All language subtitles for The.Watchers.2024.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,971 There's a forest in the west of Ireland... 4 00:00:43,540 --> 00:00:45,630 that does not appear on any map. 5 00:00:47,540 --> 00:00:51,340 They say it draws in lost souls, like moths to a flame. 6 00:00:59,060 --> 00:01:01,470 No one can say exactly what lies inside. 7 00:01:04,440 --> 00:01:06,140 For those that wander in... 8 00:01:07,230 --> 00:01:08,940 never come back out. 9 00:01:34,420 --> 00:01:37,180 I'm gonna get help, honey. 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Sun's moved. 11 00:01:44,850 --> 00:01:46,530 Twenty-two minutes left. 12 00:01:48,650 --> 00:01:51,110 Come on. Follow the light. 13 00:02:07,370 --> 00:02:10,790 No. 14 00:02:29,400 --> 00:02:30,480 Oh, my God. 15 00:02:32,230 --> 00:02:33,480 Oh, my God. 16 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 Shit! 17 00:04:36,770 --> 00:04:38,041 That's impossible. 18 00:04:42,530 --> 00:04:43,610 Please! Please! 19 00:04:45,030 --> 00:04:47,030 Oh, my God! 20 00:04:48,120 --> 00:04:50,750 Help! No, no! No, no! 21 00:04:50,830 --> 00:04:53,670 No, no, no, please! Please! 22 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Please! No! 23 00:05:12,810 --> 00:05:14,976 It is a dreary day in Wicklow County 24 00:05:15,060 --> 00:05:17,706 where protestors have gathered to refute the felling 25 00:05:17,730 --> 00:05:20,610 of one of Ireland's largest remaining woodlands. 26 00:05:20,690 --> 00:05:22,876 Over the last century, nearly 70 percent 27 00:05:22,900 --> 00:05:25,296 of Ireland's sacred trees have been cut down, 28 00:05:25,320 --> 00:05:28,410 stirring concerns over ecological impact. 29 00:05:28,490 --> 00:05:31,136 One environmental activist from Trinity College 30 00:05:31,160 --> 00:05:33,290 describes the most pressing concern 31 00:05:33,370 --> 00:05:36,620 as the welfare of the animals within these native forests. 32 00:05:36,710 --> 00:05:38,840 He questions if whole ecosystems-- 33 00:05:39,710 --> 00:05:42,590 The Aquazone Five is the best in the market. 34 00:05:42,670 --> 00:05:45,930 64-liter capacity. Self-cleaning. 35 00:05:46,010 --> 00:05:48,390 Moisture control so you don't get mold. 36 00:05:48,470 --> 00:05:50,680 Even has a high-tech feeding system. 37 00:05:50,760 --> 00:05:54,092 You won't have to lift a finger to keep your critters happy. 38 00:06:03,780 --> 00:06:05,280 Mina. 39 00:06:05,820 --> 00:06:09,740 Sorry. But you know the animals don't like it when you smoke. 40 00:06:09,820 --> 00:06:11,530 Right. My bad. 41 00:06:11,620 --> 00:06:13,266 Can you come inside for a minute? 42 00:06:13,290 --> 00:06:15,290 There's someone I want you to meet. 43 00:06:19,830 --> 00:06:21,210 A golden conure. 44 00:06:21,290 --> 00:06:22,840 Beautiful breed. 45 00:06:22,920 --> 00:06:25,800 Intelligent. Fiercely loyal. 46 00:06:25,880 --> 00:06:27,220 Can he talk? 47 00:06:27,300 --> 00:06:28,506 I don't think so. 48 00:06:29,510 --> 00:06:32,100 Anyways, there's a zoo near Belfast 49 00:06:32,180 --> 00:06:33,696 that wants him within the week. 50 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 It's about a day's journey. 51 00:06:36,390 --> 00:06:38,350 Sorry to have to ask right now. 52 00:06:38,440 --> 00:06:40,230 Well, I told you, I'm fine. 53 00:06:40,810 --> 00:06:42,490 I can take him tomorrow. 54 00:06:43,230 --> 00:06:45,880 Might be nice to get away, don't you think? 55 00:06:45,900 --> 00:06:47,580 See the Irish countryside. 56 00:06:47,740 --> 00:06:48,740 Yeah. 57 00:07:21,150 --> 00:07:22,610 My mom died. 58 00:07:23,310 --> 00:07:25,020 Fifteen years ago today. 59 00:07:25,690 --> 00:07:27,172 Did he tell you that? 60 00:07:30,740 --> 00:07:34,160 I'm going out tonight. Try not to die. 61 00:07:37,500 --> 00:07:39,910 I'm going out. Try not to die. 62 00:07:41,080 --> 00:07:43,668 I thought you couldn't talk, you little shit. 63 00:08:23,830 --> 00:08:25,840 You're not from here. 64 00:08:26,590 --> 00:08:27,931 Is it that obvious? 65 00:08:27,960 --> 00:08:31,010 Ah. An American girl in Galway's hard to miss. 66 00:08:31,720 --> 00:08:32,970 What's your name? 67 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 It's Caroline. 68 00:08:36,680 --> 00:08:38,470 - Yours? - Collin. 69 00:08:39,060 --> 00:08:40,740 What do you do, Caroline? 70 00:08:42,230 --> 00:08:44,350 - I'm a dancer. - Really? 71 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Ballerina, actually. 72 00:08:48,020 --> 00:08:50,030 No way. That's class. 73 00:08:51,650 --> 00:08:54,160 You visiting for some kind of performance? 74 00:08:55,410 --> 00:08:56,660 Swan Lake. 75 00:08:57,160 --> 00:08:58,990 Caroline the ballerina. 76 00:09:17,970 --> 00:09:19,650 Don't look at me like that. 77 00:09:21,020 --> 00:09:23,491 It's just something I do sometimes, like... 78 00:09:24,230 --> 00:09:25,430 playing dress-up. 79 00:09:27,520 --> 00:09:30,108 You wouldn't like me if you knew the real me. 80 00:09:56,340 --> 00:09:57,893 So, what's your story? 81 00:09:59,760 --> 00:10:01,440 What are you running from? 82 00:10:20,950 --> 00:10:23,450 Mina, it's Lucy. Remember me? 83 00:10:24,910 --> 00:10:28,540 So, I guess you decided not to come to Mom's memorial. 84 00:10:29,670 --> 00:10:31,500 It was a beautiful ceremony. 85 00:10:31,590 --> 00:10:33,800 The choir sang "Ave Maria." 86 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 There were white flowers all over. 87 00:10:37,800 --> 00:10:39,366 I wasn't sure how the boys would handle it, 88 00:10:39,390 --> 00:10:40,850 but they're big now, 89 00:10:40,930 --> 00:10:42,640 and they're smart, too. 90 00:10:42,720 --> 00:10:44,955 You should see how much they've grown. 91 00:10:45,980 --> 00:10:47,706 Listen, Meens, I know you hate it when I lecture you, 92 00:10:47,730 --> 00:10:50,230 but I'm really worried about you. 93 00:10:51,150 --> 00:10:53,621 I mean, it's been 15 years since she died. 94 00:10:53,980 --> 00:10:56,627 At some point, you just have to let it all go. 95 00:10:57,360 --> 00:10:59,301 Can you please just call me back? 96 00:11:20,680 --> 00:11:23,890 Proceed on this road for 106 kilometers 97 00:11:23,970 --> 00:11:25,650 to reach your destination. 98 00:11:30,900 --> 00:11:32,626 I wasn't sure how the boys would handle it, 99 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 but they're big now... 100 00:11:34,440 --> 00:11:36,666 - and they're smart, too. - They're smart, too. 101 00:11:36,690 --> 00:11:38,925 You should see how much they've grown. 102 00:11:40,070 --> 00:11:41,636 Listen Meens, I know you hate it when I lecture you, 103 00:11:41,660 --> 00:11:44,410 but I'm really worried about you. 104 00:11:45,120 --> 00:11:47,591 I mean, it's been 15 years since she died. 105 00:11:48,080 --> 00:11:51,080 At some point, you just have to let it all go. 106 00:12:19,070 --> 00:12:20,440 What is this place? 107 00:12:30,870 --> 00:12:33,250 This goddamn car. Come on. 108 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 What happened? 109 00:13:19,960 --> 00:13:21,710 - Try not to die. - Shh! 110 00:14:07,930 --> 00:14:09,636 I think someone lives nearby. 111 00:14:13,270 --> 00:14:15,270 So we're in agreement, then? 112 00:14:15,350 --> 00:14:16,640 We'll walk. 113 00:14:24,110 --> 00:14:25,360 Hello? 114 00:14:28,660 --> 00:14:31,240 My car broke down. I need some help. 115 00:14:34,870 --> 00:14:36,040 Hello? 116 00:14:38,920 --> 00:14:40,000 Hello? 117 00:14:46,970 --> 00:14:49,050 Let's just go back to the car. 118 00:15:11,030 --> 00:15:12,530 Where's the car? 119 00:15:19,420 --> 00:15:20,420 Where is it? 120 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 What's happening? 121 00:15:37,220 --> 00:15:38,560 Shit. 122 00:15:49,240 --> 00:15:50,946 I think I'll call you Darwin. 123 00:15:52,030 --> 00:15:53,426 If we're gonna die here together, 124 00:15:53,450 --> 00:15:55,215 you might as well have a name. 125 00:16:41,410 --> 00:16:42,500 Hey! 126 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Hey! 127 00:17:03,640 --> 00:17:04,770 Wait! 128 00:17:04,850 --> 00:17:06,610 Please, I need help! 129 00:17:08,770 --> 00:17:10,450 There's something out there! 130 00:17:11,360 --> 00:17:12,440 Wait! 131 00:17:23,080 --> 00:17:26,129 If you care for your life, you're going to have to run. 132 00:17:27,540 --> 00:17:29,170 Five... 133 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Four... 134 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Three... 135 00:17:33,050 --> 00:17:34,050 Two... 136 00:17:38,720 --> 00:17:40,696 Who is she? Where did she come from? 137 00:17:40,720 --> 00:17:41,726 The poor bird. 138 00:17:41,810 --> 00:17:43,826 Who would bring a bird into a place like this? 139 00:17:43,850 --> 00:17:46,230 Mind your manners, both of you. 140 00:17:48,400 --> 00:17:50,576 What is happening? What is this place? 141 00:17:51,110 --> 00:17:52,690 We call it the Coop. 142 00:17:54,360 --> 00:17:55,400 Who are you? 143 00:17:55,740 --> 00:17:57,136 My name is Madeline. 144 00:17:57,160 --> 00:18:00,030 The girl is Ciara, and the boy is Daniel. 145 00:18:00,120 --> 00:18:02,370 We're just like you. Lost. 146 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 And you? 147 00:18:05,120 --> 00:18:07,210 - What? - Who are you? 148 00:18:09,170 --> 00:18:10,250 Mina. 149 00:18:10,340 --> 00:18:12,190 Pleasure to meet you, Mina. 150 00:18:12,550 --> 00:18:15,146 I don't mean to scare you, but we haven't much time. 151 00:18:15,170 --> 00:18:17,380 It's not wise to keep them waiting. 152 00:18:17,470 --> 00:18:20,640 Ciara, will you stand by Mina? Keep her calm? 153 00:18:20,970 --> 00:18:23,441 They'll be very interested in someone new. 154 00:18:23,970 --> 00:18:25,810 Wait. Wait. 155 00:18:26,230 --> 00:18:27,116 What's happening? 156 00:18:27,140 --> 00:18:29,126 Not to worry. We'll stand together. 157 00:18:29,150 --> 00:18:30,376 Just stay very still. 158 00:18:30,400 --> 00:18:32,282 Everything's gonna be all right. 159 00:18:33,030 --> 00:18:34,320 Places, everyone. 160 00:18:34,400 --> 00:18:36,871 I don't understand. Is someone coming here? 161 00:18:37,610 --> 00:18:39,870 We call them the Watchers. 162 00:18:44,500 --> 00:18:46,120 They're coming. 163 00:18:46,500 --> 00:18:49,370 Mina, I know you must be feeling very afraid, 164 00:18:49,460 --> 00:18:52,225 but I want you to know that you'll be all right. 165 00:18:52,250 --> 00:18:53,896 You will survive this night. 166 00:18:53,920 --> 00:18:56,816 The Watchers cannot come in. They just want to look at you. 167 00:18:56,840 --> 00:18:58,130 They're out there? 168 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 Yes, they are. It's a window on the other side. 169 00:19:01,850 --> 00:19:04,640 They come every night just after sunset. 170 00:19:04,720 --> 00:19:07,270 And they watch us until the sun rises again. 171 00:19:07,850 --> 00:19:11,012 It's strange at first, but you'll get used to it in time. 172 00:19:14,360 --> 00:19:15,570 They're here. 173 00:19:17,530 --> 00:19:18,530 Mina. 174 00:19:19,950 --> 00:19:22,490 Mina, take a step forward. 175 00:19:24,660 --> 00:19:26,950 Go ahead. It's all right. 176 00:19:38,260 --> 00:19:40,201 What is that? What are they doing? 177 00:19:40,760 --> 00:19:41,970 Applause. 178 00:19:42,970 --> 00:19:44,390 For you, Mina. 179 00:19:45,510 --> 00:19:47,930 A welcome to the show. 180 00:20:28,020 --> 00:20:29,620 We're leaving, Darwin. 181 00:20:36,230 --> 00:20:37,416 Where're you going? 182 00:20:37,440 --> 00:20:38,530 Home. 183 00:20:39,610 --> 00:20:40,960 You won't make it. 184 00:20:40,990 --> 00:20:42,261 I can't stay here. 185 00:20:42,740 --> 00:20:44,570 I'm sorry. Good luck. 186 00:20:46,030 --> 00:20:47,130 Let her go. 187 00:20:50,200 --> 00:20:51,910 Those people are crazy. 188 00:20:52,000 --> 00:20:53,330 Try not to die. 189 00:20:53,790 --> 00:20:55,061 I'll find the car. 190 00:20:56,210 --> 00:21:00,340 We'll get it to work and we'll be home before you know it. 191 00:21:06,930 --> 00:21:08,220 Mina. 192 00:21:27,910 --> 00:21:29,410 Why did you do that? 193 00:22:29,260 --> 00:22:31,966 You're not the first to have tried getting out. 194 00:22:32,470 --> 00:22:36,640 We've all tried, and failed, at one time or another. 195 00:22:37,560 --> 00:22:39,020 Come with me. 196 00:22:40,020 --> 00:22:42,940 The forest has been known to cause hallucinations. 197 00:22:43,530 --> 00:22:46,190 If you're not careful, it can drive you mad. 198 00:22:47,280 --> 00:22:50,370 While in these woods, we are prey. 199 00:22:51,870 --> 00:22:56,330 But if you open your eyes, you can learn to master this place. 200 00:22:58,210 --> 00:22:59,670 They're landmarks, 201 00:22:59,750 --> 00:23:03,300 positioned all across the forest in a nearly perfect circle. 202 00:23:03,380 --> 00:23:06,204 Each is about a half day's journey from the Coop. 203 00:23:07,260 --> 00:23:08,736 {\an8}If you stay within the boundary, 204 00:23:08,760 --> 00:23:11,054 {\an8}there's hope of returning by nightfall. 205 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 {\an8}But if you choose to step over this line... 206 00:23:15,810 --> 00:23:17,490 There's no turning back. 207 00:23:18,980 --> 00:23:20,270 Who built them? 208 00:23:20,650 --> 00:23:23,190 Daniel and Ciara call him "The Professor." 209 00:23:26,110 --> 00:23:27,320 Come along, Mina. 210 00:23:28,280 --> 00:23:29,990 The sun is passing its peak. 211 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Come. 212 00:23:39,790 --> 00:23:41,460 Good evening. 213 00:23:41,540 --> 00:23:44,460 What a show we have for you tonight. 214 00:23:44,540 --> 00:23:48,090 The stranger, Mina, joins us again. 215 00:23:48,170 --> 00:23:50,760 We're all just buzzing to see what she'll do. 216 00:23:50,840 --> 00:23:52,840 Will she eat her dinner? 217 00:23:52,930 --> 00:23:56,560 Or will she refuse her plate like last night? 218 00:23:57,100 --> 00:23:59,560 Will she snore as she sleeps? 219 00:24:00,190 --> 00:24:03,440 And how many times will she get up to piss in the bucket? 220 00:24:04,440 --> 00:24:07,360 Yeah. We're all on the edge of our seats. 221 00:24:10,320 --> 00:24:12,950 Right, then. Let's begin. 222 00:24:17,120 --> 00:24:18,800 What am I supposed to do? 223 00:24:18,950 --> 00:24:22,000 Just be yourself. That's all they want. 224 00:24:26,170 --> 00:24:27,880 They like it when I dance. 225 00:25:14,010 --> 00:25:15,756 Twelve hot strangers, 226 00:25:15,840 --> 00:25:17,181 trapped in a house. 227 00:25:17,300 --> 00:25:20,310 The world will be watching their every move. 228 00:25:20,390 --> 00:25:23,140 Who will find love? Who will make it out? 229 00:25:23,230 --> 00:25:25,190 On this season of Lair of Love. 230 00:25:31,610 --> 00:25:32,780 Hi! 231 00:25:34,200 --> 00:25:35,466 - My name is Georgia. - Georgia. 232 00:25:35,490 --> 00:25:37,740 - Nice to meet you. - Welcome. 233 00:25:47,250 --> 00:25:48,896 Where's the champers, eh? 234 00:25:48,920 --> 00:25:51,250 - My name's Georgia. - Georgia? 235 00:25:51,340 --> 00:25:52,630 Nice to meet you. 236 00:26:01,810 --> 00:26:04,210 Ten hours and two minutes of sunlight. 237 00:26:04,890 --> 00:26:06,770 May we meet again before dark. 238 00:26:10,480 --> 00:26:11,962 You can come with me. 239 00:26:14,150 --> 00:26:15,360 I won't bite. 240 00:26:17,570 --> 00:26:18,756 Prunella vulgaris. 241 00:26:18,780 --> 00:26:19,906 Vulgaris. 242 00:26:19,990 --> 00:26:23,540 I make a paste from them. For pain relief. 243 00:26:25,790 --> 00:26:27,750 Daniel gets splitting headaches. 244 00:26:28,420 --> 00:26:31,752 He's a sweet boy. He just needs someone to take care of him. 245 00:26:32,630 --> 00:26:34,010 It's funny. 246 00:26:34,090 --> 00:26:36,737 John always figured that Danny might fancy me. 247 00:26:36,800 --> 00:26:38,446 Told him he was being silly. 248 00:26:38,470 --> 00:26:40,430 John's my husband, by the way. 249 00:26:40,510 --> 00:26:42,286 We came to the forest together. 250 00:26:42,310 --> 00:26:44,220 He's very handsome. 251 00:26:44,310 --> 00:26:46,016 You'll see when you meet him. 252 00:26:46,850 --> 00:26:49,900 - Where is he? - He left six days ago. 253 00:26:49,980 --> 00:26:52,110 At first I thought he sent you here. 254 00:26:52,820 --> 00:26:54,232 He hasn't come back? 255 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Not yet. 256 00:26:59,990 --> 00:27:01,450 Stachys sylvatica. 257 00:27:02,410 --> 00:27:04,469 Good for inflammation and bleeding. 258 00:27:06,450 --> 00:27:09,420 What do they want from us? The Watchers. 259 00:27:10,670 --> 00:27:12,152 We're not quite sure. 260 00:27:13,590 --> 00:27:14,646 Madeline has a theory 261 00:27:14,670 --> 00:27:17,317 that just seeing one could drive a person mad. 262 00:27:19,930 --> 00:27:22,106 Come on. I want to show you something. 263 00:27:22,300 --> 00:27:24,241 We'll keep this between us, okay? 264 00:27:24,680 --> 00:27:27,327 We're not supposed to go close to the burrows. 265 00:27:31,230 --> 00:27:32,910 They're all over the forest. 266 00:27:33,980 --> 00:27:36,686 Connected underground like a system of tunnels. 267 00:27:37,900 --> 00:27:40,836 It's where the Watchers go during the daylight hours. 268 00:27:43,280 --> 00:27:46,490 Sometimes I like to come out here and remind myself... 269 00:27:46,950 --> 00:27:48,830 that as long as the sun's out, 270 00:27:49,910 --> 00:27:51,792 there's nothing to be afraid of. 271 00:27:54,500 --> 00:27:57,630 Ciara, how long have you been here? 272 00:28:00,050 --> 00:28:01,130 I don't know. 273 00:28:01,760 --> 00:28:03,366 It's hard to keep track of the days. 274 00:28:03,390 --> 00:28:04,640 But not long. 275 00:28:04,720 --> 00:28:06,536 John and I were the last to arrive. 276 00:28:06,560 --> 00:28:07,972 Before you, that is. 277 00:28:09,230 --> 00:28:11,270 So if I had to guess, I'd say... 278 00:28:12,850 --> 00:28:14,270 nearly five months. 279 00:28:22,160 --> 00:28:23,490 Mina? 280 00:28:23,820 --> 00:28:26,330 You should know, there are a few rules. 281 00:28:29,000 --> 00:28:31,800 Do not turn your back to the mirror. 282 00:28:32,080 --> 00:28:34,920 Do not open the door after dark. 283 00:28:35,210 --> 00:28:37,670 Do not go near the burrows. 284 00:28:37,750 --> 00:28:39,960 Always stay in the light. 285 00:28:40,050 --> 00:28:41,566 It's important to remember 286 00:28:41,590 --> 00:28:43,640 that we are in their territory. 287 00:28:44,720 --> 00:28:48,100 The Watchers allow us to live because we follow their rules. 288 00:28:51,310 --> 00:28:53,980 "Lips with two girls you fancy most." 289 00:28:56,900 --> 00:28:57,940 Okay... 290 00:28:59,610 --> 00:29:01,926 - God, they're going for it. - I'm shocked! 291 00:29:01,950 --> 00:29:05,160 Like, Chloe's just like, so peng. 292 00:29:05,240 --> 00:29:06,636 {\an8}Like, when we was locking lips, 293 00:29:06,660 --> 00:29:09,490 {\an8}it felt like the universe is just colliding. 294 00:29:09,580 --> 00:29:11,516 {\an8}It felt right, you know what I mean? 295 00:29:11,540 --> 00:29:14,670 And I bet she's just, like, killer in the bedroom. 296 00:29:14,750 --> 00:29:16,306 Like, she's just got that look about her, 297 00:29:16,330 --> 00:29:19,210 that kind of like, feral almost, look. 298 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 And I think I could match that toe to toe, so... 299 00:29:57,920 --> 00:30:00,720 "Who is the most annoying boy in the Lair?" 300 00:30:06,760 --> 00:30:07,890 Sorry, babe. 301 00:30:08,260 --> 00:30:10,810 Oh, Georgia! 302 00:30:12,430 --> 00:30:13,480 Georgia! 303 00:30:13,560 --> 00:30:14,972 You know I love you. 304 00:31:34,180 --> 00:31:36,280 Hold still, Mina. 305 00:31:36,310 --> 00:31:38,100 Hold still. 306 00:31:38,180 --> 00:31:40,480 Just let them see you. 307 00:31:45,730 --> 00:31:48,612 Ever since John left, I've been hunting on my own. 308 00:31:49,610 --> 00:31:51,290 We all have a role to play. 309 00:31:51,950 --> 00:31:53,630 We work together to survive. 310 00:31:56,910 --> 00:31:59,790 Madeline used to teach at some university. 311 00:31:59,870 --> 00:32:02,341 That's why she thinks she knows everything. 312 00:32:04,170 --> 00:32:06,464 I know she can be a bit intense, but... 313 00:32:07,010 --> 00:32:09,539 she's been here a lot longer than any of us. 314 00:32:26,730 --> 00:32:28,789 How long have you been here, Daniel? 315 00:32:29,570 --> 00:32:31,320 Eight months, three days. 316 00:32:32,490 --> 00:32:34,843 Eight months, and you've never seen one? 317 00:32:35,370 --> 00:32:37,050 You've never seen a Watcher? 318 00:32:37,370 --> 00:32:38,750 Of course not. 319 00:32:39,790 --> 00:32:41,910 No one sees a Watcher and survives. 320 00:32:43,120 --> 00:32:44,800 Did Madeline tell you that? 321 00:32:47,750 --> 00:32:49,303 You don't believe her? 322 00:32:49,590 --> 00:32:50,590 No. 323 00:32:52,130 --> 00:32:53,840 I don't think you do, either. 324 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 Mina. 325 00:33:01,180 --> 00:33:04,060 Mina. This is a bad idea. 326 00:33:05,060 --> 00:33:07,070 This is a really bad idea. 327 00:33:07,150 --> 00:33:09,570 Wait! It's against the rules! 328 00:33:10,320 --> 00:33:12,020 You can go back to the Coop. 329 00:33:12,990 --> 00:33:15,284 Tell Madeline you lost me in the woods. 330 00:33:16,660 --> 00:33:18,340 Go on living by her rules. 331 00:33:21,540 --> 00:33:23,952 But don't you want to know what they are? 332 00:33:53,900 --> 00:33:55,150 What do you see? 333 00:33:55,570 --> 00:33:56,950 Nothing yet. 334 00:34:28,940 --> 00:34:30,956 Don't step out of the sunlight, Mina. 335 00:34:30,980 --> 00:34:34,570 Seriously, stay in the light. 336 00:35:57,110 --> 00:35:58,110 You got it? 337 00:35:58,530 --> 00:35:59,530 Got it. 338 00:36:31,060 --> 00:36:32,440 Daniel. 339 00:36:39,070 --> 00:36:40,490 Daniel! 340 00:36:50,080 --> 00:36:52,120 Ainriochtán. 341 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Daniel! 342 00:36:57,210 --> 00:36:59,506 Tell me again where you found all this? 343 00:36:59,590 --> 00:37:02,680 Out by Danny's spot, stashed under a big rock. 344 00:37:04,340 --> 00:37:06,616 You said there was no chance we could make it out by sunset. 345 00:37:06,640 --> 00:37:07,810 Not on foot. 346 00:37:08,260 --> 00:37:10,378 This changes everything, doesn't it? 347 00:37:11,810 --> 00:37:12,810 Perhaps. 348 00:37:12,850 --> 00:37:14,560 Hey guys, come in here. 349 00:37:18,730 --> 00:37:20,848 You saw something today, didn't you? 350 00:37:21,990 --> 00:37:23,670 Something that scared you. 351 00:37:25,990 --> 00:37:26,990 No. 352 00:37:28,240 --> 00:37:29,370 What was it? 353 00:37:30,950 --> 00:37:32,150 What did you see? 354 00:37:34,210 --> 00:37:35,330 Nothing. 355 00:37:36,540 --> 00:37:37,790 Honestly. 356 00:37:41,130 --> 00:37:43,306 The electronics break down out there, 357 00:37:43,420 --> 00:37:45,100 somehow they work in here. 358 00:37:45,260 --> 00:37:48,479 The Professor must have created some sort of power source. 359 00:37:49,180 --> 00:37:51,298 My best guess is it's underneath us. 360 00:37:56,730 --> 00:37:58,410 That's fantastic, Daniel. 361 00:37:59,070 --> 00:38:00,400 Surveillance. 362 00:38:01,400 --> 00:38:03,753 I figure if we put it outside tonight... 363 00:38:04,700 --> 00:38:06,700 We'll be able to see the Watchers. 364 00:38:27,550 --> 00:38:30,021 Where are they? They should be here by now. 365 00:38:31,010 --> 00:38:33,470 They'll come. They always come. 366 00:38:34,310 --> 00:38:38,150 Just act as if everything is normal, all right? 367 00:38:49,200 --> 00:38:50,700 Did anyone hear that? 368 00:38:51,870 --> 00:38:52,929 Sounded like... 369 00:39:00,420 --> 00:39:02,170 There's someone at the door. 370 00:39:02,630 --> 00:39:04,670 No one move a muscle. 371 00:39:07,170 --> 00:39:08,880 Someone's out there. 372 00:39:08,970 --> 00:39:10,760 Impossible. 373 00:39:10,850 --> 00:39:13,076 No one can survive the forest after sunset. 374 00:39:13,100 --> 00:39:14,229 This is a trick. 375 00:39:17,230 --> 00:39:19,190 Mina, I know you're lying 376 00:39:19,270 --> 00:39:21,360 about where you found that bike. 377 00:39:21,440 --> 00:39:23,322 I need you to be honest with me. 378 00:39:23,980 --> 00:39:25,660 Did you break the rules? 379 00:39:29,110 --> 00:39:30,700 Oh, my God. 380 00:39:31,780 --> 00:39:32,830 Wait. 381 00:39:36,160 --> 00:39:39,250 John? Is that you? 382 00:39:45,170 --> 00:39:47,800 Yes, honey. Please open the door. 383 00:39:47,880 --> 00:39:50,050 He's back. John's back. 384 00:39:51,840 --> 00:39:53,722 You're smarter than this, Ciara. 385 00:39:54,560 --> 00:39:56,710 - Ciara. - I told you he'd come back. 386 00:39:56,770 --> 00:39:58,846 They're coming, honey. 387 00:39:58,930 --> 00:40:02,149 - You need to let me inside. - John, I'm opening the doo-- 388 00:40:02,270 --> 00:40:04,860 We do not open the door after sunset. 389 00:40:04,940 --> 00:40:06,666 No matter what. That is the rule. 390 00:40:06,690 --> 00:40:10,490 The rules don't matter anymore, my husband is outside. 391 00:40:10,570 --> 00:40:14,620 Darling, I don't mean to scare you, but I'm hurt. 392 00:40:14,700 --> 00:40:16,041 Pretty bad. Please. 393 00:40:16,120 --> 00:40:18,676 The Watchers are playing with us, baiting us. 394 00:40:18,700 --> 00:40:20,136 - No, I-- - This is a trick. 395 00:40:20,160 --> 00:40:22,056 No, I know my husband's voice. It's him. 396 00:40:22,080 --> 00:40:23,146 Even if it's not John, 397 00:40:23,170 --> 00:40:24,566 if there's someone out there we should help them. 398 00:40:24,590 --> 00:40:26,649 We do not open the door for anyone. 399 00:40:28,380 --> 00:40:29,760 Mina? 400 00:40:30,130 --> 00:40:31,946 John, just wait one second, honey. 401 00:40:31,970 --> 00:40:34,720 Tell me what you did. Tell me where you went. 402 00:40:35,260 --> 00:40:37,390 I went down into a burrow. 403 00:40:37,470 --> 00:40:38,366 My God. 404 00:40:38,390 --> 00:40:40,560 She wasn't alone. I helped her. 405 00:40:40,640 --> 00:40:42,440 Daniel acts on impulse. 406 00:40:42,520 --> 00:40:45,110 You knew he would follow you. You used him. 407 00:40:45,190 --> 00:40:46,336 You don't know me. 408 00:40:46,360 --> 00:40:48,360 I see you, Mina. 409 00:40:48,440 --> 00:40:50,900 You are angry, and you are selfish. 410 00:40:50,990 --> 00:40:52,636 You behave like a child. 411 00:40:52,660 --> 00:40:55,386 I'm not supposed to be here, and I'm not staying here. 412 00:40:55,410 --> 00:40:56,620 Do you get that? 413 00:40:57,240 --> 00:40:58,426 I'm the one that's getting out. 414 00:40:58,450 --> 00:41:00,274 Shut up. Everyone just shut up. 415 00:41:00,330 --> 00:41:03,370 My husband is outside, and I'm opening the door. 416 00:41:03,460 --> 00:41:04,960 Stop, wait. 417 00:41:05,880 --> 00:41:07,630 Wait just one second. 418 00:41:07,710 --> 00:41:10,050 Ask him something only he would know. 419 00:41:10,130 --> 00:41:12,300 Darling, please. 420 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Why? 421 00:41:13,430 --> 00:41:16,077 Now's not the time to stop trusting me. Do it. 422 00:41:22,100 --> 00:41:23,230 John? 423 00:41:24,940 --> 00:41:26,480 I'm so sorry, honey. 424 00:41:28,150 --> 00:41:30,360 What book am I reading? 425 00:41:34,280 --> 00:41:35,320 John? 426 00:41:37,700 --> 00:41:38,910 Book? 427 00:41:41,450 --> 00:41:42,660 I don't know. 428 00:41:43,960 --> 00:41:48,210 Yes, you do. You do, baby. 429 00:41:48,290 --> 00:41:51,800 We bought it at that beautiful bookshop in Dublin. 430 00:41:53,470 --> 00:41:54,736 You knew I'd love it. 431 00:41:54,760 --> 00:41:56,890 You told me it reminded you of me. 432 00:41:57,470 --> 00:41:59,050 Hold me, please. 433 00:41:59,140 --> 00:42:01,680 Just let me inside so I can touch you. 434 00:42:03,020 --> 00:42:04,576 There's something wrong with him. 435 00:42:04,600 --> 00:42:08,230 Ciara, the Watchers do not spare human life. 436 00:42:08,310 --> 00:42:09,296 You don't know that. 437 00:42:09,320 --> 00:42:10,746 They're out there with him, Ciara. 438 00:42:10,770 --> 00:42:11,796 The Watchers are out there. 439 00:42:11,820 --> 00:42:13,860 They come here every night, Ciara. 440 00:42:13,940 --> 00:42:14,950 Every night. 441 00:42:15,030 --> 00:42:16,926 Why would tonight be an exception? 442 00:42:16,950 --> 00:42:18,240 I can hear them. 443 00:42:19,830 --> 00:42:20,950 They're coming. 444 00:42:24,000 --> 00:42:26,118 John, there's a camera by your feet. 445 00:42:26,170 --> 00:42:27,210 Ciara. 446 00:42:27,290 --> 00:42:28,556 I need you to pick it up, 447 00:42:28,580 --> 00:42:30,686 I need you to bring it to your face, 448 00:42:30,710 --> 00:42:33,929 so the others can see that it's you and that you're alone. 449 00:42:34,050 --> 00:42:36,066 And then I can open the door, and you can come inside. 450 00:42:36,090 --> 00:42:37,220 Ciara! 451 00:42:50,900 --> 00:42:51,980 Help me-- 452 00:42:52,400 --> 00:42:53,610 John? 453 00:42:53,690 --> 00:42:55,540 - John, come back! - Ciara. 454 00:42:56,450 --> 00:42:59,110 Let my husband go! 455 00:42:59,200 --> 00:43:00,240 Johnny... 456 00:43:00,820 --> 00:43:02,580 I'm so sorry. 457 00:43:08,670 --> 00:43:10,294 They're coming. Places. 458 00:43:21,850 --> 00:43:24,100 What are they doing? 459 00:43:24,180 --> 00:43:25,860 They're trying to get in. 460 00:43:27,520 --> 00:43:29,286 If the glass breaks, this is over for us. 461 00:43:29,310 --> 00:43:31,310 Do you understand what I'm saying? 462 00:43:32,980 --> 00:43:34,230 Get behind me. 463 00:44:01,340 --> 00:44:03,020 We'll find another way out. 464 00:44:06,270 --> 00:44:08,180 Are you done breaking the rules? 465 00:45:05,820 --> 00:45:07,660 Mina! Lucy! 466 00:45:11,620 --> 00:45:16,170 Mina, isn't it the most beautiful day? 467 00:45:16,250 --> 00:45:17,340 Yes, Mother. 468 00:45:18,000 --> 00:45:19,450 Where's your sister? 469 00:45:21,630 --> 00:45:22,840 I'm here. 470 00:45:22,930 --> 00:45:23,980 Come, girls. 471 00:45:24,930 --> 00:45:27,140 I'm feeling like a drive. 472 00:45:33,020 --> 00:45:35,270 Mina, please roll your window up. 473 00:45:35,350 --> 00:45:37,030 My hair will get all messy. 474 00:45:40,150 --> 00:45:43,199 I don't understand why you can't just follow the rules. 475 00:45:46,320 --> 00:45:48,136 Are you trying to make me upset? I asked you once. 476 00:45:48,160 --> 00:45:51,042 Are you trying to make me upset? I asked you once. 477 00:45:51,080 --> 00:45:53,096 You drive me crazy, do you know that? 478 00:45:53,120 --> 00:45:54,846 You drive me crazy, do you know that? 479 00:45:54,870 --> 00:45:56,250 Enough! 480 00:45:57,920 --> 00:45:59,436 I hate you, I hate you! 481 00:45:59,460 --> 00:46:01,106 What are you doing? Are you insane? 482 00:46:01,130 --> 00:46:02,259 What's going on? 483 00:46:17,650 --> 00:46:18,816 Winter came, 484 00:46:18,900 --> 00:46:21,371 and the forest was playing with our minds. 485 00:46:22,690 --> 00:46:25,070 Escape no longer seemed like an option. 486 00:46:26,860 --> 00:46:29,331 The days were shorter, the cold was brutal. 487 00:46:32,200 --> 00:46:34,120 We were all beginning to crack. 488 00:46:48,300 --> 00:46:50,406 Hurry up, Daniel. The daylight's fading. 489 00:46:50,430 --> 00:46:52,180 I'm going as fast as I can. 490 00:46:52,260 --> 00:46:54,846 You've become clumsy and you've become weak. 491 00:46:54,930 --> 00:46:56,996 We'll all starve if you don't catch something soon. 492 00:46:57,020 --> 00:46:58,060 Okay. 493 00:46:59,190 --> 00:47:00,540 - Daniel! - Okay! 494 00:47:09,030 --> 00:47:10,070 Hurry up. 495 00:47:18,170 --> 00:47:19,441 Are you all right? 496 00:47:20,540 --> 00:47:22,305 Have you eaten anything today? 497 00:47:23,710 --> 00:47:26,446 Danny and Madeline were going at each other again. 498 00:47:26,470 --> 00:47:28,882 I can't stand the sound of them fighting. 499 00:47:30,800 --> 00:47:36,640 The couple who we have decided to send home... 500 00:47:37,640 --> 00:47:39,060 is Dom and Tanya. 501 00:47:41,270 --> 00:47:42,730 Oh, my God. 502 00:47:42,810 --> 00:47:46,560 Look, honey, I know, my head is turned and screwed, I'm sorry. 503 00:47:46,820 --> 00:47:49,660 It's never easy to see someone go. 504 00:47:49,740 --> 00:47:52,240 But as much as this sucks... 505 00:47:52,780 --> 00:47:54,333 {\an8}...I've shed my tears. 506 00:47:55,410 --> 00:47:58,120 You know how it is, the show must go on. 507 00:47:58,210 --> 00:47:59,556 - We love you guys. - So much. 508 00:47:59,580 --> 00:48:00,686 - We love you. - Love you. 509 00:48:00,710 --> 00:48:02,746 - Love you. - I'm sorry, guys. 510 00:48:08,420 --> 00:48:09,510 Ciara! 511 00:48:11,220 --> 00:48:12,300 Ciara! 512 00:48:14,140 --> 00:48:15,622 Ciara, where are you? 513 00:48:16,390 --> 00:48:17,640 Ciara! 514 00:48:22,230 --> 00:48:25,570 It's almost sunset, Ciara. What are you doing? 515 00:48:29,190 --> 00:48:30,870 He was there that night. 516 00:48:31,990 --> 00:48:33,950 Centimeters from me. 517 00:48:35,780 --> 00:48:37,410 But I can feel it now. 518 00:48:38,200 --> 00:48:40,250 I know that he's gone. 519 00:48:42,120 --> 00:48:43,476 You're not thinking straight. 520 00:48:43,500 --> 00:48:44,436 None of us are. 521 00:48:44,460 --> 00:48:46,460 I should be with him, shouldn't I? 522 00:48:47,000 --> 00:48:49,900 - If they dragged him down there. - Don't be silly. 523 00:48:51,760 --> 00:48:53,525 I don't think I'm being silly. 524 00:48:57,760 --> 00:48:58,850 Daniel. 525 00:48:59,810 --> 00:49:01,560 He was hunting with Madeline. 526 00:49:01,560 --> 00:49:03,416 I shouldn't have left them alone. 527 00:49:03,440 --> 00:49:04,480 Daniel! 528 00:49:05,480 --> 00:49:06,821 What are you doing? 529 00:49:07,610 --> 00:49:09,570 The boy has lost his mind. 530 00:49:09,940 --> 00:49:11,140 Untie me, Daniel. 531 00:49:12,650 --> 00:49:14,110 Our rules now. 532 00:49:15,320 --> 00:49:16,740 Wait, Danny. 533 00:49:16,830 --> 00:49:19,040 Just talk to me. Wait! 534 00:49:20,870 --> 00:49:24,880 I told you once that this forest brings out the worst in us all. 535 00:49:25,630 --> 00:49:28,420 We need to get back to the Coop, now. 536 00:49:33,760 --> 00:49:36,850 Danny. Daniel! 537 00:49:36,930 --> 00:49:39,350 Daniel, don't do this. Please. 538 00:49:39,430 --> 00:49:40,530 Oh, my God. 539 00:49:41,180 --> 00:49:42,576 Open the door, Daniel. 540 00:49:42,600 --> 00:49:43,806 - Danny. - No. 541 00:49:43,890 --> 00:49:45,076 Open the door, Daniel! 542 00:49:45,100 --> 00:49:48,000 We do not open the door for anyone, no matter what. 543 00:49:50,730 --> 00:49:52,296 The sun is going down, Daniel. 544 00:49:52,320 --> 00:49:53,796 You should have left her out there, Mina. 545 00:49:53,820 --> 00:49:54,820 Let's go. 546 00:49:55,530 --> 00:49:58,176 We should talk to him. He's just trying to scare us. 547 00:49:58,200 --> 00:50:00,024 Do not underestimate his anger. 548 00:50:00,240 --> 00:50:01,370 - Danny. - Hmm? 549 00:50:01,450 --> 00:50:02,862 Why did you do that? 550 00:50:03,580 --> 00:50:05,290 Something had to change. 551 00:50:06,670 --> 00:50:09,460 Come on, Ciara. The Watchers will be here soon. 552 00:50:17,550 --> 00:50:20,260 Look. 553 00:50:22,020 --> 00:50:23,100 It's rotting. 554 00:50:24,560 --> 00:50:27,110 Let's hope it's enough to mask our scent. 555 00:50:29,610 --> 00:50:33,150 The rule is, "Everyone inside by sunset. 556 00:50:33,240 --> 00:50:35,650 All of us, in the light." 557 00:50:40,120 --> 00:50:41,540 Where are they? 558 00:50:41,620 --> 00:50:43,444 They'll come, they always come. 559 00:52:32,900 --> 00:52:34,580 Don't move, it will be okay. 560 00:52:39,320 --> 00:52:42,410 They're not here! They're not in here with us! 561 00:52:52,960 --> 00:52:56,210 They're looking for us. 562 00:52:56,840 --> 00:52:58,090 Let's go. 563 00:53:00,220 --> 00:53:01,470 Daniel! 564 00:53:01,550 --> 00:53:02,760 Danny! 565 00:53:02,840 --> 00:53:04,490 Open the door, Daniel. 566 00:53:05,470 --> 00:53:06,470 Danny, please! 567 00:53:06,510 --> 00:53:09,600 We don't have much time. Do you understand? 568 00:53:10,310 --> 00:53:12,604 - Daniel! - Daniel, please listen to me. 569 00:53:12,690 --> 00:53:14,370 I know that you're angry. 570 00:53:16,310 --> 00:53:18,428 Did I ever tell you about my sister? 571 00:53:19,780 --> 00:53:21,190 Her name is Lucy. 572 00:53:22,150 --> 00:53:23,820 She tries calling. 573 00:53:24,950 --> 00:53:27,280 Our mom died when we were young. 574 00:53:28,080 --> 00:53:31,790 I've never told anyone, but it was my fault. 575 00:53:34,290 --> 00:53:36,670 I don't think I'm a good person, Daniel. 576 00:53:36,750 --> 00:53:37,880 But you are. 577 00:53:38,840 --> 00:53:41,106 And you don't know what a thing like this will do to you. 578 00:53:41,130 --> 00:53:43,601 It'll haunt you for the rest of your life. 579 00:53:44,930 --> 00:53:47,760 Please, Danny, I don't want to die. 580 00:53:50,720 --> 00:53:51,720 Please. 581 00:54:02,860 --> 00:54:04,086 How stupid can you be? 582 00:54:04,110 --> 00:54:05,136 Stay away from me. 583 00:54:05,160 --> 00:54:06,596 I should've killed you months ago. 584 00:54:06,620 --> 00:54:08,300 Come on, leave him alone. 585 00:54:08,910 --> 00:54:09,886 They're coming! 586 00:54:09,910 --> 00:54:11,590 We've broken too many rules. 587 00:54:11,620 --> 00:54:13,855 In front of the mirror now, everybody. 588 00:54:16,080 --> 00:54:19,880 I told you I'd never lie to you and I haven't, not really. 589 00:54:19,960 --> 00:54:23,461 But there are some truths that I had hoped to protect you from. 590 00:54:24,590 --> 00:54:26,640 I taught history on the outside. 591 00:54:27,260 --> 00:54:29,720 Folklore, mythology, that kind of thing. 592 00:54:30,640 --> 00:54:34,430 Unlike the rest of you, I came here because I wanted to. 593 00:54:35,140 --> 00:54:37,190 I knew what was inside. 594 00:54:37,270 --> 00:54:39,996 It was only the night I saw one for the first time 595 00:54:40,020 --> 00:54:43,780 that I knew how grave the danger of this place. 596 00:54:44,110 --> 00:54:45,320 You've seen one? 597 00:54:46,660 --> 00:54:48,910 I hunted on my own in those days. 598 00:54:50,700 --> 00:54:53,524 The sun was setting as I rushed back to the Coop. 599 00:54:54,080 --> 00:54:55,620 I cut it too close. 600 00:54:56,410 --> 00:54:58,034 Then I heard something. 601 00:54:59,670 --> 00:55:04,420 When I pushed through the trees, well... 602 00:55:05,550 --> 00:55:07,800 I thought I'd finally lost my mind. 603 00:55:09,720 --> 00:55:11,760 What was it? What did you see? 604 00:55:12,560 --> 00:55:13,680 I saw... 605 00:55:14,770 --> 00:55:15,890 myself. 606 00:55:21,730 --> 00:55:23,283 Not a perfect replica. 607 00:55:24,860 --> 00:55:27,200 Everything was sort of... off. 608 00:55:28,240 --> 00:55:31,240 And it was longer, leaner. 609 00:55:33,240 --> 00:55:34,830 That's not possible. 610 00:55:34,910 --> 00:55:38,120 The Watchers are a very ancient species, 611 00:55:38,210 --> 00:55:40,380 the things of legend and lore. 612 00:55:40,460 --> 00:55:42,420 They go by many names... 613 00:55:43,000 --> 00:55:44,750 Changelings. 614 00:55:44,840 --> 00:55:46,170 The Winged People. 615 00:55:47,090 --> 00:55:48,470 Fairies. 616 00:55:49,720 --> 00:55:50,840 Fairies? 617 00:55:50,930 --> 00:55:53,470 Yes. This is why they watch us. 618 00:55:54,510 --> 00:55:56,180 They're studying us 619 00:55:56,270 --> 00:55:58,060 so that they can become us. 620 00:55:58,560 --> 00:56:01,270 We are their playthings, their muses. 621 00:56:01,690 --> 00:56:04,278 And that is why they will never let us leave. 622 00:56:06,860 --> 00:56:07,940 John? 623 00:56:09,030 --> 00:56:10,490 I'm so sorry, honey. 624 00:56:12,120 --> 00:56:13,386 What book am I reading? 625 00:56:13,410 --> 00:56:15,040 Is that one of them? 626 00:56:15,120 --> 00:56:16,800 Tricky beasts, aren't they? 627 00:56:17,540 --> 00:56:20,500 Nightmares. We all get them here. 628 00:56:20,580 --> 00:56:21,780 Come sleep by us. 629 00:56:21,830 --> 00:56:23,710 Good evening. 630 00:56:23,790 --> 00:56:25,646 What a show we have for you tonight. 631 00:56:25,670 --> 00:56:28,082 Yeah. We're all on the edge of our seats. 632 00:56:33,890 --> 00:56:35,220 Daniel. 633 00:56:35,640 --> 00:56:37,310 Daniel. 634 00:56:37,390 --> 00:56:38,600 Daniel! 635 00:56:39,140 --> 00:56:40,820 They're going to get in. 636 00:56:45,360 --> 00:56:46,626 The door isn't going to hold. 637 00:56:46,650 --> 00:56:47,850 Try not to die. 638 00:56:47,860 --> 00:56:49,296 Like, she's just got that look about her, 639 00:56:49,320 --> 00:56:51,570 that kind of like, feral almost, look. 640 00:56:51,650 --> 00:56:52,910 What's that? 641 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 Oh, my God. 642 00:57:01,540 --> 00:57:02,640 Be careful! 643 00:57:04,790 --> 00:57:05,566 There's something underneath. 644 00:57:05,590 --> 00:57:07,340 Has anyone seen this before? 645 00:57:07,380 --> 00:57:08,356 No! 646 00:57:08,380 --> 00:57:09,510 What do we do? 647 00:57:11,800 --> 00:57:12,736 Oh, my God. 648 00:57:12,760 --> 00:57:14,701 They're going to break the glass. 649 00:57:14,930 --> 00:57:16,156 If you care for your life, 650 00:57:16,180 --> 00:57:17,860 you're going to have to run. 651 00:57:19,720 --> 00:57:20,956 I'm not supposed to be here. 652 00:57:20,980 --> 00:57:22,804 I'm the one that's getting out. 653 00:57:34,160 --> 00:57:35,240 It's a door! 654 00:57:35,990 --> 00:57:38,200 - Open it. - Wait! Wait! 655 00:57:49,340 --> 00:57:50,420 I'm going down. 656 00:57:53,880 --> 00:57:55,180 Hand me my bird. 657 00:58:45,770 --> 00:58:48,400 This was underneath us the entire time! 658 00:58:48,480 --> 00:58:50,160 Look at all of this food! 659 00:58:50,610 --> 00:58:53,434 We can live like this for years. No more hunting. 660 00:58:55,820 --> 00:58:58,173 It looks like someone was studying them. 661 00:58:58,780 --> 00:59:01,430 I guess you didn't know everything, Madeline. 662 00:59:14,670 --> 00:59:16,152 Can you get a signal? 663 00:59:16,630 --> 00:59:17,880 I don't think so. 664 00:59:33,780 --> 00:59:35,490 Professor Rory Kilmartin. 665 00:59:36,650 --> 00:59:38,910 24th of September, 2009. 666 00:59:38,990 --> 00:59:40,950 It's him. The Professor. 667 00:59:41,780 --> 00:59:43,096 Today marks the beginning 668 00:59:43,120 --> 00:59:45,750 of my greatest, most singular achievement. 669 00:59:46,620 --> 00:59:48,410 My impenetrable fortress, 670 00:59:48,500 --> 00:59:51,380 here in the center of their habitat. 671 00:59:52,710 --> 00:59:55,300 I call it, "Wonderland." 672 00:59:57,340 --> 01:00:00,502 They come and see me every night as I thought they would. 673 01:00:00,640 --> 01:00:03,390 They just stand there at the glass, watching. 674 01:00:03,470 --> 01:00:04,670 Completely still. 675 01:00:05,890 --> 01:00:08,478 It's almost as if they can't help themselves. 676 01:00:09,310 --> 01:00:11,310 They are fascinated with me. 677 01:00:20,490 --> 01:00:21,660 0900. 678 01:00:23,450 --> 01:00:25,509 Last night was the worst night yet. 679 01:00:27,250 --> 01:00:28,910 They are mastering me. 680 01:00:31,250 --> 01:00:33,186 At first, they made sizable mistakes. 681 01:00:33,210 --> 01:00:35,681 They got the proportions of my eyes wrong. 682 01:00:36,210 --> 01:00:38,622 They miscounted the number of my fingers. 683 01:00:39,260 --> 01:00:41,760 But the Watchers are fast learners now. 684 01:00:44,550 --> 01:00:46,903 I think I might have to treat the glass. 685 01:00:53,480 --> 01:00:55,486 For years, my colleagues mocked me 686 01:00:55,570 --> 01:00:58,740 as I meticulously planned the creation of Wonderland. 687 01:00:59,650 --> 01:01:02,256 Machines wouldn't work until I had a generator. 688 01:01:02,280 --> 01:01:04,280 So, I had to rely on manual labor. 689 01:01:05,160 --> 01:01:06,450 Thirteen a day. 690 01:01:06,530 --> 01:01:08,700 No more, no less. That was the rule. 691 01:01:09,540 --> 01:01:11,636 Men from neighboring towns and villages. 692 01:01:11,660 --> 01:01:14,460 Men with no money, no family. 693 01:01:16,210 --> 01:01:17,526 And the end of each day, 694 01:01:17,550 --> 01:01:20,170 I urged them to eat supper outside as I... 695 01:01:21,800 --> 01:01:23,840 quietly slipped into the bunker, 696 01:01:23,930 --> 01:01:25,510 sealed the hatch, 697 01:01:26,350 --> 01:01:28,770 waited for their screams to subside. 698 01:01:30,100 --> 01:01:33,100 This place was built on the blood of innocent people. 699 01:01:35,610 --> 01:01:38,980 All in the pursuit of knowledge, I suppose. 700 01:01:40,070 --> 01:01:41,280 Oh, my God. 701 01:01:46,240 --> 01:01:49,990 One of them appeared to me today in the form of a child. 702 01:01:50,830 --> 01:01:53,370 A little girl with red hair. 703 01:01:54,460 --> 01:01:57,290 This creature was different from the others. 704 01:01:57,750 --> 01:01:59,590 It was traveling on its own. 705 01:01:59,670 --> 01:02:03,510 It seemed curious, innocent even. 706 01:02:04,760 --> 01:02:08,300 Imagine if you could access all that perverted power. 707 01:02:08,390 --> 01:02:10,560 The power of duplication. 708 01:02:11,600 --> 01:02:13,560 Imagine what one could do. 709 01:02:15,520 --> 01:02:17,200 One could even cheat death. 710 01:02:18,650 --> 01:02:20,166 "Cheat death"? What does he mean? 711 01:02:20,190 --> 01:02:21,570 He's crazy. 712 01:02:24,110 --> 01:02:27,070 Unbelievable. 713 01:02:28,660 --> 01:02:30,340 I've done the impossible. 714 01:02:48,970 --> 01:02:50,650 I'm not going to hurt you. 715 01:03:01,440 --> 01:03:03,440 Sh-sh-shhh. 716 01:03:04,320 --> 01:03:05,490 It's all right. 717 01:03:08,490 --> 01:03:09,700 It's all right. 718 01:03:11,990 --> 01:03:14,450 You and I are going to be great friends. 719 01:03:16,460 --> 01:03:18,540 My God, you're magnificent. 720 01:03:27,340 --> 01:03:29,010 What do they call you? 721 01:03:41,770 --> 01:03:43,150 Come on. 722 01:03:44,030 --> 01:03:45,740 We don't have to watch this. 723 01:04:04,920 --> 01:04:06,600 Three hundred days here. 724 01:04:07,380 --> 01:04:09,060 I used to think of myself... 725 01:04:09,840 --> 01:04:11,520 as some kind of visionary. 726 01:04:12,010 --> 01:04:14,946 But now, when I catch sight of myself in the mirror upstairs, 727 01:04:14,970 --> 01:04:17,310 I'm repulsed at what I see. 728 01:04:18,020 --> 01:04:20,079 I've been stripped of all humanity. 729 01:04:20,810 --> 01:04:22,536 The creature I have grown so fond of 730 01:04:22,560 --> 01:04:24,610 is waiting for me upstairs. 731 01:04:25,690 --> 01:04:28,256 One bullet through the heart should do the trick. 732 01:04:28,280 --> 01:04:29,700 Then one for myself. 733 01:04:31,780 --> 01:04:34,604 The boat should be where I left it, shouldn't it? 734 01:04:34,740 --> 01:04:38,080 On the river, past 134, 735 01:04:38,160 --> 01:04:40,042 where the birds leave the woods. 736 01:04:41,040 --> 01:04:44,040 I know now that it was never meant for me. 737 01:04:45,250 --> 01:04:47,000 If you found your way here, 738 01:04:48,090 --> 01:04:49,510 get to the boat. 739 01:04:50,550 --> 01:04:51,750 Follow the birds. 740 01:04:53,220 --> 01:04:56,510 Go to my office at the university 741 01:04:56,600 --> 01:04:58,770 and destroy everything you find. 742 01:04:59,180 --> 01:05:02,690 Some things are meant to be left in the past. 743 01:05:04,520 --> 01:05:06,110 As for me... 744 01:05:08,820 --> 01:05:10,938 there is someone I should go and see. 745 01:05:54,280 --> 01:05:56,450 We'll leave tomorrow. 746 01:06:03,460 --> 01:06:04,860 What are you doing? 747 01:06:05,370 --> 01:06:07,664 Well, if this is our last night here... 748 01:06:08,750 --> 01:06:12,090 we are going to dance. 749 01:06:13,170 --> 01:06:14,270 We're not. 750 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 Come on. 751 01:06:30,650 --> 01:06:31,690 Come on! 752 01:06:33,780 --> 01:06:35,450 You're so lame. 753 01:06:35,700 --> 01:06:36,700 Come on. 754 01:06:44,120 --> 01:06:46,460 No, I don't want to dance. 755 01:06:46,540 --> 01:06:47,436 You're good. 756 01:06:47,460 --> 01:06:48,790 Yeah. 757 01:07:00,810 --> 01:07:02,180 Daddy was a drunk. 758 01:07:04,480 --> 01:07:05,810 Did you know that? 759 01:07:08,850 --> 01:07:10,650 He shattered my nose twice. 760 01:07:12,480 --> 01:07:14,110 Broke a couple of ribs. 761 01:07:16,320 --> 01:07:18,950 He usually passed out cold on the couch. 762 01:07:20,530 --> 01:07:22,200 So one night I left. 763 01:07:22,660 --> 01:07:25,410 I took the keys to his bike and left. 764 01:07:27,750 --> 01:07:29,790 I thought that if I stayed... 765 01:07:32,500 --> 01:07:34,382 I think I would have killed him. 766 01:07:38,550 --> 01:07:39,550 Daniel. 767 01:07:39,640 --> 01:07:40,890 Hey, hey. 768 01:07:41,720 --> 01:07:44,060 Hey, if we get out of here, 769 01:07:45,430 --> 01:07:47,489 then you can come and stay with me. 770 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 Okay? 771 01:08:23,970 --> 01:08:25,260 Everyone ready? 772 01:08:27,020 --> 01:08:28,310 It's time to go. 773 01:08:48,330 --> 01:08:50,766 The forest will do everything in its power 774 01:08:50,790 --> 01:08:52,120 to keep us inside. 775 01:08:52,960 --> 01:08:55,170 To distract us from our path. 776 01:08:55,880 --> 01:08:58,960 Remember what is real and what is not. 777 01:08:59,970 --> 01:09:01,650 We move together as one. 778 01:09:15,560 --> 01:09:16,660 This is it. 779 01:09:18,730 --> 01:09:20,150 No turning back. 780 01:09:24,620 --> 01:09:26,530 Come on, Darwin. 781 01:09:26,620 --> 01:09:28,244 We'll follow your lead. 782 01:09:56,560 --> 01:09:58,860 There's something there. Up ahead. 783 01:10:02,280 --> 01:10:03,570 What is that? 784 01:10:03,990 --> 01:10:05,240 Unbelievable. 785 01:10:06,120 --> 01:10:08,826 This must be where the fairies were imprisoned. 786 01:10:10,040 --> 01:10:13,000 It is said that they once lived among us as gods, 787 01:10:13,080 --> 01:10:15,370 the bridge between nature and man. 788 01:10:15,460 --> 01:10:18,210 But over time, the power of the changelings 789 01:10:18,290 --> 01:10:19,960 began to frighten us. 790 01:10:20,050 --> 01:10:22,590 Human and Fey were at war. 791 01:10:23,760 --> 01:10:28,930 They were banished to a tomb deep underground, 792 01:10:30,100 --> 01:10:33,020 sealed in by a great door 793 01:10:33,100 --> 01:10:36,650 that prevented them from ever returning the way they came in. 794 01:10:40,070 --> 01:10:43,240 For centuries, they clawed towards the surface 795 01:10:43,320 --> 01:10:46,910 only to discover they had lost their wings, their magic, 796 01:10:46,990 --> 01:10:48,990 and could never leave this forest. 797 01:10:49,370 --> 01:10:50,994 We need to keep moving. 798 01:11:08,430 --> 01:11:09,890 It's so cold. 799 01:11:11,390 --> 01:11:13,350 We'll make it. Stay with us. 800 01:11:14,060 --> 01:11:15,260 Stay with us. 801 01:11:16,310 --> 01:11:18,690 Hey, Lucy, you're going too fast. 802 01:11:22,270 --> 01:11:23,836 It's getting dark, Madeline. 803 01:11:23,860 --> 01:11:25,360 We still have time. 804 01:11:31,330 --> 01:11:33,866 - We'll never make it in this. - We have to. 805 01:11:33,950 --> 01:11:36,080 Stay close, everyone. Stay close. 806 01:11:38,500 --> 01:11:39,670 Keep moving. 807 01:11:40,630 --> 01:11:43,050 We'll be there any minute, I can feel it. 808 01:11:44,460 --> 01:11:45,760 Any minute. 809 01:11:55,890 --> 01:11:57,850 We need to run. Let's go. 810 01:12:03,360 --> 01:12:05,460 Keep moving! 811 01:12:07,990 --> 01:12:09,119 Don't look back. 812 01:12:10,860 --> 01:12:12,360 We're almost there. 813 01:12:15,830 --> 01:12:17,620 We're almost there. 814 01:12:18,080 --> 01:12:20,580 - Danny, hurry up! - Don't stop! 815 01:12:25,250 --> 01:12:26,960 Oh, there it is. 816 01:12:32,640 --> 01:12:34,040 We're out. 817 01:12:34,100 --> 01:12:37,560 We actually made it out. We made it out! 818 01:12:40,520 --> 01:12:41,770 There's the boat. 819 01:12:43,560 --> 01:12:44,820 Go! Go. 820 01:12:47,860 --> 01:12:49,070 Daniel! 821 01:12:51,410 --> 01:12:52,410 Wait! 822 01:12:54,490 --> 01:12:55,490 Hey! 823 01:12:56,450 --> 01:12:57,450 Daniel. 824 01:13:09,340 --> 01:13:11,380 - I can't get the chain. - Coming. 825 01:13:14,930 --> 01:13:16,810 Wait, where-- where's Daniel? 826 01:13:27,820 --> 01:13:29,360 John. 827 01:13:30,440 --> 01:13:32,780 John, Ciara's worried. 828 01:13:33,200 --> 01:13:35,450 Daniel, it's not John! 829 01:13:35,530 --> 01:13:37,096 - Ciara's gonna be so happy. - It's not him! 830 01:13:37,120 --> 01:13:40,040 Daniel, please, take me with you. 831 01:13:40,120 --> 01:13:42,596 - Oh, my God, he can't hear us. - I'm going to get him! 832 01:13:42,620 --> 01:13:43,961 We don't have time. 833 01:13:45,460 --> 01:13:47,800 Daniel! Run! It's not John! 834 01:13:47,880 --> 01:13:49,396 Come on, John, get up. 835 01:13:49,420 --> 01:13:51,220 Daniel! 836 01:13:52,670 --> 01:13:55,840 - Get in the boat! - Daniel, run! Daniel! 837 01:13:55,930 --> 01:13:56,970 Daniel! 838 01:14:04,900 --> 01:14:07,547 We'll wait as long as we can. Get in the boat. 839 01:14:11,990 --> 01:14:13,616 Look away. Look away. 840 01:14:16,530 --> 01:14:17,570 Daniel! 841 01:14:35,130 --> 01:14:36,180 Can they swim? 842 01:14:36,840 --> 01:14:38,676 They cannot leave the forest. 843 01:14:38,760 --> 01:14:41,270 - Are you sure? - I'm sure. 844 01:15:25,600 --> 01:15:26,690 Wake up. 845 01:15:27,520 --> 01:15:28,690 Wake up. 846 01:15:50,290 --> 01:15:51,970 Are you ladies all right? 847 01:15:53,550 --> 01:15:55,230 Where is this bus going? 848 01:15:55,460 --> 01:15:57,720 This bus goes all the way to Galway. 849 01:15:59,260 --> 01:16:01,050 Can you take us there? 850 01:16:31,920 --> 01:16:32,979 Excuse me, sir. 851 01:16:34,960 --> 01:16:36,584 Could you turn that up? 852 01:16:51,190 --> 01:16:52,956 I'll go to the university tomorrow, 853 01:16:52,980 --> 01:16:55,440 and I'll do as Kilmartin asked, and... 854 01:16:56,690 --> 01:16:58,749 we can just put this all behind us. 855 01:17:00,820 --> 01:17:01,820 Okay. 856 01:17:05,490 --> 01:17:06,490 Okay. 857 01:17:07,330 --> 01:17:08,330 Okay. 858 01:18:15,480 --> 01:18:16,520 Lucy. 859 01:18:19,110 --> 01:18:20,360 What happened? 860 01:18:24,570 --> 01:18:26,410 What's wrong with Mom? 861 01:18:32,540 --> 01:18:34,580 Mina, why did you do that? 862 01:18:36,670 --> 01:18:39,040 Mommy. Mommy, please. 863 01:18:49,300 --> 01:18:52,266 So, normally, they would have vacated the office. 864 01:18:52,350 --> 01:18:54,291 Given it to a class or something. 865 01:18:54,350 --> 01:18:56,770 But a group of students started a fund 866 01:18:56,850 --> 01:18:59,203 to keep your uncle's research as it was. 867 01:19:05,610 --> 01:19:08,240 They say he really believed it all. 868 01:19:08,320 --> 01:19:09,530 He did. 869 01:19:12,580 --> 01:19:13,790 Oh, there he is. 870 01:19:15,040 --> 01:19:17,370 Old Uncle Rory. 871 01:19:18,130 --> 01:19:20,306 I'll be outside if you need anything. 872 01:20:12,470 --> 01:20:14,430 Article 14, 873 01:20:14,510 --> 01:20:17,350 a scroll from the university archives. 874 01:20:17,430 --> 01:20:20,270 A detailed account of the time before the war. 875 01:20:20,730 --> 01:20:24,770 A time before the Fey were wingless, feral beasts. 876 01:20:26,610 --> 01:20:30,450 Life with the fairies was a golden era in the age of man. 877 01:20:30,530 --> 01:20:34,910 They lived among us as guardians, friends, even mates. 878 01:20:36,040 --> 01:20:37,720 Those half-blooded children, 879 01:20:37,750 --> 01:20:41,420 born of both man and fairy, changed everything. 880 01:20:42,290 --> 01:20:45,630 They were particularly skilled in the art of transformation. 881 01:20:45,710 --> 01:20:48,420 Even replicating those that had passed on. 882 01:20:49,470 --> 01:20:52,720 But when the humans cursed and banished the fairies, 883 01:20:52,800 --> 01:20:55,100 what became of the halflings? 884 01:20:55,180 --> 01:20:57,970 History has deemed their bloodline extinct. 885 01:20:58,060 --> 01:21:00,020 But it is yet to be proven. 886 01:21:02,230 --> 01:21:06,020 With their power, think of what we could create. 887 01:21:06,610 --> 01:21:08,610 Who we could bring back. 888 01:21:09,570 --> 01:21:12,700 I leave for the forest one week from today. 889 01:22:26,730 --> 01:22:29,440 Yeah, I think this is it. Thank you. 890 01:22:44,330 --> 01:22:45,266 Hi. 891 01:22:45,290 --> 01:22:46,330 Hi. 892 01:22:48,340 --> 01:22:50,046 I have to show you something. 893 01:22:51,760 --> 01:22:52,760 Okay. 894 01:22:54,470 --> 01:22:57,760 Kilmartin's office was left completely as it was. 895 01:22:57,840 --> 01:22:59,390 Totally untouched. 896 01:23:00,260 --> 01:23:06,190 There were a lot of papers about the Coop, Watchers, the forest. 897 01:23:07,150 --> 01:23:09,032 I took as much of it as I could. 898 01:23:10,650 --> 01:23:12,360 And I found these. 899 01:23:35,470 --> 01:23:37,180 I don't understand, that's... 900 01:23:37,760 --> 01:23:38,760 Madeline. 901 01:23:41,180 --> 01:23:43,260 I asked the front desk, and... 902 01:23:44,180 --> 01:23:46,890 Rory Kilmartin was married to a woman. 903 01:23:47,640 --> 01:23:49,193 Her name was Madeline. 904 01:23:50,480 --> 01:23:53,400 She would have told us if she was his wife. 905 01:23:55,360 --> 01:23:56,984 There's one more thing. 906 01:24:04,410 --> 01:24:05,870 What is this? 907 01:24:05,950 --> 01:24:07,210 It's an obituary. 908 01:24:08,830 --> 01:24:13,250 Madeline Kilmartin, the woman in the photos... 909 01:24:15,300 --> 01:24:16,380 She died. 910 01:24:17,470 --> 01:24:20,260 In 2001, from lung cancer. 911 01:24:21,050 --> 01:24:22,050 No. 912 01:24:22,390 --> 01:24:25,196 He had one of them down there in the bunker with him. 913 01:24:25,220 --> 01:24:26,576 Maybe there was a reason. 914 01:24:26,600 --> 01:24:27,930 It's impossible. 915 01:24:28,020 --> 01:24:30,520 We heard him kill it, didn't we? 916 01:24:30,600 --> 01:24:33,706 He knew what they could do, that they could change form. 917 01:24:34,730 --> 01:24:37,650 Maybe he thought that he could bring his wife back. 918 01:24:38,780 --> 01:24:40,780 That he could make a new Madeline. 919 01:24:41,240 --> 01:24:43,296 But they can't walk in the sunlight. 920 01:24:43,320 --> 01:24:45,849 Well, she must be different from the others. 921 01:24:47,910 --> 01:24:49,750 She's one of them, Ciara. 922 01:24:52,000 --> 01:24:53,960 Madeline is a Watcher. 923 01:25:02,220 --> 01:25:03,270 Where is she? 924 01:25:03,340 --> 01:25:05,180 Shouldn't she be here by now? 925 01:25:05,600 --> 01:25:06,770 She'll come. 926 01:25:07,640 --> 01:25:09,060 They always come. 927 01:25:10,980 --> 01:25:13,270 We brought a monster out here, Ciara. 928 01:25:14,610 --> 01:25:16,290 We have to send her back. 929 01:25:45,010 --> 01:25:46,390 It's so quiet. 930 01:26:02,950 --> 01:26:04,320 Who is that? 931 01:26:20,760 --> 01:26:22,010 You're not Ciara. 932 01:26:28,350 --> 01:26:30,232 I haven't gotten it quite right. 933 01:26:31,180 --> 01:26:32,521 But I will in time. 934 01:26:34,730 --> 01:26:36,410 Are you here to kill us? 935 01:26:36,560 --> 01:26:38,184 I'm here to become you. 936 01:26:41,280 --> 01:26:43,030 Madeline. 937 01:26:44,280 --> 01:26:45,860 - Mina? - Run, Ciara! 938 01:26:50,450 --> 01:26:51,620 Honey. 939 01:26:59,130 --> 01:27:00,800 We were like gods once. 940 01:27:01,500 --> 01:27:02,856 It is because of humans 941 01:27:02,880 --> 01:27:05,276 that we were smothered under dirt for centuries. 942 01:27:05,300 --> 01:27:08,140 Choking, breaking, 943 01:27:08,220 --> 01:27:10,930 forced to claw through the earth like bugs. 944 01:27:13,430 --> 01:27:15,436 You are no different, Mina. 945 01:27:15,520 --> 01:27:19,150 You are controlled by your hatred, your jealousy. 946 01:27:19,230 --> 01:27:21,746 You cannot be trusted now that you know my secret. 947 01:27:21,770 --> 01:27:23,940 I won't tell anyone, I promise. 948 01:27:24,400 --> 01:27:26,360 I would never hurt you, Madeline. 949 01:27:26,450 --> 01:27:28,616 Humans have made me promises before. 950 01:27:28,700 --> 01:27:32,040 You took care of us. You protected us. 951 01:27:32,740 --> 01:27:34,740 We were like a family in the Coop. 952 01:27:35,120 --> 01:27:36,750 You were my pets. 953 01:27:37,250 --> 01:27:39,130 I was studying you up close. 954 01:27:39,210 --> 01:27:40,630 That's not true. 955 01:27:40,710 --> 01:27:41,766 I know you, Madeline. 956 01:27:41,790 --> 01:27:43,396 I'm grateful to you, Mina. 957 01:27:43,420 --> 01:27:45,106 Without you, I would have been trapped 958 01:27:45,130 --> 01:27:47,220 in that forest for an eternity. 959 01:27:47,300 --> 01:27:49,594 A prisoner just like the rest of youse. 960 01:27:56,640 --> 01:27:58,581 All my life I dreamed of making it 961 01:27:58,650 --> 01:28:00,900 to the world beyond the woods. 962 01:28:02,150 --> 01:28:03,860 You have no idea 963 01:28:03,940 --> 01:28:06,070 how much the others made me suffer. 964 01:28:07,990 --> 01:28:12,330 Ainriochtán was the name they gave me at my birth. 965 01:28:13,410 --> 01:28:15,200 The Strange One. 966 01:28:15,290 --> 01:28:16,960 The Daywalker. 967 01:28:17,460 --> 01:28:19,170 The Deformity. 968 01:28:21,000 --> 01:28:23,590 When the Professor came to the forest, 969 01:28:23,670 --> 01:28:26,420 I thought things might finally change. 970 01:28:27,550 --> 01:28:30,500 He promised he would show me the way out. 971 01:28:30,760 --> 01:28:33,460 Then the bastard tried to shoot me. 972 01:28:33,640 --> 01:28:36,140 I had no choice but to kill him. 973 01:28:36,220 --> 01:28:38,310 I will not be betrayed again, Mina. 974 01:28:45,820 --> 01:28:46,990 Ciara! 975 01:29:18,890 --> 01:29:20,990 You can't run anymore, Mina. 976 01:29:26,190 --> 01:29:27,870 Let's end this as equals. 977 01:29:57,470 --> 01:29:59,640 I am Ainriochtán. 978 01:30:00,640 --> 01:30:01,930 The Daywalker. 979 01:30:02,940 --> 01:30:04,564 The one to make it out. 980 01:30:05,560 --> 01:30:08,190 I will walk amongst the humans in your body. 981 01:30:08,900 --> 01:30:10,900 No one will notice the difference. 982 01:30:11,780 --> 01:30:13,839 I can take away all your suffering. 983 01:30:18,530 --> 01:30:20,540 You don't have to do this. 984 01:30:20,620 --> 01:30:22,244 Look at yourself, Mina. 985 01:30:22,580 --> 01:30:25,120 You abandoned your sister. 986 01:30:25,210 --> 01:30:26,890 You killed your own mother. 987 01:30:27,750 --> 01:30:29,840 Are you really worth saving? 988 01:30:36,970 --> 01:30:39,140 Kilmartin never told you, did he? 989 01:30:40,180 --> 01:30:41,180 What? 990 01:30:41,680 --> 01:30:44,580 He never told you why you can walk in the daylight. 991 01:30:44,850 --> 01:30:47,956 Why you could leave the forest when the others couldn't. 992 01:30:48,690 --> 01:30:50,690 What are you talking about? 993 01:30:52,360 --> 01:30:55,400 There was a recording at the university. 994 01:30:55,490 --> 01:30:57,170 I think I understand it now. 995 01:30:58,120 --> 01:31:00,410 Our kinds used to live as one. 996 01:31:00,490 --> 01:31:03,290 Some even fell in love and had children. 997 01:31:04,540 --> 01:31:06,422 Kilmartin called them halflings. 998 01:31:07,540 --> 01:31:10,550 I think the reason that you can walk in the daylight 999 01:31:10,630 --> 01:31:13,800 is because you're not just a Watcher, Madeline. 1000 01:31:13,880 --> 01:31:15,504 You're also part human. 1001 01:31:17,050 --> 01:31:18,196 I don't believe you. 1002 01:31:18,220 --> 01:31:19,970 You must have felt it. 1003 01:31:20,050 --> 01:31:21,890 That you never really belonged. 1004 01:31:23,560 --> 01:31:28,150 You know what it is to be human, don't you? 1005 01:31:28,230 --> 01:31:30,610 It's jealousy and hatred. 1006 01:31:31,360 --> 01:31:34,280 But it's also love and forgiveness. 1007 01:31:34,360 --> 01:31:35,960 Mina, stop it. 1008 01:31:37,610 --> 01:31:40,492 I know what it's like to believe you're a monster. 1009 01:31:40,950 --> 01:31:44,750 I know what it's like to feel that half of you is evil. 1010 01:31:48,420 --> 01:31:52,000 It can turn you into something that you don't recognize. 1011 01:31:54,210 --> 01:31:58,010 You don't know me. 1012 01:31:58,090 --> 01:32:00,680 I think there are others like you out there. 1013 01:32:02,010 --> 01:32:03,690 What if you could find them? 1014 01:32:07,390 --> 01:32:09,390 We don't have to be alone anymore. 1015 01:32:41,890 --> 01:32:44,010 I hope you're right, Mina. 1016 01:32:58,240 --> 01:32:59,216 Ciara. 1017 01:32:59,240 --> 01:33:00,820 Ciara, wake up. 1018 01:33:00,910 --> 01:33:02,990 Please. Ciara. 1019 01:33:08,830 --> 01:33:10,830 I... I heard John's voice. 1020 01:33:12,170 --> 01:33:14,630 I know. I'm here. 1021 01:33:28,560 --> 01:33:30,480 Feels like a dream... 1022 01:33:32,020 --> 01:33:34,520 those days we spent in the forest. 1023 01:33:37,480 --> 01:33:42,200 I think Madeline still hangs around, watching me. 1024 01:33:44,660 --> 01:33:46,450 She takes different forms. 1025 01:33:48,870 --> 01:33:51,210 A little girl sometimes. 1026 01:33:52,670 --> 01:33:54,330 I see her in crowds. 1027 01:33:56,630 --> 01:33:59,380 Someone where something's just a little off. 1028 01:34:01,300 --> 01:34:03,590 Sometimes I think I'm going crazy. 1029 01:34:03,680 --> 01:34:06,209 Knowing there are others like her out there. 1030 01:34:06,890 --> 01:34:09,520 I just hope she finds what she's looking for. 1031 01:34:11,350 --> 01:34:13,390 Well, it's over now, Meens. 1032 01:34:14,940 --> 01:34:16,416 You went through something traumatic, 1033 01:34:16,440 --> 01:34:18,570 it's normal to still be afraid. 1034 01:34:20,440 --> 01:34:21,860 But you're safe now. 1035 01:34:22,820 --> 01:34:23,990 I know. 1036 01:34:24,070 --> 01:34:25,200 You're right. 1037 01:34:26,700 --> 01:34:28,990 I'm so glad you're here, Lucy. 1038 01:34:33,000 --> 01:34:34,370 What is this? 1039 01:34:35,580 --> 01:34:37,710 Can you show Auntie Mina? 1040 01:34:40,880 --> 01:34:42,090 What is this? 1041 01:34:42,170 --> 01:34:44,111 It's a picture of you and Darwin. 1042 01:34:45,890 --> 01:34:49,140 I love it. It's perfect. 67837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.