Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,910 --> 00:01:02,080
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,160 --> 00:01:05,170
{\an8}You'll be stripped of your rights
as a Counter
4
00:01:05,250 --> 00:01:08,420
{\an8}and also lose your life.
5
00:01:12,210 --> 00:01:13,130
{\an8}We're aware.
6
00:01:14,130 --> 00:01:17,050
{\an8}-Now, we'll wrap up the hearing--
-Before we wrap up…
7
00:01:20,260 --> 00:01:21,930
{\an8}I'd like to say something.
8
00:01:30,440 --> 00:01:32,650
{\an8}Regardless of the number of warnings,
9
00:01:32,730 --> 00:01:37,110
I believe Counter 1543 So Mun…
10
00:01:39,070 --> 00:01:40,870
should be dismissed.
11
00:01:59,590 --> 00:02:03,010
Based on my observations,
12
00:02:03,970 --> 00:02:07,520
I've concluded that he does not qualify
to work as a Counter.
13
00:02:07,600 --> 00:02:09,940
-Wi-gen.
-What?
14
00:02:10,020 --> 00:02:11,310
-He's not qualified?
-Why?
15
00:02:11,400 --> 00:02:12,480
Why would you say that?
16
00:02:12,570 --> 00:02:14,530
-What are you saying?
-Silence!
17
00:02:17,700 --> 00:02:19,110
This isn't a place to argue.
18
00:02:19,200 --> 00:02:21,030
Tell me why I should be dismissed.
19
00:02:23,740 --> 00:02:25,660
He has difficulty
controlling his emotions,
20
00:02:26,500 --> 00:02:29,580
so we had to reevaluate
his qualifications as a Counter.
21
00:02:30,420 --> 00:02:32,960
I took time to reflect on what I did
and I deeply regret it.
22
00:02:34,380 --> 00:02:38,010
You were able to keep your job
as a Counter thanks to Ms. Chu.
23
00:02:41,010 --> 00:02:42,930
But you haven't changed at all.
24
00:02:43,930 --> 00:02:45,770
Mun, you can't do this alone.
25
00:02:45,850 --> 00:02:47,390
The others will be there soon.
26
00:02:47,480 --> 00:02:48,520
Join them.
27
00:02:49,230 --> 00:02:53,230
No. We may never catch Ji Cheong-sin
if we lose him this time.
28
00:02:57,610 --> 00:02:59,240
Say it again.
29
00:02:59,320 --> 00:03:02,200
What did you do to my parents?
You disgusting bastard!
30
00:03:06,740 --> 00:03:08,410
He failed to control his emotions
31
00:03:10,160 --> 00:03:11,580
and endangered his life
32
00:03:12,630 --> 00:03:15,290
as well as Yung.
33
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Mun!
34
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Ha-na.
35
00:03:20,970 --> 00:03:22,930
It's okay, Mun. You'll be okay.
36
00:03:23,930 --> 00:03:25,390
-Wi-gen!
-Wi-gen!
37
00:03:26,760 --> 00:03:28,730
Contact the Counters
38
00:03:30,020 --> 00:03:32,400
and tell them to go find Mun.
39
00:03:34,690 --> 00:03:37,110
Things like this never happened
before he joined us.
40
00:03:38,440 --> 00:03:39,940
Respect for each other's lives
41
00:03:40,030 --> 00:03:43,610
and a sense of partnership
were the basis of our relationship.
42
00:03:43,700 --> 00:03:45,370
All right. Okay, Gi-ran.
43
00:03:46,080 --> 00:03:48,540
We'll be more careful from now on.
44
00:03:48,620 --> 00:03:50,200
I agree
45
00:03:50,290 --> 00:03:53,790
that Mun should be stripped
of his rights as a Counter.
46
00:03:57,750 --> 00:03:59,800
Had he waited for his teammates,
47
00:04:00,720 --> 00:04:03,590
we wouldn't have lost Ji Cheong-sin.
48
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
Since we kept losing our targets,
49
00:04:07,310 --> 00:04:11,890
evil spirits had chances
to learn enough about Counters.
50
00:04:13,440 --> 00:04:14,270
This is it.
51
00:04:15,060 --> 00:04:17,070
This is how you suddenly become so strong.
52
00:04:19,150 --> 00:04:20,900
Hazy like smoke.
53
00:04:21,940 --> 00:04:23,490
It feels like a cold fog.
54
00:04:30,200 --> 00:04:31,410
That evil spirit…
55
00:04:33,710 --> 00:04:35,920
now knows how to avoid Yung's territories.
56
00:04:36,630 --> 00:04:38,250
That bastard killed his parents.
57
00:04:39,050 --> 00:04:42,670
I'm older, but I would've had a hard time
staying calm and collected too.
58
00:04:43,300 --> 00:04:46,340
Think of how he must've felt
at that moment.
59
00:04:46,430 --> 00:04:48,640
Can you please try putting yourself
in his shoes?
60
00:04:49,470 --> 00:04:52,480
He's really trying
to put his emotions in check.
61
00:04:52,560 --> 00:04:53,810
You see, Mun is…
62
00:04:54,310 --> 00:04:57,270
He's really trying his best.
63
00:04:58,020 --> 00:05:00,570
His vengeful thoughts are the problem,
Ms. Chu.
64
00:05:15,830 --> 00:05:18,790
I warned you that you'd get it all back,
twofold!
65
00:05:20,170 --> 00:05:24,670
-Hey!
-Hands off! Let go!
66
00:05:28,090 --> 00:05:32,100
Mun has occasionally exhibited
the urge to murder.
67
00:05:35,310 --> 00:05:36,480
No.
68
00:05:37,020 --> 00:05:39,650
I never… That is not true.
69
00:05:39,730 --> 00:05:40,610
Mun.
70
00:05:41,190 --> 00:05:43,030
The emotions that you feel,
71
00:05:43,110 --> 00:05:44,860
I feel it all too.
72
00:05:46,320 --> 00:05:47,700
You admit it, don't you?
73
00:05:55,660 --> 00:05:57,290
I'm holding back my emotions.
74
00:05:57,370 --> 00:05:59,830
You know that I didn't kill anyone!
75
00:05:59,920 --> 00:06:01,920
My contract said nothing
about my emotions.
76
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
-Am I wrong?
-Mun.
77
00:06:05,920 --> 00:06:07,180
I'll announce our decision.
78
00:06:08,010 --> 00:06:10,680
The committee has decided
79
00:06:10,760 --> 00:06:14,680
to dismiss Counter 1543 So Mun
from his position.
80
00:06:18,980 --> 00:06:19,850
What do we do?
81
00:06:20,900 --> 00:06:24,320
Wi-gen, go ahead and terminate
your contract with So Mun.
82
00:06:33,660 --> 00:06:35,120
Come forward, Mun.
83
00:06:55,260 --> 00:06:56,180
I…
84
00:06:57,270 --> 00:06:58,850
cannot
85
00:06:59,440 --> 00:07:01,190
accept this decision.
86
00:07:03,480 --> 00:07:04,360
You're right.
87
00:07:05,110 --> 00:07:08,690
Wi-gen, I didn't think I'd end up
putting you in danger. I'm sorry.
88
00:07:08,780 --> 00:07:10,280
I'm really sorry,
89
00:07:11,360 --> 00:07:13,620
but can you please give me
one more chance?
90
00:07:14,830 --> 00:07:16,450
My mom and dad…
91
00:07:18,410 --> 00:07:20,370
are locked inside Ji Cheong-sin's body.
92
00:07:22,120 --> 00:07:23,420
My parents…
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
are locked inside that bastard.
94
00:07:26,090 --> 00:07:28,210
They've been locked in there
for seven years.
95
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
I don't know
when their souls will dissipate.
96
00:07:32,890 --> 00:07:35,640
I must save my parents
with my own two hands.
97
00:07:36,260 --> 00:07:38,890
And until the day I save them,
98
00:07:39,430 --> 00:07:40,270
I…
99
00:07:40,770 --> 00:07:43,730
I cannot quit this job.
100
00:07:49,860 --> 00:07:51,900
With the powers bestowed upon you
by the heavens,
101
00:07:52,610 --> 00:07:54,950
if you feel the urge to kill,
102
00:07:57,990 --> 00:08:00,160
you're no different from an evil spirit.
103
00:08:01,910 --> 00:08:03,040
Wi-gen.
104
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
-Mun!
-Mun!
105
00:08:14,430 --> 00:08:15,430
-Mun!
-Mun!
106
00:08:15,930 --> 00:08:16,850
Hey, Mun!
107
00:08:17,680 --> 00:08:18,760
-Hey, Mun.
-Mun!
108
00:08:18,850 --> 00:08:20,100
-Mun!
-Mun!
109
00:08:20,180 --> 00:08:21,230
Mun!
110
00:08:24,230 --> 00:08:25,100
What's with him?
111
00:08:27,520 --> 00:08:28,570
Mun…
112
00:08:28,650 --> 00:08:29,730
-Mun.
-What's wrong?
113
00:08:29,820 --> 00:08:30,990
Mun.
114
00:08:31,070 --> 00:08:33,570
Mun. Don't tell me
he's relapsed into a coma.
115
00:08:33,650 --> 00:08:35,320
He won't die, right?
116
00:08:35,410 --> 00:08:37,280
Mun, wake up. Mun!
117
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
Mun.
118
00:08:57,550 --> 00:08:58,390
Mun.
119
00:09:09,860 --> 00:09:12,230
My goodness! What's wrong with him?
120
00:09:12,320 --> 00:09:13,490
Hey, what's going on?
121
00:09:17,530 --> 00:09:18,450
He is…
122
00:09:19,950 --> 00:09:21,200
no longer a Counter.
123
00:09:21,290 --> 00:09:22,910
What?
124
00:09:23,000 --> 00:09:24,410
How did that happen?
125
00:09:24,500 --> 00:09:26,460
What did you guys do up there?
126
00:09:35,510 --> 00:09:37,180
Ha-na, erase Mun's memories.
127
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
What?
128
00:09:39,930 --> 00:09:42,260
What's wrong? What are they saying now?
129
00:09:43,100 --> 00:09:45,060
Why?
130
00:09:45,140 --> 00:09:47,140
Why must we erase his memories?
131
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
It's not like he'll tell people about us!
132
00:09:52,690 --> 00:09:54,190
Then you'll all get a warning,
133
00:09:55,280 --> 00:09:57,570
which meansHa-na will automatically be dismissed.
134
00:09:58,860 --> 00:10:00,950
Try to understandthe gravity of the situation.
135
00:10:08,710 --> 00:10:09,540
I'll do it.
136
00:10:18,840 --> 00:10:22,850
I understand that you guys
don't want to erase Mun's memories.
137
00:10:23,470 --> 00:10:26,270
The memories of working together
while risking your lives.
138
00:10:28,440 --> 00:10:29,310
But…
139
00:10:31,270 --> 00:10:32,440
must it be done?
140
00:10:34,900 --> 00:10:37,820
I must track down the person
who killed my parents, you know.
141
00:10:38,400 --> 00:10:41,700
And I have to remember
what my fellow Counters look like.
142
00:10:42,320 --> 00:10:43,830
You must forget everything, Mun.
143
00:10:47,080 --> 00:10:48,960
We have no choice.
144
00:10:56,340 --> 00:10:57,670
Wait, just a second.
145
00:10:57,760 --> 00:10:59,180
Please, wait…
146
00:11:14,610 --> 00:11:15,820
All right.
147
00:11:17,780 --> 00:11:18,820
Goodbye, Mun.
148
00:11:43,800 --> 00:11:45,140
Oh, dear.
149
00:11:46,140 --> 00:11:48,720
I found him passed out
in front of the house.
150
00:11:48,810 --> 00:11:50,680
-Thank you so much.
-No problem.
151
00:11:50,770 --> 00:11:53,230
Hold on. The nearest hospital is…
152
00:11:53,310 --> 00:11:55,020
No, he'll be fine.
153
00:11:55,110 --> 00:11:57,440
He just needs some rest.
154
00:11:57,530 --> 00:11:59,320
He'll feel better soon.
155
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
My gosh.
156
00:12:01,990 --> 00:12:03,240
Is he ill?
157
00:12:04,700 --> 00:12:05,530
Gosh.
158
00:12:14,710 --> 00:12:17,040
Honey, Mun is walking.
159
00:12:20,170 --> 00:12:21,340
My gosh, Mun.
160
00:12:25,260 --> 00:12:27,890
Gosh, I'm so happy for you.
161
00:12:35,100 --> 00:12:37,730
Both of you are incredibly kind
and warmhearted.
162
00:12:39,020 --> 00:12:40,280
No wonder
163
00:12:41,070 --> 00:12:43,820
Mun's grown into such a purehearted,
wonderful boy.
164
00:13:17,980 --> 00:13:21,400
-He's here.
-Do you think I can do a good job?
165
00:13:25,400 --> 00:13:26,910
Wake up, Ha-na!
166
00:13:26,990 --> 00:13:29,530
For your information,
I'm not good at comforting people.
167
00:13:29,620 --> 00:13:31,620
I've only been comforted.
I haven't done it myself.
168
00:13:33,830 --> 00:13:34,870
Is it good?
169
00:13:39,000 --> 00:13:41,050
We won't lose anyone in this photo.
170
00:13:41,800 --> 00:13:42,670
I promise you that.
171
00:13:45,380 --> 00:13:46,430
{\an8}Let's try that again.
172
00:13:58,690 --> 00:14:01,020
{\an8}JI CHEONG-SIN, SO GWON, HA MUN-YEONG
173
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
{\an8}That's enough.
174
00:14:11,740 --> 00:14:12,830
At this rate, I'll lose you…
175
00:14:12,910 --> 00:14:14,160
{\an8}JI CHEONG-SIN
176
00:14:14,240 --> 00:14:15,250
…and even Ha-na…
177
00:14:15,330 --> 00:14:16,210
{\an8}SHIN MYEONG-HWI
178
00:14:16,290 --> 00:14:17,410
{\an8}…before we catch them.
179
00:14:17,500 --> 00:14:18,620
{\an8}CHO TAE-SIN
180
00:14:20,250 --> 00:14:21,130
Mun can…
181
00:14:22,340 --> 00:14:24,210
{\an8}still get through his life, but for us…
182
00:14:26,550 --> 00:14:28,010
It'll be the end of us, Mo-tak.
183
00:14:39,900 --> 00:14:42,360
JUNGJIN CITY HALL
184
00:14:43,190 --> 00:14:44,570
These rats are the problem.
185
00:14:45,780 --> 00:14:48,860
On the day that Mr. Mayor
declared his candidacy?
186
00:14:49,780 --> 00:14:51,620
Why show up suddenly
187
00:14:51,700 --> 00:14:53,620
after playing dead all this time?
188
00:14:53,700 --> 00:14:56,870
Was he waiting for the right time
to get revenge?
189
00:14:56,950 --> 00:14:59,080
It doesn't look like he'll give up easily.
190
00:14:59,920 --> 00:15:01,000
Ga Mo-tak is determined
191
00:15:01,790 --> 00:15:05,090
to find Kim Yeong-nim's corpse
in the reservoir no matter what.
192
00:15:09,720 --> 00:15:10,930
Kill him.
193
00:15:12,510 --> 00:15:13,970
Well…
194
00:15:14,050 --> 00:15:16,060
Sir, the thing is…
195
00:15:17,810 --> 00:15:19,350
There's something you should see.
196
00:15:28,990 --> 00:15:30,320
Who are these freaks, really?
197
00:15:45,210 --> 00:15:46,460
You can't come in here.
198
00:15:49,380 --> 00:15:50,670
Hey, who are you?
199
00:15:59,020 --> 00:16:00,560
What's going on outside?
200
00:16:05,610 --> 00:16:06,480
Anyone outside?
201
00:16:07,230 --> 00:16:09,190
You can't let in all sorts of riffraff!
202
00:16:11,530 --> 00:16:12,450
Who are you?
203
00:16:17,620 --> 00:16:18,910
What the hell do you want?
204
00:16:26,630 --> 00:16:28,960
-Ji Cheong-sin?
-How dare you?
205
00:16:29,050 --> 00:16:30,170
Stop.
206
00:16:32,970 --> 00:16:33,800
You may leave.
207
00:16:37,350 --> 00:16:39,310
We need to talk.
208
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
You can't catch those rats
without my help.
209
00:16:46,270 --> 00:16:48,110
Get me off the wanted list,
210
00:16:48,190 --> 00:16:50,110
and I'll take care of it.
211
00:16:55,530 --> 00:16:57,240
You want to strike a deal?
212
00:16:58,990 --> 00:17:00,540
Hand over the ledger first.
213
00:17:04,160 --> 00:17:05,830
Mr. Bae's ledger,
214
00:17:06,630 --> 00:17:07,880
hand that over first.
215
00:17:29,150 --> 00:17:30,860
Rather than getting you off the list,
216
00:17:33,030 --> 00:17:34,320
how about you just get caught?
217
00:17:34,990 --> 00:17:37,870
If you get caught and cause a stir,
218
00:17:38,660 --> 00:17:42,160
my approval rating
will probably bounce back.
219
00:17:55,970 --> 00:17:57,010
Let's do that, okay?
220
00:17:58,300 --> 00:18:00,510
"Cause a stir"? How big of a stir?
221
00:18:35,880 --> 00:18:37,800
Mun! Are you up?
222
00:18:39,260 --> 00:18:41,260
Yes. I'll be right out.
223
00:19:13,420 --> 00:19:16,510
Oh, you're up! You little rascal.
224
00:19:16,590 --> 00:19:19,130
Gosh, Grandma.
Did you have a good night's sleep?
225
00:19:19,880 --> 00:19:21,550
Good morning.
226
00:19:21,640 --> 00:19:24,180
Look what I have!
227
00:19:24,260 --> 00:19:25,850
What? Grandma.
228
00:19:26,350 --> 00:19:28,560
-That's mine.
-No, it's mine.
229
00:19:28,640 --> 00:19:31,520
-Grandma, yours is in the bathroom.
-No, this is mine.
230
00:19:31,600 --> 00:19:32,520
Give it back!
231
00:19:32,600 --> 00:19:34,360
-It's mine!
-Mun.
232
00:19:34,440 --> 00:19:35,860
Come and eat first.
233
00:19:35,940 --> 00:19:37,320
I'll get you a new toothbrush.
234
00:19:38,030 --> 00:19:41,320
-Gosh, Grandma.
-Hey.
235
00:19:41,950 --> 00:19:43,660
An old man was here.
236
00:19:43,740 --> 00:19:45,490
-An old man?
-Yes.
237
00:19:45,580 --> 00:19:47,790
With a mustache like this and…
238
00:19:49,250 --> 00:19:50,210
And with glasses.
239
00:19:50,290 --> 00:19:52,580
-A mustache like this?
-Yes.
240
00:19:54,080 --> 00:19:56,460
He said you're purehearted and wonderful.
241
00:19:56,550 --> 00:19:57,380
What?
242
00:19:59,840 --> 00:20:01,380
So this is mine, okay?
243
00:20:01,470 --> 00:20:03,930
-No, give it back!
-No, it's mine.
244
00:20:04,010 --> 00:20:05,260
-Grandma!
-No, it's mine!
245
00:20:05,350 --> 00:20:07,140
-It's mine.
-Enough! Come and eat.
246
00:20:07,220 --> 00:20:08,520
-Goodness.
-See?
247
00:20:08,600 --> 00:20:10,270
-It's mine.
-Want it?
248
00:20:10,350 --> 00:20:11,770
Snatch it if you can!
249
00:20:11,850 --> 00:20:14,270
JUNGJIN HIGH SCHOOL
250
00:20:14,350 --> 00:20:17,360
{\an8}SHIN MYEONG-HWI
SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SIN
251
00:20:18,360 --> 00:20:19,650
This is insane.
252
00:20:21,070 --> 00:20:22,650
Mayor Shin is screwed.
253
00:20:23,910 --> 00:20:25,320
You jerk. You're smirking?
254
00:20:26,370 --> 00:20:27,830
How's Assemblyman Choi doing?
255
00:20:27,910 --> 00:20:29,040
Great, Mayor Shin.
256
00:20:31,960 --> 00:20:32,790
Hey, come here!
257
00:20:33,330 --> 00:20:34,370
Come on, quick!
258
00:20:34,460 --> 00:20:35,750
-What is it?
-Look, over there.
259
00:20:36,710 --> 00:20:37,750
What's going on?
260
00:20:39,960 --> 00:20:40,840
Look.
261
00:20:44,800 --> 00:20:46,470
Why is that moron limping again?
262
00:20:46,550 --> 00:20:47,390
Exactly.
263
00:20:58,570 --> 00:21:00,440
What kind of show is this?
264
00:21:02,400 --> 00:21:05,660
See? I told you.
This asshole's just doing this for show.
265
00:21:13,330 --> 00:21:14,710
-Whoa.
-What's going on?
266
00:21:14,790 --> 00:21:16,040
Hey, you were wrong.
267
00:21:19,170 --> 00:21:20,500
I'm throwing this far away!
268
00:21:22,130 --> 00:21:23,470
Hey, what the hell?
269
00:21:24,380 --> 00:21:26,050
Act up all you want.
270
00:21:26,130 --> 00:21:27,890
Go ahead and act up all you want.
271
00:21:34,060 --> 00:21:36,060
Hey, Ung-min. Isn't this Mun's?
272
00:21:38,360 --> 00:21:39,440
-Mun!
-Mun!
273
00:21:41,690 --> 00:21:45,320
Jeez, calm down.
274
00:21:45,400 --> 00:21:46,450
What happened to him?
275
00:21:46,530 --> 00:21:48,780
Seriously? First thing in the morning?
276
00:21:48,870 --> 00:21:49,740
Out of the way.
277
00:21:49,830 --> 00:21:51,740
Move! Out of the way!
278
00:21:51,830 --> 00:21:53,580
Why are you guys all here?
279
00:21:57,250 --> 00:21:59,080
Hey, how did you fall?
280
00:21:59,670 --> 00:22:00,500
Be careful.
281
00:22:09,550 --> 00:22:10,850
He tripped and fell.
282
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
You guys are supposed to lie low. Go.
283
00:22:14,430 --> 00:22:16,060
-Yes, sir.
-Yes, sir.
284
00:22:19,350 --> 00:22:20,690
I got scared for no reason.
285
00:22:20,770 --> 00:22:22,570
-Let's whack him soon.
-Sounds good.
286
00:22:25,440 --> 00:22:27,280
What are you all doing? Go back inside!
287
00:22:27,360 --> 00:22:30,370
Go back to your classroom. Now!
288
00:22:32,030 --> 00:22:32,870
Go.
289
00:22:36,500 --> 00:22:37,410
Are you all right?
290
00:22:38,500 --> 00:22:39,920
Hey, what happened?
291
00:22:40,000 --> 00:22:41,130
With what?
292
00:22:41,210 --> 00:22:43,920
Your leg! It had healed.
293
00:22:45,260 --> 00:22:46,090
Really?
294
00:22:47,630 --> 00:22:49,340
My leg? That's impossible.
295
00:22:49,430 --> 00:22:50,340
This is nuts.
296
00:22:53,680 --> 00:22:54,810
Hey.
297
00:22:54,890 --> 00:22:56,680
He doesn't have a fever.
298
00:22:56,770 --> 00:22:59,520
Hey, you told us your leg had been healed.
299
00:22:59,600 --> 00:23:00,770
And right here, you…
300
00:23:02,020 --> 00:23:03,270
You walked like this right here.
301
00:23:03,360 --> 00:23:04,400
What?
302
00:23:05,230 --> 00:23:06,480
Mun.
303
00:23:06,570 --> 00:23:07,400
My gosh.
304
00:23:24,130 --> 00:23:24,960
Su-ho.
305
00:23:34,140 --> 00:23:35,010
Here for Mun?
306
00:23:35,720 --> 00:23:37,470
Yes, that's right.
307
00:23:38,390 --> 00:23:39,890
Is there anything we can do?
308
00:23:39,980 --> 00:23:42,310
Shall I file a complaint?
309
00:23:42,400 --> 00:23:44,650
Can we appeal the decision?
310
00:23:44,730 --> 00:23:46,110
Is there no way to revert it?
311
00:23:46,190 --> 00:23:48,860
Wi-gen has already started meeting
with other candidates.
312
00:23:48,940 --> 00:23:51,570
We'll hire his replacement soon, okay?
313
00:23:51,660 --> 00:23:55,330
Good luck with that. You'll never find
anyone who's as good as him.
314
00:23:55,410 --> 00:23:57,120
You threw away a huge asset.
315
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
You guys will regret it big time.
316
00:24:01,670 --> 00:24:02,670
Come on, Ms. Chu.
317
00:24:03,290 --> 00:24:06,000
You guys should take this
as an opportunity to set things right.
318
00:24:06,090 --> 00:24:07,800
That secret Mo-tak spilled,
319
00:24:07,880 --> 00:24:09,710
erase it when the spirit's summoned.
320
00:24:12,630 --> 00:24:15,640
I feel so bad for Mun.
My heart breaks for him.
321
00:24:20,850 --> 00:24:22,100
Su-ho.
322
00:24:23,230 --> 00:24:24,480
You know what it's like.
323
00:24:25,150 --> 00:24:26,900
It's devastating
324
00:24:27,940 --> 00:24:30,190
for parents and their child
to be separated by death
325
00:24:31,320 --> 00:24:33,280
when they aren't even ready.
326
00:24:36,740 --> 00:24:38,580
We know how awful that is.
327
00:24:46,330 --> 00:24:49,630
I miss you so much
even while looking at you like this.
328
00:24:50,960 --> 00:24:52,550
That poor thing must be so sad.
329
00:24:58,970 --> 00:25:00,270
Su-ho.
330
00:25:00,350 --> 00:25:04,100
We must help Mun
so that he can meet his parents again.
331
00:25:05,350 --> 00:25:06,770
Do something, please.
332
00:25:06,860 --> 00:25:11,400
Gosh, Mom. Why are you crying?
333
00:25:12,240 --> 00:25:14,740
Okay, I'll try to persuade the others.
334
00:25:14,820 --> 00:25:15,910
All right.
335
00:25:17,780 --> 00:25:20,830
And why do you have so much gray hair now?
It makes me sad.
336
00:25:25,830 --> 00:25:27,710
Kang Se-hyeon also said no?
337
00:25:27,790 --> 00:25:30,090
That's right. It's not easy, you know.
338
00:25:30,170 --> 00:25:32,590
Everyone says no
upon finding out it's dangerous.
339
00:25:32,670 --> 00:25:35,470
I have a huge respect for our partners
who said yes.
340
00:25:36,260 --> 00:25:38,010
We should be grateful to our partners.
341
00:25:38,090 --> 00:25:39,260
I already know that.
342
00:25:42,220 --> 00:25:43,730
There's only one candidate left.
343
00:25:46,390 --> 00:25:50,190
Su-ho, can you put together
another list of candidates?
344
00:25:50,900 --> 00:25:54,320
Those who are physically fit for the job
were all on the list I gave you.
345
00:25:56,570 --> 00:25:59,120
How about we give Mun his job back?
346
00:25:59,870 --> 00:26:02,910
The level-three evil spirits
make me anxious every day.
347
00:26:03,540 --> 00:26:06,830
Even if we find someone,
training a new partner will take a while.
348
00:26:06,920 --> 00:26:08,290
No, not Mun.
349
00:26:12,960 --> 00:26:13,800
{\an8}OH HYE-MI
350
00:26:13,880 --> 00:26:15,300
{\an8}LEE SEON-HO
351
00:26:15,380 --> 00:26:17,340
{\an8}"Lee Seon-ho."
352
00:26:17,430 --> 00:26:21,890
He fell into a coma after saving
a neighbor's kid when a fire broke out.
353
00:26:22,760 --> 00:26:25,640
Kind and righteous.
He's an excellent candidate.
354
00:26:27,770 --> 00:26:28,650
Let's meet him.
355
00:26:31,770 --> 00:26:32,610
Eat up.
356
00:26:32,690 --> 00:26:35,690
Excuse me! Can we get more kimchi?
357
00:26:35,780 --> 00:26:36,780
It's self-serve…
358
00:26:37,320 --> 00:26:39,280
KIMCHI IS SELF-SERVE
359
00:26:41,990 --> 00:26:42,910
Sure, just a moment.
360
00:27:19,400 --> 00:27:20,360
Mr. Lee Seon-ho?
361
00:27:22,280 --> 00:27:23,120
Yes?
362
00:27:23,780 --> 00:27:25,030
You are Mr. Lee Seon-ho,
363
00:27:25,120 --> 00:27:27,580
the 55-year-old male
who lives in Jeonghan-dong?
364
00:27:28,500 --> 00:27:29,910
How can I help you?
365
00:27:30,580 --> 00:27:32,630
We're glad you made it here safely.
366
00:27:32,710 --> 00:27:34,090
What? I came here?
367
00:27:35,000 --> 00:27:37,210
All I did was answer
when you called my name.
368
00:27:38,380 --> 00:27:42,640
That answer brought you here, Mr. Lee.
369
00:27:45,970 --> 00:27:47,430
I was just
370
00:27:47,520 --> 00:27:49,640
relaxing on the bench,
371
00:27:50,270 --> 00:27:51,770
looking at the park.
372
00:27:52,900 --> 00:27:55,690
This weather and this air.
373
00:27:56,980 --> 00:27:59,070
I don't know
if I've seen and felt this before,
374
00:27:59,900 --> 00:28:02,450
but I feel as if I've finally come
to the place I missed.
375
00:28:04,370 --> 00:28:08,240
I'll be fine even if this day never ends.
376
00:28:09,950 --> 00:28:11,410
Mr. Lee Seon-ho.
377
00:28:11,500 --> 00:28:13,710
We have a favor to ask of you.
378
00:28:13,790 --> 00:28:15,460
If you decide to do it,
379
00:28:16,250 --> 00:28:18,250
we can wake you up right away.
380
00:28:20,800 --> 00:28:23,800
You've been in a coma for a month.
381
00:28:24,550 --> 00:28:26,010
You can't move at all.
382
00:28:26,100 --> 00:28:28,430
Your family is having a really hard time.
383
00:28:28,520 --> 00:28:29,890
If you decide to sign with us,
384
00:28:30,730 --> 00:28:32,640
we can wake you up from your coma.
385
00:28:34,400 --> 00:28:35,230
Coma?
386
00:28:42,030 --> 00:28:45,320
Can't I just sit here and enjoy
the sounds of birds and the wind?
387
00:28:51,700 --> 00:28:54,830
If you stay in your current state,
you'll die soon.
388
00:28:55,380 --> 00:28:56,840
While working as a firefighter,
389
00:28:58,090 --> 00:28:59,750
I jumped in headfirst to help others
390
00:29:01,460 --> 00:29:02,840
and made my wife suffer.
391
00:29:03,550 --> 00:29:05,220
Mr. Lee.
392
00:29:07,890 --> 00:29:08,930
I'm exhausted.
393
00:29:11,020 --> 00:29:12,430
Now, I want to be…
394
00:29:14,480 --> 00:29:16,650
reunited with my wife in heaven
395
00:29:18,310 --> 00:29:19,610
and rest in peace with her.
396
00:29:31,950 --> 00:29:33,040
Seon-ho.
397
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Seon-ho.
398
00:29:50,640 --> 00:29:51,930
JUNGJIN HIGH SCHOOL
399
00:30:14,120 --> 00:30:16,160
-Why hide?
-Gosh! Hey, you scared me.
400
00:30:17,960 --> 00:30:19,540
You didn't do anything wrong.
401
00:30:19,630 --> 00:30:20,750
When did you get here?
402
00:30:21,920 --> 00:30:23,130
Jeez.
403
00:30:23,210 --> 00:30:26,010
Why hide? You know he won't recognize us.
404
00:30:26,880 --> 00:30:28,550
Oh, you're right.
405
00:30:29,510 --> 00:30:30,510
He seems well.
406
00:30:31,390 --> 00:30:32,260
Let's go.
407
00:30:35,100 --> 00:30:36,310
Okay, let's go.
408
00:30:43,780 --> 00:30:45,440
Come on out.
409
00:30:48,570 --> 00:30:51,070
You'd better show yourself
before I lose it.
410
00:30:54,990 --> 00:30:56,500
This prick…
411
00:30:58,250 --> 00:31:01,250
Didn't you have an affair with my wife?
412
00:31:02,590 --> 00:31:06,010
Now, you want to live
and don't even care about her?
413
00:31:09,380 --> 00:31:10,970
Come out, you little shit!
414
00:31:16,430 --> 00:31:17,890
I'll kill you.
415
00:31:28,070 --> 00:31:31,910
Please… Don't kill me, please.
416
00:31:31,990 --> 00:31:34,160
Please don't kill me.
417
00:31:34,240 --> 00:31:37,540
Hey, please. Please don't…
418
00:31:37,620 --> 00:31:38,660
Die!
419
00:31:54,260 --> 00:31:57,770
There's no way it was done by a human.
It's impossible. Could it be…
420
00:31:57,850 --> 00:31:59,640
That's right. It was an evil spirit.
421
00:32:00,890 --> 00:32:03,100
This one is on Ji Cheong-sin's level.
422
00:32:03,190 --> 00:32:04,610
Higher than level three.
423
00:32:07,820 --> 00:32:08,740
Here's a suspect.
424
00:32:12,070 --> 00:32:14,570
If he's on Ji Cheong-sin's level…
425
00:32:14,660 --> 00:32:16,450
Does he also use psychokinesis?
426
00:32:16,530 --> 00:32:17,950
That's possible.
427
00:32:19,000 --> 00:32:20,160
Or pure physical strength.
428
00:32:20,250 --> 00:32:23,210
We have to catch him soon,
or he'll cause big trouble.
429
00:32:23,830 --> 00:32:26,380
Were they both killed by the same person?
430
00:32:26,460 --> 00:32:27,670
Yes.
431
00:32:28,500 --> 00:32:29,630
Are you sure?
432
00:32:29,710 --> 00:32:32,180
The female victim is the suspect's wife.
433
00:32:32,260 --> 00:32:35,180
She cheated on him with the male victim.
434
00:32:35,680 --> 00:32:37,260
And they died at the same location.
435
00:32:38,010 --> 00:32:39,310
Was the woman killed first?
436
00:32:40,520 --> 00:32:42,520
Why do you ask? What is it?
437
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
The time gap between the two murders?
438
00:32:44,480 --> 00:32:46,560
Five minutes?
I'd say, ten minutes at the most?
439
00:32:47,520 --> 00:32:49,190
Based on the blood viscosity, that is.
440
00:32:52,400 --> 00:32:55,320
Doesn't this look like it was done
by a level-one evil spirit?
441
00:32:55,410 --> 00:32:57,160
-I'd say it's pretty ordinary.
-Yes.
442
00:32:57,240 --> 00:33:01,000
Is it possible to level up like this
in just five to ten minutes?
443
00:33:05,080 --> 00:33:07,840
This… wasn't done by the same spirit.
444
00:33:08,800 --> 00:33:10,050
Two were involved.
445
00:33:18,810 --> 00:33:19,850
Hey, Han-ul.
446
00:33:23,100 --> 00:33:23,940
What?
447
00:33:29,730 --> 00:33:33,240
Suspected serial killer Ji Cheong-sinwas found dead in a burnt-out vehicle,
448
00:33:33,320 --> 00:33:36,910
{\an8}which he had stolen while on the run.
449
00:33:36,990 --> 00:33:38,990
When the police arrived at the scene,
450
00:33:39,080 --> 00:33:41,120
{\an8}the vehicle was completely burnt out,
451
00:33:41,200 --> 00:33:43,660
{\an8}and a burnt body was foundin the driver's seat.
452
00:33:44,290 --> 00:33:46,370
-The police have stated that
-I'm home!
453
00:33:46,460 --> 00:33:48,210
-the body was severely damaged.
-Hi.
454
00:33:48,920 --> 00:33:50,630
The National Forensic Service
455
00:33:50,710 --> 00:33:53,260
{\an8}is carrying out an autopsyto confirm his identity.
456
00:33:53,920 --> 00:33:55,720
We'll have to wait for the results,
457
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
but the special task forceis convinced that
458
00:33:58,550 --> 00:34:01,220
it is Ji Cheong-sinbased on the belongings and evidence
459
00:34:01,310 --> 00:34:02,810
found inside the vehicle.
460
00:34:03,390 --> 00:34:04,390
According to authorities…
461
00:34:04,480 --> 00:34:05,390
No.
462
00:34:07,900 --> 00:34:10,520
Grandpa, this can't be happening.
463
00:34:12,480 --> 00:34:13,570
What's wrong, Mun?
464
00:34:15,780 --> 00:34:17,200
Mom…
465
00:34:17,280 --> 00:34:20,830
Footage from nearby surveillance camerasand dashcams showed no evidence
466
00:34:20,910 --> 00:34:24,620
{\an8}that anyone else had been nearthe burnt-out vehicle…
467
00:34:25,830 --> 00:34:28,120
What? What's going to happen now?
468
00:34:29,170 --> 00:34:30,130
Mun's parents.
469
00:34:31,090 --> 00:34:33,090
This means their souls have dissipated.
470
00:34:33,960 --> 00:34:36,340
No, that can't be.
471
00:34:37,550 --> 00:34:39,390
These bastards are putting on a show.
472
00:34:39,470 --> 00:34:42,010
{\an8}Police are trying to determineif additional crimes were committed.
473
00:34:42,100 --> 00:34:43,470
{\an8}That's not Ji Cheong-sin.
474
00:34:45,100 --> 00:34:46,640
There's no way it's him.
475
00:34:48,020 --> 00:34:49,900
NATIONAL FORENSIC SERVICE
476
00:34:59,610 --> 00:35:00,450
What is it?
477
00:35:01,620 --> 00:35:03,530
I think he's coming out.
478
00:35:03,620 --> 00:35:05,040
What's he doing?
479
00:35:05,580 --> 00:35:06,750
Here he comes.
480
00:35:06,830 --> 00:35:08,080
Is it really Ji Cheong-sin?
481
00:35:08,160 --> 00:35:09,580
-Are the results out?
-It's him?
482
00:35:09,670 --> 00:35:10,670
Is the autopsy done?
483
00:35:10,750 --> 00:35:12,790
-Do you have the results?
-Is it finished?
484
00:35:12,880 --> 00:35:14,630
-Can you make a comment?
-No, not yet.
485
00:35:14,710 --> 00:35:16,210
-Is it not finished yet?
-What is
486
00:35:16,300 --> 00:35:18,840
-When will the autopsy be done?
-the cause of death?
487
00:35:18,930 --> 00:35:20,470
-This is nuts.
-A comment, please.
488
00:35:20,550 --> 00:35:22,260
I need to check something.
489
00:35:22,350 --> 00:35:23,470
You can't go in.
490
00:35:23,550 --> 00:35:25,390
-Please let me in.
-No, you can't go in.
491
00:35:25,470 --> 00:35:27,180
-I'm the victim's family.
-Sorry.
492
00:35:27,270 --> 00:35:28,230
I'll be quick.
493
00:35:28,310 --> 00:35:30,310
-Please let me in just once.
-No, we can't.
494
00:35:34,360 --> 00:35:35,360
Mo-tak.
495
00:35:42,740 --> 00:35:43,740
Hey.
496
00:35:45,160 --> 00:35:47,080
Do you remember everything?
497
00:35:48,700 --> 00:35:50,040
Mo-tak.
498
00:35:50,120 --> 00:35:52,460
Did you see Ji Cheong-sin's corpse?
499
00:35:52,540 --> 00:35:54,540
Are you sure it's him?
500
00:36:12,100 --> 00:36:13,440
We're ready for the briefing.
501
00:36:17,360 --> 00:36:20,110
We've managed to cover up
the incident at the ceremony.
502
00:36:20,190 --> 00:36:22,700
You now have nothing to worry about, sir.
503
00:36:22,780 --> 00:36:24,490
You can just focus on your work.
504
00:36:27,740 --> 00:36:28,950
{\an8}TRENDING KEYWORDS
505
00:36:29,040 --> 00:36:29,950
SHIN MYEONG-HWI
506
00:36:30,040 --> 00:36:32,540
SERIAL KILLER FOUND DEAD
507
00:36:32,620 --> 00:36:33,710
IT'S SUICIDE
508
00:36:33,790 --> 00:36:36,040
HE SET HIMSELF ON FIRE?
509
00:36:36,130 --> 00:36:39,590
Thanks to Jungjin Police'sfocused and extensive investigation,
510
00:36:39,670 --> 00:36:43,590
we no longer have to fearthis evil serial killer.
511
00:36:43,680 --> 00:36:45,180
Put your worries to rest.
512
00:36:45,260 --> 00:36:48,850
{\an8}I, Shin Myeong-hwi, can guarantee youthat everyone in Jungjin is safe now.
513
00:36:49,810 --> 00:36:52,730
The police pouredall their resources into solving…
514
00:36:52,810 --> 00:36:54,350
Call the police chief and tell him
515
00:36:54,440 --> 00:36:56,310
-this case.
-that I'll be interviewed.
516
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
-I'd like to sincerely thank them again.-Yes, sir.
517
00:36:59,480 --> 00:37:00,610
Thank you.
518
00:37:00,690 --> 00:37:04,700
TAESIN GROUP
519
00:37:07,950 --> 00:37:11,040
Ji Cheong-sin didn't leave
any DNA evidence at the murder scenes,
520
00:37:11,120 --> 00:37:12,870
so we can't make a comparison.
521
00:37:15,210 --> 00:37:17,500
Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm.
522
00:37:17,590 --> 00:37:19,170
No, I told you this isn't him.
523
00:37:19,250 --> 00:37:21,920
He felt cornered by the cops,
so he killed himself?
524
00:37:22,010 --> 00:37:24,550
-No way.
-I also find it hard to believe,
525
00:37:25,220 --> 00:37:27,970
but the prints we lifted
from the belongings and glass shards
526
00:37:28,050 --> 00:37:30,350
matched Ji Cheong-sin's fingerprints.
527
00:37:30,430 --> 00:37:31,560
We found
528
00:37:31,640 --> 00:37:34,190
the broken glass piece he used to hurt Mun
529
00:37:34,270 --> 00:37:36,230
as well as DNA of the deceased officer.
530
00:37:37,020 --> 00:37:38,520
No, I don't believe this.
531
00:37:38,610 --> 00:37:40,730
How did this happen?
532
00:37:40,820 --> 00:37:43,440
We have no evidence
to prove that he's not Ji Cheong-sin.
533
00:37:43,940 --> 00:37:47,820
Jeong-yeong, can we check
for bone fractures?
534
00:37:49,490 --> 00:37:50,530
His bones?
535
00:37:51,330 --> 00:37:52,160
That day,
536
00:37:54,160 --> 00:37:56,540
I broke his wrist and rib.
537
00:37:58,540 --> 00:37:59,710
In the autopsy report…
538
00:38:00,460 --> 00:38:01,710
Nothing about fractures.
539
00:38:02,880 --> 00:38:04,050
Let's check the X-rays.
540
00:38:06,630 --> 00:38:08,430
Jeez, those evil bastards.
541
00:38:10,220 --> 00:38:11,850
They used someone else's corpse.
542
00:38:12,350 --> 00:38:15,020
But this means
Ji Cheong-sin is still alive.
543
00:38:15,100 --> 00:38:18,020
So I still have a chance
to find my parents, right?
544
00:38:20,770 --> 00:38:23,070
But we're not sure if they did this
545
00:38:23,150 --> 00:38:26,400
or if Ji Cheong-sin staged this
on his own.
546
00:38:26,490 --> 00:38:27,410
It's obvious.
547
00:38:27,490 --> 00:38:29,280
Those bastards staged this.
548
00:38:29,820 --> 00:38:31,370
Mayor Shin has become a hero.
549
00:38:31,450 --> 00:38:33,490
For taking down the serial killer.
550
00:38:33,580 --> 00:38:36,160
And no one's talking
about the illegal dumping anymore.
551
00:38:36,830 --> 00:38:37,710
Jeong-yeong.
552
00:38:37,790 --> 00:38:40,750
You're investigating
the illegal dumping case, right?
553
00:38:40,840 --> 00:38:43,380
We dug up the case
my dad was working on seven years ago.
554
00:38:43,460 --> 00:38:45,460
It won't get buried again, right?
555
00:38:46,170 --> 00:38:48,590
We're interviewing Noh Hang-gyu
as a witness
556
00:38:48,680 --> 00:38:50,970
-at the moment, but…
-Just for formality's sake?
557
00:39:00,100 --> 00:39:01,610
Hey, buddy.
558
00:39:01,690 --> 00:39:02,770
Mun.
559
00:39:05,110 --> 00:39:05,940
Mun.
560
00:39:10,320 --> 00:39:11,990
Let's go have some noodles.
561
00:39:13,370 --> 00:39:15,620
Ms. Chu misses you a lot.
562
00:39:16,330 --> 00:39:17,540
When you…
563
00:39:19,080 --> 00:39:21,380
and Ms. Chu came to my school,
564
00:39:21,460 --> 00:39:22,960
I saw you guys.
565
00:39:34,560 --> 00:39:35,760
You saw us?
566
00:39:39,020 --> 00:39:41,440
What happened? How do you
still remember everything?
567
00:39:43,060 --> 00:39:45,820
Chairman Choi left all the memories intact
568
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
so I could at least run away
if I were to run into Ji Cheong-sin.
569
00:39:51,280 --> 00:39:52,410
Ji Cheong-sin…
570
00:39:53,570 --> 00:39:54,740
We'll catch him.
571
00:39:56,160 --> 00:39:58,120
-At all costs.
-Mo-tak.
572
00:40:00,040 --> 00:40:01,580
Nothing has changed.
573
00:40:02,880 --> 00:40:05,790
Those bastards aren't even hurt
after everything we did.
574
00:40:06,500 --> 00:40:09,170
Ji Cheong-sin, who killed my parents,
is free now.
575
00:40:09,260 --> 00:40:12,220
Cho Tae-sin owns one of
the top 50 companies, and the mayor…
576
00:40:14,180 --> 00:40:15,430
he's running for president.
577
00:40:17,140 --> 00:40:17,970
I feel like…
578
00:40:19,770 --> 00:40:22,270
all of this is a big fat lie.
579
00:40:23,230 --> 00:40:24,980
Why do you think nothing has changed?
580
00:40:26,110 --> 00:40:27,070
You've changed.
581
00:40:27,860 --> 00:40:28,860
And…
582
00:40:29,860 --> 00:40:30,820
so have I.
583
00:40:34,570 --> 00:40:35,490
Mo-tak.
584
00:40:36,370 --> 00:40:37,910
Please don't tell Ha-na
585
00:40:37,990 --> 00:40:39,870
that I remember everything.
586
00:40:39,950 --> 00:40:41,410
If she gets another warning,
587
00:40:41,500 --> 00:40:42,960
she'll be dismissed.
588
00:40:49,800 --> 00:40:51,510
I'll also keep it from Ms. Chu.
589
00:40:53,010 --> 00:40:54,050
Come by the restaurant.
590
00:40:55,590 --> 00:40:57,760
I'll play dumb and give you extra food.
591
00:40:59,010 --> 00:41:00,930
Bring your friends, okay?
592
00:41:12,070 --> 00:41:12,950
As a cop,
593
00:41:14,030 --> 00:41:15,910
you must be so embarrassed right now.
594
00:41:16,700 --> 00:41:17,910
Right?
595
00:41:21,330 --> 00:41:22,750
Let's go get the warrant.
596
00:41:23,370 --> 00:41:24,330
Warrant?
597
00:41:25,290 --> 00:41:29,250
We should at least put Noh Hang-gyu
behind bars.
598
00:41:37,760 --> 00:41:40,310
"Ji Cheong-sin,"
"burnt corpse," "serial killer."
599
00:41:40,390 --> 00:41:42,810
Keep pumping out articles
to make sure those keywords
600
00:41:42,890 --> 00:41:44,100
keep trending.
601
00:41:44,180 --> 00:41:47,190
As for the dumping site,
turn it into a real estate issue.
602
00:41:47,860 --> 00:41:50,690
If ICT's phase-3 development
faces a problem, trillions of won
603
00:41:50,770 --> 00:41:54,280
will be lost and companies will go bust.
The housing prices will also crash.
604
00:41:54,360 --> 00:41:56,740
Interview angry homeowners
and run it as a headline.
605
00:41:56,820 --> 00:42:01,040
And get some real estate experts
on the show and have them hype it up.
606
00:42:03,950 --> 00:42:05,120
Jeez.
607
00:42:20,180 --> 00:42:21,180
Hey, Chang-gyu.
608
00:42:21,760 --> 00:42:22,810
Councilman Ham In-pyo.
609
00:42:24,480 --> 00:42:25,770
How's it going?
610
00:42:30,190 --> 00:42:31,400
{\an8}All done.
611
00:42:31,480 --> 00:42:33,530
We got something naughty for you.
612
00:42:33,610 --> 00:42:36,200
Good, okay.
613
00:42:39,450 --> 00:42:42,080
Sorry for the trouble. You can leave now.
614
00:42:43,240 --> 00:42:45,290
Thank you, Chief.
615
00:42:50,920 --> 00:42:54,000
Did the interview go well?
616
00:42:57,880 --> 00:42:58,970
The thing is though…
617
00:43:00,930 --> 00:43:03,640
I'm sorry, but we need you to stay here
for a bit longer.
618
00:43:03,720 --> 00:43:05,640
What the heck is this about?
619
00:43:05,720 --> 00:43:06,730
Hey, Jeong-yeong!
620
00:43:08,890 --> 00:43:11,940
Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest
for abetting attempted murder.
621
00:43:12,020 --> 00:43:12,860
{\an8}ARREST WARRANT
622
00:43:13,650 --> 00:43:14,650
Murder?
623
00:43:17,150 --> 00:43:19,990
"Get Ga Mo-tak
and lock him in your warehouse.
624
00:43:22,830 --> 00:43:25,830
I must see him breathe his last breath
with my own two eyes."
625
00:43:27,330 --> 00:43:28,790
There, you wanted me dead.
626
00:43:30,830 --> 00:43:32,920
You whacked me and buried me.
627
00:43:33,540 --> 00:43:35,130
I warned you that you'd no longer
628
00:43:35,960 --> 00:43:37,970
have it so easy.
629
00:43:39,550 --> 00:43:41,050
{\an8}This jerk is a councilman.
630
00:43:41,140 --> 00:43:42,850
Maybe I should run for a seat too.
631
00:43:42,930 --> 00:43:44,430
You, on the city council? Please.
632
00:43:44,510 --> 00:43:45,930
Hang-gyu should do it.
633
00:43:46,600 --> 00:43:47,730
He should run for a seat
634
00:43:47,810 --> 00:43:49,060
in the National Assembly.
635
00:43:49,140 --> 00:43:50,520
The city council's too small.
636
00:43:53,020 --> 00:43:55,980
-Number one, Noh Chang-gyu.
-Number two, Lim Jae-cheol.
637
00:43:58,320 --> 00:43:59,150
What the hell?
638
00:43:59,240 --> 00:44:01,280
Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol.
639
00:44:03,820 --> 00:44:07,040
{\an8}You're under arrest for the attempted
murder of Ga Mo-tak and three others.
640
00:44:07,950 --> 00:44:09,040
Cuff them.
641
00:44:11,040 --> 00:44:12,370
-Hey, hold on.
-Look.
642
00:44:12,460 --> 00:44:14,170
-Hey, that hurts!
-Wait, hold on.
643
00:44:14,250 --> 00:44:15,840
-I don't know anything.
-Hold on.
644
00:44:15,920 --> 00:44:16,960
-Hey.
-Wait.
645
00:44:18,880 --> 00:44:20,010
Hey, are they gone?
646
00:44:20,090 --> 00:44:22,430
Just said goodbye to all of them.
647
00:44:26,430 --> 00:44:27,970
Do you have evidence?
648
00:44:28,060 --> 00:44:30,930
We've also arrested Noh Chang-gyu
and Lim Jae-cheol.
649
00:44:31,020 --> 00:44:32,770
They're on their way here now.
650
00:44:33,600 --> 00:44:35,690
Will you make your brother take the fall?
651
00:44:36,570 --> 00:44:37,440
Also,
652
00:44:38,690 --> 00:44:40,240
we found this tracker
653
00:44:40,320 --> 00:44:42,200
under the damaged vehicle.
654
00:44:43,320 --> 00:44:46,330
And we verified it through the app
on Noh Chang-gyu's phone.
655
00:44:54,460 --> 00:44:55,750
Here, Noh Chang-gyu's phone.
656
00:45:00,050 --> 00:45:01,720
This will tell us…
657
00:45:03,050 --> 00:45:07,470
what kind of things
you and your brother talked about.
658
00:45:10,470 --> 00:45:11,600
You guys had been
659
00:45:12,270 --> 00:45:14,980
way too confident.
660
00:45:38,040 --> 00:45:40,750
The vehicle was completely burnt out,
661
00:45:40,840 --> 00:45:43,880
and a burnt body was foundin the driver's seat.
662
00:45:44,470 --> 00:45:45,380
The body was…
663
00:45:52,220 --> 00:45:54,600
{\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD
LEE JAE-HOON
664
00:45:56,690 --> 00:45:59,270
{\an8}PASSPORT
LEE JAE-HOON
665
00:46:07,450 --> 00:46:10,120
{\an8}As Ji Cheong-sin was suspectedof going on the run
666
00:46:10,200 --> 00:46:12,200
{\an8}after committing three serial murders,
667
00:46:12,290 --> 00:46:15,370
police are trying to determineif additional crimes were committed…
668
00:46:28,300 --> 00:46:29,890
Goodness.
669
00:46:29,970 --> 00:46:31,560
You're spilling it everywhere.
670
00:46:31,640 --> 00:46:34,060
Do a better job if you want to get paid,
you moron.
671
00:46:35,600 --> 00:46:36,890
-Okay.
-Jeez.
672
00:46:49,070 --> 00:46:51,780
-Is it him?
-No.
673
00:46:51,870 --> 00:46:53,160
It's that skinny one.
674
00:46:54,830 --> 00:46:57,960
Our friend inside him hasn't woken up yet.
675
00:47:01,590 --> 00:47:02,500
Who are you?
676
00:47:05,300 --> 00:47:06,340
Hey, who are you?
677
00:47:09,510 --> 00:47:11,140
Are you a cop?
678
00:47:11,220 --> 00:47:12,600
No.
679
00:47:12,680 --> 00:47:14,180
I'm your savior.
680
00:47:14,970 --> 00:47:16,560
"Savior"?
681
00:47:17,810 --> 00:47:18,940
What a nutjob.
682
00:47:19,020 --> 00:47:19,940
Just be on your way.
683
00:47:20,730 --> 00:47:21,900
Mind your own business.
684
00:47:21,980 --> 00:47:23,360
And you, come with us.
685
00:47:23,440 --> 00:47:27,280
-How dare you barge in here?
-I said, mind your own business.
686
00:47:44,340 --> 00:47:45,300
You see it now?
687
00:47:45,380 --> 00:47:49,130
What… What is this?
688
00:47:50,220 --> 00:47:51,390
What we live on.
689
00:47:51,470 --> 00:47:53,390
What we live on?
690
00:48:04,650 --> 00:48:05,570
So, what do you say?
691
00:48:07,650 --> 00:48:09,610
Will you come with me or just die here?
692
00:48:17,790 --> 00:48:20,370
Shin Myeong-hwi for president!
693
00:48:20,460 --> 00:48:22,920
Shin Myeong-hwi for president!
694
00:48:23,000 --> 00:48:25,840
Shin Myeong-hwi for president!
695
00:48:25,920 --> 00:48:27,300
-Shin Myeong-hwi
-Thank you.
696
00:48:27,380 --> 00:48:29,630
-for president!
-Thank you! Yes, thank you.
697
00:48:29,720 --> 00:48:30,800
My gosh.
698
00:48:30,880 --> 00:48:32,630
-Our president!
-Thank you.
699
00:48:32,720 --> 00:48:34,430
Shin Myeong-hwi!
700
00:48:34,510 --> 00:48:38,720
{\an8}SHIN MYEONG-HWI RECEIVES
HIGHEST FAVORABILITY RATING
701
00:48:50,400 --> 00:48:51,820
I'm sorry.
702
00:48:51,900 --> 00:48:53,700
He's in a meeting now.
703
00:48:53,780 --> 00:48:55,620
Tell him again
704
00:48:55,700 --> 00:48:58,240
to call me when the meeting is over.
705
00:49:00,450 --> 00:49:01,870
I may not be able to pick up,
706
00:49:02,580 --> 00:49:03,790
so he can call Chief Choi.
707
00:49:04,460 --> 00:49:06,330
Okay, I'll let him know.
708
00:49:17,180 --> 00:49:18,050
Hey.
709
00:49:20,350 --> 00:49:22,560
Send him some food.
710
00:49:22,640 --> 00:49:23,480
Yes, sir.
711
00:49:29,730 --> 00:49:31,650
What about the Ji Cheong-sin case?
712
00:49:32,940 --> 00:49:36,110
Since the prime suspect is dead,
the case will automatically be closed.
713
00:49:37,410 --> 00:49:39,910
So the murder case itself will be closed?
714
00:49:45,500 --> 00:49:46,330
Chairman Jeon too?
715
00:49:47,380 --> 00:49:48,630
Yes, sir.
716
00:49:50,500 --> 00:49:51,880
Nice and easy.
717
00:49:54,050 --> 00:49:56,300
I have to say, I think Mayor Shin…
718
00:49:58,140 --> 00:49:59,600
is a genius.
719
00:50:09,440 --> 00:50:11,690
{\an8}MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU
720
00:50:11,780 --> 00:50:13,820
{\an8}WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI
NO MATTER WHAT
721
00:50:13,900 --> 00:50:19,030
{\an8}SHIN MYEONG-HWI
722
00:50:19,120 --> 00:50:21,490
PLEASE PROTECT JUNGJIN
723
00:50:27,790 --> 00:50:29,380
I was never interested…
724
00:50:31,670 --> 00:50:33,210
in running for president.
725
00:50:34,170 --> 00:50:35,340
Making Jungjin
726
00:50:36,090 --> 00:50:39,220
the happiest city on earth
727
00:50:39,300 --> 00:50:41,430
was my only wish and goal.
728
00:50:41,510 --> 00:50:42,600
However,
729
00:50:44,390 --> 00:50:47,390
dealing with all the nasty,
awful attempts to slander me…
730
00:50:48,650 --> 00:50:50,440
has made me realize that…
731
00:50:51,770 --> 00:50:54,230
their target isn't me.They're trying to attack…
732
00:50:54,820 --> 00:50:56,610
the innocent civilians who want peace.
733
00:50:57,320 --> 00:50:59,240
For the citizens of our democratic nation,
734
00:50:59,320 --> 00:51:01,030
SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY
735
00:51:01,120 --> 00:51:04,410
I, Shin Myeong-hwi, have decided…
736
00:51:04,490 --> 00:51:06,080
SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY
737
00:51:06,160 --> 00:51:07,500
to run for president.
738
00:51:09,210 --> 00:51:10,630
Shin Myeong-hwi for president!
739
00:51:10,710 --> 00:51:12,420
{\an8}Shin Myeong-hwi!
740
00:51:12,500 --> 00:51:15,840
{\an8}Shin Myeong-hwi for president!
741
00:51:15,920 --> 00:51:17,880
{\an8}SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY
742
00:51:22,180 --> 00:51:25,140
Shin Myeong-hwi for president!
743
00:51:25,220 --> 00:51:28,440
{\an8}Shin Myeong-hwi for president!
744
00:51:28,520 --> 00:51:31,400
{\an8}Shin Myeong-hwi for president!
745
00:51:31,480 --> 00:51:34,520
Jeez, you were all excited
about your dad getting screwed over.
746
00:51:34,610 --> 00:51:37,490
Hey, this isn't about
my dad becoming president.
747
00:51:37,570 --> 00:51:41,450
I may become the next president's son.
That's what I care about.
748
00:51:41,530 --> 00:51:43,870
So we're friends
with the next president's son?
749
00:51:43,950 --> 00:51:46,240
Hey, the proper term is "yeongsik."
750
00:51:46,330 --> 00:51:47,160
Yeong-sik?
751
00:51:47,250 --> 00:51:48,710
In class four?
752
00:51:48,790 --> 00:51:50,420
Oh, that guy? What?
753
00:51:50,500 --> 00:51:54,630
No, it's the formal term
for a presidential son. You idiots.
754
00:51:54,710 --> 00:51:56,630
-Oh!
-I see.
755
00:51:58,340 --> 00:51:59,420
Hey, Yeongsik.
756
00:52:00,050 --> 00:52:01,680
He's so childish.
757
00:52:01,760 --> 00:52:04,010
He wants to brag about it like crazy.
758
00:52:04,100 --> 00:52:06,470
Everyone's trying to get on his good side
these days.
759
00:52:06,560 --> 00:52:07,720
I can't stand it.
760
00:52:09,810 --> 00:52:11,140
If my dad wins the election,
761
00:52:11,230 --> 00:52:13,900
I should tell him to pay more attention
to people with disabilities.
762
00:52:15,400 --> 00:52:18,360
You know the thing they ride.
The electric-powered one.
763
00:52:18,440 --> 00:52:21,400
-This one, right?
-We should have that at school.
764
00:52:21,490 --> 00:52:22,990
Hey, Shin Hyeok-u--
765
00:52:24,780 --> 00:52:25,620
What, bitch?
766
00:52:28,120 --> 00:52:30,330
Don't swear at my friend.
767
00:52:33,460 --> 00:52:34,920
Just get lost.
768
00:52:40,880 --> 00:52:45,390
{\an8}DONGHOE AUTO SERVICE
769
00:52:46,220 --> 00:52:47,060
Come on.
770
00:52:47,810 --> 00:52:49,560
Oh, hi!
771
00:52:57,230 --> 00:52:58,860
Go easy on him.
772
00:53:02,990 --> 00:53:04,700
With my upgraded social status,
773
00:53:05,620 --> 00:53:07,660
I must set an example
when many are watching.
774
00:53:11,830 --> 00:53:14,420
My school life has gone to shit
because of you, asshole.
775
00:53:15,170 --> 00:53:16,670
Hey, keep acting up.
776
00:53:16,750 --> 00:53:18,880
Keep messing with me, you little shit!
777
00:53:18,960 --> 00:53:20,170
Damn you!
778
00:53:21,970 --> 00:53:24,880
-Damn it!
-Hey, Hyeok-u. Enough, stop it.
779
00:53:24,970 --> 00:53:26,140
-Stop.
-Goddamn it!
780
00:53:26,220 --> 00:53:29,640
-Hey, enough.
-Fine, okay. I heard you.
781
00:53:42,650 --> 00:53:45,240
Do you feel better
after letting your anger out like that?
782
00:53:45,320 --> 00:53:46,700
What did you say?
783
00:53:47,530 --> 00:53:48,990
You're still talking shit?
784
00:53:49,080 --> 00:53:51,830
Your inability to control your emotions
785
00:53:52,790 --> 00:53:53,830
will put you
786
00:53:54,460 --> 00:53:56,920
and the people around you in danger.
787
00:53:58,330 --> 00:54:00,050
Shut up, gimp.
788
00:54:05,380 --> 00:54:07,430
This feels very familiar, doesn't it?
789
00:54:12,430 --> 00:54:14,930
You're not the only one
who has to stay out of trouble.
790
00:54:16,190 --> 00:54:17,190
You see,
791
00:54:18,060 --> 00:54:20,020
I can kill you all right here,
792
00:54:24,860 --> 00:54:27,360
but then I'd be no different
from you jerks.
793
00:54:46,130 --> 00:54:46,970
Shin Hyeok-u.
794
00:54:49,260 --> 00:54:50,760
We're still young, you know.
795
00:54:52,010 --> 00:54:53,600
You still have a chance.
796
00:54:58,100 --> 00:54:59,520
And the same goes for me.
797
00:55:05,990 --> 00:55:08,860
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
798
00:55:08,950 --> 00:55:11,570
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
799
00:55:11,660 --> 00:55:14,330
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
800
00:55:14,410 --> 00:55:17,000
-Shin Myeong-hwi!
-Let's pull over for a moment.
801
00:55:17,080 --> 00:55:18,210
Shin Myeong-hwi!
802
00:55:18,290 --> 00:55:20,960
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
803
00:55:21,040 --> 00:55:23,670
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
804
00:55:23,750 --> 00:55:26,300
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
805
00:55:26,380 --> 00:55:29,630
-My gosh!
-Mr. Mayor, we're rooting for you!
806
00:55:29,720 --> 00:55:32,050
-Shin Myeong-hwi!
-Thank you very much.
807
00:55:32,140 --> 00:55:33,930
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor! Over here!
808
00:55:34,010 --> 00:55:35,640
-My gosh.
-Congratulations, sir.
809
00:55:35,720 --> 00:55:36,770
Thank you.
810
00:55:37,520 --> 00:55:39,270
{\an8}You have our support!
811
00:55:39,350 --> 00:55:40,850
{\an8}You can't become president.
812
00:55:41,520 --> 00:55:43,060
{\an8}-Who are you?
-Oh, it's okay.
813
00:55:44,690 --> 00:55:46,230
{\an8}JUNGJIN'S NEW HOPE
814
00:55:54,830 --> 00:55:58,830
I should work even harder
to earn your support.
815
00:56:00,540 --> 00:56:02,460
{\an8}I'll take you down at all costs.
816
00:56:02,540 --> 00:56:04,090
-Hey!
-What's your problem?
817
00:56:04,170 --> 00:56:06,130
-What are you doing?
-Get lost, you punk!
818
00:56:06,210 --> 00:56:09,510
-What's your problem?
-Everyone, please. It's okay.
819
00:56:09,590 --> 00:56:11,510
Sir, we should get going.
820
00:56:17,770 --> 00:56:19,390
-Mr. Mayor!
-We're rooting for you!
821
00:56:19,480 --> 00:56:20,770
-Mr. Mayor!
-Shin Myeong-hwi!
822
00:56:20,850 --> 00:56:23,190
-You've got us!
-Shin Myeong-hwi!
823
00:56:23,270 --> 00:56:25,690
Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi!
824
00:56:25,770 --> 00:56:27,190
-Stay strong!
-Shin Myeong-hwi!
825
00:56:27,280 --> 00:56:28,230
Our president!
826
00:56:28,320 --> 00:56:29,820
-Our president!
-Shin Myeong-hwi!
827
00:56:41,710 --> 00:56:44,130
WE'LL START THE JOB TODAY
828
00:56:49,300 --> 00:56:51,420
{\an8}EONNI'S NOODLES
829
00:56:51,510 --> 00:56:53,970
I rarely spot evil spirits these days.
830
00:56:55,010 --> 00:56:56,680
Don't you think it's odd?
831
00:56:57,310 --> 00:56:58,930
Maybe your radar is broken.
832
00:56:59,020 --> 00:57:01,480
No, it is really strange.
833
00:57:08,440 --> 00:57:11,070
The vacation villa murder
Detective Kim told us about.
834
00:57:11,150 --> 00:57:14,280
One was level one,
and the other one was level three.
835
00:57:14,360 --> 00:57:16,530
Two evil spirits did it together.
836
00:57:16,620 --> 00:57:18,080
Can they recognize each other?
837
00:57:20,870 --> 00:57:23,580
Let's call the old man tomorrow
and ask him.
838
00:57:24,290 --> 00:57:25,670
Okay.
839
00:57:30,960 --> 00:57:33,010
Mun loves bulgogi.
840
00:57:34,510 --> 00:57:36,010
But Mun's not here.
841
00:57:36,090 --> 00:57:39,470
My goodness.
Talk about unrequited love, Ms. Chu.
842
00:57:39,560 --> 00:57:41,100
Oh, boy.
843
00:57:42,310 --> 00:57:44,980
Hey! I told you not to go that way.
844
00:57:46,770 --> 00:57:48,770
What is it? Did you spot one?
845
00:57:49,770 --> 00:57:50,610
Just the voice.
846
00:57:51,230 --> 00:57:52,860
-Sounds like he's nearby.
-Where?
847
00:57:54,610 --> 00:57:55,570
What is there?
848
00:57:55,660 --> 00:57:58,200
I don't see anything.
849
00:57:58,990 --> 00:58:00,910
There are two.
850
00:58:01,660 --> 00:58:02,950
What level?
851
00:58:04,250 --> 00:58:05,870
You don't see anything?
852
00:58:05,960 --> 00:58:07,330
Here, look.
853
00:58:07,420 --> 00:58:10,460
Hazy like smoke. It feels like fog.
854
00:58:11,590 --> 00:58:12,840
"Hazy like smoke"?
855
00:58:12,920 --> 00:58:15,130
Hazy like smoke.
856
00:58:16,130 --> 00:58:17,800
It feels like a cold fog.
857
00:58:21,890 --> 00:58:23,430
It's what Ji Cheong-sin said.
858
00:58:26,140 --> 00:58:28,100
He must be gathering evil spirits.
859
00:58:28,190 --> 00:58:29,270
What?
860
00:58:36,860 --> 00:58:38,070
It's that bitch.
861
00:58:41,200 --> 00:58:43,040
What did you just say?
862
00:58:44,000 --> 00:58:46,160
I didn't say anything.
863
00:58:47,000 --> 00:58:48,790
The woman who's tied up inside.
864
00:59:00,260 --> 00:59:01,680
That bastard…
865
00:59:02,310 --> 00:59:03,850
Is he here to get me out?
866
00:59:12,190 --> 00:59:15,190
{\an8}EMERGENCY CONVOY
867
00:59:48,890 --> 00:59:49,730
No!
868
00:59:53,770 --> 00:59:54,690
Are you all right?
869
00:59:59,700 --> 01:00:01,160
Are you So Mun?
870
01:00:01,240 --> 01:00:02,200
Sorry?
871
01:01:06,300 --> 01:01:08,260
{\an8}Don't come here, Mo-tak.
872
01:01:08,350 --> 01:01:09,930
{\an8}-Mun!
-Just wait a little longer!
873
01:01:11,640 --> 01:01:12,980
{\an8}Ms. Chu!
874
01:01:13,480 --> 01:01:15,860
{\an8}They're all dying because of me!
875
01:01:15,940 --> 01:01:16,980
{\an8}Don't do it!
876
01:01:18,610 --> 01:01:20,280
{\an8}It's the return of the prodigal son.
877
01:01:20,360 --> 01:01:21,610
{\an8}I'm getting scared now.
878
01:01:22,240 --> 01:01:24,280
{\an8}I think I might really become president.
879
01:01:25,240 --> 01:01:27,700
{\an8}My memories are back.
880
01:01:27,780 --> 01:01:29,830
{\an8}-Su-ho's soul could dissipate.
-What?
881
01:01:29,910 --> 01:01:31,290
{\an8}Shock!
882
01:01:31,790 --> 01:01:33,250
{\an8}Ms. Chu…
883
01:01:33,960 --> 01:01:34,870
{\an8}Ms. Chu!
884
01:01:35,210 --> 01:01:37,250
{\an8}Subtitle translation by Liya Choi
61703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.