All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,160 --> 00:01:05,170 {\an8}You'll be stripped of your rights as a Counter 4 00:01:05,250 --> 00:01:08,420 {\an8}and also lose your life. 5 00:01:12,210 --> 00:01:13,130 {\an8}We're aware. 6 00:01:14,130 --> 00:01:17,050 {\an8}-Now, we'll wrap up the hearing-- -Before we wrap up… 7 00:01:20,260 --> 00:01:21,930 {\an8}I'd like to say something. 8 00:01:30,440 --> 00:01:32,650 {\an8}Regardless of the number of warnings, 9 00:01:32,730 --> 00:01:37,110 I believe Counter 1543 So Mun… 10 00:01:39,070 --> 00:01:40,870 should be dismissed. 11 00:01:59,590 --> 00:02:03,010 Based on my observations, 12 00:02:03,970 --> 00:02:07,520 I've concluded that he does not qualify to work as a Counter. 13 00:02:07,600 --> 00:02:09,940 -Wi-gen. -What? 14 00:02:10,020 --> 00:02:11,310 -He's not qualified? -Why? 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,480 Why would you say that? 16 00:02:12,570 --> 00:02:14,530 -What are you saying? -Silence! 17 00:02:17,700 --> 00:02:19,110 This isn't a place to argue. 18 00:02:19,200 --> 00:02:21,030 Tell me why I should be dismissed. 19 00:02:23,740 --> 00:02:25,660 He has difficulty controlling his emotions, 20 00:02:26,500 --> 00:02:29,580 so we had to reevaluate his qualifications as a Counter. 21 00:02:30,420 --> 00:02:32,960 I took time to reflect on what I did and I deeply regret it. 22 00:02:34,380 --> 00:02:38,010 You were able to keep your job as a Counter thanks to Ms. Chu. 23 00:02:41,010 --> 00:02:42,930 But you haven't changed at all. 24 00:02:43,930 --> 00:02:45,770 Mun, you can't do this alone. 25 00:02:45,850 --> 00:02:47,390 The others will be there soon. 26 00:02:47,480 --> 00:02:48,520 Join them. 27 00:02:49,230 --> 00:02:53,230 No. We may never catch Ji Cheong-sin if we lose him this time. 28 00:02:57,610 --> 00:02:59,240 Say it again. 29 00:02:59,320 --> 00:03:02,200 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 30 00:03:06,740 --> 00:03:08,410 He failed to control his emotions 31 00:03:10,160 --> 00:03:11,580 and endangered his life 32 00:03:12,630 --> 00:03:15,290 as well as Yung. 33 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 Mun! 34 00:03:19,760 --> 00:03:20,880 Ha-na. 35 00:03:20,970 --> 00:03:22,930 It's okay, Mun. You'll be okay. 36 00:03:23,930 --> 00:03:25,390 -Wi-gen! -Wi-gen! 37 00:03:26,760 --> 00:03:28,730 Contact the Counters 38 00:03:30,020 --> 00:03:32,400 and tell them to go find Mun. 39 00:03:34,690 --> 00:03:37,110 Things like this never happened before he joined us. 40 00:03:38,440 --> 00:03:39,940 Respect for each other's lives 41 00:03:40,030 --> 00:03:43,610 and a sense of partnership were the basis of our relationship. 42 00:03:43,700 --> 00:03:45,370 All right. Okay, Gi-ran. 43 00:03:46,080 --> 00:03:48,540 We'll be more careful from now on. 44 00:03:48,620 --> 00:03:50,200 I agree 45 00:03:50,290 --> 00:03:53,790 that Mun should be stripped of his rights as a Counter. 46 00:03:57,750 --> 00:03:59,800 Had he waited for his teammates, 47 00:04:00,720 --> 00:04:03,590 we wouldn't have lost Ji Cheong-sin. 48 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 Since we kept losing our targets, 49 00:04:07,310 --> 00:04:11,890 evil spirits had chances to learn enough about Counters. 50 00:04:13,440 --> 00:04:14,270 This is it. 51 00:04:15,060 --> 00:04:17,070 This is how you suddenly become so strong. 52 00:04:19,150 --> 00:04:20,900 Hazy like smoke. 53 00:04:21,940 --> 00:04:23,490 It feels like a cold fog. 54 00:04:30,200 --> 00:04:31,410 That evil spirit… 55 00:04:33,710 --> 00:04:35,920 now knows how to avoid Yung's territories. 56 00:04:36,630 --> 00:04:38,250 That bastard killed his parents. 57 00:04:39,050 --> 00:04:42,670 I'm older, but I would've had a hard time staying calm and collected too. 58 00:04:43,300 --> 00:04:46,340 Think of how he must've felt at that moment. 59 00:04:46,430 --> 00:04:48,640 Can you please try putting yourself in his shoes? 60 00:04:49,470 --> 00:04:52,480 He's really trying to put his emotions in check. 61 00:04:52,560 --> 00:04:53,810 You see, Mun is… 62 00:04:54,310 --> 00:04:57,270 He's really trying his best. 63 00:04:58,020 --> 00:05:00,570 His vengeful thoughts are the problem, Ms. Chu. 64 00:05:15,830 --> 00:05:18,790 I warned you that you'd get it all back, twofold! 65 00:05:20,170 --> 00:05:24,670 -Hey! -Hands off! Let go! 66 00:05:28,090 --> 00:05:32,100 Mun has occasionally exhibited the urge to murder. 67 00:05:35,310 --> 00:05:36,480 No. 68 00:05:37,020 --> 00:05:39,650 I never… That is not true. 69 00:05:39,730 --> 00:05:40,610 Mun. 70 00:05:41,190 --> 00:05:43,030 The emotions that you feel, 71 00:05:43,110 --> 00:05:44,860 I feel it all too. 72 00:05:46,320 --> 00:05:47,700 You admit it, don't you? 73 00:05:55,660 --> 00:05:57,290 I'm holding back my emotions. 74 00:05:57,370 --> 00:05:59,830 You know that I didn't kill anyone! 75 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 My contract said nothing about my emotions. 76 00:06:02,000 --> 00:06:03,340 -Am I wrong? -Mun. 77 00:06:05,920 --> 00:06:07,180 I'll announce our decision. 78 00:06:08,010 --> 00:06:10,680 The committee has decided 79 00:06:10,760 --> 00:06:14,680 to dismiss Counter 1543 So Mun from his position. 80 00:06:18,980 --> 00:06:19,850 What do we do? 81 00:06:20,900 --> 00:06:24,320 Wi-gen, go ahead and terminate your contract with So Mun. 82 00:06:33,660 --> 00:06:35,120 Come forward, Mun. 83 00:06:55,260 --> 00:06:56,180 I… 84 00:06:57,270 --> 00:06:58,850 cannot 85 00:06:59,440 --> 00:07:01,190 accept this decision. 86 00:07:03,480 --> 00:07:04,360 You're right. 87 00:07:05,110 --> 00:07:08,690 Wi-gen, I didn't think I'd end up putting you in danger. I'm sorry. 88 00:07:08,780 --> 00:07:10,280 I'm really sorry, 89 00:07:11,360 --> 00:07:13,620 but can you please give me one more chance? 90 00:07:14,830 --> 00:07:16,450 My mom and dad… 91 00:07:18,410 --> 00:07:20,370 are locked inside Ji Cheong-sin's body. 92 00:07:22,120 --> 00:07:23,420 My parents… 93 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 are locked inside that bastard. 94 00:07:26,090 --> 00:07:28,210 They've been locked in there for seven years. 95 00:07:28,800 --> 00:07:32,800 I don't know when their souls will dissipate. 96 00:07:32,890 --> 00:07:35,640 I must save my parents with my own two hands. 97 00:07:36,260 --> 00:07:38,890 And until the day I save them, 98 00:07:39,430 --> 00:07:40,270 I… 99 00:07:40,770 --> 00:07:43,730 I cannot quit this job. 100 00:07:49,860 --> 00:07:51,900 With the powers bestowed upon you by the heavens, 101 00:07:52,610 --> 00:07:54,950 if you feel the urge to kill, 102 00:07:57,990 --> 00:08:00,160 you're no different from an evil spirit. 103 00:08:01,910 --> 00:08:03,040 Wi-gen. 104 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 -Mun! -Mun! 105 00:08:14,430 --> 00:08:15,430 -Mun! -Mun! 106 00:08:15,930 --> 00:08:16,850 Hey, Mun! 107 00:08:17,680 --> 00:08:18,760 -Hey, Mun. -Mun! 108 00:08:18,850 --> 00:08:20,100 -Mun! -Mun! 109 00:08:20,180 --> 00:08:21,230 Mun! 110 00:08:24,230 --> 00:08:25,100 What's with him? 111 00:08:27,520 --> 00:08:28,570 Mun… 112 00:08:28,650 --> 00:08:29,730 -Mun. -What's wrong? 113 00:08:29,820 --> 00:08:30,990 Mun. 114 00:08:31,070 --> 00:08:33,570 Mun. Don't tell me he's relapsed into a coma. 115 00:08:33,650 --> 00:08:35,320 He won't die, right? 116 00:08:35,410 --> 00:08:37,280 Mun, wake up. Mun! 117 00:08:37,370 --> 00:08:38,370 Mun. 118 00:08:57,550 --> 00:08:58,390 Mun. 119 00:09:09,860 --> 00:09:12,230 My goodness! What's wrong with him? 120 00:09:12,320 --> 00:09:13,490 Hey, what's going on? 121 00:09:17,530 --> 00:09:18,450 He is… 122 00:09:19,950 --> 00:09:21,200 no longer a Counter. 123 00:09:21,290 --> 00:09:22,910 What? 124 00:09:23,000 --> 00:09:24,410 How did that happen? 125 00:09:24,500 --> 00:09:26,460 What did you guys do up there? 126 00:09:35,510 --> 00:09:37,180 Ha-na, erase Mun's memories. 127 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 What? 128 00:09:39,930 --> 00:09:42,260 What's wrong? What are they saying now? 129 00:09:43,100 --> 00:09:45,060 Why? 130 00:09:45,140 --> 00:09:47,140 Why must we erase his memories? 131 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 It's not like he'll tell people about us! 132 00:09:52,690 --> 00:09:54,190 Then you'll all get a warning, 133 00:09:55,280 --> 00:09:57,570 which means Ha-na will automatically be dismissed. 134 00:09:58,860 --> 00:10:00,950 Try to understand the gravity of the situation. 135 00:10:08,710 --> 00:10:09,540 I'll do it. 136 00:10:18,840 --> 00:10:22,850 I understand that you guys don't want to erase Mun's memories. 137 00:10:23,470 --> 00:10:26,270 The memories of working together while risking your lives. 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,310 But… 139 00:10:31,270 --> 00:10:32,440 must it be done? 140 00:10:34,900 --> 00:10:37,820 I must track down the person who killed my parents, you know. 141 00:10:38,400 --> 00:10:41,700 And I have to remember what my fellow Counters look like. 142 00:10:42,320 --> 00:10:43,830 You must forget everything, Mun. 143 00:10:47,080 --> 00:10:48,960 We have no choice. 144 00:10:56,340 --> 00:10:57,670 Wait, just a second. 145 00:10:57,760 --> 00:10:59,180 Please, wait… 146 00:11:14,610 --> 00:11:15,820 All right. 147 00:11:17,780 --> 00:11:18,820 Goodbye, Mun. 148 00:11:43,800 --> 00:11:45,140 Oh, dear. 149 00:11:46,140 --> 00:11:48,720 I found him passed out in front of the house. 150 00:11:48,810 --> 00:11:50,680 -Thank you so much. -No problem. 151 00:11:50,770 --> 00:11:53,230 Hold on. The nearest hospital is… 152 00:11:53,310 --> 00:11:55,020 No, he'll be fine. 153 00:11:55,110 --> 00:11:57,440 He just needs some rest. 154 00:11:57,530 --> 00:11:59,320 He'll feel better soon. 155 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 My gosh. 156 00:12:01,990 --> 00:12:03,240 Is he ill? 157 00:12:04,700 --> 00:12:05,530 Gosh. 158 00:12:14,710 --> 00:12:17,040 Honey, Mun is walking. 159 00:12:20,170 --> 00:12:21,340 My gosh, Mun. 160 00:12:25,260 --> 00:12:27,890 Gosh, I'm so happy for you. 161 00:12:35,100 --> 00:12:37,730 Both of you are incredibly kind and warmhearted. 162 00:12:39,020 --> 00:12:40,280 No wonder 163 00:12:41,070 --> 00:12:43,820 Mun's grown into such a purehearted, wonderful boy. 164 00:13:17,980 --> 00:13:21,400 -He's here. -Do you think I can do a good job? 165 00:13:25,400 --> 00:13:26,910 Wake up, Ha-na! 166 00:13:26,990 --> 00:13:29,530 For your information, I'm not good at comforting people. 167 00:13:29,620 --> 00:13:31,620 I've only been comforted. I haven't done it myself. 168 00:13:33,830 --> 00:13:34,870 Is it good? 169 00:13:39,000 --> 00:13:41,050 We won't lose anyone in this photo. 170 00:13:41,800 --> 00:13:42,670 I promise you that. 171 00:13:45,380 --> 00:13:46,430 {\an8}Let's try that again. 172 00:13:58,690 --> 00:14:01,020 {\an8}JI CHEONG-SIN, SO GWON, HA MUN-YEONG 173 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 {\an8}That's enough. 174 00:14:11,740 --> 00:14:12,830 At this rate, I'll lose you… 175 00:14:12,910 --> 00:14:14,160 {\an8}JI CHEONG-SIN 176 00:14:14,240 --> 00:14:15,250 …and even Ha-na… 177 00:14:15,330 --> 00:14:16,210 {\an8}SHIN MYEONG-HWI 178 00:14:16,290 --> 00:14:17,410 {\an8}…before we catch them. 179 00:14:17,500 --> 00:14:18,620 {\an8}CHO TAE-SIN 180 00:14:20,250 --> 00:14:21,130 Mun can… 181 00:14:22,340 --> 00:14:24,210 {\an8}still get through his life, but for us… 182 00:14:26,550 --> 00:14:28,010 It'll be the end of us, Mo-tak. 183 00:14:39,900 --> 00:14:42,360 JUNGJIN CITY HALL 184 00:14:43,190 --> 00:14:44,570 These rats are the problem. 185 00:14:45,780 --> 00:14:48,860 On the day that Mr. Mayor declared his candidacy? 186 00:14:49,780 --> 00:14:51,620 Why show up suddenly 187 00:14:51,700 --> 00:14:53,620 after playing dead all this time? 188 00:14:53,700 --> 00:14:56,870 Was he waiting for the right time to get revenge? 189 00:14:56,950 --> 00:14:59,080 It doesn't look like he'll give up easily. 190 00:14:59,920 --> 00:15:01,000 Ga Mo-tak is determined 191 00:15:01,790 --> 00:15:05,090 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 192 00:15:09,720 --> 00:15:10,930 Kill him. 193 00:15:12,510 --> 00:15:13,970 Well… 194 00:15:14,050 --> 00:15:16,060 Sir, the thing is… 195 00:15:17,810 --> 00:15:19,350 There's something you should see. 196 00:15:28,990 --> 00:15:30,320 Who are these freaks, really? 197 00:15:45,210 --> 00:15:46,460 You can't come in here. 198 00:15:49,380 --> 00:15:50,670 Hey, who are you? 199 00:15:59,020 --> 00:16:00,560 What's going on outside? 200 00:16:05,610 --> 00:16:06,480 Anyone outside? 201 00:16:07,230 --> 00:16:09,190 You can't let in all sorts of riffraff! 202 00:16:11,530 --> 00:16:12,450 Who are you? 203 00:16:17,620 --> 00:16:18,910 What the hell do you want? 204 00:16:26,630 --> 00:16:28,960 -Ji Cheong-sin? -How dare you? 205 00:16:29,050 --> 00:16:30,170 Stop. 206 00:16:32,970 --> 00:16:33,800 You may leave. 207 00:16:37,350 --> 00:16:39,310 We need to talk. 208 00:16:43,440 --> 00:16:45,440 You can't catch those rats without my help. 209 00:16:46,270 --> 00:16:48,110 Get me off the wanted list, 210 00:16:48,190 --> 00:16:50,110 and I'll take care of it. 211 00:16:55,530 --> 00:16:57,240 You want to strike a deal? 212 00:16:58,990 --> 00:17:00,540 Hand over the ledger first. 213 00:17:04,160 --> 00:17:05,830 Mr. Bae's ledger, 214 00:17:06,630 --> 00:17:07,880 hand that over first. 215 00:17:29,150 --> 00:17:30,860 Rather than getting you off the list, 216 00:17:33,030 --> 00:17:34,320 how about you just get caught? 217 00:17:34,990 --> 00:17:37,870 If you get caught and cause a stir, 218 00:17:38,660 --> 00:17:42,160 my approval rating will probably bounce back. 219 00:17:55,970 --> 00:17:57,010 Let's do that, okay? 220 00:17:58,300 --> 00:18:00,510 "Cause a stir"? How big of a stir? 221 00:18:35,880 --> 00:18:37,800 Mun! Are you up? 222 00:18:39,260 --> 00:18:41,260 Yes. I'll be right out. 223 00:19:13,420 --> 00:19:16,510 Oh, you're up! You little rascal. 224 00:19:16,590 --> 00:19:19,130 Gosh, Grandma. Did you have a good night's sleep? 225 00:19:19,880 --> 00:19:21,550 Good morning. 226 00:19:21,640 --> 00:19:24,180 Look what I have! 227 00:19:24,260 --> 00:19:25,850 What? Grandma. 228 00:19:26,350 --> 00:19:28,560 -That's mine. -No, it's mine. 229 00:19:28,640 --> 00:19:31,520 -Grandma, yours is in the bathroom. -No, this is mine. 230 00:19:31,600 --> 00:19:32,520 Give it back! 231 00:19:32,600 --> 00:19:34,360 -It's mine! -Mun. 232 00:19:34,440 --> 00:19:35,860 Come and eat first. 233 00:19:35,940 --> 00:19:37,320 I'll get you a new toothbrush. 234 00:19:38,030 --> 00:19:41,320 -Gosh, Grandma. -Hey. 235 00:19:41,950 --> 00:19:43,660 An old man was here. 236 00:19:43,740 --> 00:19:45,490 -An old man? -Yes. 237 00:19:45,580 --> 00:19:47,790 With a mustache like this and… 238 00:19:49,250 --> 00:19:50,210 And with glasses. 239 00:19:50,290 --> 00:19:52,580 -A mustache like this? -Yes. 240 00:19:54,080 --> 00:19:56,460 He said you're purehearted and wonderful. 241 00:19:56,550 --> 00:19:57,380 What? 242 00:19:59,840 --> 00:20:01,380 So this is mine, okay? 243 00:20:01,470 --> 00:20:03,930 -No, give it back! -No, it's mine. 244 00:20:04,010 --> 00:20:05,260 -Grandma! -No, it's mine! 245 00:20:05,350 --> 00:20:07,140 -It's mine. -Enough! Come and eat. 246 00:20:07,220 --> 00:20:08,520 -Goodness. -See? 247 00:20:08,600 --> 00:20:10,270 -It's mine. -Want it? 248 00:20:10,350 --> 00:20:11,770 Snatch it if you can! 249 00:20:11,850 --> 00:20:14,270 JUNGJIN HIGH SCHOOL 250 00:20:14,350 --> 00:20:17,360 {\an8}SHIN MYEONG-HWI SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SIN 251 00:20:18,360 --> 00:20:19,650 This is insane. 252 00:20:21,070 --> 00:20:22,650 Mayor Shin is screwed. 253 00:20:23,910 --> 00:20:25,320 You jerk. You're smirking? 254 00:20:26,370 --> 00:20:27,830 How's Assemblyman Choi doing? 255 00:20:27,910 --> 00:20:29,040 Great, Mayor Shin. 256 00:20:31,960 --> 00:20:32,790 Hey, come here! 257 00:20:33,330 --> 00:20:34,370 Come on, quick! 258 00:20:34,460 --> 00:20:35,750 -What is it? -Look, over there. 259 00:20:36,710 --> 00:20:37,750 What's going on? 260 00:20:39,960 --> 00:20:40,840 Look. 261 00:20:44,800 --> 00:20:46,470 Why is that moron limping again? 262 00:20:46,550 --> 00:20:47,390 Exactly. 263 00:20:58,570 --> 00:21:00,440 What kind of show is this? 264 00:21:02,400 --> 00:21:05,660 See? I told you. This asshole's just doing this for show. 265 00:21:13,330 --> 00:21:14,710 -Whoa. -What's going on? 266 00:21:14,790 --> 00:21:16,040 Hey, you were wrong. 267 00:21:19,170 --> 00:21:20,500 I'm throwing this far away! 268 00:21:22,130 --> 00:21:23,470 Hey, what the hell? 269 00:21:24,380 --> 00:21:26,050 Act up all you want. 270 00:21:26,130 --> 00:21:27,890 Go ahead and act up all you want. 271 00:21:34,060 --> 00:21:36,060 Hey, Ung-min. Isn't this Mun's? 272 00:21:38,360 --> 00:21:39,440 -Mun! -Mun! 273 00:21:41,690 --> 00:21:45,320 Jeez, calm down. 274 00:21:45,400 --> 00:21:46,450 What happened to him? 275 00:21:46,530 --> 00:21:48,780 Seriously? First thing in the morning? 276 00:21:48,870 --> 00:21:49,740 Out of the way. 277 00:21:49,830 --> 00:21:51,740 Move! Out of the way! 278 00:21:51,830 --> 00:21:53,580 Why are you guys all here? 279 00:21:57,250 --> 00:21:59,080 Hey, how did you fall? 280 00:21:59,670 --> 00:22:00,500 Be careful. 281 00:22:09,550 --> 00:22:10,850 He tripped and fell. 282 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 You guys are supposed to lie low. Go. 283 00:22:14,430 --> 00:22:16,060 -Yes, sir. -Yes, sir. 284 00:22:19,350 --> 00:22:20,690 I got scared for no reason. 285 00:22:20,770 --> 00:22:22,570 -Let's whack him soon. -Sounds good. 286 00:22:25,440 --> 00:22:27,280 What are you all doing? Go back inside! 287 00:22:27,360 --> 00:22:30,370 Go back to your classroom. Now! 288 00:22:32,030 --> 00:22:32,870 Go. 289 00:22:36,500 --> 00:22:37,410 Are you all right? 290 00:22:38,500 --> 00:22:39,920 Hey, what happened? 291 00:22:40,000 --> 00:22:41,130 With what? 292 00:22:41,210 --> 00:22:43,920 Your leg! It had healed. 293 00:22:45,260 --> 00:22:46,090 Really? 294 00:22:47,630 --> 00:22:49,340 My leg? That's impossible. 295 00:22:49,430 --> 00:22:50,340 This is nuts. 296 00:22:53,680 --> 00:22:54,810 Hey. 297 00:22:54,890 --> 00:22:56,680 He doesn't have a fever. 298 00:22:56,770 --> 00:22:59,520 Hey, you told us your leg had been healed. 299 00:22:59,600 --> 00:23:00,770 And right here, you… 300 00:23:02,020 --> 00:23:03,270 You walked like this right here. 301 00:23:03,360 --> 00:23:04,400 What? 302 00:23:05,230 --> 00:23:06,480 Mun. 303 00:23:06,570 --> 00:23:07,400 My gosh. 304 00:23:24,130 --> 00:23:24,960 Su-ho. 305 00:23:34,140 --> 00:23:35,010 Here for Mun? 306 00:23:35,720 --> 00:23:37,470 Yes, that's right. 307 00:23:38,390 --> 00:23:39,890 Is there anything we can do? 308 00:23:39,980 --> 00:23:42,310 Shall I file a complaint? 309 00:23:42,400 --> 00:23:44,650 Can we appeal the decision? 310 00:23:44,730 --> 00:23:46,110 Is there no way to revert it? 311 00:23:46,190 --> 00:23:48,860 Wi-gen has already started meeting with other candidates. 312 00:23:48,940 --> 00:23:51,570 We'll hire his replacement soon, okay? 313 00:23:51,660 --> 00:23:55,330 Good luck with that. You'll never find anyone who's as good as him. 314 00:23:55,410 --> 00:23:57,120 You threw away a huge asset. 315 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 You guys will regret it big time. 316 00:24:01,670 --> 00:24:02,670 Come on, Ms. Chu. 317 00:24:03,290 --> 00:24:06,000 You guys should take this as an opportunity to set things right. 318 00:24:06,090 --> 00:24:07,800 That secret Mo-tak spilled, 319 00:24:07,880 --> 00:24:09,710 erase it when the spirit's summoned. 320 00:24:12,630 --> 00:24:15,640 I feel so bad for Mun. My heart breaks for him. 321 00:24:20,850 --> 00:24:22,100 Su-ho. 322 00:24:23,230 --> 00:24:24,480 You know what it's like. 323 00:24:25,150 --> 00:24:26,900 It's devastating 324 00:24:27,940 --> 00:24:30,190 for parents and their child to be separated by death 325 00:24:31,320 --> 00:24:33,280 when they aren't even ready. 326 00:24:36,740 --> 00:24:38,580 We know how awful that is. 327 00:24:46,330 --> 00:24:49,630 I miss you so much even while looking at you like this. 328 00:24:50,960 --> 00:24:52,550 That poor thing must be so sad. 329 00:24:58,970 --> 00:25:00,270 Su-ho. 330 00:25:00,350 --> 00:25:04,100 We must help Mun so that he can meet his parents again. 331 00:25:05,350 --> 00:25:06,770 Do something, please. 332 00:25:06,860 --> 00:25:11,400 Gosh, Mom. Why are you crying? 333 00:25:12,240 --> 00:25:14,740 Okay, I'll try to persuade the others. 334 00:25:14,820 --> 00:25:15,910 All right. 335 00:25:17,780 --> 00:25:20,830 And why do you have so much gray hair now? It makes me sad. 336 00:25:25,830 --> 00:25:27,710 Kang Se-hyeon also said no? 337 00:25:27,790 --> 00:25:30,090 That's right. It's not easy, you know. 338 00:25:30,170 --> 00:25:32,590 Everyone says no upon finding out it's dangerous. 339 00:25:32,670 --> 00:25:35,470 I have a huge respect for our partners who said yes. 340 00:25:36,260 --> 00:25:38,010 We should be grateful to our partners. 341 00:25:38,090 --> 00:25:39,260 I already know that. 342 00:25:42,220 --> 00:25:43,730 There's only one candidate left. 343 00:25:46,390 --> 00:25:50,190 Su-ho, can you put together another list of candidates? 344 00:25:50,900 --> 00:25:54,320 Those who are physically fit for the job were all on the list I gave you. 345 00:25:56,570 --> 00:25:59,120 How about we give Mun his job back? 346 00:25:59,870 --> 00:26:02,910 The level-three evil spirits make me anxious every day. 347 00:26:03,540 --> 00:26:06,830 Even if we find someone, training a new partner will take a while. 348 00:26:06,920 --> 00:26:08,290 No, not Mun. 349 00:26:12,960 --> 00:26:13,800 {\an8}OH HYE-MI 350 00:26:13,880 --> 00:26:15,300 {\an8}LEE SEON-HO 351 00:26:15,380 --> 00:26:17,340 {\an8}"Lee Seon-ho." 352 00:26:17,430 --> 00:26:21,890 He fell into a coma after saving a neighbor's kid when a fire broke out. 353 00:26:22,760 --> 00:26:25,640 Kind and righteous. He's an excellent candidate. 354 00:26:27,770 --> 00:26:28,650 Let's meet him. 355 00:26:31,770 --> 00:26:32,610 Eat up. 356 00:26:32,690 --> 00:26:35,690 Excuse me! Can we get more kimchi? 357 00:26:35,780 --> 00:26:36,780 It's self-serve… 358 00:26:37,320 --> 00:26:39,280 KIMCHI IS SELF-SERVE 359 00:26:41,990 --> 00:26:42,910 Sure, just a moment. 360 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Mr. Lee Seon-ho? 361 00:27:22,280 --> 00:27:23,120 Yes? 362 00:27:23,780 --> 00:27:25,030 You are Mr. Lee Seon-ho, 363 00:27:25,120 --> 00:27:27,580 the 55-year-old male who lives in Jeonghan-dong? 364 00:27:28,500 --> 00:27:29,910 How can I help you? 365 00:27:30,580 --> 00:27:32,630 We're glad you made it here safely. 366 00:27:32,710 --> 00:27:34,090 What? I came here? 367 00:27:35,000 --> 00:27:37,210 All I did was answer when you called my name. 368 00:27:38,380 --> 00:27:42,640 That answer brought you here, Mr. Lee. 369 00:27:45,970 --> 00:27:47,430 I was just 370 00:27:47,520 --> 00:27:49,640 relaxing on the bench, 371 00:27:50,270 --> 00:27:51,770 looking at the park. 372 00:27:52,900 --> 00:27:55,690 This weather and this air. 373 00:27:56,980 --> 00:27:59,070 I don't know if I've seen and felt this before, 374 00:27:59,900 --> 00:28:02,450 but I feel as if I've finally come to the place I missed. 375 00:28:04,370 --> 00:28:08,240 I'll be fine even if this day never ends. 376 00:28:09,950 --> 00:28:11,410 Mr. Lee Seon-ho. 377 00:28:11,500 --> 00:28:13,710 We have a favor to ask of you. 378 00:28:13,790 --> 00:28:15,460 If you decide to do it, 379 00:28:16,250 --> 00:28:18,250 we can wake you up right away. 380 00:28:20,800 --> 00:28:23,800 You've been in a coma for a month. 381 00:28:24,550 --> 00:28:26,010 You can't move at all. 382 00:28:26,100 --> 00:28:28,430 Your family is having a really hard time. 383 00:28:28,520 --> 00:28:29,890 If you decide to sign with us, 384 00:28:30,730 --> 00:28:32,640 we can wake you up from your coma. 385 00:28:34,400 --> 00:28:35,230 Coma? 386 00:28:42,030 --> 00:28:45,320 Can't I just sit here and enjoy the sounds of birds and the wind? 387 00:28:51,700 --> 00:28:54,830 If you stay in your current state, you'll die soon. 388 00:28:55,380 --> 00:28:56,840 While working as a firefighter, 389 00:28:58,090 --> 00:28:59,750 I jumped in headfirst to help others 390 00:29:01,460 --> 00:29:02,840 and made my wife suffer. 391 00:29:03,550 --> 00:29:05,220 Mr. Lee. 392 00:29:07,890 --> 00:29:08,930 I'm exhausted. 393 00:29:11,020 --> 00:29:12,430 Now, I want to be… 394 00:29:14,480 --> 00:29:16,650 reunited with my wife in heaven 395 00:29:18,310 --> 00:29:19,610 and rest in peace with her. 396 00:29:31,950 --> 00:29:33,040 Seon-ho. 397 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Seon-ho. 398 00:29:50,640 --> 00:29:51,930 JUNGJIN HIGH SCHOOL 399 00:30:14,120 --> 00:30:16,160 -Why hide? -Gosh! Hey, you scared me. 400 00:30:17,960 --> 00:30:19,540 You didn't do anything wrong. 401 00:30:19,630 --> 00:30:20,750 When did you get here? 402 00:30:21,920 --> 00:30:23,130 Jeez. 403 00:30:23,210 --> 00:30:26,010 Why hide? You know he won't recognize us. 404 00:30:26,880 --> 00:30:28,550 Oh, you're right. 405 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 He seems well. 406 00:30:31,390 --> 00:30:32,260 Let's go. 407 00:30:35,100 --> 00:30:36,310 Okay, let's go. 408 00:30:43,780 --> 00:30:45,440 Come on out. 409 00:30:48,570 --> 00:30:51,070 You'd better show yourself before I lose it. 410 00:30:54,990 --> 00:30:56,500 This prick… 411 00:30:58,250 --> 00:31:01,250 Didn't you have an affair with my wife? 412 00:31:02,590 --> 00:31:06,010 Now, you want to live and don't even care about her? 413 00:31:09,380 --> 00:31:10,970 Come out, you little shit! 414 00:31:16,430 --> 00:31:17,890 I'll kill you. 415 00:31:28,070 --> 00:31:31,910 Please… Don't kill me, please. 416 00:31:31,990 --> 00:31:34,160 Please don't kill me. 417 00:31:34,240 --> 00:31:37,540 Hey, please. Please don't… 418 00:31:37,620 --> 00:31:38,660 Die! 419 00:31:54,260 --> 00:31:57,770 There's no way it was done by a human. It's impossible. Could it be… 420 00:31:57,850 --> 00:31:59,640 That's right. It was an evil spirit. 421 00:32:00,890 --> 00:32:03,100 This one is on Ji Cheong-sin's level. 422 00:32:03,190 --> 00:32:04,610 Higher than level three. 423 00:32:07,820 --> 00:32:08,740 Here's a suspect. 424 00:32:12,070 --> 00:32:14,570 If he's on Ji Cheong-sin's level… 425 00:32:14,660 --> 00:32:16,450 Does he also use psychokinesis? 426 00:32:16,530 --> 00:32:17,950 That's possible. 427 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 Or pure physical strength. 428 00:32:20,250 --> 00:32:23,210 We have to catch him soon, or he'll cause big trouble. 429 00:32:23,830 --> 00:32:26,380 Were they both killed by the same person? 430 00:32:26,460 --> 00:32:27,670 Yes. 431 00:32:28,500 --> 00:32:29,630 Are you sure? 432 00:32:29,710 --> 00:32:32,180 The female victim is the suspect's wife. 433 00:32:32,260 --> 00:32:35,180 She cheated on him with the male victim. 434 00:32:35,680 --> 00:32:37,260 And they died at the same location. 435 00:32:38,010 --> 00:32:39,310 Was the woman killed first? 436 00:32:40,520 --> 00:32:42,520 Why do you ask? What is it? 437 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 The time gap between the two murders? 438 00:32:44,480 --> 00:32:46,560 Five minutes? I'd say, ten minutes at the most? 439 00:32:47,520 --> 00:32:49,190 Based on the blood viscosity, that is. 440 00:32:52,400 --> 00:32:55,320 Doesn't this look like it was done by a level-one evil spirit? 441 00:32:55,410 --> 00:32:57,160 -I'd say it's pretty ordinary. -Yes. 442 00:32:57,240 --> 00:33:01,000 Is it possible to level up like this in just five to ten minutes? 443 00:33:05,080 --> 00:33:07,840 This… wasn't done by the same spirit. 444 00:33:08,800 --> 00:33:10,050 Two were involved. 445 00:33:18,810 --> 00:33:19,850 Hey, Han-ul. 446 00:33:23,100 --> 00:33:23,940 What? 447 00:33:29,730 --> 00:33:33,240 Suspected serial killer Ji Cheong-sin was found dead in a burnt-out vehicle, 448 00:33:33,320 --> 00:33:36,910 {\an8}which he had stolen while on the run. 449 00:33:36,990 --> 00:33:38,990 When the police arrived at the scene, 450 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 {\an8}the vehicle was completely burnt out, 451 00:33:41,200 --> 00:33:43,660 {\an8}and a burnt body was found in the driver's seat. 452 00:33:44,290 --> 00:33:46,370 -The police have stated that -I'm home! 453 00:33:46,460 --> 00:33:48,210 -the body was severely damaged. -Hi. 454 00:33:48,920 --> 00:33:50,630 The National Forensic Service 455 00:33:50,710 --> 00:33:53,260 {\an8}is carrying out an autopsy to confirm his identity. 456 00:33:53,920 --> 00:33:55,720 We'll have to wait for the results, 457 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 but the special task force is convinced that 458 00:33:58,550 --> 00:34:01,220 it is Ji Cheong-sin based on the belongings and evidence 459 00:34:01,310 --> 00:34:02,810 found inside the vehicle. 460 00:34:03,390 --> 00:34:04,390 According to authorities… 461 00:34:04,480 --> 00:34:05,390 No. 462 00:34:07,900 --> 00:34:10,520 Grandpa, this can't be happening. 463 00:34:12,480 --> 00:34:13,570 What's wrong, Mun? 464 00:34:15,780 --> 00:34:17,200 Mom… 465 00:34:17,280 --> 00:34:20,830 Footage from nearby surveillance cameras and dashcams showed no evidence 466 00:34:20,910 --> 00:34:24,620 {\an8}that anyone else had been near the burnt-out vehicle… 467 00:34:25,830 --> 00:34:28,120 What? What's going to happen now? 468 00:34:29,170 --> 00:34:30,130 Mun's parents. 469 00:34:31,090 --> 00:34:33,090 This means their souls have dissipated. 470 00:34:33,960 --> 00:34:36,340 No, that can't be. 471 00:34:37,550 --> 00:34:39,390 These bastards are putting on a show. 472 00:34:39,470 --> 00:34:42,010 {\an8}Police are trying to determine if additional crimes were committed. 473 00:34:42,100 --> 00:34:43,470 {\an8}That's not Ji Cheong-sin. 474 00:34:45,100 --> 00:34:46,640 There's no way it's him. 475 00:34:48,020 --> 00:34:49,900 NATIONAL FORENSIC SERVICE 476 00:34:59,610 --> 00:35:00,450 What is it? 477 00:35:01,620 --> 00:35:03,530 I think he's coming out. 478 00:35:03,620 --> 00:35:05,040 What's he doing? 479 00:35:05,580 --> 00:35:06,750 Here he comes. 480 00:35:06,830 --> 00:35:08,080 Is it really Ji Cheong-sin? 481 00:35:08,160 --> 00:35:09,580 -Are the results out? -It's him? 482 00:35:09,670 --> 00:35:10,670 Is the autopsy done? 483 00:35:10,750 --> 00:35:12,790 -Do you have the results? -Is it finished? 484 00:35:12,880 --> 00:35:14,630 -Can you make a comment? -No, not yet. 485 00:35:14,710 --> 00:35:16,210 -Is it not finished yet? -What is 486 00:35:16,300 --> 00:35:18,840 -When will the autopsy be done? -the cause of death? 487 00:35:18,930 --> 00:35:20,470 -This is nuts. -A comment, please. 488 00:35:20,550 --> 00:35:22,260 I need to check something. 489 00:35:22,350 --> 00:35:23,470 You can't go in. 490 00:35:23,550 --> 00:35:25,390 -Please let me in. -No, you can't go in. 491 00:35:25,470 --> 00:35:27,180 -I'm the victim's family. -Sorry. 492 00:35:27,270 --> 00:35:28,230 I'll be quick. 493 00:35:28,310 --> 00:35:30,310 -Please let me in just once. -No, we can't. 494 00:35:34,360 --> 00:35:35,360 Mo-tak. 495 00:35:42,740 --> 00:35:43,740 Hey. 496 00:35:45,160 --> 00:35:47,080 Do you remember everything? 497 00:35:48,700 --> 00:35:50,040 Mo-tak. 498 00:35:50,120 --> 00:35:52,460 Did you see Ji Cheong-sin's corpse? 499 00:35:52,540 --> 00:35:54,540 Are you sure it's him? 500 00:36:12,100 --> 00:36:13,440 We're ready for the briefing. 501 00:36:17,360 --> 00:36:20,110 We've managed to cover up the incident at the ceremony. 502 00:36:20,190 --> 00:36:22,700 You now have nothing to worry about, sir. 503 00:36:22,780 --> 00:36:24,490 You can just focus on your work. 504 00:36:27,740 --> 00:36:28,950 {\an8}TRENDING KEYWORDS 505 00:36:29,040 --> 00:36:29,950 SHIN MYEONG-HWI 506 00:36:30,040 --> 00:36:32,540 SERIAL KILLER FOUND DEAD 507 00:36:32,620 --> 00:36:33,710 IT'S SUICIDE 508 00:36:33,790 --> 00:36:36,040 HE SET HIMSELF ON FIRE? 509 00:36:36,130 --> 00:36:39,590 Thanks to Jungjin Police's focused and extensive investigation, 510 00:36:39,670 --> 00:36:43,590 we no longer have to fear this evil serial killer. 511 00:36:43,680 --> 00:36:45,180 Put your worries to rest. 512 00:36:45,260 --> 00:36:48,850 {\an8}I, Shin Myeong-hwi, can guarantee you that everyone in Jungjin is safe now. 513 00:36:49,810 --> 00:36:52,730 The police poured all their resources into solving… 514 00:36:52,810 --> 00:36:54,350 Call the police chief and tell him 515 00:36:54,440 --> 00:36:56,310 -this case. -that I'll be interviewed. 516 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 -I'd like to sincerely thank them again. -Yes, sir. 517 00:36:59,480 --> 00:37:00,610 Thank you. 518 00:37:00,690 --> 00:37:04,700 TAESIN GROUP 519 00:37:07,950 --> 00:37:11,040 Ji Cheong-sin didn't leave any DNA evidence at the murder scenes, 520 00:37:11,120 --> 00:37:12,870 so we can't make a comparison. 521 00:37:15,210 --> 00:37:17,500 Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm. 522 00:37:17,590 --> 00:37:19,170 No, I told you this isn't him. 523 00:37:19,250 --> 00:37:21,920 He felt cornered by the cops, so he killed himself? 524 00:37:22,010 --> 00:37:24,550 -No way. -I also find it hard to believe, 525 00:37:25,220 --> 00:37:27,970 but the prints we lifted from the belongings and glass shards 526 00:37:28,050 --> 00:37:30,350 matched Ji Cheong-sin's fingerprints. 527 00:37:30,430 --> 00:37:31,560 We found 528 00:37:31,640 --> 00:37:34,190 the broken glass piece he used to hurt Mun 529 00:37:34,270 --> 00:37:36,230 as well as DNA of the deceased officer. 530 00:37:37,020 --> 00:37:38,520 No, I don't believe this. 531 00:37:38,610 --> 00:37:40,730 How did this happen? 532 00:37:40,820 --> 00:37:43,440 We have no evidence to prove that he's not Ji Cheong-sin. 533 00:37:43,940 --> 00:37:47,820 Jeong-yeong, can we check for bone fractures? 534 00:37:49,490 --> 00:37:50,530 His bones? 535 00:37:51,330 --> 00:37:52,160 That day, 536 00:37:54,160 --> 00:37:56,540 I broke his wrist and rib. 537 00:37:58,540 --> 00:37:59,710 In the autopsy report… 538 00:38:00,460 --> 00:38:01,710 Nothing about fractures. 539 00:38:02,880 --> 00:38:04,050 Let's check the X-rays. 540 00:38:06,630 --> 00:38:08,430 Jeez, those evil bastards. 541 00:38:10,220 --> 00:38:11,850 They used someone else's corpse. 542 00:38:12,350 --> 00:38:15,020 But this means Ji Cheong-sin is still alive. 543 00:38:15,100 --> 00:38:18,020 So I still have a chance to find my parents, right? 544 00:38:20,770 --> 00:38:23,070 But we're not sure if they did this 545 00:38:23,150 --> 00:38:26,400 or if Ji Cheong-sin staged this on his own. 546 00:38:26,490 --> 00:38:27,410 It's obvious. 547 00:38:27,490 --> 00:38:29,280 Those bastards staged this. 548 00:38:29,820 --> 00:38:31,370 Mayor Shin has become a hero. 549 00:38:31,450 --> 00:38:33,490 For taking down the serial killer. 550 00:38:33,580 --> 00:38:36,160 And no one's talking about the illegal dumping anymore. 551 00:38:36,830 --> 00:38:37,710 Jeong-yeong. 552 00:38:37,790 --> 00:38:40,750 You're investigating the illegal dumping case, right? 553 00:38:40,840 --> 00:38:43,380 We dug up the case my dad was working on seven years ago. 554 00:38:43,460 --> 00:38:45,460 It won't get buried again, right? 555 00:38:46,170 --> 00:38:48,590 We're interviewing Noh Hang-gyu as a witness 556 00:38:48,680 --> 00:38:50,970 -at the moment, but… -Just for formality's sake? 557 00:39:00,100 --> 00:39:01,610 Hey, buddy. 558 00:39:01,690 --> 00:39:02,770 Mun. 559 00:39:05,110 --> 00:39:05,940 Mun. 560 00:39:10,320 --> 00:39:11,990 Let's go have some noodles. 561 00:39:13,370 --> 00:39:15,620 Ms. Chu misses you a lot. 562 00:39:16,330 --> 00:39:17,540 When you… 563 00:39:19,080 --> 00:39:21,380 and Ms. Chu came to my school, 564 00:39:21,460 --> 00:39:22,960 I saw you guys. 565 00:39:34,560 --> 00:39:35,760 You saw us? 566 00:39:39,020 --> 00:39:41,440 What happened? How do you still remember everything? 567 00:39:43,060 --> 00:39:45,820 Chairman Choi left all the memories intact 568 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 so I could at least run away if I were to run into Ji Cheong-sin. 569 00:39:51,280 --> 00:39:52,410 Ji Cheong-sin… 570 00:39:53,570 --> 00:39:54,740 We'll catch him. 571 00:39:56,160 --> 00:39:58,120 -At all costs. -Mo-tak. 572 00:40:00,040 --> 00:40:01,580 Nothing has changed. 573 00:40:02,880 --> 00:40:05,790 Those bastards aren't even hurt after everything we did. 574 00:40:06,500 --> 00:40:09,170 Ji Cheong-sin, who killed my parents, is free now. 575 00:40:09,260 --> 00:40:12,220 Cho Tae-sin owns one of the top 50 companies, and the mayor… 576 00:40:14,180 --> 00:40:15,430 he's running for president. 577 00:40:17,140 --> 00:40:17,970 I feel like… 578 00:40:19,770 --> 00:40:22,270 all of this is a big fat lie. 579 00:40:23,230 --> 00:40:24,980 Why do you think nothing has changed? 580 00:40:26,110 --> 00:40:27,070 You've changed. 581 00:40:27,860 --> 00:40:28,860 And… 582 00:40:29,860 --> 00:40:30,820 so have I. 583 00:40:34,570 --> 00:40:35,490 Mo-tak. 584 00:40:36,370 --> 00:40:37,910 Please don't tell Ha-na 585 00:40:37,990 --> 00:40:39,870 that I remember everything. 586 00:40:39,950 --> 00:40:41,410 If she gets another warning, 587 00:40:41,500 --> 00:40:42,960 she'll be dismissed. 588 00:40:49,800 --> 00:40:51,510 I'll also keep it from Ms. Chu. 589 00:40:53,010 --> 00:40:54,050 Come by the restaurant. 590 00:40:55,590 --> 00:40:57,760 I'll play dumb and give you extra food. 591 00:40:59,010 --> 00:41:00,930 Bring your friends, okay? 592 00:41:12,070 --> 00:41:12,950 As a cop, 593 00:41:14,030 --> 00:41:15,910 you must be so embarrassed right now. 594 00:41:16,700 --> 00:41:17,910 Right? 595 00:41:21,330 --> 00:41:22,750 Let's go get the warrant. 596 00:41:23,370 --> 00:41:24,330 Warrant? 597 00:41:25,290 --> 00:41:29,250 We should at least put Noh Hang-gyu behind bars. 598 00:41:37,760 --> 00:41:40,310 "Ji Cheong-sin," "burnt corpse," "serial killer." 599 00:41:40,390 --> 00:41:42,810 Keep pumping out articles to make sure those keywords 600 00:41:42,890 --> 00:41:44,100 keep trending. 601 00:41:44,180 --> 00:41:47,190 As for the dumping site, turn it into a real estate issue. 602 00:41:47,860 --> 00:41:50,690 If ICT's phase-3 development faces a problem, trillions of won 603 00:41:50,770 --> 00:41:54,280 will be lost and companies will go bust. The housing prices will also crash. 604 00:41:54,360 --> 00:41:56,740 Interview angry homeowners and run it as a headline. 605 00:41:56,820 --> 00:42:01,040 And get some real estate experts on the show and have them hype it up. 606 00:42:03,950 --> 00:42:05,120 Jeez. 607 00:42:20,180 --> 00:42:21,180 Hey, Chang-gyu. 608 00:42:21,760 --> 00:42:22,810 Councilman Ham In-pyo. 609 00:42:24,480 --> 00:42:25,770 How's it going? 610 00:42:30,190 --> 00:42:31,400 {\an8}All done. 611 00:42:31,480 --> 00:42:33,530 We got something naughty for you. 612 00:42:33,610 --> 00:42:36,200 Good, okay. 613 00:42:39,450 --> 00:42:42,080 Sorry for the trouble. You can leave now. 614 00:42:43,240 --> 00:42:45,290 Thank you, Chief. 615 00:42:50,920 --> 00:42:54,000 Did the interview go well? 616 00:42:57,880 --> 00:42:58,970 The thing is though… 617 00:43:00,930 --> 00:43:03,640 I'm sorry, but we need you to stay here for a bit longer. 618 00:43:03,720 --> 00:43:05,640 What the heck is this about? 619 00:43:05,720 --> 00:43:06,730 Hey, Jeong-yeong! 620 00:43:08,890 --> 00:43:11,940 Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest for abetting attempted murder. 621 00:43:12,020 --> 00:43:12,860 {\an8}ARREST WARRANT 622 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Murder? 623 00:43:17,150 --> 00:43:19,990 "Get Ga Mo-tak and lock him in your warehouse. 624 00:43:22,830 --> 00:43:25,830 I must see him breathe his last breath with my own two eyes." 625 00:43:27,330 --> 00:43:28,790 There, you wanted me dead. 626 00:43:30,830 --> 00:43:32,920 You whacked me and buried me. 627 00:43:33,540 --> 00:43:35,130 I warned you that you'd no longer 628 00:43:35,960 --> 00:43:37,970 have it so easy. 629 00:43:39,550 --> 00:43:41,050 {\an8}This jerk is a councilman. 630 00:43:41,140 --> 00:43:42,850 Maybe I should run for a seat too. 631 00:43:42,930 --> 00:43:44,430 You, on the city council? Please. 632 00:43:44,510 --> 00:43:45,930 Hang-gyu should do it. 633 00:43:46,600 --> 00:43:47,730 He should run for a seat 634 00:43:47,810 --> 00:43:49,060 in the National Assembly. 635 00:43:49,140 --> 00:43:50,520 The city council's too small. 636 00:43:53,020 --> 00:43:55,980 -Number one, Noh Chang-gyu. -Number two, Lim Jae-cheol. 637 00:43:58,320 --> 00:43:59,150 What the hell? 638 00:43:59,240 --> 00:44:01,280 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol. 639 00:44:03,820 --> 00:44:07,040 {\an8}You're under arrest for the attempted murder of Ga Mo-tak and three others. 640 00:44:07,950 --> 00:44:09,040 Cuff them. 641 00:44:11,040 --> 00:44:12,370 -Hey, hold on. -Look. 642 00:44:12,460 --> 00:44:14,170 -Hey, that hurts! -Wait, hold on. 643 00:44:14,250 --> 00:44:15,840 -I don't know anything. -Hold on. 644 00:44:15,920 --> 00:44:16,960 -Hey. -Wait. 645 00:44:18,880 --> 00:44:20,010 Hey, are they gone? 646 00:44:20,090 --> 00:44:22,430 Just said goodbye to all of them. 647 00:44:26,430 --> 00:44:27,970 Do you have evidence? 648 00:44:28,060 --> 00:44:30,930 We've also arrested Noh Chang-gyu and Lim Jae-cheol. 649 00:44:31,020 --> 00:44:32,770 They're on their way here now. 650 00:44:33,600 --> 00:44:35,690 Will you make your brother take the fall? 651 00:44:36,570 --> 00:44:37,440 Also, 652 00:44:38,690 --> 00:44:40,240 we found this tracker 653 00:44:40,320 --> 00:44:42,200 under the damaged vehicle. 654 00:44:43,320 --> 00:44:46,330 And we verified it through the app on Noh Chang-gyu's phone. 655 00:44:54,460 --> 00:44:55,750 Here, Noh Chang-gyu's phone. 656 00:45:00,050 --> 00:45:01,720 This will tell us… 657 00:45:03,050 --> 00:45:07,470 what kind of things you and your brother talked about. 658 00:45:10,470 --> 00:45:11,600 You guys had been 659 00:45:12,270 --> 00:45:14,980 way too confident. 660 00:45:38,040 --> 00:45:40,750 The vehicle was completely burnt out, 661 00:45:40,840 --> 00:45:43,880 and a burnt body was found in the driver's seat. 662 00:45:44,470 --> 00:45:45,380 The body was… 663 00:45:52,220 --> 00:45:54,600 {\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD LEE JAE-HOON 664 00:45:56,690 --> 00:45:59,270 {\an8}PASSPORT LEE JAE-HOON 665 00:46:07,450 --> 00:46:10,120 {\an8}As Ji Cheong-sin was suspected of going on the run 666 00:46:10,200 --> 00:46:12,200 {\an8}after committing three serial murders, 667 00:46:12,290 --> 00:46:15,370 police are trying to determine if additional crimes were committed… 668 00:46:28,300 --> 00:46:29,890 Goodness. 669 00:46:29,970 --> 00:46:31,560 You're spilling it everywhere. 670 00:46:31,640 --> 00:46:34,060 Do a better job if you want to get paid, you moron. 671 00:46:35,600 --> 00:46:36,890 -Okay. -Jeez. 672 00:46:49,070 --> 00:46:51,780 -Is it him? -No. 673 00:46:51,870 --> 00:46:53,160 It's that skinny one. 674 00:46:54,830 --> 00:46:57,960 Our friend inside him hasn't woken up yet. 675 00:47:01,590 --> 00:47:02,500 Who are you? 676 00:47:05,300 --> 00:47:06,340 Hey, who are you? 677 00:47:09,510 --> 00:47:11,140 Are you a cop? 678 00:47:11,220 --> 00:47:12,600 No. 679 00:47:12,680 --> 00:47:14,180 I'm your savior. 680 00:47:14,970 --> 00:47:16,560 "Savior"? 681 00:47:17,810 --> 00:47:18,940 What a nutjob. 682 00:47:19,020 --> 00:47:19,940 Just be on your way. 683 00:47:20,730 --> 00:47:21,900 Mind your own business. 684 00:47:21,980 --> 00:47:23,360 And you, come with us. 685 00:47:23,440 --> 00:47:27,280 -How dare you barge in here? -I said, mind your own business. 686 00:47:44,340 --> 00:47:45,300 You see it now? 687 00:47:45,380 --> 00:47:49,130 What… What is this? 688 00:47:50,220 --> 00:47:51,390 What we live on. 689 00:47:51,470 --> 00:47:53,390 What we live on? 690 00:48:04,650 --> 00:48:05,570 So, what do you say? 691 00:48:07,650 --> 00:48:09,610 Will you come with me or just die here? 692 00:48:17,790 --> 00:48:20,370 Shin Myeong-hwi for president! 693 00:48:20,460 --> 00:48:22,920 Shin Myeong-hwi for president! 694 00:48:23,000 --> 00:48:25,840 Shin Myeong-hwi for president! 695 00:48:25,920 --> 00:48:27,300 -Shin Myeong-hwi -Thank you. 696 00:48:27,380 --> 00:48:29,630 -for president! -Thank you! Yes, thank you. 697 00:48:29,720 --> 00:48:30,800 My gosh. 698 00:48:30,880 --> 00:48:32,630 -Our president! -Thank you. 699 00:48:32,720 --> 00:48:34,430 Shin Myeong-hwi! 700 00:48:34,510 --> 00:48:38,720 {\an8}SHIN MYEONG-HWI RECEIVES HIGHEST FAVORABILITY RATING 701 00:48:50,400 --> 00:48:51,820 I'm sorry. 702 00:48:51,900 --> 00:48:53,700 He's in a meeting now. 703 00:48:53,780 --> 00:48:55,620 Tell him again 704 00:48:55,700 --> 00:48:58,240 to call me when the meeting is over. 705 00:49:00,450 --> 00:49:01,870 I may not be able to pick up, 706 00:49:02,580 --> 00:49:03,790 so he can call Chief Choi. 707 00:49:04,460 --> 00:49:06,330 Okay, I'll let him know. 708 00:49:17,180 --> 00:49:18,050 Hey. 709 00:49:20,350 --> 00:49:22,560 Send him some food. 710 00:49:22,640 --> 00:49:23,480 Yes, sir. 711 00:49:29,730 --> 00:49:31,650 What about the Ji Cheong-sin case? 712 00:49:32,940 --> 00:49:36,110 Since the prime suspect is dead, the case will automatically be closed. 713 00:49:37,410 --> 00:49:39,910 So the murder case itself will be closed? 714 00:49:45,500 --> 00:49:46,330 Chairman Jeon too? 715 00:49:47,380 --> 00:49:48,630 Yes, sir. 716 00:49:50,500 --> 00:49:51,880 Nice and easy. 717 00:49:54,050 --> 00:49:56,300 I have to say, I think Mayor Shin… 718 00:49:58,140 --> 00:49:59,600 is a genius. 719 00:50:09,440 --> 00:50:11,690 {\an8}MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU 720 00:50:11,780 --> 00:50:13,820 {\an8}WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI NO MATTER WHAT 721 00:50:13,900 --> 00:50:19,030 {\an8}SHIN MYEONG-HWI 722 00:50:19,120 --> 00:50:21,490 PLEASE PROTECT JUNGJIN 723 00:50:27,790 --> 00:50:29,380 I was never interested… 724 00:50:31,670 --> 00:50:33,210 in running for president. 725 00:50:34,170 --> 00:50:35,340 Making Jungjin 726 00:50:36,090 --> 00:50:39,220 the happiest city on earth 727 00:50:39,300 --> 00:50:41,430 was my only wish and goal. 728 00:50:41,510 --> 00:50:42,600 However, 729 00:50:44,390 --> 00:50:47,390 dealing with all the nasty, awful attempts to slander me… 730 00:50:48,650 --> 00:50:50,440 has made me realize that… 731 00:50:51,770 --> 00:50:54,230 their target isn't me. They're trying to attack… 732 00:50:54,820 --> 00:50:56,610 the innocent civilians who want peace. 733 00:50:57,320 --> 00:50:59,240 For the citizens of our democratic nation, 734 00:50:59,320 --> 00:51:01,030 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 735 00:51:01,120 --> 00:51:04,410 I, Shin Myeong-hwi, have decided… 736 00:51:04,490 --> 00:51:06,080 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 737 00:51:06,160 --> 00:51:07,500 to run for president. 738 00:51:09,210 --> 00:51:10,630 Shin Myeong-hwi for president! 739 00:51:10,710 --> 00:51:12,420 {\an8}Shin Myeong-hwi! 740 00:51:12,500 --> 00:51:15,840 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 741 00:51:15,920 --> 00:51:17,880 {\an8}SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 742 00:51:22,180 --> 00:51:25,140 Shin Myeong-hwi for president! 743 00:51:25,220 --> 00:51:28,440 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 744 00:51:28,520 --> 00:51:31,400 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 745 00:51:31,480 --> 00:51:34,520 Jeez, you were all excited about your dad getting screwed over. 746 00:51:34,610 --> 00:51:37,490 Hey, this isn't about my dad becoming president. 747 00:51:37,570 --> 00:51:41,450 I may become the next president's son. That's what I care about. 748 00:51:41,530 --> 00:51:43,870 So we're friends with the next president's son? 749 00:51:43,950 --> 00:51:46,240 Hey, the proper term is "yeongsik." 750 00:51:46,330 --> 00:51:47,160 Yeong-sik? 751 00:51:47,250 --> 00:51:48,710 In class four? 752 00:51:48,790 --> 00:51:50,420 Oh, that guy? What? 753 00:51:50,500 --> 00:51:54,630 No, it's the formal term for a presidential son. You idiots. 754 00:51:54,710 --> 00:51:56,630 -Oh! -I see. 755 00:51:58,340 --> 00:51:59,420 Hey, Yeongsik. 756 00:52:00,050 --> 00:52:01,680 He's so childish. 757 00:52:01,760 --> 00:52:04,010 He wants to brag about it like crazy. 758 00:52:04,100 --> 00:52:06,470 Everyone's trying to get on his good side these days. 759 00:52:06,560 --> 00:52:07,720 I can't stand it. 760 00:52:09,810 --> 00:52:11,140 If my dad wins the election, 761 00:52:11,230 --> 00:52:13,900 I should tell him to pay more attention to people with disabilities. 762 00:52:15,400 --> 00:52:18,360 You know the thing they ride. The electric-powered one. 763 00:52:18,440 --> 00:52:21,400 -This one, right? -We should have that at school. 764 00:52:21,490 --> 00:52:22,990 Hey, Shin Hyeok-u-- 765 00:52:24,780 --> 00:52:25,620 What, bitch? 766 00:52:28,120 --> 00:52:30,330 Don't swear at my friend. 767 00:52:33,460 --> 00:52:34,920 Just get lost. 768 00:52:40,880 --> 00:52:45,390 {\an8}DONGHOE AUTO SERVICE 769 00:52:46,220 --> 00:52:47,060 Come on. 770 00:52:47,810 --> 00:52:49,560 Oh, hi! 771 00:52:57,230 --> 00:52:58,860 Go easy on him. 772 00:53:02,990 --> 00:53:04,700 With my upgraded social status, 773 00:53:05,620 --> 00:53:07,660 I must set an example when many are watching. 774 00:53:11,830 --> 00:53:14,420 My school life has gone to shit because of you, asshole. 775 00:53:15,170 --> 00:53:16,670 Hey, keep acting up. 776 00:53:16,750 --> 00:53:18,880 Keep messing with me, you little shit! 777 00:53:18,960 --> 00:53:20,170 Damn you! 778 00:53:21,970 --> 00:53:24,880 -Damn it! -Hey, Hyeok-u. Enough, stop it. 779 00:53:24,970 --> 00:53:26,140 -Stop. -Goddamn it! 780 00:53:26,220 --> 00:53:29,640 -Hey, enough. -Fine, okay. I heard you. 781 00:53:42,650 --> 00:53:45,240 Do you feel better after letting your anger out like that? 782 00:53:45,320 --> 00:53:46,700 What did you say? 783 00:53:47,530 --> 00:53:48,990 You're still talking shit? 784 00:53:49,080 --> 00:53:51,830 Your inability to control your emotions 785 00:53:52,790 --> 00:53:53,830 will put you 786 00:53:54,460 --> 00:53:56,920 and the people around you in danger. 787 00:53:58,330 --> 00:54:00,050 Shut up, gimp. 788 00:54:05,380 --> 00:54:07,430 This feels very familiar, doesn't it? 789 00:54:12,430 --> 00:54:14,930 You're not the only one who has to stay out of trouble. 790 00:54:16,190 --> 00:54:17,190 You see, 791 00:54:18,060 --> 00:54:20,020 I can kill you all right here, 792 00:54:24,860 --> 00:54:27,360 but then I'd be no different from you jerks. 793 00:54:46,130 --> 00:54:46,970 Shin Hyeok-u. 794 00:54:49,260 --> 00:54:50,760 We're still young, you know. 795 00:54:52,010 --> 00:54:53,600 You still have a chance. 796 00:54:58,100 --> 00:54:59,520 And the same goes for me. 797 00:55:05,990 --> 00:55:08,860 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 798 00:55:08,950 --> 00:55:11,570 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 799 00:55:11,660 --> 00:55:14,330 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 800 00:55:14,410 --> 00:55:17,000 -Shin Myeong-hwi! -Let's pull over for a moment. 801 00:55:17,080 --> 00:55:18,210 Shin Myeong-hwi! 802 00:55:18,290 --> 00:55:20,960 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 803 00:55:21,040 --> 00:55:23,670 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 804 00:55:23,750 --> 00:55:26,300 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 805 00:55:26,380 --> 00:55:29,630 -My gosh! -Mr. Mayor, we're rooting for you! 806 00:55:29,720 --> 00:55:32,050 -Shin Myeong-hwi! -Thank you very much. 807 00:55:32,140 --> 00:55:33,930 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! Over here! 808 00:55:34,010 --> 00:55:35,640 -My gosh. -Congratulations, sir. 809 00:55:35,720 --> 00:55:36,770 Thank you. 810 00:55:37,520 --> 00:55:39,270 {\an8}You have our support! 811 00:55:39,350 --> 00:55:40,850 {\an8}You can't become president. 812 00:55:41,520 --> 00:55:43,060 {\an8}-Who are you? -Oh, it's okay. 813 00:55:44,690 --> 00:55:46,230 {\an8}JUNGJIN'S NEW HOPE 814 00:55:54,830 --> 00:55:58,830 I should work even harder to earn your support. 815 00:56:00,540 --> 00:56:02,460 {\an8}I'll take you down at all costs. 816 00:56:02,540 --> 00:56:04,090 -Hey! -What's your problem? 817 00:56:04,170 --> 00:56:06,130 -What are you doing? -Get lost, you punk! 818 00:56:06,210 --> 00:56:09,510 -What's your problem? -Everyone, please. It's okay. 819 00:56:09,590 --> 00:56:11,510 Sir, we should get going. 820 00:56:17,770 --> 00:56:19,390 -Mr. Mayor! -We're rooting for you! 821 00:56:19,480 --> 00:56:20,770 -Mr. Mayor! -Shin Myeong-hwi! 822 00:56:20,850 --> 00:56:23,190 -You've got us! -Shin Myeong-hwi! 823 00:56:23,270 --> 00:56:25,690 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 824 00:56:25,770 --> 00:56:27,190 -Stay strong! -Shin Myeong-hwi! 825 00:56:27,280 --> 00:56:28,230 Our president! 826 00:56:28,320 --> 00:56:29,820 -Our president! -Shin Myeong-hwi! 827 00:56:41,710 --> 00:56:44,130 WE'LL START THE JOB TODAY 828 00:56:49,300 --> 00:56:51,420 {\an8}EONNI'S NOODLES 829 00:56:51,510 --> 00:56:53,970 I rarely spot evil spirits these days. 830 00:56:55,010 --> 00:56:56,680 Don't you think it's odd? 831 00:56:57,310 --> 00:56:58,930 Maybe your radar is broken. 832 00:56:59,020 --> 00:57:01,480 No, it is really strange. 833 00:57:08,440 --> 00:57:11,070 The vacation villa murder Detective Kim told us about. 834 00:57:11,150 --> 00:57:14,280 One was level one, and the other one was level three. 835 00:57:14,360 --> 00:57:16,530 Two evil spirits did it together. 836 00:57:16,620 --> 00:57:18,080 Can they recognize each other? 837 00:57:20,870 --> 00:57:23,580 Let's call the old man tomorrow and ask him. 838 00:57:24,290 --> 00:57:25,670 Okay. 839 00:57:30,960 --> 00:57:33,010 Mun loves bulgogi. 840 00:57:34,510 --> 00:57:36,010 But Mun's not here. 841 00:57:36,090 --> 00:57:39,470 My goodness. Talk about unrequited love, Ms. Chu. 842 00:57:39,560 --> 00:57:41,100 Oh, boy. 843 00:57:42,310 --> 00:57:44,980 Hey! I told you not to go that way. 844 00:57:46,770 --> 00:57:48,770 What is it? Did you spot one? 845 00:57:49,770 --> 00:57:50,610 Just the voice. 846 00:57:51,230 --> 00:57:52,860 -Sounds like he's nearby. -Where? 847 00:57:54,610 --> 00:57:55,570 What is there? 848 00:57:55,660 --> 00:57:58,200 I don't see anything. 849 00:57:58,990 --> 00:58:00,910 There are two. 850 00:58:01,660 --> 00:58:02,950 What level? 851 00:58:04,250 --> 00:58:05,870 You don't see anything? 852 00:58:05,960 --> 00:58:07,330 Here, look. 853 00:58:07,420 --> 00:58:10,460 Hazy like smoke. It feels like fog. 854 00:58:11,590 --> 00:58:12,840 "Hazy like smoke"? 855 00:58:12,920 --> 00:58:15,130 Hazy like smoke. 856 00:58:16,130 --> 00:58:17,800 It feels like a cold fog. 857 00:58:21,890 --> 00:58:23,430 It's what Ji Cheong-sin said. 858 00:58:26,140 --> 00:58:28,100 He must be gathering evil spirits. 859 00:58:28,190 --> 00:58:29,270 What? 860 00:58:36,860 --> 00:58:38,070 It's that bitch. 861 00:58:41,200 --> 00:58:43,040 What did you just say? 862 00:58:44,000 --> 00:58:46,160 I didn't say anything. 863 00:58:47,000 --> 00:58:48,790 The woman who's tied up inside. 864 00:59:00,260 --> 00:59:01,680 That bastard… 865 00:59:02,310 --> 00:59:03,850 Is he here to get me out? 866 00:59:12,190 --> 00:59:15,190 {\an8}EMERGENCY CONVOY 867 00:59:48,890 --> 00:59:49,730 No! 868 00:59:53,770 --> 00:59:54,690 Are you all right? 869 00:59:59,700 --> 01:00:01,160 Are you So Mun? 870 01:00:01,240 --> 01:00:02,200 Sorry? 871 01:01:06,300 --> 01:01:08,260 {\an8}Don't come here, Mo-tak. 872 01:01:08,350 --> 01:01:09,930 {\an8}-Mun! -Just wait a little longer! 873 01:01:11,640 --> 01:01:12,980 {\an8}Ms. Chu! 874 01:01:13,480 --> 01:01:15,860 {\an8}They're all dying because of me! 875 01:01:15,940 --> 01:01:16,980 {\an8}Don't do it! 876 01:01:18,610 --> 01:01:20,280 {\an8}It's the return of the prodigal son. 877 01:01:20,360 --> 01:01:21,610 {\an8}I'm getting scared now. 878 01:01:22,240 --> 01:01:24,280 {\an8}I think I might really become president. 879 01:01:25,240 --> 01:01:27,700 {\an8}My memories are back. 880 01:01:27,780 --> 01:01:29,830 {\an8}-Su-ho's soul could dissipate. -What? 881 01:01:29,910 --> 01:01:31,290 {\an8}Shock! 882 01:01:31,790 --> 01:01:33,250 {\an8}Ms. Chu… 883 01:01:33,960 --> 01:01:34,870 {\an8}Ms. Chu! 884 01:01:35,210 --> 01:01:37,250 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 61703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.