Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
INCIDENTS
2
00:01:00,910 --> 00:01:02,080
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,160 --> 00:01:07,290
{\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME
4
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
{\an8}A children's home?
5
00:01:33,650 --> 00:01:36,280
{\an8}What is this? We can pay
and stay somewhere better.
6
00:01:50,130 --> 00:01:51,630
Wait here.
7
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
{\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME
8
00:01:59,510 --> 00:02:01,100
Do you think there's hot water?
9
00:02:01,800 --> 00:02:03,640
Shut your mouth. Your breath stinks.
10
00:02:45,720 --> 00:02:47,350
That one looks good.
11
00:02:47,430 --> 00:02:48,430
Yes, sir.
12
00:02:49,940 --> 00:02:51,560
Cheong-sin, come here.
13
00:02:57,740 --> 00:02:59,360
Come here. Right here.
14
00:03:08,290 --> 00:03:09,660
Let's go.
15
00:03:15,800 --> 00:03:17,670
{\an8}2010 SOCIAL CONTRIBUTION: GRAND PRIZE
16
00:03:17,760 --> 00:03:22,180
{\an8}ASSEMBLYMEN'S MEETING
FOR THE IMPROVEMENT OF CHILDREN'S HOMES
17
00:03:31,020 --> 00:03:31,980
Who's there?
18
00:03:40,320 --> 00:03:42,450
Why is this lunatic here this late?
19
00:03:49,000 --> 00:03:51,580
I wanted to see you before I left.
20
00:03:53,370 --> 00:03:56,340
There are two men who I call my father.
21
00:03:57,090 --> 00:03:58,920
One, the father who raised me.
22
00:03:59,510 --> 00:04:01,720
Then the first father in my memories.
23
00:04:03,130 --> 00:04:04,180
You.
24
00:04:08,560 --> 00:04:09,520
Are…
25
00:04:10,680 --> 00:04:11,600
Are you Cheong-sin?
26
00:04:12,730 --> 00:04:15,060
Have you been well, Father?
27
00:04:17,770 --> 00:04:20,280
Goodness, Cheong-sin.
28
00:04:20,360 --> 00:04:21,860
You little rascal.
29
00:04:21,940 --> 00:04:23,820
Why didn't you call before you came?
30
00:04:23,910 --> 00:04:25,370
You surprised me.
31
00:04:25,990 --> 00:04:28,790
You've grown so much
that you're unrecognizable…
32
00:04:38,460 --> 00:04:39,590
You remember
33
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
this scar, don't you?
34
00:04:45,590 --> 00:04:48,300
I only ever did what you told me to do.
35
00:04:49,260 --> 00:04:51,020
I thought it was natural.
36
00:04:52,930 --> 00:04:54,190
My lips bled…
37
00:04:55,270 --> 00:04:56,730
my body was covered in bruises…
38
00:04:57,940 --> 00:04:59,360
and my forehead was gashed…
39
00:05:00,360 --> 00:05:01,900
but I thought it was natural.
40
00:05:03,740 --> 00:05:04,780
Why did I think that?
41
00:05:09,620 --> 00:05:11,830
But you're smiling at me…
42
00:05:13,040 --> 00:05:14,660
as if nothing had happened.
43
00:05:15,420 --> 00:05:16,500
What?
44
00:05:17,580 --> 00:05:18,750
I finally realized…
45
00:05:20,170 --> 00:05:21,750
that I was mistaken.
46
00:05:21,840 --> 00:05:23,010
Shut up.
47
00:05:23,090 --> 00:05:25,630
And that everything about this is wrong.
48
00:05:25,720 --> 00:05:27,680
Shut your mouth, you bastard!
49
00:05:30,430 --> 00:05:31,600
You bastard.
50
00:05:31,680 --> 00:05:32,890
You're still the same.
51
00:05:33,640 --> 00:05:34,680
You haven't changed.
52
00:05:34,770 --> 00:05:37,980
You bastard.
You're still out of your mind.
53
00:05:38,060 --> 00:05:39,980
Fine. It's my duty as a parent
54
00:05:40,060 --> 00:05:42,320
to teach my ill-bred child properly.
55
00:05:43,280 --> 00:05:45,990
Get up, you bastard. I said get up!
56
00:05:46,070 --> 00:05:48,700
Get up. Get up, you bas…
57
00:06:02,420 --> 00:06:03,420
What is this?
58
00:06:06,840 --> 00:06:08,220
I'm not who I used to be.
59
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
No…
60
00:06:13,010 --> 00:06:13,930
Father.
61
00:06:14,020 --> 00:06:15,180
No, wait.
62
00:06:17,480 --> 00:06:18,640
I'm… I'm sorry.
63
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Please let me live.
64
00:06:21,770 --> 00:06:22,820
I'm sorry.
65
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
So please forgive me.
66
00:06:31,070 --> 00:06:32,870
I'll accept your apology.
67
00:06:34,870 --> 00:06:36,250
But there's something I want.
68
00:07:16,700 --> 00:07:18,370
DIRECTOR'S OFFICE
69
00:07:35,720 --> 00:07:38,270
{\an8}The release of CCTV footagefrom random serial killings
70
00:07:38,350 --> 00:07:41,230
{\an8}that occurred this afternoonat a commercial building in Jungjin
71
00:07:41,310 --> 00:07:43,560
has shocked the public.
72
00:07:43,650 --> 00:07:46,650
{\an8}The police collectedall the footage from the area…
73
00:07:46,730 --> 00:07:47,980
{\an8}That's Ji Cheong-sin.
74
00:07:48,650 --> 00:07:49,860
Isn't it?
75
00:07:49,940 --> 00:07:51,490
They're narrowing down…
76
00:07:51,570 --> 00:07:53,200
What are those jerks doing?
77
00:07:53,860 --> 00:07:54,870
What should we do?
78
00:07:54,950 --> 00:07:57,540
They'll keep doing that
whenever they get hungry.
79
00:07:58,080 --> 00:08:00,200
It's not something we can handle.
80
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
This isn't good.
81
00:08:02,790 --> 00:08:04,040
Let's go up together.
82
00:08:05,880 --> 00:08:08,630
According to the police,the tip line or social media…
83
00:08:12,170 --> 00:08:15,140
Ji Cheong-sin has become complete.
84
00:08:16,640 --> 00:08:19,680
Complete?
85
00:08:24,270 --> 00:08:25,650
The host and the evil spirit
86
00:08:26,440 --> 00:08:28,020
have become one.
87
00:08:28,570 --> 00:08:29,400
What?
88
00:08:29,480 --> 00:08:30,740
That's the infamous
89
00:08:30,820 --> 00:08:33,070
final level of the evil spirit.
90
00:08:33,150 --> 00:08:34,990
He's now immortal.
91
00:08:35,620 --> 00:08:37,240
He'll now live forever.
92
00:08:38,620 --> 00:08:40,410
Wait, then what…
93
00:08:41,000 --> 00:08:42,620
What's going to happen now?
94
00:08:42,710 --> 00:08:43,830
Our references say
95
00:08:44,710 --> 00:08:46,670
that an evil spirit who becomes whole
96
00:08:47,250 --> 00:08:48,960
obtains a new kind of power.
97
00:08:50,300 --> 00:08:51,420
What is it?
98
00:08:53,590 --> 00:08:56,800
It can begin to heal itself
just as Ms. Chu does.
99
00:08:58,050 --> 00:08:58,970
What is this?
100
00:09:03,140 --> 00:09:06,060
So how can we capture him?
101
00:09:06,560 --> 00:09:08,650
It's our first time, but I'm sure
102
00:09:08,730 --> 00:09:10,690
you have some kind of data.
103
00:09:10,780 --> 00:09:13,400
Yes, you just mentioned
that you had references.
104
00:09:14,150 --> 00:09:15,740
It's from over a century ago.
105
00:09:15,820 --> 00:09:16,780
What?
106
00:09:17,320 --> 00:09:19,830
It's practically
our first time too, Ms. Chu.
107
00:09:20,530 --> 00:09:22,330
What kind of nonsense is this?
108
00:09:22,410 --> 00:09:23,500
Wait.
109
00:09:24,080 --> 00:09:25,370
So, what do you suggest?
110
00:09:25,460 --> 00:09:27,540
All of us together
barely managed to capture
111
00:09:27,630 --> 00:09:28,790
a level three. So--
112
00:09:28,880 --> 00:09:30,000
One second.
113
00:09:30,750 --> 00:09:31,840
Then…
114
00:09:33,300 --> 00:09:34,670
what will happen now?
115
00:09:36,050 --> 00:09:37,680
I mean, my mom and dad's souls.
116
00:09:39,050 --> 00:09:40,600
If Ji Cheong-sin won't die
117
00:09:40,680 --> 00:09:43,430
and will live forever,
what will happen to my mom and dad?
118
00:09:44,230 --> 00:09:47,560
A month after
an evil spirit unites with its host,
119
00:09:48,480 --> 00:09:50,110
the souls it ate up…
120
00:09:52,610 --> 00:09:53,570
will perish.
121
00:09:55,070 --> 00:09:56,400
Perish?
122
00:09:57,490 --> 00:09:58,780
We can't summon them?
123
00:10:00,830 --> 00:10:02,240
You promised…
124
00:10:03,120 --> 00:10:05,660
to let me see my mom and dad.
125
00:10:06,750 --> 00:10:08,540
You promised!
126
00:10:09,130 --> 00:10:13,380
I have to tell them something
one last time!
127
00:10:14,000 --> 00:10:15,210
Mun.
128
00:10:21,470 --> 00:10:23,060
There is one way.
129
00:10:25,060 --> 00:10:26,560
What is it?
130
00:10:26,640 --> 00:10:29,020
What am I supposed to do now?
131
00:10:30,730 --> 00:10:32,570
Barrier.
132
00:10:36,400 --> 00:10:38,030
Barrier?
133
00:10:39,200 --> 00:10:40,490
What is that?
134
00:10:43,240 --> 00:10:45,330
{\an8}The front-runnerin the presidential election,
135
00:10:45,410 --> 00:10:46,750
{\an8}Mayor Shin Myeong-hwi,
136
00:10:46,830 --> 00:10:49,670
{\an8}was arrested by the policeas a murder suspect this afternoon.
137
00:10:50,250 --> 00:10:53,000
{\an8}The police found the dead bodyof a woman surnamed Kim
138
00:10:53,090 --> 00:10:54,880
{\an8}who went missing after volunteering
139
00:10:54,960 --> 00:10:56,670
for his mayoral camp seven years ago.
140
00:10:56,760 --> 00:10:58,510
From a presidential front-runner…
141
00:10:58,590 --> 00:10:59,840
Shin's DNA was found…
142
00:10:59,930 --> 00:11:01,510
to a murder suspect.
143
00:11:01,590 --> 00:11:05,100
Meanwhile, representativesfrom Mayor Shin's campaign…
144
00:11:05,180 --> 00:11:06,560
A twist
145
00:11:07,100 --> 00:11:09,350
couldn't get any more dramatic than this.
146
00:11:11,060 --> 00:11:12,940
Isn't that right, Chang-gyu?
147
00:11:16,230 --> 00:11:17,360
TAESIN GROUP
148
00:11:17,440 --> 00:11:18,940
Chang-gyu.
149
00:11:20,570 --> 00:11:21,860
Do you know…
150
00:11:23,450 --> 00:11:28,000
how I got past all those great
and mighty smart-asses…
151
00:11:29,460 --> 00:11:33,580
and brought myself to this place?
152
00:11:33,670 --> 00:11:34,710
How?
153
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
By making wise choices.
154
00:11:39,420 --> 00:11:40,550
Choice.
155
00:11:41,840 --> 00:11:43,840
When life gives you a forked road,
156
00:11:44,850 --> 00:11:46,970
you have to choose one person
157
00:11:47,060 --> 00:11:49,270
{\an8}and abandon the other.
158
00:11:49,350 --> 00:11:51,520
{\an8}That choice.
159
00:11:54,730 --> 00:11:55,900
Chang-gyu.
160
00:11:57,690 --> 00:11:59,070
Who do you…
161
00:12:00,320 --> 00:12:03,110
want to side with right now?
162
00:12:03,910 --> 00:12:04,780
Sorry?
163
00:12:05,910 --> 00:12:07,280
Shin Myeong-hwi?
164
00:12:09,910 --> 00:12:11,410
Cho Tae-sin?
165
00:12:15,210 --> 00:12:18,090
Or Noh Hang-gyu?
166
00:12:32,480 --> 00:12:34,400
He will plead the Fifth.
167
00:12:35,520 --> 00:12:37,770
He won't cooperate
with a biased investigation
168
00:12:37,860 --> 00:12:41,860
being held at the police station
in Oh Yeong-deok's constituency.
169
00:12:41,940 --> 00:12:43,360
Mr. Attorney.
170
00:12:43,450 --> 00:12:45,610
Don't bring politics into a murder case.
171
00:12:45,700 --> 00:12:48,620
You people mixed politics
into this case first.
172
00:12:48,990 --> 00:12:52,620
You obtained the evidence illegally
and announced that the DNA matches his.
173
00:12:53,460 --> 00:12:56,040
Everything you did is considered libel
174
00:12:56,130 --> 00:12:59,250
against a candidate
in the next presidential election,
175
00:12:59,340 --> 00:13:00,670
Mayor Shin Myeong-hwi.
176
00:13:11,680 --> 00:13:13,020
Ms. Jang.
177
00:13:14,480 --> 00:13:15,690
REPORTER KIM HYEON-GYU
178
00:13:17,440 --> 00:13:20,020
-Why won't you answer it?
-Pardon?
179
00:13:20,110 --> 00:13:22,030
Call the reporters
about the admissions fraud
180
00:13:22,110 --> 00:13:23,320
involving Oh Yeong-deok's son.
181
00:13:23,400 --> 00:13:25,240
We need to use that as our counter!
182
00:13:27,990 --> 00:13:30,030
Political slander. A dirty fight.
183
00:13:31,410 --> 00:13:33,290
Do I have to spell out everything?
184
00:13:41,170 --> 00:13:43,460
EONNI'S NOODLES
185
00:14:35,980 --> 00:14:37,310
Barrier?
186
00:14:38,480 --> 00:14:39,770
What is that?
187
00:14:42,230 --> 00:14:43,400
Su-ho.
188
00:14:45,650 --> 00:14:46,780
What is it?
189
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
What?
190
00:14:58,410 --> 00:15:01,040
We've only seen this method
in old writings.
191
00:15:01,130 --> 00:15:03,840
It's our first time,
so we can't make any guarantees.
192
00:15:08,300 --> 00:15:09,340
So what is this?
193
00:15:09,430 --> 00:15:12,510
Are you asking us to do something
that's not even verified?
194
00:15:12,590 --> 00:15:14,470
What are these staffs?
195
00:15:14,560 --> 00:15:16,930
You always just sat there.
Where did you get these?
196
00:15:17,020 --> 00:15:18,980
What kind of nonsense is this?
197
00:15:19,060 --> 00:15:20,100
What is this?
198
00:15:21,520 --> 00:15:24,650
These were made with birch trees
planted by the first Yung people.
199
00:15:26,070 --> 00:15:29,030
I guess you could call them
magical staffs.
200
00:15:29,650 --> 00:15:30,610
Like in Harry Potter?
201
00:15:31,200 --> 00:15:33,490
But I'm not sure
if these can really do magic.
202
00:15:37,790 --> 00:15:40,710
Be careful not to get hurt.
203
00:15:42,000 --> 00:15:43,080
It could get dangerous.
204
00:15:44,330 --> 00:15:45,840
We could get hurt?
205
00:15:46,920 --> 00:15:48,840
Why are you telling us to do this?
206
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
You haven't even examined this.
207
00:15:50,920 --> 00:15:52,340
This is the only way…
208
00:15:53,050 --> 00:15:54,680
to catch a level four.
209
00:15:54,760 --> 00:15:56,640
-Su-ho, are you serious--
-No.
210
00:15:56,720 --> 00:15:58,430
Let's hear them out first.
211
00:15:58,520 --> 00:15:59,810
He says it's the only way.
212
00:16:03,440 --> 00:16:04,350
Okay.
213
00:16:05,360 --> 00:16:06,610
U-sik, you go first.
214
00:16:17,490 --> 00:16:18,370
Now,
215
00:16:19,290 --> 00:16:20,910
everyone, watch closely.
216
00:16:21,790 --> 00:16:23,500
Especially you, Mun.
217
00:16:55,910 --> 00:16:59,740
What you're seeing right nowis the barrier.
218
00:17:00,580 --> 00:17:04,330
Someone from Yungor someone who's with them
219
00:17:04,410 --> 00:17:06,500
can raise this staff to create a barrier.
220
00:17:07,500 --> 00:17:09,550
And those who have souls in them
221
00:17:10,210 --> 00:17:13,300
will become weakonce they're trapped in this barrier,
222
00:17:13,920 --> 00:17:16,390
and they can't use any powerslike psychokinesis.
223
00:17:17,760 --> 00:17:21,520
On the other hand,Counters will lose their spiritual powers
224
00:17:21,600 --> 00:17:23,060
as the territory powers them.
225
00:17:26,730 --> 00:17:29,440
Then if we can bring Ji Cheong-sin
into this barrier,
226
00:17:30,150 --> 00:17:32,650
we can also summon him, right?
227
00:17:33,400 --> 00:17:34,320
Right?
228
00:17:35,110 --> 00:17:36,240
But remember,
229
00:17:37,240 --> 00:17:40,030
in order to use your powerwithin this barrier,
230
00:17:40,700 --> 00:17:42,080
you need Yung's territory.
231
00:17:43,160 --> 00:17:47,420
That means, Mun, you must bein full control of the territory.
232
00:17:48,080 --> 00:17:49,630
Enough!
233
00:18:05,310 --> 00:18:07,100
It almost killed me to just stand here.
234
00:18:08,480 --> 00:18:10,230
Are you sure we can do this?
235
00:18:10,310 --> 00:18:13,030
Those who create it are outside,
so it's possible.
236
00:18:13,980 --> 00:18:17,110
But you won't able to move
while you hold the barrier up.
237
00:18:17,910 --> 00:18:20,370
And though it isn't as bad
as being inside, it's still draining.
238
00:18:21,870 --> 00:18:24,410
There's a chance
you won't be able to hold out.
239
00:18:25,540 --> 00:18:27,330
It's even tough for the people of Yung.
240
00:18:27,410 --> 00:18:30,960
He must be summoned quickly
to maintain the safety of the Counters
241
00:18:31,040 --> 00:18:33,550
who are outside the barrier,
as well as the ones inside.
242
00:18:34,760 --> 00:18:37,380
Everyone, remember.
243
00:18:38,550 --> 00:18:40,180
When the territory is gone,
244
00:18:40,260 --> 00:18:42,100
the barrier will be gone too.
245
00:18:42,180 --> 00:18:44,010
And once the barrier is gone,
246
00:18:45,020 --> 00:18:47,980
the Counters could also find themselves
in danger.
247
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Be careful.
248
00:18:53,900 --> 00:18:56,570
And, Mun…
249
00:18:59,860 --> 00:19:01,320
in creating the barrier
250
00:19:01,950 --> 00:19:04,910
and summoning the evil spirit
within that barrier,
251
00:19:05,830 --> 00:19:08,080
the most important thing is the territory.
252
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
Do you understand?
253
00:19:11,460 --> 00:19:12,460
I'll do it.
254
00:19:13,840 --> 00:19:14,800
I will…
255
00:19:16,340 --> 00:19:18,470
make sure I'll controlthe territory of Yung.
256
00:19:31,140 --> 00:19:32,940
In order to carry out Wi-gen's plan,
257
00:19:33,860 --> 00:19:37,190
I have to be able to callthe territory to me
258
00:19:38,150 --> 00:19:39,320
at will.
259
00:19:40,320 --> 00:19:42,950
This isn't good enough.We won't stand a chance.
260
00:20:23,450 --> 00:20:24,320
Ms. Chu.
261
00:20:25,240 --> 00:20:27,450
Can we really let Mun keep doing that?
262
00:20:28,330 --> 00:20:30,500
He's been doing that for hours
without a break.
263
00:20:32,290 --> 00:20:34,080
He must be that desperate.
264
00:20:35,000 --> 00:20:37,500
It's not like anyone else can do this
for him.
265
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
Goodness, I miss
266
00:20:40,630 --> 00:20:44,890
the days when he used to act silly
around us.
267
00:20:46,930 --> 00:20:49,180
What does he want to tell them?
268
00:20:50,600 --> 00:20:51,480
What?
269
00:20:52,560 --> 00:20:53,730
Mun, I mean.
270
00:20:54,600 --> 00:20:57,060
He said he has something to say
to his parents.
271
00:20:59,650 --> 00:21:00,940
Parents and kids miss one another
272
00:21:01,030 --> 00:21:03,070
even when they are
in each other's presence.
273
00:21:03,150 --> 00:21:05,820
And they said goodbye so abruptly.
274
00:21:05,910 --> 00:21:08,030
I'm sure he has millions of things to say.
275
00:21:09,950 --> 00:21:11,370
So why are you so interested?
276
00:21:11,450 --> 00:21:12,910
That's not like you.
277
00:21:13,660 --> 00:21:15,250
Interested? I'm not interested.
278
00:21:16,250 --> 00:21:17,210
He's in high school.
279
00:21:20,670 --> 00:21:21,550
Hey.
280
00:21:23,050 --> 00:21:23,970
Gosh.
281
00:21:31,220 --> 00:21:33,810
Think of this as our last chance
to catch Ji Cheong-sin.
282
00:21:34,480 --> 00:21:36,900
He learns very quickly,
283
00:21:36,980 --> 00:21:38,520
so we have to catch him
284
00:21:38,610 --> 00:21:40,020
once we have him trapped.
285
00:21:40,690 --> 00:21:41,780
Yes.
286
00:21:42,480 --> 00:21:45,360
So the ones
who will be holding these staffs
287
00:21:45,450 --> 00:21:48,820
are you, me, Mo-tak, and Mun.
288
00:21:48,910 --> 00:21:51,030
If the four of us will be holding these,
289
00:21:51,580 --> 00:21:52,790
who'll summon him?
290
00:21:54,040 --> 00:21:55,000
Oh, it's--
291
00:21:55,080 --> 00:21:56,420
Who do you think?
292
00:21:57,580 --> 00:21:59,500
Mun will have to do it himself.
293
00:22:00,500 --> 00:22:03,510
He'll call forth the territory
and summon Ji Cheong-sin.
294
00:22:03,590 --> 00:22:04,760
He's doing it?
295
00:22:04,840 --> 00:22:08,260
There's an old adage for this.
"The one who tied the knot must untie it."
296
00:22:09,340 --> 00:22:11,010
Speak of the devil.
297
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
He shows up as soon as I mention him.
298
00:22:13,180 --> 00:22:14,430
Were you listening?
299
00:22:14,520 --> 00:22:17,310
See? It fits perfectly in my hands.
300
00:22:17,940 --> 00:22:19,060
-Hi-yah!
-Goodness.
301
00:22:22,770 --> 00:22:24,440
My gosh. Stop fooling around in here.
302
00:22:25,780 --> 00:22:28,990
Jang-mul is going to take
one of the four staffs.
303
00:22:29,820 --> 00:22:32,870
What can we do?
We have no one around here.
304
00:22:32,950 --> 00:22:34,120
What do you mean?
305
00:22:34,910 --> 00:22:37,660
Ms. Chu, have you forgotten already?
306
00:22:37,750 --> 00:22:40,330
Think of our beautiful days in the field.
307
00:22:40,420 --> 00:22:43,500
We worked in great harmony,
like a ping-pong game.
308
00:22:43,590 --> 00:22:46,340
-Give. Yippee.
-Take. Whoopee.
309
00:22:46,420 --> 00:22:47,550
What's with me?
310
00:22:47,630 --> 00:22:50,720
What do kids call this nowadays?
311
00:22:50,800 --> 00:22:51,760
Tiki-taka, right?
312
00:22:52,300 --> 00:22:55,100
Where did he get that from?
He's way too loud.
313
00:22:58,770 --> 00:23:00,480
-Anyway, Chairman Choi,
-Yes?
314
00:23:00,560 --> 00:23:03,400
it's not that I don't trust you,
315
00:23:03,480 --> 00:23:07,190
but you're going out in the field
for the first time in a while.
316
00:23:07,280 --> 00:23:09,240
You might not be like your old self.
317
00:23:09,320 --> 00:23:10,700
-Will you be okay?
-I see.
318
00:23:12,070 --> 00:23:15,700
We aren't in the position
to worry about my age or condition.
319
00:23:17,080 --> 00:23:18,830
Wi-gen told me everything too.
320
00:23:19,620 --> 00:23:23,710
We only have a month
to summon Mun's parents.
321
00:23:23,790 --> 00:23:26,960
In soccer, we call this the stoppage time.
322
00:23:27,050 --> 00:23:30,680
It's when even the goalie
gets out on the field to score.
323
00:23:31,970 --> 00:23:33,350
Ha-na.
324
00:23:34,140 --> 00:23:35,890
Make sure you stay sharp too.
325
00:23:36,680 --> 00:23:38,890
Ji Cheong-sin thinks we're dead,
326
00:23:38,980 --> 00:23:41,600
so he'll step into our territory
at least once.
327
00:23:42,400 --> 00:23:43,520
I'll be on the lookout.
328
00:23:44,310 --> 00:23:45,230
Anyway,
329
00:23:46,230 --> 00:23:47,530
where's Mo-tak?
330
00:23:48,570 --> 00:23:50,400
Don't even get me started.
331
00:23:51,070 --> 00:23:54,280
I've been too heartbroken
to look at that kid these days.
332
00:23:54,950 --> 00:23:57,660
If he's sad, he may as well just say so.
333
00:23:57,740 --> 00:24:00,160
He spaces out all day long.
334
00:24:00,250 --> 00:24:02,250
Sometimes, he stays out all day,
335
00:24:02,330 --> 00:24:04,670
doing who knows what out there.
336
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
If Mo-tak makes another mistake,
337
00:24:07,960 --> 00:24:09,920
they warned us they'll disqualify him.
338
00:24:11,050 --> 00:24:12,720
I'm worried sick.
339
00:25:03,100 --> 00:25:04,230
The culprit is a detective.
340
00:25:05,020 --> 00:25:06,480
Someone who served 20 years.
341
00:25:08,650 --> 00:25:10,150
All the cameras in the vicinity
342
00:25:10,230 --> 00:25:12,240
were either broken or just off her route.
343
00:25:13,650 --> 00:25:15,700
It's someone who knows this area well,
344
00:25:17,030 --> 00:25:21,540
and I'm sure the CCTV footagewas already taken care of.
345
00:25:32,760 --> 00:25:34,170
You surprised me!
346
00:25:34,840 --> 00:25:36,090
What's with you, man?
347
00:25:36,180 --> 00:25:37,720
Are you crazy?
348
00:25:38,550 --> 00:25:39,470
I'm sorry.
349
00:25:42,180 --> 00:25:45,600
Wait, so you waited here for five days
350
00:25:46,440 --> 00:25:48,400
to get my dashcam footage?
351
00:25:48,480 --> 00:25:51,190
Goodness, you poor thing.
I was away on a trip.
352
00:25:51,270 --> 00:25:56,110
Yes, you seem to always park
your car over here.
353
00:25:56,200 --> 00:25:58,660
Well, I usually do.
354
00:25:58,740 --> 00:26:03,040
Anyway, so, what's on that footage?
355
00:26:05,750 --> 00:26:11,250
The woman I love was here, then…
356
00:26:12,050 --> 00:26:13,840
My goodness.
357
00:26:15,880 --> 00:26:17,930
I see. Goodness.
358
00:26:18,720 --> 00:26:21,300
I understand how you feel.
359
00:26:21,390 --> 00:26:23,060
That can happen.
360
00:26:23,140 --> 00:26:25,390
You should cheer up.
361
00:26:25,480 --> 00:26:27,640
Forget her quickly and live a new life.
362
00:26:28,850 --> 00:26:31,020
I caught my wife cheating on me
363
00:26:31,110 --> 00:26:33,440
in a parking lot too!
364
00:26:34,030 --> 00:26:35,940
Goodness, that damn brat.
365
00:26:36,030 --> 00:26:39,530
Why do these people
always have affairs in parking lots?
366
00:26:40,740 --> 00:26:42,950
Sir, that's not…
367
00:26:43,030 --> 00:26:44,370
I get it.
368
00:26:44,450 --> 00:26:45,870
I know how you feel.
369
00:26:47,000 --> 00:26:48,370
I understand.
370
00:26:49,580 --> 00:26:52,420
Goodness, this brings back old memories.
371
00:26:52,500 --> 00:26:54,420
Goodness, I know.
372
00:26:54,500 --> 00:26:55,420
That's not it.
373
00:26:55,510 --> 00:26:57,050
I know how you feel too.
374
00:26:57,720 --> 00:27:01,800
Damn it, I'm about to cry.
375
00:27:01,890 --> 00:27:03,930
EONNI'S NOODLES
376
00:28:31,520 --> 00:28:33,230
The dashcam footage…
377
00:28:34,480 --> 00:28:37,190
of the cars in the parking lot
on the day Jeong-yeong died.
378
00:28:38,110 --> 00:28:39,320
You went out…
379
00:28:41,240 --> 00:28:43,070
looking for these yourself?
380
00:28:43,820 --> 00:28:45,780
They're calling it a suicide
and won't investigate,
381
00:28:46,620 --> 00:28:47,660
so I'm doing it myself.
382
00:28:51,540 --> 00:28:53,250
This and this.
383
00:28:54,210 --> 00:28:55,040
And this one too.
384
00:28:55,120 --> 00:28:58,210
The culprit's silhouette
was caught on camera.
385
00:28:58,880 --> 00:29:00,960
But it's too dark to see who it is.
386
00:29:01,920 --> 00:29:05,720
Could you put in a request
with the NFS's Digital Analysis Team?
387
00:29:07,510 --> 00:29:08,510
I'll give it a try.
388
00:29:14,350 --> 00:29:16,770
Can I really trust you?
389
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
Sorry?
390
00:29:23,150 --> 00:29:24,820
Jeong-yeong told me…
391
00:29:26,240 --> 00:29:28,620
not to trust anyone at the police station.
392
00:29:29,700 --> 00:29:32,290
That they were the people
who destroyed the evidence
393
00:29:32,370 --> 00:29:34,120
that was handed over to the NFS.
394
00:29:34,790 --> 00:29:37,080
And you knew Jeong-yeong's whereabouts
395
00:29:37,170 --> 00:29:39,750
better than anyone else.
396
00:29:41,090 --> 00:29:44,970
So can I really trust you…
397
00:29:46,590 --> 00:29:50,850
and believe you aren't on their side?
398
00:29:52,720 --> 00:29:53,930
You… You're…
399
00:29:57,150 --> 00:29:58,190
blaming the wrong man.
400
00:29:59,190 --> 00:30:00,230
I'm really not…
401
00:30:02,820 --> 00:30:03,860
on their side.
402
00:30:10,160 --> 00:30:11,410
JUNGJIN POLICE STATION
403
00:30:11,490 --> 00:30:12,660
So why?
404
00:30:12,740 --> 00:30:15,580
Why was Mr. Shin's case reported to Seoul?
405
00:30:15,660 --> 00:30:18,210
We asked for their cooperation,
but they're ignoring us.
406
00:30:18,290 --> 00:30:20,040
It's a high-profile case,
407
00:30:20,130 --> 00:30:21,880
so they're walking on eggshells, too.
408
00:30:21,960 --> 00:30:23,840
Damn it!
409
00:30:27,340 --> 00:30:28,220
Learn how to knock!
410
00:30:31,800 --> 00:30:34,930
I found evidence from the scene
of Jeong-yeong's death.
411
00:30:38,190 --> 00:30:40,190
-What?
-What's the evidence?
412
00:30:40,270 --> 00:30:41,400
Where did you get it?
413
00:30:41,480 --> 00:30:42,650
From Ga Mo-tak.
414
00:30:43,270 --> 00:30:46,860
He found dashcam footage from the cars
that were in the parking lot
415
00:30:46,950 --> 00:30:48,070
and went to the NFS.
416
00:30:52,030 --> 00:30:54,290
All right. Great work.
417
00:30:55,500 --> 00:30:56,580
You may leave.
418
00:31:04,250 --> 00:31:07,010
You idiot. Didn't you get rid of the CCTV
and dashcam footage?
419
00:31:07,090 --> 00:31:08,300
I did get rid of it.
420
00:31:09,470 --> 00:31:11,840
Damn it, this has never happened before.
421
00:31:11,930 --> 00:31:14,720
Why are you standing around?
Run over to the NFS and stop him!
422
00:31:15,720 --> 00:31:17,810
Remember. If things go haywire,
423
00:31:17,890 --> 00:31:19,560
you and I will both go down.
424
00:31:20,270 --> 00:31:22,360
That'll be the end of us, you idiot!
425
00:31:22,440 --> 00:31:23,440
Yes, sir.
426
00:31:24,320 --> 00:31:25,480
Hurry up! Run!
427
00:31:28,400 --> 00:31:29,990
Damn it.
428
00:31:35,160 --> 00:31:37,200
Han-ul, follow me.
429
00:31:41,620 --> 00:31:43,750
What are you doing, you punk? Follow me.
430
00:31:48,840 --> 00:31:52,010
What's going on? What's with all of you?
431
00:31:53,300 --> 00:31:55,970
You idiot. Didn't you get rid of the CCTVand dashcam footage?
432
00:31:56,060 --> 00:31:58,390
I did get rid of it.This has never happened before.
433
00:31:58,470 --> 00:32:00,560
Why are you standing around?Run over to the NFS
434
00:32:00,640 --> 00:32:02,190
-and stop him!
-You asshole!
435
00:32:02,270 --> 00:32:03,520
-Stop him.
-Get him off.
436
00:32:03,600 --> 00:32:06,270
-Give it back. Give it to me!
-Let go of him.
437
00:32:06,360 --> 00:32:07,940
-How dare you?
-You need to stop.
438
00:32:08,030 --> 00:32:09,440
-You asshole.
-Stop it.
439
00:32:09,530 --> 00:32:10,530
-Stop it.
-Let me go!
440
00:32:12,740 --> 00:32:14,370
-Let me go, you jerk!
-Stop that.
441
00:32:14,450 --> 00:32:16,200
We should straighten this out.
442
00:32:18,330 --> 00:32:19,290
The asshole here…
443
00:32:21,620 --> 00:32:23,460
is you, asshole.
444
00:32:56,070 --> 00:32:58,160
I found evidence
445
00:32:58,240 --> 00:32:59,870
from the scene of Jeong-yeong's death.
446
00:33:10,800 --> 00:33:13,300
You idiot. Didn't you get rid of the CCTVand dashcam footage?
447
00:33:13,380 --> 00:33:15,890
I did get rid of it.This has never happened before.
448
00:33:15,970 --> 00:33:17,510
Why are you standing around?
449
00:33:17,600 --> 00:33:19,760
Run over to the NFS and stop him!
450
00:33:19,850 --> 00:33:21,520
Remember. If things go haywire,
451
00:33:21,600 --> 00:33:23,350
you and I will both go down.
452
00:33:23,430 --> 00:33:25,100
Choi Su-ryong, you're under arrest
453
00:33:25,190 --> 00:33:27,060
for Detective Kim Jeong-yeong's murder
454
00:33:27,150 --> 00:33:29,360
and destruction of evidence.
455
00:33:30,860 --> 00:33:32,780
You have the right to remain silent,
456
00:33:33,490 --> 00:33:34,990
and to consult an attorney…
457
00:33:39,830 --> 00:33:40,950
Mo-tak.
458
00:33:43,250 --> 00:33:44,540
How could you…
459
00:33:47,130 --> 00:33:49,210
do that to Jeong-yeong?
460
00:34:08,190 --> 00:34:09,360
I'm sorry.
461
00:34:12,730 --> 00:34:14,650
How do you call yourself human?
462
00:34:14,740 --> 00:34:16,360
-Mo-tak.
-Calm down.
463
00:34:16,450 --> 00:34:18,490
I looked up to you.
464
00:34:20,320 --> 00:34:21,330
Su-ryong.
465
00:34:22,290 --> 00:34:23,580
How did you
466
00:34:24,410 --> 00:34:25,830
end up this low?
467
00:34:26,710 --> 00:34:28,000
I'm sorry, Mo-tak.
468
00:34:34,460 --> 00:34:35,420
And…
469
00:34:37,340 --> 00:34:39,550
all for what?
470
00:34:59,660 --> 00:35:01,280
CHIEF'S OFFICE
471
00:35:08,410 --> 00:35:10,370
Thanks, Detective Kang.
472
00:35:10,460 --> 00:35:11,500
No.
473
00:35:12,130 --> 00:35:13,340
I should apologize.
474
00:35:14,380 --> 00:35:15,420
I'm really not…
475
00:35:17,970 --> 00:35:19,010
on their side.
476
00:35:20,510 --> 00:35:22,510
Yes, I'm sure you aren't.
477
00:35:23,010 --> 00:35:24,510
You probably aren't.
478
00:35:25,810 --> 00:35:27,020
But remember this.
479
00:35:27,600 --> 00:35:29,810
Not taking action
when you witness an evil deed
480
00:35:29,890 --> 00:35:33,560
is another form of wickedness.
481
00:35:37,360 --> 00:35:38,990
I have an idea.
482
00:35:44,990 --> 00:35:48,580
Detective Kim must've been very lonely.
483
00:35:49,120 --> 00:35:50,790
I should've been more helpful.
484
00:35:55,630 --> 00:35:56,920
Wait, Mo-tak.
485
00:36:02,260 --> 00:36:03,970
This is the key to her locker.
486
00:36:04,680 --> 00:36:06,810
I haven't been able
to give it to her family yet.
487
00:36:08,390 --> 00:36:11,480
LIEUTENANT KIM JEONG-YEONG
488
00:37:14,920 --> 00:37:16,380
I have to think back to that time.
489
00:37:17,080 --> 00:37:18,460
Why?
490
00:37:52,750 --> 00:37:54,290
Why?
491
00:38:04,510 --> 00:38:05,420
Mun.
492
00:38:06,220 --> 00:38:07,890
It's me. Hey, it's me.
493
00:38:08,470 --> 00:38:10,760
-Ms. Chu.
-Oh, sorry.
494
00:38:12,720 --> 00:38:14,730
-Goodness, Mun.
-I'm sorry.
495
00:38:14,810 --> 00:38:17,060
You should've studied hard like this.
496
00:38:18,150 --> 00:38:19,810
Let's go up and eat some noodles.
497
00:38:19,900 --> 00:38:22,270
-Are you okay?
-I'm fine. I'm all right.
498
00:38:23,070 --> 00:38:24,240
You could've gone to SNU.
499
00:38:25,490 --> 00:38:27,700
Here. I topped it
with a lot of dried seaweed.
500
00:38:28,240 --> 00:38:29,620
-Thank you.
-Enjoy.
501
00:38:34,790 --> 00:38:39,290
I remember when I first
made those noodles for you.
502
00:38:39,380 --> 00:38:40,500
We're done.
503
00:38:42,630 --> 00:38:43,880
Hello.
504
00:38:53,100 --> 00:38:54,180
Thank you
505
00:38:55,350 --> 00:38:57,390
for the noodles and also for my leg.
506
00:38:58,350 --> 00:38:59,980
You must be hungry. Eat up.
507
00:39:06,650 --> 00:39:08,320
Hey, what's with you?
508
00:39:21,330 --> 00:39:24,460
You're a big boy now, Mun.
509
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
Really?
510
00:39:32,220 --> 00:39:34,140
I feel
511
00:39:34,720 --> 00:39:37,270
kind of sorry for you, Mun.
512
00:39:40,980 --> 00:39:42,400
You don't have to be sorry.
513
00:39:44,570 --> 00:39:46,650
I pretty much forced you
514
00:39:47,230 --> 00:39:49,570
to join us as a Counter.
515
00:39:50,860 --> 00:39:52,870
You should be out having fun with friends
516
00:39:53,530 --> 00:39:55,530
instead of catching evil spirits.
517
00:39:58,580 --> 00:40:00,540
I made the decision to do this.
518
00:40:05,630 --> 00:40:07,670
I think about this from time to time.
519
00:40:09,170 --> 00:40:10,550
What would life have been like
520
00:40:11,050 --> 00:40:13,720
if I had died in a coma?
521
00:40:15,510 --> 00:40:19,390
I get sick and tired of seeing
those trashy evil spirits.
522
00:40:20,940 --> 00:40:22,440
But whenever I'm in that mood,
523
00:40:23,150 --> 00:40:24,860
I go make some noodles.
524
00:40:26,320 --> 00:40:29,070
Once I get some hearty broth in me,
525
00:40:29,860 --> 00:40:31,280
it makes me feel great,
526
00:40:31,780 --> 00:40:33,910
and when I see people enjoy this,
527
00:40:34,620 --> 00:40:36,490
that also makes me feel wonderful.
528
00:40:38,700 --> 00:40:42,250
And, yes, the world
isn't just full of evil spirits.
529
00:40:42,870 --> 00:40:45,630
We get this time to laugh, chat,
530
00:40:46,420 --> 00:40:47,960
and live with one another.
531
00:40:48,750 --> 00:40:50,260
That's life.
532
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
That's what I think.
533
00:41:02,230 --> 00:41:03,520
-Mun!
-Mun!
534
00:41:04,140 --> 00:41:05,650
Hey, what's going on?
535
00:41:07,310 --> 00:41:08,730
What brings you here?
536
00:41:09,230 --> 00:41:10,440
"What brings you here"?
537
00:41:10,530 --> 00:41:12,780
Do you have any right to say that to us?
538
00:41:12,860 --> 00:41:14,570
Seriously. You always ignore our calls.
539
00:41:14,660 --> 00:41:17,030
When you do answer,
you say you're too busy to see us.
540
00:41:17,950 --> 00:41:18,950
Sorry.
541
00:41:19,870 --> 00:41:21,500
We can't resolve this with words.
542
00:41:23,460 --> 00:41:25,330
-Hello.
-Hey, you two.
543
00:41:25,420 --> 00:41:28,090
Could you close your eyes for a moment?
544
00:41:28,170 --> 00:41:29,880
-My eyes? Sure.
-For a moment.
545
00:41:29,960 --> 00:41:31,130
-Wait, why…
-Thank you.
546
00:41:31,210 --> 00:41:32,760
-You!
-Ouch!
547
00:41:32,840 --> 00:41:35,090
-You jerk!
-Goodness, kids.
548
00:41:35,180 --> 00:41:36,180
Goodness, Mun.
549
00:41:36,260 --> 00:41:37,430
He's tired. Let him go.
550
00:41:42,680 --> 00:41:44,520
It's been forever since we did this.
551
00:41:44,600 --> 00:41:45,520
Forever, my ass.
552
00:41:48,310 --> 00:41:50,820
Hey, wait. Isn't that Shin Hyeok-u?
553
00:41:58,990 --> 00:42:00,910
I can't believe he ended up like that.
554
00:42:00,990 --> 00:42:02,080
Stop glaring at me.
555
00:42:06,290 --> 00:42:07,120
Hey, Hyeok-u.
556
00:42:08,790 --> 00:42:11,420
So why did you stop paying?
557
00:42:11,800 --> 00:42:14,800
I stopped giving you special treatment
ages ago.
558
00:42:14,880 --> 00:42:16,510
Instead of the president's son,
559
00:42:16,590 --> 00:42:18,090
he became a murderer's son.
560
00:42:18,510 --> 00:42:21,930
I thought we'd go to the Blue House.
We'll have to visit him in prison instead.
561
00:42:23,020 --> 00:42:24,770
Mun, let's go.
562
00:42:26,940 --> 00:42:28,440
-Hey, Mun.
-Hey.
563
00:42:31,440 --> 00:42:32,570
Stop it.
564
00:42:36,650 --> 00:42:38,070
I told you…
565
00:42:39,160 --> 00:42:41,660
not to beat up friends of my friends
or their friends.
566
00:42:45,290 --> 00:42:47,210
Damn, you're lucky.
567
00:42:48,460 --> 00:42:49,540
Let's go.
568
00:43:01,930 --> 00:43:03,010
Are you okay?
569
00:43:06,430 --> 00:43:08,980
Getting a kick out of acting cool?
570
00:43:15,440 --> 00:43:16,650
Mind your own business.
571
00:43:23,660 --> 00:43:25,910
Goodness. That annoying kid.
572
00:43:25,990 --> 00:43:27,160
He's so ungrateful.
573
00:43:27,830 --> 00:43:29,870
That rude jerk.
574
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Ms. Jang.
575
00:43:43,470 --> 00:43:45,010
We just have to get past this.
576
00:43:46,350 --> 00:43:48,100
We've done well up to this point.
577
00:43:50,350 --> 00:43:52,150
I have only one more wish left.
578
00:43:53,270 --> 00:43:54,110
I want…
579
00:43:55,190 --> 00:43:56,400
to give my everything
580
00:43:57,440 --> 00:43:59,320
for my country and our people.
581
00:44:01,450 --> 00:44:03,450
I can't go down like this.
582
00:44:05,370 --> 00:44:07,330
And I could dream of doing this…
583
00:44:09,540 --> 00:44:10,620
all thanks to you.
584
00:44:19,300 --> 00:44:20,470
Ms. Jang, you know…
585
00:44:21,470 --> 00:44:22,470
that…
586
00:44:23,800 --> 00:44:25,100
you have my trust, right?
587
00:44:31,730 --> 00:44:33,850
GYEONGIN POLICE STATION
588
00:44:33,940 --> 00:44:34,940
Ms. Jang!
589
00:44:36,860 --> 00:44:39,740
Let's go for a drive.
590
00:44:46,620 --> 00:44:47,580
Let's go.
591
00:44:52,830 --> 00:44:54,210
-Give it to me.
-I got it.
592
00:44:59,920 --> 00:45:01,090
What are we doing here?
593
00:45:01,170 --> 00:45:02,840
Are you here to do charity work?
594
00:45:03,430 --> 00:45:05,140
I hate kids, so I never had one.
595
00:45:05,220 --> 00:45:07,260
So why should I watch other people's kids?
596
00:45:07,350 --> 00:45:08,720
Shut up. They'll hear you.
597
00:45:10,810 --> 00:45:12,480
We're here because you made trouble.
598
00:45:13,230 --> 00:45:15,190
We should stay here until it gets quiet.
599
00:45:15,270 --> 00:45:19,190
What? How long do you expect me
to be with these rascals?
600
00:45:21,400 --> 00:45:22,490
What are you doing?
601
00:45:26,570 --> 00:45:27,780
Here.
602
00:45:30,240 --> 00:45:31,200
Mister.
603
00:45:32,410 --> 00:45:35,620
When will our father come back?
604
00:45:36,330 --> 00:45:37,460
Your father?
605
00:45:38,750 --> 00:45:41,920
Something urgent came up,
so he'll be back in a few days.
606
00:45:42,670 --> 00:45:46,430
But is it really okay for us
to keep playing?
607
00:45:46,510 --> 00:45:48,140
We'll get in trouble.
608
00:45:48,890 --> 00:45:50,640
It's okay. It's all right.
609
00:45:50,720 --> 00:45:52,390
Just do as you like.
610
00:45:52,470 --> 00:45:54,520
You won't get in trouble from now on.
611
00:46:13,450 --> 00:46:14,620
Hey.
612
00:46:14,710 --> 00:46:17,540
How long do you think
you can fool those kids?
613
00:46:18,170 --> 00:46:20,500
What good will it do
to fool them for a short while?
614
00:46:20,590 --> 00:46:23,670
What's so bad about seeing
the dark side of the world early on?
615
00:46:24,920 --> 00:46:27,260
Don't you think they'll be shocked
616
00:46:27,800 --> 00:46:29,640
when they find out the truth?
617
00:46:30,720 --> 00:46:32,140
They're already--
618
00:46:34,600 --> 00:46:36,230
Hey, wait.
619
00:46:37,100 --> 00:46:39,230
Do you think you would've been different
620
00:46:39,770 --> 00:46:42,020
if you'd grown up with a nice family?
621
00:46:43,070 --> 00:46:44,150
Shut up.
622
00:46:44,820 --> 00:46:46,190
If you speak up again,
623
00:46:46,280 --> 00:46:48,280
you'll never get to speak again.
624
00:47:23,860 --> 00:47:25,110
He stepped on it.
625
00:47:27,400 --> 00:47:29,240
Okay, the Year of the Dog.
626
00:47:29,320 --> 00:47:32,120
"No matter how tough things are,
don't lose courage."
627
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
He stepped on it. We've seen him before.
628
00:47:34,280 --> 00:47:35,410
We saw him with Ji.
629
00:47:35,490 --> 00:47:37,910
-Call Jang-mul right now.
-Okay.
630
00:47:39,790 --> 00:47:40,620
What about Mun?
631
00:47:43,380 --> 00:47:45,460
Okay, fine. I won't ignore you.
632
00:47:45,550 --> 00:47:46,760
-Pick it up.
-Go.
633
00:47:46,840 --> 00:47:48,590
Let's go. Bye.
634
00:47:48,670 --> 00:47:49,720
-Bye.
-Bye.
635
00:47:57,180 --> 00:47:58,390
No!
636
00:48:10,900 --> 00:48:11,740
Are you okay?
637
00:48:15,740 --> 00:48:17,120
Did that really happen?
638
00:48:19,120 --> 00:48:20,460
What happened?
639
00:48:23,170 --> 00:48:24,500
Ms. Chu.
640
00:48:24,580 --> 00:48:26,090
Ms. Chu, no!
641
00:48:29,340 --> 00:48:30,760
Anger or the desire to kill
642
00:48:31,590 --> 00:48:32,510
wasn't…
643
00:48:33,220 --> 00:48:34,850
what summoned Yung's territory.
644
00:48:37,510 --> 00:48:39,730
I told you not to hurt my friends.
645
00:48:40,430 --> 00:48:41,640
Is it that hard?
646
00:48:42,310 --> 00:48:43,270
It was my desire
647
00:48:44,270 --> 00:48:45,480
to save someone.
648
00:48:46,610 --> 00:48:47,940
That was it.
649
00:48:53,110 --> 00:48:54,110
Mun…
650
00:48:56,120 --> 00:48:57,120
is over there.
651
00:49:12,550 --> 00:49:14,050
Hey, kid.
652
00:49:14,800 --> 00:49:16,050
Hello.
653
00:49:16,140 --> 00:49:18,140
We've met already.
654
00:49:18,220 --> 00:49:20,140
I was still glad to see you.
655
00:49:20,850 --> 00:49:22,890
Do you want some delicious snacks?
656
00:49:22,980 --> 00:49:24,480
Really?
657
00:49:24,560 --> 00:49:27,440
Yes. It's really delicious.
658
00:49:29,070 --> 00:49:30,400
Come with me.
659
00:49:37,490 --> 00:49:38,780
The outskirts of Jungjin.
660
00:49:39,790 --> 00:49:41,790
{\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME
661
00:49:43,330 --> 00:49:44,540
Jahye Children's Home.
662
00:49:44,620 --> 00:49:45,920
Near the border of Seoul.
663
00:49:49,290 --> 00:49:51,210
Is it really good?
664
00:49:55,130 --> 00:49:56,640
I want to go.
665
00:50:01,140 --> 00:50:02,220
You can't.
666
00:50:02,720 --> 00:50:05,940
I'm hungry, too.
667
00:50:15,360 --> 00:50:16,570
Ji Cheong-sin is inside.
668
00:50:25,710 --> 00:50:27,460
I told you not to mess with kids.
669
00:50:27,540 --> 00:50:29,040
It's not-- I…
670
00:50:47,100 --> 00:50:48,810
What's going on? What's wrong with him?
671
00:51:21,010 --> 00:51:22,010
Hurry up and run.
672
00:51:28,310 --> 00:51:29,230
Pack up.
673
00:51:29,850 --> 00:51:30,940
We're leaving.
674
00:51:36,030 --> 00:51:36,940
Mr. Shin.
675
00:51:38,320 --> 00:51:40,660
You've become rather worn out.
676
00:51:47,200 --> 00:51:48,120
What's happening?
677
00:51:49,500 --> 00:51:50,960
What do you mean?
678
00:51:52,250 --> 00:51:53,880
You told me to mind my business.
679
00:51:55,380 --> 00:51:56,710
Then why are you here?
680
00:51:58,300 --> 00:52:00,130
I came to say farewell.
681
00:52:00,220 --> 00:52:02,260
This is the last time
I'm checking in with you.
682
00:52:06,350 --> 00:52:08,810
-What?
-Don't be too sad.
683
00:52:10,100 --> 00:52:11,730
Well, technically speaking,
684
00:52:11,810 --> 00:52:14,560
you cut me off first.
685
00:52:16,980 --> 00:52:18,820
Cho Tae-sin, you bastard.
686
00:52:21,990 --> 00:52:25,740
I never knew
you could be so harsh with your words.
687
00:52:26,490 --> 00:52:27,330
You asshole.
688
00:52:30,960 --> 00:52:33,210
Mr. Mayor.
689
00:52:33,290 --> 00:52:35,840
You have every right to get angry,
690
00:52:36,800 --> 00:52:38,800
but you should see this first.
691
00:52:38,880 --> 00:52:40,260
It wasn't easy to get this.
692
00:52:54,270 --> 00:52:55,690
I'm sure you already know
693
00:52:55,770 --> 00:52:58,270
that Kim Yeong-nim and Ms. Jang
were very close
694
00:52:58,360 --> 00:52:59,780
back when she volunteered.
695
00:52:59,860 --> 00:53:01,950
{\an8}REFORMERS' PARTY, SHIN MYEONG-HWI
696
00:53:02,030 --> 00:53:03,450
{\an8}I WILL WORK FOR THE PEOPLE!
697
00:53:04,360 --> 00:53:05,700
That's why
698
00:53:06,410 --> 00:53:10,700
Ms. Jang asked Kim Yeong-nim
to pet-sit her dog from time to time.
699
00:53:11,500 --> 00:53:13,250
And she must have missed her dog,
700
00:53:14,080 --> 00:53:15,960
so she installed a pet cam.
701
00:53:17,040 --> 00:53:19,880
You know,
the kind that takes videos of the pet
702
00:53:20,420 --> 00:53:23,170
and sends the videos to the owner's phone.
703
00:53:24,340 --> 00:53:25,470
What you're seeing now
704
00:53:26,390 --> 00:53:30,220
was caught on that pet cam.
705
00:53:34,850 --> 00:53:36,400
And this video was sent
706
00:53:36,480 --> 00:53:40,230
to Ms. Jang's cell phone.
707
00:53:44,780 --> 00:53:46,530
Mr. Noh Hang-gyu
708
00:53:47,070 --> 00:53:50,740
went through so much trouble
cleaning up this mess.
709
00:53:52,750 --> 00:53:53,830
Don't you remember?
710
00:53:58,380 --> 00:54:01,380
Right here. This is the climax.
711
00:54:04,800 --> 00:54:05,800
Three…
712
00:54:07,390 --> 00:54:08,550
two…
713
00:54:09,800 --> 00:54:10,720
one.
714
00:54:11,970 --> 00:54:13,480
Ta-da.
715
00:54:25,990 --> 00:54:26,910
Mr. Shin.
716
00:54:28,780 --> 00:54:29,820
I believe…
717
00:54:31,580 --> 00:54:33,910
life is all about making choices.
718
00:54:40,790 --> 00:54:43,800
I am dying to know
719
00:54:45,050 --> 00:54:48,130
what you will choose to do.
720
00:55:19,750 --> 00:55:21,420
You should've gotten here sooner.
721
00:55:22,210 --> 00:55:23,920
Time is gold to Counters.
722
00:55:24,000 --> 00:55:26,090
You're here early for once. Don't nag.
723
00:55:26,920 --> 00:55:28,680
The territory just disappeared.
724
00:55:28,760 --> 00:55:29,680
Ha-na.
725
00:55:29,760 --> 00:55:31,180
What's going on in there?
726
00:55:37,390 --> 00:55:38,430
Ready to go?
727
00:55:38,520 --> 00:55:39,980
I said, are you all ready to go?
728
00:55:42,610 --> 00:55:44,020
There are lots of kids.
729
00:55:44,110 --> 00:55:45,570
I can hear Ji Cheong-sin, too.
730
00:55:45,650 --> 00:55:47,820
Are the kids being held hostage?
731
00:55:47,900 --> 00:55:49,150
I doubt it.
732
00:55:49,240 --> 00:55:50,490
How do you know?
733
00:55:56,490 --> 00:55:57,950
Ji Cheong-sin grew up here.
734
00:56:03,630 --> 00:56:05,460
The kids are laughing.
735
00:56:06,170 --> 00:56:07,010
Laughing?
736
00:56:31,360 --> 00:56:33,280
You might as well adopt them.
737
00:56:39,620 --> 00:56:41,040
Where are we going now?
738
00:56:42,460 --> 00:56:43,540
Go your own way.
739
00:56:43,630 --> 00:56:45,460
There's no reason
for us to stick together.
740
00:56:45,960 --> 00:56:47,800
You pestered me to join you first.
741
00:56:47,880 --> 00:56:50,800
Now that everyone knows my face,
what did you say? Go my own way?
742
00:56:51,420 --> 00:56:52,680
Did you already forget?
743
00:56:53,430 --> 00:56:55,430
What did I say I'll do if you get noisy?
744
00:56:58,810 --> 00:57:01,020
If you're going to stick around, shut up.
745
00:57:08,320 --> 00:57:09,570
Shit.
746
00:57:13,530 --> 00:57:14,660
Let's bring it in.
747
00:57:14,740 --> 00:57:16,160
What? All of a sudden?
748
00:57:16,240 --> 00:57:17,450
Hurry up and do it.
749
00:57:17,530 --> 00:57:19,160
-Don't grab me that tightly.
-Hey.
750
00:57:19,240 --> 00:57:20,250
-Come in.
-Ha-na.
751
00:57:22,040 --> 00:57:22,960
Okay.
752
00:57:25,290 --> 00:57:27,340
-Mun, don't get nervous.
-Don't.
753
00:57:27,880 --> 00:57:29,090
Just do as you've always done.
754
00:57:29,710 --> 00:57:31,420
Let's go see your parents.
755
00:57:31,510 --> 00:57:32,880
Yes.
756
00:57:32,970 --> 00:57:35,510
We have to see Cheol-jung, too.
757
00:57:38,010 --> 00:57:38,850
Okay.
758
00:57:39,850 --> 00:57:41,180
I'll call the territory
759
00:57:41,930 --> 00:57:43,270
and summon him there.
760
00:57:43,350 --> 00:57:45,770
Your eyes look determined. That's it, Mun.
761
00:57:46,770 --> 00:57:47,610
Okay.
762
00:57:47,690 --> 00:57:49,320
We can do this!
763
00:57:49,400 --> 00:57:50,320
-We can do it.
-Hey.
764
00:57:50,400 --> 00:57:51,320
That was useless.
765
00:58:24,060 --> 00:58:26,980
JAHYE CHILDREN'S HOME
766
00:58:54,710 --> 00:58:57,050
I thought he died…
767
00:58:59,430 --> 00:59:00,260
You.
768
01:00:27,890 --> 01:00:29,640
What on earth are you doing?
769
01:00:32,230 --> 01:00:33,150
Let's end this.
770
01:00:42,570 --> 01:00:43,870
You coward.
771
01:00:44,700 --> 01:00:47,370
You couldn't take me on alone,
so you came up with this crazy plan.
772
01:00:47,450 --> 01:00:48,450
No.
773
01:00:48,950 --> 01:00:51,290
It's okay to be a coward
with an asshole like you!
774
01:01:06,550 --> 01:01:09,060
I'm summoning this evil spirit,
Ji Cheong-sin…
775
01:01:11,180 --> 01:01:13,020
to Yung!
776
01:01:40,800 --> 01:01:43,670
Go!
777
01:01:47,850 --> 01:01:49,260
No!
778
01:01:50,470 --> 01:01:51,890
You…
779
01:01:51,970 --> 01:01:54,060
Move aside! Move!
780
01:01:55,770 --> 01:01:56,600
Move.
781
01:01:57,310 --> 01:01:58,190
Please don't!
782
01:02:00,320 --> 01:02:02,150
Please let him go this once.
783
01:02:02,940 --> 01:02:05,660
I won't do that again.
784
01:02:11,910 --> 01:02:14,620
Please don't hit him.
785
01:02:14,710 --> 01:02:17,460
I'm so sorry.
786
01:02:18,880 --> 01:02:20,670
Please…
787
01:02:25,050 --> 01:02:27,260
Please don't do it.
788
01:02:29,850 --> 01:02:30,850
Watch and see
789
01:02:31,680 --> 01:02:33,680
what happens to your parents.
790
01:02:40,730 --> 01:02:41,730
No!
791
01:02:52,580 --> 01:02:54,080
{\an8}We have a news flash.
792
01:02:54,580 --> 01:02:56,500
{\an8}The mayor of Jungjin, Shin Myeong-hwi,
793
01:02:56,580 --> 01:02:59,250
{\an8}was found unconsciousaround nine o'clock this evening
794
01:02:59,330 --> 01:03:01,630
in a jail cellat the Gyeongin Police Station.
795
01:03:01,710 --> 01:03:04,130
The police are investigating the details,
796
01:03:04,210 --> 01:03:07,630
but some suggesthe suffered from a great deal of pressure
797
01:03:07,720 --> 01:03:09,220
while he was being questioned
798
01:03:09,300 --> 01:03:11,930
as a suspectin the murder of Kim Yeong-nim
799
01:03:12,010 --> 01:03:15,350
and decided to take extreme measures.
800
01:03:16,020 --> 01:03:19,940
Shin was sent to a nearby hospitalto get treated,
801
01:03:20,020 --> 01:03:21,440
but according to our source,
802
01:03:21,520 --> 01:03:24,360
he still hasn't regained consciousness.
803
01:04:01,020 --> 01:04:02,360
{\an8}I'm sorry, Mun.
804
01:04:03,520 --> 01:04:05,820
{\an8}I won't give up like this.
805
01:04:05,900 --> 01:04:08,690
{\an8}If you're right, it found a host
with the same vibrational frequency.
806
01:04:08,780 --> 01:04:11,450
{\an8}In other words, it must've gone
to someone who's that evil.
807
01:04:11,530 --> 01:04:13,780
{\an8}What? You're alive?
808
01:04:14,580 --> 01:04:15,990
{\an8}-Where's Shin Myeong-hwi?
-What?
809
01:04:16,080 --> 01:04:17,160
{\an8}Where is he?
810
01:04:17,240 --> 01:04:20,160
{\an8}-More lives are being sacrificed.-Let's do everything we can.
811
01:04:20,250 --> 01:04:22,710
{\an8}We must do it as soon as we can,
before he becomes stronger.
812
01:04:22,790 --> 01:04:26,550
{\an8}We'll do it even if there's onlya one-in-a-million chance.
813
01:04:26,630 --> 01:04:27,960
We can free all the souls.
814
01:04:28,050 --> 01:04:30,970
{\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn
55624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.