 --> 00:20:35,278
[all clamoring] Susan!
456
00:20:35,278 --> 00:20:37,405
[Penelope] Susan, you can't... Susan.
457
00:20:39,574 --> 00:20:41,117
Susan, it's us.
458
00:20:41,117 --> 00:20:43,203
[clamoring continues] Susan!
459
00:20:44,663 --> 00:20:47,290
[Penelope] It's harder to find you
if you keep running away.
460
00:20:48,458 --> 00:20:50,502
[all clamoring] Susan!
461
00:20:54,381 --> 00:20:56,800
- Susan, it's us. [chuckles] It is.
- [Kevin] Susan.
462
00:20:56,800 --> 00:21:00,762
I know it's you
because you can't take a hint!
463
00:21:00,762 --> 00:21:03,306
[exhales sharply] I quit, okay?
464
00:21:03,890 --> 00:21:05,308
I'm not a bandit anymore.
465
00:21:05,308 --> 00:21:06,935
Susan would never say that.
466
00:21:06,935 --> 00:21:09,312
- I'm Susan!
- What have you done with the real Susan?
467
00:21:09,312 --> 00:21:10,480
I'm Susan,
468
00:21:10,480 --> 00:21:14,234
and I'm just trying to get somewhere,
and I don't want you to follow.
469
00:21:14,234 --> 00:21:17,028
Leave me alone.
470
00:21:22,617 --> 00:21:25,620
I... I... I don't understand.
471
00:21:28,498 --> 00:21:29,958
[clears throat] Excuse me, everyone.
472
00:21:31,334 --> 00:21:34,170
I have something very important to say.
[clears throat]
473
00:21:34,170 --> 00:21:35,630
[villager] Wait a minute.
474
00:21:41,261 --> 00:21:43,680
Wait a minute. What was that cough?
475
00:21:43,680 --> 00:21:46,224
Oh, that... that was
just me clearing my throat.
476
00:21:46,224 --> 00:21:48,768
I'm about to deliver an oration,
you know, like this.
477
00:21:48,768 --> 00:21:51,271
- [clearing throat]
- [villagers murmuring]
478
00:21:51,271 --> 00:21:55,317
Alto, outsiders suspected of
bringing in the plague were killed.
479
00:21:55,317 --> 00:21:57,068
- Well... But we don't have the plague.
- No.
480
00:21:57,068 --> 00:21:58,320
Did you hear that?
481
00:21:58,904 --> 00:22:02,407
I think these intruders
might have brought in the plague
482
00:22:02,407 --> 00:22:04,326
that I don't believe is a real thing.
483
00:22:04,326 --> 00:22:05,785
[Penelope] What? No, people.
484
00:22:05,785 --> 00:22:08,622
Don't kill us because you think
we have a fatal disease.
485
00:22:08,622 --> 00:22:12,000
Let the fatal disease
you think we have do that for you.
486
00:22:12,000 --> 00:22:14,085
[villagers murmuring]
487
00:22:15,795 --> 00:22:17,255
[breathes deeply]
488
00:22:17,255 --> 00:22:19,007
- Oops. No. I shouldn't have said...
- No. No.
489
00:22:20,008 --> 00:22:24,471
It's the bodies that are being catapulted
in that have the plague, not us.
490
00:22:24,471 --> 00:22:26,223
- [groans]
- Not us. Widgit... [mutters]
491
00:22:26,223 --> 00:22:27,432
[Penelope, Alto] Oh.
492
00:22:28,683 --> 00:22:29,768
Oh, dear.
493
00:22:31,353 --> 00:22:33,104
[wall cracking]
494
00:22:34,147 --> 00:22:35,148
So weird.
495
00:22:35,649 --> 00:22:37,150
Don't kill us.
496
00:22:37,150 --> 00:22:40,362
- Come on then.
- [Time Bandits clamoring] Susan.
497
00:22:42,447 --> 00:22:43,823
What must that be?
498
00:22:47,619 --> 00:22:52,165
[Time Bandits shouting, grunting]
499
00:22:52,999 --> 00:22:55,710
[Bittelig grunts] Oh, yeah.
500
00:22:55,710 --> 00:22:57,337
Susan came to save us.
501
00:22:57,337 --> 00:22:59,673
[Widgit] I knew she wouldn't
let us get mauled by a mob.
502
00:22:59,673 --> 00:23:02,634
I knew she was joking
about not wanting us to follow her.
503
00:23:02,634 --> 00:23:04,094
She's got a great sense of humor.
504
00:23:04,094 --> 00:23:06,388
Susan! Where is she?
505
00:23:06,388 --> 00:23:08,265
Susan!
506
00:23:08,765 --> 00:23:11,017
I bet your fake mate is in that house.
507
00:23:13,103 --> 00:23:14,521
Well, why do you think that?
508
00:23:14,521 --> 00:23:17,357
Uh, 'cause it's the only place here? Duh.
509
00:23:17,357 --> 00:23:19,568
Well, no, I was gonna say that. Let's go.
510
00:23:19,568 --> 00:23:23,446
What if the Supreme Being's in there,
and... and he's in the form of Zeus?
511
00:23:23,446 --> 00:23:25,699
This could be a trap set up by the spy.
512
00:23:25,699 --> 00:23:27,492
My sister's not the spy.
513
00:23:27,492 --> 00:23:30,912
Things were going wrong
long before she even came here.
514
00:23:30,912 --> 00:23:33,081
Pretty much since you turned up actually.
515
00:23:33,081 --> 00:23:34,666
Yeah, Kevin's probably the spy.
516
00:23:35,834 --> 00:23:39,045
Okay. Susan will know
who the spy is, okay?
517
00:23:39,045 --> 00:23:43,008
And let's just get to the bottom of
this not-wanting-to-be-a-bandit nonsense.
518
00:23:53,894 --> 00:23:55,604
Gavin? Oh.
519
00:23:57,147 --> 00:23:58,648
I don't believe it. I... [chuckles]
520
00:23:59,524 --> 00:24:02,611
After all this time,
I've... I've finally found you.
521
00:24:02,611 --> 00:24:04,863
[chuckling] Oh, Gavin.
522
00:24:04,863 --> 00:24:07,490
Oh, Susan?
523
00:24:08,283 --> 00:24:09,284
Gavin.
524
00:24:09,826 --> 00:24:12,954
- Gavin? Susan?
- [Kevin] Oh. Well, that's nice.
525
00:24:12,954 --> 00:24:14,956
Gavin is living with your best friend,
526
00:24:14,956 --> 00:24:18,376
so you can visit them both
at the same time.
527
00:24:19,502 --> 00:24:21,213
So, what's... what's happening?
528
00:24:22,756 --> 00:24:26,551
Take your arm off him, Susan,
unless he needs support.
529
00:24:26,551 --> 00:24:28,929
But even if he does need support,
I will support him.
530
00:24:28,929 --> 00:24:30,013
Go away.
531
00:24:30,013 --> 00:24:32,891
Penelope, I love Susan.
532
00:24:34,267 --> 00:24:35,352
And I love Gavin.
533
00:24:35,352 --> 00:24:37,646
[stutters] No, but I've...
534
00:24:37,646 --> 00:24:40,732
I've been traveling
through time to find you
535
00:24:40,732 --> 00:24:44,236
and to show you what I could do,
who I could be.
536
00:24:44,236 --> 00:24:45,987
And that's good for you.
537
00:24:45,987 --> 00:24:50,033
No, f... Not... No, for you.
It's for you. Not me, you.
538
00:24:51,201 --> 00:24:56,331
And then instead, this... this...
this b... bandit, this thief, she...
539
00:24:56,331 --> 00:24:59,376
You stole my one true love.
540
00:24:59,376 --> 00:25:01,211
Penelope, I'm not a piece of treasure.
541
00:25:02,546 --> 00:25:03,630
You were to me.
542
00:25:04,506 --> 00:25:06,550
You were the greatest treasure
in the universe.
543
00:25:07,217 --> 00:25:09,553
We didn't know how to tell you,
so I ran away.
544
00:25:10,178 --> 00:25:11,930
No... [stutters] No, I...
545
00:25:11,930 --> 00:25:17,936
I risked my life to collect all
the world's greatest riches for you.
546
00:25:17,936 --> 00:25:21,231
Look, s... I have them here. See?
547
00:25:21,231 --> 00:25:24,609
If you look at it, it's for you.
Just look at all of this.
548
00:25:24,609 --> 00:25:28,488
This is cutlery from Georgian Times,
f... the Earl of Sandwich.
549
00:25:28,488 --> 00:25:29,573
And then this is...
550
00:25:29,573 --> 00:25:34,494
Look at the gold and rubies from
Mansa Musa and the... the Sultan of Cairo.
551
00:25:34,494 --> 00:25:37,080
Um, this is... this is a dinosaur tooth.
552
00:25:37,080 --> 00:25:38,873
Are you telling me you don't want this?
553
00:25:38,873 --> 00:25:40,959
Penelope, I... I never wanted treasure.
554
00:25:42,586 --> 00:25:46,256
All I ever wanted was your time,
and you spent it on other things.
555
00:25:47,424 --> 00:25:49,467
Guess you don't want
this picture of you then?
556
00:25:55,348 --> 00:25:57,225
Is... Is that supposed to be me?
557
00:25:58,268 --> 00:25:59,936
Oh, it is you, right?
558
00:26:01,438 --> 00:26:05,317
No, that... I think you were only seeing
what you wanted, Penelope.
559
00:26:07,027 --> 00:26:11,698
But actually thinking about it, uh,
this could be a really cool necklace.
560
00:26:11,698 --> 00:26:13,867
No, you can't have that now.
561
00:26:13,867 --> 00:26:15,493
What is going on here?
562
00:26:16,077 --> 00:26:18,788
Look, I faked my death
so I could get away from you.
563
00:26:19,706 --> 00:26:23,585
And I stole a piece of the map
so that you'd never find me here.
564
00:26:26,379 --> 00:26:28,715
Oh, I can understand why you'd
want to get away from Penelope,
565
00:26:28,715 --> 00:26:30,675
but why would you
want to get away from us?
566
00:26:30,675 --> 00:26:33,470
Yeah. Once a bandit,
always a bandit, right?
567
00:26:34,054 --> 00:26:35,764
[sighs] Get real, guys.
568
00:26:35,764 --> 00:26:37,766
Like, what did we ever do apart from,
569
00:26:37,766 --> 00:26:42,145
you know, almost getting killed a lot
and failing to steal?
570
00:26:42,145 --> 00:26:45,732
Like, I just wanted to be with Gav,
but you mob held me back.
571
00:26:47,067 --> 00:26:48,693
- Okay. [muttering]
- Oh.
572
00:26:48,693 --> 00:26:51,863
Well, we did manage
to get some stuff, but I...
573
00:26:51,863 --> 00:26:54,866
But what? That's your whole haul.
574
00:26:54,866 --> 00:26:56,701
And where's Judy?
575
00:26:56,701 --> 00:26:58,411
She got lost in the void.
576
00:26:59,454 --> 00:27:00,538
Ran away, more like.
577
00:27:00,538 --> 00:27:02,374
You're not Time Bandits.
578
00:27:03,166 --> 00:27:06,670
You're just hapless history tourists.
579
00:27:07,254 --> 00:27:08,630
What's the point of youse?
580
00:27:09,422 --> 00:27:11,841
You haven't done anything
we set out to do.
581
00:27:16,596 --> 00:27:18,431
Yeah. No, that's true.
582
00:27:18,431 --> 00:27:22,018
We haven't done
any of the things we set out to do.
583
00:27:22,018 --> 00:27:23,603
What is the point of us?
584
00:27:24,604 --> 00:27:26,273
Maybe we should all do a Susan
585
00:27:26,273 --> 00:27:30,902
and take a bit off of the map
and split up,
586
00:27:30,902 --> 00:27:33,697
and then we'll never
have to see each other ever again.
587
00:27:44,207 --> 00:27:45,292
Penelope.
588
00:27:47,294 --> 00:27:51,089
Gavin might not need you, but I do.
I really do.
589
00:28:06,396 --> 00:28:09,316
[no audible dialogue]
590
00:28:40,263 --> 00:28:41,264
Thank you, Kevin.
591
00:28:48,188 --> 00:28:49,397
Susan's right.
592
00:28:49,397 --> 00:28:52,192
We haven't done any of the things
we've set out to do,
593
00:28:53,652 --> 00:28:55,320
but we've done other things.
594
00:28:56,404 --> 00:28:57,739
What's the point of us?
595
00:28:57,739 --> 00:29:02,577
We're a band, a group,
some people together.
596
00:29:03,411 --> 00:29:07,207
Yeah. Some people together, yeah.
Very true. Not denying that.
597
00:29:07,207 --> 00:29:08,708
I'm not finished.
598
00:29:10,168 --> 00:29:11,211
We're a team.
599
00:29:12,045 --> 00:29:14,005
We look out for each other.
600
00:29:14,005 --> 00:29:16,967
That's our point. That's what we've done.
601
00:29:16,967 --> 00:29:20,303
We don't need to impress people
who don't care about us.
602
00:29:20,303 --> 00:29:24,766
We care about each other,
even the newest members of our team.
603
00:29:26,268 --> 00:29:29,062
That's why we're going to help them
save their parents
604
00:29:30,772 --> 00:29:35,026
by taking them to just outside
the most dangerous place in the universe.
605
00:29:37,612 --> 00:29:44,077
Penelope, I will follow you to the doorway
of the Fortress of Eternal Darkness.
606
00:29:44,077 --> 00:29:47,080
So will I, all the way
to the entrance and no further.
607
00:29:47,080 --> 00:29:49,124
Me three.
I'll happily go all the way there,
608
00:29:49,124 --> 00:29:51,918
but not inside because I'm too afraid.
609
00:29:52,961 --> 00:29:56,464
Okay. Susan, we need
that piece of the map you took
610
00:29:56,464 --> 00:29:58,800
so we can find our way
to the Time of Legends.
611
00:29:58,800 --> 00:30:02,762
You don't need the map
to find the Time of Legends, you numpties.
612
00:30:02,762 --> 00:30:04,431
You're already in it.
613
00:30:05,932 --> 00:30:07,017
- Oh.
- [chuckles]
614
00:30:07,017 --> 00:30:08,810
- [rumbling]
- [Penelope, Widgit] Oh!
615
00:30:08,810 --> 00:30:11,021
- [Widgit] Earthquake!
- [Time Bandits clamoring]
616
00:30:11,021 --> 00:30:12,188
[Widgit] Earthquake!
617
00:30:16,276 --> 00:30:18,320
[Penelope] Wha... What is this?
618
00:30:18,945 --> 00:30:20,405
Kevin! Careful!
619
00:30:20,906 --> 00:30:23,617
[Time Bandits clamoring]
620
00:30:29,831 --> 00:30:30,874
[Penelope] Oh!
621
00:30:33,043 --> 00:30:34,961
What on earth is that?
622
00:30:34,961 --> 00:30:38,215
- Oh, that's just Hen.
- You live on a giant's head?
623
00:30:39,966 --> 00:30:40,800
[Penelope] Oh.
624
00:30:42,093 --> 00:30:44,137
"Living on the head of a man."48852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.