All language subtitles for Time Bandits9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,795 --> 00:00:46,339 [sergeant] I'm telling you, she's smart. We could use her. 2 00:00:46,339 --> 00:00:47,674 She senses stuff. 3 00:00:47,674 --> 00:00:49,426 I do have senses. That is true. 4 00:00:49,426 --> 00:00:51,636 We can't trust her. She's been working with the boss. 5 00:00:51,636 --> 00:00:54,097 We all work for him, but that's a good point. 6 00:00:54,097 --> 00:00:57,934 - Why should we trust her? - She's cool. She's seen the light. 7 00:00:57,934 --> 00:01:00,061 I've had a few things explained to me. 8 00:01:00,061 --> 00:01:03,231 The Supreme Being wants the map for reasons I don't agree with. 9 00:01:03,231 --> 00:01:07,611 I can see the point in maybe rebelling, but who exactly are you? 10 00:01:07,611 --> 00:01:09,404 We're only the most feared group of bandits 11 00:01:09,404 --> 00:01:11,323 in the whole of time-space continuum. 12 00:01:11,323 --> 00:01:13,491 I thought you were the cherub spice maker. 13 00:01:13,491 --> 00:01:14,993 That too. It's a living. 14 00:01:15,827 --> 00:01:17,162 You got a problem with that? 15 00:01:17,162 --> 00:01:19,414 No, people like cherub spice. 16 00:01:19,414 --> 00:01:20,665 They say it's tangy. 17 00:01:20,665 --> 00:01:22,208 Yeah, it is. 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,711 [inhales deeply] So, you in? [sighs] 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,089 [inhales deeply] Yeah, I'm in. 20 00:01:28,089 --> 00:01:29,758 Good, then listen up. 21 00:01:29,758 --> 00:01:32,093 - Bobby? - Here's the plan: We steal it. 22 00:01:32,093 --> 00:01:33,011 Steal what? 23 00:01:33,011 --> 00:01:35,222 We steal the map. 24 00:01:35,222 --> 00:01:38,183 Yes. The only small problem there is it's already been stolen. 25 00:01:38,183 --> 00:01:41,811 [chuckles] By those shrubbery designers? Did you ever meet them? 26 00:01:41,811 --> 00:01:44,898 - I've been on their trail. - They are dumb, dumb, dumb. 27 00:01:44,898 --> 00:01:47,692 I think that's the real reason the boss wants it back. 28 00:01:47,692 --> 00:01:49,694 He's embarrassed such idiots could outsmart him. 29 00:01:49,694 --> 00:01:51,821 They have no idea how powerful it is. 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,490 - But you do? - You bet we do. 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,743 And when we get the map back, things are gonna change. 32 00:01:57,577 --> 00:02:00,413 But how do we get it if the other bandits already have it? 33 00:02:00,413 --> 00:02:01,623 I'll show you. 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,044 [screams] 35 00:02:06,044 --> 00:02:07,128 [grunts] 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,171 [screams, grunts] 37 00:02:14,803 --> 00:02:16,221 Troy. 38 00:02:18,515 --> 00:02:21,434 {\an8}- [Widgit] Is it on fire a bit? - [Saffron] Oh, I've been here before. 39 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 - It was hectic. - Why did you bring us back here, Kevin? 40 00:02:24,062 --> 00:02:24,980 I have a friend. 41 00:02:24,980 --> 00:02:26,064 [both] You do not. 42 00:02:26,064 --> 00:02:29,067 I do. Cassandra. She can tell the future. 43 00:02:29,067 --> 00:02:30,902 - She cannot. - No, she can't. 44 00:02:30,902 --> 00:02:32,779 Everything she said to me came true. 45 00:02:32,779 --> 00:02:35,782 Maybe she can tell us where the missing piece of the map is. 46 00:02:35,782 --> 00:02:37,617 You really think she can help us find it? 47 00:02:37,617 --> 00:02:38,868 Yes. 48 00:02:40,245 --> 00:02:42,080 - Yes. - Okay, let's go. 49 00:02:42,080 --> 00:02:44,958 [Widgit] Are you sure we should be going in there? It looks on fire to me. 50 00:02:44,958 --> 00:02:47,836 [grunting, groaning] 51 00:02:49,796 --> 00:02:52,549 This city is so much more violent during the day. 52 00:02:52,549 --> 00:02:54,843 It's being sacked by the Greeks. 53 00:02:54,843 --> 00:02:57,679 Ah, so you've brought us into the middle of a war. 54 00:02:57,679 --> 00:02:59,264 That is so typical of you. 55 00:02:59,264 --> 00:03:01,099 [shouts, shudders] 56 00:03:01,099 --> 00:03:03,727 Careful with those spears. You could kill someone. [shrieks] 57 00:03:03,727 --> 00:03:07,022 All right, how do we find this Cassandra in this mess? 58 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 Ask someone. 59 00:03:08,648 --> 00:03:10,442 - [Kevin] Excuse me? - Careful, Kevin. 60 00:03:10,442 --> 00:03:13,069 Oh, it's you. We saw you last night. 61 00:03:13,069 --> 00:03:13,987 [grunting] 62 00:03:13,987 --> 00:03:16,781 We've come to visit a friend. Cassandra. 63 00:03:16,781 --> 00:03:18,158 They threw her in jail. 64 00:03:18,158 --> 00:03:20,869 - [grunts] Okay. - [groans] Okay. Okay, okay. 65 00:03:20,869 --> 00:03:21,786 We give up. 66 00:03:21,786 --> 00:03:24,289 - We win! - You lose, Trojans! 67 00:03:24,289 --> 00:03:25,749 Okay, we help you out. No problem. 68 00:03:25,749 --> 00:03:28,335 Uh, Thoas, Diomedes, take these people to jail. 69 00:03:28,335 --> 00:03:30,503 Take the other people to jail, but just for a visit. 70 00:03:30,503 --> 00:03:31,588 Yes, sir. 71 00:03:34,633 --> 00:03:36,885 Which ones did he say are just to visit? 72 00:03:36,885 --> 00:03:38,762 I don't know. I was watching the battle. 73 00:03:39,262 --> 00:03:42,015 Uh, you... Hmm, you... 74 00:03:42,515 --> 00:03:43,391 [soldier] Move! 75 00:03:44,059 --> 00:03:46,603 [grunting, groaning] 76 00:03:46,603 --> 00:03:48,480 - [Penelope] Yes, going in. - Ow. [groans] 77 00:03:49,814 --> 00:03:51,858 Nice to visit you. Stay in touch. 78 00:03:51,858 --> 00:03:52,943 [both chuckle] 79 00:03:54,361 --> 00:03:55,695 - Great. - Nice one, Kevin. 80 00:03:55,695 --> 00:03:57,239 [Widgit] Yeah, nice. Good job, Kevin. 81 00:03:57,239 --> 00:03:58,949 She must be here somewhere. 82 00:03:58,949 --> 00:04:00,951 You know, Kevin, we really do want to help you, 83 00:04:00,951 --> 00:04:03,161 - but, boy, you make it hard. - Yeah. 84 00:04:03,161 --> 00:04:04,955 [prisoner] Do look a gift horse in the mouth. 85 00:04:04,955 --> 00:04:06,998 That's what I kept saying, but nobody listened. 86 00:04:06,998 --> 00:04:08,250 Now look at us. 87 00:04:08,250 --> 00:04:10,293 It's her! Cassandra! Cassandra! 88 00:04:10,293 --> 00:04:14,422 [gasps] Kevin! It's so good to see you again. 89 00:04:14,422 --> 00:04:15,924 I don't think she means it. 90 00:04:15,924 --> 00:04:16,841 - Mm-mmm. - No. 91 00:04:16,841 --> 00:04:19,636 There's a curse on her. Whatever she says, we won't believe. 92 00:04:19,636 --> 00:04:21,304 [scoffs] That's like Dad with me. 93 00:04:21,304 --> 00:04:23,306 Kind of, except you're usually lying. 94 00:04:23,306 --> 00:04:26,393 - Oh, whatever. - Kevin, have you saved the universe yet? 95 00:04:26,393 --> 00:04:29,437 Not yet. I'm gonna do it right after I save my parents. 96 00:04:30,146 --> 00:04:34,401 You don't think you wanna save the universe and then save your parents? 97 00:04:34,401 --> 00:04:37,737 We need the missing piece of the map to find the Time of Legends. 98 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Do you know where we can find it? 99 00:04:39,823 --> 00:04:42,993 [breathes deeply] Hmm. 100 00:04:45,120 --> 00:04:46,454 I think she does know. 101 00:04:46,454 --> 00:04:47,956 Yeah, I feel really good about this. 102 00:04:47,956 --> 00:04:49,457 Yeah, she's gonna help us. 103 00:04:49,457 --> 00:04:50,875 What a prophet she is. 104 00:04:50,875 --> 00:04:53,920 [inhales sharply] Ah. 105 00:04:56,381 --> 00:05:00,427 Where was the last place you saw it? 106 00:05:00,427 --> 00:05:02,804 - [groans] That's not good soothsaying. - Come on. 107 00:05:02,804 --> 00:05:05,515 That's not a prophecy. That's what Mum used to say. 108 00:05:05,515 --> 00:05:07,267 That is good advice though. 109 00:05:07,767 --> 00:05:09,644 Where was the last place you saw it? 110 00:05:09,644 --> 00:05:12,981 The last place we saw it was when... 111 00:05:15,066 --> 00:05:16,568 - Yes. - When what? 112 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 When Susan died. 113 00:05:17,777 --> 00:05:20,488 We're the Time Bandits. Susan was the prime bandit. 114 00:05:20,488 --> 00:05:21,615 She was the best of us. 115 00:05:21,615 --> 00:05:24,451 Susan. She was crushed by the giant boulder, wasn't she? 116 00:05:24,451 --> 00:05:26,661 - [Bittelig gasps] - Thank you, Kevin. Very sensitive. 117 00:05:26,661 --> 00:05:28,747 - Was that necessary, Kevin? - That's not nice, Kevin. 118 00:05:28,747 --> 00:05:33,251 If the last place you saw the missing piece of the map was where Susan died, 119 00:05:33,251 --> 00:05:34,836 that's where we have to go. 120 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 - That could be right. - Could be. 121 00:05:36,338 --> 00:05:37,881 - Yeah, that could be. - He is right. 122 00:05:37,881 --> 00:05:39,174 And now I don't think it is. 123 00:05:39,174 --> 00:05:40,383 [Widgit] Yeah, not at all. 124 00:05:40,383 --> 00:05:41,760 Maybe we can save Susan too. 125 00:05:41,760 --> 00:05:43,845 - We've tried. Many times. - We tried so many times. 126 00:05:43,845 --> 00:05:45,013 Many, many times. 127 00:05:45,013 --> 00:05:46,681 I lost count after four times. 128 00:05:46,681 --> 00:05:48,266 You won't save your friend. 129 00:05:48,266 --> 00:05:49,434 I think this is the time. 130 00:05:49,434 --> 00:05:51,144 - We will save our friend. - We're gonna do it. 131 00:05:51,144 --> 00:05:53,772 - That's what that means. So... - We're gonna save our friend. 132 00:05:53,772 --> 00:05:56,107 Now we just have to figure out how to get out of here. 133 00:05:56,107 --> 00:05:57,150 [Alto] Mmm. 134 00:05:57,150 --> 00:06:00,528 [strains, groans] 135 00:06:02,239 --> 00:06:04,157 [Cassandra breathes sharply] 136 00:06:07,494 --> 00:06:11,248 Quick question, will I ever be reunited with my Gavin? 137 00:06:11,248 --> 00:06:14,334 Oh, um, I'm watching out for people who want to kill me right now. 138 00:06:14,334 --> 00:06:15,752 Mm-hmm. Yes or no? 139 00:06:16,503 --> 00:06:19,214 If you go on this quest, you will be reunited with him. 140 00:06:19,923 --> 00:06:22,551 - So I'm never gonna see him again. - Remember the curse. 141 00:06:22,551 --> 00:06:24,469 It's just so hard to believe her. 142 00:06:24,469 --> 00:06:26,930 Gavin is living on the head of a man. 143 00:06:27,597 --> 00:06:30,183 See, now that's ridiculous, curse or no curse. 144 00:06:30,183 --> 00:06:33,436 Will we show the Supreme Being that we're more than just shrubbery designers? 145 00:06:33,436 --> 00:06:34,604 Yes. 146 00:06:35,397 --> 00:06:37,232 Will I ever get over my breakup? 147 00:06:37,941 --> 00:06:39,234 - No. - Oh, good. 148 00:06:39,234 --> 00:06:40,277 Will I be lonely? 149 00:06:40,902 --> 00:06:41,903 - Yes. - [Bittelig] Ah. 150 00:06:41,903 --> 00:06:43,446 Will Kevin ever stop being a nerd? 151 00:06:43,446 --> 00:06:45,824 - No. - Do we defeat Pure Evil? 152 00:06:45,824 --> 00:06:48,410 No. Absolutely not. 153 00:06:48,410 --> 00:06:50,328 Great. Guaranteed victory. 154 00:06:50,328 --> 00:06:51,538 But that's not good. 155 00:06:52,205 --> 00:06:56,126 Don't forget to save the universe. I know you can do it. I have faith in you! 156 00:06:56,918 --> 00:06:58,879 - [sighs] - Okay, let's get to a portal 157 00:06:58,879 --> 00:07:01,256 and find that missing piece of the map. Come on. 158 00:07:01,256 --> 00:07:02,382 - And scurry. - Scurry. 159 00:07:02,382 --> 00:07:06,845 [Widgit] Go, go, go, go, go, go! Use the children as shields! 160 00:07:24,571 --> 00:07:26,031 "Living on the head of a man." 161 00:07:26,031 --> 00:07:27,908 The portal's gotta be around here somewhere. 162 00:07:27,908 --> 00:07:30,911 - [water rumbling] - Oh! Is that the portal? 163 00:07:32,162 --> 00:07:33,663 [Widgit] Not according to the map. 164 00:07:41,046 --> 00:07:42,589 What the flip is that? 165 00:07:47,844 --> 00:07:49,304 Is it Neptune? 166 00:07:49,930 --> 00:07:51,681 It's Poseidon. Greek version. 167 00:07:51,681 --> 00:07:54,351 Kneel before Poseidon! 168 00:07:54,976 --> 00:07:56,728 I wish all history was this cool. 169 00:07:56,728 --> 00:07:59,773 This isn't history, Saff. This is mythology. 170 00:07:59,773 --> 00:08:02,025 Right. Too exciting to be history. 171 00:08:02,025 --> 00:08:04,569 Return the map. 172 00:08:04,569 --> 00:08:07,072 - It's the Supreme Being! - [screaming] 173 00:08:07,072 --> 00:08:10,575 Please, we just want to save my parents from Pure Evil. 174 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 Will you help us? 175 00:08:12,410 --> 00:08:15,038 Return that which belongs to me! 176 00:08:15,038 --> 00:08:19,960 Kevin, you can't reason with him. He has a god complex. Run! 177 00:08:21,586 --> 00:08:23,338 [Supreme Being growls] 178 00:08:31,388 --> 00:08:33,722 - Whoa. - "Whoa" is right. 179 00:08:33,722 --> 00:08:37,351 [chuckles] Sorry, I didn't mean to startle you, Kevster. 180 00:08:37,351 --> 00:08:38,979 It is Kevster, isn't it? 181 00:08:38,979 --> 00:08:40,647 Well... [stammers] ...yeah. 182 00:08:40,647 --> 00:08:41,940 Mmm, I thought so. 183 00:08:41,940 --> 00:08:43,483 Do you know who I am? 184 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 The Supreme Being? 185 00:08:45,402 --> 00:08:47,279 Yes, the Supreme Being. 186 00:08:47,279 --> 00:08:48,947 Is this heaven? 187 00:08:48,947 --> 00:08:50,407 No, this isn't heaven, Kevin. 188 00:08:50,407 --> 00:08:51,783 This is just a big, vast, 189 00:08:51,783 --> 00:08:54,578 indeterminate white space that I've created out of nothing. 190 00:08:55,120 --> 00:08:56,454 What was the nothing before that? 191 00:08:56,454 --> 00:08:58,373 Absolute black darkness. 192 00:08:59,165 --> 00:09:01,459 Before that, everything was pink. 193 00:09:01,459 --> 00:09:04,004 I could make it... [stutters] ...anything you want though. 194 00:09:05,297 --> 00:09:06,548 Like a museum? 195 00:09:06,548 --> 00:09:08,300 [chuckles] Even a museum. 196 00:09:08,300 --> 00:09:12,429 A couple of artifacts here and there, a gift shop over there selling postcards, 197 00:09:12,429 --> 00:09:14,222 and the café with all the gross food in it. 198 00:09:14,222 --> 00:09:18,059 I can make it anything you want, anything at all, but not right now. 199 00:09:18,059 --> 00:09:20,228 But can't you just go like... [imitates blast] 200 00:09:20,228 --> 00:09:21,855 It can't just happen like that. 201 00:09:21,855 --> 00:09:22,981 It just takes time. 202 00:09:22,981 --> 00:09:25,901 Also, there's all this HR bullshit you gotta deal with these days. 203 00:09:25,901 --> 00:09:27,819 - Oh. - Yeah, it's a real hassle. 204 00:09:27,819 --> 00:09:31,781 Now, Kevin, I didn't bring you here just to chat about building museums. 205 00:09:32,574 --> 00:09:36,870 No. No, there's something else on my mind, and there's something else I need. 206 00:09:36,870 --> 00:09:38,788 Can you guess what it is? Don't guess. I'll tell you. 207 00:09:38,788 --> 00:09:40,749 - You want the map. - I want... Oh, you know? 208 00:09:40,749 --> 00:09:42,125 Oh, you... How did you know? 209 00:09:42,125 --> 00:09:44,502 When you were in your big, giant head, you went... 210 00:09:44,502 --> 00:09:46,171 Yeah. Oh, so you do know. Yeah, okay. 211 00:09:46,171 --> 00:09:48,715 Yeah, so I do want my map back. And how am I going to get it? 212 00:09:48,715 --> 00:09:50,717 The bandits don't want to give it to you though. 213 00:09:50,717 --> 00:09:52,427 [sighs] Curses. 214 00:09:53,261 --> 00:09:55,513 Oh... [stammers] ...if there was only someone who could help me, 215 00:09:55,513 --> 00:09:57,224 someone who's on my side. 216 00:09:57,224 --> 00:09:59,935 Like a spy? 217 00:10:01,019 --> 00:10:03,271 A sp... Ooh, now there's an idea. 218 00:10:04,189 --> 00:10:06,483 You are an imaginative young man, aren't you? 219 00:10:06,483 --> 00:10:07,901 Yes, maybe like a spy. 220 00:10:07,901 --> 00:10:11,821 Maybe a spy who steals things back for the original owner. 221 00:10:11,821 --> 00:10:13,740 If you were to get them to give you the map 222 00:10:13,740 --> 00:10:18,954 and then you were to give me the map, then I would give you something in return. 223 00:10:19,996 --> 00:10:22,499 My own full-size Stonehenge to live in? 224 00:10:22,499 --> 00:10:23,416 Mmm, no. 225 00:10:23,416 --> 00:10:26,628 I was actually thinking more along the lines of giving you your parents back. 226 00:10:26,628 --> 00:10:28,046 You can do that? 227 00:10:28,046 --> 00:10:31,508 Oh... [snickers] ...can I do that? 228 00:10:31,508 --> 00:10:33,051 I can do anything, Kevin. 229 00:10:33,051 --> 00:10:34,344 [Supreme Being chuckles] 230 00:10:34,344 --> 00:10:36,179 I can get your parents back, man. Yeah. 231 00:10:36,179 --> 00:10:38,682 What's more, those parents were kind of a mistake, 232 00:10:38,682 --> 00:10:39,766 wouldn't you agree? 233 00:10:39,766 --> 00:10:41,268 They weren't into what you were into, 234 00:10:41,268 --> 00:10:44,646 they didn't give a damn about history, they hated the fact you read books. 235 00:10:44,646 --> 00:10:46,481 They didn't listen to you, Kevin. 236 00:10:47,065 --> 00:10:49,067 I can give you better versions of your parents. 237 00:10:49,067 --> 00:10:50,318 [gasps] How about that? 238 00:10:50,318 --> 00:10:52,445 Parents that are actually interested in you. 239 00:10:52,445 --> 00:10:53,780 You could have anything... 240 00:10:55,657 --> 00:10:56,575 or anyone. 241 00:10:56,575 --> 00:10:58,493 [Musa] You can have any parents you want, Kevin. 242 00:10:58,493 --> 00:11:00,662 [coins jingling] 243 00:11:03,415 --> 00:11:05,250 - [Supreme Being] Maybe you want... - [students] Kevin. 244 00:11:05,250 --> 00:11:07,002 - ...this. - [student 1] Come on our team. 245 00:11:07,002 --> 00:11:08,628 [student 2] No, come and play with us, Kev. 246 00:11:08,628 --> 00:11:11,423 - [students clamoring] - Look, they all want you. Look at them. 247 00:11:11,423 --> 00:11:12,841 Are you gonna join them, Kevin? 248 00:11:12,841 --> 00:11:15,010 Kevin, tell us some history facts. 249 00:11:15,010 --> 00:11:16,261 Yeah, no football. 250 00:11:16,261 --> 00:11:18,555 [students cheering] History, history, history! 251 00:11:18,555 --> 00:11:20,765 So what do you say, Kevin? Do we have a deal? 252 00:11:22,642 --> 00:11:23,643 [Penelope] Kevin. 253 00:11:25,312 --> 00:11:28,064 Now listen, Kevin. That map is very important to me, okay? 254 00:11:28,064 --> 00:11:29,399 Yeah. 255 00:11:29,399 --> 00:11:31,818 Be my spy, go back to those bandits... 256 00:11:31,818 --> 00:11:33,653 [Supreme Being] ...and get me that map. 257 00:11:38,825 --> 00:11:41,870 [Supreme Being] You could have anything. Anything you want. 258 00:11:41,870 --> 00:11:43,955 [chuckling] 259 00:11:45,165 --> 00:11:47,459 [Bittelig] Oh, that's not a very nice thing to say. 260 00:11:47,459 --> 00:11:49,044 [Alto] Too close, too close, too close. 261 00:11:49,044 --> 00:11:50,587 [Bittelig] That was too close. 262 00:11:50,587 --> 00:11:52,756 - He almost grabbed Kevin. - [Penelope] How did he find us? 263 00:11:52,756 --> 00:11:54,299 [Alto] Why does everything keep going wrong? 264 00:11:54,299 --> 00:11:57,677 [Widgit] Things are going wrong because of Penelope's terrible leadership qualities. 265 00:11:57,677 --> 00:11:59,512 Or your inability to read a map, 266 00:11:59,512 --> 00:12:06,061 Mr. "Oh, we're in the tundra," and "Oh"... [stammers] "I think it's Paris, 1920." 267 00:12:06,061 --> 00:12:08,188 We're gonna go to that place. You'll see. 268 00:12:08,188 --> 00:12:10,690 Maybe there's a spy in our ranks. 269 00:12:11,608 --> 00:12:14,319 - [Alto] Where's Judy? - [Penelope] That's right. Where is Judy? 270 00:12:14,319 --> 00:12:17,239 Let's talk about that, or let's talk about you disappearing in the desert. 271 00:12:17,239 --> 00:12:18,156 - Oh. - Ah. 272 00:12:18,156 --> 00:12:21,493 Well, you've all disappeared, by the way. I have not. 273 00:12:21,493 --> 00:12:22,911 Typical spy activity there. 274 00:12:22,911 --> 00:12:24,120 - Who, the actor? - Yeah. 275 00:12:24,120 --> 00:12:27,332 Who's never himself, master of disguise, okay? 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,459 I think the three of you are working together. 277 00:12:29,459 --> 00:12:30,710 That's a spy ring. 278 00:12:30,710 --> 00:12:32,629 I'm only capable of telling the truth. 279 00:12:32,629 --> 00:12:34,714 Your acting is not truth-telling, my friend. 280 00:12:34,714 --> 00:12:37,300 [Widgit] I'm not a spy, Penelope. You're the one with the ulterior motive. 281 00:12:37,300 --> 00:12:39,928 - [Alto, Bittelig] What? - [sighs] Can we focus please? 282 00:12:39,928 --> 00:12:40,971 - Oh. - [Bittelig] Yes. 283 00:12:40,971 --> 00:12:42,430 Yes, we should focus. 284 00:12:42,430 --> 00:12:44,307 We have to get to where Susan died. 285 00:12:44,307 --> 00:12:46,393 Oh, come on. That is so far away. 286 00:12:46,393 --> 00:12:49,062 We have to travel through so many places and time to get there. 287 00:12:49,062 --> 00:12:53,066 Well, I figured out a shortcut that will eliminate all the stops along the way. 288 00:12:53,066 --> 00:12:55,360 Call it an express route if you will. 289 00:12:55,360 --> 00:12:59,614 - Is there a catch? - No. Well, ye... 290 00:12:59,614 --> 00:13:03,952 [all screaming] 291 00:13:07,914 --> 00:13:10,750 - [Widgit groans] - Oh, my gosh. That was, like, close. 292 00:13:10,750 --> 00:13:12,752 We almost fell off a cliff! 293 00:13:12,752 --> 00:13:13,837 Wow, I was right. 294 00:13:13,837 --> 00:13:16,131 Uh, you said you were certain we would survive. 295 00:13:16,131 --> 00:13:18,341 - Uh, almost certain. - Almost? 296 00:13:18,341 --> 00:13:21,094 - Yeah, about 60% certain. - Sixty percent? 297 00:13:21,094 --> 00:13:24,639 What was all this you were saying about Penelope having an ulterior motive? 298 00:13:25,515 --> 00:13:28,435 Oh, yeah. Look, Penelope secretly told me 299 00:13:28,435 --> 00:13:30,812 to take us to all the places where her Gavin could be. 300 00:13:30,812 --> 00:13:32,981 That was Penelope's plan the whole time. Weren't it, Penelope? 301 00:13:32,981 --> 00:13:34,441 - What? - Who? 302 00:13:34,441 --> 00:13:35,525 Her ex-fiancé. 303 00:13:35,525 --> 00:13:39,112 [stammers] Only ex because he disappeared. Technically we're still together. 304 00:13:39,112 --> 00:13:43,074 No, no, no. You said we were doing this to be free, to rebel, to live our lives. 305 00:13:43,074 --> 00:13:44,993 All this time, you've been looking for your ex-boyfriend? 306 00:13:44,993 --> 00:13:46,745 - Fiancé. - You lied to us? 307 00:13:46,745 --> 00:13:48,955 I don't characterize it that way. 308 00:13:48,955 --> 00:13:52,375 No, it's just... it's... it's more multifaceted. 309 00:13:52,375 --> 00:13:54,753 It's not... He misrepresented. 310 00:13:54,753 --> 00:13:58,340 [sighs] Oh... Oh, look. That's us getting captured by Maori. 311 00:13:58,340 --> 00:14:01,134 {\an8}- Oh, look! Th... There's Judy. - [Widgit] Judy! 312 00:14:01,134 --> 00:14:03,386 {\an8}Judy! Avoid the void! 313 00:14:03,386 --> 00:14:06,097 [Bittelig] We can't hear us. Judy! 314 00:14:06,097 --> 00:14:07,766 Oh, it's too late again. 315 00:14:07,766 --> 00:14:09,726 - Always too late. - [Bittelig] Yeah. 316 00:14:09,726 --> 00:14:12,646 - Take a moment. - Oh, this is where Susan died. 317 00:14:12,646 --> 00:14:14,648 - [Bittelig] Thank you, Kevin. - [sighs] Real sensitive. 318 00:14:14,648 --> 00:14:15,899 - Real sensitive. - [Alto] Thanks. 319 00:14:15,899 --> 00:14:19,819 Yes, this is the cliff where Susan tragically fell, 320 00:14:19,819 --> 00:14:23,573 and yes, where she tragically got squashed by the boulder. 321 00:14:23,573 --> 00:14:25,325 - Yeah. It hurts, doesn't it? - The shoes. 322 00:14:26,117 --> 00:14:28,119 All that is left of her. 323 00:14:29,454 --> 00:14:31,915 I can't see a dead body down there. 324 00:14:31,915 --> 00:14:33,416 No, no, no, we heard the screams. 325 00:14:33,416 --> 00:14:35,043 And we saw her fall off the cliff. 326 00:14:35,043 --> 00:14:38,046 And then she said, "I'm falling off this cliff." 327 00:14:38,046 --> 00:14:43,134 And then she said, "Now I'm gonna get crushed by this giant boulder." [groans] 328 00:14:43,134 --> 00:14:44,553 It was sad. 329 00:14:44,553 --> 00:14:47,347 And all that was left to remember her by is those shoes. 330 00:14:47,347 --> 00:14:48,890 [Penelope] Size 13. 331 00:14:49,599 --> 00:14:52,143 - [sighs] Can we take a minute for Susan? - Yep. 332 00:14:53,937 --> 00:14:55,480 - [Bittelig] Susan. - [Widgit sighs] 333 00:14:58,483 --> 00:15:02,445 Uh, don't want to interrupt this downer vibe, 334 00:15:02,946 --> 00:15:04,531 but is that her over there? 335 00:15:04,531 --> 00:15:06,199 - [Alto] Oh, my word. My... - [Penelope] Ooh. 336 00:15:06,199 --> 00:15:08,118 That's... That's... That is! 337 00:15:08,118 --> 00:15:09,578 She's not... She's not... 338 00:15:09,578 --> 00:15:11,037 Susan! Susan! 339 00:15:11,037 --> 00:15:12,914 - Susan! - Susan! 340 00:15:12,914 --> 00:15:16,376 - [Alto] Susan! - Susan! Susan! 341 00:15:17,085 --> 00:15:18,086 Susan! 342 00:15:19,379 --> 00:15:21,715 - Susan! - She's running away from you. 343 00:15:21,715 --> 00:15:23,800 - She just doesn't recognize us, you know? - Yeah. 344 00:15:23,800 --> 00:15:25,218 - Susan, we're coming! - Susan! 345 00:15:25,218 --> 00:15:27,470 - Susan! - We're coming! 346 00:15:27,470 --> 00:15:29,806 [all clamoring] Susan! 347 00:15:29,806 --> 00:15:33,476 - Susan! Susan! - Oh, that portal's not on the map. 348 00:15:33,476 --> 00:15:35,353 No, and she doesn't have a map. 349 00:15:35,353 --> 00:15:36,479 Unless she does. 350 00:15:36,479 --> 00:15:38,231 The missing piece. 351 00:15:38,231 --> 00:15:39,858 Probably faked her death so she could steal it. 352 00:15:39,858 --> 00:15:41,818 Susan would never do that to us. 353 00:15:41,818 --> 00:15:43,695 We're coming, Susan! We're coming! 354 00:15:43,695 --> 00:15:45,572 [Bittelig] Susan will be so happy to see us! 355 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 [all clamoring] Susan! 356 00:15:50,327 --> 00:15:55,415 [all clamoring] Susan! 357 00:16:00,879 --> 00:16:04,758 {\an8}- [Susan shouts] - [all clamoring] Susan! 358 00:16:05,634 --> 00:16:07,093 - Susan! - Susan! 359 00:16:07,093 --> 00:16:08,637 Susan! She can't hear. 360 00:16:08,637 --> 00:16:10,430 Maybe her hearing was damaged by the boulder. 361 00:16:10,430 --> 00:16:13,683 Damaged hearing? Have you never been blanked before? 362 00:16:13,683 --> 00:16:16,186 [all clamoring] Susan! 363 00:16:19,439 --> 00:16:21,566 - [Penelope] Susan, it's us! - [Widgit] Susan! 364 00:16:21,566 --> 00:16:24,319 Guards, stop them. Whoa, whoa, whoa. Halt. 365 00:16:24,319 --> 00:16:27,405 You can't run this way. There's a wall here. 366 00:16:28,365 --> 00:16:31,826 Well, no, there isn't. But we're just trying to catch up with our friend who, 367 00:16:31,826 --> 00:16:35,205 um... [stammers] ...I guess jumped over this space. 368 00:16:35,205 --> 00:16:38,250 No one can jump over this wall. It is impossible. 369 00:16:38,250 --> 00:16:41,461 But she did because there's not a wall. [chuckles] 370 00:16:41,461 --> 00:16:44,005 - There is a wall. - Then how did she go over there? 371 00:16:44,589 --> 00:16:48,176 - Susan! - Oh, is that a code word? "Susan!" 372 00:16:49,678 --> 00:16:50,845 I know who you are. 373 00:16:51,429 --> 00:16:55,767 You are assassins sent by my enemies to kill me. 374 00:16:55,767 --> 00:16:57,477 [Time Bandits gasping, clamoring] 375 00:16:57,477 --> 00:16:59,688 People say I am superstitious. 376 00:16:59,688 --> 00:17:01,481 But you're not superstitious 377 00:17:01,481 --> 00:17:04,776 if they're actually constantly trying to murder you with poison! 378 00:17:04,776 --> 00:17:06,277 - We're not trying to do that. - No. 379 00:17:06,277 --> 00:17:09,573 It is this kind of thing that I'm trying to put a stop to with my wall. 380 00:17:09,573 --> 00:17:11,574 Are you Qin Shi Huang? 381 00:17:11,574 --> 00:17:13,075 I am, tiny assassin. 382 00:17:13,075 --> 00:17:15,870 Wow. I've always wanted to see your great wall. 383 00:17:15,870 --> 00:17:18,331 Well, okay, but it's not a... 384 00:17:18,331 --> 00:17:21,626 Great. Well, really, it's... it's good. 385 00:17:21,626 --> 00:17:23,712 It's not finished, but thank you. 386 00:17:23,712 --> 00:17:24,963 Well, you're very welcome. 387 00:17:24,963 --> 00:17:26,214 All right, let's go. 388 00:17:26,214 --> 00:17:27,882 If they come over this side, 389 00:17:27,882 --> 00:17:29,759 stab them in the eyes, and gut them like a fish. 390 00:17:29,759 --> 00:17:34,556 - [Widgit] Oh, my giddy aunt. - Really? For not jumping over not a wall? 391 00:17:34,556 --> 00:17:36,308 That's pretty strict. 392 00:17:36,308 --> 00:17:38,268 Hold on, wait. I'm a soothsayer. 393 00:17:38,268 --> 00:17:41,521 A soothsayer? That's my favorite thing after walls. 394 00:17:41,521 --> 00:17:42,647 [Kevin] Yes, and I can tell you 395 00:17:42,647 --> 00:17:46,443 that people will flock from all over the world to see your wall. 396 00:17:46,443 --> 00:17:49,571 It's not supposed to bring people in. It's supposed to keep people out! 397 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 [stammers] No, it totally will. 398 00:17:51,281 --> 00:17:56,494 It'll be made out of four million bricks and take 2,000 years to finish. 399 00:17:56,494 --> 00:17:57,787 2,000 years? 400 00:17:57,787 --> 00:18:01,249 My builders told me four months. This is so ridiculous, so typical, huh? 401 00:18:01,249 --> 00:18:03,460 Uh, it's really hard to get good builders. 402 00:18:03,460 --> 00:18:06,421 - Am I right? - Wow, four million bricks. 403 00:18:06,421 --> 00:18:09,049 - Wow. Congrats. - Well done. Well done, you. 404 00:18:09,049 --> 00:18:11,051 - We really need to be somewhere. - Yeah, well done. 405 00:18:11,635 --> 00:18:13,261 Guards, let them in. 406 00:18:13,261 --> 00:18:16,181 - Ah. Thank you. [groans] - [Qin Shi Huang] Check them for poison. 407 00:18:16,181 --> 00:18:17,724 I actually quite like that idea. 408 00:18:17,724 --> 00:18:20,852 Four million bricks is so freaking cool. 409 00:18:20,852 --> 00:18:23,480 Trust me, it will all work out for the best. 410 00:18:23,480 --> 00:18:25,941 You'll become the first emperor of China. 411 00:18:25,941 --> 00:18:28,109 - What is China? - China is the... 412 00:18:28,109 --> 00:18:31,988 Kevin, we have to run if we're going to catch Susan! 413 00:18:31,988 --> 00:18:33,907 [screaming, clamoring] 414 00:18:37,911 --> 00:18:39,037 [Penelope] Susan? 415 00:18:39,621 --> 00:18:41,873 It's Susan! Susan! 416 00:18:41,873 --> 00:18:43,875 - [screams] - Oh, good Lord! 417 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 Is this the Olympic Games? The high jump? 418 00:18:47,796 --> 00:18:52,300 {\an8}Much worse. This is the city of Caffa in 1343. 419 00:18:52,300 --> 00:18:54,553 {\an8}It's under siege from the Mongol Horde, 420 00:18:54,553 --> 00:18:57,806 who are catapulting plague victims into the city. 421 00:19:00,642 --> 00:19:02,811 Gross. Why do you even know this? 422 00:19:02,811 --> 00:19:05,730 It's the first recorded case of biological warfare. 423 00:19:05,730 --> 00:19:08,233 This is how the Black Death reached Europe. 424 00:19:08,233 --> 00:19:10,819 Okay, well... So, we need to get out of here. 425 00:19:10,819 --> 00:19:13,446 Yeah, and all we have to do is run through a load of zombies. 426 00:19:13,446 --> 00:19:16,908 This part of history is probably better to read about. 427 00:19:16,908 --> 00:19:18,410 - Where's Susan? - We've lost Susan. 428 00:19:18,410 --> 00:19:20,620 Susan! Susan! 429 00:19:20,620 --> 00:19:22,998 [Time Bandits clamoring] Susan! 430 00:19:24,457 --> 00:19:26,001 Susan! Come back! 431 00:19:26,001 --> 00:19:27,586 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 432 00:19:27,586 --> 00:19:31,131 What are you doing, all this running and searching and looking and running? 433 00:19:31,131 --> 00:19:32,048 What is this? 434 00:19:32,048 --> 00:19:34,092 We're looking for our best friend, Susan. 435 00:19:34,092 --> 00:19:38,430 Yes, and trying to stay away from highly infectious fatal disease. 436 00:19:38,430 --> 00:19:41,266 Ah, yes, the so-called "bubonic plague." 437 00:19:41,266 --> 00:19:42,809 I don't think you have to worry about that. 438 00:19:42,809 --> 00:19:47,939 It seems insane not to worry about a very contagious disease that is deadly. 439 00:19:47,939 --> 00:19:51,776 No, no, it's just like the flu. Everybody's gonna get it eventually. 440 00:19:52,527 --> 00:19:54,070 - Oh, really? - No, no, no. 441 00:19:54,070 --> 00:19:58,283 You only get the plague if you are old, and we are just 24. 442 00:19:58,950 --> 00:20:02,746 Or if you wash, huh? So don't wash. That's the big one. 443 00:20:02,746 --> 00:20:03,830 He's washing. 444 00:20:04,748 --> 00:20:06,249 Yes, but in urine. 445 00:20:06,249 --> 00:20:08,376 - [Time Bandits clamoring, retching] - [villager] Yes. Oh, yes. 446 00:20:08,376 --> 00:20:09,753 - No. - [villager] Yes. 447 00:20:09,753 --> 00:20:13,340 Guaranteed bubonic plague protection, 100%. 448 00:20:13,340 --> 00:20:15,091 Follow me for more great tips. 449 00:20:15,091 --> 00:20:16,259 On what? 450 00:20:16,259 --> 00:20:17,928 On foot. Follow me on foot. 451 00:20:17,928 --> 00:20:19,930 Just down there, to the left. My shop is there. 452 00:20:19,930 --> 00:20:22,098 - No. We are not going to follow. - We have carpets for you. 453 00:20:22,098 --> 00:20:23,725 You will enjoy. Come, come, come, come. 454 00:20:25,602 --> 00:20:28,980 Susan! Come back. It's us. Susan! 455 00:20:34,277 --> 00:20:35,278 [all clamoring] Susan! 456 00:20:35,278 --> 00:20:37,405 [Penelope] Susan, you can't... Susan. 457 00:20:39,574 --> 00:20:41,117 Susan, it's us. 458 00:20:41,117 --> 00:20:43,203 [clamoring continues] Susan! 459 00:20:44,663 --> 00:20:47,290 [Penelope] It's harder to find you if you keep running away. 460 00:20:48,458 --> 00:20:50,502 [all clamoring] Susan! 461 00:20:54,381 --> 00:20:56,800 - Susan, it's us. [chuckles] It is. - [Kevin] Susan. 462 00:20:56,800 --> 00:21:00,762 I know it's you because you can't take a hint! 463 00:21:00,762 --> 00:21:03,306 [exhales sharply] I quit, okay? 464 00:21:03,890 --> 00:21:05,308 I'm not a bandit anymore. 465 00:21:05,308 --> 00:21:06,935 Susan would never say that. 466 00:21:06,935 --> 00:21:09,312 - I'm Susan! - What have you done with the real Susan? 467 00:21:09,312 --> 00:21:10,480 I'm Susan, 468 00:21:10,480 --> 00:21:14,234 and I'm just trying to get somewhere, and I don't want you to follow. 469 00:21:14,234 --> 00:21:17,028 Leave me alone. 470 00:21:22,617 --> 00:21:25,620 I... I... I don't understand. 471 00:21:28,498 --> 00:21:29,958 [clears throat] Excuse me, everyone. 472 00:21:31,334 --> 00:21:34,170 I have something very important to say. [clears throat] 473 00:21:34,170 --> 00:21:35,630 [villager] Wait a minute. 474 00:21:41,261 --> 00:21:43,680 Wait a minute. What was that cough? 475 00:21:43,680 --> 00:21:46,224 Oh, that... that was just me clearing my throat. 476 00:21:46,224 --> 00:21:48,768 I'm about to deliver an oration, you know, like this. 477 00:21:48,768 --> 00:21:51,271 - [clearing throat] - [villagers murmuring] 478 00:21:51,271 --> 00:21:55,317 Alto, outsiders suspected of bringing in the plague were killed. 479 00:21:55,317 --> 00:21:57,068 - Well... But we don't have the plague. - No. 480 00:21:57,068 --> 00:21:58,320 Did you hear that? 481 00:21:58,904 --> 00:22:02,407 I think these intruders might have brought in the plague 482 00:22:02,407 --> 00:22:04,326 that I don't believe is a real thing. 483 00:22:04,326 --> 00:22:05,785 [Penelope] What? No, people. 484 00:22:05,785 --> 00:22:08,622 Don't kill us because you think we have a fatal disease. 485 00:22:08,622 --> 00:22:12,000 Let the fatal disease you think we have do that for you. 486 00:22:12,000 --> 00:22:14,085 [villagers murmuring] 487 00:22:15,795 --> 00:22:17,255 [breathes deeply] 488 00:22:17,255 --> 00:22:19,007 - Oops. No. I shouldn't have said... - No. No. 489 00:22:20,008 --> 00:22:24,471 It's the bodies that are being catapulted in that have the plague, not us. 490 00:22:24,471 --> 00:22:26,223 - [groans] - Not us. Widgit... [mutters] 491 00:22:26,223 --> 00:22:27,432 [Penelope, Alto] Oh. 492 00:22:28,683 --> 00:22:29,768 Oh, dear. 493 00:22:31,353 --> 00:22:33,104 [wall cracking] 494 00:22:34,147 --> 00:22:35,148 So weird. 495 00:22:35,649 --> 00:22:37,150 Don't kill us. 496 00:22:37,150 --> 00:22:40,362 - Come on then. - [Time Bandits clamoring] Susan. 497 00:22:42,447 --> 00:22:43,823 What must that be? 498 00:22:47,619 --> 00:22:52,165 [Time Bandits shouting, grunting] 499 00:22:52,999 --> 00:22:55,710 [Bittelig grunts] Oh, yeah. 500 00:22:55,710 --> 00:22:57,337 Susan came to save us. 501 00:22:57,337 --> 00:22:59,673 [Widgit] I knew she wouldn't let us get mauled by a mob. 502 00:22:59,673 --> 00:23:02,634 I knew she was joking about not wanting us to follow her. 503 00:23:02,634 --> 00:23:04,094 She's got a great sense of humor. 504 00:23:04,094 --> 00:23:06,388 Susan! Where is she? 505 00:23:06,388 --> 00:23:08,265 Susan! 506 00:23:08,765 --> 00:23:11,017 I bet your fake mate is in that house. 507 00:23:13,103 --> 00:23:14,521 Well, why do you think that? 508 00:23:14,521 --> 00:23:17,357 Uh, 'cause it's the only place here? Duh. 509 00:23:17,357 --> 00:23:19,568 Well, no, I was gonna say that. Let's go. 510 00:23:19,568 --> 00:23:23,446 What if the Supreme Being's in there, and... and he's in the form of Zeus? 511 00:23:23,446 --> 00:23:25,699 This could be a trap set up by the spy. 512 00:23:25,699 --> 00:23:27,492 My sister's not the spy. 513 00:23:27,492 --> 00:23:30,912 Things were going wrong long before she even came here. 514 00:23:30,912 --> 00:23:33,081 Pretty much since you turned up actually. 515 00:23:33,081 --> 00:23:34,666 Yeah, Kevin's probably the spy. 516 00:23:35,834 --> 00:23:39,045 Okay. Susan will know who the spy is, okay? 517 00:23:39,045 --> 00:23:43,008 And let's just get to the bottom of this not-wanting-to-be-a-bandit nonsense. 518 00:23:53,894 --> 00:23:55,604 Gavin? Oh. 519 00:23:57,147 --> 00:23:58,648 I don't believe it. I... [chuckles] 520 00:23:59,524 --> 00:24:02,611 After all this time, I've... I've finally found you. 521 00:24:02,611 --> 00:24:04,863 [chuckling] Oh, Gavin. 522 00:24:04,863 --> 00:24:07,490 Oh, Susan? 523 00:24:08,283 --> 00:24:09,284 Gavin. 524 00:24:09,826 --> 00:24:12,954 - Gavin? Susan? - [Kevin] Oh. Well, that's nice. 525 00:24:12,954 --> 00:24:14,956 Gavin is living with your best friend, 526 00:24:14,956 --> 00:24:18,376 so you can visit them both at the same time. 527 00:24:19,502 --> 00:24:21,213 So, what's... what's happening? 528 00:24:22,756 --> 00:24:26,551 Take your arm off him, Susan, unless he needs support. 529 00:24:26,551 --> 00:24:28,929 But even if he does need support, I will support him. 530 00:24:28,929 --> 00:24:30,013 Go away. 531 00:24:30,013 --> 00:24:32,891 Penelope, I love Susan. 532 00:24:34,267 --> 00:24:35,352 And I love Gavin. 533 00:24:35,352 --> 00:24:37,646 [stutters] No, but I've... 534 00:24:37,646 --> 00:24:40,732 I've been traveling through time to find you 535 00:24:40,732 --> 00:24:44,236 and to show you what I could do, who I could be. 536 00:24:44,236 --> 00:24:45,987 And that's good for you. 537 00:24:45,987 --> 00:24:50,033 No, f... Not... No, for you. It's for you. Not me, you. 538 00:24:51,201 --> 00:24:56,331 And then instead, this... this... this b... bandit, this thief, she... 539 00:24:56,331 --> 00:24:59,376 You stole my one true love. 540 00:24:59,376 --> 00:25:01,211 Penelope, I'm not a piece of treasure. 541 00:25:02,546 --> 00:25:03,630 You were to me. 542 00:25:04,506 --> 00:25:06,550 You were the greatest treasure in the universe. 543 00:25:07,217 --> 00:25:09,553 We didn't know how to tell you, so I ran away. 544 00:25:10,178 --> 00:25:11,930 No... [stutters] No, I... 545 00:25:11,930 --> 00:25:17,936 I risked my life to collect all the world's greatest riches for you. 546 00:25:17,936 --> 00:25:21,231 Look, s... I have them here. See? 547 00:25:21,231 --> 00:25:24,609 If you look at it, it's for you. Just look at all of this. 548 00:25:24,609 --> 00:25:28,488 This is cutlery from Georgian Times, f... the Earl of Sandwich. 549 00:25:28,488 --> 00:25:29,573 And then this is... 550 00:25:29,573 --> 00:25:34,494 Look at the gold and rubies from Mansa Musa and the... the Sultan of Cairo. 551 00:25:34,494 --> 00:25:37,080 Um, this is... this is a dinosaur tooth. 552 00:25:37,080 --> 00:25:38,873 Are you telling me you don't want this? 553 00:25:38,873 --> 00:25:40,959 Penelope, I... I never wanted treasure. 554 00:25:42,586 --> 00:25:46,256 All I ever wanted was your time, and you spent it on other things. 555 00:25:47,424 --> 00:25:49,467 Guess you don't want this picture of you then? 556 00:25:55,348 --> 00:25:57,225 Is... Is that supposed to be me? 557 00:25:58,268 --> 00:25:59,936 Oh, it is you, right? 558 00:26:01,438 --> 00:26:05,317 No, that... I think you were only seeing what you wanted, Penelope. 559 00:26:07,027 --> 00:26:11,698 But actually thinking about it, uh, this could be a really cool necklace. 560 00:26:11,698 --> 00:26:13,867 No, you can't have that now. 561 00:26:13,867 --> 00:26:15,493 What is going on here? 562 00:26:16,077 --> 00:26:18,788 Look, I faked my death so I could get away from you. 563 00:26:19,706 --> 00:26:23,585 And I stole a piece of the map so that you'd never find me here. 564 00:26:26,379 --> 00:26:28,715 Oh, I can understand why you'd want to get away from Penelope, 565 00:26:28,715 --> 00:26:30,675 but why would you want to get away from us? 566 00:26:30,675 --> 00:26:33,470 Yeah. Once a bandit, always a bandit, right? 567 00:26:34,054 --> 00:26:35,764 [sighs] Get real, guys. 568 00:26:35,764 --> 00:26:37,766 Like, what did we ever do apart from, 569 00:26:37,766 --> 00:26:42,145 you know, almost getting killed a lot and failing to steal? 570 00:26:42,145 --> 00:26:45,732 Like, I just wanted to be with Gav, but you mob held me back. 571 00:26:47,067 --> 00:26:48,693 - Okay. [muttering] - Oh. 572 00:26:48,693 --> 00:26:51,863 Well, we did manage to get some stuff, but I... 573 00:26:51,863 --> 00:26:54,866 But what? That's your whole haul. 574 00:26:54,866 --> 00:26:56,701 And where's Judy? 575 00:26:56,701 --> 00:26:58,411 She got lost in the void. 576 00:26:59,454 --> 00:27:00,538 Ran away, more like. 577 00:27:00,538 --> 00:27:02,374 You're not Time Bandits. 578 00:27:03,166 --> 00:27:06,670 You're just hapless history tourists. 579 00:27:07,254 --> 00:27:08,630 What's the point of youse? 580 00:27:09,422 --> 00:27:11,841 You haven't done anything we set out to do. 581 00:27:16,596 --> 00:27:18,431 Yeah. No, that's true. 582 00:27:18,431 --> 00:27:22,018 We haven't done any of the things we set out to do. 583 00:27:22,018 --> 00:27:23,603 What is the point of us? 584 00:27:24,604 --> 00:27:26,273 Maybe we should all do a Susan 585 00:27:26,273 --> 00:27:30,902 and take a bit off of the map and split up, 586 00:27:30,902 --> 00:27:33,697 and then we'll never have to see each other ever again. 587 00:27:44,207 --> 00:27:45,292 Penelope. 588 00:27:47,294 --> 00:27:51,089 Gavin might not need you, but I do. I really do. 589 00:28:06,396 --> 00:28:09,316 [no audible dialogue] 590 00:28:40,263 --> 00:28:41,264 Thank you, Kevin. 591 00:28:48,188 --> 00:28:49,397 Susan's right. 592 00:28:49,397 --> 00:28:52,192 We haven't done any of the things we've set out to do, 593 00:28:53,652 --> 00:28:55,320 but we've done other things. 594 00:28:56,404 --> 00:28:57,739 What's the point of us? 595 00:28:57,739 --> 00:29:02,577 We're a band, a group, some people together. 596 00:29:03,411 --> 00:29:07,207 Yeah. Some people together, yeah. Very true. Not denying that. 597 00:29:07,207 --> 00:29:08,708 I'm not finished. 598 00:29:10,168 --> 00:29:11,211 We're a team. 599 00:29:12,045 --> 00:29:14,005 We look out for each other. 600 00:29:14,005 --> 00:29:16,967 That's our point. That's what we've done. 601 00:29:16,967 --> 00:29:20,303 We don't need to impress people who don't care about us. 602 00:29:20,303 --> 00:29:24,766 We care about each other, even the newest members of our team. 603 00:29:26,268 --> 00:29:29,062 That's why we're going to help them save their parents 604 00:29:30,772 --> 00:29:35,026 by taking them to just outside the most dangerous place in the universe. 605 00:29:37,612 --> 00:29:44,077 Penelope, I will follow you to the doorway of the Fortress of Eternal Darkness. 606 00:29:44,077 --> 00:29:47,080 So will I, all the way to the entrance and no further. 607 00:29:47,080 --> 00:29:49,124 Me three. I'll happily go all the way there, 608 00:29:49,124 --> 00:29:51,918 but not inside because I'm too afraid. 609 00:29:52,961 --> 00:29:56,464 Okay. Susan, we need that piece of the map you took 610 00:29:56,464 --> 00:29:58,800 so we can find our way to the Time of Legends. 611 00:29:58,800 --> 00:30:02,762 You don't need the map to find the Time of Legends, you numpties. 612 00:30:02,762 --> 00:30:04,431 You're already in it. 613 00:30:05,932 --> 00:30:07,017 - Oh. - [chuckles] 614 00:30:07,017 --> 00:30:08,810 - [rumbling] - [Penelope, Widgit] Oh! 615 00:30:08,810 --> 00:30:11,021 - [Widgit] Earthquake! - [Time Bandits clamoring] 616 00:30:11,021 --> 00:30:12,188 [Widgit] Earthquake! 617 00:30:16,276 --> 00:30:18,320 [Penelope] Wha... What is this? 618 00:30:18,945 --> 00:30:20,405 Kevin! Careful! 619 00:30:20,906 --> 00:30:23,617 [Time Bandits clamoring] 620 00:30:29,831 --> 00:30:30,874 [Penelope] Oh! 621 00:30:33,043 --> 00:30:34,961 What on earth is that? 622 00:30:34,961 --> 00:30:38,215 - Oh, that's just Hen. - You live on a giant's head? 623 00:30:39,966 --> 00:30:40,800 [Penelope] Oh. 624 00:30:42,093 --> 00:30:44,137 "Living on the head of a man."48852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.