All language subtitles for The_Killer_2024_PCOK_WEB_H264_TastefulStirringGharialOfCompetiti.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,607 --> 00:00:57,607
[قاتل]
2
00:01:10,608 --> 00:01:15,608
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:01:15,609 --> 00:01:20,609
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
4
00:01:20,610 --> 00:01:25,610
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
5
00:01:25,611 --> 00:01:30,611
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
6
00:01:30,612 --> 00:01:35,612
«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده»
::. Highbury & MrLightborn11 .::
7
00:02:11,609 --> 00:02:13,871
کلمه چهار حرفی...
8
00:02:13,872 --> 00:02:16,918
برای یه ماهی استوایی
9
00:02:16,919 --> 00:02:19,008
حرف سومش «پ»
10
00:02:22,011 --> 00:02:23,882
گوپی
11
00:02:25,841 --> 00:02:27,930
بهت برنخوره
12
00:03:57,019 --> 00:04:00,240
کاری که در موردش
حرف زدیم امشبه، ضربان قلبم
13
00:04:03,895 --> 00:04:05,941
و این مرگ حقشونه؟
14
00:04:08,030 --> 00:04:09,684
اگه حقشون نبود که ازت نمیخواستم
15
00:04:13,557 --> 00:04:15,907
هیچکس نباید زنده از
اون اتاق خارج بشه
16
00:04:20,129 --> 00:04:23,479
وقتی این کلیسا رو ساختن،
کی بوده، ۲۰۰ سال پیش؟
17
00:04:23,480 --> 00:04:25,307
۲۵۲ سال پیش
18
00:04:25,308 --> 00:04:27,353
پیش خودشون فکر کردن که
به یه قهوهفروشی استارباکس تبدیل میشه؟
19
00:04:27,354 --> 00:04:29,659
چون شنیدم برنامهشون همینه
20
00:04:29,660 --> 00:04:32,793
شاید خدا از قهوه خوشش میاد
21
00:04:32,794 --> 00:04:35,405
اگه گینس نبود تقریبا
نوشیدنی مورد علاقهش میشد
22
00:04:52,901 --> 00:04:54,424
سی
23
00:04:57,993 --> 00:05:01,300
تقریبا نیمهشب بود
24
00:05:01,301 --> 00:05:04,390
داروخونه بسته بود
ولی والری میخواست بدونه
25
00:05:04,391 --> 00:05:06,957
منم میخواستم. فکرمو مشغول کرده بود
26
00:05:06,958 --> 00:05:08,655
منطقیه
27
00:05:08,656 --> 00:05:10,221
خب، چی کار کردی؟
28
00:05:10,222 --> 00:05:11,745
وارد داروخونه شدم...
29
00:05:11,746 --> 00:05:13,486
به زور
30
00:05:16,098 --> 00:05:20,362
یه افسر پلیس که نماینده قانونه به
همکارش میگه قانونشکنی کرده
31
00:05:20,363 --> 00:05:22,321
من چی کار کنم؟ گزارشتو رد کنم؟
32
00:05:22,322 --> 00:05:24,018
نه. چیزی رو نشکستم
33
00:05:24,019 --> 00:05:26,977
وارد شدم. تست حاملگی رو برداشتم...
34
00:05:26,978 --> 00:05:29,372
و پولش رو کنار صندوق گذاشتم.
35
00:05:30,417 --> 00:05:32,331
و تست چی؟
36
00:05:35,987 --> 00:05:37,424
حاملهس
37
00:05:48,609 --> 00:05:49,305
خودشه، نه؟
38
00:06:08,411 --> 00:06:11,021
فیلیپ هوگو هستی؟
39
00:06:11,022 --> 00:06:13,676
وای پسر. فرانسوی بلد نیستم
40
00:06:13,677 --> 00:06:16,113
دوستانت کوکو صدات میکنن.
برات آشناست؟
41
00:06:16,114 --> 00:06:18,377
- کوکو؟
- مثل شکلات؟
42
00:06:18,378 --> 00:06:19,421
کجا میری؟
43
00:06:19,422 --> 00:06:20,683
خواهرتو شام میبرم بیرون
44
00:06:21,990 --> 00:06:24,165
- بعد میکنمش
- باشه
45
00:06:24,166 --> 00:06:25,820
کمدین هم هست
46
00:06:27,038 --> 00:06:28,299
و پسر آس و پاسی مثل تو...
47
00:06:28,300 --> 00:06:29,953
از کجا پول این ماشین شیک رو گیر اورده؟
48
00:06:29,954 --> 00:06:31,999
دوباره از خواهرت
49
00:06:32,000 --> 00:06:33,348
جاکشیشو میکنم
50
00:06:33,349 --> 00:06:36,220
خواهرشو فراموش کن، باشه؟
51
00:06:36,221 --> 00:06:37,918
بیا از هرویین حرف بزنیم
52
00:06:37,919 --> 00:06:39,485
سهشنبه کجا بودی؟
53
00:06:39,486 --> 00:06:41,312
آقای کوکو، شما بازداشتی
54
00:06:41,313 --> 00:06:43,489
باشه؟
55
00:07:22,224 --> 00:07:23,138
داری میمیری، جکس؟
56
00:07:23,139 --> 00:07:24,748
برو اون حرومزاده رو بگیر
57
00:07:26,141 --> 00:07:27,055
به آمبولانس زنگ بزن
58
00:07:47,597 --> 00:07:49,164
پلیس!
59
00:08:25,113 --> 00:08:27,332
برگرد عقب. برگرد عقب
60
00:08:35,123 --> 00:08:36,516
بخوابین روی زمین. بخوابین روی زمین
61
00:08:45,263 --> 00:08:46,438
برگرد وگرنه...
62
00:08:48,789 --> 00:08:50,486
اسلحهتو بنداز. هنوز هیچکس نمرده
63
00:09:02,977 --> 00:09:06,066
♪ لالالالالا ♪
64
00:09:06,067 --> 00:09:08,808
♪ برای امروز زندگی کن ♪
65
00:09:08,809 --> 00:09:11,941
♪ لالالالالا ♪
66
00:09:11,942 --> 00:09:15,075
♪ برای امروز زندگی کن ♪
67
00:09:38,534 --> 00:09:40,580
یه مشتری راضی دیگه؟
68
00:09:42,277 --> 00:09:43,583
رفتنش رو دیدم
69
00:09:45,062 --> 00:09:46,760
روی هوا راه میرفت
70
00:09:48,936 --> 00:09:51,067
با کفشهایی راه میرفت
که ده هزار یورو قیمتشونه
71
00:09:51,068 --> 00:09:54,070
ولی با احترام باهام رفتار میکنه...
72
00:09:54,071 --> 00:09:56,204
همیشه شکلاتهایی که
دوست دارم رو میاره
73
00:09:57,205 --> 00:09:59,120
گمونم سوگلیم
74
00:10:00,382 --> 00:10:02,427
نه، فقط بهترینی
75
00:10:07,694 --> 00:10:09,869
برش میدارم
76
00:10:09,870 --> 00:10:12,698
چیزی که در مورد شکلات میگن حقیقت داره؟
77
00:10:12,699 --> 00:10:15,875
که برات خوب نیست؟
78
00:10:18,008 --> 00:10:20,967
مردی که این کار رو کرد دوباره مزاحمت شد؟
79
00:10:20,968 --> 00:10:22,404
نه. مثل همیشه کار داشت
80
00:10:27,191 --> 00:10:30,759
میدونی، بیشتر آدمها
جواب منفی رو قبول نمیکنن...
81
00:10:30,760 --> 00:10:33,849
ولی این مرد مسئله رو خیلی شخصی کرد
82
00:10:33,850 --> 00:10:37,375
کنجکاوی منو ببخش، ولی این مرد وحشتناک...
83
00:10:38,725 --> 00:10:41,596
چطوری از خر شیطون پیادهش کردی؟
84
00:10:41,597 --> 00:10:45,513
باید از زبونی استفاده کنی...
85
00:10:45,514 --> 00:10:48,342
که یه آدم حالیش بشه
86
00:10:48,343 --> 00:10:51,867
خب، اگه شاعر باشه، باید
از صمیم قلب باهاش حرف بزنی
87
00:10:51,868 --> 00:10:54,566
بستگی به مردش داره
88
00:11:01,399 --> 00:11:04,619
زبونی که حالیش میشه رو پیدا کردی؟
89
00:11:04,620 --> 00:11:07,187
دفعه بعد که کتشلوار خواستی...
90
00:11:07,188 --> 00:11:10,581
میری فروشگاه مارکس اند اسپنسر، فهمیدی؟
91
00:11:10,582 --> 00:11:13,889
هیچوقت جلوی در فروشگاه
پیرمرد هم پیدات نمیشه
92
00:11:13,890 --> 00:11:16,153
فهمیدی؟
93
00:11:19,374 --> 00:11:21,244
فهمید
94
00:11:33,170 --> 00:11:35,129
زیباست، نه؟
95
00:11:37,697 --> 00:11:39,786
تغییراتش نامرئیه
96
00:11:50,405 --> 00:11:52,972
همیشه میگم...
97
00:11:52,973 --> 00:11:55,409
زنها عاشق رقصیدن با مردی میشن...
98
00:11:55,410 --> 00:11:57,237
که یکی از کتشلوارهای منو میپوشه...
99
00:11:57,238 --> 00:12:01,197
ولی اگه یه مرد با این لباس
باهات برقصه...
100
00:12:02,634 --> 00:12:04,593
مایه رنجشـه
101
00:13:26,631 --> 00:13:30,591
اگه گرما رو حس کردین،
جن رو تشویق کنین!
102
00:13:49,872 --> 00:13:53,222
♪ وقتی به تمام نگرانیها فکر میکنم ♪
103
00:13:53,223 --> 00:13:56,095
♪ که مردم بهشون برمیخورن ♪
104
00:13:56,096 --> 00:13:59,054
♪ و چقدر عجله دارن ♪
105
00:13:59,055 --> 00:14:01,840
♪ تا ذهنشونو پیچیده کنن ♪
106
00:14:01,841 --> 00:14:04,668
♪ با دویدن دنبال پول ♪
107
00:14:04,669 --> 00:14:07,889
♪ و رویاهایی که نمیتونه
به واقعیت تبدیل بشه ♪
108
00:14:07,890 --> 00:14:10,979
♪ خوشحالم که ما فرق داریم ♪
109
00:14:10,980 --> 00:14:13,503
♪ کارهای بهتری داریم بکنیم ♪
110
00:14:13,504 --> 00:14:16,898
♪ وقتی بقیه برای آیندهشون نقشه میکشن ♪
111
00:14:16,899 --> 00:14:21,772
♪ من سرگرم عشق ورزیدن به توام ♪
112
00:14:21,773 --> 00:14:24,558
♪ یک، دو، سه ♪
113
00:14:24,559 --> 00:14:28,040
♪ لالالالالا ♪
114
00:14:28,041 --> 00:14:30,825
♪ برای امروز زندگی کن ♪
115
00:14:30,826 --> 00:14:33,959
♪ لالالالالا ♪
116
00:14:33,960 --> 00:14:36,526
♪ برای امروز زندگی کن ♪
117
00:14:36,527 --> 00:14:39,094
♪ نگران نباش ♪
118
00:14:39,095 --> 00:14:42,881
♪ در مورد فردا ♪
119
00:14:42,882 --> 00:14:46,101
♪ لالالالا ♪
120
00:14:46,102 --> 00:14:48,888
♪ برای امروز زندگی کن ♪
121
00:14:52,935 --> 00:14:54,981
♪ کمی بهم عشق بده ♪
122
00:14:59,202 --> 00:15:01,944
♪ کمی بهم عشق بده ♪
123
00:15:05,469 --> 00:15:07,645
♪ کمی بهم عشق بده ♪
124
00:15:11,258 --> 00:15:13,085
♪ کمی بهم عشق بده ♪
125
00:15:13,086 --> 00:15:14,477
سرج هستی؟
126
00:15:14,478 --> 00:15:16,219
شاید
127
00:15:17,220 --> 00:15:19,656
من زی هستم
128
00:15:19,657 --> 00:15:21,267
منتظرم بودی، بله؟
129
00:15:21,268 --> 00:15:22,877
و تو چیزی هستی که فرستادن...
130
00:15:22,878 --> 00:15:26,054
تا این مسئله رو حل کنی؟
131
00:15:26,055 --> 00:15:29,014
♪ لالالالا ♪
132
00:15:29,015 --> 00:15:31,625
بعد از اینکه کارمون تموم شد چه کارهای؟
133
00:15:31,626 --> 00:15:34,715
از اینجا میرم. خیلی دور میشم
134
00:15:34,716 --> 00:15:36,587
چه حیف
135
00:15:37,545 --> 00:15:40,851
♪ لالالالا ♪
136
00:15:40,852 --> 00:15:43,551
چطوره یه ذره با هم خلوت کنیم؟
137
00:15:45,205 --> 00:15:46,945
آدمهای عادی خستهکنندهن
138
00:15:46,946 --> 00:15:48,164
♪ برای امروز زندگی کن ♪
139
00:15:49,165 --> 00:15:51,166
همگی ده دقیقه برن بیرون!
140
00:15:51,167 --> 00:15:54,517
هی! برید بیرون! برید بیرون!
141
00:15:54,518 --> 00:15:57,346
شنیدین طرف چی گفت. برید بیرون
142
00:15:57,347 --> 00:15:59,959
- آره، آره، برید بیرون.
- [از دستش دادی]
143
00:16:16,453 --> 00:16:18,151
پیش خودته؟
144
00:16:22,068 --> 00:16:24,678
مطمئن نیستم کجا گذاشتمش
145
00:16:27,812 --> 00:16:29,684
محض اطمینان...
146
00:16:33,166 --> 00:16:35,037
خوبه
147
00:16:44,612 --> 00:16:46,004
باشه
148
00:16:47,745 --> 00:16:51,313
رییسم میخواد یه معاملهای بکنه
149
00:16:51,314 --> 00:16:53,707
معامله؟
150
00:16:53,708 --> 00:16:56,666
معاملهای در کار نیست
151
00:16:56,667 --> 00:16:58,712
بهایی که میخوایم رو میده
152
00:16:58,713 --> 00:17:00,715
ختم مذاکرات
153
00:17:03,109 --> 00:17:05,023
این چطوره...
154
00:17:05,024 --> 00:17:08,678
چیزی که ازش گرفتی رو پس میدی...
155
00:17:08,679 --> 00:17:10,855
عذرخواهی میکنی...
156
00:17:12,553 --> 00:17:15,773
و دیگه هیچوقت پا توی پاریس نمیذاری
157
00:17:18,733 --> 00:17:20,300
- وگرنه...
- [کوکو مرده]
158
00:17:21,823 --> 00:17:24,130
به شبی تبدیلش میکنیم...
159
00:17:25,609 --> 00:17:27,176
که فقط من بتونم به یاد بیارمش
160
00:17:34,531 --> 00:17:35,445
کوکو مُرده
161
00:17:42,626 --> 00:17:43,758
کوکو مُرده
162
00:20:20,871 --> 00:20:23,004
خدای من
163
00:20:24,310 --> 00:20:25,876
نمیتونم ببینم
164
00:20:27,748 --> 00:20:30,619
نمیتونم ببینم
165
00:20:30,620 --> 00:20:32,405
لعنتی....
166
00:20:33,449 --> 00:20:35,016
نمیتونم ببینم
167
00:20:37,714 --> 00:20:39,150
میشه یکی...
168
00:20:40,282 --> 00:20:42,849
نمیتونم ببینم
169
00:20:42,850 --> 00:20:44,939
میشه لطفا یکی کمکم کنه؟
170
00:20:45,853 --> 00:20:47,811
کمکم کن
171
00:20:52,425 --> 00:20:55,515
صبر کن، وایستا.
میشه لطفا کمکم کنی؟
172
00:22:21,252 --> 00:22:22,602
همه چی مرتبه؟
173
00:22:23,994 --> 00:22:26,213
زخمی برنداشتی بخیه بزنی؟
گلولهای نیست که از بدنت دربیاری؟
174
00:22:26,214 --> 00:22:29,869
حالم خوبه. همه چی طبق نقشه پیش رفت
175
00:22:29,870 --> 00:22:33,394
ولی قرارداد رو مو
به مو اجرا نکردی، ضربان قلبم
176
00:22:33,395 --> 00:22:35,440
اینطوری صدام نکن
177
00:22:35,441 --> 00:22:38,921
نمیخوام برات رییسبازی دربیارم
178
00:22:38,922 --> 00:22:41,271
ولی قرارداد واضح بود،
هر کسی توی اتاق هست رو بکشی
179
00:22:41,272 --> 00:22:42,882
پس چرا آمریکایی رو زنده گذاشتی؟
180
00:22:42,883 --> 00:22:44,840
آخه خیلی بچه بود
181
00:22:44,841 --> 00:22:46,581
یه خواننده رو اورده بودن
182
00:22:46,582 --> 00:22:48,583
آره، ولی توی اون اتاق بود
183
00:22:48,584 --> 00:22:50,759
یعنی یه آدم عادی نیست
184
00:22:50,760 --> 00:22:52,587
چی کار کرده؟
185
00:22:52,588 --> 00:22:54,024
چی باعث شده یه حرفهای بشه؟
186
00:22:58,289 --> 00:22:59,987
بهم اعتماد داری؟
187
00:23:01,292 --> 00:23:02,858
میدونی که دارم
188
00:23:02,859 --> 00:23:04,512
قانونت اینه که آدمهای عادی رو نکشی
189
00:23:04,513 --> 00:23:06,384
وظیفه من اینه که مطمئن بشم
همیشه این قانون رعایت بشه
190
00:23:06,385 --> 00:23:08,474
یه قولی بهت دادم
191
00:23:12,173 --> 00:23:14,741
اون دختره حقش بود اینطوری بمیره؟
192
00:23:16,351 --> 00:23:18,179
اگه حقش نبود این
درخواست رو از دست نمیکردم
193
00:23:21,748 --> 00:23:23,314
متوجهم
194
00:23:24,751 --> 00:23:28,231
همیشه این موقعهاست که
خیلی برات سخت میشه
195
00:23:28,232 --> 00:23:31,105
حس میکنی فراموش شده و نامبارکی
196
00:23:32,106 --> 00:23:33,629
راهبهای بدون خدا شدی
197
00:23:36,153 --> 00:23:38,199
چی، تو رو آزار نمیده؟
198
00:23:40,636 --> 00:23:43,464
خب، روحهای نزدیک به همی داریم
199
00:23:43,465 --> 00:23:45,901
میدونی، هر دو متفاوت و
بیگانهایم و بیگانهها...
200
00:23:45,902 --> 00:23:48,164
مثل اونایی که داخل این سیستم
هستن گیر نمیافتن
201
00:23:48,165 --> 00:23:50,254
قوانین اونا شامل حال ما نمیشه
202
00:23:51,517 --> 00:23:53,040
ما ازشون آزادیم
203
00:23:54,476 --> 00:23:56,478
نظر من اینه
204
00:23:57,523 --> 00:23:59,698
همینطوری فکر کن، فین
205
00:23:59,699 --> 00:24:01,788
گوبرت برای همین بهت پول میده
206
00:24:06,183 --> 00:24:08,489
و تو به کارت ادامه بده، ضربان قلبم...
207
00:24:08,490 --> 00:24:10,274
چون واقعا درش مهارت داری
208
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
[اداره پلیس ملی]
209
00:24:18,761 --> 00:24:21,981
جدی میگی؟ چرا به مظنون شلیک کردم؟
210
00:24:21,982 --> 00:24:25,767
فقط بهش شلیک نکردی، بازرس سی.
اونو کشتی
211
00:24:25,768 --> 00:24:29,205
تفنگش رو روی سر یه بچه گذاشته بود
212
00:24:29,206 --> 00:24:30,860
به یه پلیس شلیک کرده بود
213
00:24:31,731 --> 00:24:34,820
این پلیس رو یه تهدید دیده
214
00:24:34,821 --> 00:24:37,650
منم شما رو یه تهدید میبینم.
این یعنی حق دارم بهت شلیک کنم؟
215
00:24:38,172 --> 00:24:39,913
سی
216
00:24:47,877 --> 00:24:51,401
یه جور جنون توی چشمهاش موج میزد.
این نگاه رو خوب میشناسم
217
00:24:51,402 --> 00:24:54,188
همیشه به تراژدی غیرضروری ختم میشه
218
00:24:59,323 --> 00:25:00,194
برای همین شلیک کردم
219
00:25:13,860 --> 00:25:15,164
آلوز
220
00:25:15,165 --> 00:25:15,848
چطوری؟
221
00:25:16,048 --> 00:25:16,732
خوبم تو چی؟
222
00:25:16,932 --> 00:25:17,428
عالیم
223
00:25:18,778 --> 00:25:20,256
شما؟
224
00:25:20,257 --> 00:25:21,867
ایشون سرکار سیدنی هستن
225
00:25:21,868 --> 00:25:23,869
از یوروپل، از انگلستان اومدن
226
00:25:23,870 --> 00:25:25,959
بسیار خب، بیا تو
227
00:25:30,180 --> 00:25:32,052
- چی گیر اوردی؟
- خب...
228
00:25:33,357 --> 00:25:35,054
درست قبل از اینکه دنبال کوکو بدویی...
229
00:25:35,055 --> 00:25:38,013
به یه دختر پیام میداده، نوشته
دلم برات تنگ شده. دوستت دارم
230
00:25:38,014 --> 00:25:39,798
همین مزخرفات همیشگی
231
00:25:39,799 --> 00:25:42,278
دختره جواب داده که داره
براش یه ترانه مینویسه
232
00:25:42,279 --> 00:25:44,280
کوکو هم گفته برام بفرستش
233
00:25:44,281 --> 00:25:45,891
- قراره به جایی برسه؟
- آره
234
00:25:45,892 --> 00:25:48,763
آهنگی که کوکو توی هدفونش
داشته رو پخش کردیم
235
00:25:48,764 --> 00:25:50,373
یه دختر میخونه
236
00:25:50,374 --> 00:25:53,333
ولی با نرمافزار شزم دنبالش گشتیم
و چیزی پیدا نکردیم
237
00:25:53,334 --> 00:25:54,769
- آره، یه آهنگ منتشر نشدهس
- دقیقا
238
00:25:54,770 --> 00:25:56,075
حالا، اون آدمها...
239
00:25:56,076 --> 00:25:57,380
که دیشب در پارادیس لاتین کشته شدن...
240
00:25:57,381 --> 00:25:58,817
گنگ مارسی رو میگی
241
00:25:58,818 --> 00:26:01,297
دختری که زخمی شده خواننده بوده
242
00:26:01,298 --> 00:26:03,299
برای همین این آهنگ رو برای دیجی پخش کردم
243
00:26:03,300 --> 00:26:06,738
همون دختر و همون آهنگه
244
00:26:06,739 --> 00:26:08,653
آفرین بهت، آلوز
245
00:26:08,654 --> 00:26:11,307
ولی عاشق این یکی میشی
246
00:26:11,308 --> 00:26:12,961
مردانی که توی کلوب کشته شدن...
247
00:26:12,962 --> 00:26:14,833
یکی به خاطر گلولههای شاتگان مرده
248
00:26:14,834 --> 00:26:16,748
چهار تای دیگه با یه شمشیر کشته شدن
249
00:26:16,749 --> 00:26:18,837
- شمشیر؟
- از روی زخمها معلومه...
250
00:26:18,838 --> 00:26:21,361
شمشیر یه شمشیر سامورایی بوده
251
00:26:21,362 --> 00:26:23,058
ولی هنوز پیدا نشده
252
00:26:23,059 --> 00:26:25,670
پس یکی با یه شمشیر سامورایی
میره توی یه کلوب...
253
00:26:25,671 --> 00:26:27,193
چهار تا مرد رو باهاش میکشه...
254
00:26:27,194 --> 00:26:29,587
به یکی دیگه شلیک میکنه، میاد بیرون...
255
00:26:29,588 --> 00:26:31,546
و هیچکس شمشیر رو نمیبینه؟
256
00:26:32,286 --> 00:26:33,721
بله
257
00:26:33,722 --> 00:26:35,897
توی یوروپل روی چی تحقیق میکنی، نینجاها؟
258
00:26:35,898 --> 00:26:38,291
شوخی نیست، قربان
259
00:26:38,292 --> 00:26:40,032
شمشیر سامورایی بوده
260
00:26:49,198 --> 00:26:51,198
[سفارت ایالات متحده آمریکا ]
[جولین نون، معاون امور دیپلماتیک]
261
00:27:16,199 --> 00:27:17,809
صبحبخیر، سرکار
262
00:27:17,810 --> 00:27:21,074
معاون کنسولگری نون از
سفارت آمریکام
263
00:27:25,644 --> 00:27:27,123
اومدم جنیفر کلارک رو ببینم
264
00:27:28,951 --> 00:27:30,996
کسی اومده دیدنش؟
265
00:27:30,997 --> 00:27:32,389
نه، شما اولین نفر هستین
266
00:27:47,361 --> 00:27:48,883
کی اونجاست؟
267
00:27:48,884 --> 00:27:50,363
سلام، جنیفر
268
00:27:50,364 --> 00:27:53,453
خانم نون از سفارت آمریکام
269
00:27:54,977 --> 00:27:56,238
جن صدام کن
270
00:27:56,239 --> 00:27:58,501
هیچکس جنیفر صدام نمیکنه
271
00:27:58,502 --> 00:28:00,200
آه، جن
272
00:28:20,263 --> 00:28:21,656
چه بلایی سر چشمهات اومده؟
273
00:28:23,614 --> 00:28:26,355
مطمئن نیستن
274
00:28:26,356 --> 00:28:29,271
اعصاب بینایی به خاطر ضربهای
که به سرم خورده...
275
00:28:29,272 --> 00:28:30,796
خیلی ورم کردن و تحت فشارن
276
00:28:32,014 --> 00:28:33,362
بهتر میشه؟
277
00:28:33,363 --> 00:28:35,190
نمیدونن
278
00:28:35,191 --> 00:28:38,367
ممکنه موقت یا دائمی باشه
279
00:28:38,368 --> 00:28:41,414
تا وقتی که ورم نخوابه مطمئن نیستن
280
00:28:41,415 --> 00:28:43,286
میشه یه لطفی بهم بکنی؟
281
00:28:46,594 --> 00:28:48,073
البته
282
00:28:48,074 --> 00:28:49,640
میشه به مامانم زنگ بزنی؟
283
00:28:51,338 --> 00:28:53,340
حتما حسابی نگرانم میشه
284
00:29:02,784 --> 00:29:04,351
باهاش صمیمی هستی؟
285
00:29:05,352 --> 00:29:07,310
بچه مشکلدارشم
286
00:29:08,224 --> 00:29:10,573
ولی...
287
00:29:10,574 --> 00:29:12,011
اگه یه فرصت دوباره داشتم...
288
00:29:13,621 --> 00:29:15,188
براش جبران میکردم
289
00:29:28,810 --> 00:29:30,072
کیه؟
290
00:29:31,073 --> 00:29:32,813
ببخشید
291
00:29:32,814 --> 00:29:34,902
بازرس سی هستم، خانم کلارک،
از پلیس فرانسه
292
00:29:34,903 --> 00:29:37,426
و شما از سفارت آمریکا اومدین؟
293
00:29:37,427 --> 00:29:39,298
خانم نون هستم
294
00:29:39,299 --> 00:29:41,474
اومدم ببینم برای شهروندمون
چه کاری از دستم برمیاد
295
00:29:41,475 --> 00:29:42,867
خوشوقتم
296
00:29:42,868 --> 00:29:44,869
به پلیس هر چی میدونم رو...
297
00:29:44,870 --> 00:29:47,088
- گفتم که
- بله
298
00:29:47,089 --> 00:29:49,656
گفتی داشتی توی کلوب آواز میخوندی
و این مردها...
299
00:29:49,657 --> 00:29:52,441
یکیشون، تو رو برای
یه نوشیدنی دعوت کرده، بله؟
300
00:29:52,442 --> 00:29:54,661
بله
301
00:29:54,662 --> 00:29:57,142
و بعد که به خودم اومدم...
302
00:29:57,143 --> 00:29:59,884
اسلحهها رو دراوردن و...
303
00:29:59,885 --> 00:30:01,843
همه چی تاریک شد
304
00:30:04,411 --> 00:30:06,412
خانم نون؟
305
00:30:06,413 --> 00:30:08,153
میشه لطفا بگید چطوری هجی میشه؟
306
00:30:08,154 --> 00:30:10,634
ن-و-ن
307
00:30:11,810 --> 00:30:14,028
سوالاتی...
308
00:30:14,029 --> 00:30:15,508
از خانم کلارک دارم
309
00:30:15,509 --> 00:30:17,771
- به طور رسمی؟
- بله
310
00:30:17,772 --> 00:30:18,816
پس فکر کنم خوششانسه که من اینجام
311
00:30:20,731 --> 00:30:22,298
باشه
312
00:30:27,913 --> 00:30:31,829
لطفا قاتل رو برام توصیف کنین، خانم کلارک
313
00:30:31,830 --> 00:30:33,482
قاتل؟
314
00:30:33,483 --> 00:30:35,964
حتما خیلی خوب تونستی ببینیش
315
00:30:40,795 --> 00:30:43,753
گیج شده بودم
316
00:30:43,754 --> 00:30:47,627
فکر کنم ممکنه یکی چیزی
توی نوشیدنیم ریخته باشه
317
00:30:47,628 --> 00:30:49,151
تمام تلاشتو بکن
318
00:30:51,458 --> 00:30:53,720
هر کسی که بود...
319
00:30:53,721 --> 00:30:55,113
ندیدمش
320
00:30:55,114 --> 00:30:57,464
وقتی شروع شد...
321
00:30:58,465 --> 00:31:00,336
من دیگه...
322
00:31:01,642 --> 00:31:02,730
کور شده بودم
323
00:31:05,124 --> 00:31:06,515
شمشیر داشت؟
324
00:31:06,516 --> 00:31:08,213
چی؟
325
00:31:08,214 --> 00:31:10,650
شمشیر
326
00:31:11,870 --> 00:31:13,696
جرمشناسی میگه...
327
00:31:13,697 --> 00:31:17,265
برخی از مردها با یه شمشیر کشته شدن
328
00:31:17,266 --> 00:31:20,094
نمیدونم
329
00:31:20,095 --> 00:31:22,836
فقط...
330
00:31:22,837 --> 00:31:25,143
همه چی خیلی عجیب بود
331
00:31:25,144 --> 00:31:26,579
مردی به اسم...
332
00:31:26,580 --> 00:31:28,842
فیلیپ هوگو رو میشناسین؟
333
00:31:28,843 --> 00:31:30,757
با نام کوکو معروفه
334
00:31:33,500 --> 00:31:35,327
شاید، شاید
335
00:31:35,328 --> 00:31:37,546
نمیدونم
336
00:31:37,547 --> 00:31:40,375
انگار هر کی باهاش آشنا میشم
یه اسم مستعار داره
337
00:31:40,376 --> 00:31:42,856
خب، جالبه چون...
338
00:31:42,857 --> 00:31:44,511
این کوکو مُرده
339
00:31:46,513 --> 00:31:49,864
و وقتی مرده داشته به یکی
از آهنگهای شما گوش میکرده
340
00:31:51,213 --> 00:31:54,173
گمونم وجود شمشیر هم
خیلی منطقی میشه
341
00:31:58,438 --> 00:32:00,004
ای لعنتی!
342
00:32:00,005 --> 00:32:03,094
چقدر من دست و پا چلفتیم. خیلی ببخشید
343
00:32:03,095 --> 00:32:05,183
- چی شد؟
- زدم سرمت رو انداختم
344
00:32:05,184 --> 00:32:07,228
- لعنتی.
- اشکالی نداره
345
00:32:07,229 --> 00:32:08,577
از این اتفاقات پیش میاد
346
00:32:08,578 --> 00:32:11,493
هموطن شما داره دروغ میگه
347
00:32:11,494 --> 00:32:12,886
در مورد چی؟
348
00:32:12,887 --> 00:32:15,280
تا جایی که میتونم
در مورد همه چی
349
00:32:15,281 --> 00:32:17,630
و از کجا میتونی بگی؟
350
00:32:17,631 --> 00:32:19,675
یه پلیس این چیزها رو میدونه
351
00:32:19,676 --> 00:32:22,983
پس اگه امروز صبح از
یه کافه یه کروسان دزدیده باشم...
352
00:32:22,984 --> 00:32:24,812
متوجه میشدی؟
353
00:32:25,987 --> 00:32:28,989
جزییاتش رو نه، ولی حسش میکردم
354
00:32:28,990 --> 00:32:30,817
خب، خدا رو شکر که بیگناهم
355
00:32:30,818 --> 00:32:33,647
حداقل در بیشتر موارد
356
00:32:35,301 --> 00:32:37,389
بقیه روز میخواین چی کار کنین؟
357
00:32:37,390 --> 00:32:39,260
کارهای همیشگی
358
00:32:40,523 --> 00:32:42,872
کارهای اداری، دیدن چند نفر
مثل همین دختر میرم
359
00:32:44,266 --> 00:32:47,268
کارم...
360
00:32:47,269 --> 00:32:48,704
قابل پیشبینی ـه
361
00:32:55,408 --> 00:32:57,626
- و شما؟
- منم
362
00:32:57,627 --> 00:32:59,498
برمیگردم اداره
363
00:33:04,504 --> 00:33:06,810
پلیس بودن میتونه یه
حرفه خستهکننده باشه
364
00:33:10,249 --> 00:33:12,206
در پروندهتون موفق باشین، بازرس
365
00:33:12,207 --> 00:33:14,339
و شما هم موفق باشین، خانم نون
با کارها ایالات متحدهتون
366
00:33:14,340 --> 00:33:15,993
الو؟
367
00:33:15,994 --> 00:33:18,082
سلام، بازرس سی
368
00:33:18,083 --> 00:33:19,735
بله؟
369
00:33:19,736 --> 00:33:21,520
کارل استیلی هستم، مسئول امور شهروندی...
370
00:33:21,521 --> 00:33:23,043
از سفارت ایالات متحده
371
00:33:23,044 --> 00:33:25,307
بله، داشتم با همکارتون حرف میزدم
372
00:33:26,830 --> 00:33:30,181
نمیدونیم این معاون کنسول نون کی هست
373
00:33:30,182 --> 00:33:33,053
آره، که اینطور
374
00:33:33,054 --> 00:33:35,230
ممنونم، آقای استیلی
375
00:34:06,612 --> 00:34:08,612
[نون = هیچکس]
376
00:34:10,613 --> 00:34:12,050
بد نیست
377
00:34:33,201 --> 00:34:36,116
نئواکسپرسیونیستها
378
00:34:36,117 --> 00:34:38,467
همدستهای پولشویی من
379
00:34:40,426 --> 00:34:42,253
توحش پسامدرن، ولی...
380
00:34:42,254 --> 00:34:44,299
لذتبخش
381
00:34:45,300 --> 00:34:47,736
بله؟
382
00:34:47,737 --> 00:34:49,783
نمیدونم و متوجهش نمیشم
383
00:34:51,263 --> 00:34:54,003
میدونی، ۷۵ میلیون کم اوردم
384
00:34:54,004 --> 00:34:56,093
چطوری؟
385
00:34:56,094 --> 00:34:58,312
دوستمون ولیعهد سعودی رو پشتیبانی کردم
386
00:34:58,313 --> 00:35:00,401
پدرش اونو طرد کرده...
387
00:35:00,402 --> 00:35:03,362
پس من پول خرید مواد رو جور کردم
388
00:35:05,103 --> 00:35:07,278
چی میشه اگه مجبور بشم ۷۵
میلیون یورو رو بخورم؟
389
00:35:07,279 --> 00:35:09,845
تابلوی باسکیاتت رو بفروشی؟
390
00:35:09,846 --> 00:35:12,197
حتی مطمئن نیستم واقعی باشه
391
00:35:13,328 --> 00:35:14,676
ولی تو هستی
392
00:35:14,677 --> 00:35:17,375
ضرر ایرلند یعنی سود فرانسه
393
00:35:17,376 --> 00:35:19,116
- تا حالا دلتنگش شدی؟
- آره شدم
394
00:35:19,117 --> 00:35:20,813
دلتنگ یکی دو تا زن
395
00:35:20,814 --> 00:35:21,944
دلتنگ زندان نمیشم
396
00:35:21,945 --> 00:35:24,078
بیا بشینیم
397
00:35:27,603 --> 00:35:29,082
میدونی چی دیگه واقعیه؟
398
00:35:29,083 --> 00:35:32,913
هرویین خالص خیابونی
به ارزش ۷۵ میلیون
399
00:35:33,870 --> 00:35:36,568
۳۰۰ میلیون
400
00:35:36,569 --> 00:35:39,788
ولیعهد چه حرفی برای گفتن داره؟
401
00:35:39,789 --> 00:35:41,312
میخواد بره خونه
402
00:35:41,313 --> 00:35:43,531
مطمئنم. بره خونه پیش بابایی
403
00:35:43,532 --> 00:35:46,360
آره، ولی اول با پلیس قرار ملاقات داره
404
00:35:46,361 --> 00:35:48,885
- امیدوارم یکی از دوستانمون باشه؟
- ای کاش بود
405
00:35:49,886 --> 00:35:52,105
بازرس سی ـه
406
00:35:52,106 --> 00:35:53,673
دوباره؟
407
00:35:55,892 --> 00:35:57,589
علیه پلیسهای درستکار هیچی ندارم
408
00:35:57,590 --> 00:35:59,068
فقط دوست دارم پشت میز بشینن...
409
00:35:59,069 --> 00:36:00,853
جایی که نتونن هیچ آزاری بهم برسونن
410
00:36:00,854 --> 00:36:02,986
ولی سی؟
411
00:36:04,684 --> 00:36:08,035
واقعا بدجور وبال گردن منه
412
00:36:22,745 --> 00:36:24,486
ممنونم
413
00:36:32,015 --> 00:36:34,016
بازرس
414
00:36:34,017 --> 00:36:37,281
ولیعهد ماجد بن فهیم. خوشوقتم
415
00:36:37,282 --> 00:36:39,021
بفرمایین
416
00:36:39,022 --> 00:36:41,460
بله. باشه
417
00:36:42,678 --> 00:36:44,897
تمام عمر توی این شهر زندگی کردم
418
00:36:44,898 --> 00:36:47,421
هیچوقت نمیدونستم اینجا وجود داره
419
00:36:47,422 --> 00:36:50,381
خب، اگه یه جای قشنگ توی
پاریس میخواین...
420
00:36:50,382 --> 00:36:51,904
یه هتل بخرین، نه؟
421
00:36:51,905 --> 00:36:53,297
آره
422
00:36:53,298 --> 00:36:54,820
اومدین بهم خبر بدین...
423
00:36:54,821 --> 00:36:56,343
هواپیمام کی بهم برگردونده میشه، آره؟
424
00:36:56,344 --> 00:36:59,259
اومدم چند تا سوال در موردش ازتون بپرسم
425
00:36:59,260 --> 00:37:01,740
یه طوری میگین انگار مظنونم
426
00:37:01,741 --> 00:37:05,222
خب، شاهد هستین
427
00:37:05,223 --> 00:37:07,007
درسته؟
428
00:37:09,488 --> 00:37:13,404
خب، هواپیمای شما در بروژ ساعت ۴:۳۰
بعد از ظهر فرود اومده...
429
00:37:13,405 --> 00:37:15,667
از مبدا بیروت
430
00:37:15,668 --> 00:37:17,190
وقتی روی باند فرود بودین...
431
00:37:17,191 --> 00:37:19,279
افرادی اومدن سراغ شما که...
432
00:37:19,280 --> 00:37:22,239
تصور کردین افسران گمرک فرانسه هستن
433
00:37:22,240 --> 00:37:24,284
آره، دلیلی نداشتم فکر کنم نیستن
434
00:37:24,285 --> 00:37:25,720
آره، درسته
435
00:37:25,721 --> 00:37:27,156
آخه روز روشن بود
436
00:37:31,205 --> 00:37:32,859
در رو باز کنین!
437
00:37:33,990 --> 00:37:35,035
در رو باز کنین!
438
00:37:55,098 --> 00:37:57,404
کسی رو بین دزدها شناختین؟
439
00:37:57,405 --> 00:37:59,451
نه
440
00:38:01,496 --> 00:38:03,671
از شما چی میخواستن؟
441
00:38:03,672 --> 00:38:05,238
چی توی هواپیما بود؟
442
00:38:05,239 --> 00:38:07,327
هیچی. خب...
443
00:38:07,328 --> 00:38:09,373
یه اشتباه کردن
444
00:38:09,374 --> 00:38:11,201
شاید
445
00:38:15,728 --> 00:38:17,642
افراد اینا بودن؟
446
00:38:30,612 --> 00:38:32,614
افرادی که به هواپیمای شما حمله کردن...
447
00:38:34,050 --> 00:38:36,356
همه مردن
448
00:38:36,357 --> 00:38:37,879
دیشب کشته شدن
449
00:38:37,880 --> 00:38:39,228
شما رو به فکر نمیندازه؟
450
00:38:39,229 --> 00:38:41,535
نه، راستش خوشحالم میکنه
451
00:38:41,536 --> 00:38:44,060
و شما هم باید خوشحال باشین
452
00:38:48,413 --> 00:38:49,936
این مرد رو میشناسین؟
453
00:38:52,155 --> 00:38:54,287
- نه. کی هست؟
- گوبرت
454
00:38:54,288 --> 00:38:56,507
ژول گوبرت
455
00:38:56,508 --> 00:38:58,813
یه خلافکار. راستش منصفانه نیست
456
00:38:58,814 --> 00:39:01,250
اون پدرخوانده پاریسه
457
00:39:01,251 --> 00:39:03,035
قمار، فحشا
458
00:39:03,036 --> 00:39:05,559
هرویین
459
00:39:05,560 --> 00:39:07,692
هر کسی باید یه طوری
زندگیشو بگذرونه
460
00:39:07,693 --> 00:39:09,215
الان برای یه جلسه بسیار مهمتر از این...
461
00:39:09,216 --> 00:39:11,740
دیرم شده
462
00:39:13,307 --> 00:39:15,353
ولی جواب سوال منو ندادین
463
00:39:18,486 --> 00:39:21,096
چی ازتون دزدیدن؟
464
00:39:21,097 --> 00:39:22,750
در روز روشن...
465
00:39:22,751 --> 00:39:24,535
در خاک فرانسه بهمون حمله شده
466
00:39:24,536 --> 00:39:28,321
به خاطر رعایت حال مهمون
کشورتون هم شده...
467
00:39:28,322 --> 00:39:30,541
هر چی زودتر هواپیمامو آزاد کنین
468
00:39:47,210 --> 00:39:49,386
زی
469
00:39:49,387 --> 00:39:50,822
آره، بشین
470
00:39:50,823 --> 00:39:53,128
بگیر بشین
471
00:39:53,129 --> 00:39:55,304
بیا. بیا نوشیدنی بخوریم
472
00:39:55,305 --> 00:39:57,219
خوشحالم تونستی بیای
473
00:40:00,920 --> 00:40:02,224
اون کیه؟
474
00:40:02,225 --> 00:40:03,661
چی می ـه
475
00:40:03,662 --> 00:40:06,229
بعد از اینکه رودی مرد جاشو گرفت
476
00:40:07,709 --> 00:40:09,667
فکر کنم برای اون حکم یه قهرمان رو داری
477
00:40:09,668 --> 00:40:11,757
بد نیست یه امضا بهش بدی
478
00:40:12,714 --> 00:40:13,714
و دوست دیگهت؟
479
00:40:13,715 --> 00:40:15,500
دوست دیگه؟
480
00:40:19,329 --> 00:40:21,419
آره، اونم طرفدارته
481
00:40:24,291 --> 00:40:26,727
چرا دختر توی کلوب هنوز زندهس، زی؟
482
00:40:26,728 --> 00:40:28,382
یه پلیس پیشش بود
483
00:40:29,862 --> 00:40:32,167
فقط تونستم با بلوف زدن
از اتاق بیام بیرون
484
00:40:32,168 --> 00:40:34,866
چرا بعد از اینکه پلیس رفت برنگشتی؟
485
00:40:36,259 --> 00:40:38,043
اون اطراف نموندم
486
00:40:38,044 --> 00:40:40,306
و قبل از اینکه بذاری توهم برت داره...
487
00:40:40,307 --> 00:40:42,569
هیچی نمیدونه
488
00:40:42,570 --> 00:40:46,051
وقتی پلیس ازش بازجویی میکرد
اونجا بود و دختره هیچی نمیدونست
489
00:40:46,052 --> 00:40:47,966
یه آدم عادیه
490
00:40:47,967 --> 00:40:49,576
حتی نتونست قاتل رو توصیف کنه
491
00:40:49,577 --> 00:40:52,231
دروغ میگه و داری اشتباه میکنی
492
00:40:52,232 --> 00:40:54,974
نکتهش اینه که حرف نمیزنه
493
00:40:59,587 --> 00:41:01,241
اونا کی هستن؟
494
00:41:16,517 --> 00:41:19,911
اولین باری که زی رو دیدم یادمه
495
00:41:19,912 --> 00:41:22,480
آره. حتی اون موقع هم لجوج بود
496
00:41:23,698 --> 00:41:26,004
لبش پاره شده بود
497
00:41:26,005 --> 00:41:27,875
چشمش ورم کرده بود
498
00:41:27,876 --> 00:41:29,965
برتونها این کار رو باهات کردن؟
499
00:41:35,014 --> 00:41:37,059
و تو این کار رو با برتونها کردی
500
00:41:45,372 --> 00:41:46,721
جراتش رو نداری...
501
00:41:59,647 --> 00:42:01,867
مثل یه شیر ژیان بود
502
00:42:07,002 --> 00:42:09,700
دختر لاغری مثل تو
سرسختترین جاکش پاریس رو کشته
503
00:42:09,701 --> 00:42:11,223
یکی از فاحشههاش بودی؟
504
00:42:11,224 --> 00:42:12,791
فاحشه هیچکس نیستم
505
00:42:14,009 --> 00:42:15,489
به ظاهر نیستی
506
00:42:19,406 --> 00:42:21,451
اگه اومدی منو بکشی، زودتر تمومش کن
507
00:42:22,452 --> 00:42:26,021
بکشمت؟ یه قاتل واقعی رو بکشم؟
508
00:42:27,980 --> 00:42:30,939
این کالای بسیار باارزشیه، ضربان قلبم
509
00:42:32,854 --> 00:42:36,466
و چیزی که میگم تیکه کلام ایرلندیهاست
510
00:42:39,078 --> 00:42:41,123
اون روز ندای درونت رو پیدا کردی
511
00:42:42,734 --> 00:42:45,084
چی سر اون شیر اومد؟
512
00:42:50,176 --> 00:42:53,482
چیزی نیست. اگه این دختر
نابینا رو نمیکشی...
513
00:42:53,483 --> 00:42:55,094
نمیتونم مجبورت کنم، مگه نه؟
514
00:42:59,141 --> 00:43:01,317
اونا میخوان بکشنش، نه؟
515
00:43:02,841 --> 00:43:05,583
حالا دارم برگشتن شیر رو میبینم
516
00:43:06,801 --> 00:43:08,019
ولی اگه در مورد این یکی بیم و ترس داری...
517
00:43:08,020 --> 00:43:09,455
بذار شیر بخوابه
518
00:43:45,840 --> 00:43:47,320
مرسی
519
00:45:49,790 --> 00:45:51,704
بله؟
520
00:45:51,705 --> 00:45:52,836
پلیس
521
00:45:56,449 --> 00:45:57,971
چطوری؟
522
00:45:57,972 --> 00:45:58,843
یه ذره بهتر شده
523
00:46:00,018 --> 00:46:01,366
یه چیزی اوردم سرحالت بیاره
524
00:46:02,934 --> 00:46:04,369
آره!
525
00:46:04,370 --> 00:46:06,111
صبر کن، الان درستش میکنم
526
00:46:07,329 --> 00:46:09,896
ممنونم
527
00:46:09,897 --> 00:46:11,159
به فکرت هستم
528
00:46:12,987 --> 00:46:15,381
مرسی
529
00:46:24,042 --> 00:46:25,738
کجا رسیدیم؟
530
00:46:25,739 --> 00:46:27,261
با پرونده؟
531
00:46:27,262 --> 00:46:29,394
ولیعهد سعودی چی گفت؟
532
00:46:31,092 --> 00:46:32,006
قایمش کن
533
00:46:32,007 --> 00:46:33,442
بله، بفرمایین
534
00:46:34,574 --> 00:46:36,663
- روز بخیر
- روز بخیر
535
00:46:40,014 --> 00:46:42,537
بهم بگو چی گفت
536
00:46:42,538 --> 00:46:44,801
در مورد همه چی دروغ گفت
537
00:46:44,802 --> 00:46:47,151
بنبست بود
538
00:46:47,152 --> 00:46:49,894
ولی هیچکس دستنیافتنی نیست
539
00:46:51,112 --> 00:46:52,592
مرسی
540
00:46:54,115 --> 00:46:57,248
هواپیما هرویینی رو حمل میکرده
که دنبالش بودیم
541
00:46:57,249 --> 00:46:59,817
میدونم. ولیعهد هم میدونه
542
00:47:00,861 --> 00:47:02,383
و دختره چی؟
543
00:47:02,384 --> 00:47:03,777
همون خواننده؟
544
00:47:05,083 --> 00:47:07,911
نظر اون در مورد این اتفاقات چیه؟
545
00:47:07,912 --> 00:47:09,869
هنوز بهش فشار نیاوردم...
546
00:47:09,870 --> 00:47:11,871
با توجه به شرایطی که داره
547
00:47:11,872 --> 00:47:14,700
ولی چند دقیقه دیگه بهش فشار میارم
548
00:47:14,701 --> 00:47:16,310
همین اتاق کناریه
549
00:47:41,032 --> 00:47:43,642
اگه ناهار رو اوردی...
550
00:47:43,643 --> 00:47:46,863
ببرش. بوی خیلی گندی میده
551
00:47:46,864 --> 00:47:49,301
هی، جن. ازت میخوام بهم گوش بدی
552
00:47:50,563 --> 00:47:52,216
چند نفر دارن میان بکشنت
553
00:47:52,217 --> 00:47:54,218
متوجهی؟
554
00:47:54,219 --> 00:47:56,046
چی داری میگی؟
کاری که...
555
00:47:56,047 --> 00:47:58,222
اون شب توی کلوب شروع کردن
رو تموم میکنن...
556
00:47:58,223 --> 00:48:00,354
و یعنی تو رو میکشن
557
00:48:00,355 --> 00:48:02,879
متوجهی؟
558
00:48:02,880 --> 00:48:03,967
بله
559
00:48:03,968 --> 00:48:05,751
- باشه.
- متوجهم
560
00:48:05,752 --> 00:48:07,535
پس باید بهم اعتماد کنی...
561
00:48:07,536 --> 00:48:09,363
و هر کاری میگم بکنی
562
00:48:09,364 --> 00:48:11,758
اگه این کار رو نکنی مُردی. باشه؟
563
00:49:02,504 --> 00:49:04,158
سعی کن آروم باشی
564
00:49:55,557 --> 00:49:57,297
با شماره سه
565
00:49:57,298 --> 00:49:58,473
یک، دو، سه، بیا بریم!
566
00:51:57,462 --> 00:51:59,812
تقریبا رسیدیم
567
00:52:07,472 --> 00:52:09,995
چه خبره؟
568
00:52:18,874 --> 00:52:21,138
چرا تکون نمیخوریم؟
569
00:52:23,662 --> 00:52:25,793
انگار به یه آشنا برخوردم
570
00:52:25,794 --> 00:52:27,317
بازرس سی، مگه نه؟
571
00:52:27,318 --> 00:52:30,668
بله. معاون کنسولگری هیچکس
572
00:52:30,669 --> 00:52:32,671
الان لهجه بریتانیایی داری
573
00:52:34,629 --> 00:52:37,066
خیلی دوست دارم بدونم تو
کجای این جنون قرار داری
574
00:52:38,503 --> 00:52:41,374
راستشو بگم، خودمم
هنوز مطمئن نیستم
575
00:52:41,375 --> 00:52:43,247
و سعی داری نجاتش بدی؟
576
00:52:44,770 --> 00:52:47,033
این یعنی نباید اونقدرها هم بد باشی
577
00:53:19,021 --> 00:53:20,108
غافلگیرکنندهس
578
00:53:20,109 --> 00:53:21,937
چرا نمیندازیش؟
579
00:53:23,069 --> 00:53:24,505
اونی که گلوله تموم کرده من نیستم
580
00:53:25,854 --> 00:53:27,987
خالی هستی و من
همیشه یه گلوله دارم
581
00:53:42,436 --> 00:53:44,438
بیداری؟
582
00:53:46,179 --> 00:53:49,530
بله، بیدارم
583
00:53:50,792 --> 00:53:52,489
متاسفم
584
00:53:52,490 --> 00:53:53,621
منم متاسفم
585
00:54:06,678 --> 00:54:08,419
اینجا در امانی
586
00:54:12,031 --> 00:54:14,293
هیچکس اینجا رو نمیشناسه
587
00:54:14,294 --> 00:54:16,339
بوی...
588
00:54:16,340 --> 00:54:18,036
کهنگی میده
589
00:54:18,037 --> 00:54:19,516
منظورم از لحاظ بد نیست
590
00:54:19,517 --> 00:54:21,258
ناراحت نشدم
591
00:54:24,087 --> 00:54:25,827
لعنتی
592
00:54:28,874 --> 00:54:31,049
ببخشید
593
00:54:34,096 --> 00:54:35,706
سعی کن قدمهاتو بشماری، باشه؟
594
00:54:35,707 --> 00:54:39,710
دو. سه، چهار
595
00:54:39,711 --> 00:54:41,755
بیا، اینجا آشپزخونهس
596
00:54:41,756 --> 00:54:43,454
ظرفشویی یه کم جلوتره
597
00:54:50,722 --> 00:54:53,941
یخچال اینطرفه
598
00:54:53,942 --> 00:54:56,379
بهم بگو چی میخوری تا برات بیارم
599
00:54:56,380 --> 00:54:58,032
اینجا یه آباژوره
600
00:54:58,033 --> 00:54:59,207
باشه
601
00:54:59,208 --> 00:55:01,645
پنجرهها
602
00:55:01,646 --> 00:55:03,212
اگه دوست داری بازشون کن
603
00:55:05,171 --> 00:55:06,737
نه، ده
604
00:55:06,738 --> 00:55:08,086
باشه مراقب جلوی پات باش
605
00:55:08,087 --> 00:55:10,349
دو پله برو بالا تا به تختخواب برسی
606
00:55:10,350 --> 00:55:11,829
تختخواب سمت چپه
607
00:55:11,830 --> 00:55:14,527
دستشویی در جهت مخالفه
608
00:55:14,528 --> 00:55:16,486
شاید سه پله
609
00:55:16,487 --> 00:55:19,837
یه هماتاقی دارم.
بذار معرفیت کنم
610
00:55:19,838 --> 00:55:21,927
شرط میبندم گرسنهشه
611
00:55:33,765 --> 00:55:35,549
نندازیش پایین
612
00:55:36,898 --> 00:55:39,247
تنها چیزی که دارم همینه
613
00:55:40,946 --> 00:55:43,295
یه ماهی؟
614
00:55:43,296 --> 00:55:45,210
اسمش وای ـه
615
00:55:45,211 --> 00:55:46,952
بهش غذا بده
616
00:55:48,997 --> 00:55:50,347
چرا وای؟
617
00:55:51,304 --> 00:55:53,174
چون اسم من زی ـه
618
00:55:54,916 --> 00:55:57,571
پس اکس چی شد؟
619
00:55:59,225 --> 00:56:01,401
در مورد اکس حرف نمیزنیم
620
00:56:08,452 --> 00:56:11,105
چه صبحونه خوبی
621
00:56:11,106 --> 00:56:13,326
این سرآشپز رو باید ببرم خونه
622
00:56:15,850 --> 00:56:18,200
پلیس چی میخواست بدونه؟
623
00:56:20,855 --> 00:56:22,813
چه اتفاقی افتاده
624
00:56:22,814 --> 00:56:25,511
چی دزدیده شده.
و من افرادی که...
625
00:56:25,512 --> 00:56:27,687
توی کلوب شبانه کشته شدن
رو میشناسم یا نه
626
00:56:27,688 --> 00:56:30,864
گمونم تو گفتی بکشنشون
627
00:56:30,865 --> 00:56:33,301
نه، کار ما نبوده
628
00:56:33,302 --> 00:56:35,434
ولی به ذهنت خطور کرد...
629
00:56:35,435 --> 00:56:37,958
اگه مُردن یکی دیگه موادها رو برداشته؟
630
00:56:37,959 --> 00:56:41,571
به قول انگلیسیها این
دیگه راسته کار من نیست
631
00:56:44,052 --> 00:56:46,140
پلیس دیگه چی ازت پرسید؟
632
00:56:46,141 --> 00:56:49,144
یه عکس از تو بهم نشون داد
633
00:56:50,276 --> 00:56:52,320
که داشتی وارد این هتل میشدی
634
00:56:52,321 --> 00:56:54,846
ازم پرسید میشناسمت یا نه
635
00:56:57,196 --> 00:56:59,458
- میشناسی؟
- چی؟
636
00:56:59,459 --> 00:57:01,286
منو میشناسی؟
637
00:57:01,287 --> 00:57:02,940
به اندازه کافی، دوست من
638
00:57:02,941 --> 00:57:05,072
تو هیچی نمیدونی
639
00:57:05,073 --> 00:57:07,466
مشکلی داری میتونی
بدویی بری پیش پدرت
640
00:57:07,467 --> 00:57:09,120
پدرم مُرده
641
00:57:09,121 --> 00:57:12,166
میدونم چون وقتی ۱۷ سالم بود کشتمش
642
00:57:12,167 --> 00:57:14,300
تو هم باید گاهی امتحانش کنی
643
00:57:15,736 --> 00:57:19,130
مشکل من امروز اینه که
اینجا ۷۵ میلیون ضرر کردم
644
00:57:19,131 --> 00:57:22,482
باید از یه نفر یه درس عبرت بسازم
645
00:57:23,657 --> 00:57:25,528
با یه پلیس دوزاری که حرف نمیزنی
646
00:57:25,529 --> 00:57:27,834
ژول گوبرت هستم، توی
این هتل شیک نشستم...
647
00:57:27,835 --> 00:57:29,270
یه مرد خود ساختهم و ازت میپرسم...
648
00:57:29,271 --> 00:57:31,752
- در این مورد چی میدونی؟
- ژول
649
00:57:32,840 --> 00:57:34,754
داری غیرمعقول رفتار میکنی
650
00:57:36,409 --> 00:57:38,498
جواب سوالم رو بده
651
00:57:42,763 --> 00:57:45,417
کافیه. کافیه
652
00:57:45,418 --> 00:57:48,289
هی، هی. بندازش. بندازش
653
00:57:48,290 --> 00:57:50,509
بندازش
654
00:57:54,906 --> 00:57:56,863
احمق عوضی
655
00:57:56,864 --> 00:57:58,822
میخوام بمیره. به زی بگو انجامش بده
656
00:57:58,823 --> 00:58:00,998
نه، برای کاسبی بده.
به کاری که میکنی فکر کن
657
00:58:00,999 --> 00:58:03,697
الان زی رو بفرست
658
00:58:10,356 --> 00:58:12,009
خب، کی اومدی پاریس؟
659
00:58:12,010 --> 00:58:13,925
چند ماه پیش
660
00:58:16,710 --> 00:58:17,755
تو چی؟
661
00:58:18,799 --> 00:58:21,409
۱۵ سال
662
00:58:21,410 --> 00:58:22,628
خدایا
663
00:58:22,629 --> 00:58:24,501
آره، ولی هیچوقت توی تجملات نبودم
664
00:58:26,198 --> 00:58:29,114
اولین شبم زیر یه پل
خوابیدم و روی خودم مقوا انداختم
665
00:58:31,812 --> 00:58:33,597
من زیر پونت نوف خوابیدم
666
00:58:35,163 --> 00:58:36,904
بعدش توی مترو خوابیدم
667
00:58:38,384 --> 00:58:39,777
تو چقدر زیر مقوا بودی؟
668
00:58:41,430 --> 00:58:43,040
وسط شب سوم بود...
669
00:58:43,041 --> 00:58:44,563
که یه یارویی...
670
00:58:44,564 --> 00:58:46,696
برش داشت...
671
00:58:46,697 --> 00:58:49,613
که یه آرمنیاک برام اورد
672
00:58:57,534 --> 00:59:00,449
تو چی؟ تو چطور اینجا رسیدی؟
673
00:59:02,408 --> 00:59:06,846
خب، اومدم اروپا تا
با گروهم آواز بخونم...
674
00:59:06,847 --> 00:59:09,675
ولی حتی قبل از اینکه برنامه رو
رزرو کنیم توی رُم بهم زدیم
675
00:59:11,460 --> 00:59:14,115
بعدش با این یارو، کوکو آشنا شدم
676
00:59:15,813 --> 00:59:17,770
گذشته تیره و تاری داشت...
677
00:59:17,771 --> 00:59:20,120
ولی بهم باور داشت
678
00:59:20,121 --> 00:59:22,210
منو به کلوبهایی برد تا آواز بخونم
679
00:59:23,647 --> 00:59:25,561
گفت میخواد مدیر برنامههام بشه
680
00:59:25,562 --> 00:59:27,389
و با یه لیبل برام قرارداد ببنده
681
00:59:28,652 --> 00:59:30,914
گفت یه پول کلان میتونه
به جیب بزنه
682
00:59:30,915 --> 00:59:34,526
گفت واسه خلاص شدن
از زندگی قبلیش، بهش نیاز داره
683
00:59:34,527 --> 00:59:36,397
خودت چی؟
684
00:59:36,398 --> 00:59:38,443
اون یاروئه چی شد؟
685
00:59:38,444 --> 00:59:40,358
صرفا میخواست ازم
سوء استفاده کنه
686
00:59:40,359 --> 00:59:42,622
پس تموم شده؟
687
00:59:44,842 --> 00:59:47,060
آره، پایانِ دراماتیکی داشت
688
00:59:50,021 --> 00:59:51,979
شبی بود که فقط من
یادم میمونه
689
00:59:55,592 --> 00:59:58,942
به شبی تبدیلش میکنیم
690
00:59:58,943 --> 01:00:00,945
که فقط من یادم بمونه
691
01:00:03,121 --> 01:00:04,426
پس کارِ تو بود
692
01:00:07,734 --> 01:00:09,169
تو همهی افرادِ
توی اون اتاق رو کشتی
693
01:00:09,170 --> 01:00:10,345
آره
694
01:00:13,392 --> 01:00:15,828
بهخاطرِ من کور شدی
695
01:00:15,829 --> 01:00:16,960
نه
696
01:00:16,961 --> 01:00:19,527
...کور شدم، چون
697
01:00:19,528 --> 01:00:21,442
یک دروغ رو باور کردم
698
01:00:21,443 --> 01:00:24,272
چون رفته بودم جایی
که نباید میرفتم
699
01:00:25,404 --> 01:00:26,752
چرا میخوان بمیری، جن؟
700
01:00:27,972 --> 01:00:29,625
نمیدونم
701
01:00:29,626 --> 01:00:31,671
چرند نگو، میدونی
702
01:00:33,020 --> 01:00:34,847
تازه گفتی تنها کسی که بهت باور داشته
703
01:00:34,848 --> 01:00:36,849
اسمش «کوکو» بوده
704
01:00:36,850 --> 01:00:38,416
کوکو همونی بود که توی کلاب
دربارهش حرف زدن
705
01:00:38,417 --> 01:00:40,374
که دربارهش پیام میدادن
706
01:00:40,375 --> 01:00:42,639
.همونی که مُرده
توش دخیل بودی
707
01:00:45,337 --> 01:00:48,601
،پیشنهاد میکنم بهم بگی
وگرنه جسدِ بیجونت رو میندازم توی خیابون
708
01:00:49,558 --> 01:00:50,908
شاید هم بلای بدتری سرت بیارم
709
01:00:52,518 --> 01:00:53,562
خیلیخب
710
01:00:56,565 --> 01:00:58,655
...اون افرادِ توی کلاب
711
01:00:59,917 --> 01:01:01,658
از یه جتِ شخصی، مواد دزدیدن
712
01:01:02,615 --> 01:01:04,007
جت؟
713
01:01:04,008 --> 01:01:05,748
آره
714
01:01:05,749 --> 01:01:07,837
سارقهای کارکشتهای هستن
715
01:01:07,838 --> 01:01:10,187
کوکو باهاشون بود
716
01:01:10,188 --> 01:01:11,711
من هم اونجا بودم
717
01:01:13,887 --> 01:01:16,236
یه جایی مخفیم کرده بود
تا شاهد همهچیز باشم
718
01:01:30,991 --> 01:01:33,253
از کجا؟ کجا بودی؟
719
01:01:33,254 --> 01:01:38,432
نمیدونم. یکی از محلهای پایین شهرِ پاریس
720
01:01:38,433 --> 01:01:39,999
پاریس رو بلد نیستم
721
01:01:40,000 --> 01:01:42,045
چرا مخفیت کرده بود؟
722
01:01:43,612 --> 01:01:45,484
تا بتونم از داخل
بازش کنم
723
01:01:48,792 --> 01:01:53,187
کمکش کردم موادی که دزدیدن رو بدزده
724
01:01:58,192 --> 01:02:00,237
چهجور موادی بود؟
725
01:02:00,238 --> 01:02:01,847
...هروئین
726
01:02:01,848 --> 01:02:03,415
فکر کنم هروئین بود
727
01:02:05,069 --> 01:02:06,896
میخواست با مقداری از اون پول
728
01:02:06,897 --> 01:02:08,158
حرفهم رو سر و سامون بده
729
01:02:08,159 --> 01:02:09,376
بس کن
730
01:02:09,377 --> 01:02:11,075
لعنتی، لعنتی
731
01:02:12,337 --> 01:02:14,251
لعنتی
732
01:02:14,252 --> 01:02:15,731
حق با فین بود
733
01:02:15,732 --> 01:02:17,255
هیچکس توی اون اتاق
بیگناه نبود
734
01:02:20,345 --> 01:02:22,216
بعدش چی شد؟
735
01:02:24,828 --> 01:02:27,046
736
01:02:27,047 --> 01:02:28,874
737
01:02:28,875 --> 01:02:30,833
کوکو به یکی زنگ زد
و گفت مواد پیششه
738
01:02:30,834 --> 01:02:32,573
یکی پشت خط
739
01:02:32,574 --> 01:02:34,620
بهش یه آدرس داد تا ون رو ببره اونجا
740
01:02:36,143 --> 01:02:39,929
...یه خرده رانندگی کردیم
741
01:02:39,930 --> 01:02:42,628
...و ون رو گذاشتیم توی
742
01:02:43,716 --> 01:02:46,197
یه انبار داخلِ پاریس -
کجا؟ -
743
01:02:47,502 --> 01:02:49,243
کجا؟
744
01:02:50,201 --> 01:02:51,592
توی یه ونه
745
01:02:51,593 --> 01:02:53,333
داخل یه انباره
746
01:02:53,334 --> 01:02:54,987
یه جایی توی پاریسه
747
01:02:54,988 --> 01:02:56,381
این که نشد آدرس
748
01:02:58,383 --> 01:02:59,818
چرا مشخصات قاتل رو
749
01:02:59,819 --> 01:03:01,385
موقع بازجویی به پلیسه ندادی؟
750
01:03:01,386 --> 01:03:03,822
چون نمیخواستم پام به این قضیه باز بشه
751
01:03:03,823 --> 01:03:05,346
پات خیلی وقته باز شده
752
01:03:10,351 --> 01:03:12,092
بلند شو
753
01:03:13,964 --> 01:03:14,965
چرا؟
754
01:03:16,836 --> 01:03:18,795
باید بریم یه جایی
755
01:03:24,931 --> 01:03:26,585
دوتا پلهست
756
01:03:35,072 --> 01:03:36,290
اینجا کجاست؟
757
01:03:37,117 --> 01:03:39,206
یه کلیسا که تقدسزدایی شده
758
01:03:41,121 --> 01:03:43,645
یعنی چی؟
759
01:03:45,517 --> 01:03:47,214
یعنی متروکهست
760
01:03:49,347 --> 01:03:51,131
دیگه مقدس نیست
761
01:03:57,529 --> 01:03:59,226
آواز بخون
762
01:04:00,227 --> 01:04:02,099
چی؟ -
بخون -
763
01:04:05,189 --> 01:04:06,755
نمیتونم
764
01:04:09,889 --> 01:04:12,370
گفتم آواز بخون
765
01:04:19,768 --> 01:04:24,816
در یک صبحِ روشن
766
01:04:24,817 --> 01:04:29,168
وقتی این زندگی تموم شد
767
01:04:29,169 --> 01:04:34,087
...پرواز میکنم و میرم
768
01:04:36,133 --> 01:04:41,224
...به خانهای در
769
01:04:41,225 --> 01:04:45,315
سواحلِ بهشتی خداوند
770
01:04:45,316 --> 01:04:50,103
پرواز میکنم و میرم
771
01:04:52,323 --> 01:04:57,240
پرواز میکنم و میرم
772
01:04:57,241 --> 01:04:59,590
اوه، شکوه
773
01:04:59,591 --> 01:05:04,203
پرواز میکنم و میرم
774
01:05:04,204 --> 01:05:08,033
...صبح هنگام
775
01:05:08,034 --> 01:05:11,384
وقتی بمیرم
776
01:05:11,385 --> 01:05:12,995
خدا را حمد باد
777
01:05:12,996 --> 01:05:15,780
...بهزودی
778
01:05:17,914 --> 01:05:23,396
پرواز میکنم و میرم
779
01:05:47,465 --> 01:05:48,813
قرار بود قبل از اومدن به اینجا
زنگ بزنی
780
01:05:48,814 --> 01:05:51,425
.موبایلت رو چک کن، دختر جون
بهت زنگ زدم
781
01:05:53,601 --> 01:05:55,602
احتمالا متوجه شدی که
یه خرده بدخلق شدم
782
01:05:55,603 --> 01:05:57,344
دلیلش چیه اونوقت؟
783
01:05:58,693 --> 01:05:59,955
چون بهخاطر تو، دوتا آدمِ ماهر
784
01:05:59,956 --> 01:06:01,173
توی اون بیمارستان مُردن
785
01:06:01,174 --> 01:06:02,609
هیچکس حق نداره کارم رو
برام تکمیل کنه
786
01:06:02,610 --> 01:06:04,176
هیچکس
787
01:06:04,177 --> 01:06:05,831
و اگر ماهرن، چرا مُردن؟
788
01:06:07,180 --> 01:06:09,486
،هیچوقت واسه انجام کارِ یک زن
پسر نفرست
789
01:06:09,487 --> 01:06:11,227
عالیه، خیلیخب
790
01:06:11,228 --> 01:06:13,664
دیگه همچین اشتباهی
تکرار نمیشه
791
01:06:13,665 --> 01:06:15,971
دختره کجاست؟
792
01:06:15,972 --> 01:06:18,451
جسد اون هرزهی کور رو
انداختم توی زبالهسوزِ
793
01:06:18,452 --> 01:06:20,149
توی مولینو
794
01:06:20,150 --> 01:06:22,020
الان توی هواست
795
01:06:22,021 --> 01:06:24,241
دود شده
796
01:06:26,591 --> 01:06:28,548
میبینم که شیر ژیانم برگشته
797
01:06:28,549 --> 01:06:31,203
به گوبرت بگو، شیره گفته که
هرچیزی باعث نگرانیش شده بود
798
01:06:31,204 --> 01:06:32,683
الان دیگه تموم شده رفته
799
01:06:32,684 --> 01:06:36,252
،هی، قدردانت هست
ولی باید انجام میشد
800
01:06:36,253 --> 01:06:38,124
باشه؟
801
01:06:39,212 --> 01:06:40,604
وقتی به حرومزادهها رو بدی
802
01:06:40,605 --> 01:06:42,214
مثل خر ازت سواری میگیرن
803
01:06:42,215 --> 01:06:45,261
جالب بود، دوست داشتم
804
01:06:45,262 --> 01:06:49,178
«یهبار دیگه بهم بگی «ضربان قلبم
نشونت میدم
805
01:06:49,179 --> 01:06:51,268
بهنظرم باید استراحت کنی
806
01:06:53,139 --> 01:06:56,142
.ولی شاید یه کار دیگه برات داشته باشم
هنوز تصمیم نگرفتم
807
01:06:57,404 --> 01:06:59,232
تا اون موقع، دست از سرم بردار
808
01:07:00,277 --> 01:07:01,365
هرطور مایلی
809
01:07:04,150 --> 01:07:06,673
میدونستم نا امیدم نمیکنی
810
01:07:06,674 --> 01:07:08,502
ضربانِ قلبم
811
01:07:31,656 --> 01:07:33,223
رفتش
812
01:07:34,441 --> 01:07:36,487
خوبی؟ -
آره -
813
01:07:41,970 --> 01:07:44,799
...بار اولی که اومدی بیمارستان
814
01:07:45,757 --> 01:07:47,062
اوهوم؟
815
01:07:47,063 --> 01:07:49,803
اومده بودی بکشیم
816
01:07:49,804 --> 01:07:51,631
آره
817
01:07:51,632 --> 01:07:52,893
اومده بودم کار رو تموم کنم
818
01:07:52,894 --> 01:07:55,288
تو یه هیتمنِ واقعی هستی
[ مردِ آدمکش ]
819
01:07:57,334 --> 01:07:58,813
هیتومن
[ زنِ آدمکش ]
820
01:08:02,730 --> 01:08:04,863
پس چرا نکشتیم؟
821
01:08:06,386 --> 01:08:08,214
چرا کار رو تموم نکردی؟
822
01:08:10,738 --> 01:08:12,566
مادرم معتاد بود
823
01:08:15,395 --> 01:08:18,746
و خیلی ترکمون میکرد
824
01:08:20,400 --> 01:08:22,837
...در نهایت اوردوز کرد، پس
825
01:08:25,492 --> 01:08:27,799
مواظبت از خواهرم
وظیفه من شده بود
826
01:08:28,843 --> 01:08:30,496
و نتونستم
827
01:08:30,497 --> 01:08:32,064
از دستش دادم
828
01:08:36,938 --> 01:08:40,464
ولی تو، من رو یادِ اون میندازی
829
01:08:41,943 --> 01:08:45,033
و بهگمونم یهکم هم
یادِ خودم میندازیم
830
01:08:47,079 --> 01:08:50,735
با این تفاوت که تو هنوز
یک فرصت داری
831
01:08:52,258 --> 01:08:54,260
فرصتی برای یک زندگیِ بهتر
832
01:08:56,044 --> 01:08:58,177
اون خط قرمزی که من رد کردم رو
رد نکردی
833
01:09:00,397 --> 01:09:02,225
من کی باشم که بخوام
این فرصت رو ازت بگیرم؟
834
01:09:13,018 --> 01:09:14,498
گرسنهای؟
835
01:09:16,239 --> 01:09:17,630
توی بیمارستان، تیراندازی کردی
836
01:09:17,631 --> 01:09:19,589
همینطور افرادی که
بهشون شلیک کردم
837
01:09:19,590 --> 01:09:22,200
شانس آوردی که یک بیگناه رو نکشتی
838
01:09:22,201 --> 01:09:24,724
باید تعلیق بشی
839
01:09:24,725 --> 01:09:25,943
حرفی نداری؟
840
01:09:25,944 --> 01:09:29,164
چرا
841
01:09:29,165 --> 01:09:31,949
میخوام شیش نفر
تمام مدت، مواظب ولیعهد باشن
842
01:09:31,950 --> 01:09:35,431
و پاسپورتش هم باید تحویل داده بشه
843
01:09:35,432 --> 01:09:38,695
ولیعهد ممنوعالخروج میشه
844
01:09:38,696 --> 01:09:40,087
عالیه
845
01:09:40,088 --> 01:09:41,915
این یعنی تو هم نزدیکش نمیشی
846
01:09:41,916 --> 01:09:44,657
اون یک قربانیه، نه مظنون
847
01:09:44,658 --> 01:09:45,920
شیرفهم شد؟
848
01:09:48,227 --> 01:09:51,011
سگهای موادیاب، توی هواپیماش
کوکائین پیدا کردن
849
01:09:51,012 --> 01:09:53,275
چه غافلگیرکننده
850
01:09:53,276 --> 01:09:56,495
طرف لذتگرا و دختربازه
851
01:09:56,496 --> 01:09:59,759
سگهات میتونن توی نصف جتهای لو بورژه
کوکائین پیدا کنن
852
01:09:59,760 --> 01:10:04,199
فقط توی جتِ اون، صد کیلو
هروئینِ خالص بوده
853
01:10:04,200 --> 01:10:05,940
که خب سرقتی هم بودن
854
01:10:07,986 --> 01:10:12,468
قیمت خرده فروشیش ۳۵۰ میلیونه
855
01:10:12,469 --> 01:10:14,949
چند ماهه که ولیعهد
توی رادارمونه
856
01:10:15,820 --> 01:10:17,908
خیالاتی شدی
857
01:10:17,909 --> 01:10:21,041
اون پنج نفری که مُردن
باهات مخالفن
858
01:10:21,042 --> 01:10:23,348
با اون دوتای توی بیمارستان
میشن هفت نفر
859
01:10:23,349 --> 01:10:25,611
به اندازه کافی، مجرم فرانسوی نداریم
که بندازی زندان؟
860
01:10:25,612 --> 01:10:27,831
چرا، توی مناطق مسکونی زیادن
861
01:10:27,832 --> 01:10:31,182
،برم یه ساقی رو بندازم زندان
در حالی که رفیقتون صد کیلو وارد میکنه
862
01:10:31,183 --> 01:10:33,532
همین رو میخواین دیگه -
کافیه، سی -
863
01:10:33,533 --> 01:10:37,580
سفیر عربستان با وزیر امور خارجه تماس گرفته
و اون هم شخصاً با خودم صحبت کرده
864
01:10:37,581 --> 01:10:40,887
باز پای سیاست وسطه -
سیاست نه، پول -
865
01:10:40,888 --> 01:10:43,499
ما میلیاردها دلار نفت ازشون میخریم
866
01:10:43,500 --> 01:10:46,111
و اونا میلیاردها دلار تسلیحات نظامی
از ما
867
01:10:48,026 --> 01:10:49,896
...منظورش اینه که
868
01:10:49,897 --> 01:10:53,770
مسئله ولیعهد فراتر از امور سادهی پلیسیه
869
01:10:53,771 --> 01:10:55,599
بگو که متوجه شدی
870
01:11:01,648 --> 01:11:03,954
افراد مسلحِ توی بیمارستان
کارتِ شناسایی نداشتن
871
01:11:03,955 --> 01:11:05,608
،کیف پول هم نداشتن
فقط پولِ نقد همراهشون بود
872
01:11:05,609 --> 01:11:07,697
انگشتنگاری هم به جایی نرسیده
873
01:11:07,698 --> 01:11:09,612
و ماشینشون هم سرقتی بوده
874
01:11:09,613 --> 01:11:11,309
دیگه چی؟
875
01:11:11,310 --> 01:11:13,355
دوربینهای مداربسته بیرونِ کلاب رو چک کردم
876
01:11:13,356 --> 01:11:15,400
تا اون زنه که خودش رو جای
کارمند سفارتخونه جا زده بود رو پیدا کنم
877
01:11:17,664 --> 01:11:18,970
خودشه؟
878
01:11:19,971 --> 01:11:21,189
آره
879
01:11:23,496 --> 01:11:25,367
اینجا اومده
880
01:11:25,368 --> 01:11:27,021
اینجا داره میره
881
01:11:28,371 --> 01:11:29,980
اصلا بهش نمیخوره که قبل از این عکس
882
01:11:29,981 --> 01:11:31,634
چهار مرد رو با شمشیر سامورایی
کشته باشه
883
01:11:31,635 --> 01:11:34,332
این زنه کیه دیگه؟
884
01:11:34,333 --> 01:11:36,073
ملکه مردگانه
885
01:11:36,074 --> 01:11:38,293
پس به داستانهای خیالی
باور داری؟
886
01:11:38,294 --> 01:11:40,512
ببخشید، چی چی؟
887
01:11:40,513 --> 01:11:41,948
ملکه مُردگان
888
01:11:41,949 --> 01:11:44,168
یک زنِ قاتلِ زیرک و بهشدت ماهره
889
01:11:44,169 --> 01:11:46,213
که تاحالا هیچکس ندیدتش
890
01:11:46,214 --> 01:11:47,954
ملکه مُردگان؟ -
نه -
891
01:11:47,955 --> 01:11:49,652
بس کن
892
01:11:49,653 --> 01:11:51,567
.اولینبار توی آکادمی پلیس، اسمش رو شنیدم
...گفتن که
893
01:11:51,568 --> 01:11:53,177
ملکه، بلانجر رو کشته
894
01:11:53,178 --> 01:11:55,092
من هنری بلانجرم
895
01:11:55,093 --> 01:11:57,530
فکر کردی از اون گوبرتِ آشغال میترسم؟
896
01:12:01,839 --> 01:12:03,883
میگن لورنج لوس هم
خودش کشته
897
01:12:03,884 --> 01:12:07,060
آره، توی بچگیهاش هم
کندی رو ترور کرده
898
01:12:07,061 --> 01:12:08,714
لورنج روس
899
01:12:08,715 --> 01:12:10,803
هیچکس نمیدونه قاتلش کیه
900
01:12:10,804 --> 01:12:13,632
،اگر داستانش رو نشنیدی
باید بگم اونجا بودم
901
01:12:13,633 --> 01:12:16,418
به جز داستانهای خیالی
چی دستگیرتون شده؟
902
01:12:16,419 --> 01:12:17,984
خب، با استفاده از فناوریِ شناسایی چهره
903
01:12:17,985 --> 01:12:19,638
از طریق دوربینهای مداربسته
ردش رو زدم
904
01:12:19,639 --> 01:12:21,248
هنوز محل زندگیش رو پیدا نکردم
905
01:12:21,249 --> 01:12:22,728
ولی بهزودی گیرش میارم
906
01:12:22,729 --> 01:12:24,252
ایناهاش
907
01:12:26,124 --> 01:12:28,081
مطمئنم ملکهست
908
01:12:28,082 --> 01:12:29,996
مطمئنم این زنه ملکهست
909
01:12:29,997 --> 01:12:33,131
،خب، به عنوان یک ملکه
خیلی غذای بیرونبر دوست داره
910
01:12:34,741 --> 01:12:37,613
این تقریبا مالِ چهار ساعت
قبل از حمله به کلابه
911
01:12:37,614 --> 01:12:39,746
و این مالِ روز قبلشه
912
01:12:40,834 --> 01:12:44,141
...این هم مال روز قبلش و
913
01:12:44,142 --> 01:12:46,579
اینا هم مال روزهای قبلش
914
01:12:52,585 --> 01:12:54,543
زنِ خوشگلیه
915
01:12:54,544 --> 01:12:56,284
چرا هیچکس باهاش
قرارِ شام نمیذاره؟
916
01:13:35,585 --> 01:13:37,499
بعد از مکالمه قبلیمون
خشاب عوض کردم
917
01:13:37,500 --> 01:13:39,240
دستها بالا
918
01:13:42,896 --> 01:13:44,507
...یا خیلی گرسنهای
919
01:13:45,508 --> 01:13:48,336
یا واسه دو نفر غذا داری...
920
01:13:52,906 --> 01:13:55,822
اگه واسه ستون هفتم
ایدهای داشتی، ممنون میشم بگی
921
01:14:17,888 --> 01:14:19,411
دختره کجاست؟
922
01:14:20,717 --> 01:14:22,283
میدونه کی هستی؟
923
01:14:23,763 --> 01:14:26,504
میدونه بهخاطرِ تو کور شده؟
924
01:14:26,505 --> 01:14:29,507
،وقتی دوباره دیدیش
بهش میگی
925
01:14:29,508 --> 01:14:31,683
که دوست پسرش رو تو کشتی؟
926
01:14:33,556 --> 01:14:35,166
خیلی خوب درستش کردن
927
01:14:36,384 --> 01:14:37,907
ولی خسته نمیشی
928
01:14:37,908 --> 01:14:39,648
که هرشب یه غذا رو میخوری؟
929
01:14:39,649 --> 01:14:42,215
هیچوقت از یک چیزی که خوب
انجام شده باشه، خسته نمیشم
930
01:14:42,216 --> 01:14:44,610
مشتری رو راضی نگه میداره
931
01:14:45,916 --> 01:14:48,135
تو چه کاری رو خوب انجام میدی؟
932
01:14:49,920 --> 01:14:51,834
صبحها بیدار میشم
933
01:14:51,835 --> 01:14:54,445
همین؟ -
اوهوم -
934
01:14:54,446 --> 01:14:56,969
آره، راستش همیشه
برام خندهداره
935
01:14:56,970 --> 01:14:58,841
هنوز زندهم
936
01:14:58,842 --> 01:15:00,669
نفس میکشم
937
01:15:00,670 --> 01:15:02,540
معجزهست
938
01:15:02,541 --> 01:15:06,109
،اگر این آدمِ فعلی نبودی
چی کاره میشدی؟
939
01:15:06,110 --> 01:15:08,111
،وقتی ده سالم بود
معلمم ازم پرسید
940
01:15:08,112 --> 01:15:10,766
وقتی بزرگ شدم میخوام چی کاره بشم
941
01:15:10,767 --> 01:15:13,769
و برنامهم برای آینده چیه
942
01:15:13,770 --> 01:15:16,075
گفتم میخوام خوشحال بشم
943
01:15:16,076 --> 01:15:19,688
اون هم گفت سوال رو درک نکردی
944
01:15:19,689 --> 01:15:22,126
ولی بهنظرم اون بود که
زندگی رو درک نمیکرد
945
01:15:24,258 --> 01:15:26,042
تو چی؟
946
01:15:26,043 --> 01:15:28,393
اگه پلیس نبودی، چی کاره میشدی؟
947
01:15:31,744 --> 01:15:33,703
بذار من بگم
948
01:15:35,095 --> 01:15:37,140
میشدی یکی مثل من
949
01:15:37,141 --> 01:15:38,707
و من میشدم مثلِ تو
950
01:15:49,022 --> 01:15:51,067
ستون شماره هفت -
آره، هیچوقت نتونستم -
951
01:15:51,068 --> 01:15:52,634
یه جدول رو تکمیل کنم
952
01:15:52,635 --> 01:15:56,072
همیشه یه سوالِ سخت پیدا میشه
953
01:15:56,073 --> 01:15:58,422
«نقطه قوتِ ریگولتو»
954
01:15:58,423 --> 01:16:00,076
جوابش چهار حرفیه
955
01:16:00,077 --> 01:16:01,773
دومین حرفش «و» هست
956
01:16:01,774 --> 01:16:05,385
خب، میدونم که ریگولتو
یه نمایش اپراست که درباره یه دلقکه
957
01:16:05,386 --> 01:16:07,213
ریگولتو دلقک نبوده
958
01:16:07,214 --> 01:16:08,563
ملیجک بوده
959
01:16:08,564 --> 01:16:09,956
آه
960
01:16:12,002 --> 01:16:15,440
آه، معنیش میشه شوخی
961
01:16:17,224 --> 01:16:18,703
اجازه هست؟
962
01:16:18,704 --> 01:16:20,271
اختیار داری
963
01:16:23,709 --> 01:16:26,885
لابه لای آدمکشیهات
جدول هم حل میکنی
964
01:16:26,886 --> 01:16:28,932
چه بامزه
965
01:16:29,976 --> 01:16:31,935
احساس شرمساری هم میکنی؟
966
01:16:32,979 --> 01:16:35,154
آدم، شرمساری رو احساس نمیکنه
967
01:16:35,155 --> 01:16:37,287
احساس نیست
968
01:16:37,288 --> 01:16:39,290
یک حالتِ ذهنیه
969
01:16:41,292 --> 01:16:44,338
،و اگر طبق اصولت زندگی کنی
انسان شرافتمندی هستی
970
01:16:45,339 --> 01:16:46,949
دچار شرم نمیشی
971
01:16:46,950 --> 01:16:49,473
چه راحت -
شاید واسه تو اینجوری باشه -
972
01:16:49,474 --> 01:16:52,738
ولی واسه من نه -
چرا دختره رو نجات دادی؟ -
973
01:16:54,218 --> 01:16:56,089
ازش چی میخوای؟
974
01:16:58,526 --> 01:17:01,137
یا نکنه میخوای واسه تنوع
یه کار خوب بکنی؟
975
01:17:01,138 --> 01:17:02,879
مواظب باش
976
01:17:04,097 --> 01:17:05,707
تمام خوبیهای تازهت رو
977
01:17:05,708 --> 01:17:08,100
در معرضِ تاریکیِ درونت قرار میدی
978
01:17:08,101 --> 01:17:11,147
ببخشید، ببخشید
979
01:17:11,148 --> 01:17:12,670
ببخشید، ولی الان تو نباید
980
01:17:12,671 --> 01:17:14,846
ازم اعتراف اجباری بگیری؟
981
01:17:14,847 --> 01:17:16,762
بعد از اینکه غذامون رو خوردیم، میگیرم
982
01:17:23,551 --> 01:17:26,205
بایستی الان ترسیده باشه
983
01:17:26,206 --> 01:17:28,034
دختره رو میگم
984
01:17:29,775 --> 01:17:32,211
مطمئنم بهش گفتی که
زود برمیگردی
985
01:17:32,212 --> 01:17:34,039
میشه یه دستمال بهم بدی؟
986
01:17:34,040 --> 01:17:35,825
توی پاکته، دستمال گذاشتن
987
01:17:49,142 --> 01:17:50,535
ممنون
988
01:17:51,754 --> 01:17:53,668
بعضی از بچهها فکر میکنن
که تو افسانهای هستی
989
01:17:53,669 --> 01:17:55,235
هوم
990
01:17:57,716 --> 01:17:59,152
ملکهی مردگان
991
01:18:00,632 --> 01:18:02,894
بهنظر میاد بچهها وقتِ آزادِ زیادی دارن
992
01:18:02,895 --> 01:18:04,810
شاید
993
01:18:07,117 --> 01:18:08,987
تاحالا تیر خوردی؟
994
01:18:08,988 --> 01:18:10,467
نه
995
01:18:10,468 --> 01:18:12,077
خوش شانسی
996
01:18:12,078 --> 01:18:13,644
من خوردم
997
01:18:13,645 --> 01:18:15,995
شاید من کارم بهتره
998
01:18:16,996 --> 01:18:19,606
چهار سالِ پیش بود
999
01:18:19,607 --> 01:18:21,913
یه گنگستر روس
بهم شلیک کرد
1000
01:18:33,752 --> 01:18:35,406
پول رو آوردی؟
1001
01:18:39,802 --> 01:18:41,325
کوکائین رو آوردی؟
1002
01:18:47,810 --> 01:18:49,507
اوه
1003
01:18:53,990 --> 01:18:55,904
شنودی که بهم وصل بود
خراب شد و صدا داد
1004
01:19:01,258 --> 01:19:02,954
پلیسِ آشغال
1005
01:19:02,955 --> 01:19:05,827
همکارم توی خیابون بود
و من روی پشت بوم
1006
01:19:05,828 --> 01:19:07,959
باید یه جوری، چند ثانیه
وقت میخریدم
1007
01:19:07,960 --> 01:19:09,308
تا به همکارم وقت بدم
1008
01:19:09,309 --> 01:19:11,094
خب چی کار کردی؟
1009
01:19:13,052 --> 01:19:14,358
تو بودی چی کار میکردی؟
1010
01:19:15,751 --> 01:19:17,099
یه کار مسخره
1011
01:19:17,100 --> 01:19:18,710
مثلِ...؟
1012
01:19:20,799 --> 01:19:23,148
ازش سوال میپرسیدم
1013
01:19:23,149 --> 01:19:24,803
تا حواسش پرت بشه
1014
01:19:25,848 --> 01:19:27,153
چه سوالی؟
1015
01:19:34,857 --> 01:19:36,422
...سایز پات
1016
01:19:36,423 --> 01:19:37,684
چنده؟ -
سایز پات چنده؟ -
1017
01:19:37,685 --> 01:19:39,035
چی؟
1018
01:19:41,777 --> 01:19:44,082
واسه چی میپرسی؟
1019
01:19:44,083 --> 01:19:46,084
هوم؟
1020
01:19:57,662 --> 01:19:58,532
حالت خوبه؟
1021
01:20:00,491 --> 01:20:01,361
بهش شلیک کردی؟
1022
01:20:02,536 --> 01:20:03,276
مگه تو شلیک نکردی؟
1023
01:20:03,799 --> 01:20:04,756
نه
1024
01:20:11,023 --> 01:20:12,590
کارِ تو بود
1025
01:20:17,116 --> 01:20:19,162
جونم رو نجات دادی
1026
01:20:20,816 --> 01:20:22,425
چرا؟
1027
01:20:26,473 --> 01:20:27,952
پلیسِ آشغال
1028
01:20:27,953 --> 01:20:29,345
سایز پات چنده؟
1029
01:20:29,346 --> 01:20:31,434
چی؟
1030
01:20:31,435 --> 01:20:33,697
واسه چی میپرسی؟
هوم؟
1031
01:20:44,274 --> 01:20:47,624
منتظرش بودی که بیاد
و به کفترهاش غذا بده؟
1032
01:20:47,625 --> 01:20:49,887
میگن شما با کشتن اهداف
نظم رو حفظ میکنید
1033
01:20:49,888 --> 01:20:51,890
بهگمونم باعث حفظِ صداقت میشه
1034
01:20:53,283 --> 01:20:55,198
روسها سعی داشتن که
پاریس رو تصاحب کنن
1035
01:20:57,113 --> 01:21:00,943
یه نفر قبل از تو تونست بکشتش
1036
01:21:02,509 --> 01:21:05,861
جوری حرف میزنی که انگار
جفتمون توی یک جناحیم
1037
01:21:08,385 --> 01:21:10,474
هوم
1038
01:21:11,954 --> 01:21:13,432
دختره کجاست؟
1039
01:21:13,433 --> 01:21:15,652
تا صد سال سیاه
1040
01:21:15,653 --> 01:21:17,611
بهت نمیگم
1041
01:21:22,399 --> 01:21:24,574
ولی میتونم ببرمت پیشش
1042
01:21:24,575 --> 01:21:26,969
اما به یه شرط
1043
01:21:28,013 --> 01:21:29,406
جدولم رو پس بده
1044
01:21:40,634 --> 01:21:41,548
یه دقیقه صبر کنید
1045
01:21:42,941 --> 01:21:45,422
،اگه کار احمقانهای بکنی
بهت شلیک میکنم
1046
01:21:47,467 --> 01:21:49,033
تئوریت درباره ملکه مُردگان رو بهش گفتم
1047
01:21:49,034 --> 01:21:50,295
خب؟
1048
01:21:50,296 --> 01:21:51,862
نه تاییدش کرد
1049
01:21:51,863 --> 01:21:52,690
نه انکار
1050
01:22:18,455 --> 01:22:19,935
ایست، وگرنه شلیک میکنم
1051
01:22:28,030 --> 01:22:30,467
چرا نپریدی؟
1052
01:22:33,339 --> 01:22:36,472
آثارش، الهام گرفته از هنرهای خیابانیش هستن
1053
01:22:36,473 --> 01:22:38,954
بهنظرم کسشعره
1054
01:22:40,303 --> 01:22:42,739
اگه پنجتاشون رو بخرم
و این لاشی، معروف بشه
1055
01:22:42,740 --> 01:22:44,481
سرمایهای که خوابوندم
چند برابر میشه
1056
01:22:46,091 --> 01:22:48,354
بعد دقیقا منبع درآمدت چیه؟
1057
01:22:49,355 --> 01:22:50,529
حدس بزن
1058
01:22:50,530 --> 01:22:52,706
بازار سهام؟
1059
01:22:56,058 --> 01:22:58,015
من گنگسترم
1060
01:22:58,016 --> 01:23:00,062
داری سر به سرم میذاری؟
1061
01:23:02,673 --> 01:23:04,152
الان برمیگردم
1062
01:23:04,153 --> 01:23:05,981
بارتندر
1063
01:23:13,640 --> 01:23:15,947
دخترهای خوشگل، دارن باهوشتر میشن؟
1064
01:23:17,166 --> 01:23:19,081
اینا تاثیرات ویاگراست
1065
01:23:22,998 --> 01:23:25,695
همیشه حقیقت رو میگی، فین
1066
01:23:25,696 --> 01:23:27,871
پس بگو هروئینم کجاست؟
1067
01:23:27,872 --> 01:23:30,309
ایکاش میدونستم
1068
01:23:32,224 --> 01:23:34,617
من هم مثل تو با چیزهای مرموز
حال نمیکنم
1069
01:23:34,618 --> 01:23:37,054
میخوای یه چیز مرموزتر بشنوی؟
1070
01:23:37,055 --> 01:23:39,883
چرا زی، هنوز ولیعهد بن فهیم رو نکشته؟
1071
01:23:39,884 --> 01:23:41,841
چرا هنوز زندهست؟
1072
01:23:41,842 --> 01:23:43,582
دسترسی بهش سخته
1073
01:23:43,583 --> 01:23:47,630
.همه قابل دسترسن
بهخصوص اگه زی، طرف حسابش باشه
1074
01:23:47,631 --> 01:23:49,110
هنوز هم مطمئن نیستم
1075
01:23:49,111 --> 01:23:50,677
که کشتنِ ولیعهد، ایده خوبی باشه
1076
01:23:53,115 --> 01:23:56,727
حق نداری برای من
امر و نهی کنی
1077
01:23:58,816 --> 01:24:00,209
از نوشیدنیت لذت ببر
1078
01:24:39,770 --> 01:24:43,033
من هروئینت رو دزدیدم
1079
01:24:43,034 --> 01:24:45,296
ولیعهد هیچ دخلی توش نداشت
1080
01:24:45,297 --> 01:24:48,083
اون هم مثل تو یه احمقه
1081
01:24:53,871 --> 01:24:56,743
درود بر تو ای مریمِ مقدس
1082
01:25:02,358 --> 01:25:04,490
جن؟
1083
01:25:13,630 --> 01:25:15,110
نه
1084
01:25:28,949 --> 01:25:32,388
کمک، کمک، کمک
1085
01:25:33,389 --> 01:25:35,346
کمک
1086
01:25:46,402 --> 01:25:49,317
از من فاصله بگیر
1087
01:25:49,318 --> 01:25:52,537
کمک، کمک
1088
01:25:52,538 --> 01:25:54,974
کمک
1089
01:25:55,974 --> 01:25:58,760
فین: باید صحبت کنیم، ضربان قلبم
1090
01:26:06,161 --> 01:26:09,728
از من فاصله بگیر
1091
01:26:09,729 --> 01:26:11,252
افراد مسلحِ توی بیمارستان رو
شناسایی کردیم
1092
01:26:11,253 --> 01:26:12,036
خب؟
1093
01:26:12,037 --> 01:26:13,341
اصلا خوشحالکننده نیست
1094
01:26:13,342 --> 01:26:16,170
پلیسهای پاسگاه هفتن
1095
01:26:16,171 --> 01:26:18,694
.فاسد بودن
ممکنه بیشتر هم باشن
1096
01:26:18,695 --> 01:26:20,958
لعنتی. من میرم توی دفترم
1097
01:26:59,866 --> 01:27:00,954
ایست
1098
01:27:39,471 --> 01:27:42,431
دوست قدیمی، یه لطفی بهم بکن
1099
01:27:48,045 --> 01:27:50,916
زی، اینجا دیگه امن نیست
1100
01:27:50,917 --> 01:27:53,223
یه پلیس اومده بود دنبالت
1101
01:27:53,224 --> 01:27:55,269
«گفتم «مشتریهای من فقط مردن
1102
01:27:55,270 --> 01:27:57,620
«ولی گفت «این رو ببین
1103
01:28:00,492 --> 01:28:03,451
بهش گفتم هرکسی میتونه
از کیفدستیهای ما استفاده کنه
1104
01:28:03,452 --> 01:28:06,976
ولی باور نکرد و خیلی هم پرخاشگر بود
1105
01:28:06,977 --> 01:28:08,543
بهت آسیب زد؟
1106
01:28:08,544 --> 01:28:11,677
یه سیلیِ آرومِ پلیسی زد
1107
01:28:13,505 --> 01:28:16,115
دیگه چی؟
1108
01:28:16,116 --> 01:28:18,335
گفت وقتی اومدی مغازهم
1109
01:28:18,336 --> 01:28:20,946
به این شماره زنگ بزنم
و بگم «کتشلوارت آمادهست
1110
01:28:20,947 --> 01:28:22,949
«بیا تحویلش بگیر
1111
01:28:27,911 --> 01:28:30,000
محل زندگیم رو چطور پیدا کردی؟
1112
01:28:31,393 --> 01:28:33,350
بعد از این همه سال؟
1113
01:28:33,351 --> 01:28:36,048
هرچیزی که لازم باشه بدونم رو میدونم
1114
01:28:36,049 --> 01:28:38,442
اگه فکر کردی نمیدونم
و اینجوری احساس استقلال کردی
1115
01:28:38,443 --> 01:28:40,575
چه بهتر
1116
01:28:40,576 --> 01:28:41,967
تو اصلا من رو نمیشناسی
1117
01:28:41,968 --> 01:28:43,360
میدونم بهم دروغ گفتی
1118
01:28:43,361 --> 01:28:45,188
بهم گفتی دختره مُرده
1119
01:28:45,189 --> 01:28:47,321
بالاخره از تنهایی خسته شدی؟
1120
01:28:47,322 --> 01:28:48,932
آره؟
1121
01:28:50,499 --> 01:28:52,282
آزادش کن
1122
01:28:52,283 --> 01:28:54,023
اون ربطی به ماجرا نداره
1123
01:28:54,024 --> 01:28:56,113
اوه، کاملاً بیگناهه
1124
01:28:58,158 --> 01:29:02,205
با این تفاوت که به دوست پسرش کمک کرد
تا به اندازه ۳۵۰ میلیون
1125
01:29:02,206 --> 01:29:03,860
از گوبرت، هروئین کِش بره
1126
01:29:08,081 --> 01:29:09,518
شنیدی چه اتفاقی براش افتاد؟
1127
01:29:10,867 --> 01:29:12,346
مُرده
1128
01:29:12,347 --> 01:29:15,000
آره، پیشش بودم
1129
01:29:15,001 --> 01:29:16,481
ممکن بود من کشته بشم
1130
01:29:19,397 --> 01:29:21,006
حالا چی میشه؟
1131
01:29:21,007 --> 01:29:23,879
گنگها به جونِ هم میافتن
1132
01:29:23,880 --> 01:29:26,621
منتظر میمونم تا ببینم کی واسه تخصصم
پول بیشتری میده
1133
01:29:26,622 --> 01:29:29,320
چرند میگی
1134
01:29:31,061 --> 01:29:33,541
یه راهی برای تصاحب کردنش
پیدا میکنی
1135
01:29:33,542 --> 01:29:35,631
.من فرانسوی نیستم
ازم حرفشنوی ندارن
1136
01:29:36,632 --> 01:29:38,460
حتی با وجودِ اون همه هروئین؟
1137
01:29:39,461 --> 01:29:41,332
و درآمدی که بهدنبال داره؟
1138
01:29:43,508 --> 01:29:44,943
چرا فکر میکنی پیشِ منه؟
1139
01:29:44,944 --> 01:29:47,511
چون از بقیه باهوشتری
1140
01:29:47,512 --> 01:29:49,558
هوش و زور
1141
01:29:51,473 --> 01:29:54,562
باهمدیگه تیمِ خوبی میشیم
1142
01:29:54,563 --> 01:29:56,521
من دیگه نیستم
1143
01:29:59,916 --> 01:30:01,744
گفتنش آسونه
1144
01:30:04,224 --> 01:30:07,096
ولی تفنگ، مثل یه عادتِ بد میمونه
1145
01:30:07,097 --> 01:30:08,793
برداشتنش آسونه
1146
01:30:08,794 --> 01:30:11,014
زمین گذاشتنش سخت
1147
01:30:16,193 --> 01:30:18,194
پس میخوای بکشی کنار
و میخوای دختره رو هم آزاد کنم
1148
01:30:18,195 --> 01:30:21,632
در ازاش چی بهم میدی؟
1149
01:30:23,243 --> 01:30:24,897
پسرفت کردی، زی
1150
01:30:25,898 --> 01:30:27,986
اون دختره الان باید مُرده باشه
1151
01:30:27,987 --> 01:30:29,684
در عوض، جناح عوض کردی
1152
01:30:29,685 --> 01:30:31,337
چرا؟ چون پیشِ خودت فکر کردی
که با نجات دادنش
1153
01:30:31,338 --> 01:30:32,992
گناهانت بخشیده میشن
1154
01:30:36,213 --> 01:30:38,041
روال کارِ خدا اینجوری نیست
1155
01:30:38,998 --> 01:30:41,391
خدا؟
1156
01:30:41,392 --> 01:30:43,916
خدا، خیلی وقتِ پیش
من رو فراموش کرد
1157
01:30:44,874 --> 01:30:47,528
از من چی میخوای؟
1158
01:30:47,529 --> 01:30:50,183
ازت میخوام برای آخرینبار
یکی رو بکشی
1159
01:30:55,928 --> 01:30:57,712
این مرگ حقشه؟
1160
01:30:57,713 --> 01:31:00,759
آره. فاسده
1161
01:31:01,760 --> 01:31:03,762
پلیس فاسدیه
1162
01:31:05,111 --> 01:31:07,722
تا یه ساعت دیگه میره بازار کشاورزها
1163
01:31:07,723 --> 01:31:10,639
.از فاصله دور بکشش
تر تمیز باشه
1164
01:31:13,555 --> 01:31:15,557
اول ثابت کن که زندهست
1165
01:31:17,994 --> 01:31:19,691
خیلی قابل پیشبینی هستی
1166
01:31:27,612 --> 01:31:29,221
جن؟ -
زی؟ -
1167
01:31:29,222 --> 01:31:31,093
کجایی؟ -
...چیـ -
1168
01:31:31,094 --> 01:31:32,878
کجایی؟
1169
01:31:33,836 --> 01:31:35,402
راضی شدی؟
1170
01:31:37,709 --> 01:31:40,537
میره غرفه ۴۳
1171
01:31:40,538 --> 01:31:42,800
جلوش با رنگ
نوشته شده
1172
01:31:42,801 --> 01:31:44,847
شماره ۴۳
1173
01:32:51,304 --> 01:32:52,523
از دیدنت خوشحالم
1174
01:32:55,178 --> 01:32:56,874
چه اتفاقی افتاده؟
1175
01:32:56,875 --> 01:32:58,180
برام پاپوش درست کردن
1176
01:32:58,181 --> 01:32:58,921
باید حرفم رو باور کنی
1177
01:33:45,532 --> 01:33:47,621
چرا فرار کردی؟
1178
01:33:47,622 --> 01:33:50,624
تمام پلیسهایی که میشناسنت
میدونن آدمِ درستی هستی
1179
01:33:50,625 --> 01:33:53,017
و اونایی هم که نمیدونن
همهشون مافوقم هستن
1180
01:33:53,018 --> 01:33:56,151
وقتی بخوان بکشنت پایین، میکشن
1181
01:33:56,152 --> 01:33:57,980
تنها گزینهای که داشتم
فرار بود
1182
01:34:06,075 --> 01:34:07,597
دیگه تحملش رو ندارم
1183
01:34:07,598 --> 01:34:09,905
کلی پیشنهادِ رشوه دادن و قبول نکردم
1184
01:34:11,210 --> 01:34:12,820
همیشه پلیس درستکاری بودم
1185
01:34:12,821 --> 01:34:14,517
تهش واسه چی بود؟
اینکه بهگا برم؟
1186
01:34:14,518 --> 01:34:16,432
میبینی تو رو خدا؟ -
آره -
1187
01:34:16,433 --> 01:34:18,261
ولی بعداً با این بیعدالتی
مقابله میکنی
1188
01:34:19,654 --> 01:34:20,784
فعلا مشکلاتِ مهمتری داریم
1189
01:34:20,785 --> 01:34:21,481
صد در صد
1190
01:34:22,352 --> 01:34:24,049
یه لحظه
1191
01:34:30,099 --> 01:34:31,186
الو؟
1192
01:34:31,187 --> 01:34:32,492
کت شلوارت آمادهست
1193
01:34:33,406 --> 01:34:35,581
میتونی بیای تحویلش بگیری
1194
01:34:35,582 --> 01:34:38,194
میتونی توی تابوتت بپوشیش
1195
01:34:39,412 --> 01:34:41,109
مشخصه که سی
بهت اعتماد داره
1196
01:34:41,110 --> 01:34:43,851
از لبخند و زبان بدنش معلومه
1197
01:34:43,852 --> 01:34:47,464
مشخصاً پلیسی و تو رو دوستِ خودش میدونه
1198
01:34:48,857 --> 01:34:51,294
همیشه یهوداها رو میفرستن، نه؟
[ خائن ]
1199
01:34:52,338 --> 01:34:54,688
لطفا موبایل رو بده بهش
1200
01:34:54,689 --> 01:34:58,301
بگو دوستِ واقعیش
کارش داره
1201
01:34:59,345 --> 01:35:01,478
بده بهش، وگرنه میکشمت
1202
01:35:04,611 --> 01:35:06,569
یکی کارت داره
1203
01:35:06,570 --> 01:35:09,093
میگه رفیقته
1204
01:35:09,094 --> 01:35:10,922
بهش شلیک کن دیگه
1205
01:35:19,322 --> 01:35:20,802
منتظرِ چی هستی؟
1206
01:35:53,791 --> 01:35:55,574
الو؟ سی، جواب بده
1207
01:35:55,575 --> 01:35:56,793
منم
1208
01:35:56,794 --> 01:35:58,490
،هرکی که هست
برات پاپوش درست کرده
1209
01:35:58,491 --> 01:36:00,189
من رو فرستادن بکشمت
1210
01:36:01,407 --> 01:36:02,799
سالهاست که همکارمه
1211
01:36:02,800 --> 01:36:04,583
بهت گفت بیای اینجا ببینیش، درسته؟
1212
01:36:04,584 --> 01:36:05,933
آره
1213
01:36:05,934 --> 01:36:09,153
خب، برای همونی کار میکنه
که من رو فرستاده
1214
01:36:09,154 --> 01:36:10,852
واسه فین کار میکنه
1215
01:36:12,114 --> 01:36:13,637
تو واسه فین کار میکنی؟
1216
01:36:14,420 --> 01:36:16,204
نه
1217
01:36:16,205 --> 01:36:17,075
فین؟
1218
01:36:17,075 --> 01:36:18,033
عمراً
1219
01:36:21,427 --> 01:36:22,993
حق با توئه
1220
01:36:22,994 --> 01:36:25,214
ما رفیقیم. رفقای خوبی هستیم
1221
01:36:26,998 --> 01:36:28,390
دختره کجاست؟
1222
01:36:28,391 --> 01:36:30,523
و چی به سرِ هروئینها اومد؟
1223
01:36:31,307 --> 01:36:32,438
بگو وگرنه میکشمت
1224
01:36:40,838 --> 01:36:42,970
کی تصیم گرفتی که به جای من
به جکس شلیک کنی؟
1225
01:36:42,971 --> 01:36:45,711
وقتی که ماشه رو کشیدم
1226
01:36:45,712 --> 01:36:47,626
برای فکر کردن، به زمان نیاز داشتم
1227
01:36:47,627 --> 01:36:49,628
حالت چطوره؟
1228
01:36:49,629 --> 01:36:53,023
سی، خونریزیم شدیده -
حیف شد -
1229
01:36:53,024 --> 01:36:55,243
فقط یه خرده اطلاعات بهمون بدی کافیه
1230
01:36:55,244 --> 01:36:56,592
آره، مثلا بگو جن کجاست؟
1231
01:36:56,593 --> 01:36:58,072
نمیدونم
1232
01:36:58,073 --> 01:37:00,335
هروئینها کجان؟ -
نمیدونم -
1233
01:37:00,336 --> 01:37:02,555
جن گفت که کوکو گذاشتتش
توی یه انبار در پاریس
1234
01:37:03,600 --> 01:37:06,081
کجاست، جکس؟
میدونی، خوب هم میدونی
1235
01:37:08,866 --> 01:37:10,825
ببخشید، غلط از من بود
1236
01:37:12,435 --> 01:37:14,436
«منظورت اینه که «اشتباه از من بود -
ببخشید -
1237
01:37:14,437 --> 01:37:17,788
باشه، باشه
1238
01:37:23,925 --> 01:37:24,926
باشه چی؟
1239
01:38:30,513 --> 01:38:33,297
خیلی زشته که یه پلیس
همچین کاری رو بلده
1240
01:38:42,612 --> 01:38:45,440
سلام، دوستِ فراموششدهم
1241
01:38:45,441 --> 01:38:48,486
برام پاپوش درست کردی، حرومزاده
1242
01:38:48,487 --> 01:38:50,227
بعد از این همه سال
1243
01:38:50,228 --> 01:38:53,100
.بعد از اینکه نا امیدم کردی
مشخصه رو به افولی
1244
01:38:53,101 --> 01:38:55,667
مهارتهات رو از دست دادی
و دیگه هم نمیتونی به دستشون بیاری
1245
01:38:55,668 --> 01:38:57,757
واسه همین، اسمش رو میذارم
کشتن از سرِ ترحم
1246
01:38:59,020 --> 01:39:01,499
فقط یه نفر میتونه ضربانِ قلبم باشه
1247
01:39:01,500 --> 01:39:04,415
فقط یه نفر
1248
01:39:04,416 --> 01:39:05,939
شاید تمام اینا
1249
01:39:05,940 --> 01:39:09,116
نشان از افولِ تو باشه
1250
01:39:09,117 --> 01:39:10,595
هوم؟
1251
01:39:10,596 --> 01:39:12,902
خب دیگه یا منم یا تویی، فین
1252
01:39:12,903 --> 01:39:14,556
مسئله اینجاست که یه فرصتِ دیگه میخوای؟
1253
01:39:14,557 --> 01:39:16,819
چرا فکر میکنی دختره هنوز زندهست؟
1254
01:39:16,820 --> 01:39:18,778
چون میخوای باهاش گرو کشی کنی
1255
01:39:20,128 --> 01:39:21,998
تا وقتی مطمئن نشی که من مُردم، نمیکشیش
1256
01:39:21,999 --> 01:39:23,391
البته اگه باهوش باشی
1257
01:39:23,392 --> 01:39:25,132
چی واسه ارائه داری؟
1258
01:39:25,133 --> 01:39:26,785
میخوای یهبار دیگه
اقدام به کشتنِ پلیسه بکنی؟
1259
01:39:26,786 --> 01:39:28,744
نه
1260
01:39:28,745 --> 01:39:32,053
ولی توی یه ونم که پر از هروئینهاته
1261
01:39:33,576 --> 01:39:35,577
این چطوره؟
1262
01:41:43,662 --> 01:41:46,187
شمعها واسه کساییه که کشتم
1263
01:41:47,144 --> 01:41:49,668
.مال تو روشنه
البته فعلا
1264
01:41:51,627 --> 01:41:54,194
خب، پس بیا روشن نگهش داریم
1265
01:41:54,195 --> 01:41:57,414
یادت باشه زی، بعد از این همه سال
1266
01:41:57,415 --> 01:42:00,113
یه انگیزه برای زندگی کردن
بهت دادم
1267
01:42:00,114 --> 01:42:02,638
مواظب باش انگیزهای برای مُردن بهم ندی
1268
01:42:04,988 --> 01:42:06,903
صرفا میخوام باهات معامله بکنم
1269
01:42:08,818 --> 01:42:10,427
بکن
1270
01:42:33,843 --> 01:42:35,626
هروئینم کجاست؟
1271
01:42:35,627 --> 01:42:37,541
بیرون
1272
01:42:37,542 --> 01:42:39,065
دور نیست
1273
01:42:40,980 --> 01:42:44,026
واقعا فکر کردی میتونی
پاریس رو تصاحب کنی؟
1274
01:42:44,027 --> 01:42:46,768
دوستهای زیادی دارم که
کمکم میکنن
1275
01:42:46,769 --> 01:42:49,162
حتی پلیس؟
1276
01:42:49,163 --> 01:42:51,556
چه اهمیتی برای تو داره؟
1277
01:42:52,818 --> 01:42:54,472
آره، مهمه
1278
01:42:55,908 --> 01:42:57,518
هیچوقت هیچچیز به جز اصول غمانگیزت
1279
01:42:57,519 --> 01:42:59,041
و تنهاییت برات مهم نبوده
1280
01:42:59,042 --> 01:43:02,523
تنهایی یک قدرته، اگر بتونی
از پسش بربیای
1281
01:43:02,524 --> 01:43:04,525
تو هیچوقت تنها نبودی
1282
01:43:04,526 --> 01:43:06,744
من رو داشتی
1283
01:43:06,745 --> 01:43:08,746
اوه، بیخیالش
1284
01:43:08,747 --> 01:43:10,706
هروئینِ من کجاست؟
1285
01:44:08,503 --> 01:44:11,027
جن، منم. پیشتم -
زی؟ -
1286
01:44:12,333 --> 01:44:14,421
دارم میمیرم؟ -
نه -
1287
01:44:14,422 --> 01:44:16,119
نه، نمیمیری
1288
01:44:17,163 --> 01:44:18,294
من رو بغل کن -
خیلیخب -
1289
01:46:32,995 --> 01:46:34,257
سرت رو بدزد
1290
01:46:51,796 --> 01:46:53,710
مگه نمیدونن؟
1291
01:46:53,711 --> 01:46:55,452
کشتنِ پلیس گناهه
1292
01:46:56,453 --> 01:46:58,149
نشنیده بودم
1293
01:46:58,150 --> 01:46:59,977
جن، تو شنیده بودی؟
1294
01:46:59,978 --> 01:47:01,284
از خودم درش آوردم
1295
01:51:11,621 --> 01:51:12,666
شلیک کن
1296
01:53:23,971 --> 01:53:25,189
...بگو ببینم
1297
01:53:26,756 --> 01:53:28,497
این مرگ حقمه؟
1298
01:53:30,020 --> 01:53:32,675
تا ابد توی رویاهام
زنده خواهی بود، ضربانِ قلبم
1299
01:53:33,589 --> 01:53:35,547
این سوالِ آخره
1300
01:53:37,071 --> 01:53:38,986
سایز پات چنده؟
1301
01:53:40,378 --> 01:53:42,250
همیشه برام سوال بود
1302
01:53:45,731 --> 01:53:47,776
...دوست داشتم بهت بگم
1303
01:53:47,777 --> 01:53:49,734
ولی بهنظرم واسه زندگی بعدی
یه سری چیزها
1304
01:53:49,735 --> 01:53:50,997
مبهم بمونن بهتره
1305
01:53:50,998 --> 01:53:52,173
موافق نیستی؟
1306
01:53:53,304 --> 01:53:54,740
یه زندگیِ دیگه نمیخوام
1307
01:53:57,047 --> 01:53:59,180
...ولی اگه میتونستم برگردم به عقب
1308
01:54:00,659 --> 01:54:02,922
،اگه فرصتی برای برگشتن به گذشته داشتم
ازش استفاده میکردم
1309
01:54:02,923 --> 01:54:04,749
...خب
1310
01:54:04,750 --> 01:54:06,230
موفق باشی زی
1311
01:54:12,889 --> 01:54:14,630
این مرگ حقته
1312
01:54:52,320 --> 01:54:53,451
جن
1313
01:54:58,892 --> 01:55:00,153
زی؟
1314
01:55:00,154 --> 01:55:01,590
خودمم
1315
01:55:02,547 --> 01:55:04,854
بیناییم برگشت
1316
01:55:46,722 --> 01:55:49,767
.مواظب باش
نمیخوام جاش بمونه
1317
01:55:49,768 --> 01:55:52,379
این حرفت از صدتا فحش
بدتر بود
1318
01:55:52,380 --> 01:55:54,598
...اولش که باهات آشنا شدم
1319
01:55:54,599 --> 01:55:58,080
با خودم گفتم «این شاگردیه
1320
01:55:58,081 --> 01:56:00,169
«که میتونم بهش آموزش بدم
1321
01:56:00,170 --> 01:56:02,084
یه مهارتِ دیگه یاد گرفتم
1322
01:56:02,085 --> 01:56:04,957
هنوز دیر نیست، زی
1323
01:56:04,958 --> 01:56:09,049
هنوز هم میتونم یادت بدم که
چطور چیزهای قشنگ خلق کنی
1324
01:56:14,880 --> 01:56:16,404
دیگه دیره
1325
01:56:59,447 --> 01:57:01,709
بهت ترفیع میدیم، سی
1326
01:57:01,710 --> 01:57:04,626
و مدال افتخارِ پلیسی رو هم
دریافت میکنی
1327
01:57:08,412 --> 01:57:09,805
ممنون
1328
01:57:10,936 --> 01:57:14,374
منظورت مدال سکوته؟
1329
01:57:14,375 --> 01:57:16,680
تا انکار کنم که نذاشتید
یک ولیعهدِ قاچاقچی رو
1330
01:57:16,681 --> 01:57:18,988
مورد بازجویی قرار بدم؟
1331
01:57:20,511 --> 01:57:23,645
و به دلایل سیاسی
ازش محافظت کردید؟
1332
01:57:26,343 --> 01:57:29,302
میخواید خبرش توی اخبار
منتشر بشه؟
1333
01:57:29,303 --> 01:57:31,783
پس بذارید کارم رو بکنم
1334
01:57:32,871 --> 01:57:35,438
مدال و ترفیعتون هم نمیخوام
1335
01:57:35,439 --> 01:57:36,266
باشه؟
1336
01:57:41,054 --> 01:57:42,620
یه لحظه بهمون وقت بده
1337
01:57:43,404 --> 01:57:44,448
عجله نکنید
1338
01:57:59,550 --> 01:58:00,811
الو؟
1339
01:58:00,812 --> 01:58:02,378
حالت چطوره؟
1340
01:58:03,467 --> 01:58:04,642
بدک نیستم
1341
01:58:06,340 --> 01:58:09,342
چرا که برای بار دوم و سوم
تیر خوردم
1342
01:58:09,343 --> 01:58:10,691
تو چی؟
1343
01:58:10,692 --> 01:58:12,301
خوبم
1344
01:58:12,302 --> 01:58:14,696
ولی من اولین بارم بود
که تیر میخوردم
1345
01:58:15,914 --> 01:58:18,177
امیدوارم دیگه پیش نیاد
1346
01:58:18,178 --> 01:58:19,526
...ولی توی حیطه کاریِ تو
1347
01:58:19,527 --> 01:58:21,224
به فکر اینم که برم سرِ یه کار جدید
1348
01:58:22,486 --> 01:58:23,747
چه کاری؟
1349
01:58:23,748 --> 01:58:25,054
نمیدونم
1350
01:58:26,403 --> 01:58:28,449
وقتی فهمیدم، برات کارت پستال میفرستم
1351
01:58:29,493 --> 01:58:30,842
...تا اون موقع
1352
01:58:32,366 --> 01:58:33,889
موفق باشی
1353
01:58:34,977 --> 01:58:36,282
خدانگهدار سی
1354
01:58:36,283 --> 01:58:38,066
وایسا -
با تلفن یکبار مصرف زنگ زدم -
1355
01:58:38,067 --> 01:58:39,763
نمیتونی ردیابیش کنی
1356
01:58:39,764 --> 01:58:41,244
نه
1357
01:58:43,203 --> 01:58:44,204
جدولت
1358
01:58:45,379 --> 01:58:47,207
دم کلیسا ازت افتاد
1359
01:58:48,164 --> 01:58:49,904
فقط یه دونهش مونده
1360
01:58:49,905 --> 01:58:51,862
ستون سیزدهم
1361
01:58:51,863 --> 01:58:53,429
...من
1362
01:58:53,430 --> 01:58:56,041
بهت که گفتم، همیشه یکیش هست
که برام سخته
1363
01:58:57,042 --> 01:58:58,174
ده حرفیه
1364
01:58:59,219 --> 01:59:00,655
«تازه و سرحالشده»
1365
01:59:01,743 --> 01:59:03,613
حرف دومش «و» و حرف پنجمش «د» هست
1366
01:59:03,614 --> 01:59:06,922
.میدونم، میدونم
...سعیم رو کردم، ولی
1367
01:59:10,186 --> 01:59:11,317
تولد دوباره
1368
01:59:11,318 --> 01:59:13,015
درسته
1369
01:59:14,582 --> 01:59:15,582
تولد دوباره
1370
01:59:22,981 --> 01:59:24,069
خدانگهدار سی
1371
01:59:25,070 --> 01:59:25,723
خدانگهدار
1372
01:59:27,029 --> 01:59:28,073
به امید دیدار
1373
02:00:13,394 --> 02:00:17,901
«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده»
::. Highbury & MrLightborn11 .::
1374
02:00:18,166 --> 02:00:28,166
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
114875