All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,980 --> 00:01:27,810 No! 4 00:01:31,820 --> 00:01:32,860 Are you all right? 5 00:01:37,780 --> 00:01:39,240 Are you So Mun? 6 00:01:39,320 --> 00:01:40,280 Sorry? 7 00:01:57,380 --> 00:01:58,760 Let me go! 8 00:01:58,840 --> 00:02:00,550 Let go of me! 9 00:02:00,640 --> 00:02:01,800 Hold him tight. 10 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 Let me go! 11 00:02:03,810 --> 00:02:04,720 -Let me go! -Hurry. 12 00:02:04,810 --> 00:02:05,890 Let me go! 13 00:02:06,980 --> 00:02:07,890 You little punk. 14 00:02:10,100 --> 00:02:11,060 What's with him? 15 00:02:12,110 --> 00:02:13,440 He's not strong. 16 00:02:13,520 --> 00:02:15,360 Hurry. Tie him up. 17 00:02:15,440 --> 00:02:17,110 Man, I got scared for nothing. 18 00:02:26,660 --> 00:02:28,160 If what Ha-na said is true, 19 00:02:28,250 --> 00:02:29,920 what are we supposed to do? 20 00:02:30,000 --> 00:02:32,210 We can't even take on Ji Cheong-sin alone. 21 00:02:32,710 --> 00:02:34,210 How are we going to deal 22 00:02:34,300 --> 00:02:36,010 with a herd of evil spirits? 23 00:02:36,090 --> 00:02:38,470 What's he going to do with all those evil spirits? 24 00:02:39,510 --> 00:02:40,840 Are they going to rob a bank? 25 00:02:41,470 --> 00:02:42,430 Anything and everything. 26 00:02:43,010 --> 00:02:44,350 Once they get together, 27 00:02:44,430 --> 00:02:46,810 there will be bloodbaths everywhere. 28 00:02:47,810 --> 00:02:49,100 Wait a second. 29 00:02:49,190 --> 00:02:51,980 You don't see anything? Here, look. 30 00:02:52,060 --> 00:02:55,320 Hazy like smoke. It feels like fog. 31 00:02:55,400 --> 00:02:57,440 The place where I spotted the spirits. 32 00:02:59,320 --> 00:03:00,530 It was Mun's neighborhood. 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,280 If Ji Cheong-sin had been after us… 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,620 Mun. No, Mun. 35 00:03:08,710 --> 00:03:10,580 -Shit. -He got disqualified as a Counter 36 00:03:10,670 --> 00:03:12,330 and doesn't have the power to fight! 37 00:03:15,130 --> 00:03:16,000 Mun's calling. 38 00:03:16,090 --> 00:03:17,010 SO MUN 39 00:03:21,470 --> 00:03:23,340 -Goodness. -Mun. 40 00:03:24,260 --> 00:03:26,010 -Mun. -Mun? 41 00:03:28,310 --> 00:03:29,930 -Mun! -Mun! 42 00:03:55,290 --> 00:03:56,670 Ji Cheong-sin. 43 00:03:56,750 --> 00:03:57,800 Where are you? 44 00:03:57,880 --> 00:03:59,050 Where are you, asshole? 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,970 Mo-tak. 46 00:04:04,050 --> 00:04:05,640 -No… -Hey. 47 00:04:08,310 --> 00:04:11,560 That's the crazy bitch from the department store. 48 00:04:11,640 --> 00:04:13,060 -Yes. -Mun, where are you? 49 00:04:13,140 --> 00:04:15,230 Tell us where you are! We'll be there! 50 00:04:15,310 --> 00:04:17,150 No, don't come. 51 00:04:17,230 --> 00:04:18,270 You can't come here. 52 00:04:18,900 --> 00:04:21,440 -Your camaraderie makes me cry. -Damn it. 53 00:04:22,320 --> 00:04:23,990 Anyway, what happened to this kid? 54 00:04:24,070 --> 00:04:25,780 I read him, and he's an idiot now. 55 00:04:26,780 --> 00:04:28,450 He has no power 56 00:04:28,530 --> 00:04:30,120 nor any physical strength. 57 00:04:34,040 --> 00:04:34,870 Mun! 58 00:04:36,080 --> 00:04:38,880 Mo-tak, don't come here. 59 00:04:38,960 --> 00:04:41,130 You'll all die if you do. Don't come! 60 00:04:41,210 --> 00:04:42,090 Don't come. 61 00:04:46,220 --> 00:04:48,050 Derelict factory in Jungjin, 9 p.m. 62 00:04:48,140 --> 00:04:52,230 He'll lose a finger for every minute you're late. 63 00:04:53,810 --> 00:04:54,730 Those psychos. 64 00:04:56,650 --> 00:04:57,520 EONNI'S NOODLES 65 00:04:57,610 --> 00:04:59,270 Evil spirits can read memories? 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,900 Yes, I'm sure they read everything about our team, 67 00:05:01,980 --> 00:05:04,650 so they probably know the type of power each of us has. 68 00:05:07,160 --> 00:05:08,910 How many evil spirits did he gather? 69 00:05:10,030 --> 00:05:12,790 We'll get them all no matter how many. Mun's been taken hostage. 70 00:05:13,450 --> 00:05:14,580 EONNI'S NOODLES 71 00:05:16,870 --> 00:05:19,130 So your side calls us evil spirits. 72 00:05:21,170 --> 00:05:22,380 You wanted to kill me. 73 00:05:23,840 --> 00:05:27,010 You said you're going crazy because you want to kill me, you bastard! 74 00:05:27,590 --> 00:05:30,810 Did you miss your mommy and daddy that much? 75 00:05:32,140 --> 00:05:35,140 Why are you dying to see your parents? 76 00:05:37,440 --> 00:05:38,560 What do you know? 77 00:05:39,810 --> 00:05:42,110 You're a scumbag who killed his own parents. 78 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 I will… 79 00:05:51,160 --> 00:05:53,200 run to the ends of the earth if I must 80 00:05:53,700 --> 00:05:55,160 to make sure I catch you. 81 00:05:58,080 --> 00:06:00,250 Do you know what I'm most excited about? 82 00:06:01,420 --> 00:06:03,460 That your parents who are right here… 83 00:06:05,460 --> 00:06:07,430 will get to see you die. 84 00:06:08,010 --> 00:06:08,930 That's it. 85 00:06:11,390 --> 00:06:12,850 You asshole! 86 00:06:14,390 --> 00:06:15,310 They're here. 87 00:06:17,730 --> 00:06:19,810 Oh, all right. 88 00:06:25,940 --> 00:06:26,780 No. 89 00:06:28,150 --> 00:06:29,160 No… 90 00:06:36,830 --> 00:06:40,500 Ji Cheong-sin and Baek Hyang-hui are both level-three spirits. 91 00:06:40,580 --> 00:06:42,960 The spirits I just saw were level two. 92 00:06:44,000 --> 00:06:45,090 Let's move as a group. 93 00:06:45,710 --> 00:06:46,800 Don't fight them alone. 94 00:06:47,550 --> 00:06:48,970 I'll be your shield, 95 00:06:49,050 --> 00:06:50,260 so stick right behind me… 96 00:06:51,970 --> 00:06:53,350 and use me to defend yourself. 97 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Be careful. 98 00:07:00,520 --> 00:07:02,310 It's like walking into a snake's mouth. 99 00:07:19,460 --> 00:07:20,540 I think it's this way. 100 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Ms. Chu! 101 00:07:49,070 --> 00:07:50,320 -Ms. Chu! -Ms. Chu! 102 00:07:53,360 --> 00:07:54,660 There's an evil spirit here. 103 00:07:55,490 --> 00:07:56,660 He's big. 104 00:07:56,740 --> 00:07:57,830 He's quite big in size. 105 00:08:08,500 --> 00:08:09,510 There are two of us. 106 00:08:10,050 --> 00:08:12,220 Ms. Chu, give us a minute. 107 00:08:15,430 --> 00:08:18,470 I'll let you witness your colleagues' deaths. 108 00:08:19,560 --> 00:08:21,390 -Mo-tak. -You two, go find Mun. 109 00:08:22,180 --> 00:08:23,810 Go find Mun! 110 00:08:23,890 --> 00:08:25,150 Okay. 111 00:08:25,230 --> 00:08:27,770 Ms. Chu, hang in there for a bit. 112 00:08:32,570 --> 00:08:33,820 Do you see that old bitch? 113 00:08:33,900 --> 00:08:35,780 She's the healer. 114 00:08:35,870 --> 00:08:37,120 Kill her first. 115 00:08:51,340 --> 00:08:53,630 Honey! Babe! 116 00:08:54,220 --> 00:08:55,720 Over here! 117 00:09:03,930 --> 00:09:05,140 There are four. 118 00:09:07,900 --> 00:09:10,110 Ha-na. Mo-tak. 119 00:09:12,940 --> 00:09:15,400 It's great to have everyone here together. 120 00:09:15,490 --> 00:09:16,910 It's like a reunion. 121 00:09:16,990 --> 00:09:18,070 Bullshit. 122 00:09:18,910 --> 00:09:20,080 Did you go to school? 123 00:09:20,740 --> 00:09:23,700 All my husbands graduated from Seoul National University. 124 00:09:41,560 --> 00:09:42,520 Mo-tak… 125 00:10:23,260 --> 00:10:24,890 Mun, hang in there a little longer. 126 00:10:41,320 --> 00:10:43,910 Don't you have any respect for the elderly? 127 00:11:14,900 --> 00:11:17,190 There aren't too many people who are in comas-- 128 00:11:21,660 --> 00:11:22,740 -Su-ho. -Su-ho. 129 00:11:23,370 --> 00:11:24,200 Su-ho! 130 00:11:26,950 --> 00:11:29,750 Mo-tak, is something going on? Mo-tak. 131 00:12:21,420 --> 00:12:23,090 Long time no see. 132 00:12:38,020 --> 00:12:40,610 No. No! Mo-tak! 133 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 Let him go, bitch. 134 00:12:58,590 --> 00:13:00,300 This bitch reads minds. Be careful. 135 00:13:15,310 --> 00:13:17,060 Blue smoke means life. 136 00:13:17,150 --> 00:13:18,480 Black, evil spirits. 137 00:13:18,560 --> 00:13:20,520 And green smoke 138 00:13:20,610 --> 00:13:23,440 is the spirits that were taken captive by the evil spirits. 139 00:13:39,460 --> 00:13:41,250 Ha-na won't respond either. 140 00:13:41,340 --> 00:13:43,130 What in the world is going on? 141 00:13:43,630 --> 00:13:46,510 Mo-tak, answer me. 142 00:13:46,590 --> 00:13:47,840 -Is everyone all right? -Wi… 143 00:13:48,340 --> 00:13:49,180 Wi-gen… 144 00:13:49,260 --> 00:13:50,350 Wi-gen? 145 00:13:53,020 --> 00:13:54,140 Mun? 146 00:13:54,220 --> 00:13:55,140 Wi-gen! 147 00:13:55,680 --> 00:13:58,400 Wi-gen, you can hear me, can't you? 148 00:14:01,900 --> 00:14:03,690 A spirit just ascended. 149 00:14:14,580 --> 00:14:15,700 Did you summon her here? 150 00:14:15,790 --> 00:14:17,790 No, I'm not sure what's happening. 151 00:14:31,470 --> 00:14:33,180 Wi-gen. 152 00:14:33,260 --> 00:14:36,020 -Are you inside me right now? -No. 153 00:14:36,100 --> 00:14:37,230 Darn it. 154 00:14:44,780 --> 00:14:46,110 Please. 155 00:14:46,190 --> 00:14:47,070 Please. 156 00:14:50,490 --> 00:14:52,030 Please. 157 00:15:02,460 --> 00:15:04,460 No. Stop it. 158 00:15:04,550 --> 00:15:05,460 Stop it! 159 00:15:10,130 --> 00:15:11,090 Stop it. Please. 160 00:15:12,550 --> 00:15:14,180 Stop. Stop it! 161 00:15:17,270 --> 00:15:18,390 Stop it! 162 00:15:27,530 --> 00:15:28,900 Ms. Chu! 163 00:15:29,490 --> 00:15:30,610 Ms. Chu. 164 00:15:30,700 --> 00:15:31,860 Stop it! 165 00:15:31,950 --> 00:15:33,910 Stop! Stop it! 166 00:15:33,990 --> 00:15:36,290 Stop it. Stop it, all of you. 167 00:15:37,370 --> 00:15:39,370 Wi-gen… 168 00:15:43,420 --> 00:15:46,380 It's all because of me. Please. 169 00:15:47,250 --> 00:15:48,260 Mun. 170 00:15:49,130 --> 00:15:50,800 Wi-gen. 171 00:15:51,800 --> 00:15:55,720 Please come inside me. Just this once. 172 00:15:56,890 --> 00:15:59,680 They're all going to die because of me. 173 00:16:02,350 --> 00:16:04,900 They're all dying because of me. 174 00:16:07,940 --> 00:16:09,940 Please… 175 00:16:10,030 --> 00:16:12,780 Please help me out just this once. 176 00:16:15,780 --> 00:16:16,950 Wi-gen. 177 00:16:20,410 --> 00:16:22,410 What am I supposed to do? 178 00:16:44,770 --> 00:16:47,400 Wi-gen! Please help us! 179 00:17:12,090 --> 00:17:14,050 Hey! What are you doing? 180 00:17:14,800 --> 00:17:15,720 That crazy bitch. 181 00:17:15,800 --> 00:17:18,600 -Open the door! -He just said 182 00:17:18,680 --> 00:17:21,270 he doesn't need you two anymore. 183 00:17:21,350 --> 00:17:22,430 Open up! 184 00:17:38,160 --> 00:17:39,410 Mo-tak… 185 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 Ms. Chu. 186 00:17:49,500 --> 00:17:50,590 Ms. Chu! 187 00:17:50,670 --> 00:17:52,420 No, Ms. Chu! 188 00:17:53,630 --> 00:17:57,130 I'm sorry. It's all because of me. 189 00:18:01,180 --> 00:18:02,970 Ms. Chu… 190 00:18:39,590 --> 00:18:40,550 Whoa, shit. 191 00:18:46,600 --> 00:18:48,440 I won't be seeing you off! 192 00:19:04,370 --> 00:19:05,330 So it's them? 193 00:19:05,410 --> 00:19:07,160 Idiots. 194 00:19:16,550 --> 00:19:19,680 I love it when I hear people scream. 195 00:20:18,400 --> 00:20:20,900 Ms. Chu, wake up! 196 00:20:20,990 --> 00:20:21,860 Chairman Choi. 197 00:20:21,950 --> 00:20:24,360 -Gosh, Mun. Are you okay? -Thank you for coming. 198 00:20:24,450 --> 00:20:27,240 We don't have time for that. What's going on? 199 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 -Where's Mo-tak? -Over there summoning evil spirits. 200 00:20:32,120 --> 00:20:34,960 Goodness, Mo-tak, you're doing your job in this chaos. 201 00:20:35,040 --> 00:20:36,920 Those jerks at Yung. 202 00:20:37,000 --> 00:20:38,590 Look at how hard they're working 203 00:20:38,670 --> 00:20:41,130 as you hold them back with an inspection or whatever. 204 00:20:45,010 --> 00:20:45,890 Ha-na. 205 00:21:04,320 --> 00:21:05,740 You nit-picked over petty things 206 00:21:05,820 --> 00:21:08,410 and held our best attacker down on the bench. 207 00:21:10,410 --> 00:21:11,500 And then this happened. 208 00:21:13,080 --> 00:21:15,330 Do you have to bring that up right now? 209 00:21:15,420 --> 00:21:16,750 All of us were down too. 210 00:21:17,500 --> 00:21:19,840 Both Su-ho and U-sik are about to vanish. 211 00:21:19,920 --> 00:21:20,750 Yes. 212 00:21:21,920 --> 00:21:23,010 It needs to be said. 213 00:21:24,220 --> 00:21:25,720 How could you take away his power 214 00:21:27,010 --> 00:21:28,600 while the evil spirits were after him? 215 00:21:30,640 --> 00:21:33,060 Going back and forth out of need? That's not a rule of ours. 216 00:21:33,640 --> 00:21:35,890 Then is it okay for a person's life to be at risk? 217 00:21:35,980 --> 00:21:38,650 The problem is that he became their target! 218 00:21:51,950 --> 00:21:54,620 EMERGENCY RESPONSE 219 00:22:03,260 --> 00:22:05,010 You're like the prodigal son. 220 00:22:06,590 --> 00:22:08,720 Welcome back, Mun. 221 00:22:13,890 --> 00:22:16,230 -Ha-na. -Are you okay? 222 00:22:20,810 --> 00:22:22,570 Chairman, didn't you erase his memory? 223 00:22:24,480 --> 00:22:26,360 Would you have done it if you were me? 224 00:22:30,320 --> 00:22:31,660 You aren't dead. 225 00:22:33,290 --> 00:22:35,750 Thank you, Ha-na. Thank you for coming. 226 00:22:35,830 --> 00:22:39,460 Damn it. I told you not to touch me. 227 00:22:50,970 --> 00:22:53,010 JUNGJIN POLICE STATION 228 00:23:00,310 --> 00:23:02,110 I'M HERE TO TURN MYSELF IN 229 00:23:02,190 --> 00:23:03,650 ON NOVEMBER 2ND, AT 11 A.M., 230 00:23:03,730 --> 00:23:05,690 I MURDERED MY WIFE AND HER OTHER MAN 231 00:23:07,440 --> 00:23:08,360 Where am I? 232 00:23:12,820 --> 00:23:15,160 Hey, who are you? 233 00:23:15,740 --> 00:23:16,870 Who's this idiot? 234 00:23:16,950 --> 00:23:18,540 I'M HERE TO TURN MYSELF IN 235 00:23:18,620 --> 00:23:21,500 Why are we sitting here like this? 236 00:23:22,380 --> 00:23:23,500 What? 237 00:23:26,130 --> 00:23:27,090 Who are you? 238 00:23:29,380 --> 00:23:30,720 KIM JEONG-YEONG 239 00:23:35,180 --> 00:23:37,850 There's no way it was done by a human. Could it be… 240 00:23:37,930 --> 00:23:38,770 That's right. 241 00:23:39,430 --> 00:23:40,560 It was an evil spirit. 242 00:23:40,640 --> 00:23:43,730 They'll turn normal once the evil spirit's power is gone. 243 00:23:44,650 --> 00:23:46,400 The police can have him afterwards. 244 00:23:48,650 --> 00:23:52,450 He's Choi Yeong-il, the vacation villa murder suspect. 245 00:23:56,700 --> 00:23:57,830 Should we arrest him? 246 00:24:00,330 --> 00:24:01,830 -Take him away. -Yes, ma'am. 247 00:24:25,520 --> 00:24:26,860 You're here. 248 00:24:36,370 --> 00:24:37,530 Mo-tak. 249 00:24:38,410 --> 00:24:39,490 Are you in a lot of pain? 250 00:24:39,580 --> 00:24:41,710 You should get examined again. 251 00:24:42,460 --> 00:24:43,580 I'm fine. 252 00:24:45,460 --> 00:24:47,130 I'm more worried about her. 253 00:24:49,050 --> 00:24:49,960 Yes. 254 00:24:51,460 --> 00:24:53,840 I heard her brain is awfully swollen. 255 00:24:55,180 --> 00:24:56,260 And her eyes are bruised. 256 00:24:57,430 --> 00:24:59,560 How dare they do this to her gorgeous face. 257 00:25:04,520 --> 00:25:06,860 But she is getting better, isn't she? 258 00:25:08,150 --> 00:25:09,070 Right. 259 00:25:10,280 --> 00:25:11,320 Let's give her time. 260 00:25:12,320 --> 00:25:16,570 She's a woman who can easily make it through this. 261 00:25:18,450 --> 00:25:20,080 She'll come back. 262 00:25:26,080 --> 00:25:29,670 You've forgotten how to walk properly? 263 00:25:29,750 --> 00:25:32,170 I promised you I'd heal your leg. 264 00:25:32,260 --> 00:25:35,550 Mommy's hands are healing hands 265 00:25:37,140 --> 00:25:40,810 Mommy's hands are healing hands 266 00:25:41,810 --> 00:25:45,600 Mun's bones are tough and strong 267 00:25:46,770 --> 00:25:50,020 Ms. Chu, you have to hang in there. 268 00:25:56,280 --> 00:25:59,120 The mayor hired the evil spirits? 269 00:25:59,990 --> 00:26:01,080 Yes. 270 00:26:08,080 --> 00:26:09,790 We need to talk. 271 00:26:10,540 --> 00:26:12,590 You can't catch those rats without my help. 272 00:26:12,670 --> 00:26:15,970 Get me off the wanted list, and I'll take care of it. 273 00:26:18,430 --> 00:26:20,180 Looks like he also helped to plan 274 00:26:20,260 --> 00:26:22,930 the fabrication of Ji Cheong-sin's death. 275 00:26:24,850 --> 00:26:27,940 Man, it makes me speechless to hear something that absurd. 276 00:26:28,690 --> 00:26:31,820 What has the world come to? How can jerks like him be in politics? 277 00:26:34,480 --> 00:26:37,610 -Do Mo-tak and Mun know, too? -Yes. 278 00:26:40,070 --> 00:26:43,830 A guy who hires evil spirits is much worse than the evil spirits themselves. 279 00:26:46,120 --> 00:26:47,460 We can't let this go on. 280 00:26:48,460 --> 00:26:52,540 Let's put an end to Mayor Shin and Cho Tae-sin. 281 00:27:31,750 --> 00:27:32,880 I… 282 00:27:57,780 --> 00:28:01,110 I feel like all my heavy burdens have been lifted off my chest. 283 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Those rats. 284 00:28:02,280 --> 00:28:04,870 How dare they try to ruin your career right before the election. 285 00:28:04,950 --> 00:28:09,580 There are way too many rascals who think they're Robin Hood and his gang. 286 00:28:09,660 --> 00:28:11,080 What about the council? 287 00:28:11,160 --> 00:28:14,250 I went after their weaknesses and did them some favors, too. 288 00:28:14,330 --> 00:28:18,550 But you still need to go through your primary election. 289 00:28:18,630 --> 00:28:21,470 I thought it'd be easier if we saved the council's face, 290 00:28:21,550 --> 00:28:25,640 so I resolved everything with very appropriate measures. 291 00:28:27,760 --> 00:28:28,770 Appropriate? 292 00:28:30,180 --> 00:28:32,770 A company picked by the council will extract the leachate, 293 00:28:32,850 --> 00:28:35,770 but we'll be in charge of the purifying process. 294 00:28:36,730 --> 00:28:38,650 When are we getting started? 295 00:28:39,280 --> 00:28:42,360 The pipes are in. We got started ages ago. 296 00:28:44,070 --> 00:28:46,450 Make sure dirty water doesn't get in the water supply 297 00:28:46,530 --> 00:28:48,080 and just reroute the waterway. 298 00:28:48,160 --> 00:28:49,620 Of course we will. 299 00:28:49,700 --> 00:28:52,660 I also rerouted the public sentiment with all those news articles 300 00:28:52,750 --> 00:28:55,380 by taking them down already. 301 00:29:00,880 --> 00:29:01,800 And now, 302 00:29:03,590 --> 00:29:05,090 we have one more to go. 303 00:29:12,270 --> 00:29:14,480 That detective brat. 304 00:29:21,820 --> 00:29:24,240 JUNGJIN CITY HALL 305 00:29:26,740 --> 00:29:29,200 These are the assemblymen who wish to join your camp. 306 00:29:29,280 --> 00:29:30,910 POTENTIAL CAMP MEMBERS 307 00:29:30,990 --> 00:29:33,620 Hyun Chung-nam is a part of Oh Yeong-deok's camp. 308 00:29:34,330 --> 00:29:35,960 Once Mr. Hyun makes the change, 309 00:29:36,040 --> 00:29:39,670 11 other assemblymen of Jungjin will join us along with him. 310 00:29:40,460 --> 00:29:42,840 They're established in their districts, 311 00:29:42,920 --> 00:29:44,720 so you'll most likely win. 312 00:29:53,730 --> 00:29:55,060 Do you think I'll make it? 313 00:29:56,100 --> 00:29:56,940 Sorry? 314 00:29:58,020 --> 00:30:00,020 Do you think I deserve that position? 315 00:30:04,690 --> 00:30:06,530 You're on your way to victory. 316 00:30:07,160 --> 00:30:10,120 At this point, no one can do much to stop you. 317 00:30:15,460 --> 00:30:16,870 I'm starting to get scared. 318 00:30:18,790 --> 00:30:21,290 I think I might really become the president. 319 00:30:25,840 --> 00:30:27,930 A NATION OF THE PEOPLE AND JUSTICE, KOREA 320 00:30:37,810 --> 00:30:39,020 LOCKERS 321 00:30:57,370 --> 00:31:00,120 Hey, what were you doing in there? 322 00:31:00,790 --> 00:31:02,210 Borrowing your clothes. 323 00:31:02,290 --> 00:31:04,630 I can't walk around in my prison garb. 324 00:31:06,710 --> 00:31:07,720 Where's Jang-su? 325 00:31:08,420 --> 00:31:09,680 In the bathroom. 326 00:31:10,590 --> 00:31:12,050 He's really gross. 327 00:31:12,140 --> 00:31:13,970 I can't stand being in the same room as him. 328 00:31:21,270 --> 00:31:22,480 How much did you get? 329 00:31:29,200 --> 00:31:31,700 Hey, what's this thing? Is it for me? 330 00:31:34,530 --> 00:31:35,370 Hey. 331 00:31:36,240 --> 00:31:38,620 Haven't you ever gotten a gift for a girlfriend? 332 00:31:39,460 --> 00:31:40,540 You've never had one. 333 00:31:45,960 --> 00:31:47,420 What are you doing? 334 00:31:47,510 --> 00:31:48,920 What did you do in my room? 335 00:31:49,720 --> 00:31:51,130 What were you looking for? 336 00:31:51,220 --> 00:31:53,260 Let me go. I said, let me go. 337 00:31:53,340 --> 00:31:56,310 I wasn't looking for anything! 338 00:31:56,390 --> 00:31:59,770 I just borrowed your clothes! What the heck is wrong with you? 339 00:32:04,650 --> 00:32:06,480 Get a passport photo today. 340 00:32:07,320 --> 00:32:08,610 A passport photo? Why? 341 00:32:08,690 --> 00:32:11,240 You want to go on a trip with me or something? 342 00:32:11,320 --> 00:32:12,610 We're going abroad. 343 00:32:12,700 --> 00:32:13,990 Who are you to decide? 344 00:32:14,070 --> 00:32:16,200 If you want to leave, leave alone. 345 00:32:21,790 --> 00:32:23,210 You can either come with me 346 00:32:23,290 --> 00:32:25,170 or you can die right now. 347 00:32:26,880 --> 00:32:29,210 You're on the wanted list. Cut your hair first. 348 00:32:34,840 --> 00:32:37,560 How am I supposed to cut my hair with this? 349 00:32:40,930 --> 00:32:42,770 Then what are you going to do 350 00:32:42,850 --> 00:32:44,230 when we come back to Korea? 351 00:32:44,810 --> 00:32:46,190 That voice recording… 352 00:32:47,570 --> 00:32:49,900 will be worth a fortune once Shin Myeong-hwi… 353 00:32:51,150 --> 00:32:53,150 becomes the president. 354 00:32:58,160 --> 00:33:00,870 If you ever try that shit on me again, 355 00:33:02,330 --> 00:33:03,920 I'll cut your thing off. 356 00:33:13,470 --> 00:33:15,760 So I didn't summon Yung's territory… 357 00:33:17,300 --> 00:33:19,310 with my desire to kill? 358 00:33:23,350 --> 00:33:24,350 Mun. 359 00:33:25,060 --> 00:33:25,900 Yes? 360 00:33:25,980 --> 00:33:27,520 The inspectors want you here. 361 00:33:29,190 --> 00:33:31,900 Should I be nervous? 362 00:33:33,070 --> 00:33:33,900 Yes. 363 00:33:41,910 --> 00:33:45,620 The committee of Yung would like to make an announcement 364 00:33:45,710 --> 00:33:48,330 regarding Counter 1543, So Mun. 365 00:33:52,590 --> 00:33:54,010 You're reinstated. 366 00:33:58,800 --> 00:34:00,100 Yes! 367 00:34:12,650 --> 00:34:16,400 We owe you big time. 368 00:34:17,530 --> 00:34:18,910 Wi-gen. 369 00:34:20,410 --> 00:34:24,950 I don't think I'm working as a Counter because of my mom and dad. 370 00:34:25,040 --> 00:34:28,000 Then why are you doing it? 371 00:34:30,130 --> 00:34:32,920 I'm going to find out. 372 00:34:37,680 --> 00:34:41,050 I feel like I haven't given you all my trust. 373 00:34:42,220 --> 00:34:44,640 I can't fully trust myself either. 374 00:34:46,390 --> 00:34:47,690 Thank you very much… 375 00:34:49,440 --> 00:34:50,980 for giving me another chance. 376 00:35:10,040 --> 00:35:11,130 Wi-gen. 377 00:35:12,840 --> 00:35:14,550 It looks like Su-ho is going to vanish. 378 00:35:14,630 --> 00:35:15,710 What? 379 00:35:16,510 --> 00:35:17,340 What? 380 00:35:27,810 --> 00:35:28,940 Ms. Chu. 381 00:35:36,230 --> 00:35:37,320 Over here! 382 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 No, Ms. Chu… 383 00:35:43,570 --> 00:35:44,700 Mun. 384 00:35:44,780 --> 00:35:46,410 Mun. 385 00:35:48,750 --> 00:35:50,250 Ms. Chu… 386 00:35:56,750 --> 00:35:58,170 No… 387 00:35:58,970 --> 00:35:59,970 Ms. Chu. 388 00:36:01,090 --> 00:36:02,550 Ms. Chu! 389 00:36:27,450 --> 00:36:31,460 SEVEN YEARS AGO 390 00:36:32,580 --> 00:36:35,710 Ms. Chu Mae-ok. 391 00:36:36,630 --> 00:36:37,710 Ms. Chu Mae-ok. 392 00:36:44,340 --> 00:36:45,550 Ms. Chu Mae-ok. 393 00:36:48,260 --> 00:36:49,390 Ms. Chu Mae-ok. 394 00:36:56,150 --> 00:36:59,070 Are you the 45-year-old Ms. Chu Mae-ok? 395 00:37:02,280 --> 00:37:03,110 Yes. 396 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 I've been looking for you. 397 00:37:09,120 --> 00:37:11,790 It's been forever since anyone's called me by my name. 398 00:37:12,660 --> 00:37:14,580 I didn't know you were talking to me. 399 00:37:16,710 --> 00:37:18,630 That's what happens to moms. 400 00:37:19,300 --> 00:37:20,710 No one calls me by my name. 401 00:37:22,920 --> 00:37:24,130 People just call me… 402 00:37:25,300 --> 00:37:26,640 Su-ho's mom. 403 00:37:27,550 --> 00:37:28,550 That's it. 404 00:37:38,310 --> 00:37:39,150 Mom. 405 00:37:50,280 --> 00:37:51,200 Su-ho. 406 00:37:59,630 --> 00:38:00,840 Oh, Su-ho. 407 00:38:02,880 --> 00:38:05,090 Su-ho, my son. 408 00:38:07,930 --> 00:38:09,640 -Charge it to 200 joules. -200 joules. 409 00:38:09,720 --> 00:38:11,510 All clear. Shock. 410 00:38:25,030 --> 00:38:26,450 Ms. Chu. 411 00:38:27,860 --> 00:38:30,830 You've been in a coma for a month. 412 00:38:30,910 --> 00:38:32,740 Goodness, yes. 413 00:38:34,330 --> 00:38:35,540 I survived all alone. 414 00:38:36,210 --> 00:38:38,710 Your hand slipped away in the water, 415 00:38:39,500 --> 00:38:41,590 and I only saved myself. 416 00:39:01,270 --> 00:39:03,020 Sorry for leaving you first, Mom. 417 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 No. 418 00:39:04,900 --> 00:39:07,400 No, I'm sorry. 419 00:39:09,030 --> 00:39:10,320 Mommy is sorry. 420 00:39:12,120 --> 00:39:13,740 I'm so sorry. 421 00:39:13,830 --> 00:39:14,910 Don't say that. 422 00:39:17,250 --> 00:39:18,460 My son. 423 00:39:19,670 --> 00:39:22,000 Su-ho… 424 00:39:22,670 --> 00:39:24,300 -Increase it to the maximum. -The maximum. 425 00:39:24,380 --> 00:39:25,630 All clear. Shock. 426 00:39:30,260 --> 00:39:31,300 Su-ho. 427 00:39:38,390 --> 00:39:39,940 Hold me tight. 428 00:39:47,780 --> 00:39:51,110 I won't let go of your hand. 429 00:39:54,160 --> 00:39:56,290 We'll never let go of each other. 430 00:40:10,510 --> 00:40:12,130 -Su-ho. -U-sik. 431 00:41:01,640 --> 00:41:02,560 Su-ho. 432 00:41:17,660 --> 00:41:19,080 Ms. Chu… 433 00:41:33,590 --> 00:41:35,260 Goodness, Ms. Chu. 434 00:41:35,970 --> 00:41:37,090 You've done well. 435 00:41:37,180 --> 00:41:38,140 Let me go. 436 00:41:38,220 --> 00:41:39,470 Oh, okay. 437 00:41:40,760 --> 00:41:42,180 Welcome back, Mun. 438 00:41:42,270 --> 00:41:43,480 It's been a while. 439 00:41:43,560 --> 00:41:44,640 Yes, Chairman Choi. 440 00:41:45,890 --> 00:41:47,150 What's all this? 441 00:41:47,230 --> 00:41:48,690 I made abalone porridge. 442 00:41:48,770 --> 00:41:50,270 Did you wash everything properly? 443 00:41:50,360 --> 00:41:52,070 Just take a seat, will you? 444 00:41:59,660 --> 00:42:02,620 I'll heal all of you once I feel a little better. 445 00:42:02,700 --> 00:42:04,200 -No way. -No. 446 00:42:04,290 --> 00:42:05,250 You need to rest. 447 00:42:05,330 --> 00:42:07,630 You just got better, Ms. Chu. No way. 448 00:42:10,210 --> 00:42:11,210 Let's eat. 449 00:42:18,590 --> 00:42:20,600 Stop looking at me with those eyes. 450 00:42:20,680 --> 00:42:24,100 You always healed everyone else, 451 00:42:24,180 --> 00:42:26,480 but who will heal you if you get hurt? 452 00:42:29,100 --> 00:42:30,520 When you got hurt… 453 00:42:32,940 --> 00:42:34,360 it was really frightening. 454 00:42:37,610 --> 00:42:38,950 All of you… 455 00:42:40,030 --> 00:42:41,870 are as good as family. 456 00:42:46,540 --> 00:42:47,830 Yes? 457 00:42:48,960 --> 00:42:50,040 I have… 458 00:42:51,630 --> 00:42:53,340 something to tell my family here. 459 00:42:54,590 --> 00:42:57,840 It's a very shocking confession. 460 00:42:57,930 --> 00:42:59,300 A confession? 461 00:42:59,390 --> 00:43:01,140 Don't you dare say you love us. 462 00:43:01,970 --> 00:43:02,890 Goodness. 463 00:43:08,190 --> 00:43:09,480 I got… 464 00:43:12,110 --> 00:43:13,110 my memories back. 465 00:43:13,190 --> 00:43:14,980 -What? -What did you say? 466 00:43:15,070 --> 00:43:17,030 -Seriously? -Really? 467 00:43:18,280 --> 00:43:19,990 -About half. -What? 468 00:43:20,070 --> 00:43:22,660 Half? What do you mean "half"? 469 00:43:22,740 --> 00:43:24,370 One second. Look at me. 470 00:43:29,710 --> 00:43:31,210 Good for you, Mo-tak! 471 00:43:44,720 --> 00:43:48,060 Here are the texts between you two that were on your burner phones. 472 00:43:48,140 --> 00:43:48,980 LIFE WILL BE GOOD 473 00:43:52,020 --> 00:43:53,900 On the 21st, 474 00:43:53,980 --> 00:43:56,190 you ran over Mr. Ga Mo-tak and three others… 475 00:44:00,360 --> 00:44:02,200 with this truck. 476 00:44:06,290 --> 00:44:07,830 Did you expect life to be good 477 00:44:07,910 --> 00:44:09,830 after murdering people? 478 00:44:29,890 --> 00:44:30,730 Hey. 479 00:44:31,520 --> 00:44:34,350 About the call history from Noh Hang-gyu's burner phone… 480 00:44:34,440 --> 00:44:36,400 Yes. Did you find everyone he spoke to? 481 00:44:37,480 --> 00:44:39,190 He called five numbers on this phone. 482 00:44:39,990 --> 00:44:41,360 One of them is Noh Chang-gyu. 483 00:44:41,450 --> 00:44:43,700 The other four were also burner phones, so I found 484 00:44:43,780 --> 00:44:45,370 the locations of the signals. 485 00:45:03,840 --> 00:45:05,550 When did you get this far? 486 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Great work. 487 00:45:12,310 --> 00:45:16,900 But let's pretend you never saw these pictures. 488 00:45:17,770 --> 00:45:18,900 What's your plan? 489 00:45:19,730 --> 00:45:22,690 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 490 00:45:22,780 --> 00:45:24,240 That's all you did. Got it? 491 00:45:26,070 --> 00:45:27,160 Answer me. 492 00:45:28,740 --> 00:45:29,740 Yes, ma'am. 493 00:45:44,220 --> 00:45:45,880 Did you enjoy your lunch? 494 00:46:19,380 --> 00:46:22,800 The men who called you often on your burner phone. 495 00:46:24,920 --> 00:46:28,180 You've got such rich and influential friends, 496 00:46:29,760 --> 00:46:32,470 but they won't even find you an attorney. 497 00:46:37,640 --> 00:46:40,190 The day the illegal dumping got exposed. City hall. 498 00:46:41,320 --> 00:46:44,440 Mr. Noh Hang-gyu, Mr. Cho Tae-sin, and Mayor Shin got together, 499 00:46:45,690 --> 00:46:47,200 and they were joined by this guy. 500 00:46:57,910 --> 00:46:59,670 What kind of a connection… 501 00:47:01,170 --> 00:47:04,500 did this serial killer, Ji Cheong-sin, have with Mayor Shin and Mr. Cho? 502 00:47:07,590 --> 00:47:10,590 We found 17 different bank accounts you kept under different names 503 00:47:10,680 --> 00:47:12,140 and five murder instigations. 504 00:47:12,970 --> 00:47:16,430 Unless you want to take the blame and celebrate your 80th birthday in prison, 505 00:47:17,640 --> 00:47:19,480 stop pleading the Fifth. 506 00:47:20,270 --> 00:47:21,610 It's time to cooperate. 507 00:47:28,990 --> 00:47:32,030 First, I need to know what I can get by cooperating 508 00:47:32,120 --> 00:47:33,370 with you. 509 00:47:42,790 --> 00:47:44,210 Damn it. 510 00:47:45,250 --> 00:47:48,510 She froze all the bank accounts that Hang-gyu was managing. 511 00:47:49,220 --> 00:47:50,680 How am I going to fund the campaign? 512 00:47:51,890 --> 00:47:53,600 Both Chang-gyu 513 00:47:53,680 --> 00:47:55,850 and Hang-gyu were arrested urgently, 514 00:47:55,930 --> 00:47:58,270 so they had no time to clean up their phones. 515 00:48:00,560 --> 00:48:01,770 What's your plan? 516 00:48:06,190 --> 00:48:09,740 Chief Choi, this is your responsibility. What's your plan now? 517 00:48:09,820 --> 00:48:12,360 He told you not to mess with his subordinates. 518 00:48:13,700 --> 00:48:15,370 He said he won't let you off anymore 519 00:48:15,450 --> 00:48:16,870 if we mess with any officers. 520 00:48:16,950 --> 00:48:18,080 Chairman Cho! 521 00:48:22,540 --> 00:48:25,000 Do you think you'll be fine, Su-ryong? 522 00:48:26,920 --> 00:48:29,720 Hey, you. 523 00:48:29,800 --> 00:48:32,050 I got you promoted from a mere section chief 524 00:48:32,130 --> 00:48:34,680 with a mugunghwa mark on your badge, so behave, will you? 525 00:48:35,390 --> 00:48:36,720 Did you think 526 00:48:36,810 --> 00:48:39,310 you were on my level because I was nice to you, asshole? 527 00:48:49,570 --> 00:48:51,190 If you don't lose that bitch, 528 00:48:52,280 --> 00:48:54,450 the least you'll have to do is resign. 529 00:49:01,040 --> 00:49:02,790 Get out of my car, you bastard. 530 00:49:12,300 --> 00:49:13,470 Get going. 531 00:49:29,440 --> 00:49:32,190 Why are you making so much kimchi if we're only doing takeout? 532 00:49:32,280 --> 00:49:34,110 We still need to make kimchi for winter. 533 00:49:39,950 --> 00:49:41,080 What's wrong? 534 00:49:42,410 --> 00:49:43,580 My memories. 535 00:49:44,540 --> 00:49:46,880 Goodness, don't rush it. 536 00:49:46,960 --> 00:49:49,590 You've gotten started, so you'll remember everything soon. 537 00:49:50,250 --> 00:49:51,590 It's just frustrating. 538 00:49:53,050 --> 00:49:53,880 I… 539 00:49:55,630 --> 00:49:56,720 Damn it. 540 00:49:58,180 --> 00:50:01,100 I definitely remember that I was stabbed with a knife. 541 00:50:01,770 --> 00:50:06,060 But that means I must have found some kind of evidence. 542 00:50:07,440 --> 00:50:09,690 And that is… 543 00:50:12,690 --> 00:50:14,950 what I don't remember. 544 00:50:16,950 --> 00:50:19,240 Because of that evidence… 545 00:50:21,240 --> 00:50:22,080 Su-ryong… 546 00:50:23,120 --> 00:50:24,750 Yes. What? 547 00:50:24,830 --> 00:50:26,250 Su-ryong… 548 00:50:29,460 --> 00:50:30,920 Damn it, this is so frustrating. 549 00:50:31,000 --> 00:50:32,340 -Forget it, okay? -Darn it. 550 00:50:36,970 --> 00:50:38,010 Do you want help? 551 00:50:39,470 --> 00:50:40,350 How? 552 00:50:42,760 --> 00:50:45,680 First off, your memories began to come back to you 553 00:50:45,770 --> 00:50:47,230 when you fought Ji Cheong-sin. 554 00:50:47,310 --> 00:50:48,650 Yes. 555 00:50:50,400 --> 00:50:54,400 And you said those memories are in pieces. 556 00:50:55,320 --> 00:50:56,280 I can help you… 557 00:50:58,610 --> 00:50:59,780 bring those back… 558 00:51:04,660 --> 00:51:06,660 into a whole piece. 559 00:51:09,080 --> 00:51:11,130 That's how we pieced together Mun's memories. 560 00:51:11,210 --> 00:51:13,630 That's how we found Ji Cheong-sin… 561 00:51:16,460 --> 00:51:18,260 from his subconscious memories. 562 00:51:21,260 --> 00:51:25,890 I don't think he has a subconscious mind. 563 00:51:25,970 --> 00:51:29,140 I doubt he has something that serious in his head. 564 00:51:33,150 --> 00:51:33,980 Ha-na. 565 00:51:35,530 --> 00:51:36,530 Give it a try. 566 00:51:37,110 --> 00:51:38,360 -Okay. -Good. 567 00:51:48,160 --> 00:51:49,250 Your head might hurt. 568 00:51:49,330 --> 00:51:50,830 I'll do it even if it breaks. 569 00:51:50,920 --> 00:51:52,000 Let's find them. 570 00:51:55,130 --> 00:51:56,250 Hey, wait. 571 00:51:58,550 --> 00:51:59,800 Don't look too carefully. 572 00:51:59,880 --> 00:52:02,720 You know, my private… 573 00:52:02,800 --> 00:52:04,850 What now? Your privacy? 574 00:52:04,930 --> 00:52:07,100 Yes, I have that. A private life. 575 00:52:17,530 --> 00:52:19,990 Hey, Ms. Chu. I got salted shrimp. 576 00:52:20,070 --> 00:52:21,070 That's not the problem. 577 00:52:23,820 --> 00:52:25,530 What are you doing? 578 00:52:29,660 --> 00:52:31,580 This is election interference. 579 00:52:31,670 --> 00:52:32,790 Yeong-nim's killer… 580 00:52:37,920 --> 00:52:38,920 52C4882 581 00:52:47,140 --> 00:52:51,270 SEVEN YEARS AGO 582 00:52:52,140 --> 00:52:53,600 Please let me join you. 583 00:52:54,150 --> 00:52:57,610 I forgot to make a reservation, so there are no empty seats. 584 00:52:58,270 --> 00:53:01,280 Gosh, look. Everything is getting burnt. 585 00:53:03,200 --> 00:53:04,240 No? 586 00:53:05,070 --> 00:53:07,120 Anyway, why are you eating alone? 587 00:53:07,200 --> 00:53:08,790 Are you an outcast or something? 588 00:53:09,450 --> 00:53:10,700 Gosh. 589 00:53:12,460 --> 00:53:14,960 Wow, this is good. 590 00:53:15,500 --> 00:53:18,170 -Excuse me. One more serving, please. -Sure. 591 00:53:25,010 --> 00:53:26,430 I'll buy. 592 00:53:26,510 --> 00:53:27,430 Hey, man. 593 00:53:29,350 --> 00:53:31,980 I'm not interested in men. Run along. 594 00:53:34,140 --> 00:53:35,190 Me neither. 595 00:53:36,900 --> 00:53:40,190 Then what are you trying to do right now? 596 00:53:46,450 --> 00:53:48,830 You're in charge of the Kim Yeong-nim case. 597 00:53:50,490 --> 00:53:54,710 I saw something during my investigation of Shin Myeong-hwi's election fraud. 598 00:53:56,040 --> 00:53:57,210 There's a connection… 599 00:53:58,380 --> 00:53:59,460 between Mayor Shin… 600 00:54:00,630 --> 00:54:02,210 and Ms. Kim Yeong-nim? 601 00:54:07,010 --> 00:54:08,180 Detective Ga. 602 00:54:09,970 --> 00:54:11,390 My name is So Gwon. 603 00:54:15,350 --> 00:54:16,810 I'm a detective too. 604 00:54:16,900 --> 00:54:18,100 DETECTIVE SO GWON 605 00:54:21,110 --> 00:54:22,650 Another bottle of soju, please. 606 00:54:28,530 --> 00:54:30,370 SHIN MYEONG-HWI 607 00:54:34,540 --> 00:54:35,500 May I help you? 608 00:54:35,580 --> 00:54:37,120 Yes, I'm the police. 609 00:54:37,210 --> 00:54:39,750 Car number 52C4882. 610 00:54:40,420 --> 00:54:43,000 Who drove that car on September 16th? 611 00:54:43,090 --> 00:54:44,630 You keep a car log, right? 612 00:54:44,710 --> 00:54:45,920 We're too busy to do that. 613 00:54:46,010 --> 00:54:47,470 Come on, please spare some time. 614 00:54:48,220 --> 00:54:49,180 Come on. 615 00:54:49,260 --> 00:54:50,470 -Sir, one second. -Please. 616 00:54:50,550 --> 00:54:51,680 Okay, fine. 617 00:54:52,720 --> 00:54:53,970 Hey, one second. 618 00:54:55,140 --> 00:54:57,850 You know me, don't you. Right? 619 00:54:57,940 --> 00:54:59,980 -Let's go. -Haven't you seen me? 620 00:55:01,940 --> 00:55:03,400 You're Kim Yeong-nim's friend! 621 00:55:10,370 --> 00:55:12,370 Hey, man. 622 00:55:12,450 --> 00:55:13,990 Kim Yeong-nim's body is there. 623 00:55:14,080 --> 00:55:15,830 This is election interference. 624 00:55:15,910 --> 00:55:17,870 Why are you suddenly so scared, Su-ryong? 625 00:55:19,500 --> 00:55:21,460 Hey, Su-ryong. Don't be a wuss. 626 00:55:23,250 --> 00:55:25,300 They won't give you a warrant for this anyway! 627 00:55:27,340 --> 00:55:28,800 Hello? Go ahead. 628 00:55:28,880 --> 00:55:31,970 I know who Yeong-nim's killer is. 629 00:55:32,050 --> 00:55:34,060 -I have the evidence. -I see. 630 00:55:34,140 --> 00:55:35,100 Mo-tak. 631 00:55:37,600 --> 00:55:40,520 Ha-na, this phone number. 632 00:55:41,310 --> 00:55:42,440 Remember the number. 633 00:55:43,360 --> 00:55:45,230 I'm reading it already. 634 00:55:52,990 --> 00:55:54,370 010… 635 00:55:54,450 --> 00:55:57,290 -Four… -Wait, that number. Write it down. 636 00:55:57,790 --> 00:55:59,830 497… 637 00:56:01,580 --> 00:56:02,540 4536. 638 00:56:09,510 --> 00:56:10,590 Mo-tak. 639 00:56:12,220 --> 00:56:15,510 Can you guarantee my safety? 640 00:56:15,600 --> 00:56:16,560 Of course. 641 00:56:16,640 --> 00:56:20,190 You can rest assured your identity will be kept secret. 642 00:56:20,270 --> 00:56:21,440 Who is it? 643 00:56:22,100 --> 00:56:24,560 Let's meet, then. 644 00:56:37,790 --> 00:56:38,790 Are you okay? 645 00:56:40,250 --> 00:56:41,750 I'm a little late. 646 00:56:47,250 --> 00:56:48,090 I'm back. 647 00:56:48,880 --> 00:56:51,880 Goodness. Great job. 648 00:56:51,970 --> 00:56:53,180 What is it? 649 00:56:53,260 --> 00:56:56,350 It's Mo-tak. He remembered everything from seven years ago. 650 00:56:58,600 --> 00:57:01,430 Wait, really? 651 00:57:04,100 --> 00:57:04,940 Yes. 652 00:57:06,730 --> 00:57:07,730 I remember… 653 00:57:09,320 --> 00:57:10,400 your dad too. 654 00:57:12,110 --> 00:57:15,320 He looks a lot like you. 655 00:57:15,950 --> 00:57:17,580 No, I look a lot like him. 656 00:57:25,710 --> 00:57:26,710 Sit down. 657 00:57:29,090 --> 00:57:30,510 I told you it would hurt. 658 00:57:37,140 --> 00:57:38,300 Yes, an informer? 659 00:57:39,760 --> 00:57:40,600 Yes. 660 00:57:41,720 --> 00:57:43,690 I went to see the informer 661 00:57:44,310 --> 00:57:45,980 on the day I got attacked. 662 00:57:46,690 --> 00:57:48,730 This is a number from seven years ago. 663 00:57:49,570 --> 00:57:51,030 Could I find the owner? 664 00:57:51,110 --> 00:57:52,860 Give it to me. 665 00:57:56,450 --> 00:57:57,700 Wait. 666 00:58:01,120 --> 00:58:02,250 Do you… 667 00:58:04,250 --> 00:58:05,460 remember everything? 668 00:58:22,770 --> 00:58:23,810 Marry me. 669 00:58:26,980 --> 00:58:28,190 Yes. 670 00:58:29,690 --> 00:58:30,770 You remember… 671 00:58:33,230 --> 00:58:34,320 everything? 672 00:58:35,990 --> 00:58:37,110 Yes. 673 00:58:42,240 --> 00:58:43,080 Let's meet. 674 00:58:45,790 --> 00:58:47,750 Detective Kim. No. 675 00:58:50,000 --> 00:58:51,290 Jeong-yeong. 676 00:58:54,340 --> 00:58:55,760 We have… 677 00:58:56,880 --> 00:58:59,300 a lot to catch up on. 678 00:59:01,430 --> 00:59:02,260 We do. 679 00:59:07,810 --> 00:59:10,230 The one on the right 680 00:59:10,310 --> 00:59:12,020 They look the same. 681 00:59:12,110 --> 00:59:14,230 I told you not to read into my private matters. 682 00:59:14,320 --> 00:59:15,230 Let me see. 683 00:59:15,780 --> 00:59:17,110 -I say the left one. -Oh, really? 684 00:59:18,360 --> 00:59:19,240 If I had known, 685 00:59:19,320 --> 00:59:20,950 I would've given her some noodles. 686 00:59:21,030 --> 00:59:22,200 Bring her over next time. 687 00:59:22,280 --> 00:59:24,120 Yes, this one. 688 00:59:24,660 --> 00:59:27,370 The one on the left is what women like. 689 00:59:28,120 --> 00:59:29,960 This is their first date in seven years. 690 00:59:30,040 --> 00:59:31,380 Noodles aren't good enough. 691 00:59:31,460 --> 00:59:33,210 Use this as much as you want. 692 00:59:34,130 --> 00:59:36,420 Gosh, you smell like an old man. 693 00:59:36,510 --> 00:59:38,130 This isn't good. 694 00:59:42,050 --> 00:59:43,470 -Mo-tak. -Yes? 695 00:59:43,550 --> 00:59:45,390 You don't have to come home tonight. 696 00:59:46,060 --> 00:59:47,390 Why not? I'm coming home. 697 00:59:47,480 --> 00:59:49,230 -Don't come home. -Don't come back. 698 00:59:49,310 --> 00:59:51,230 -You aren't coming home? -I am! 699 00:59:51,310 --> 00:59:52,810 -He's not! -Why wouldn't I? 700 00:59:52,900 --> 00:59:54,360 -I'm coming home. -Don't come. 701 00:59:54,440 --> 00:59:55,650 What do you know? 702 01:02:49,450 --> 01:02:51,240 You see, when you're a Counter, 703 01:02:51,330 --> 01:02:53,790 the gap between life and death 704 01:02:53,870 --> 01:02:55,580 doesn't seem so huge, 705 01:02:55,660 --> 01:02:57,120 and that's comforting. 706 01:02:57,210 --> 01:02:59,380 Then what should we do with these bastards? 707 01:02:59,460 --> 01:03:00,500 Let's do things their way. 708 01:03:00,590 --> 01:03:02,040 "Their way"? 709 01:03:02,130 --> 01:03:03,380 This five billion won… 710 01:03:04,090 --> 01:03:05,090 Let's steal it. 711 01:03:06,050 --> 01:03:07,880 We'll rob them of their campaign funds? 712 01:03:09,220 --> 01:03:10,850 We'll capture Ji Cheong-sin 713 01:03:10,930 --> 01:03:12,850 and help Mun's parents ascend. 714 01:03:12,930 --> 01:03:15,430 We can reopen after that. 715 01:03:16,600 --> 01:03:20,350 Subtitle translation by Eun Sook Youn 47181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.